]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
Fix loop when opening TOC widget in an empty document, basically by Richard Heck.
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-15 18:08+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
71 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:143
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
90 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
91 msgid "&Remove"
92 msgstr "&Quitar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
95 msgid "Toggle the selected branch"
96 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
99 msgid "(&De)activate"
100 msgstr "(&Des)activar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
103 msgid "Define or change background color"
104 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
107 msgid "Alter Co&lor..."
108 msgstr "Cambiar co&lor..."
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
111 msgid "&Font:"
112 msgstr "&Fuente:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
115 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
116 msgid "Si&ze:"
117 msgstr "&Tamaño:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
122 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
126 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
127 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
131 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 msgid "Default"
133 msgstr "Predeterminado"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
136 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
137 msgid "Tiny"
138 msgstr "Diminuta"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
141 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
142 msgid "Smallest"
143 msgstr "Pequeñísima"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
146 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
147 msgid "Smaller"
148 msgstr "Más pequeña"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
151 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
152 msgid "Small"
153 msgstr "Pequeña"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
156 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
157 msgid "Normal"
158 msgstr "Normal"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
161 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
162 msgid "Large"
163 msgstr "Grande"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
166 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
167 msgid "Larger"
168 msgstr "Más grande"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
171 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
172 msgid "Largest"
173 msgstr "Grandísima"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
176 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
177 msgid "Huge"
178 msgstr "Enorme"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
181 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
182 msgid "Huger"
183 msgstr "Más enorme"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
186 #, fuzzy
187 msgid "&Custom Bullet:"
188 msgstr "Marca personalizada:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
191 msgid "&Level:"
192 msgstr "&Nivel:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
195 msgid "Form"
196 msgstr "Forma"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
199 msgid "Use &default placement"
200 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
203 msgid "Advanced Placement Options"
204 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgid "&Top of page"
208 msgstr "&Principio de página"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
211 msgid "&Ignore LaTeX rules"
212 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aquí &definitivamente"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aquí si es posible"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "Página de f&lotantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin de página"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Extender columnas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Girar hacia un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "FuenteUi"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Escala%"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
248 msgid "&Typewriter:"
249 msgstr "T&ypewriter:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
253 msgid "&Roman:"
254 msgstr "&Roman:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
257 #, fuzzy
258 msgid "S&cale (%):"
259 msgstr "Escala%"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
262 msgid "&Sans Serif:"
263 msgstr "Sa&ns Serif:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
266 msgid "Use &Old Style Figures"
267 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
270 msgid "Use true S&mall Caps"
271 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
274 msgid "&Default Family:"
275 msgstr "Familia &predeterminada:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
278 msgid "&Base Size:"
279 msgstr "Tamaño &base:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
282 msgid "Document &class:"
283 msgstr "&Clase del documento:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
286 msgid "&Options:"
287 msgstr "Op&ciones:"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
290 msgid "Postscript &driver:"
291 msgstr "&Controlador postscript:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
294 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
295 msgid "&Language:"
296 msgstr "&Idioma:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
299 msgid "&Use language's default encoding"
300 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
303 msgid "&Encoding:"
304 msgstr "&Codificación:"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
307 msgid "&Quote Style:"
308 msgstr "Estilo de &cita:"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
311 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
312 msgstr ""
313 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
316 msgid "&Default Margins"
317 msgstr "&Márgenes predeterminados"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
320 msgid "&Top:"
321 msgstr "&Superior:"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
324 msgid "&Bottom:"
325 msgstr "&Inferior:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
328 msgid "&Inner:"
329 msgstr "I&nterior:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
332 msgid "O&uter:"
333 msgstr "E&xterior:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
336 msgid "Head &sep:"
337 msgstr "S&ep. encabezado:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
340 msgid "Head &height:"
341 msgstr "&Alto encabezado:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
344 msgid "&Foot skip:"
345 msgstr "Salto de &pie:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
348 msgid "&Use AMS math package automatically"
349 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
352 msgid "Use AMS &math package"
353 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
356 #, fuzzy
357 msgid "Use esint package &automatically"
358 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
361 #, fuzzy
362 msgid "Use &esint package"
363 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
366 msgid "&List in Table of Contents"
367 msgstr "&Listar en el índice general"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
370 msgid "&Numbering"
371 msgstr "&Numeración"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
374 msgid "Paper Size"
375 msgstr "Tamaño del papel"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
378 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Alto:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
383 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
384 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "A&ncho:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
389 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
390 msgstr ""
391 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
392 "\"Personalizado\""
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
395 msgid "Orientation"
396 msgstr "Orientación"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
399 msgid "&Portrait"
400 msgstr "&Retrato"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
403 msgid "&Landscape"
404 msgstr "A&paisado"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
407 msgid "Page &style:"
408 msgstr "&Estilo de página:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
411 msgid "Style used for the page header and footer"
412 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
415 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
416 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
419 msgid "&Two-sided document"
420 msgstr "Documento con dos &caras"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
423 msgid "Version"
424 msgstr "Versión"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
427 msgid "Version goes here"
428 msgstr "La versión va aquí"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
431 msgid "Credits"
432 msgstr "Créditos"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
436 msgid "Copyright"
437 msgstr "Copyright"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
440 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
441 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:265
442 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
443 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
444 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99
446 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
447 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
448 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
449 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
450 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
451 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
452 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
453 msgid "&Close"
454 msgstr "&Cerrar"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
457 msgid "LyX: Enter text"
458 msgstr "LyX: Introducir texto"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
461 msgid "&Dummy"
462 msgstr "&Fantasma"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
465 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
466 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
467 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
468 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
469 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
470 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
471 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
472 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
473 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
474 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
475 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
476 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
477 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
478 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
479 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
480 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
481 msgid "&OK"
482 msgstr "&Aceptar"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
485 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
486 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
487 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
488 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:727
489 #: src/lyxfunc.C:900 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027 src/lyxvc.C:175
490 msgid "&Cancel"
491 msgstr "&Cancelar"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
494 msgid "The bibliography key"
495 msgstr "La clave bibliográfica"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
498 msgid "The label as it appears in the document"
499 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
502 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
503 msgid "&Label:"
504 msgstr "&Etiqueta:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
507 msgid "&Key:"
508 msgstr "Cla&ve:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
511 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
512 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
515 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
516 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
517 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:263
518 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
519 msgid "Cancel"
520 msgstr "Cancelar"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
523 msgid "Enter BibTeX database name"
524 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
528 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
529 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
530 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
531 msgid "&Browse..."
532 msgstr "E&xaminar..."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
535 msgid "Add bibliography to the table of contents"
536 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
539 msgid "Add bibliography to &TOC"
540 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
543 msgid "This bibliography section contains..."
544 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
547 msgid "&Content:"
548 msgstr "&Contenido:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
551 msgid "all cited references"
552 msgstr "todas las referencias citadas"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
555 msgid "all uncited references"
556 msgstr "todas las referencias sin citar"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
559 msgid "all references"
560 msgstr "todas las referencias"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
563 msgid "Choose a style file"
564 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
567 msgid "Remove the selected database"
568 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
571 msgid "&Delete"
572 msgstr "E&liminar"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
575 msgid "Add a BibTeX database file"
576 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
579 msgid "&Add..."
580 msgstr "&Añadir..."
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
583 msgid "BibTeX database to use"
584 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
587 msgid "Databa&ses"
588 msgstr "&Bases de datos"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
591 msgid "The BibTeX style"
592 msgstr "Estilo BibTeX"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
595 msgid "St&yle"
596 msgstr "&Estilo"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
599 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
600 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
605 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
606 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
607 msgid "None"
608 msgstr "Ninguno"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
611 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
612 #: src/insets/insetbox.C:156
613 msgid "Parbox"
614 msgstr "Parbox"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
617 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
618 msgid "Minipage"
619 msgstr "Minipágina"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
622 msgid "Supported box types"
623 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
626 msgid "Inner Bo&x:"
627 msgstr "Cuadro &interior:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
630 msgid "&Decoration:"
631 msgstr "&Decoración:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
634 msgid "Height value"
635 msgstr "Valor de alto"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
638 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
639 msgid "Width value"
640 msgstr "Valor de ancho"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
643 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
644 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
645 msgid "Alignment"
646 msgstr "Alineación"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
649 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
650 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
654 msgid "Left"
655 msgstr "Izquierda"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
658 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
659 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
660 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
661 msgid "Center"
662 msgstr "Centro"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
665 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
666 msgid "Right"
667 msgstr "Derecha"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
670 msgid "Stretch"
671 msgstr "Estirar"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
674 msgid "Horizontal"
675 msgstr "Horizontal"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
678 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
679 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
682 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
684 msgid "Top"
685 msgstr "Superior"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
688 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
690 msgid "Middle"
691 msgstr "Medio"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
694 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
696 msgid "Bottom"
697 msgstr "Inferior"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
700 msgid "&Box:"
701 msgstr "&Cuadro:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
704 msgid "Co&ntent:"
705 msgstr "Con&tenido:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
708 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
709 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
712 msgid "Vertical"
713 msgstr "Vertical"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
716 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
717 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
718 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
719 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
720 msgid "&Restore"
721 msgstr "&Restaurar"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
724 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
726 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
727 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
728 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
729 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
730 msgid "&Apply"
731 msgstr "A&plicar"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
734 msgid "&Available branches:"
735 msgstr "&Ramas disponibles:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
738 msgid "Select your branch"
739 msgstr "Seleccionar rama"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
742 msgid "Change:"
743 msgstr "Cambio:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to next change"
747 msgstr "Ir al siguiente cambio"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
750 msgid "&Next change"
751 msgstr "Cambio &siguiente"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
754 msgid "Accept this change"
755 msgstr "Aceptar este cambio"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
758 msgid "&Accept"
759 msgstr "&Aceptar"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
762 msgid "Reject this change"
763 msgstr "Descartar este cambio"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
766 msgid "&Reject"
767 msgstr "&Descartar"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
770 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
771 msgid "Font family"
772 msgstr "Familia de Fuentes"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
775 msgid "&Family:"
776 msgstr "&Familia:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
780 msgid "Font shape"
781 msgstr "Forma de fuente"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
784 msgid "S&hape:"
785 msgstr "&Forma:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
788 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
789 msgid "Font series"
790 msgstr "Series de fuentes"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
794 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
795 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1489
796 msgid "Language"
797 msgstr "Idioma"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
801 msgid "Font color"
802 msgstr "Color de fuente"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
805 msgid "&Series:"
806 msgstr "&Serie:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
809 msgid "&Color:"
810 msgstr "&Color:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
813 msgid "Never Toggled"
814 msgstr "Nunca conmutado"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
818 msgid "Font size"
819 msgstr "Tamaño fuente"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
823 msgid "Other font settings"
824 msgstr "Otras opciones de fuente"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
827 msgid "Always Toggled"
828 msgstr "Siempre conmutado"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
831 msgid "&Misc:"
832 msgstr "&Otros:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
835 msgid "toggle font on all of the above"
836 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
839 msgid "&Toggle all"
840 msgstr "Conmutar &todo"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
843 msgid "Apply each change automatically"
844 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
847 msgid "Apply changes immediately"
848 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
851 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
852 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
853 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
854 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
855 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
856 msgid "Close"
857 msgstr "Cerrar"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
860 msgid "Move the selected citation up"
861 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
864 msgid "&Up"
865 msgstr "&Subir"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
868 msgid "Move the selected citation down"
869 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
872 msgid "&Down"
873 msgstr "&Bajar"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
876 msgid "D&elete"
877 msgstr "&Eliminar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
880 #, fuzzy
881 msgid "&Selected Citations:"
882 msgstr "Citas &seleccionadas:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
885 #, fuzzy
886 msgid "A&vailable Citations:"
887 msgstr "Citas &disponibles:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
890 msgid "Formatting"
891 msgstr "Formato"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
894 msgid "Natbib citation style to use"
895 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
898 #, fuzzy
899 msgid "Citation st&yle:"
900 msgstr "E&stilo de cita:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
903 msgid "List all authors"
904 msgstr "Listar todos los autores"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
907 #, fuzzy
908 msgid "Full aut&hor list"
909 msgstr "Lista &completa de autores"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
912 msgid "Force upper case in citation"
913 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
916 #, fuzzy
917 msgid "&Force upper case"
918 msgstr "Forzar &mayúsculas"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
921 msgid "&Text after:"
922 msgstr "Texto &después:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
925 msgid "Text to place after citation"
926 msgstr "Texto para poner después de la cita"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
929 msgid "Text &before:"
930 msgstr "Texto &antes:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
933 msgid "Text to place before citation"
934 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
937 msgid "A&pply"
938 msgstr "A&plicar"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
941 #, fuzzy
942 msgid "Search Citation"
943 msgstr "Cita"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
946 #, fuzzy
947 msgid "Case Se&nsitive"
948 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
951 msgid "Regular E&xpression"
952 msgstr ""
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
955 #, fuzzy
956 msgid "<- C&lear"
957 msgstr "&Limpiar"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
960 #, fuzzy
961 msgid "F&ind:"
962 msgstr "&Encontrar:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:147
965 #, fuzzy
966 msgid "TeX Code"
967 msgstr "Código TeX|X"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:162
970 msgid "Match delimiter types"
971 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:165
974 msgid "&Keep matched"
975 msgstr "&Mantener iguales"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:191
978 msgid "&Size:"
979 msgstr "&Tamaño:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:247
982 msgid "Insert the delimiters"
983 msgstr "Insertar delimitadores"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:250
986 msgid "&Insert"
987 msgstr "&Insertar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
990 msgid "Reset to the default settings for the document class"
991 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
994 msgid "Use Class Defaults"
995 msgstr "Usar predeterminados de clase"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
998 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
999 msgstr ""
1000 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1003 msgid "Save as Document Defaults"
1004 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1007 msgid "Display"
1008 msgstr "Pantalla"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1011 msgid "Show ERT inline"
1012 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1015 msgid "&Inline"
1016 msgstr "&Insertado"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1019 msgid "Show ERT button only"
1020 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1023 msgid "&Collapsed"
1024 msgstr "&Plegado"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1027 msgid "Show ERT contents"
1028 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1031 msgid "O&pen"
1032 msgstr "&Abrir"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1035 msgid "File"
1036 msgstr "Archivo"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1039 msgid "&Draft"
1040 msgstr "&Borrador"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1043 msgid "Edit the file externally"
1044 msgstr "Editar el archivo externamente"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1047 msgid "&Edit File..."
1048 msgstr "&Editar archivo..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1052 msgid "Select a file"
1053 msgstr "Seleccionar un archivo"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1057 msgid "Filename"
1058 msgstr "Archivo"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1063 msgid "&File:"
1064 msgstr "&Archivo:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1067 msgid "Template"
1068 msgstr "Plantilla"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1071 msgid "Available templates"
1072 msgstr "Plantillas disponibles"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1075 msgid "LyX View"
1076 msgstr "Vista LyX"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1082 msgid "Screen display"
1083 msgstr "Presentación en pantalla"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1088 msgid "Monochrome"
1089 msgstr "Monocromo"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1094 msgid "Grayscale"
1095 msgstr "Escala de grises"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1100 msgid "Color"
1101 msgstr "Color"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1104 msgid "Preview"
1105 msgstr "Vista preliminar"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1111 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1112 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1115 msgid "%"
1116 msgstr "%"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1120 msgid "&Display:"
1121 msgstr "&Pantalla:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1124 msgid "Sca&le:"
1125 msgstr "Esca&la:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1128 msgid "Display image in LyX"
1129 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1132 msgid "&Show in LyX"
1133 msgstr "&Mostrar en LyX"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1136 msgid "Rotate"
1137 msgstr "Girar"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1143 msgid "Angle to rotate image by"
1144 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1150 msgid "The origin of the rotation"
1151 msgstr "Origen de la rotación"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1154 msgid "&Origin:"
1155 msgstr "&Origen:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1158 msgid "A&ngle:"
1159 msgstr "Á&ngulo:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1162 msgid "Scale"
1163 msgstr "Escala"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1167 msgid "Height of image in output"
1168 msgstr "Alto de imagen en salida"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1171 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1172 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1176 msgid "&Maintain aspect ratio"
1177 msgstr "&Mantener proporción"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1181 msgid "Width of image in output"
1182 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1185 msgid "Crop"
1186 msgstr "Recortar"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1190 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1191 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1195 msgid "&Get from File"
1196 msgstr "&Obtener de archivo"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1200 msgid "Clip to bounding box values"
1201 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1205 msgid "Clip to &bounding box"
1206 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1210 msgid "&Left bottom:"
1211 msgstr "&Abajo izquierda:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1215 msgid "Right &top:"
1216 msgstr "Arriba &derecha:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1219 msgid "x"
1220 msgstr "x"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1223 msgid "y"
1224 msgstr "y"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1227 msgid "Options"
1228 msgstr "Opciones"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1231 msgid "O&ption:"
1232 msgstr "O&pción:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1235 msgid "Forma&t:"
1236 msgstr "F&ormato:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1239 msgid "&Graphics"
1240 msgstr "&Gráficos"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1243 msgid "&Edit"
1244 msgstr "&Editar"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1247 msgid "Select an image file"
1248 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1252 msgid "File name of image"
1253 msgstr "Archivo de imagen"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Rotate Graphics"
1258 msgstr "Gráficos"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1261 msgid "A&ngle (Degrees):"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1265 msgid "Or&igin:"
1266 msgstr "&Origen:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Output Size"
1271 msgstr "Salida"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1274 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Set &height:"
1280 msgstr "&Alto encabezado:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1283 #, fuzzy
1284 msgid "&Scale Graphics (%):"
1285 msgstr "&Gráficos"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1288 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Set &width:"
1294 msgstr "A&ncho:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1297 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1301 msgid "&Clipping"
1302 msgstr "&Recorte"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1306 #, fuzzy
1307 msgid "y:"
1308 msgstr "y"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1312 #, fuzzy
1313 msgid "x:"
1314 msgstr "x"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1317 #, fuzzy
1318 msgid "LaTe&X and LyX options"
1319 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1323 msgid "Additional LaTeX options"
1324 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1327 msgid "LaTeX &options:"
1328 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1331 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1332 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1335 msgid "Don't un&zip on export"
1336 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1339 msgid "Draft mode"
1340 msgstr "Modo borrador"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1343 msgid "&Draft mode"
1344 msgstr "Modo &borrador"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1347 #, fuzzy
1348 msgid "S&ubfigure"
1349 msgstr "Su&bfigura"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1353 msgid "The caption for the sub-figure"
1354 msgstr "Descripción de la subfigura"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1357 msgid "Ca&ption:"
1358 msgstr "Descri&pción:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Sho&w in LyX"
1363 msgstr "&Mostrar en LyX"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1368 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1371 msgid "Show LaTeX preview"
1372 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1375 msgid "&Show preview"
1376 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1379 msgid "Underline spaces in generated output"
1380 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1383 msgid "&Mark spaces in output"
1384 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1387 msgid "File name to include"
1388 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1391 msgid "Load the file"
1392 msgstr "Cargar el archivo"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1395 msgid "&Load"
1396 msgstr "&Cargar"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1399 msgid "Include"
1400 msgstr "Incluir"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1403 msgid "Input"
1404 msgstr "Entrada"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1407 msgid "Verbatim"
1408 msgstr "Literal"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1411 msgid "&Include Type:"
1412 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1415 msgid "Update the display"
1416 msgstr "Actualizar la vista"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1420 msgid "&Update"
1421 msgstr "&Actualizar"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1427 msgid "Number of rows"
1428 msgstr "Número de filas"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1432 msgid "&Rows:"
1433 msgstr "&Filas:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1439 msgid "Number of columns"
1440 msgstr "Número de columnas"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1444 msgid "&Columns:"
1445 msgstr "&Columnas:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1448 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1449 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1453 msgid "Vertical alignment"
1454 msgstr "Alineación vertical"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1457 msgid "&Vertical:"
1458 msgstr "&Vertical:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1461 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1462 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1465 msgid "&Horizontal:"
1466 msgstr "&Horizontal:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1469 msgid "Open this panel as a separate window"
1470 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1473 msgid "&Detach panel"
1474 msgstr "&Despegar panel"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1477 msgid "Select a page of symbols"
1478 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1481 msgid "Operators"
1482 msgstr "Operadores"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1485 msgid "Big operators"
1486 msgstr "Operadores grandes"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1489 msgid "Relations"
1490 msgstr "Relaciones"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1493 msgid "Greek"
1494 msgstr "Letras griegas"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1497 msgid "Arrows"
1498 msgstr "Flechas"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1501 msgid "Dots"
1502 msgstr "Puntos"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1505 msgid "Frame decorations"
1506 msgstr "Decoraciones"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1509 msgid "Miscellaneous"
1510 msgstr "Otros símbolos"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1513 msgid "AMS operators"
1514 msgstr "Operadores AMS"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1517 msgid "AMS relations"
1518 msgstr "Relaciones AMS"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1521 msgid "AMS negated relations"
1522 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1525 msgid "AMS arrows"
1526 msgstr "Flechas AMS"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1529 msgid "AMS Miscellaneous"
1530 msgstr "Miscelánea AMS"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1533 msgid "&Functions"
1534 msgstr "&Funciones"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
1537 msgid "Insert root"
1538 msgstr "Insertar raíz"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1541 msgid "Insert spacing"
1542 msgstr "Insertar espacio"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1545 msgid "Set limits style"
1546 msgstr "Límites"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1549 msgid "Set math font"
1550 msgstr "Fuente"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1553 msgid "Insert fraction"
1554 msgstr "Insertar fracción"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1557 msgid "Toggle between display and inline mode"
1558 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1561 msgid "Subscript"
1562 msgstr "Subíndice"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1565 msgid "Superscript"
1566 msgstr "Superíndice"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
1569 msgid "Insert matrix"
1570 msgstr "Insertar matriz"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1573 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1574 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Sort &as:"
1579 msgstr "Strasse:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1582 #, fuzzy
1583 msgid "&Description:"
1584 msgstr "Descripción"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1587 #, fuzzy
1588 msgid "&Symbol:"
1589 msgstr "Símbolo"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1592 msgid "Type"
1593 msgstr "Tipo"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1596 msgid "LyX internal only"
1597 msgstr "Solo interno de LyX"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1600 msgid "LyX &Note"
1601 msgstr "&Nota LyX"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1604 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1605 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1608 msgid "&Comment"
1609 msgstr "&Comentario"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1612 msgid "Print as grey text"
1613 msgstr "Imprimir como texto gris"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1616 msgid "&Greyed out"
1617 msgstr "&Resaltado en gris"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1620 msgid "Framed in box"
1621 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1624 msgid "&Framed"
1625 msgstr "&Enmarcado"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1628 msgid "Box with shaded background"
1629 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1632 msgid "&Shaded"
1633 msgstr "&Sombreado"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1636 msgid "Label Width"
1637 msgstr "Ancho de etiqueta"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1641 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1642 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1645 msgid "&Longest label"
1646 msgstr "Etiqueta más &larga"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Indent &Paragraph"
1651 msgstr "&Sangrar párrafo"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1654 msgid "L&ine spacing:"
1655 msgstr "E&spaciado:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1658 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1659 msgid "Single"
1660 msgstr "Sencillo"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1663 msgid "1.5"
1664 msgstr "1.5"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1667 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1668 msgid "Double"
1669 msgstr "Doble"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1676 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1677 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1678 msgid "Custom"
1679 msgstr "Personalizado"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1682 #, fuzzy
1683 msgid "&Default"
1684 msgstr "Predeterminado"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1687 #, fuzzy
1688 msgid "&Justified"
1689 msgstr "Justificado"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1692 #, fuzzy
1693 msgid "&Left"
1694 msgstr "Izquierda"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1697 #, fuzzy
1698 msgid "&Right"
1699 msgstr "Derecha"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1702 #, fuzzy
1703 msgid "&Center"
1704 msgstr "Centro"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1707 msgid "&Colors"
1708 msgstr "&Colores"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1711 msgid "&Alter..."
1712 msgstr "&Cambiar..."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Converter File Cache"
1717 msgstr "Insertar archivo|t"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1720 #, fuzzy
1721 msgid "&Enabled"
1722 msgstr "Tabla &larga"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1725 msgid "&Maximum Age (in days)"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:89
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Converter &Definitions"
1731 msgstr "Definiciones"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:121
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1735 msgid "A&dd"
1736 msgstr "Aña&dir"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:128
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1741 msgid "&Modify"
1742 msgstr "&Modificar"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:181
1745 #, fuzzy
1746 msgid "&From format:"
1747 msgstr "&Formato:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:213
1750 #, fuzzy
1751 msgid "&To format:"
1752 msgstr "Formato de &fecha:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:247
1755 msgid "E&xtra flag:"
1756 msgstr "Opción e&xtra:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:270
1759 msgid "C&onverter:"
1760 msgstr "C&onvertidor:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1763 msgid "C&opiers"
1764 msgstr "C&opiadoras"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1768 msgid "&Format:"
1769 msgstr "&Formato:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1772 msgid "&Copier:"
1773 msgstr "&Copiadora:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1776 msgid ""
1777 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1778 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1779 "rather than the Cygwin teTeX."
1780 msgstr ""
1781 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1782 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1783 "en vez del teTeX Cygwin."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1786 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1787 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1790 msgid "&Date format:"
1791 msgstr "Formato de &fecha:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1794 msgid "Date format for strftime output"
1795 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1798 msgid "Display &Graphics:"
1799 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1802 msgid "Off"
1803 msgstr "Desactivada"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1806 msgid "No math"
1807 msgstr "Sin ecuaciones"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1810 msgid "On"
1811 msgstr "Activado"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1814 msgid "Do not display"
1815 msgstr "No mostrar"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1818 msgid "Instant &Preview:"
1819 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1822 msgid "&File formats"
1823 msgstr "&Formatos de archivo"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1826 msgid "&Document format"
1827 msgstr "Formato de &documento"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1830 msgid "Vector graphi&cs format"
1831 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1834 msgid "F&ormat:"
1835 msgstr "F&ormato:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1838 msgid "S&hortcut:"
1839 msgstr "A&celerador:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1842 msgid "&Viewer:"
1843 msgstr "&Visor:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1846 msgid "&GUI name:"
1847 msgstr "&Nombre GUI:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1850 msgid "E&xtension:"
1851 msgstr "E&xtensión:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1854 msgid "Ed&itor:"
1855 msgstr "Ed&itor:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1858 msgid "&E-mail:"
1859 msgstr "Correo-&e:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1862 msgid "Your name"
1863 msgstr "Su nombre"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1867 msgid "&Name:"
1868 msgstr "&Nombre:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1871 msgid "Your E-mail address"
1872 msgstr "Su dirección de correo-e"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1876 msgid "Bro&wse..."
1877 msgstr "E&xaminar..."
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1880 msgid "S&econd:"
1881 msgstr "S&egundo:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1884 msgid "&First:"
1885 msgstr "&Primero:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1889 msgid "Br&owse..."
1890 msgstr "E&xaminar..."
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1893 msgid "Use &keyboard map"
1894 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1897 msgid "Command s&tart:"
1898 msgstr "C&omienzo del comando:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1901 msgid "&Default language:"
1902 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1905 msgid "Command e&nd:"
1906 msgstr "&Fin del comando:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1909 msgid "Language pac&kage:"
1910 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1913 msgid "Auto &begin"
1914 msgstr "Auto-i&niciar"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1917 msgid "Use b&abel"
1918 msgstr "Usar &babel"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1921 msgid "&Global"
1922 msgstr "&Global"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1925 msgid "&Right-to-left language support"
1926 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1929 msgid "Auto &end"
1930 msgstr "Auto-&terminar"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1933 msgid "Mark &foreign languages"
1934 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1937 msgid "Set class options to default on class change"
1938 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1941 msgid "&Reset class options when document class changes"
1942 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1945 msgid "Default paper si&ze:"
1946 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1949 msgid "Te&X encoding:"
1950 msgstr "Codificación Te&X:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1953 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1954 msgid "US letter"
1955 msgstr "Carta US"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1958 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1959 msgid "US legal"
1960 msgstr "Oficio US"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1963 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1964 msgid "US executive"
1965 msgstr "Ejecutivo US"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1968 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1969 msgid "A3"
1970 msgstr "A3"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1973 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1974 msgid "A4"
1975 msgstr "A4"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1978 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1979 msgid "A5"
1980 msgstr "A5"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1983 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1984 msgid "B5"
1985 msgstr "B5"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1988 msgid "External Applications"
1989 msgstr "Programas externos"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1992 msgid "CheckTeX start options and flags"
1993 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1996 msgid "Chec&kTeX command:"
1997 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
2000 msgid "BibTeX command and options"
2001 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
2004 msgid "&BibTeX command:"
2005 msgstr "Comando &BibTeX:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
2008 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2009 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
2012 msgid "Index command:"
2013 msgstr "Comando índice:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
2016 msgid "DVI viewer paper size options:"
2017 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2020 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2021 msgstr ""
2022 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2025 msgid "Ly&XServer pipe:"
2026 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2033 msgid "Browse..."
2034 msgstr "Examinar..."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2037 msgid "&PATH prefix:"
2038 msgstr "&Prefijo PATH:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2041 msgid "&Temporary directory:"
2042 msgstr "Directorio &temporal:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2045 msgid "&Backup directory:"
2046 msgstr "Copias de &seguridad:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2049 msgid "&Working directory:"
2050 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2053 msgid "&Document templates:"
2054 msgstr "&Plantillas de documento:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2057 msgid "&roff command:"
2058 msgstr "Comando &roff:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
2061 msgid ""
2062 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2063 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2064 "paragraphs are separated by a blank line."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2068 msgid "Output &line length:"
2069 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2072 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2073 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2076 msgid "Name of the default printer"
2077 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2080 msgid "Use printer name explicitely"
2081 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2084 msgid "Adapt outp&ut"
2085 msgstr "Adaptar sal&ida"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2088 msgid "Command Options"
2089 msgstr "Opciones del comando"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2092 msgid "Re&verse:"
2093 msgstr "&Invertir:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2096 msgid "To p&rinter:"
2097 msgstr "A imp&resora:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2100 msgid "Paper si&ze:"
2101 msgstr "Tama&ño del papel:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2104 msgid "To &file:"
2105 msgstr "A &archivo:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2108 msgid "Spool &command:"
2109 msgstr "&Comando de impresión:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2112 msgid "&Odd pages:"
2113 msgstr "Páginas i&mpares:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2116 msgid "Paper t&ype:"
2117 msgstr "Tipo del &papel:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2120 msgid "E&xtra options:"
2121 msgstr "Opciones e&xtra:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2124 msgid "Spool pref&ix:"
2125 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2128 msgid "Co&llated:"
2129 msgstr "Pe&gadas:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2132 msgid "&Even pages:"
2133 msgstr "Páginas &pares:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2136 msgid "File ex&tension:"
2137 msgstr "Ex&tensión:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2140 msgid "Lan&dscape:"
2141 msgstr "Apai&sado:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2144 msgid "Co&pies:"
2145 msgstr "Co&pias:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2148 msgid "Pa&ge range:"
2149 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2152 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2153 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2156 msgid "Printer co&mmand:"
2157 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2160 msgid "Printer &name:"
2161 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2164 msgid "Sa&ns Serif:"
2165 msgstr "Sa&ns Serif:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2168 msgid "T&ypewriter:"
2169 msgstr "T&ypewriter:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2172 msgid "Screen &DPI:"
2173 msgstr "&DPI pantalla:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2176 msgid "&Zoom %:"
2177 msgstr "&Zoom %:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2180 msgid "Font Sizes"
2181 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2184 msgid "Larger:"
2185 msgstr "Más grande:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2188 msgid "Largest:"
2189 msgstr "Muy grande:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2192 msgid "Huge:"
2193 msgstr "Enorme:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2196 msgid "Hugest:"
2197 msgstr "Más enorme:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2200 msgid "Smallest:"
2201 msgstr "Muy pequeña:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2204 msgid "Smaller:"
2205 msgstr "Más pequeña:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2208 msgid "Small:"
2209 msgstr "Pequeña:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2212 msgid "Normal:"
2213 msgstr "Normal:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2216 msgid "Tiny:"
2217 msgstr "Diminuta:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2220 msgid "Large:"
2221 msgstr "Grande:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2224 msgid "Spellchec&ker executable:"
2225 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2228 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2229 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2232 msgid "Al&ternative language:"
2233 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2236 msgid "Escape cha&racters:"
2237 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2240 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2241 msgstr ""
2242 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2245 msgid "Personal &dictionary:"
2246 msgstr "&Diccionario personal:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2249 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2250 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2253 msgid "Accept compound &words"
2254 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2257 msgid "Use input encod&ing"
2258 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2261 msgid "Scrolling"
2262 msgstr "Desplazamiento"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2265 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2266 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2269 msgid "B&rowse..."
2270 msgstr "E&xaminar..."
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2273 msgid "&User interface file:"
2274 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2277 msgid "&Bind file:"
2278 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2281 msgid "Session"
2282 msgstr "Sesión"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2287 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2290 msgid "Load opened files from last session"
2291 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2294 msgid "Restore cursor positions"
2295 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2298 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2299 msgstr ""
2300 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2301 "vez"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2304 msgid "Save/restore window position"
2305 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2308 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2309 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2310 msgid "Width"
2311 msgstr "Ancho"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2314 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2315 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2316 msgid "Height"
2317 msgstr "Alto"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2320 msgid "Documents"
2321 msgstr "Documentos"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2324 msgid "B&ackup documents "
2325 msgstr "Copias de se&guridad "
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2328 msgid " every"
2329 msgstr " cada"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2332 msgid "minutes"
2333 msgstr "minutos"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2336 msgid "&Maximum last files:"
2337 msgstr "Documentos &recientes:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2340 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2341 msgid "&Save"
2342 msgstr "&Guardar"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2345 msgid "Pages"
2346 msgstr "Páginas"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2349 msgid "Page number to print from"
2350 msgstr "Imprimir desde la página"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2353 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2354 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2357 msgid "Page number to print to"
2358 msgstr "Imprimir hasta la página"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2361 msgid "Print all pages"
2362 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2365 msgid "Fro&m"
2366 msgstr "&Desde"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2369 msgid "&All"
2370 msgstr "&Todo"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2373 msgid "Print &odd-numbered pages"
2374 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2377 msgid "Print &even-numbered pages"
2378 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2381 msgid "Print in reverse order"
2382 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2385 msgid "Re&verse order"
2386 msgstr "Orden &inverso"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2389 msgid "Copies"
2390 msgstr "Copias"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2393 msgid "Number of copies"
2394 msgstr "Número de copias"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2397 msgid "Collate copies"
2398 msgstr "Copias encadenadas"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2401 msgid "&Collate"
2402 msgstr "&Encadenadas"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2405 msgid "&Print"
2406 msgstr "&Imprimir"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2409 msgid "Print Destination"
2410 msgstr "Destino de impresión"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2413 msgid "Send output to the printer"
2414 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2417 msgid "P&rinter:"
2418 msgstr "I&mpresora:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2421 msgid "Send output to the given printer"
2422 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2425 msgid "Send output to a file"
2426 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2429 msgid "La&bels in:"
2430 msgstr "&Etiquetas en:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2433 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2434 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2437 msgid "<reference>"
2438 msgstr "<referencia>"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2441 msgid "(<reference>)"
2442 msgstr "(<referencia>)"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2445 msgid "<page>"
2446 msgstr "<página>"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2449 msgid "on page <page>"
2450 msgstr "en página <página>"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2453 msgid "<reference> on page <page>"
2454 msgstr "<referencia> en página <página>"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2457 msgid "Formatted reference"
2458 msgstr "Referencias con formato"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2461 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2462 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2465 msgid "&Sort"
2466 msgstr "&Ordenar"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2469 msgid "Update the label list"
2470 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2473 msgid "Jump to the label"
2474 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2477 msgid "&Go to Label"
2478 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2481 msgid "&Find:"
2482 msgstr "&Encontrar:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2485 msgid "Replace &with:"
2486 msgstr "Reemplazar &con:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2489 msgid "Case &sensitive"
2490 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2493 msgid "Match whole words onl&y"
2494 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2497 msgid "Find &Next"
2498 msgstr "Encontrar &siguiente"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2502 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2503 msgid "&Replace"
2504 msgstr "&Reemplazar"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2507 msgid "Replace &All"
2508 msgstr "Reemplazar &todo"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2511 msgid "Search &backwards"
2512 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2515 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2516 msgstr ""
2517 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2520 msgid "&Export formats:"
2521 msgstr "Formatos de &exportación:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2524 msgid "&Command:"
2525 msgstr "&Comando:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2528 msgid "Suggestions:"
2529 msgstr "Sugerencias:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2532 msgid "Replace word with current choice"
2533 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2536 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2537 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2540 msgid "Ignore this word"
2541 msgstr "Ignorar esta palabra"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2544 msgid "&Ignore"
2545 msgstr "&Ignorar"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2548 msgid "Ignore this word throughout this session"
2549 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2552 msgid "I&gnore All"
2553 msgstr "I&gnorar siempre"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2556 msgid "Replacement:"
2557 msgstr "Reemplazar con:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2560 msgid "Current word"
2561 msgstr "Palabra actual"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2564 msgid "Unknown word:"
2565 msgstr "Palabra desconocida:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2568 msgid "Replace with selected word"
2569 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2572 msgid "&Table Settings"
2573 msgstr "Configuración de la &tabla"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2576 msgid "Column Width"
2577 msgstr "Ancho de columna"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2580 msgid "Fixed width of the column"
2581 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2584 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2585 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2588 msgid "&Vertical alignment:"
2589 msgstr "Alineación &vertical:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2592 msgid "&Horizontal alignment:"
2593 msgstr "Alineación &horizontal:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2596 msgid "Horizontal alignment in column"
2597 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2600 msgid "Justified"
2601 msgstr "Justificado"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2604 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2605 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2608 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2609 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2612 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2613 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2616 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2617 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2620 msgid "Merge cells"
2621 msgstr "Unir celdas"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2624 msgid "&Multicolumn"
2625 msgstr "&Multicolumna"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2628 msgid "LaTe&X argument:"
2629 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2632 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2633 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2636 msgid "&Borders"
2637 msgstr "&Bordes"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2640 msgid "All Borders"
2641 msgstr "Todos los bordes"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2644 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2645 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2648 msgid "&Set"
2649 msgstr "&Poner"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2652 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2653 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2656 msgid "C&lear"
2657 msgstr "&Limpiar"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2660 msgid "Style"
2661 msgstr "Estilo"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2664 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2665 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2668 msgid "Fo&rmal"
2669 msgstr "Fo&rmal"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2672 msgid "Use default (grid-like) border style"
2673 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2676 msgid "De&fault"
2677 msgstr "Pre&determinado"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2680 msgid "Set Borders"
2681 msgstr "Poner bordes"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2684 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2685 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2688 msgid "Additional Space"
2689 msgstr "Espacio adicional"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2692 msgid "T&op of row:"
2693 msgstr "&Superior de la fila:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2696 msgid "Botto&m of row:"
2697 msgstr "&Inferior de la fila:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2700 msgid "Bet&ween rows:"
2701 msgstr "En&tre las filas:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2704 msgid "&Longtable"
2705 msgstr "Tabla &larga"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2708 msgid "Set a page break on the current row"
2709 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2712 msgid "Page &break on current row"
2713 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2716 msgid "Settings"
2717 msgstr "Configuración"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2720 msgid "Status"
2721 msgstr "Estado"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2724 msgid "Header:"
2725 msgstr "Encabezado:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2728 msgid "Footer:"
2729 msgstr "Pie:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2732 msgid "First header:"
2733 msgstr "Primer encabezado:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2736 msgid "Last footer:"
2737 msgstr "Último pie:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2740 msgid "Contents"
2741 msgstr "Contenidos"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2744 msgid "Border above"
2745 msgstr "Borde encima"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2748 msgid "Border below"
2749 msgstr "Borde debajo"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2752 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2753 msgstr ""
2754 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2760 msgid "on"
2761 msgstr "activado"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2764 msgid "This row is the header of the first page"
2765 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2768 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2769 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2772 msgid "This row is the footer of the last page"
2773 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2783 msgid "double"
2784 msgstr "doble"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2787 msgid "Don't output the last footer"
2788 msgstr "No mostrar el último pie"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2792 msgid "is empty"
2793 msgstr "está vacío"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2796 msgid "Don't output the first header"
2797 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2800 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2801 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2804 msgid "&Use long table"
2805 msgstr "&Usar tabla larga"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2808 msgid "Current cell:"
2809 msgstr "Celda actual:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2812 msgid "Current row position"
2813 msgstr "Posición actual de fila"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2816 msgid "Current column position"
2817 msgstr "Posición actual de columna"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2820 msgid "Close this dialog"
2821 msgstr "Cerrar este diálogo"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2824 msgid "Rebuild the file lists"
2825 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2828 msgid "&Rescan"
2829 msgstr "&Releer"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2832 msgid ""
2833 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2834 msgstr ""
2835 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2836 "mostrados con su ruta"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2839 msgid "&View"
2840 msgstr "&Ver"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2843 msgid "Selected classes or styles"
2844 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2847 msgid "LaTeX classes"
2848 msgstr "Clases LaTeX"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2851 msgid "LaTeX styles"
2852 msgstr "Estilos LaTeX"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2855 msgid "BibTeX styles"
2856 msgstr "Estilos BibTeX"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2859 msgid "Toggles view of the file list"
2860 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2863 msgid "Show &path"
2864 msgstr "Mostrar &ruta"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2867 msgid "Index entry"
2868 msgstr "Entrada de índice"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2871 msgid "&Keyword:"
2872 msgstr "Palabra &clave:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2875 msgid "Entry"
2876 msgstr "Entrada"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2880 msgid "The selected entry"
2881 msgstr "El ítem seleccionado"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2884 msgid "&Selection:"
2885 msgstr "&Selección:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2888 msgid "Replace the entry with the selection"
2889 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2892 #, fuzzy
2893 msgid "<- P&romote"
2894 msgstr "<- &Ascender"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2897 #, fuzzy
2898 msgid "D&own"
2899 msgstr "&Bajar"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2902 #, fuzzy
2903 msgid "De&mote ->"
2904 msgstr "&Degradar ->"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Upd&ate"
2909 msgstr "&Actualizar"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2912 msgid "&Type:"
2913 msgstr "&Tipo:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2917 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2918 msgid "URL"
2919 msgstr "URL"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2922 msgid "&URL:"
2923 msgstr "&URL:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2926 msgid "Name associated with the URL"
2927 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2930 msgid "Output as a hyperlink ?"
2931 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2934 msgid "&Generate hyperlink"
2935 msgstr "&Generar hiperenlace"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2938 msgid "&Spacing:"
2939 msgstr "&Espaciado:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2942 msgid "&Value:"
2943 msgstr "&Valor:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2946 msgid "&Protect:"
2947 msgstr "&Proteger:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2950 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2951 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2954 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2955 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2958 msgid "Supported spacing types"
2959 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2962 msgid "DefSkip"
2963 msgstr "SaltoPred"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2966 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2967 msgid "SmallSkip"
2968 msgstr "SaltoPequeño"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2971 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2972 msgid "MedSkip"
2973 msgstr "SaltoMedio"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2976 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2977 msgid "BigSkip"
2978 msgstr "SaltoGrande"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2981 msgid "VFill"
2982 msgstr "RellenoVert"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Complete source"
2987 msgstr "Mostrar fuente completa"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2990 msgid "Automatic update"
2991 msgstr "Actualización automática"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2994 msgid "Default (outer)"
2995 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2998 msgid "Outer"
2999 msgstr "Exterior"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
3002 msgid "&Placement:"
3003 msgstr "&Ubicación:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
3006 msgid "Units of width value"
3007 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
3010 msgid "&Units:"
3011 msgstr "&Unidades:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
3014 msgid "&Line spacing:"
3015 msgstr "&Espaciado:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3018 msgid "Separate Paragraphs With"
3019 msgstr "Separar párrafos con"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
3022 msgid "&Vertical space"
3023 msgstr "Espacio &vertical"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3026 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3027 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3030 msgid "&Indentation"
3031 msgstr "&Sangrado"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3034 msgid "Format text into two columns"
3035 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3038 msgid "Two-&column document"
3039 msgstr "Documento con &dos columnas"
3040
3041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3042 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3043 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3044 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3045 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3047 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3048 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
3049 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3050 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3051 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3052 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3053 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3054 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3056 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3058 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3059 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:42 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3061 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
3062 msgid "Standard"
3063 msgstr "Normal"
3064
3065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3066 msgid "TheoremTemplate"
3067 msgstr "PlantillaTeorema"
3068
3069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3070 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3071 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3073 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3074 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3075 msgid "Proof"
3076 msgstr "Demostración"
3077
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3079 msgid "Proof:"
3080 msgstr "Demostración:"
3081
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3084 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3085 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3087 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3088 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3089 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3090 msgid "Theorem"
3091 msgstr "Teorema"
3092
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3094 msgid "Theorem #:"
3095 msgstr "Teorema #:"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3099 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3101 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3102 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3104 msgid "Lemma"
3105 msgstr "Lema"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3108 msgid "Lemma #:"
3109 msgstr "Lema #:"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3113 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3114 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3116 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3117 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3118 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3119 msgid "Corollary"
3120 msgstr "Corolario"
3121
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3123 msgid "Corollary #:"
3124 msgstr "Corolario #:"
3125
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3128 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3130 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3131 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3132 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3133 msgid "Proposition"
3134 msgstr "Proposición"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3137 msgid "Proposition #:"
3138 msgstr "Proposición #:"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3142 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3144 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3145 msgid "Conjecture"
3146 msgstr "Conjetura"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3149 msgid "Conjecture #:"
3150 msgstr "Conjetura #:"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3154 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3156 msgid "Criterion"
3157 msgstr "Criterio"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3160 msgid "Criterion #:"
3161 msgstr "Criterio #:"
3162
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3165 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3166 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3167 msgid "Fact"
3168 msgstr "Hecho"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3171 msgid "Fact #:"
3172 msgstr "Hecho #:"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3176 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3177 msgid "Axiom"
3178 msgstr "Axioma"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3181 msgid "Axiom #:"
3182 msgstr "Axioma #:"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3186 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3187 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3189 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3190 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3191 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3192 msgid "Definition"
3193 msgstr "Definición"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3196 msgid "Definition #:"
3197 msgstr "Definición #:"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3201 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3203 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3205 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3206 msgid "Example"
3207 msgstr "Ejemplo"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3210 msgid "Example #:"
3211 msgstr "Ejemplo #:"
3212
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3215 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3216 msgid "Condition"
3217 msgstr "Condición"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3220 msgid "Condition #:"
3221 msgstr "Condición #:"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3225 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3226 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3227 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3228 msgid "Problem"
3229 msgstr "Problema"
3230
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3232 msgid "Problem #:"
3233 msgstr "Problema #:"
3234
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3236 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3237 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3238 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3239 msgid "Exercise"
3240 msgstr "Ejercicio"
3241
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3243 msgid "Exercise #:"
3244 msgstr "Ejercicio #:"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3247 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3249 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3250 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3251 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3252 msgid "Remark"
3253 msgstr "Observación"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3256 msgid "Remark #:"
3257 msgstr "Observación #:"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3260 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3261 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3265 msgid "Claim"
3266 msgstr "Afirmación"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3269 msgid "Claim #:"
3270 msgstr "Afirmación #:"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3273 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3274 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3275 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3276 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3277 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3278 msgid "Note"
3279 msgstr "Nota"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3282 msgid "Note #:"
3283 msgstr "Nota #:"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3286 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3288 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3289 msgid "Notation"
3290 msgstr "Notación"
3291
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3293 msgid "Notation #:"
3294 msgstr "Notación #:"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3297 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3298 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3299 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3300 msgid "Case"
3301 msgstr "Caso"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3304 msgid "Case #:"
3305 msgstr "Caso #:"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3308 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3309 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3310 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3311 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3312 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3313 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3315 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3316 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3318 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3319 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3320 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3321 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3322 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3323 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3325 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3326 msgid "Section"
3327 msgstr "Sección"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3330 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3331 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3332 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3333 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3334 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3336 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3337 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3339 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3340 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3344 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3345 msgid "Subsection"
3346 msgstr "Subsección"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3349 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3350 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3351 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3352 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3354 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3356 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3357 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3359 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3360 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3361 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3362 msgid "Subsubsection"
3363 msgstr "Subsubsección"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3366 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3368 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3369 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3371 msgid "Section*"
3372 msgstr "Sección*"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3375 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3376 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3377 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3378 msgid "Subsection*"
3379 msgstr "Subsección*"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3382 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3384 msgid "Subsubsection*"
3385 msgstr "Subsubsección*"
3386
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3388 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3389 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3390 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3391 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3392 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3393 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3394 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3396 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3397 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3399 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3400 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3401 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3402 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3404 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3405 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3406 #: src/output_plaintext.C:145
3407 msgid "Abstract"
3408 msgstr "Resumen"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3411 msgid "Abstract---"
3412 msgstr "Resumen---"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3415 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3417 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3418 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3419 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3421 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3422 msgid "Keywords"
3423 msgstr "Palabras clave"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3426 msgid "Index Terms---"
3427 msgstr "Términos índice---"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3430 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3431 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3432 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3433 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3434 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3436 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3437 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3438 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3439 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3440 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3441 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3442 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3443 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3444 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3446 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3447 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3448 msgid "Bibliography"
3449 msgstr "Bibliografía"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3452 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3454 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3455 #: src/rowpainter.C:524
3456 msgid "Appendix"
3457 msgstr "Apéndice"
3458
3459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3460 msgid "Appendices"
3461 msgstr "Apéndices"
3462
3463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3464 msgid "Biography"
3465 msgstr "Biografía"
3466
3467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3468 msgid "BiographyNoPhoto"
3469 msgstr "BiografíaSinFoto"
3470
3471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3472 msgid "Footernote"
3473 msgstr "Nota al pie"
3474
3475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3476 msgid "MarkBoth"
3477 msgstr "MarcarAmbos"
3478
3479 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3480 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3481 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3482 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3483 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3484 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3485 msgid "Itemize"
3486 msgstr "Enumeración*"
3487
3488 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3489 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3490 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3491 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3492 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3493 msgid "Enumerate"
3494 msgstr "Enumeración"
3495
3496 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3497 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3498 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3499 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3501 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3502 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3504 msgid "Description"
3505 msgstr "Descripción"
3506
3507 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3508 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3510 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3512 msgid "List"
3513 msgstr "Lista"
3514
3515 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3516 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3517 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3518 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3519 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3520 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3521 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3522 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3523 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3524 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3526 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3527 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3528 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3529 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3531 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3533 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3534 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3535 msgid "Title"
3536 msgstr "Título"
3537
3538 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3540 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3541 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3542 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3543 msgid "Subtitle"
3544 msgstr "Subtítulo"
3545
3546 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3547 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3548 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3549 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3550 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3551 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3552 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3553 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3555 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3557 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3558 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3561 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3562 msgid "Author"
3563 msgstr "Autor"
3564
3565 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3566 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3567 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3570 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3571 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3574 msgid "Address"
3575 msgstr "Dirección"
3576
3577 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3578 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3579 msgid "Offprint"
3580 msgstr "Separata"
3581
3582 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3583 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3584 msgid "Mail"
3585 msgstr "Correo"
3586
3587 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3588 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3590 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3591 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3593 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3595 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3597 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3598 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3599 msgid "Date"
3600 msgstr "Fecha"
3601
3602 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3603 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3604 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3605 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3606 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3607 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3608 msgid "Acknowledgement"
3609 msgstr "Agradecimiento"
3610
3611 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3612 msgid "Offprint Requests to:"
3613 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3614
3615 #: lib/layouts/aa.layout:176
3616 msgid "Correspondence to:"
3617 msgstr "Correspondencia a:"
3618
3619 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3620 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3621 msgid "Acknowledgements."
3622 msgstr "Agradecimientos."
3623
3624 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3625 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3626 msgid "LaTeX"
3627 msgstr "LaTeX"
3628
3629 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3631 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3633 msgid "Email"
3634 msgstr "CorreoE"
3635
3636 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3638 msgid "Thesaurus"
3639 msgstr "Tesauro"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3642 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3643 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3644 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3645 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3646 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3647 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3648 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3649 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3650 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3651 msgid "Paragraph"
3652 msgstr "Párrafo"
3653
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3655 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3656 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3657 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3658 msgid "Affiliation"
3659 msgstr "Afiliación"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3662 msgid "And"
3663 msgstr "Y"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3666 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3667 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3668 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3669 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3670 msgid "Acknowledgements"
3671 msgstr "Agradecimientos"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3675 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3676 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3677 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3678 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3679 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3680 #: src/output_plaintext.C:157
3681 msgid "References"
3682 msgstr "Referencias"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3685 msgid "PlaceFigure"
3686 msgstr "ColocarFigura"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3689 msgid "PlaceTable"
3690 msgstr "ColocarTabla"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3693 msgid "TableComments"
3694 msgstr "TablaComentarios"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3697 msgid "TableRefs"
3698 msgstr "TablaRefs"
3699
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3701 msgid "MathLetters"
3702 msgstr "CartaMates"
3703
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3705 msgid "NoteToEditor"
3706 msgstr "NotaAlEditor"
3707
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3709 msgid "Facility"
3710 msgstr "Instalación"
3711
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3713 msgid "Objectname"
3714 msgstr "Nombre de objeto"
3715
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3717 msgid "Dataset"
3718 msgstr "Conjunto de datos"
3719
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3721 msgid "Subject headings:"
3722 msgstr "Encabezados de asunto:"
3723
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3725 msgid "[Acknowledgements]"
3726 msgstr "[Agradecimientos]"
3727
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3729 msgid "and"
3730 msgstr "y"
3731
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3733 msgid "Place Figure here:"
3734 msgstr "Colocar figura aquí:"
3735
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3737 msgid "Place Table here:"
3738 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3739
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3741 msgid "[Appendix]"
3742 msgstr "[Apéndice]"
3743
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3745 msgid "Note to Editor:"
3746 msgstr "Nota al editor:"
3747
3748 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3749 msgid "References. ---"
3750 msgstr "Referencias. ---"
3751
3752 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3753 msgid "Note. ---"
3754 msgstr "Nota. ---"
3755
3756 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3757 msgid "FigCaption"
3758 msgstr "FigTítulo"
3759
3760 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3761 msgid "Fig. ---"
3762 msgstr "Fig. ---"
3763
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3765 msgid "Facility:"
3766 msgstr "Instalación:"
3767
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3769 msgid "Obj:"
3770 msgstr "Obj:"
3771
3772 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3773 msgid "Dataset:"
3774 msgstr "Conjunto de datos:"
3775
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3777 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3779 msgid "Theorem."
3780 msgstr "Teorema."
3781
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3783 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3785 msgid "Corollary."
3786 msgstr "Corolario."
3787
3788 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3789 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3791 msgid "Lemma."
3792 msgstr "Lema."
3793
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3795 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3797 msgid "Proposition."
3798 msgstr "Proposición."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3802 msgid "Conjecture."
3803 msgstr "Conjetura."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3806 msgid "Criterion."
3807 msgstr "Criterio."
3808
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3810 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3811 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3812 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3813 msgid "Algorithm"
3814 msgstr "Algoritmo"
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3817 msgid "Algorithm."
3818 msgstr "Algoritmo."
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3822 msgid "Fact."
3823 msgstr "Hecho."
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3826 msgid "Axiom."
3827 msgstr "Axioma."
3828
3829 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3830 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3832 msgid "Definition."
3833 msgstr "Definición."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3837 msgid "Example."
3838 msgstr "Ejemplo."
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3842 msgid "Condition."
3843 msgstr "Condición."
3844
3845 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3846 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3847 msgid "Problem."
3848 msgstr "Problema."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3852 msgid "Exercise."
3853 msgstr "Ejercicio."
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3857 msgid "Remark."
3858 msgstr "Observación."
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3861 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3862 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3863 msgid "Claim."
3864 msgstr "Afirmación."
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3868 msgid "Note."
3869 msgstr "Nota."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3873 msgid "Notation."
3874 msgstr "Notación."
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3877 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3878 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3879 msgid "Summary"
3880 msgstr "Resumen"
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3883 msgid "Summary."
3884 msgstr "Resumen."
3885
3886 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3887 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3888 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3889 msgid "Acknowledgement."
3890 msgstr "Agradecimiento."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3893 msgid "Case."
3894 msgstr "Caso."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3897 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3899 msgid "Conclusion"
3900 msgstr "Conclusión"
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3904 msgid "Conclusion."
3905 msgstr "Conclusión."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3908 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3909 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3912 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3913 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3916 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3917 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3920 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3921 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3924 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3925 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3928 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3929 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3932 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3933 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3936 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3937 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3940 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3941 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3944 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3945 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3948 msgid "Example \\arabic{example}."
3949 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3952 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3953 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3954
3955 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3956 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3957 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3958
3959 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3960 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3961 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3962
3963 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3964 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3965 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3966
3967 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3968 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3969 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3970
3971 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3972 msgid "Note \\arabic{note}."
3973 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3974
3975 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3976 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3977 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3978
3979 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3980 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3981 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3982
3983 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3984 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3985 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3986
3987 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3988 msgid "Case \\arabic{case}."
3989 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3992 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3993 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3994
3995 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3996 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3997 msgid "\\arabic{section}"
3998 msgstr "\\arabic{section}"
3999
4000 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4001 msgid "Chapter Exercises"
4002 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4003
4004 #: lib/layouts/apa.layout:50
4005 msgid "RightHeader"
4006 msgstr "EncabezadoDerecho"
4007
4008 #: lib/layouts/apa.layout:59
4009 msgid "Right header:"
4010 msgstr "Encabezado derecho:"
4011
4012 #: lib/layouts/apa.layout:83
4013 msgid "Abstract:"
4014 msgstr "Resumen:"
4015
4016 #: lib/layouts/apa.layout:92
4017 msgid "ShortTitle"
4018 msgstr "TítuloBreve"
4019
4020 #: lib/layouts/apa.layout:100
4021 msgid "Short title:"
4022 msgstr "Título breve:"
4023
4024 #: lib/layouts/apa.layout:129
4025 msgid "TwoAuthors"
4026 msgstr "DosAutores"
4027
4028 #: lib/layouts/apa.layout:136
4029 msgid "ThreeAuthors"
4030 msgstr "TresAutores"
4031
4032 #: lib/layouts/apa.layout:143
4033 msgid "FourAuthors"
4034 msgstr "CuatroAutores"
4035
4036 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4038 msgid "Affiliation:"
4039 msgstr "Afiliación:"
4040
4041 #: lib/layouts/apa.layout:171
4042 msgid "TwoAffiliations"
4043 msgstr "DosAfiliaciones"
4044
4045 #: lib/layouts/apa.layout:178
4046 msgid "ThreeAffiliations"
4047 msgstr "TresAfiliaciones"
4048
4049 #: lib/layouts/apa.layout:185
4050 msgid "FourAffiliations"
4051 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4052
4053 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4054 msgid "Journal"
4055 msgstr "Publicación"
4056
4057 #: lib/layouts/apa.layout:206
4058 msgid "CopNum"
4059 msgstr "CopNum"
4060
4061 #: lib/layouts/apa.layout:234
4062 msgid "Acknowledgements:"
4063 msgstr "Agradecimientos:"
4064
4065 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4066 #: lib/layouts/spie.layout:88
4067 msgid "Acknowledgments"
4068 msgstr "Agradecimientos"
4069
4070 #: lib/layouts/apa.layout:248
4071 msgid "ThickLine"
4072 msgstr "LíneaGruesa"
4073
4074 #: lib/layouts/apa.layout:258
4075 msgid "CenteredCaption"
4076 msgstr "NombreCentrado"
4077
4078 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4079 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4080 msgid "Senseless!"
4081 msgstr "¡Sin sentido!"
4082
4083 #: lib/layouts/apa.layout:280
4084 msgid "FitFigure"
4085 msgstr "AjusFigura"
4086
4087 #: lib/layouts/apa.layout:286
4088 msgid "FitBitmap"
4089 msgstr "AjusMapaDeBits"
4090
4091 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4092 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4093 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4094 msgid "*"
4095 msgstr "*"
4096
4097 #: lib/layouts/apa.layout:344
4098 msgid "Seriate"
4099 msgstr "En serie"
4100
4101 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4102 #: src/buffer_funcs.C:524
4103 msgid "(\\alph{enumii})"
4104 msgstr "(\\alph{enumii})"
4105
4106 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4107 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4108 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4110 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4111 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4112 msgid "Part"
4113 msgstr "Parte"
4114
4115 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4116 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4117 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4118 msgid "Part*"
4119 msgstr "Parte*"
4120
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4122 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4123 msgid "MM"
4124 msgstr "MM"
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4127 msgid "BeginFrame"
4128 msgstr "ComenzarFotograma"
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4131 msgid "Frame   "
4132 msgstr "Fotograma   "
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4135 msgid "BeginPlainFrame"
4136 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4139 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4140 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4143 msgid "EndFrame"
4144 msgstr "TerminarFotograma"
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4147 msgid "________________________________ "
4148 msgstr "________________________________ "
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4151 msgid "Pause"
4152 msgstr "Pausa"
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4155 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4156 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4159 msgid "Section \\arabic{section}"
4160 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4163 msgid "\\Alph{section}"
4164 msgstr "\\Alph{section}"
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4167 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4168 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4171 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4172 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4175 msgid "AgainFrame"
4176 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4179 msgid "Again frame with label   "
4180 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4181
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4183 msgid "AlertBlock"
4184 msgstr "BloqueAviso"
4185
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4187 msgid "block with alerted text "
4188 msgstr "bloque con texto de aviso "
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4191 msgid "Block"
4192 msgstr "Justificado"
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4195 msgid "block "
4196 msgstr "bloque "
4197
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4199 msgid "Corollary.  "
4200 msgstr "Corolario.  "
4201
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4203 msgid "Column"
4204 msgstr "Columna"
4205
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4207 msgid "start column of width:  "
4208 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4209
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4211 msgid "Columns"
4212 msgstr "Columnas"
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4215 msgid "columns "
4216 msgstr "columnas "
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4219 msgid "ColumnsCenterAligned"
4220 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4221
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4223 msgid "columns (center aligned) "
4224 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4227 msgid "ColumnsTopAligned"
4228 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4231 msgid "columns (top aligned) "
4232 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4235 msgid "Definition.  "
4236 msgstr "Definición.  "
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4239 msgid "Definitions"
4240 msgstr "Definiciones"
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4243 msgid "Definitions.  "
4244 msgstr "Definiciones.  "
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4247 msgid "Example.  "
4248 msgstr "Ejemplo.  "
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4251 msgid "Examples"
4252 msgstr "Ejemplos"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4255 msgid "Examples.  "
4256 msgstr "Ejemplos.  "
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4259 msgid "ExampleBlock"
4260 msgstr "BloqueEjemplo"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4263 msgid "block showing an example "
4264 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4267 msgid "Fact.  "
4268 msgstr "Hecho.  "
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4271 msgid "FrameSubtitle"
4272 msgstr "SubtítuloFotograma"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4275 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4276 msgid "Institute"
4277 msgstr "Instituto"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4280 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4281 msgid "LyX-Code"
4282 msgstr "Código-LyX"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4285 msgid "NoteItem"
4286 msgstr "ÍtemNota"
4287
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4289 msgid "note:  "
4290 msgstr "nota:  "
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4293 msgid "Only"
4294 msgstr "Solo"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4297 msgid "only on slides  "
4298 msgstr "solo en diapositivas  "
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4301 msgid "Overprint"
4302 msgstr "SobreImprimir"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4305 msgid "overprint "
4306 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4309 msgid "OverlayArea"
4310 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4313 msgid "overlayarea "
4314 msgstr "área de recubrimiento "
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4317 msgid "Part "
4318 msgstr "Parte "
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4321 msgid "Proof.  "
4322 msgstr "Demostración.  "
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4325 msgid "Separator"
4326 msgstr "Separador"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4329 msgid "___"
4330 msgstr "___"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4333 msgid "TitleGraphic"
4334 msgstr "GráficoTítulo"
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4337 msgid "Theorem.  "
4338 msgstr "Teorema.  "
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4341 msgid "Uncover"
4342 msgstr "SinCubrir"
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4345 msgid "uncovered on slides  "
4346 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4350 msgid "Table"
4351 msgstr "Tabla"
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4354 msgid "List of Tables"
4355 msgstr "Lista de tablas"
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4358 msgid "Figure"
4359 msgstr "Figura"
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4362 msgid "List of Figures"
4363 msgstr "Lista de figuras"
4364
4365 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4366 msgid "Dialogue"
4367 msgstr "Diálogo"
4368
4369 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4370 msgid "Narrative"
4371 msgstr "Narrativa"
4372
4373 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4374 msgid "ACT"
4375 msgstr "ACTO"
4376
4377 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4378 msgid "ACT \\arabic{act}"
4379 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4380
4381 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4382 msgid "SCENE"
4383 msgstr "ESCENA"
4384
4385 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4386 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4387 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4388
4389 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4390 msgid "SCENE*"
4391 msgstr "ESCENA*"
4392
4393 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4394 msgid "AT RISE:"
4395 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4396
4397 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4398 msgid "Speaker"
4399 msgstr "Portavoz"
4400
4401 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4402 msgid "Parenthetical"
4403 msgstr "EntreParéntesis"
4404
4405 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4406 msgid "("
4407 msgstr "("
4408
4409 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4410 msgid ")"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4414 msgid "CURTAIN"
4415 msgstr "CORTINA"
4416
4417 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4418 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4419 msgid "Right Address"
4420 msgstr "Dirección_dcha"
4421
4422 #: lib/layouts/chess.layout:33
4423 msgid "Mainline"
4424 msgstr "LíneaPrincipal"
4425
4426 #: lib/layouts/chess.layout:40
4427 msgid "Mainline:"
4428 msgstr "Línea principal:"
4429
4430 #: lib/layouts/chess.layout:58
4431 msgid "Variation"
4432 msgstr "Variación"
4433
4434 #: lib/layouts/chess.layout:62
4435 msgid "Variation:"
4436 msgstr "Variación:"
4437
4438 #: lib/layouts/chess.layout:68
4439 msgid "SubVariation"
4440 msgstr "SubVariación"
4441
4442 #: lib/layouts/chess.layout:71
4443 msgid "Subvariation:"
4444 msgstr "Subvariación:"
4445
4446 #: lib/layouts/chess.layout:77
4447 msgid "SubVariation2"
4448 msgstr "SubVariación2"
4449
4450 #: lib/layouts/chess.layout:80
4451 msgid "Subvariation(2):"
4452 msgstr "Subvariación(2):"
4453
4454 #: lib/layouts/chess.layout:86
4455 msgid "SubVariation3"
4456 msgstr "SubVariación3"
4457
4458 #: lib/layouts/chess.layout:89
4459 msgid "Subvariation(3):"
4460 msgstr "Subvariación(3):"
4461
4462 #: lib/layouts/chess.layout:95
4463 msgid "SubVariation4"
4464 msgstr "SubVariación4"
4465
4466 #: lib/layouts/chess.layout:98
4467 msgid "Subvariation(4):"
4468 msgstr "Subvariación(4):"
4469
4470 #: lib/layouts/chess.layout:104
4471 msgid "SubVariation5"
4472 msgstr "SubVariación5"
4473
4474 #: lib/layouts/chess.layout:107
4475 msgid "Subvariation(5):"
4476 msgstr "Subvariación(5):"
4477
4478 #: lib/layouts/chess.layout:114
4479 msgid "HideMoves"
4480 msgstr "JugadasOcultas"
4481
4482 #: lib/layouts/chess.layout:119
4483 msgid "HideMoves:"
4484 msgstr "JugadasOcultas:"
4485
4486 #: lib/layouts/chess.layout:124
4487 msgid "ChessBoard"
4488 msgstr "Tablero"
4489
4490 #: lib/layouts/chess.layout:128
4491 msgid "[chessboard]"
4492 msgstr "[TableroAjedrez]"
4493
4494 #: lib/layouts/chess.layout:137
4495 msgid "BoardCentered"
4496 msgstr "TableroCentrado"
4497
4498 #: lib/layouts/chess.layout:142
4499 msgid "[centered board]"
4500 msgstr "[tablero centrado]"
4501
4502 #: lib/layouts/chess.layout:152
4503 msgid "HighLight"
4504 msgstr "Resaltado"
4505
4506 #: lib/layouts/chess.layout:157
4507 msgid "Highlights:"
4508 msgstr "Resaltados:"
4509
4510 #: lib/layouts/chess.layout:172
4511 msgid "Arrow"
4512 msgstr "Flecha"
4513
4514 #: lib/layouts/chess.layout:177
4515 msgid "Arrow:"
4516 msgstr "Flecha:"
4517
4518 #: lib/layouts/chess.layout:183
4519 msgid "KnightMove"
4520 msgstr "MovidaCaballo"
4521
4522 #: lib/layouts/chess.layout:188
4523 msgid "KnightMove:"
4524 msgstr "MoverCaballo:"
4525
4526 #: lib/layouts/cv.layout:58
4527 msgid "Topic"
4528 msgstr "Tema"
4529
4530 #: lib/layouts/cv.layout:72
4531 msgid "MMMMM"
4532 msgstr "MMMMM"
4533
4534 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4535 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4536 msgid "Left Header"
4537 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4538
4539 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4540 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4541 msgid "Right Header"
4542 msgstr "Encabezado_Derecho"
4543
4544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4545 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4546 msgid "My Address"
4547 msgstr "Mi_dirección"
4548
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4550 msgid "Briefkopf:"
4551 msgstr "Briefkopf:"
4552
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4554 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4555 msgid "Send To Address"
4556 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4557
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4559 msgid "Adresse:"
4560 msgstr "Adresse:"
4561
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4565 msgid "Opening"
4566 msgstr "Apertura"
4567
4568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4569 msgid "Anrede:"
4570 msgstr "Anrede:"
4571
4572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4575 msgid "Signature"
4576 msgstr "Firma"
4577
4578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4579 msgid "Unterschrift:"
4580 msgstr "Unterschrift:"
4581
4582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4585 msgid "Closing"
4586 msgstr "Cierre"
4587
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4589 msgid "Gruss:"
4590 msgstr "Gruss:"
4591
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4593 msgid "encl"
4594 msgstr "encl"
4595
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4597 msgid "Anlagen:"
4598 msgstr "Anlagen:"
4599
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4601 msgid "ps"
4602 msgstr "ps"
4603
4604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4605 msgid "PS:"
4606 msgstr "PS:"
4607
4608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4610 #: src/lengthcommon.C:38
4611 msgid "cc"
4612 msgstr "cc"
4613
4614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4615 msgid "Verteiler:"
4616 msgstr "Verteiler:"
4617
4618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4619 msgid "Betreff"
4620 msgstr "Betreff"
4621
4622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4623 msgid "Betreff:"
4624 msgstr "Betreff:"
4625
4626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4627 msgid "Stadt"
4628 msgstr "Stadt"
4629
4630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4631 msgid "Stadt:"
4632 msgstr "Stadt:"
4633
4634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4635 msgid "Datum"
4636 msgstr "Dato"
4637
4638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4639 msgid "Datum:"
4640 msgstr "Datum:"
4641
4642 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4643 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4644 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4645 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4646 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4647 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4648 msgid "Subparagraph"
4649 msgstr "Subpárrafo"
4650
4651 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4653 msgid "Quotation"
4654 msgstr "Cita"
4655
4656 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4658 msgid "Quote"
4659 msgstr "Citar"
4660
4661 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4662 msgid "00.00.0000"
4663 msgstr "00.00.0000"
4664
4665 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4666 msgid "Verse"
4667 msgstr "Verso"
4668
4669 #: lib/layouts/egs.layout:269
4670 msgid "LaTeX Title"
4671 msgstr "Título_LaTeX"
4672
4673 #: lib/layouts/egs.layout:304
4674 msgid "Author:"
4675 msgstr "Autor:"
4676
4677 #: lib/layouts/egs.layout:313
4678 msgid "Affil"
4679 msgstr "Afil"
4680
4681 #: lib/layouts/egs.layout:327
4682 msgid "Affilation:"
4683 msgstr "Afiliación:"
4684
4685 #: lib/layouts/egs.layout:350
4686 msgid "Journal:"
4687 msgstr "Revista:"
4688
4689 #: lib/layouts/egs.layout:359
4690 msgid "msnumber"
4691 msgstr "NúmeroMs"
4692
4693 #: lib/layouts/egs.layout:374
4694 msgid "MS_number:"
4695 msgstr "Número_MS:"
4696
4697 #: lib/layouts/egs.layout:384
4698 msgid "FirstAuthor"
4699 msgstr "PrimerAutor"
4700
4701 #: lib/layouts/egs.layout:398
4702 msgid "1st_author_surname:"
4703 msgstr "1er_apellido_autor:"
4704
4705 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4706 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4707 msgid "Received"
4708 msgstr "Recibido"
4709
4710 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4711 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4712 msgid "Received:"
4713 msgstr "Recibido:"
4714
4715 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4716 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4717 msgid "Accepted"
4718 msgstr "Aceptado"
4719
4720 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4721 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4722 msgid "Accepted:"
4723 msgstr "Aceptado:"
4724
4725 #: lib/layouts/egs.layout:453
4726 msgid "Offsets"
4727 msgstr "Compensaciones"
4728
4729 #: lib/layouts/egs.layout:467
4730 msgid "reprint_reqs_to:"
4731 msgstr "reprint_reqs_to:"
4732
4733 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4734 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4735 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4737 msgid "Abstract."
4738 msgstr "Resumen."
4739
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4741 msgid "Author Address"
4742 msgstr "Dirección_Autor"
4743
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4746 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4748 msgid "Address:"
4749 msgstr "Dirección:"
4750
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4752 msgid "Author Email"
4753 msgstr "Autor_CorreoE"
4754
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4756 msgid "Email:"
4757 msgstr "Correo-e:"
4758
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4760 msgid "Author URL"
4761 msgstr "Autor_URL"
4762
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4765 msgid "URL:"
4766 msgstr "URL:"
4767
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4770 msgid "Thanks"
4771 msgstr "Gracias"
4772
4773 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4774 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4775 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4776
4777 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4778 msgid "PROOF."
4779 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4780
4781 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4782 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4783 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4784
4785 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4786 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4787 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4788
4789 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4790 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4791 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4792
4793 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4794 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4795 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4796
4797 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4798 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4799 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4800
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4802 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4803 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4804
4805 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4806 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4807 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4808
4809 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4810 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4811 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4812
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4814 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4815 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4816
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4818 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4819 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4820
4821 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4822 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4823 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4824
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4826 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4827 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4828
4829 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4830 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4831 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4832
4833 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4834 msgid "Case \\arabic{case}"
4835 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4836
4837 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4838 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4839 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4840
4841 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4842 msgid "FrontMatter"
4843 msgstr "Preliminares"
4844
4845 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4846 msgid "Keyword"
4847 msgstr "Palabra clave"
4848
4849 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4850 msgid "Key words:"
4851 msgstr "Palabras clave:"
4852
4853 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Item"
4856 msgstr "Enumeración*"
4857
4858 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Item:"
4861 msgstr "Enumeración*"
4862
4863 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4864 #, fuzzy
4865 msgid "BulletedItem"
4866 msgstr "Marcas"
4867
4868 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Bulleted Item:"
4871 msgstr "texto borrado"
4872
4873 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Begin"
4876 msgstr "ComenzarFotograma"
4877
4878 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4879 msgid "Begin of CV"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4883 msgid "PersonalInfo"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4887 msgid "Personal Info"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4891 msgid "MotherTongue"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4895 msgid "Mother Tongue:"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4899 #, fuzzy
4900 msgid "LangHeader"
4901 msgstr "Encabezado"
4902
4903 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Language Header:"
4906 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4907
4908 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Language:"
4911 msgstr "&Idioma:"
4912
4913 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4914 #, fuzzy
4915 msgid "LastLanguage"
4916 msgstr "Idioma"
4917
4918 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Last Language:"
4921 msgstr "&Idioma:"
4922
4923 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4924 #, fuzzy
4925 msgid "LangFooter"
4926 msgstr "Pie:"
4927
4928 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Language Footer:"
4931 msgstr "&Idioma:"
4932
4933 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4934 #, fuzzy
4935 msgid "End"
4936 msgstr "\tEnd)"
4937
4938 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4939 msgid "End of CV"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: lib/layouts/foils.layout:42
4943 msgid "Foilhead"
4944 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4945
4946 #: lib/layouts/foils.layout:61
4947 msgid "ShortFoilhead"
4948 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4949
4950 #: lib/layouts/foils.layout:67
4951 msgid "Rotatefoilhead"
4952 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4953
4954 #: lib/layouts/foils.layout:73
4955 msgid "ShortRotatefoilhead"
4956 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4957
4958 #: lib/layouts/foils.layout:82
4959 msgid "TickList"
4960 msgstr "ListaMarcas"
4961
4962 #: lib/layouts/foils.layout:97
4963 msgid "_/"
4964 msgstr "_/"
4965
4966 #: lib/layouts/foils.layout:103
4967 msgid "CrossList"
4968 msgstr "ListaCruzada"
4969
4970 #: lib/layouts/foils.layout:118
4971 msgid "><"
4972 msgstr "><"
4973
4974 #: lib/layouts/foils.layout:164
4975 msgid "My Logo"
4976 msgstr "Mi_Logotipo"
4977
4978 #: lib/layouts/foils.layout:173
4979 msgid "My Logo:"
4980 msgstr "Mi logotipo:"
4981
4982 #: lib/layouts/foils.layout:182
4983 msgid "Restriction"
4984 msgstr "Restricción"
4985
4986 #: lib/layouts/foils.layout:186
4987 msgid "Restriction:"
4988 msgstr "Restricción:"
4989
4990 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4991 msgid "Left Header:"
4992 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4993
4994 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4995 msgid "Right Header:"
4996 msgstr "Encabezado derecho:"
4997
4998 #: lib/layouts/foils.layout:206
4999 msgid "Right Footer"
5000 msgstr "Pie_Derecho"
5001
5002 #: lib/layouts/foils.layout:210
5003 msgid "Right Footer:"
5004 msgstr "Pie derecho:"
5005
5006 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5007 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5008 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5009 msgid "Theorem #."
5010 msgstr "Teorema #."
5011
5012 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5013 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5014 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5015 msgid "Lemma #."
5016 msgstr "Lema #."
5017
5018 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5019 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5020 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5021 msgid "Corollary #."
5022 msgstr "Corolario #."
5023
5024 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5025 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5026 msgid "Proposition #."
5027 msgstr "Proposición #."
5028
5029 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5030 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5031 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5032 msgid "Definition #."
5033 msgstr "Definición #."
5034
5035 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5037 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5038 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5039 msgid "Proof."
5040 msgstr "Demostración."
5041
5042 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5043 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5044 msgid "Theorem*"
5045 msgstr "Teorema*"
5046
5047 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5048 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5049 msgid "Lemma*"
5050 msgstr "Lema*"
5051
5052 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5054 msgid "Corollary*"
5055 msgstr "Corolario*"
5056
5057 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5059 msgid "Proposition*"
5060 msgstr "Proposición*"
5061
5062 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5063 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5064 msgid "Definition*"
5065 msgstr "Definición*"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5068 msgid "Brieftext"
5069 msgstr "TextoBreve"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5072 msgid "Text:"
5073 msgstr "Texto:"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5078 msgid "Name"
5079 msgstr "Nombre"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5084 msgid "Name:"
5085 msgstr "Nombre:"
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5088 msgid "Unterschrift"
5089 msgstr "Unterschrift"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5092 msgid "Strasse"
5093 msgstr "Strasse"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5096 msgid "Strasse:"
5097 msgstr "Strasse:"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5100 msgid "Zusatz"
5101 msgstr "Zusatz"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5104 msgid "Zusatz:"
5105 msgstr "Zusatz:"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5108 msgid "Ort"
5109 msgstr "Ort"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5112 msgid "Ort:"
5113 msgstr "Ort:"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5116 msgid "Land"
5117 msgstr "Land"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5120 msgid "Land:"
5121 msgstr "Land:"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5124 msgid "RetourAdresse"
5125 msgstr "RetourAdresse"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5128 msgid "RetourAdresse:"
5129 msgstr "RetourAdresse:"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5132 msgid "MeinZeichen"
5133 msgstr "MeinZeichen"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5136 msgid "MeinZeichen:"
5137 msgstr "MeinZeichen:"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5140 msgid "IhrZeichen"
5141 msgstr "IhrZeichen"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5144 msgid "IhrZeichen:"
5145 msgstr "IhrZeichen:"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5148 msgid "IhrSchreiben"
5149 msgstr "IhrSchreiben"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5152 msgid "IhrSchreiben:"
5153 msgstr "IhrSchreiben:"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5156 msgid "Telefon"
5157 msgstr "Telefon"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5160 msgid "Telefon:"
5161 msgstr "Telefon:"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5164 msgid "Telefax"
5165 msgstr "Telefax"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5168 msgid "Telefax:"
5169 msgstr "Telefax:"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5172 msgid "Telex"
5173 msgstr "Telex"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5176 msgid "Telex:"
5177 msgstr "Telex:"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5180 msgid "EMail"
5181 msgstr "CorreoE"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5184 msgid "EMail:"
5185 msgstr "Correo-e:"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5188 msgid "HTTP"
5189 msgstr "HTTP"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5192 msgid "HTTP:"
5193 msgstr "HTTP:"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5197 msgid "Bank"
5198 msgstr "Bank"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5202 msgid "Bank:"
5203 msgstr "Bank:"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5206 msgid "BLZ"
5207 msgstr "BLZ"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5210 msgid "BLZ:"
5211 msgstr "BLZ:"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5214 msgid "Konto"
5215 msgstr "Konto"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5218 msgid "Konto:"
5219 msgstr "Konto:"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5222 msgid "Postvermerk"
5223 msgstr "Postvermerk"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5226 msgid "Postvermerk:"
5227 msgstr "Postvermerk:"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5230 msgid "Adresse"
5231 msgstr "Adresse"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5234 msgid "Anrede"
5235 msgstr "Anrede"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5238 msgid "Anlagen"
5239 msgstr "Anlagen"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5242 msgid "Verteiler"
5243 msgstr "Verteiler"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5246 msgid "Gruss"
5247 msgstr "Gruss"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5251 msgid "Letter"
5252 msgstr "Carta"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5255 msgid "Letter:"
5256 msgstr "Carta:"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5260 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5261 msgid "Signature:"
5262 msgstr "Firma:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5265 msgid "Street"
5266 msgstr "Calle"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5269 msgid "Street:"
5270 msgstr "Calle:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5273 msgid "Addition"
5274 msgstr "Añadido"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5277 msgid "Addition:"
5278 msgstr "Añadido:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5281 msgid "Town"
5282 msgstr "Ciudad"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5285 msgid "Town:"
5286 msgstr "Ciudad:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5289 msgid "State"
5290 msgstr "Provincia"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5293 msgid "State:"
5294 msgstr "Provincia:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5297 msgid "ReturnAddress"
5298 msgstr "Remite"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5301 msgid "ReturnAddress:"
5302 msgstr "Remite:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5305 msgid "MyRef"
5306 msgstr "MiRef"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5309 msgid "MyRef:"
5310 msgstr "MiRef:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5313 msgid "YourRef"
5314 msgstr "SuRef"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5317 msgid "YourRef:"
5318 msgstr "SuRef:"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5321 msgid "YourMail"
5322 msgstr "SuCorreo"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5325 msgid "YourMail:"
5326 msgstr "SuCorreo:"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5329 msgid "Phone"
5330 msgstr "Teléfono"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5333 msgid "Phone:"
5334 msgstr "Teléfono:"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5337 msgid "BankCode"
5338 msgstr "CódigoBancario"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5341 msgid "BankCode:"
5342 msgstr "CódigoBancario:"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5345 msgid "BankAccount"
5346 msgstr "CuentaBancaria"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5349 msgid "BankAccount:"
5350 msgstr "CuentaBancaria:"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5353 msgid "PostalComment"
5354 msgstr "ComentarioPostal"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5357 msgid "PostalComment:"
5358 msgstr "ComentarioPostal:"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5361 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5364 msgid "Date:"
5365 msgstr "Fecha:"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5368 msgid "Reference"
5369 msgstr "Referencia"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5372 msgid "Reference:"
5373 msgstr "Referencia:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5377 msgid "Opening:"
5378 msgstr "Apertura:"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5381 msgid "Encl."
5382 msgstr "Encl."
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5385 msgid "Encl.:"
5386 msgstr "Encl.:"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5390 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5391 msgid "cc:"
5392 msgstr "cc:"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5396 msgid "Closing:"
5397 msgstr "Cierre:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5400 msgid "NameRowA"
5401 msgstr "NombreFilaA"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5404 msgid "NameRowA:"
5405 msgstr "NombreFilaA:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5408 msgid "NameRowB"
5409 msgstr "NombreFilaB"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5412 msgid "NameRowB:"
5413 msgstr "NombreFilaB:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5416 msgid "NameRowC"
5417 msgstr "NombreFilaC"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5420 msgid "NameRowC:"
5421 msgstr "NombreFilaC:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5424 msgid "NameRowD"
5425 msgstr "NombreFilaD"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5428 msgid "NameRowD:"
5429 msgstr "NombreFilaD:"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5432 msgid "NameRowE"
5433 msgstr "NombreFilaE"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5436 msgid "NameRowE:"
5437 msgstr "NombreFilaE:"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5440 msgid "NameRowF"
5441 msgstr "NombreFilaF"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5444 msgid "NameRowF:"
5445 msgstr "NombreFilaF:"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5448 msgid "NameRowG"
5449 msgstr "NombreFilaG"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5452 msgid "NameRowG:"
5453 msgstr "NombreFilaG:"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5456 #, fuzzy
5457 msgid "AddressRowA"
5458 msgstr "DirecciónFilaA"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5461 #, fuzzy
5462 msgid "AddressRowA:"
5463 msgstr "DirecciónFilaA:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5466 #, fuzzy
5467 msgid "AddressRowB"
5468 msgstr "DirecciónFilaB"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5471 #, fuzzy
5472 msgid "AddressRowB:"
5473 msgstr "DirecciónFilaB:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5476 #, fuzzy
5477 msgid "AddressRowC"
5478 msgstr "DirecciónFilaC"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5481 #, fuzzy
5482 msgid "AddressRowC:"
5483 msgstr "DirecciónFilaC:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5486 #, fuzzy
5487 msgid "AddressRowD"
5488 msgstr "DirecciónFilaD"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5491 #, fuzzy
5492 msgid "AddressRowD:"
5493 msgstr "DirecciónFilaD:"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5496 #, fuzzy
5497 msgid "AddressRowE"
5498 msgstr "DirecciónFilaE"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5501 #, fuzzy
5502 msgid "AddressRowE:"
5503 msgstr "DirecciónFilaE:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5506 #, fuzzy
5507 msgid "AddressRowF"
5508 msgstr "DirecciónFilaF"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5511 #, fuzzy
5512 msgid "AddressRowF:"
5513 msgstr "DirecciónFilaF:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5516 msgid "TelephoneRowA"
5517 msgstr "TeléfonoFilaA"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5520 msgid "TelephoneRowA:"
5521 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5524 msgid "TelephoneRowB"
5525 msgstr "TeléfonoFilaB"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5528 msgid "TelephoneRowB:"
5529 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5532 msgid "TelephoneRowC"
5533 msgstr "TeléfonoFilaC"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5536 msgid "TelephoneRowC:"
5537 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5540 msgid "TelephoneRowD"
5541 msgstr "TeléfonoFilaD"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5544 msgid "TelephoneRowD:"
5545 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5548 msgid "TelephoneRowE"
5549 msgstr "TeléfonoFilaE"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5552 msgid "TelephoneRowE:"
5553 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5556 msgid "TelephoneRowF"
5557 msgstr "TeléfonoFilaF"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5560 msgid "TelephoneRowF:"
5561 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5564 msgid "InternetRowA"
5565 msgstr "InternetFilaA"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5568 msgid "InternetRowA:"
5569 msgstr "InternetFilaA:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5572 msgid "InternetRowB"
5573 msgstr "InternetFilaB"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5576 msgid "InternetRowB:"
5577 msgstr "InternetFilaB:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5580 msgid "InternetRowC"
5581 msgstr "InternetFilaC"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5584 msgid "InternetRowC:"
5585 msgstr "InternetFilaC:"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5588 msgid "InternetRowD"
5589 msgstr "InternetFilaD"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5592 msgid "InternetRowD:"
5593 msgstr "InternetFilaD:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5596 msgid "InternetRowE"
5597 msgstr "InternetFilaE"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5600 msgid "InternetRowE:"
5601 msgstr "InternetFilaE:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5604 msgid "InternetRowF"
5605 msgstr "InternetFilaF"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5608 msgid "InternetRowF:"
5609 msgstr "InternetFilaF:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5612 msgid "BankRowA"
5613 msgstr "BancoFilaA"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5616 msgid "BankRowA:"
5617 msgstr "BancoFilaA:"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5620 msgid "BankRowB"
5621 msgstr "BancoFilaB"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5624 msgid "BankRowB:"
5625 msgstr "BancoFilaB:"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5628 msgid "BankRowC"
5629 msgstr "BancoFilaC"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5632 msgid "BankRowC:"
5633 msgstr "BancoFilaC:"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5636 msgid "BankRowD"
5637 msgstr "BancoFilaD"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5640 msgid "BankRowD:"
5641 msgstr "BancoFilaD:"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5644 msgid "BankRowE"
5645 msgstr "BancoFilaE"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5648 msgid "BankRowE:"
5649 msgstr "BancoFilaE:"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5652 msgid "BankRowF"
5653 msgstr "BancoFilaF"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5656 msgid "BankRowF:"
5657 msgstr "BancoFilaF:"
5658
5659 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5660 msgid "Claim #."
5661 msgstr "Afirmación #."
5662
5663 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5664 msgid "Remarks"
5665 msgstr "Observaciones"
5666
5667 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5668 msgid "Remarks #."
5669 msgstr "Observaciones #."
5670
5671 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5672 msgid "More"
5673 msgstr "Más"
5674
5675 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5676 msgid "(MORE)"
5677 msgstr "(MÁS)"
5678
5679 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5680 msgid "FADE IN:"
5681 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5682
5683 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5684 msgid "INT."
5685 msgstr "INT."
5686
5687 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5688 msgid "EXT."
5689 msgstr "EXT."
5690
5691 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5692 msgid "Continuing"
5693 msgstr "Continuación"
5694
5695 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5696 msgid "(continuing)"
5697 msgstr "(continúa)"
5698
5699 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5700 msgid "Transition"
5701 msgstr "Transición"
5702
5703 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5704 msgid "TITLE OVER:"
5705 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5706
5707 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5708 msgid "INTERCUT"
5709 msgstr "INTERCORTE"
5710
5711 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5712 msgid "INTERCUT WITH:"
5713 msgstr "INTERCORTE CON:"
5714
5715 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5716 msgid "FADE OUT"
5717 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5718
5719 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5720 msgid "General"
5721 msgstr "General"
5722
5723 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5724 msgid "Scene"
5725 msgstr "Escena"
5726
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5731 msgid "Keywords:"
5732 msgstr "Palabras clave:"
5733
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5735 msgid "Classification Codes"
5736 msgstr "Códigos de clasificación"
5737
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5739 msgid "Step"
5740 msgstr "Paso"
5741
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5743 msgid "Step \\arabic{step}."
5744 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5745
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5747 msgid "Prop"
5748 msgstr "Prop"
5749
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5751 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5752 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5753
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5756 msgid "Question"
5757 msgstr "Pregunta"
5758
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5760 msgid "Question \\arabic{question}."
5761 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5762
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5764 msgid "Conjecture "
5765 msgstr "Conjetura "
5766
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5768 msgid "Appendices Section"
5769 msgstr "Sección apéndices"
5770
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5772 msgid "--- Appendices ---"
5773 msgstr "--- Apéndices ---"
5774
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5776 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5777 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5778
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5780 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5781 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5782
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5784 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5785 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5786
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5788 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5789 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5790
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5792 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5793 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5794
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5796 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5797 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5798
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5800 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5801 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5802
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5804 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5805 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5806
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5808 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5809 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5810
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5812 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5813 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5814
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5816 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5817 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5818
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5820 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5821 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5822
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5824 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5825 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5826
5827 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5828 msgid "ABSTRACT:"
5829 msgstr "RESUMEN:"
5830
5831 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5832 msgid "KEY WORDS:"
5833 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5834
5835 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5836 msgid "Commission"
5837 msgstr "Comisión"
5838
5839 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5840 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5841 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5842
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5844 msgid "AddressForOffprints"
5845 msgstr "DirecciónParaCopias"
5846
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5848 msgid "Address for Offprints:"
5849 msgstr "Dirección para separatas:"
5850
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5852 msgid "RunningTitle"
5853 msgstr "TítuloPropuesto"
5854
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5857 msgid "Running title:"
5858 msgstr "Título propuesto:"
5859
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5861 msgid "RunningAuthor"
5862 msgstr "AutorPropuesto"
5863
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5865 msgid "Running author:"
5866 msgstr "Autor propuesto:"
5867
5868 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5869 msgid "E-mail:"
5870 msgstr "Correo-e:"
5871
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5873 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5876 msgid "Chapter"
5877 msgstr "Capítulo"
5878
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5880 msgid "Running LaTeX Title"
5881 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5882
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5884 msgid "TOC Title"
5885 msgstr "Título_IG"
5886
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5888 msgid "TOC title:"
5889 msgstr "Título IG:"
5890
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5892 msgid "Author Running"
5893 msgstr "Autor_Puesto"
5894
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5896 msgid "Author Running:"
5897 msgstr "Autor propuesto:"
5898
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5900 msgid "TOC Author"
5901 msgstr "Autor_IG"
5902
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5904 msgid "TOC Author:"
5905 msgstr "Autor IG:"
5906
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5908 msgid "Case #."
5909 msgstr "Caso #."
5910
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5912 msgid "Conjecture #."
5913 msgstr "Conjetura #."
5914
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5916 msgid "Example #."
5917 msgstr "Ejemplo #."
5918
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5920 msgid "Exercise #."
5921 msgstr "Ejercicio #."
5922
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5924 msgid "Note #."
5925 msgstr "Nota #."
5926
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5928 msgid "Problem #."
5929 msgstr "Problema #."
5930
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5932 msgid "Property"
5933 msgstr "Propiedad"
5934
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5936 msgid "Property #."
5937 msgstr "Propiedad #."
5938
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5940 msgid "Question #."
5941 msgstr "Pregunta #."
5942
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5944 msgid "Remark #."
5945 msgstr "Observación #."
5946
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5948 msgid "Solution"
5949 msgstr "Solución"
5950
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5952 msgid "Solution #."
5953 msgstr "Solución #."
5954
5955 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5956 msgid "Code"
5957 msgstr "Código"
5958
5959 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5960 msgid "SGML"
5961 msgstr "SGML"
5962
5963 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5964 msgid "Chapterprecis"
5965 msgstr "CapítuloConciso"
5966
5967 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5968 msgid "Epigraph"
5969 msgstr "Epígrafe"
5970
5971 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5972 msgid "Poemtitle"
5973 msgstr "TítuloPoema"
5974
5975 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5976 msgid "Poemtitle*"
5977 msgstr "TítuloPoema*"
5978
5979 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5980 msgid "Legend"
5981 msgstr "Leyenda"
5982
5983 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Entry:"
5986 msgstr "Entrada"
5987
5988 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5989 #, fuzzy
5990 msgid "ListItem"
5991 msgstr "Lista"
5992
5993 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5994 #, fuzzy
5995 msgid "List Item:"
5996 msgstr "Último pie:"
5997
5998 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5999 #, fuzzy
6000 msgid "DoubleItem"
6001 msgstr "Doble"
6002
6003 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Double Item:"
6006 msgstr "Doble"
6007
6008 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Space"
6011 msgstr "espacio"
6012
6013 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Space:"
6016 msgstr "espacio"
6017
6018 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Computer"
6021 msgstr "Courier"
6022
6023 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Computer:"
6026 msgstr "&Copiadora:"
6027
6028 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6029 #, fuzzy
6030 msgid "EmptySection"
6031 msgstr "Sección"
6032
6033 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Empty Section"
6036 msgstr "Sección"
6037
6038 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6039 #, fuzzy
6040 msgid "CloseSection"
6041 msgstr "selección"
6042
6043 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Close Section"
6046 msgstr "selección"
6047
6048 #: lib/layouts/paper.layout:152
6049 msgid "SubTitle"
6050 msgstr "SubTítulo"
6051
6052 #: lib/layouts/paper.layout:163
6053 msgid "Institution"
6054 msgstr "Institución"
6055
6056 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6057 msgid "Preprint"
6058 msgstr "Preprint"
6059
6060 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6061 #, fuzzy
6062 msgid "AltAffiliation"
6063 msgstr "Afiliación"
6064
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6066 msgid "Thanks:"
6067 msgstr "Gracias:"
6068
6069 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6070 msgid "Electronic Address:"
6071 msgstr "Dirección electrónica:"
6072
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6074 msgid "acknowledgments"
6075 msgstr "agradecimientos"
6076
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6078 msgid "PACS"
6079 msgstr "PACS"
6080
6081 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6082 msgid "PACS number:"
6083 msgstr "Número PACS:"
6084
6085 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6086 msgid "\\arabic{chapter}"
6087 msgstr "\\arabic{chapter}"
6088
6089 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6090 msgid "\\Alph{chapter}"
6091 msgstr "\\Alph{chapter}"
6092
6093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6094 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6095 msgid "Labeling"
6096 msgstr "Etiquetado"
6097
6098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6099 msgid "L"
6100 msgstr "L"
6101
6102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6103 msgid "O"
6104 msgstr "O"
6105
6106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6107 msgid "PS"
6108 msgstr "PS"
6109
6110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6111 msgid "CC"
6112 msgstr "CC"
6113
6114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6115 msgid "Encl"
6116 msgstr "Encl"
6117
6118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6119 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6120 msgid "encl:"
6121 msgstr "encl:"
6122
6123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6124 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6125 msgid "Telephone"
6126 msgstr "Teléfono"
6127
6128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6129 msgid "Telephone:"
6130 msgstr "Teléfono:"
6131
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6133 msgid "Place"
6134 msgstr "Lugar"
6135
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6137 msgid "Place:"
6138 msgstr "Lugar:"
6139
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6141 msgid "Backaddress"
6142 msgstr "Remite"
6143
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6145 msgid "Backaddress:"
6146 msgstr "Remite:"
6147
6148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6149 msgid "Specialmail"
6150 msgstr "Correoespecial"
6151
6152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6153 msgid "Specialmail:"
6154 msgstr "Correoespecial:"
6155
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6157 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6158 msgid "Location"
6159 msgstr "Localización"
6160
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6162 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6163 msgid "Location:"
6164 msgstr "Localización:"
6165
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6167 msgid "Title:"
6168 msgstr "Título:"
6169
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6171 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6172 msgid "Subject"
6173 msgstr "Tema"
6174
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6176 msgid "Subject:"
6177 msgstr "Asunto:"
6178
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6180 msgid "Yourref"
6181 msgstr "Suref"
6182
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6184 msgid "Your ref.:"
6185 msgstr "Su ref.:"
6186
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6188 msgid "Yourmail"
6189 msgstr "SuCorreo"
6190
6191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6192 msgid "Your letter of:"
6193 msgstr "Su carta de:"
6194
6195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6196 msgid "Myref"
6197 msgstr "Miref"
6198
6199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6200 msgid "Our ref.:"
6201 msgstr "Nuestra ref.:"
6202
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6204 msgid "Customer"
6205 msgstr "Cliente"
6206
6207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6208 msgid "Customer no.:"
6209 msgstr "Cliente num.:"
6210
6211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6212 msgid "Invoice"
6213 msgstr "Factura"
6214
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6216 msgid "Invoice no.:"
6217 msgstr "Factura num.:"
6218
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6220 msgid "NextAddress"
6221 msgstr "DirecciónSiguiente"
6222
6223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6224 msgid "Next Address:"
6225 msgstr "Dirección siguiente:"
6226
6227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6228 msgid "Post Scriptum:"
6229 msgstr "Post Scriptum:"
6230
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6232 msgid "Sender Name:"
6233 msgstr "Nombre del remitente:"
6234
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6236 msgid "SenderAddress"
6237 msgstr "DirecciónRemitente"
6238
6239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6240 msgid "Sender Address:"
6241 msgstr "Remite:"
6242
6243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6244 msgid "Sender Phone:"
6245 msgstr "Teléfono del remitente:"
6246
6247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6248 msgid "Fax"
6249 msgstr "Fax"
6250
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6252 msgid "Sender Fax:"
6253 msgstr "Fax del remitente:"
6254
6255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6256 msgid "E-Mail"
6257 msgstr "CorreoElectrónico"
6258
6259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6260 msgid "Sender E-Mail:"
6261 msgstr "Correo-e del remitente:"
6262
6263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6264 msgid "Sender URL:"
6265 msgstr "URL del remitente:"
6266
6267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6268 msgid "Logo"
6269 msgstr "Logotipo"
6270
6271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6272 msgid "Logo:"
6273 msgstr "Logotipo:"
6274
6275 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6276 msgid "LandscapeSlide"
6277 msgstr "TransparenciaApaisada"
6278
6279 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6280 msgid "Landscape Slide"
6281 msgstr "Transparencia apaisada"
6282
6283 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6284 msgid "PortraitSlide"
6285 msgstr "TransparenciaRetrato"
6286
6287 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6288 msgid "Portrait Slide"
6289 msgstr "Transparencia retrato"
6290
6291 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6292 msgid "Slide"
6293 msgstr "Transparencia"
6294
6295 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6296 msgid "Slide*"
6297 msgstr "Transparencia*"
6298
6299 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6300 msgid "SlideHeading"
6301 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6302
6303 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6304 msgid "SlideSubHeading"
6305 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6306
6307 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6308 msgid "ListOfSlides"
6309 msgstr "ListaDeTransparencias"
6310
6311 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6312 msgid "List Of Slides"
6313 msgstr "Lista de transparencias"
6314
6315 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6316 msgid "SlideContents"
6317 msgstr "ContenidosTransparencia"
6318
6319 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6320 msgid "Slidecontents"
6321 msgstr "ContenidosTransparencia"
6322
6323 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6324 msgid "ProgressContents"
6325 msgstr "ContenidosProgreso"
6326
6327 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6328 msgid "Progress Contents"
6329 msgstr "Contenidos progreso"
6330
6331 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6332 msgid "."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6337 msgid "Paragraph*"
6338 msgstr "Párrafo*"
6339
6340 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6341 msgid "Key words."
6342 msgstr "Palabras clave."
6343
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6345 msgid "AMS"
6346 msgstr "AMS"
6347
6348 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6349 msgid "AMS subject classifications."
6350 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6351
6352 #: lib/layouts/slides.layout:104
6353 msgid "New Slide:"
6354 msgstr "Nueva transparencia:"
6355
6356 #: lib/layouts/slides.layout:126
6357 msgid "Overlay"
6358 msgstr "Superpuesto"
6359
6360 #: lib/layouts/slides.layout:142
6361 msgid "New Overlay:"
6362 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6363
6364 #: lib/layouts/slides.layout:183
6365 msgid "New Note:"
6366 msgstr "Nueva nota:"
6367
6368 #: lib/layouts/slides.layout:208
6369 msgid "InvisibleText"
6370 msgstr "TextoInvisible"
6371
6372 #: lib/layouts/slides.layout:216
6373 msgid "<Invisible Text Follows>"
6374 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6375
6376 #: lib/layouts/slides.layout:233
6377 msgid "VisibleText"
6378 msgstr "TextoVisible"
6379
6380 #: lib/layouts/slides.layout:241
6381 msgid "<Visible Text Follows>"
6382 msgstr "<Visible Text Follows>"
6383
6384 #: lib/layouts/spie.layout:53
6385 msgid "Authorinfo"
6386 msgstr "InfoAutor"
6387
6388 #: lib/layouts/spie.layout:65
6389 msgid "Authorinfo:"
6390 msgstr "InfoAutor:"
6391
6392 #: lib/layouts/spie.layout:78
6393 msgid "ABSTRACT"
6394 msgstr "RESUMEN"
6395
6396 #: lib/layouts/spie.layout:93
6397 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6398 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6399
6400 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6401 msgid "email:"
6402 msgstr "correo-e:"
6403
6404 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6405 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6406 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6407
6408 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6409 msgid "Subsubparagraph"
6410 msgstr "Subsubpárrafo"
6411
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6413 msgid "Header"
6414 msgstr "Encabezado"
6415
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6417 msgid "-- Header --"
6418 msgstr "-- Encabezado --"
6419
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6421 msgid "Special-section"
6422 msgstr "Sección-especial"
6423
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6425 msgid "Special-section:"
6426 msgstr "Sección-especial:"
6427
6428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6429 msgid "AGU-journal"
6430 msgstr "Revista-AGU"
6431
6432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6433 msgid "AGU-journal:"
6434 msgstr "Revista-AGU:"
6435
6436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6437 msgid "Citation-number"
6438 msgstr "Número-cita"
6439
6440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6441 msgid "Citation-number:"
6442 msgstr "Número-cita:"
6443
6444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6445 msgid "AGU-volume"
6446 msgstr "Volumen-AGU"
6447
6448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6449 msgid "AGU-volume:"
6450 msgstr "Volumen-AGU:"
6451
6452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6453 msgid "AGU-issue"
6454 msgstr "Edición-AGU"
6455
6456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6457 msgid "AGU-issue:"
6458 msgstr "Edición-AGU:"
6459
6460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6461 msgid "Copyright:"
6462 msgstr "Copyright:"
6463
6464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6465 msgid "Index-terms"
6466 msgstr "Índice-términos"
6467
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6469 msgid "Index-terms..."
6470 msgstr "Índice-términos..."
6471
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6473 msgid "Index-term"
6474 msgstr "Índice-término"
6475
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6477 msgid "Index-term:"
6478 msgstr "Índice-término:"
6479
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6481 msgid "Cross-term"
6482 msgstr "Término-cruzado"
6483
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6485 msgid "Cross-term:"
6486 msgstr "Término-cruzado:"
6487
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6489 msgid "Supplementary"
6490 msgstr "Suplementario"
6491
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6493 msgid "Supplementary..."
6494 msgstr "Suplementario..."
6495
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6497 msgid "Supp-note"
6498 msgstr "Sup-nota"
6499
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6501 msgid "Sup-mat-note:"
6502 msgstr "Sup-mat-nota:"
6503
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6505 msgid "Cite-other"
6506 msgstr "Cita-otra"
6507
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6509 msgid "Cite-other:"
6510 msgstr "Cita-otra:"
6511
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6513 msgid "Revised"
6514 msgstr "Revisado"
6515
6516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6517 msgid "Revised:"
6518 msgstr "Revisado:"
6519
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6521 msgid "Ident-line"
6522 msgstr "Línea-ident"
6523
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6525 msgid "Ident-line:"
6526 msgstr "Línea-ident:"
6527
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6529 msgid "Runhead"
6530 msgstr "Runhead"
6531
6532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6533 msgid "Runhead:"
6534 msgstr "Runhead:"
6535
6536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6537 msgid "Published-online:"
6538 msgstr "Published-online:"
6539
6540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6541 msgid "Citation"
6542 msgstr "Cita"
6543
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6545 msgid "Citation:"
6546 msgstr "Cita:"
6547
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6549 msgid "Posting-order"
6550 msgstr "Posting-order"
6551
6552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6553 msgid "Posting-order:"
6554 msgstr "Posting-order:"
6555
6556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6557 msgid "AGU-pages"
6558 msgstr "Páginas-AGU"
6559
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6561 msgid "AGU-pages:"
6562 msgstr "Páginas-AGU:"
6563
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6565 msgid "Words"
6566 msgstr "Palabras"
6567
6568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6569 msgid "Words:"
6570 msgstr "Palabras:"
6571
6572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6573 msgid "Figures"
6574 msgstr "Figuras"
6575
6576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6577 msgid "Figures:"
6578 msgstr "Figuras:"
6579
6580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6581 msgid "Tables"
6582 msgstr "Tablas"
6583
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6585 msgid "Tables:"
6586 msgstr "Tablas:"
6587
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6589 msgid "Datasets"
6590 msgstr "Conjunto de datos"
6591
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6593 msgid "Datasets:"
6594 msgstr "Conjunto de datos:"
6595
6596 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6597 msgid "CCC"
6598 msgstr "CCC"
6599
6600 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6601 msgid "CCC code:"
6602 msgstr "CCC código:"
6603
6604 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6605 msgid "PaperId"
6606 msgstr "PapelId"
6607
6608 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6609 msgid "Paper Id:"
6610 msgstr "Papel Id:"
6611
6612 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6613 msgid "AuthorAddr"
6614 msgstr "AutorDirección"
6615
6616 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6617 msgid "Author Address:"
6618 msgstr "Dirección autor:"
6619
6620 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6621 msgid "SlugComment"
6622 msgstr "SlugComment"
6623
6624 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6625 msgid "Slug Comment:"
6626 msgstr "Slug Comment:"
6627
6628 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6629 msgid "Plate"
6630 msgstr "Lámina"
6631
6632 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6633 msgid "Planotable"
6634 msgstr "Planotable"
6635
6636 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6637 msgid "Table Caption"
6638 msgstr "Tabla_Nombre"
6639
6640 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6641 msgid "TableCaption"
6642 msgstr "NombreTabla"
6643
6644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6645 msgid "Current Address"
6646 msgstr "Dirección_Actual"
6647
6648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6649 msgid "Current address:"
6650 msgstr "Dirección actual:"
6651
6652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6653 msgid "E-mail address:"
6654 msgstr "Dirección corre-e:"
6655
6656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6657 msgid "Key words and phrases:"
6658 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6659
6660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6661 msgid "Dedicatory"
6662 msgstr "Dedicatoria"
6663
6664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6665 msgid "Dedication:"
6666 msgstr "Dedicatoria:"
6667
6668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6669 msgid "Translator"
6670 msgstr "Traductor"
6671
6672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6673 msgid "Translator:"
6674 msgstr "Traductor:"
6675
6676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6677 msgid "Subjectclass"
6678 msgstr "Clasetema"
6679
6680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6681 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6682 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6683
6684 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6685 msgid "Algorithm #."
6686 msgstr "Algoritmo #."
6687
6688 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6689 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6690 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6691
6692 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6693 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6694 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6695
6696 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6697 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6698 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6699
6700 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6701 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6702 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6703
6704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6705 msgid "Conjecture*"
6706 msgstr "Conjetura*"
6707
6708 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6709 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6710 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6711
6712 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6713 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6714 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6715
6716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6717 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6718 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6719
6720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6721 msgid "Fact*"
6722 msgstr "Hecho*"
6723
6724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6725 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6726 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6727
6728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6729 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6730 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6731
6732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6733 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6734 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6735
6736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6737 msgid "Example*"
6738 msgstr "Ejemplo*"
6739
6740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6741 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6742 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6743
6744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6745 msgid "Condition*"
6746 msgstr "Condición*"
6747
6748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6749 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6750 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6751
6752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6753 msgid "Problem*"
6754 msgstr "Problema*"
6755
6756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6757 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6758 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6759
6760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6761 msgid "Exercise*"
6762 msgstr "Ejercicio*"
6763
6764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6765 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6766 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6767
6768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6769 msgid "Remark*"
6770 msgstr "Observación*"
6771
6772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6773 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6774 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6775
6776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6777 msgid "Claim*"
6778 msgstr "Afirmación*"
6779
6780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6781 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6782 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6783
6784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6785 msgid "Note*"
6786 msgstr "Nota*"
6787
6788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6789 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6790 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6791
6792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6793 msgid "Notation*"
6794 msgstr "Notación*"
6795
6796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6797 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6798 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6799
6800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6801 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6802 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6803
6804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6805 msgid "Acknowledgement*"
6806 msgstr "Agradecimiento*"
6807
6808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6809 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6810 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6811
6812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6813 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6814 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6815
6816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6817 msgid "Conclusion*"
6818 msgstr "Conclusión*"
6819
6820 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6821 msgid "Literal"
6822 msgstr "Literal"
6823
6824 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6825 msgid "Chapter*"
6826 msgstr "Capítulo*"
6827
6828 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6829 msgid "Subparagraph*"
6830 msgstr "Subpárrafo*"
6831
6832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6833 msgid "Authorgroup"
6834 msgstr "Autorgrupo"
6835
6836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6837 msgid "RevisionHistory"
6838 msgstr "RevisiónHistoria"
6839
6840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6841 msgid "Revision History"
6842 msgstr "Historia de revisión"
6843
6844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6845 msgid "Revision"
6846 msgstr "Revisión"
6847
6848 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6849 msgid "RevisionRemark"
6850 msgstr "RevisiónObservación"
6851
6852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6853 msgid "FirstName"
6854 msgstr "Nombre"
6855
6856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6857 msgid "Surname"
6858 msgstr "Apellidos"
6859
6860 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6861 msgid "Scrap"
6862 msgstr "Fragmento"
6863
6864 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6865 msgid "Part \\Roman{part}"
6866 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6867
6868 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6869 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6870 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6871
6872 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6873 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6874 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6875
6876 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6877 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6878 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6879
6880 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6881 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6882 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6883
6884 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6885 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6886 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6887
6888 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6889 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6890 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6891
6892 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6893 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6894 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6895
6896 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6897 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6898 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6899
6900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6901 msgid "\\Roman{section}."
6902 msgstr "\\Roman{section}."
6903
6904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6905 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6906 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6907
6908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6909 msgid "\\Alph{subsection}."
6910 msgstr "\\Alph{subsection}."
6911
6912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6913 msgid "\\arabic{subsection}."
6914 msgstr "\\arabic{subsection}."
6915
6916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6917 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6918 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6919
6920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6921 msgid "\\alph{subsubsection}."
6922 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6923
6924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6925 msgid "\\alph{paragraph}."
6926 msgstr "\\alph{paragraph}."
6927
6928 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6929 msgid "Addpart"
6930 msgstr "AñadirParte"
6931
6932 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6933 msgid "Addchap"
6934 msgstr "AñadirCap"
6935
6936 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6937 msgid "Addsec"
6938 msgstr "AñadirSec"
6939
6940 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6941 msgid "Addchap*"
6942 msgstr "AñadirCap*"
6943
6944 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6945 msgid "Addsec*"
6946 msgstr "AñadirSec*"
6947
6948 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6949 msgid "Minisec"
6950 msgstr "MiniSec"
6951
6952 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6953 msgid "Publishers"
6954 msgstr "Editores"
6955
6956 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6957 msgid "Dedication"
6958 msgstr "Dedicatoria"
6959
6960 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6961 msgid "Titlehead"
6962 msgstr "EncabezadoTítulo"
6963
6964 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6965 msgid "Uppertitleback"
6966 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6967
6968 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6969 msgid "Lowertitleback"
6970 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6971
6972 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6973 msgid "Extratitle"
6974 msgstr "ExtraTítulo"
6975
6976 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6977 msgid "Captionabove"
6978 msgstr "EncabezadoArriba"
6979
6980 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6981 msgid "Captionbelow"
6982 msgstr "EncabezadoAbajo"
6983
6984 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6985 msgid "Dictum"
6986 msgstr "Sentencia"
6987
6988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6989 msgid "List of Algorithms"
6990 msgstr "Lista de algoritmos"
6991
6992 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6993 msgid "Headnote"
6994 msgstr "NotaEncabezado"
6995
6996 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6997 msgid "Headnote (optional):"
6998 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6999
7000 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7001 msgid "Corr Author:"
7002 msgstr "Corr Author:"
7003
7004 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7005 msgid "Offprints"
7006 msgstr "Separatas"
7007
7008 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7009 msgid "Offprints:"
7010 msgstr "Separatas:"
7011
7012 #: lib/languages:2
7013 msgid "Afrikaans"
7014 msgstr "Africano"
7015
7016 #: lib/languages:3
7017 msgid "American"
7018 msgstr "Inglés Americano"
7019
7020 #: lib/languages:4
7021 msgid "Arabic"
7022 msgstr "Árabe"
7023
7024 #: lib/languages:5
7025 msgid "Austrian"
7026 msgstr "Austriaco"
7027
7028 #: lib/languages:6
7029 msgid "Austrian (new spelling)"
7030 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
7031
7032 #: lib/languages:7
7033 msgid "Bahasa"
7034 msgstr "Bahasa"
7035
7036 #: lib/languages:8
7037 msgid "Belarusian"
7038 msgstr "Bieloruso"
7039
7040 #: lib/languages:9
7041 msgid "Basque"
7042 msgstr "Vasco"
7043
7044 #: lib/languages:10
7045 msgid "Portuguese (Brazil)"
7046 msgstr "Portugués (Brasil)"
7047
7048 #: lib/languages:11
7049 msgid "Breton"
7050 msgstr "Bretón"
7051
7052 #: lib/languages:12
7053 msgid "British"
7054 msgstr "Inglés británico"
7055
7056 #: lib/languages:13
7057 msgid "Bulgarian"
7058 msgstr "Búlgaro"
7059
7060 #: lib/languages:14
7061 msgid "Canadian"
7062 msgstr "Inglés canadiense"
7063
7064 #: lib/languages:15
7065 msgid "French Canadian"
7066 msgstr "Francés canadiense"
7067
7068 #: lib/languages:16
7069 msgid "Catalan"
7070 msgstr "Catalán"
7071
7072 #: lib/languages:17
7073 msgid "Croatian"
7074 msgstr "Croata"
7075
7076 #: lib/languages:18
7077 msgid "Czech"
7078 msgstr "Checo"
7079
7080 #: lib/languages:19
7081 msgid "Danish"
7082 msgstr "Danés"
7083
7084 #: lib/languages:20
7085 msgid "Dutch"
7086 msgstr "Holandés"
7087
7088 #: lib/languages:21
7089 msgid "English"
7090 msgstr "Inglés"
7091
7092 #: lib/languages:22
7093 msgid "Esperanto"
7094 msgstr "Esperanto"
7095
7096 #: lib/languages:24
7097 msgid "Estonian"
7098 msgstr "Estonio"
7099
7100 #: lib/languages:25
7101 msgid "Finnish"
7102 msgstr "Finlandés"
7103
7104 #: lib/languages:27
7105 msgid "French"
7106 msgstr "Francés"
7107
7108 #: lib/languages:28
7109 msgid "Galician"
7110 msgstr "Gallego"
7111
7112 #: lib/languages:31
7113 msgid "German"
7114 msgstr "Alemán"
7115
7116 #: lib/languages:32
7117 msgid "German (new spelling)"
7118 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7119
7120 #: lib/languages:34
7121 msgid "Hebrew"
7122 msgstr "Hebreo"
7123
7124 #: lib/languages:36
7125 msgid "Irish"
7126 msgstr "Irlandés"
7127
7128 #: lib/languages:37
7129 msgid "Italian"
7130 msgstr "Italiano"
7131
7132 #: lib/languages:38
7133 msgid "Kazakh"
7134 msgstr "Kazakh"
7135
7136 #: lib/languages:41
7137 msgid "Lithuanian"
7138 msgstr "Lituano"
7139
7140 #: lib/languages:42
7141 msgid "Latvian"
7142 msgstr "Letón"
7143
7144 #: lib/languages:43
7145 msgid "Icelandic"
7146 msgstr "Islandés"
7147
7148 #: lib/languages:44
7149 msgid "Magyar"
7150 msgstr "Húngaro"
7151
7152 #: lib/languages:45
7153 msgid "Norsk"
7154 msgstr "Noruego"
7155
7156 #: lib/languages:46
7157 msgid "Nynorsk"
7158 msgstr "Noruego nuevo"
7159
7160 #: lib/languages:47
7161 msgid "Polish"
7162 msgstr "Polaco"
7163
7164 #: lib/languages:48
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Portuguese"
7167 msgstr "Portugués"
7168
7169 #: lib/languages:49
7170 msgid "Romanian"
7171 msgstr "Rumano"
7172
7173 #: lib/languages:50
7174 msgid "Russian"
7175 msgstr "Ruso"
7176
7177 #: lib/languages:51
7178 msgid "Scottish"
7179 msgstr "Escocés"
7180
7181 #: lib/languages:52
7182 msgid "Serbian"
7183 msgstr "Servo"
7184
7185 #: lib/languages:53
7186 msgid "Serbo-Croatian"
7187 msgstr "Servo-Croata"
7188
7189 #: lib/languages:54
7190 msgid "Spanish"
7191 msgstr "Español"
7192
7193 #: lib/languages:55
7194 msgid "Slovak"
7195 msgstr "Eslovaco"
7196
7197 #: lib/languages:56
7198 msgid "Slovene"
7199 msgstr "Esloveno"
7200
7201 #: lib/languages:57
7202 msgid "Swedish"
7203 msgstr "Sueco"
7204
7205 #: lib/languages:58
7206 msgid "Thai"
7207 msgstr "Tailandés"
7208
7209 #: lib/languages:59
7210 msgid "Turkish"
7211 msgstr "Turco"
7212
7213 #: lib/languages:60
7214 msgid "Ukrainian"
7215 msgstr "Ucraniano"
7216
7217 #: lib/languages:63
7218 msgid "Welsh"
7219 msgstr "Galés"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7222 msgid "File|F"
7223 msgstr "Archivo|A"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7226 msgid "Edit|E"
7227 msgstr "Editar|E"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7230 msgid "Insert|I"
7231 msgstr "Insertar|I"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:35
7234 msgid "Layout|L"
7235 msgstr "Formato|F"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7238 msgid "View|V"
7239 msgstr "Ver|V"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7242 msgid "Navigate|N"
7243 msgstr "Navegar|N"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:38
7246 msgid "Documents|D"
7247 msgstr "Documentos|D"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7250 msgid "Help|H"
7251 msgstr "Ayuda|u"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7254 msgid "New|N"
7255 msgstr "Nuevo|N"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:48
7258 msgid "New from Template...|T"
7259 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7262 msgid "Open...|O"
7263 msgstr "Abrir...|A"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7266 msgid "Close|C"
7267 msgstr "Cerrar|C"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7270 msgid "Save|S"
7271 msgstr "Guardar|G"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7274 msgid "Save As...|A"
7275 msgstr "Guardar como...|u"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7278 msgid "Revert|R"
7279 msgstr "Revertir|R"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7282 msgid "Version Control|V"
7283 msgstr "Control de versiones|v"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7286 msgid "Import|I"
7287 msgstr "Importar|I"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7290 msgid "Export|E"
7291 msgstr "Exportar|E"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7294 msgid "Print...|P"
7295 msgstr "Imprimir...|m"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7298 msgid "Fax...|F"
7299 msgstr "Fax...|F"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7302 msgid "Exit|x"
7303 msgstr "Salir|S"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7306 msgid "Register...|R"
7307 msgstr "Registrar...|R"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7310 msgid "Check In Changes...|I"
7311 msgstr "Entrar cambios...|E"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7314 msgid "Check Out for Edit|O"
7315 msgstr "Comprobar para editar|O"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7318 msgid "Revert to Last Version|L"
7319 msgstr "Volver a la última versión|u"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7322 msgid "Undo Last Check In|U"
7323 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7326 msgid "Show History|H"
7327 msgstr "Mostrar Historial|H"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7330 msgid "Custom...|C"
7331 msgstr "Personalizado...|e"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7334 msgid "Undo|U"
7335 msgstr "Deshacer|D"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:91
7338 msgid "Redo|d"
7339 msgstr "Rehacer|R"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:93
7342 msgid "Cut|C"
7343 msgstr "Cortar|C"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:94
7346 msgid "Copy|o"
7347 msgstr "Copiar|o"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:95
7350 msgid "Paste|a"
7351 msgstr "Pegar|P"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:96
7354 msgid "Paste External Selection|x"
7355 msgstr "Pegar selección externa|x"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7358 msgid "Find & Replace...|F"
7359 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:100
7362 msgid "Tabular|T"
7363 msgstr "Tabla|T"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7366 msgid "Math|M"
7367 msgstr "Ecuación|E"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:457
7370 msgid "Spellchecker...|S"
7371 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:105
7374 msgid "Thesaurus..."
7375 msgstr "Tesauro..."
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:459
7378 msgid "Count Words|W"
7379 msgstr "Contar palabras|p"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:460
7382 msgid "Check TeX|h"
7383 msgstr "Comprobar TeX|T"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:108
7386 msgid "Change Tracking|g"
7387 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:467
7390 msgid "Preferences...|P"
7391 msgstr "Preferencias...|f"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:466
7394 msgid "Reconfigure|R"
7395 msgstr "Reconfigurar|R"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:115
7398 msgid "Selection as Lines|L"
7399 msgstr "Selección como líneas|l"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:116
7402 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7403 msgstr "Selección como párrafos|p"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7406 msgid "Multicolumn|M"
7407 msgstr "Multicolumna|M"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:122
7410 msgid "Line Top|T"
7411 msgstr "Línea superior|p"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:123
7414 msgid "Line Bottom|B"
7415 msgstr "Línea inferior|f"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:124
7418 msgid "Line Left|L"
7419 msgstr "Línea izquierda|i"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:125
7422 msgid "Line Right|R"
7423 msgstr "Línea derecha|d"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:127
7426 msgid "Alignment|i"
7427 msgstr "Alineación|A"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7430 msgid "Add Row|A"
7431 msgstr "Añadir fila|A"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:130
7434 msgid "Delete Row|w"
7435 msgstr "Eliminar fila|m"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7438 msgid "Copy Row"
7439 msgstr "Copiar fila"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7442 msgid "Swap Rows"
7443 msgstr "Intercambiar filas"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7446 msgid "Add Column|u"
7447 msgstr "Añadir columna|u"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:135
7450 msgid "Delete Column|D"
7451 msgstr "Eliminar columna|l"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7454 msgid "Copy Column"
7455 msgstr "Copiar columna"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7458 msgid "Swap Columns"
7459 msgstr "Intercambiar columnas"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7462 msgid "Left|L"
7463 msgstr "Izquierda|z"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7466 msgid "Center|C"
7467 msgstr "Centro|C"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7470 msgid "Right|R"
7471 msgstr "Derecha|D"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7474 msgid "Top|T"
7475 msgstr "Superior|S"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7478 msgid "Middle|M"
7479 msgstr "Medio|M"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7482 msgid "Bottom|B"
7483 msgstr "Inferior|I"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7486 msgid "Toggle Numbering|N"
7487 msgstr "Conmutar numeración|n"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7490 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7491 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7494 msgid "Change Limits Type|L"
7495 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7498 msgid "Change Formula Type|F"
7499 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7502 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7503 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:168
7506 msgid "Alignment|A"
7507 msgstr "Alineación|A"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:170
7510 msgid "Add Row|R"
7511 msgstr "Añadir fila|A"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7514 msgid "Delete Row|D"
7515 msgstr "Eliminar fila|f"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:175
7518 msgid "Add Column|C"
7519 msgstr "Añadir columna|u"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7522 msgid "Delete Column|e"
7523 msgstr "Eliminar columna|m"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7526 msgid "Default|t"
7527 msgstr "Predeterminado|P"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7530 msgid "Display|D"
7531 msgstr "Pantalla|n"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7534 msgid "Inline|I"
7535 msgstr "Insertado|I"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:188
7538 msgid "Octave"
7539 msgstr "Octave"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:189
7542 msgid "Maxima"
7543 msgstr "Máxima"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:190
7546 msgid "Mathematica"
7547 msgstr "Mathematica"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:192
7550 msgid "Maple, simplify"
7551 msgstr "Maple, simplify"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:193
7554 msgid "Maple, factor"
7555 msgstr "Maple, factor"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:194
7558 msgid "Maple, evalm"
7559 msgstr "Maple, evalm"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:195
7562 msgid "Maple, evalf"
7563 msgstr "Maple, evalf"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7566 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7567 msgid "Inline Formula|I"
7568 msgstr "En línea|l"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7571 msgid "Displayed Formula|D"
7572 msgstr "Presentación|r"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:201
7575 msgid "Eqnarray Environment|q"
7576 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:202
7579 msgid "Align Environment|A"
7580 msgstr "Entorno Align|A"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:203
7583 msgid "AlignAt Environment"
7584 msgstr "Entorno AlignAt"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:204
7587 msgid "Flalign Environment|F"
7588 msgstr "Entorno flalign|f"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:207
7591 msgid "Gather Environment"
7592 msgstr "Entorno Gather"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:208
7595 msgid "Multline Environment"
7596 msgstr "Multi-línea"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7599 msgid "Math|h"
7600 msgstr "Ecuación|E"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:216
7603 msgid "Special Character|S"
7604 msgstr "Carácter especial|s"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7607 msgid "Citation...|C"
7608 msgstr "Cita...|C"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:218
7611 msgid "Cross-reference...|r"
7612 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7615 msgid "Label...|L"
7616 msgstr "Etiqueta...|q"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7619 msgid "Footnote|F"
7620 msgstr "Nota al pie|p"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7623 msgid "Marginal Note|M"
7624 msgstr "Nota al margen|m"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:222
7627 msgid "Short Title"
7628 msgstr "Título breve"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:223
7631 msgid "Index Entry|I"
7632 msgstr "Entrada de índice|n"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7635 msgid "Glossary Entry"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7639 msgid "URL...|U"
7640 msgstr "URL...|U"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7643 msgid "Note|N"
7644 msgstr "Nota|N"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:227
7647 msgid "Lists & TOC|O"
7648 msgstr "Listas e índices|t"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:229
7651 msgid "TeX Code|T"
7652 msgstr "Código TeX|T"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:230
7655 msgid "Minipage|p"
7656 msgstr "Minipágina|n"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7659 msgid "Graphics...|G"
7660 msgstr "Imagen...|g"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:232
7663 msgid "Tabular Material...|b"
7664 msgstr "Tabla...|b"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:233
7667 msgid "Floats|a"
7668 msgstr "Flotantes|a"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:235
7671 msgid "Include File...|d"
7672 msgstr "Incluir archivo...|A"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:236
7675 msgid "Insert File|e"
7676 msgstr "Insertar archivo|t"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:237
7679 msgid "External Material...|x"
7680 msgstr "Material externo...|x"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7683 msgid "Superscript|S"
7684 msgstr "Superíndice|S"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7687 msgid "Subscript|u"
7688 msgstr "Subíndice|u"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:243
7691 msgid "Horizontal Fill|H"
7692 msgstr "Relleno horizontal|h"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:244
7695 msgid "Hyphenation Point|P"
7696 msgstr "Punto guionado|g"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7699 msgid "Ligature Break|k"
7700 msgstr "Salto de ligado|i"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:246
7703 msgid "Protected Space|r"
7704 msgstr "Espacio protegido|r"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7707 msgid "Inter-word Space|w"
7708 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7711 msgid "Thin Space|T"
7712 msgstr "Espacio delgado|d"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:249
7715 msgid "Vertical Space..."
7716 msgstr "Espacio vertical..."
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:250
7719 msgid "Line Break|L"
7720 msgstr "Salto de línea|l"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7723 msgid "Ellipsis|i"
7724 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7727 msgid "End of Sentence|E"
7728 msgstr "Fin de oración|F"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:253
7731 msgid "Single Quote|Q"
7732 msgstr "Comillas simples|C"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:254
7735 msgid "Ordinary Quote|O"
7736 msgstr "Comillas dobles|C"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7739 msgid "Menu Separator|M"
7740 msgstr "Separador de menú|m"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:256
7743 msgid "Horizontal Line"
7744 msgstr "Línea horizontal"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7747 msgid "Page Break"
7748 msgstr "Salto de página"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7751 msgid "Display Formula|D"
7752 msgstr "Presentación|r"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7755 msgid "Eqnarray Environment|E"
7756 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7759 msgid "AMS align Environment|a"
7760 msgstr "Entorno AMS align|a"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7763 msgid "AMS alignat Environment|t"
7764 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7767 msgid "AMS flalign Environment|f"
7768 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7771 msgid "AMS gather Environment|g"
7772 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7775 msgid "AMS multline Environment|m"
7776 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7779 msgid "Array Environment|y"
7780 msgstr "Entorno array|y"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7783 msgid "Cases Environment|C"
7784 msgstr "Entorno casos|c"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7787 msgid "Split Environment|S"
7788 msgstr "Entorno split|s"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:276
7791 msgid "Font Change|o"
7792 msgstr "Cambio de fuente|f"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:277
7795 msgid "Math Panel|l"
7796 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:281
7799 msgid "Math Normal Font"
7800 msgstr "Fuente normal ecuación"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:283
7803 msgid "Math Calligraphic Family"
7804 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:284
7807 msgid "Math Fraktur Family"
7808 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:285
7811 msgid "Math Roman Family"
7812 msgstr "Familia roman ecuación"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:286
7815 msgid "Math Sans Serif Family"
7816 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:288
7819 msgid "Math Bold Series"
7820 msgstr "Serie negrita ecuación"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:290
7823 msgid "Text Normal Font"
7824 msgstr "Fuente texto normal"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7827 msgid "Text Roman Family"
7828 msgstr "Familia roman texto"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7831 msgid "Text Sans Serif Family"
7832 msgstr "Familia sans serif texto"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7835 msgid "Text Typewriter Family"
7836 msgstr "Familia typewriter texto"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7839 msgid "Text Bold Series"
7840 msgstr "Serie negrita texto"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7843 msgid "Text Medium Series"
7844 msgstr "Serie media texto"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7847 msgid "Text Italic Shape"
7848 msgstr "Forma cursiva texto"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7851 msgid "Text Small Caps Shape"
7852 msgstr "Forma versalitas texto"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7855 msgid "Text Slanted Shape"
7856 msgstr "Forma inclinada texto"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7859 msgid "Text Upright Shape"
7860 msgstr "Forma vertical texto"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:307
7863 msgid "Floatflt Figure"
7864 msgstr "Figura floatflt"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:377
7867 msgid "Table of Contents|C"
7868 msgstr "Índice general|g"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7871 msgid "Index List|I"
7872 msgstr "Índice alfabético|a"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7875 msgid "Glossary|G"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:381
7879 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7880 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7883 msgid "LyX Document...|X"
7884 msgstr "Documento LyX...|X"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Plain Text...|T"
7889 msgstr "Texto simple"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:387
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7894 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7897 msgid "Track Changes|T"
7898 msgstr "Seguir cambios|S"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:420
7901 msgid "Merge Changes...|M"
7902 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:327
7905 msgid "Accept All Changes|A"
7906 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:328
7909 msgid "Reject All Changes|R"
7910 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:425
7913 msgid "Show Changes in Output|S"
7914 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:336
7917 msgid "Character...|C"
7918 msgstr "Caracteres...|C"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:337
7921 msgid "Paragraph...|P"
7922 msgstr "Párrafo...|P"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:338
7925 msgid "Document...|D"
7926 msgstr "Documento...|D"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:339
7929 msgid "Tabular...|T"
7930 msgstr "Tabla...|T"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:341
7933 msgid "Emphasize Style|E"
7934 msgstr "Resaltado|R"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:342
7937 msgid "Noun Style|N"
7938 msgstr "Versalitas|V"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:343
7941 msgid "Bold Style|B"
7942 msgstr "Negrita|B"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:346
7945 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7946 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:347
7949 msgid "Increase Environment Depth|i"
7950 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:348
7953 msgid "Start Appendix Here|S"
7954 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:409
7957 msgid "Build Program|B"
7958 msgstr "Construir programa|t"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7961 msgid "Update|U"
7962 msgstr "Actualizar|A"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:410
7965 msgid "LaTeX Log|L"
7966 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:362
7969 msgid "TeX Information|X"
7970 msgstr "Información TeX|X"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:433
7973 msgid "Next Note|N"
7974 msgstr "Nota siguiente|N"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
7977 msgid "Go to Label|L"
7978 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:432
7981 msgid "Bookmarks|B"
7982 msgstr "Marcadores|M"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
7985 msgid "Save Bookmark 1|S"
7986 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
7989 msgid "Save Bookmark 2"
7990 msgstr "Guardar marcador 2"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
7993 msgid "Save Bookmark 3"
7994 msgstr "Guardar marcador 3"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
7997 msgid "Save Bookmark 4"
7998 msgstr "Guardar marcador 4"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:446
8001 msgid "Save Bookmark 5"
8002 msgstr "Guardar marcador 5"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:387
8005 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8006 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:388
8009 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8010 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:389
8013 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8014 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:390
8017 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8018 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:391
8021 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8022 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8025 msgid "Introduction|I"
8026 msgstr "Introducción|I"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8029 msgid "Tutorial|T"
8030 msgstr "Tutorial|T"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8033 msgid "User's Guide|U"
8034 msgstr "Guía del usuario|u"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8037 msgid "Extended Features|E"
8038 msgstr "Características extendidas|e"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8041 msgid "Embedded Objects|m"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:479
8045 msgid "Customization|C"
8046 msgstr "Personalización|P"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8049 msgid "FAQ|F"
8050 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8053 msgid "Table of Contents|a"
8054 msgstr "Índice general|g"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:482
8057 msgid "LaTeX Configuration|L"
8058 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:484
8061 msgid "About LyX|X"
8062 msgstr "Acerca de LyX|X"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8065 msgid "About LyX"
8066 msgstr "Acerca de LyX"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:426
8069 msgid "Preferences..."
8070 msgstr "Preferencias..."
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:427
8073 msgid "Quit LyX"
8074 msgstr "Salir de LyX"
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8077 msgid "Document|D"
8078 msgstr "Documento|D"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8081 msgid "Tools|T"
8082 msgstr "Herramientas|H"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8085 msgid "New from Template...|m"
8086 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Open Recent|t"
8091 msgstr "Abrir reciente|t"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8094 msgid "New Window|W"
8095 msgstr "Ventana nueva|V"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8098 msgid "Close Window|d"
8099 msgstr "Cerrar ventana|C"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8102 msgid "Redo|R"
8103 msgstr "Rehacer|R"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
8106 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
8107 msgid "Cut"
8108 msgstr "Cortar"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
8111 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
8112 msgid "Copy"
8113 msgstr "Copiar"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
8116 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
8117 #: src/text3.C:816
8118 msgid "Paste"
8119 msgstr "Pegar"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Paste Recent|e"
8124 msgstr "Pegar reciente"
8125
8126 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Paste Special"
8129 msgstr "Pegar|P"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Select All"
8134 msgstr "Seleccionar un archivo"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8137 msgid "Move Paragraph Up|o"
8138 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8141 msgid "Move Paragraph Down|v"
8142 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8145 msgid "Text Style|S"
8146 msgstr "Estilo del texto|t"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8149 msgid "Paragraph Settings...|P"
8150 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8153 msgid "Table|T"
8154 msgstr "Tabla|T"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8157 msgid "Rows & Columns|C"
8158 msgstr "Filas y columnas|F"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8161 msgid "Increase List Depth|I"
8162 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8165 msgid "Decrease List Depth|D"
8166 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Dissolve Inset|l"
8171 msgstr "Disolver recuadro|D"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8174 msgid "TeX Code Settings...|C"
8175 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8178 msgid "Float Settings...|a"
8179 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8182 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8183 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8186 msgid "Note Settings...|N"
8187 msgstr "Configuración de notas...|n"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8190 msgid "Branch Settings...|B"
8191 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8194 msgid "Box Settings...|x"
8195 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8198 msgid "Table Settings...|a"
8199 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Plain Text|T"
8204 msgstr "Texto simple"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8209 msgstr "Texto simple como líneas"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Selection|S"
8214 msgstr "&Selección:"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Selection, Join Lines|i"
8219 msgstr "Selección como líneas|l"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8222 msgid "Customized...|C"
8223 msgstr "Personalizado...|e"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8226 msgid "Capitalize|a"
8227 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8230 msgid "Uppercase|U"
8231 msgstr "Mayúsculas|M"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8234 msgid "Lowercase|L"
8235 msgstr "Minúsculas|n"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8238 msgid "Top Line|T"
8239 msgstr "Línea superior|s"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8242 msgid "Bottom Line|B"
8243 msgstr "Línea inferior|i"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8246 msgid "Left Line|L"
8247 msgstr "Línea izquierda|z"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8250 msgid "Right Line|R"
8251 msgstr "Línea derecha|d"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Copy Row|o"
8256 msgstr "Copiar fila"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Swap Rows|S"
8261 msgstr "Intercambiar filas"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Copy Column|p"
8266 msgstr "Copiar columna"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Swap Columns|w"
8271 msgstr "Intercambiar columnas"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8274 msgid "Text Style|T"
8275 msgstr "Estilo del texto|t"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8278 msgid "Split Cell|C"
8279 msgstr "Dividir celda|D"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Add Line Above|A"
8284 msgstr "Añadir línea encima"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Add Line Below|B"
8289 msgstr "Añadir línea debajo"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Delete Line Above|D"
8294 msgstr "Eliminar línea de encima"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Delete Line Below|e"
8299 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8302 msgid "Add Line to Left"
8303 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8306 msgid "Add Line to Right"
8307 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8310 msgid "Delete Line to Left"
8311 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8314 msgid "Delete Line to Right"
8315 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Math Normal Font|N"
8320 msgstr "Fuente normal ecuación"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8325 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Math Fraktur Family|F"
8330 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Math Roman Family|R"
8335 msgstr "Familia roman ecuación"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8340 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Math Bold Series|B"
8345 msgstr "Serie negrita ecuación"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Text Normal Font|T"
8350 msgstr "Fuente texto normal"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Octave|O"
8355 msgstr "Octave"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Maxima|M"
8360 msgstr "Máxima"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Mathematica|a"
8365 msgstr "Mathematica"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Maple, simplify|s"
8370 msgstr "Maple, simplify"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Maple, factor|f"
8375 msgstr "Maple, factor"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Maple, evalm|e"
8380 msgstr "Maple, evalm"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Maple, evalf|v"
8385 msgstr "Maple, evalf"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8388 msgid "Open All Insets|O"
8389 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8392 msgid "Close All Insets|C"
8393 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8396 #, fuzzy
8397 msgid "View Source|S"
8398 msgstr "Ver fuente|f"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Toolbars|b"
8403 msgstr "Barras de herramientas"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Special Character|p"
8408 msgstr "Carácter especial|s"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Formatting|o"
8413 msgstr "Formato"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8416 msgid "List / TOC|i"
8417 msgstr "Lista / IG|i"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8420 msgid "Float|a"
8421 msgstr "Flotante|F"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8424 msgid "Branch|B"
8425 msgstr "Rama|R"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8428 msgid "File|e"
8429 msgstr "Archivo|A"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8432 msgid "Box"
8433 msgstr "Cuadro"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Cross-Reference...|R"
8438 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8441 msgid "Caption"
8442 msgstr "Encabezado"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8445 msgid "Index Entry|d"
8446 msgstr "Entrada de índice|d"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Glossary Entry...|y"
8451 msgstr "Insertar entrada de índice"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8454 msgid "Table...|T"
8455 msgstr "Tabla...|T"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Short Title|S"
8460 msgstr "Título breve"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8463 msgid "TeX Code|X"
8464 msgstr "Código TeX|X"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8467 msgid "Ordinary Quote|Q"
8468 msgstr "Comillas dobles|C"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8471 msgid "Single Quote|S"
8472 msgstr "Comillas simples|s"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8475 msgid "Phonetic Symbols|y"
8476 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Protected Space|P"
8481 msgstr "Espacio protegido|r"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Horizontal Fill|F"
8486 msgstr "Relleno horizontal|h"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Horizontal Line|L"
8491 msgstr "Línea horizontal"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Vertical Space...|V"
8496 msgstr "Espacio vertical..."
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Hyphenation Point|H"
8501 msgstr "Punto guionado|g"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Line Break|B"
8506 msgstr "Salto de línea|l"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Page Break|a"
8511 msgstr "Salto de página"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Clear Page|C"
8516 msgstr "Marcadores|M"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8519 msgid "Clear Double Page|D"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8523 msgid "Numbered Formula|N"
8524 msgstr "Ecuación numerada|n"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Aligned Environment|l"
8529 msgstr "Entorno aligned"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8532 #, fuzzy
8533 msgid "AlignedAt Environment|v"
8534 msgstr "Entorno alignedAt"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Gathered Environment|h"
8539 msgstr "Entorno gathered"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Delimiters|r"
8544 msgstr "Delimitador matemático"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Matrix|x"
8549 msgstr "Matriz matemática"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8552 msgid "Math Panel|P"
8553 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
8556 msgid "Text Wrap Float|W"
8557 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8560 msgid "External Material...|M"
8561 msgstr "Material externo...|M"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8564 msgid "Child Document...|d"
8565 msgstr "Documento hijo...|h"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8568 msgid "LyX Note|N"
8569 msgstr "Nota LyX|N"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8572 msgid "Comment|C"
8573 msgstr "Comentario|C"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8576 msgid "Greyed Out|G"
8577 msgstr "Resaltado en gris|g"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8580 msgid "Change Tracking|C"
8581 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8582
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8584 msgid "Table of Contents|T"
8585 msgstr "Índice general|g"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8588 msgid "Start Appendix Here|A"
8589 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8592 msgid "Compressed|o"
8593 msgstr "Comprimido|o"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8596 msgid "Settings...|S"
8597 msgstr "Configuración...|o"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8600 msgid "Accept Change|A"
8601 msgstr "Aceptar cambio|A"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8604 msgid "Reject Change|R"
8605 msgstr "Descartar cambio|c"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8608 msgid "Accept All Changes|c"
8609 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8612 msgid "Reject All Changes|e"
8613 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8616 msgid "Next Change|C"
8617 msgstr "Cambio siguiente|s"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Next Cross-Reference|R"
8622 msgstr "Referencia siguiente|R"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Clear Bookmarks|C"
8627 msgstr "Marcadores|M"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
8630 msgid "Thesaurus...|T"
8631 msgstr "Tesauro...|e"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8634 msgid "TeX Information|I"
8635 msgstr "Información TeX|X"
8636
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8638 msgid "New document"
8639 msgstr "Nuevo documento"
8640
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8642 msgid "Open document"
8643 msgstr "Abrir documento"
8644
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8646 msgid "Save document"
8647 msgstr "Guardar documento"
8648
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8650 msgid "Print document"
8651 msgstr "Imprimir documento"
8652
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:736
8654 msgid "Undo"
8655 msgstr "Deshacer"
8656
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:746
8658 msgid "Redo"
8659 msgstr "Rehacer"
8660
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8662 msgid "Find and replace"
8663 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8664
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8666 msgid "Toggle emphasis"
8667 msgstr "Cambiar énfasis"
8668
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8670 msgid "Toggle noun"
8671 msgstr "Cambiar versalitas"
8672
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8674 msgid "Apply last"
8675 msgstr "Aplicar último"
8676
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8678 msgid "Insert math"
8679 msgstr "Insertar ecuación"
8680
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8682 msgid "Insert graphics"
8683 msgstr "Insertar imagen"
8684
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8686 msgid "Insert table"
8687 msgstr "Insertar tabla"
8688
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Extra"
8692 msgstr "extra"
8693
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8695 msgid "Numbered list"
8696 msgstr "Enumeración"
8697
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8699 msgid "Itemized list"
8700 msgstr "Enumeración*"
8701
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8703 msgid "Increase depth"
8704 msgstr "Aumentar profundidad"
8705
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8707 msgid "Decrease depth"
8708 msgstr "Disminuir profundidad"
8709
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8711 msgid "Insert figure float"
8712 msgstr "Insertar flotante de figura"
8713
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8715 msgid "Insert table float"
8716 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8717
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8719 msgid "Insert label"
8720 msgstr "Insertar etiqueta"
8721
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8723 msgid "Insert cross-reference"
8724 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8725
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8727 msgid "Insert citation"
8728 msgstr "Insertar cita"
8729
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8731 msgid "Insert index entry"
8732 msgstr "Insertar entrada de índice"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Insert glossary entry"
8737 msgstr "Insertar entrada de índice"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8740 msgid "Insert footnote"
8741 msgstr "Insertar nota al pie"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8744 msgid "Insert margin note"
8745 msgstr "Insertar nota al margen"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
8748 msgid "Insert note"
8749 msgstr "Insertar nota"
8750
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8752 msgid "Insert URL"
8753 msgstr "Insertar URL"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Insert TeX code"
8758 msgstr "Insertar código TeX"
8759
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8761 msgid "Include file"
8762 msgstr "Incluir archivo"
8763
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8765 msgid "Text style"
8766 msgstr "Estilo del texto"
8767
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8769 msgid "Paragraph settings"
8770 msgstr "Configuración del párrafo"
8771
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8773 msgid "Table of contents"
8774 msgstr "Índice general"
8775
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8777 msgid "Check spelling"
8778 msgstr "Comprobar ortografía"
8779
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8781 msgid "Add row"
8782 msgstr "Añadir fila"
8783
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8785 msgid "Add column"
8786 msgstr "Añadir columna"
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8789 msgid "Delete row"
8790 msgstr "Eliminar fila"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8793 msgid "Delete column"
8794 msgstr "Eliminar columna"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8797 msgid "Set top line"
8798 msgstr "Línea superior"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8801 msgid "Set bottom line"
8802 msgstr "Línea inferior"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8805 msgid "Set left line"
8806 msgstr "Línea izquierda"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8809 msgid "Set right line"
8810 msgstr "Línea derecha"
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8813 msgid "Set all lines"
8814 msgstr "Todas las líneas"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8817 msgid "Unset all lines"
8818 msgstr "Quitar todas las líneas"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8821 msgid "Align left"
8822 msgstr "Alinear a la izquierda"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8825 msgid "Align center"
8826 msgstr "Alinear al centro"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8829 msgid "Align right"
8830 msgstr "Alinear a la derecha"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8833 msgid "Align top"
8834 msgstr "Alinear arriba"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8837 msgid "Align middle"
8838 msgstr "Alinear al medio"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8841 msgid "Align bottom"
8842 msgstr "Alinear abajo"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8845 msgid "Rotate cell"
8846 msgstr "Girar celda"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8849 msgid "Rotate table"
8850 msgstr "Girar tabla"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8853 msgid "Set multi-column"
8854 msgstr "Poner multicolumna"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Math"
8859 msgstr "Ecuaciones"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8862 msgid "Show math panel"
8863 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8866 msgid "Set display mode"
8867 msgstr "Modo presentación"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8870 msgid "Insert square root"
8871 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Insert standard fraction"
8876 msgstr "Insertar fracción"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8879 msgid "Insert sum"
8880 msgstr "Insertar suma"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8883 msgid "Insert integral"
8884 msgstr "Insertar integral"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8887 msgid "Insert product"
8888 msgstr "Insertar producto"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8891 msgid "Insert ( )"
8892 msgstr "Insertar ( )"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8895 msgid "Insert [ ]"
8896 msgstr "Insertar [ ]"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8899 msgid "Insert { }"
8900 msgstr "Insertar { }"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Insert delimiters"
8905 msgstr "Insertar delimitadores"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8908 msgid "Insert cases environment"
8909 msgstr "Insertar entorno casos"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Command Buffer"
8914 msgstr "&Fin del comando:"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Review"
8919 msgstr "revisar"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8922 msgid "Track changes"
8923 msgstr "Seguir cambios"
8924
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8926 msgid "Show changes in output"
8927 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8930 msgid "Next change"
8931 msgstr "Cambio siguiente"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8934 msgid "Accept change"
8935 msgstr "Aceptar cambio"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8938 msgid "Reject change"
8939 msgstr "Descartar cambio"
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8942 msgid "Merge changes"
8943 msgstr "Fusionar cambios"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8946 msgid "Accept all changes"
8947 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8950 msgid "Reject all changes"
8951 msgstr "Descartar todos los cambios"
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8954 msgid "Next note"
8955 msgstr "Nota siguiente"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8958 #, fuzzy
8959 msgid "View/Update"
8960 msgstr "Guardar documento"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8963 #, fuzzy
8964 msgid "View DVI"
8965 msgstr "Ver|V"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Update DVI"
8970 msgstr "&Actualizar"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8973 msgid "View PDF (pdflatex)"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8977 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8981 #, fuzzy
8982 msgid "View PostScript"
8983 msgstr "Post Scriptum:"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Update PostScript"
8988 msgstr "Post Scriptum:"
8989
8990 #: src/BufferView.C:233
8991 #, c-format
8992 msgid ""
8993 "The document %1$s is already loaded.\n"
8994 "\n"
8995 "Do you want to revert to the saved version?"
8996 msgstr ""
8997 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
8998 "\n"
8999 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
9000
9001 #: src/BufferView.C:236 src/lyxfunc.C:899
9002 msgid "Revert to saved document?"
9003 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
9004
9005 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900 src/lyxvc.C:175
9006 msgid "&Revert"
9007 msgstr "&Revertir"
9008
9009 #: src/BufferView.C:237
9010 msgid "&Switch to document"
9011 msgstr "&Cambiar al documento"
9012
9013 #: src/BufferView.C:259
9014 #, c-format
9015 msgid ""
9016 "The document %1$s does not yet exist.\n"
9017 "\n"
9018 "Do you want to create a new document?"
9019 msgstr ""
9020 "El documento %1$s ya no existe.\n"
9021 "\n"
9022 "¿Desea crear un nuevo documento?"
9023
9024 #: src/BufferView.C:262
9025 msgid "Create new document?"
9026 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
9027
9028 #: src/BufferView.C:263
9029 msgid "&Create"
9030 msgstr "&Crear"
9031
9032 #: src/BufferView.C:563
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Save bookmark"
9035 msgstr "Guardar marcador 5"
9036
9037 #: src/BufferView.C:739
9038 msgid "No further undo information"
9039 msgstr "No hay más información de deshacer"
9040
9041 #: src/BufferView.C:749
9042 msgid "No further redo information"
9043 msgstr "No hay más información de rehacer"
9044
9045 #: src/BufferView.C:907
9046 msgid "Mark off"
9047 msgstr "Marca desactivada"
9048
9049 #: src/BufferView.C:914
9050 msgid "Mark on"
9051 msgstr "Marca activada"
9052
9053 #: src/BufferView.C:921
9054 msgid "Mark removed"
9055 msgstr "Marca quitada"
9056
9057 #: src/BufferView.C:924
9058 msgid "Mark set"
9059 msgstr "Marca puesta"
9060
9061 #: src/BufferView.C:970
9062 #, c-format
9063 msgid "%1$d words in selection."
9064 msgstr "%1$d palabras en la selección."
9065
9066 #: src/BufferView.C:973
9067 #, c-format
9068 msgid "%1$d words in document."
9069 msgstr "%1$d palabras en el documento."
9070
9071 #: src/BufferView.C:978
9072 msgid "One word in selection."
9073 msgstr "Una palabra en la selección."
9074
9075 #: src/BufferView.C:980
9076 msgid "One word in document."
9077 msgstr "Una palabra en el documento."
9078
9079 #: src/BufferView.C:983
9080 msgid "Count words"
9081 msgstr "Contar palabras"
9082
9083 #: src/BufferView.C:1562
9084 msgid "Select LyX document to insert"
9085 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
9086
9087 #: src/BufferView.C:1564 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
9088 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
9089 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
9090 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
9091 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
9092 #: src/lyxfunc.C:1866 src/lyxfunc.C:1905 src/lyxfunc.C:1978
9093 msgid "Documents|#o#O"
9094 msgstr "Documentos|#o#O"
9095
9096 #: src/BufferView.C:1565 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
9097 msgid "Examples|#E#e"
9098 msgstr "Ejemplos|#E#e"
9099
9100 #: src/BufferView.C:1569 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1871
9101 #: src/lyxfunc.C:1910
9102 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
9103 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
9104
9105 #: src/BufferView.C:1581 src/lyxfunc.C:1920 src/lyxfunc.C:2000
9106 #: src/lyxfunc.C:2014 src/lyxfunc.C:2030
9107 msgid "Canceled."
9108 msgstr "Cancelado."
9109
9110 #: src/BufferView.C:1592
9111 #, c-format
9112 msgid "Inserting document %1$s..."
9113 msgstr "Insertando documento %1$s..."
9114
9115 #: src/BufferView.C:1603
9116 #, c-format
9117 msgid "Document %1$s inserted."
9118 msgstr "Documento %1$s insertado."
9119
9120 #: src/BufferView.C:1605
9121 #, c-format
9122 msgid "Could not insert document %1$s"
9123 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
9124
9125 #: src/Chktex.C:71
9126 #, c-format
9127 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
9128 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
9129
9130 #: src/Chktex.C:73
9131 msgid "ChkTeX warning id # "
9132 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
9133
9134 #: src/CutAndPaste.C:433
9135 #, c-format
9136 msgid ""
9137 "Layout had to be changed from\n"
9138 "%1$s to %2$s\n"
9139 "because of class conversion from\n"
9140 "%3$s to %4$s"
9141 msgstr ""
9142 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
9143 "%1$s a %2$s\n"
9144 "a causa de la conversión de clase de\n"
9145 "%3$s a %4$s"
9146
9147 #: src/CutAndPaste.C:438
9148 msgid "Changed Layout"
9149 msgstr "Formato cambiado"
9150
9151 #: src/CutAndPaste.C:457
9152 #, c-format
9153 msgid ""
9154 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
9155 "%2$s to %3$s"
9156 msgstr ""
9157 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
9158 "de\n"
9159 "%2$s a %3$s"
9160
9161 #: src/CutAndPaste.C:464
9162 msgid "Undefined character style"
9163 msgstr "Estilo de carácter no definido"
9164
9165 #: src/LColor.C:95
9166 msgid "none"
9167 msgstr "ninguno"
9168
9169 #: src/LColor.C:96
9170 msgid "black"
9171 msgstr "negro"
9172
9173 #: src/LColor.C:97
9174 msgid "white"
9175 msgstr "blanco"
9176
9177 #: src/LColor.C:98
9178 msgid "red"
9179 msgstr "rojo"
9180
9181 #: src/LColor.C:99
9182 msgid "green"
9183 msgstr "verde"
9184
9185 #: src/LColor.C:100
9186 msgid "blue"
9187 msgstr "azul"
9188
9189 #: src/LColor.C:101
9190 msgid "cyan"
9191 msgstr "cyan"
9192
9193 #: src/LColor.C:102
9194 msgid "magenta"
9195 msgstr "magenta"
9196
9197 #: src/LColor.C:103
9198 msgid "yellow"
9199 msgstr "amarillo"
9200
9201 #: src/LColor.C:104
9202 msgid "cursor"
9203 msgstr "cursor"
9204
9205 #: src/LColor.C:105
9206 msgid "background"
9207 msgstr "fondo"
9208
9209 #: src/LColor.C:106
9210 msgid "text"
9211 msgstr "texto"
9212
9213 #: src/LColor.C:107
9214 msgid "selection"
9215 msgstr "selección"
9216
9217 #: src/LColor.C:108
9218 msgid "LaTeX text"
9219 msgstr "texto LaTeX"
9220
9221 #: src/LColor.C:109
9222 msgid "previewed snippet"
9223 msgstr "retazo preliminar"
9224
9225 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
9226 msgid "note"
9227 msgstr "nota"
9228
9229 #: src/LColor.C:111
9230 msgid "note background"
9231 msgstr "fondo de nota"
9232
9233 #: src/LColor.C:112
9234 msgid "comment"
9235 msgstr "comentario"
9236
9237 #: src/LColor.C:113
9238 msgid "comment background"
9239 msgstr "fondo del comentario"
9240
9241 #: src/LColor.C:114
9242 msgid "greyedout inset"
9243 msgstr "recuadro resaltado en gris"
9244
9245 #: src/LColor.C:115
9246 msgid "greyedout inset background"
9247 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
9248
9249 #: src/LColor.C:116
9250 msgid "shaded box"
9251 msgstr "cuadro sombreado"
9252
9253 #: src/LColor.C:117
9254 msgid "depth bar"
9255 msgstr "barra de profundidad"
9256
9257 #: src/LColor.C:118
9258 msgid "language"
9259 msgstr "idioma"
9260
9261 #: src/LColor.C:119
9262 msgid "command inset"
9263 msgstr "recuadro de comando"
9264
9265 #: src/LColor.C:120
9266 msgid "command inset background"
9267 msgstr "fondo del recuadro de comando"
9268
9269 #: src/LColor.C:121
9270 msgid "command inset frame"
9271 msgstr "marco del recuadro de comando"
9272
9273 #: src/LColor.C:122
9274 msgid "special character"
9275 msgstr "carácter especial"
9276
9277 #: src/LColor.C:123
9278 msgid "math"
9279 msgstr "ecuación"
9280
9281 #: src/LColor.C:124
9282 msgid "math background"
9283 msgstr "fondo de ecuaciones"
9284
9285 #: src/LColor.C:125
9286 msgid "graphics background"
9287 msgstr "fondo de los gráficos"
9288
9289 #: src/LColor.C:126
9290 msgid "Math macro background"
9291 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
9292
9293 #: src/LColor.C:127
9294 msgid "math frame"
9295 msgstr "marco de ecuaciones"
9296
9297 #: src/LColor.C:128
9298 msgid "math line"
9299 msgstr "línea de ecuaciones"
9300
9301 #: src/LColor.C:129
9302 msgid "caption frame"
9303 msgstr "marco de descripciones"
9304
9305 #: src/LColor.C:130
9306 msgid "collapsable inset text"
9307 msgstr "texto de recuadro plegable"
9308
9309 #: src/LColor.C:131
9310 msgid "collapsable inset frame"
9311 msgstr "marco de recuadro plegable"
9312
9313 #: src/LColor.C:132
9314 msgid "inset background"
9315 msgstr "fondo de recuadro"
9316
9317 #: src/LColor.C:133
9318 msgid "inset frame"
9319 msgstr "marco de recuadro"
9320
9321 #: src/LColor.C:134
9322 msgid "LaTeX error"
9323 msgstr "error de LaTeX"
9324
9325 #: src/LColor.C:135
9326 msgid "end-of-line marker"
9327 msgstr "marcador fin de línea"
9328
9329 #: src/LColor.C:136
9330 msgid "appendix marker"
9331 msgstr "marcador del apéndice"
9332
9333 #: src/LColor.C:137
9334 msgid "change bar"
9335 msgstr "barra de cambios"
9336
9337 #: src/LColor.C:138
9338 msgid "Deleted text"
9339 msgstr "texto borrado"
9340
9341 #: src/LColor.C:139
9342 msgid "Added text"
9343 msgstr "texto añadido"
9344
9345 #: src/LColor.C:140
9346 msgid "added space markers"
9347 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
9348
9349 #: src/LColor.C:141
9350 msgid "top/bottom line"
9351 msgstr "línea superior/inferior"
9352
9353 #: src/LColor.C:142
9354 msgid "table line"
9355 msgstr "línea tabular"
9356
9357 #: src/LColor.C:144
9358 msgid "table on/off line"
9359 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
9360
9361 #: src/LColor.C:146
9362 msgid "bottom area"
9363 msgstr "área inferior"
9364
9365 #: src/LColor.C:147
9366 msgid "page break"
9367 msgstr "salto de página"
9368
9369 #: src/LColor.C:148
9370 #, fuzzy
9371 msgid "frame of button"
9372 msgstr "izquierda del botón"
9373
9374 #: src/LColor.C:149
9375 msgid "button background"
9376 msgstr "fondo del botón"
9377
9378 #: src/LColor.C:150
9379 #, fuzzy
9380 msgid "button background under focus"
9381 msgstr "fondo del botón"
9382
9383 #: src/LColor.C:151
9384 msgid "inherit"
9385 msgstr "heredar"
9386
9387 #: src/LColor.C:152
9388 msgid "ignore"
9389 msgstr "ignorar"
9390
9391 #: src/LaTeX.C:95
9392 #, c-format
9393 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9394 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
9395
9396 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9397 msgid "Running MakeIndex."
9398 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9399
9400 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9403 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9404
9405 #: src/LaTeX.C:326
9406 msgid "Running BibTeX."
9407 msgstr "Ejecutando BibTeX."
9408
9409 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9410 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9411 msgid "No Documents Open!"
9412 msgstr "Ningún documento abierto"
9413
9414 #: src/MenuBackend.C:540
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Plain Text"
9417 msgstr "Texto simple"
9418
9419 #: src/MenuBackend.C:542
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Plain Text, Join Lines"
9422 msgstr "Texto simple como líneas"
9423
9424 #: src/MenuBackend.C:714
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Master Document"
9427 msgstr "Guardar documento"
9428
9429 #: src/MenuBackend.C:746
9430 msgid "No Table of contents"
9431 msgstr "Sin índice general"
9432
9433 #: src/MenuBackend.C:791
9434 msgid " (auto)"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: src/SpellBase.C:51
9438 msgid "Native OS API not yet supported."
9439 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
9440
9441 #: src/buffer.C:229
9442 msgid "Could not remove temporary directory"
9443 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
9444
9445 #: src/buffer.C:230
9446 #, c-format
9447 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9448 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
9449
9450 #: src/buffer.C:401
9451 msgid "Unknown document class"
9452 msgstr "Clase de documento desconocida"
9453
9454 #: src/buffer.C:402
9455 #, c-format
9456 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9457 msgstr ""
9458 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
9459 "desconocida."
9460
9461 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
9462 #, c-format
9463 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9464 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
9465
9466 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
9467 msgid "Document header error"
9468 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
9469
9470 #: src/buffer.C:471
9471 msgid "\\begin_header is missing"
9472 msgstr "\\begin_header falta"
9473
9474 #: src/buffer.C:491
9475 msgid "\\begin_document is missing"
9476 msgstr "\\begin_document falta"
9477
9478 #: src/buffer.C:502
9479 msgid "Can't load document class"
9480 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
9481
9482 #: src/buffer.C:503
9483 #, fuzzy, c-format
9484 msgid ""
9485 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9486 msgstr ""
9487 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
9488 "cargar."
9489
9490 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
9491 msgid "Document could not be read"
9492 msgstr "El documento no se pudo leer"
9493
9494 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
9495 #, c-format
9496 msgid "%1$s could not be read."
9497 msgstr "%1$s no se pudo leer."
9498
9499 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
9500 msgid "Document format failure"
9501 msgstr "Fallo al formatear documento"
9502
9503 #: src/buffer.C:655
9504 #, c-format
9505 msgid "%1$s is not a LyX document."
9506 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
9507
9508 #: src/buffer.C:679
9509 msgid "Conversion failed"
9510 msgstr "Falló la conversión"
9511
9512 #: src/buffer.C:680
9513 #, fuzzy, c-format
9514 msgid ""
9515 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9516 "it could not be created."
9517 msgstr ""
9518 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
9519 "convertirlo no pudo ser creado."
9520
9521 #: src/buffer.C:689
9522 msgid "Conversion script not found"
9523 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
9524
9525 #: src/buffer.C:690
9526 #, fuzzy, c-format
9527 msgid ""
9528 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9529 "could not be found."
9530 msgstr ""
9531 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
9532 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
9533
9534 #: src/buffer.C:711
9535 msgid "Conversion script failed"
9536 msgstr "Falló el guión de conversión"
9537
9538 #: src/buffer.C:712
9539 #, fuzzy, c-format
9540 msgid ""
9541 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9542 "convert it."
9543 msgstr ""
9544 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
9545 "convertirlo."
9546
9547 #: src/buffer.C:727
9548 #, c-format
9549 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9550 msgstr ""
9551 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
9552 "corrupto."
9553
9554 #: src/buffer.C:763
9555 msgid "Backup failure"
9556 msgstr "fallo de copia de seguridad"
9557
9558 #: src/buffer.C:764
9559 #, fuzzy, c-format
9560 msgid ""
9561 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9562 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9563 msgstr ""
9564 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
9565 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
9566
9567 #: src/buffer.C:876
9568 msgid "Encoding error"
9569 msgstr "Error de codificación"
9570
9571 #: src/buffer.C:877
9572 msgid ""
9573 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9574 "encoding.\n"
9575 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9576 msgstr ""
9577 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
9578 "elegida.\n"
9579 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9580
9581 #: src/buffer.C:886
9582 msgid "Error closing file"
9583 msgstr "Error al cerrar archivo"
9584
9585 #: src/buffer.C:887
9586 msgid ""
9587 "The output file could not be closed properly.\n"
9588 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9589 "chosen encoding.\n"
9590 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9591 msgstr ""
9592 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
9593 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
9594 "codificación elegida.\n"
9595 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9596
9597 #: src/buffer.C:1146
9598 msgid "Running chktex..."
9599 msgstr "Ejecutando chktex..."
9600
9601 #: src/buffer.C:1159
9602 msgid "chktex failure"
9603 msgstr "fallo de chktex"
9604
9605 #: src/buffer.C:1160
9606 msgid "Could not run chktex successfully."
9607 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
9608
9609 #: src/buffer_funcs.C:81
9610 #, c-format
9611 msgid ""
9612 "The specified document\n"
9613 "%1$s\n"
9614 "could not be read."
9615 msgstr ""
9616 "El documento especificado\n"
9617 "%1$s\n"
9618 "no se pudo leer."
9619
9620 #: src/buffer_funcs.C:83
9621 msgid "Could not read document"
9622 msgstr "No se pudo leer el documento"
9623
9624 #: src/buffer_funcs.C:96
9625 #, c-format
9626 msgid ""
9627 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9628 "\n"
9629 "Recover emergency save?"
9630 msgstr ""
9631 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
9632 "\n"
9633 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
9634
9635 #: src/buffer_funcs.C:99
9636 msgid "Load emergency save?"
9637 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
9638
9639 #: src/buffer_funcs.C:100
9640 msgid "&Recover"
9641 msgstr "&Recuperar"
9642
9643 #: src/buffer_funcs.C:100
9644 msgid "&Load Original"
9645 msgstr "&Cargar original"
9646
9647 #: src/buffer_funcs.C:123
9648 #, c-format
9649 msgid ""
9650 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9651 "\n"
9652 "Load the backup instead?"
9653 msgstr ""
9654 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
9655 "\n"
9656 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
9657
9658 #: src/buffer_funcs.C:126
9659 msgid "Load backup?"
9660 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
9661
9662 #: src/buffer_funcs.C:127
9663 msgid "&Load backup"
9664 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
9665
9666 #: src/buffer_funcs.C:127
9667 msgid "Load &original"
9668 msgstr "Cargar &original"
9669
9670 #: src/buffer_funcs.C:166
9671 #, c-format
9672 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9673 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
9674
9675 #: src/buffer_funcs.C:168
9676 msgid "Retrieve from version control?"
9677 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
9678
9679 #: src/buffer_funcs.C:169
9680 msgid "&Retrieve"
9681 msgstr "&Recuperar"
9682
9683 #: src/buffer_funcs.C:202
9684 #, c-format
9685 msgid ""
9686 "The specified document template\n"
9687 "%1$s\n"
9688 "could not be read."
9689 msgstr ""
9690 "La plantilla de documento especificada\n"
9691 "%1$s\n"
9692 "no pudo ser leída."
9693
9694 #: src/buffer_funcs.C:204
9695 msgid "Could not read template"
9696 msgstr "No se pudo leer plantilla"
9697
9698 #: src/buffer_funcs.C:521
9699 msgid "\\arabic{enumi}."
9700 msgstr "\\arabic{enumi}."
9701
9702 #: src/buffer_funcs.C:527
9703 msgid "\\roman{enumiii}."
9704 msgstr "\\roman{enumiii}."
9705
9706 #: src/buffer_funcs.C:530
9707 msgid "\\Alph{enumiv}."
9708 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9709
9710 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9711 #, c-format
9712 msgid ""
9713 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9714 "\n"
9715 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9716 msgstr ""
9717 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
9718 "\n"
9719 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
9720
9721 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
9722 msgid "Save changed document?"
9723 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
9724
9725 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9726 msgid "&Discard"
9727 msgstr "&Descartar"
9728
9729 #: src/bufferlist.C:348
9730 #, c-format
9731 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9732 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
9733
9734 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9735 msgid "  Save seems successful. Phew."
9736 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
9737
9738 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9739 msgid "  Save failed! Trying..."
9740 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
9741
9742 #: src/bufferlist.C:389
9743 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9744 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
9745
9746 #: src/bufferparams.C:438
9747 #, c-format
9748 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9749 msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9750
9751 #: src/bufferparams.C:440
9752 msgid "Document class not available"
9753 msgstr "Clase de documento no disponible"
9754
9755 #: src/bufferparams.C:441
9756 msgid "LyX will not be able to produce output."
9757 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
9758
9759 #: src/bufferview_funcs.C:308
9760 msgid "No more insets"
9761 msgstr "No más recuadros"
9762
9763 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9764 msgid "No debugging message"
9765 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
9766
9767 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9768 msgid "General information"
9769 msgstr "Información general"
9770
9771 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9772 msgid "Developers' general debug messages"
9773 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
9774
9775 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9776 msgid "All debugging messages"
9777 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
9778
9779 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
9780 #, c-format
9781 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9782 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9783
9784 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
9785 #: src/converter.C:544
9786 msgid "Cannot convert file"
9787 msgstr "No se puede convertir archivo"
9788
9789 #: src/converter.C:333
9790 #, c-format
9791 msgid ""
9792 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9793 "Define a converter in the preferences."
9794 msgstr ""
9795 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
9796 "Defina un convertidor en las preferencias."
9797
9798 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
9799 msgid "Executing command: "
9800 msgstr "Ejecutando comando: "
9801
9802 #: src/converter.C:471
9803 msgid "Build errors"
9804 msgstr "Errores de construcción"
9805
9806 #: src/converter.C:472
9807 msgid "There were errors during the build process."
9808 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
9809
9810 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
9811 #, c-format
9812 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9813 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
9814
9815 #: src/converter.C:500
9816 #, fuzzy, c-format
9817 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9818 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9819
9820 #: src/converter.C:546
9821 #, c-format
9822 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9823 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9824
9825 #: src/converter.C:547
9826 #, c-format
9827 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9828 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9829
9830 #: src/converter.C:605
9831 msgid "Running LaTeX..."
9832 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
9833
9834 #: src/converter.C:623
9835 #, c-format
9836 msgid ""
9837 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9838 "log %1$s."
9839 msgstr ""
9840 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
9841 "LaTeX %1$s."
9842
9843 #: src/converter.C:626
9844 msgid "LaTeX failed"
9845 msgstr "LaTeX falló"
9846
9847 #: src/converter.C:628
9848 msgid "Output is empty"
9849 msgstr "La salida está vacía"
9850
9851 #: src/converter.C:629
9852 msgid "An empty output file was generated."
9853 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
9854
9855 #: src/debug.C:46
9856 msgid "Program initialisation"
9857 msgstr "Inicialización del programa"
9858
9859 #: src/debug.C:47
9860 msgid "Keyboard events handling"
9861 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
9862
9863 #: src/debug.C:48
9864 msgid "GUI handling"
9865 msgstr "Manejo de interfaz"
9866
9867 #: src/debug.C:49
9868 msgid "Lyxlex grammar parser"
9869 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
9870
9871 #: src/debug.C:50
9872 msgid "Configuration files reading"
9873 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
9874
9875 #: src/debug.C:51
9876 msgid "Custom keyboard definition"
9877 msgstr "Definición del teclado personalizado"
9878
9879 #: src/debug.C:52
9880 msgid "LaTeX generation/execution"
9881 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
9882
9883 #: src/debug.C:53
9884 msgid "Math editor"
9885 msgstr "Editor de ecuaciones"
9886
9887 #: src/debug.C:54
9888 msgid "Font handling"
9889 msgstr "Manejo de fuentes"
9890
9891 #: src/debug.C:55
9892 msgid "Textclass files reading"
9893 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
9894
9895 #: src/debug.C:56
9896 msgid "Version control"
9897 msgstr "Control de versiones"
9898
9899 #: src/debug.C:57
9900 msgid "External control interface"
9901 msgstr "Interfaz de control externa"
9902
9903 #: src/debug.C:58
9904 msgid "Keep *roff temporary files"
9905 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
9906
9907 #: src/debug.C:59
9908 msgid "User commands"
9909 msgstr "Comandos del usuario"
9910
9911 #: src/debug.C:60
9912 msgid "The LyX Lexxer"
9913 msgstr "El Lexxer de LyX"
9914
9915 #: src/debug.C:61
9916 msgid "Dependency information"
9917 msgstr "Información de dependencias"
9918
9919 #: src/debug.C:62
9920 msgid "LyX Insets"
9921 msgstr "Recuadros de LyX"
9922
9923 #: src/debug.C:63
9924 msgid "Files used by LyX"
9925 msgstr "Archivos usados por LyX"
9926
9927 #: src/debug.C:64
9928 msgid "Workarea events"
9929 msgstr "Eventos del área de trabajo"
9930
9931 #: src/debug.C:65
9932 msgid "Insettext/tabular messages"
9933 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
9934
9935 #: src/debug.C:66
9936 msgid "Graphics conversion and loading"
9937 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
9938
9939 #: src/debug.C:67
9940 msgid "Change tracking"
9941 msgstr "Seguimiento de cambios"
9942
9943 #: src/debug.C:68
9944 msgid "External template/inset messages"
9945 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
9946
9947 #: src/debug.C:69
9948 msgid "RowPainter profiling"
9949 msgstr "RowPainter profiling"
9950
9951 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1062
9952 #, c-format
9953 msgid ""
9954 "The file %1$s already exists.\n"
9955 "\n"
9956 "Do you want to over-write that file?"
9957 msgstr ""
9958 "El archivo %1$s ya existe.\n"
9959 "\n"
9960 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
9961
9962 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1065
9963 msgid "Over-write file?"
9964 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
9965
9966 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027
9967 msgid "&Over-write"
9968 msgstr "&Sobreescribir"
9969
9970 #: src/exporter.C:87
9971 msgid "Over-write &all"
9972 msgstr "Sobreescribir &todo"
9973
9974 #: src/exporter.C:88
9975 msgid "&Cancel export"
9976 msgstr "&Cancelar exportar"
9977
9978 #: src/exporter.C:137
9979 msgid "Couldn't copy file"
9980 msgstr "No se pudo copiar archivo"
9981
9982 #: src/exporter.C:138
9983 #, c-format
9984 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9985 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
9986
9987 #: src/exporter.C:170
9988 msgid "Couldn't export file"
9989 msgstr "No se pudo exportar archivo"
9990
9991 #: src/exporter.C:171
9992 #, c-format
9993 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9994 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
9995
9996 #: src/exporter.C:205
9997 msgid "File name error"
9998 msgstr "Error del nombre de archivo"
9999
10000 #: src/exporter.C:206
10001 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
10002 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
10003
10004 #: src/exporter.C:245
10005 msgid "Document export cancelled."
10006 msgstr "Exportación del documento cancelada."
10007
10008 #: src/exporter.C:251
10009 #, c-format
10010 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
10011 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
10012
10013 #: src/exporter.C:257
10014 #, c-format
10015 msgid "Document exported as %1$s"
10016 msgstr "Documento exportado como %1$s"
10017
10018 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
10019 msgid "Cannot view file"
10020 msgstr "No se puede ver el archivo"
10021
10022 #: src/format.C:270 src/format.C:340
10023 #, c-format
10024 msgid "File does not exist: %1$s"
10025 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
10026
10027 #: src/format.C:283
10028 #, c-format
10029 msgid "No information for viewing %1$s"
10030 msgstr "No hay información para ver %1$s"
10031
10032 #: src/format.C:293
10033 #, c-format
10034 msgid "Auto-view file %1$s failed"
10035 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
10036
10037 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
10038 msgid "Cannot edit file"
10039 msgstr "No se puede editar archivo"
10040
10041 #: src/format.C:353
10042 #, c-format
10043 msgid "No information for editing %1$s"
10044 msgstr "Sin información para editar %1$s"
10045
10046 #: src/format.C:363
10047 #, c-format
10048 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
10049 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
10050
10051 #: src/frontends/LyXView.C:425
10052 msgid " (changed)"
10053 msgstr " (modificado)"
10054
10055 #: src/frontends/LyXView.C:429
10056 msgid " (read only)"
10057 msgstr " (sólo lectura)"
10058
10059 #: src/frontends/WorkArea.C:242
10060 msgid "Formatting document..."
10061 msgstr "Formateando documento..."
10062
10063 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
10064 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
10065 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
10066
10067 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
10068 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
10069 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
10070
10071 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
10072 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
10073 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
10074
10075 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
10076 #, fuzzy
10077 msgid ""
10078 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
10079 "1995-2006 LyX Team"
10080 msgstr ""
10081 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
10082 "1995-2001 Equipo LyX"
10083
10084 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
10085 msgid ""
10086 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
10087 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
10088 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
10089 "any later version."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
10093 #, fuzzy
10094 msgid ""
10095 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10096 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10097 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10098 "See the GNU General Public License for more details.\n"
10099 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
10100 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10101 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10102 msgstr ""
10103 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
10104 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
10105 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
10106 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
10107 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
10108 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
10109 "Cambridge, MA 02139, USA."
10110
10111 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
10112 msgid "LyX Version "
10113 msgstr "Versión LyX "
10114
10115 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
10116 msgid "Library directory: "
10117 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
10118
10119 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
10120 msgid "User directory: "
10121 msgstr "Directorio del usuario: "
10122
10123 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
10124 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
10125 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
10126
10127 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
10128 msgid "Select a BibTeX database to add"
10129 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
10130
10131 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
10132 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
10133 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
10134
10135 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
10136 msgid "Select a BibTeX style"
10137 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
10138
10139 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
10140 msgid "No frame drawn"
10141 msgstr "Sin marco"
10142
10143 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
10144 msgid "Rectangular box"
10145 msgstr "Marco rectangular"
10146
10147 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
10148 msgid "Oval box, thin"
10149 msgstr "Marco ovalado, fino"
10150
10151 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
10152 msgid "Oval box, thick"
10153 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10154
10155 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
10156 msgid "Shadow box"
10157 msgstr "Marco con sombra"
10158
10159 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
10160 msgid "Double box"
10161 msgstr "Marco doble"
10162
10163 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
10164 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
10165 msgid "Depth"
10166 msgstr "Profundidad"
10167
10168 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
10169 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
10170 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
10171 msgid "Total Height"
10172 msgstr "Alto total"
10173
10174 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10175 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
10176 msgid "Roman"
10177 msgstr "Roman"
10178
10179 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10180 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
10181 msgid "Sans Serif"
10182 msgstr "Sans Serif"
10183
10184 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10185 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
10186 msgid "Typewriter"
10187 msgstr "Typewriter"
10188
10189 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10190 #, c-format
10191 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10192 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
10193
10194 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10195 msgid "Select external file"
10196 msgstr "Seleccionar archivo externo"
10197
10198 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10199 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10200 msgid "Top left"
10201 msgstr "Arriba izquierda"
10202
10203 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10204 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10205 msgid "Bottom left"
10206 msgstr "Abajo izquierda"
10207
10208 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10209 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10210 msgid "Baseline left"
10211 msgstr "Línea base izquierda"
10212
10213 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10214 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10215 msgid "Top center"
10216 msgstr "Arriba centro"
10217
10218 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10219 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10220 msgid "Bottom center"
10221 msgstr "Abajo centro"
10222
10223 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10224 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10225 msgid "Baseline center"
10226 msgstr "Línea base centro"
10227
10228 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10230 msgid "Top right"
10231 msgstr "Arriba derecha"
10232
10233 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10234 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10235 msgid "Bottom right"
10236 msgstr "Abajo derecha"
10237
10238 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10239 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10240 msgid "Baseline right"
10241 msgstr "Línea base derecha"
10242
10243 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10244 msgid "Select graphics file"
10245 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
10246
10247 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10248 msgid "Clipart|#C#c"
10249 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
10250
10251 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10252 msgid "Select document to include"
10253 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
10254
10255 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10256 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10257 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10258
10259 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10260 msgid "LaTeX Log"
10261 msgstr "Registro de LaTeX"
10262
10263 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10264 msgid "Literate Programming Build Log"
10265 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
10266
10267 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10268 msgid "lyx2lyx Error Log"
10269 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
10270
10271 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10272 msgid "Version Control Log"
10273 msgstr "Registro del control de versiones"
10274
10275 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10276 msgid "No LaTeX log file found."
10277 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
10278
10279 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10280 msgid "No literate programming build log file found."
10281 msgstr ""
10282 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
10283
10284 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10285 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10286 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
10287
10288 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10289 msgid "No version control log file found."
10290 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
10291
10292 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
10293 msgid "Choose bind file"
10294 msgstr "Elegir archivo de teclas"
10295
10296 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10297 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10298 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
10299
10300 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
10301 msgid "Choose UI file"
10302 msgstr "Elegir archivo UI"
10303
10304 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10305 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10306 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
10307
10308 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
10309 msgid "Choose keyboard map"
10310 msgstr "Elegir mapa del teclado"
10311
10312 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10313 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10314 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
10315
10316 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10317 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
10318 msgid "Choose personal dictionary"
10319 msgstr "Elegir diccionario personal"
10320
10321 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10322 msgid "*.pws"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
10326 msgid "*.ispell"
10327 msgstr "*.ispell"
10328
10329 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10330 msgid "Print to file"
10331 msgstr "Imprimir en archivo"
10332
10333 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10334 msgid "PostScript files (*.ps)"
10335 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
10336
10337 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10338 msgid "Spellchecker error"
10339 msgstr "Error del corrector ortográfico"
10340
10341 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10342 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10343 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
10344
10345 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10346 msgid ""
10347 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10348 "Maybe it has been killed."
10349 msgstr ""
10350 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
10351 "Quizá haya sido matado."
10352
10353 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10354 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10355 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
10356
10357 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10358 msgid "The spellchecker has failed"
10359 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
10360
10361 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10362 #, c-format
10363 msgid "%1$d words checked."
10364 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
10365
10366 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10367 msgid "One word checked."
10368 msgstr "Una palabra comprobada."
10369
10370 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10371 msgid "Spelling check completed"
10372 msgstr "Corrección ortográfica completada"
10373
10374 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
10375 msgid "Table of Contents"
10376 msgstr "Índice general"
10377
10378 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10379 #, c-format
10380 msgid "%1$s and %2$s"
10381 msgstr "%1$s y %2$s"
10382
10383 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10384 #, c-format
10385 msgid "%1$s et al."
10386 msgstr "%1$s et al."
10387
10388 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10389 msgid "No year"
10390 msgstr "Sin año"
10391
10392 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
10393 msgid "before"
10394 msgstr "antes"
10395
10396 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10397 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10398 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10399 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10400 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10401 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10402 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10403 msgid "No change"
10404 msgstr "Ningún cambio"
10405
10406 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10407 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10408 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10409 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10410 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10411 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10412 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10413 msgid "Reset"
10414 msgstr "Reiniciar"
10415
10416 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10417 msgid "Medium"
10418 msgstr "Medio"
10419
10420 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10421 msgid "Bold"
10422 msgstr "Negrita"
10423
10424 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10425 msgid "Upright"
10426 msgstr "Vertical"
10427
10428 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10429 msgid "Italic"
10430 msgstr "Cursiva"
10431
10432 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10433 msgid "Slanted"
10434 msgstr "Inclinada"
10435
10436 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10437 msgid "Small Caps"
10438 msgstr "Versalitas"
10439
10440 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10441 msgid "Increase"
10442 msgstr "Aumentar"
10443
10444 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10445 msgid "Decrease"
10446 msgstr "Disminuir"
10447
10448 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10449 msgid "Emph"
10450 msgstr "Énfasis"
10451
10452 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10453 msgid "Underbar"
10454 msgstr "Subrayado"
10455
10456 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10457 msgid "Noun"
10458 msgstr "Versalitas"
10459
10460 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10461 msgid "No color"
10462 msgstr "Sin color"
10463
10464 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10465 msgid "Black"
10466 msgstr "Negro"
10467
10468 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10469 msgid "White"
10470 msgstr "Blanco"
10471
10472 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10473 msgid "Red"
10474 msgstr "Rojo"
10475
10476 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10477 msgid "Green"
10478 msgstr "Verde"
10479
10480 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10481 msgid "Blue"
10482 msgstr "Azul"
10483
10484 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10485 msgid "Cyan"
10486 msgstr "Cyan"
10487
10488 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10489 msgid "Magenta"
10490 msgstr "Magenta"
10491
10492 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10493 msgid "Yellow"
10494 msgstr "Amarillo"
10495
10496 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
10497 msgid "System files|#S#s"
10498 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
10499
10500 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10501 msgid "User files|#U#u"
10502 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
10503
10504 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10505 msgid "Could not update TeX information"
10506 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
10507
10508 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10509 #, c-format
10510 msgid "The script `%s' failed."
10511 msgstr "El guión `%s' falló."
10512
10513 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10514 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10515 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10516 #, c-format
10517 msgid "LyX: %1$s"
10518 msgstr "LyX: %1$s"
10519
10520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10521 msgid "Maths"
10522 msgstr "Ecuaciones"
10523
10524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10525 msgid "Dings 1"
10526 msgstr "Dings 1"
10527
10528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10529 msgid "Dings 2"
10530 msgstr "Dings 2"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10533 msgid "Dings 3"
10534 msgstr "Dings 3"
10535
10536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10537 msgid "Dings 4"
10538 msgstr "Dings 4"
10539
10540 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
10541 msgid "Index Entry"
10542 msgstr "Entrada de índice"
10543
10544 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
10545 msgid "Label"
10546 msgstr "Etiqueta"
10547
10548 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
10549 #, fuzzy
10550 msgid "LaTeX Source"
10551 msgstr "Ver fuente|f"
10552
10553 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311
10554 msgid "Toc"
10555 msgstr "IG"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
10558 msgid "Directories"
10559 msgstr "Directorios"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10562 msgid "Small-sized icons"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10566 msgid "Normal-sized icons"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10570 msgid "Big-sized icons"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
10574 msgid "LyX"
10575 msgstr "LyX"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
10578 #, fuzzy
10579 msgid "unknown version"
10580 msgstr "Acción desconocida"
10581
10582 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10583 msgid "Bibliography Entry Settings"
10584 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10585
10586 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10587 msgid "BibTeX Bibliography"
10588 msgstr "Bibliografía BibTeX"
10589
10590 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10591 msgid "Box Settings"
10592 msgstr "Configuración del cuadro"
10593
10594 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10595 msgid "Branch Settings"
10596 msgstr "Configuración de rama"
10597
10598 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10599 msgid "Branch"
10600 msgstr "Rama"
10601
10602 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10603 msgid "Activated"
10604 msgstr "Activado"
10605
10606 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10607 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10608 msgid "Yes"
10609 msgstr "Sí"
10610
10611 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10612 msgid "No"
10613 msgstr "No"
10614
10615 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10616 msgid "Merge Changes"
10617 msgstr "Fusionar cambios"
10618
10619 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10620 #, c-format
10621 msgid ""
10622 "Change by %1$s\n"
10623 "\n"
10624 msgstr ""
10625 "Cambiado por %1$s\n"
10626 "\n"
10627
10628 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10629 #, c-format
10630 msgid "Change made at %1$s\n"
10631 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
10632
10633 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10634 msgid "Text Style"
10635 msgstr "Estilo del texto"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10638 msgid "Previous command"
10639 msgstr "Comando anterior"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10642 msgid "Next command"
10643 msgstr "Comando siguiente"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10646 msgid "big[[delimiter size]]"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10650 msgid "Big[[delimiter size]]"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10654 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10658 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:96
10662 msgid "LyX: Delimiters"
10663 msgstr "LyX: delimitadores"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:124
10666 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:125
10667 msgid "(None)"
10668 msgstr "(Ninguno)"
10669
10670 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:127
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Variable"
10673 msgstr "Tamaño variable"
10674
10675 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10676 msgid "Document Settings"
10677 msgstr "Configuración del documento"
10678
10679 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
10680 msgid "Length"
10681 msgstr "Longitud"
10682
10683 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
10684 msgid "OneHalf"
10685 msgstr "Uno y medio"
10686
10687 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
10688 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
10689 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10690 msgid " (not installed)"
10691 msgstr " (no instalado)"
10692
10693 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10694 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10695 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10696 msgid "default"
10697 msgstr "predeterminado"
10698
10699 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
10700 msgid "10"
10701 msgstr "10"
10702
10703 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
10704 msgid "11"
10705 msgstr "11"
10706
10707 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10708 msgid "12"
10709 msgstr "12"
10710
10711 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10712 msgid "empty"
10713 msgstr "vacío"
10714
10715 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
10716 msgid "plain"
10717 msgstr "simple"
10718
10719 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
10720 msgid "headings"
10721 msgstr "encabezados"
10722
10723 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
10724 msgid "fancy"
10725 msgstr "adorno"
10726
10727 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
10728 msgid "B3"
10729 msgstr "B3"
10730
10731 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
10732 msgid "B4"
10733 msgstr "B4"
10734
10735 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
10736 #, fuzzy
10737 msgid "LaTeX default"
10738 msgstr "LaTeX falló"
10739
10740 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10741 msgid "``text''"
10742 msgstr "``texto''"
10743
10744 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10745 msgid "''text''"
10746 msgstr "''texto''"
10747
10748 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10749 msgid ",,text``"
10750 msgstr ",,texto``"
10751
10752 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10753 msgid ",,text''"
10754 msgstr ",,texto''"
10755
10756 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10757 msgid "<<text>>"
10758 msgstr "«texto»"
10759
10760 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10761 msgid ">>text<<"
10762 msgstr "»texto«"
10763
10764 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
10765 msgid "Numbered"
10766 msgstr "Numerado"
10767
10768 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
10769 msgid "Appears in TOC"
10770 msgstr "Aparece en el IG"
10771
10772 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
10773 msgid "Author-year"
10774 msgstr "Autor-año"
10775
10776 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
10777 msgid "Numerical"
10778 msgstr "Numérico"
10779
10780 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
10781 #, c-format
10782 msgid "Unavailable: %1$s"
10783 msgstr "No disponible: %1$s"
10784
10785 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10786 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10787 msgid "Document Class"
10788 msgstr "Clase del documento"
10789
10790 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10791 msgid "Fonts"
10792 msgstr "Fuentes"
10793
10794 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10795 msgid "Text Layout"
10796 msgstr "Diseño del texto"
10797
10798 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10799 msgid "Page Layout"
10800 msgstr "Diseño de página"
10801
10802 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10803 msgid "Page Margins"
10804 msgstr "Márgenes de página"
10805
10806 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10807 msgid "Numbering & TOC"
10808 msgstr "Numeración e IG"
10809
10810 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10811 msgid "Math Options"
10812 msgstr "Ecuaciones"
10813
10814 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10815 msgid "Float Placement"
10816 msgstr "Posición de flotantes"
10817
10818 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10819 msgid "Bullets"
10820 msgstr "Marcas"
10821
10822 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10823 msgid "Branches"
10824 msgstr "Ramas"
10825
10826 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10827 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10828 msgid "LaTeX Preamble"
10829 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10830
10831 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10832 msgid "TeX Code Settings"
10833 msgstr "Configuración del código TeX"
10834
10835 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10836 msgid "External Material"
10837 msgstr "Material externo"
10838
10839 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10840 msgid "Scale%"
10841 msgstr "Escala%"
10842
10843 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10844 msgid "Float Settings"
10845 msgstr "Configuración del flotante"
10846
10847 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
10848 msgid "Graphics"
10849 msgstr "Gráficos"
10850
10851 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10852 msgid "Child Document"
10853 msgstr "Documento hijo"
10854
10855 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10856 msgid "Math Panel"
10857 msgstr "Panel de ecuaciones"
10858
10859 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10860 msgid "Math Matrix"
10861 msgstr "Matriz matemática"
10862
10863 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10864 msgid "Math Delimiter"
10865 msgstr "Delimitador matemático"
10866
10867 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10868 msgid "LyX: Math Spacing"
10869 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10870
10871 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10872 msgid "Thin space\t\\,"
10873 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10874
10875 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10876 msgid "Medium space\t\\:"
10877 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10878
10879 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10880 msgid "Thick space\t\\;"
10881 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10882
10883 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10884 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10885 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10886
10887 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10888 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10889 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10890
10891 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10892 msgid "Negative space\t\\!"
10893 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10894
10895 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10896 msgid "LyX: Math Roots"
10897 msgstr "LyX: raíces"
10898
10899 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10900 msgid "Square root\t\\sqrt"
10901 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10902
10903 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10904 msgid "Cube root\t\\root"
10905 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
10906
10907 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10908 msgid "Other root\t\\root"
10909 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10910
10911 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
10912 msgid "LyX: Math Styles"
10913 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
10914
10915 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10916 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10917 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10918
10919 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10920 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10921 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10922
10923 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10924 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10925 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10926
10927 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10928 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10929 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10930
10931 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
10932 msgid "LyX: Fractions"
10933 msgstr "LyX: fracciones"
10934
10935 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10936 msgid "Standard\t\\frac"
10937 msgstr "Normal\t\\frac"
10938
10939 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10940 msgid "No hor. line\t\\atop"
10941 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10942
10943 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10944 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10945 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10946
10947 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10948 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10949 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10950
10951 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10952 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10953 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10954
10955 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10956 msgid "Binomial\t\\choose"
10957 msgstr "Binomio\t\\choose"
10958
10959 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
10960 msgid "LyX: Math Fonts"
10961 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
10962
10963 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10964 msgid "Roman\t\\mathrm"
10965 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10966
10967 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10968 msgid "Bold\t\\mathbf"
10969 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10970
10971 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10972 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10973 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10974
10975 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10976 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10977 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10978
10979 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10980 msgid "Italic\t\\mathit"
10981 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10982
10983 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10984 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10985 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10986
10987 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10988 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10989 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10990
10991 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10992 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10993 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10994
10995 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10996 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10997 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10998
10999 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
11000 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11001 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11002
11003 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
11004 msgid "LyX: Insert Matrix"
11005 msgstr "LyX: insertar matriz"
11006
11007 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
11008 msgid "Note Settings"
11009 msgstr "Configuración de la nota"
11010
11011 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
11012 msgid "Paragraph Settings"
11013 msgstr "Configuración del párrafo"
11014
11015 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
11016 msgid "Senseless with this layout!"
11017 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
11018
11019 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
11020 msgid "Preferences"
11021 msgstr "Preferencias"
11022
11023 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
11024 msgid "Look and feel"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Language settings"
11030 msgstr "Configuración del párrafo"
11031
11032 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Outputs"
11035 msgstr "Salida"
11036
11037 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
11038 msgid "Plain text"
11039 msgstr "Texto simple"
11040
11041 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
11042 msgid "Date format"
11043 msgstr "Formato de fecha"
11044
11045 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
11046 msgid "Keyboard"
11047 msgstr "Teclado"
11048
11049 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
11050 msgid "Screen fonts"
11051 msgstr "Fuentes de pantalla"
11052
11053 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
11054 msgid "Colors"
11055 msgstr "Colores"
11056
11057 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
11058 msgid "Paths"
11059 msgstr "Rutas"
11060
11061 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
11062 msgid "Select a document templates directory"
11063 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
11064
11065 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
11066 msgid "Select a temporary directory"
11067 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
11068
11069 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
11070 msgid "Select a backups directory"
11071 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
11072
11073 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
11074 msgid "Select a document directory"
11075 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
11076
11077 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
11078 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
11079 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
11080
11081 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
11082 msgid "Spellchecker"
11083 msgstr "Corrector ortográfico"
11084
11085 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
11086 msgid "ispell"
11087 msgstr "ispell"
11088
11089 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
11090 msgid "aspell"
11091 msgstr "aspell"
11092
11093 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
11094 msgid "hspell"
11095 msgstr "hspell"
11096
11097 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
11098 msgid "pspell (library)"
11099 msgstr "pspell (library)"
11100
11101 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
11102 msgid "aspell (library)"
11103 msgstr "aspell (library)"
11104
11105 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
11106 msgid "Converters"
11107 msgstr "Convertidores"
11108
11109 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1036
11110 msgid "Copiers"
11111 msgstr "Copiadoras"
11112
11113 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1280
11114 msgid "File formats"
11115 msgstr "Formatos de archivo"
11116
11117 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1472
11118 msgid "Format in use"
11119 msgstr "Formato en uso"
11120
11121 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
11122 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11123 msgstr ""
11124 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
11125 "primero."
11126
11127 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1564
11128 msgid "Printer"
11129 msgstr "Impresora"
11130
11131 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1656 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1843
11132 msgid "User interface"
11133 msgstr "Interfaz de usuario"
11134
11135 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1769
11136 msgid "Identity"
11137 msgstr "Identidad"
11138
11139 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
11140 msgid "Print Document"
11141 msgstr "Imprimir documento"
11142
11143 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
11144 msgid "Cross-reference"
11145 msgstr "Referencia cruzada"
11146
11147 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
11148 msgid "&Go Back"
11149 msgstr "&Volver"
11150
11151 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
11152 msgid "Jump back"
11153 msgstr "Saltar hacia atrás"
11154
11155 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
11156 msgid "Jump to label"
11157 msgstr "Saltar a etiqueta"
11158
11159 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
11160 msgid "Find and Replace"
11161 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11162
11163 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
11164 msgid "Send Document to Command"
11165 msgstr "Enviar documento al comando"
11166
11167 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
11168 msgid "Show File"
11169 msgstr "Mostrar Archivo"
11170
11171 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
11172 msgid "Table Settings"
11173 msgstr "Configuración de la tabla"
11174
11175 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
11176 msgid "Insert Table"
11177 msgstr "Insertar tabla"
11178
11179 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
11180 msgid "TeX Information"
11181 msgstr "Información TeX"
11182
11183 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11184 msgid "Vertical Space Settings"
11185 msgstr "Configuración del espacio vertical"
11186
11187 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11188 msgid "Text Wrap Settings"
11189 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
11190
11191 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
11192 msgid "space"
11193 msgstr "espacio"
11194
11195 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
11196 msgid "Invalid filename"
11197 msgstr "Nombre de archivo no válido"
11198
11199 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
11200 #, fuzzy
11201 msgid ""
11202 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
11203 "characters:\n"
11204 msgstr ""
11205 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
11206 "alguno de estos caracteres:\n"
11207
11208 #: src/importer.C:47
11209 #, c-format
11210 msgid "Importing %1$s..."
11211 msgstr "Importando %1$s..."
11212
11213 #: src/importer.C:68
11214 msgid "Couldn't import file"
11215 msgstr "No se pudo importar archivo"
11216
11217 #: src/importer.C:69
11218 #, c-format
11219 msgid "No information for importing the format %1$s."
11220 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
11221
11222 #: src/importer.C:95
11223 msgid "imported."
11224 msgstr "importado."
11225
11226 #: src/insets/insetbase.C:242
11227 msgid "Opened inset"
11228 msgstr "Recuadro abierto"
11229
11230 #: src/insets/insetbibtex.C:109
11231 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11232 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
11233
11234 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
11235 msgid "Export Warning!"
11236 msgstr "¡Aviso de exportar!"
11237
11238 #: src/insets/insetbibtex.C:207
11239 msgid ""
11240 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11241 "BibTeX will be unable to find them."
11242 msgstr ""
11243 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
11244 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
11245
11246 #: src/insets/insetbibtex.C:260
11247 msgid ""
11248 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11249 "BibTeX will be unable to find it."
11250 msgstr ""
11251 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
11252 "BibTeX no podrá encontrarlo."
11253
11254 #: src/insets/insetbox.C:63
11255 msgid "Boxed"
11256 msgstr "Encuadrado"
11257
11258 #: src/insets/insetbox.C:64
11259 msgid "Frameless"
11260 msgstr "Sin marco"
11261
11262 #: src/insets/insetbox.C:65
11263 msgid "ovalbox"
11264 msgstr "Marco ovalado"
11265
11266 #: src/insets/insetbox.C:66
11267 msgid "Ovalbox"
11268 msgstr "Marco Ovalado"
11269
11270 #: src/insets/insetbox.C:67
11271 msgid "Shadowbox"
11272 msgstr "Marco sombreado"
11273
11274 #: src/insets/insetbox.C:68
11275 msgid "Doublebox"
11276 msgstr "Marco doble"
11277
11278 #: src/insets/insetbox.C:124
11279 msgid "Opened Box Inset"
11280 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
11281
11282 #: src/insets/insetbranch.C:76
11283 msgid "Opened Branch Inset"
11284 msgstr "Recuadro de rama abierto"
11285
11286 #: src/insets/insetbranch.C:101
11287 msgid "Branch: "
11288 msgstr "Rama: "
11289
11290 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11291 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11292 msgid "Undef: "
11293 msgstr "Undef: "
11294
11295 #: src/insets/insetbranch.C:239
11296 #, fuzzy
11297 msgid "branch"
11298 msgstr "Rama"
11299
11300 #: src/insets/insetcaption.C:87
11301 msgid "Opened Caption Inset"
11302 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
11303
11304 #: src/insets/insetcaption.C:276
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Senseless!!! "
11307 msgstr "¡Sin sentido!"
11308
11309 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11310 msgid "Opened CharStyle Inset"
11311 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
11312
11313 #: src/insets/insetcommand.C:98
11314 #, fuzzy
11315 msgid "LaTeX Command: "
11316 msgstr "Comando &BibTeX:"
11317
11318 #: src/insets/insetenv.C:66
11319 msgid "Opened Environment Inset: "
11320 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
11321
11322 #: src/insets/insetert.C:143
11323 msgid "Opened ERT Inset"
11324 msgstr "Recuadro ERT abierto"
11325
11326 #: src/insets/insetert.C:390
11327 msgid "ERT"
11328 msgstr "ERT"
11329
11330 #: src/insets/insetexternal.C:576
11331 #, c-format
11332 msgid "External template %1$s is not installed"
11333 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
11334
11335 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11336 #: src/insets/insetfloat.C:383
11337 msgid "float: "
11338 msgstr "flotante: "
11339
11340 #: src/insets/insetfloat.C:278
11341 msgid "Opened Float Inset"
11342 msgstr "Recuadro flotante abierto"
11343
11344 #: src/insets/insetfloat.C:334
11345 #, fuzzy
11346 msgid "float"
11347 msgstr "flotante: "
11348
11349 #: src/insets/insetfloat.C:385
11350 msgid " (sideways)"
11351 msgstr " (de lado)"
11352
11353 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11354 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11355 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
11356
11357 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11358 #, c-format
11359 msgid "List of %1$s"
11360 msgstr "Lista de %1$s"
11361
11362 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11363 msgid "foot"
11364 msgstr "pie"
11365
11366 #: src/insets/insetfoot.C:58
11367 msgid "Opened Footnote Inset"
11368 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
11369
11370 #: src/insets/insetfoot.C:87
11371 #, fuzzy
11372 msgid "footnote"
11373 msgstr "Nota al pie"
11374
11375 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
11376 #, c-format
11377 msgid ""
11378 "Could not copy the file\n"
11379 "%1$s\n"
11380 "into the temporary directory."
11381 msgstr ""
11382 "No se pudo copiar el archivo\n"
11383 "%1$s\n"
11384 "en el directorio temporal."
11385
11386 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11387 #, c-format
11388 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11389 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
11390
11391 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11392 #, c-format
11393 msgid "Graphics file: %1$s"
11394 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
11395
11396 #: src/insets/insethfill.C:48
11397 msgid "Horizontal Fill"
11398 msgstr "Relleno horizontal"
11399
11400 #: src/insets/insetinclude.C:306
11401 msgid "Verbatim Input"
11402 msgstr "Entrada Literal"
11403
11404 #: src/insets/insetinclude.C:309
11405 msgid "Verbatim Input*"
11406 msgstr "Entrada Literal*"
11407
11408 #: src/insets/insetinclude.C:411
11409 #, c-format
11410 msgid ""
11411 "Included file `%1$s'\n"
11412 "has textclass `%2$s'\n"
11413 "while parent file has textclass `%3$s'."
11414 msgstr ""
11415 "El archivo incluido `%1$s'\n"
11416 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
11417 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
11418
11419 #: src/insets/insetinclude.C:417
11420 msgid "Different textclasses"
11421 msgstr "Clases de texto diferentes"
11422
11423 #: src/insets/insetindex.C:42
11424 msgid "Idx"
11425 msgstr "Índice"
11426
11427 #: src/insets/insetindex.C:75
11428 msgid "Index"
11429 msgstr "Índice"
11430
11431 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11432 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11433 msgid "margin"
11434 msgstr "margen"
11435
11436 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11437 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11438 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
11439
11440 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Glo"
11443 msgstr "&Global"
11444
11445 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11446 msgid "Glossary"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: src/insets/insetnote.C:66
11450 msgid "Comment"
11451 msgstr "Comentario"
11452
11453 #: src/insets/insetnote.C:67
11454 msgid "Greyed out"
11455 msgstr "Resaltado en gris"
11456
11457 #: src/insets/insetnote.C:68
11458 msgid "Framed"
11459 msgstr "Enmarcado"
11460
11461 #: src/insets/insetnote.C:69
11462 msgid "Shaded"
11463 msgstr "Sombreado"
11464
11465 #: src/insets/insetnote.C:149
11466 msgid "Opened Note Inset"
11467 msgstr "Recuadro de nota abierto"
11468
11469 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11470 msgid "opt"
11471 msgstr "opt"
11472
11473 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11474 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11475 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
11476
11477 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Clear Page"
11480 msgstr "&Limpiar"
11481
11482 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11483 msgid "Clear Double Page"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11487 msgid "Ref: "
11488 msgstr "Ref: "
11489
11490 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11491 msgid "Equation"
11492 msgstr "Ecuación"
11493
11494 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11495 msgid "EqRef: "
11496 msgstr "EqRef: "
11497
11498 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11499 msgid "Page Number"
11500 msgstr "Número de página"
11501
11502 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11503 msgid "Page: "
11504 msgstr "Página: "
11505
11506 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11507 msgid "Textual Page Number"
11508 msgstr "Número de página textual"
11509
11510 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11511 msgid "TextPage: "
11512 msgstr "Página de texto: "
11513
11514 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11515 msgid "Standard+Textual Page"
11516 msgstr "Estándar+Página de texto"
11517
11518 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11519 msgid "Ref+Text: "
11520 msgstr "Referencia+Texto: "
11521
11522 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11523 msgid "PrettyRef"
11524 msgstr "PrettyRef"
11525
11526 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11527 #, fuzzy
11528 msgid "FormatRef: "
11529 msgstr "F&ormato:"
11530
11531 #: src/insets/insettabular.C:451
11532 msgid "Opened table"
11533 msgstr "Tabla abierta"
11534
11535 #: src/insets/insettabular.C:1606
11536 msgid "Error setting multicolumn"
11537 msgstr "Error al poner multicolumna"
11538
11539 #: src/insets/insettabular.C:1607
11540 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11541 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
11542
11543 #: src/insets/insettext.C:234
11544 msgid "Opened Text Inset"
11545 msgstr "Recuadro de texto abierto"
11546
11547 #: src/insets/insettheorem.C:41
11548 msgid "theorem"
11549 msgstr "teorema"
11550
11551 #: src/insets/insettheorem.C:91
11552 msgid "Opened Theorem Inset"
11553 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
11554
11555 #: src/insets/insettoc.C:47
11556 msgid "Unknown toc list"
11557 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11558
11559 #: src/insets/inseturl.C:42
11560 msgid "Url: "
11561 msgstr "URL: "
11562
11563 #: src/insets/inseturl.C:42
11564 msgid "HtmlUrl: "
11565 msgstr "HtmlUrl: "
11566
11567 #: src/insets/insetvspace.C:110
11568 msgid "Vertical Space"
11569 msgstr "Espacio vertical"
11570
11571 #: src/insets/insetwrap.C:49
11572 msgid "wrap: "
11573 msgstr "envoltorio: "
11574
11575 #: src/insets/insetwrap.C:178
11576 msgid "Opened Wrap Inset"
11577 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
11578
11579 #: src/insets/insetwrap.C:198
11580 #, fuzzy
11581 msgid "wrap"
11582 msgstr "envoltorio: "
11583
11584 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11585 msgid "Not shown."
11586 msgstr " Oculto."
11587
11588 #: src/insets/render_graphic.C:97
11589 msgid "Loading..."
11590 msgstr "Cargando..."
11591
11592 #: src/insets/render_graphic.C:100
11593 msgid "Converting to loadable format..."
11594 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
11595
11596 #: src/insets/render_graphic.C:103
11597 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11598 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
11599
11600 #: src/insets/render_graphic.C:106
11601 msgid "Scaling etc..."
11602 msgstr "Cambiando escala, etc..."
11603
11604 #: src/insets/render_graphic.C:109
11605 msgid "Ready to display"
11606 msgstr "Listo para mostrar"
11607
11608 #: src/insets/render_graphic.C:112
11609 msgid "No file found!"
11610 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
11611
11612 #: src/insets/render_graphic.C:115
11613 msgid "Error converting to loadable format"
11614 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
11615
11616 #: src/insets/render_graphic.C:118
11617 msgid "Error loading file into memory"
11618 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
11619
11620 #: src/insets/render_graphic.C:121
11621 msgid "Error generating the pixmap"
11622 msgstr "Error al generar pixmap"
11623
11624 #: src/insets/render_graphic.C:124
11625 msgid "No image"
11626 msgstr "Ninguna imagen"
11627
11628 #: src/insets/render_preview.C:92
11629 msgid "Preview loading"
11630 msgstr "Cargando vista preliminar"
11631
11632 #: src/insets/render_preview.C:95
11633 msgid "Preview ready"
11634 msgstr "Vista preliminar preparada"
11635
11636 #: src/insets/render_preview.C:98
11637 msgid "Preview failed"
11638 msgstr "La vista preliminar falló"
11639
11640 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11641 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11642 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11643
11644 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11645 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11646 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11647
11648 #: src/ispell.C:278
11649 msgid ""
11650 "Could not create an ispell process.\n"
11651 "You may not have the right languages installed."
11652 msgstr ""
11653 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
11654 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
11655
11656 #: src/ispell.C:301
11657 msgid ""
11658 "The ispell process returned an error.\n"
11659 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11660 msgstr ""
11661 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
11662 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
11663
11664 #: src/ispell.C:406
11665 #, c-format
11666 msgid ""
11667 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11668 "$s'."
11669 msgstr ""
11670
11671 #: src/ispell.C:417
11672 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11673 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
11674
11675 #: src/ispell.C:477
11676 #, c-format
11677 msgid ""
11678 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11679 "2$s'."
11680 msgstr ""
11681
11682 #: src/ispell.C:492
11683 #, c-format
11684 msgid ""
11685 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11686 "2$s'."
11687 msgstr ""
11688
11689 #: src/kbsequence.C:160
11690 msgid "   options: "
11691 msgstr "   opciones: "
11692
11693 #: src/lengthcommon.C:37
11694 msgid "sp"
11695 msgstr "sp"
11696
11697 #: src/lengthcommon.C:37
11698 msgid "pt"
11699 msgstr "pt"
11700
11701 #: src/lengthcommon.C:37
11702 msgid "bp"
11703 msgstr "bp"
11704
11705 #: src/lengthcommon.C:37
11706 msgid "dd"
11707 msgstr "dd"
11708
11709 #: src/lengthcommon.C:37
11710 msgid "mm"
11711 msgstr "mm"
11712
11713 #: src/lengthcommon.C:37
11714 msgid "pc"
11715 msgstr "pc"
11716
11717 #: src/lengthcommon.C:38
11718 msgid "cm"
11719 msgstr "cm"
11720
11721 #: src/lengthcommon.C:38
11722 msgid "in"
11723 msgstr "in"
11724
11725 #: src/lengthcommon.C:38
11726 msgid "ex"
11727 msgstr "ex"
11728
11729 #: src/lengthcommon.C:38
11730 msgid "em"
11731 msgstr "em"
11732
11733 #: src/lengthcommon.C:38
11734 msgid "mu"
11735 msgstr "mu"
11736
11737 #: src/lengthcommon.C:39
11738 msgid "Text Width %"
11739 msgstr "Ancho del texto %"
11740
11741 #: src/lengthcommon.C:39
11742 msgid "Column Width %"
11743 msgstr "Ancho de columna %"
11744
11745 #: src/lengthcommon.C:39
11746 msgid "Page Width %"
11747 msgstr "Ancho de página %"
11748
11749 #: src/lengthcommon.C:39
11750 msgid "Line Width %"
11751 msgstr "Ancho de línea %"
11752
11753 #: src/lengthcommon.C:40
11754 msgid "Text Height %"
11755 msgstr "Alto del texto %"
11756
11757 #: src/lengthcommon.C:40
11758 msgid "Page Height %"
11759 msgstr "Alto de página %"
11760
11761 #: src/lyx_cb.C:114
11762 #, c-format
11763 msgid ""
11764 "The document %1$s could not be saved.\n"
11765 "\n"
11766 "Do you want to rename the document and try again?"
11767 msgstr ""
11768 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
11769 "\n"
11770 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
11771
11772 #: src/lyx_cb.C:116
11773 msgid "Rename and save?"
11774 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
11775
11776 #: src/lyx_cb.C:117
11777 msgid "&Rename"
11778 msgstr "&Renombrar"
11779
11780 #: src/lyx_cb.C:134
11781 msgid "Choose a filename to save document as"
11782 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
11783
11784 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1867
11785 msgid "Templates|#T#t"
11786 msgstr "Plantillas|#T#t"
11787
11788 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2024
11789 #, c-format
11790 msgid ""
11791 "The document %1$s already exists.\n"
11792 "\n"
11793 "Do you want to over-write that document?"
11794 msgstr ""
11795 "El documento %1$s ya existe.\n"
11796 "\n"
11797 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
11798
11799 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2026
11800 msgid "Over-write document?"
11801 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
11802
11803 #: src/lyx_cb.C:218
11804 #, c-format
11805 msgid "Auto-saving %1$s"
11806 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11807
11808 #: src/lyx_cb.C:258
11809 msgid "Autosave failed!"
11810 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11811
11812 #: src/lyx_cb.C:285
11813 msgid "Autosaving current document..."
11814 msgstr "Autoguardando documento actual..."
11815
11816 #: src/lyx_cb.C:349
11817 msgid "Select file to insert"
11818 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
11819
11820 #: src/lyx_cb.C:368
11821 #, c-format
11822 msgid ""
11823 "Could not read the specified document\n"
11824 "%1$s\n"
11825 "due to the error: %2$s"
11826 msgstr ""
11827 "No se pudo leer el documento especificado\n"
11828 "%1$s\n"
11829 "debido al error: %2$s"
11830
11831 #: src/lyx_cb.C:370
11832 msgid "Could not read file"
11833 msgstr "No se pudo leer archivo"
11834
11835 #: src/lyx_cb.C:378
11836 #, c-format
11837 msgid ""
11838 "Could not open the specified document\n"
11839 "%1$s\n"
11840 "due to the error: %2$s"
11841 msgstr ""
11842 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
11843 "%1$s\n"
11844 "debido al error: %2$s"
11845
11846 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11847 msgid "Could not open file"
11848 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
11849
11850 #: src/lyx_cb.C:411
11851 msgid "Running configure..."
11852 msgstr "Ejecutando configurar..."
11853
11854 #: src/lyx_cb.C:420
11855 msgid "Reloading configuration..."
11856 msgstr "Recargando configuración..."
11857
11858 #: src/lyx_cb.C:425
11859 msgid "System reconfigured"
11860 msgstr "Sistema reconfigurado"
11861
11862 #: src/lyx_cb.C:426
11863 msgid ""
11864 "The system has been reconfigured.\n"
11865 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11866 "updated document class specifications."
11867 msgstr ""
11868 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
11869 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
11870 "especificación de clase de documento actualizada."
11871
11872 #: src/lyx_main.C:129
11873 msgid "Could not read configuration file"
11874 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
11875
11876 #: src/lyx_main.C:130
11877 #, c-format
11878 msgid ""
11879 "Error while reading the configuration file\n"
11880 "%1$s.\n"
11881 "Please check your installation."
11882 msgstr ""
11883 "Error al leer el archivo de configuración\n"
11884 "%1$s.\n"
11885 "Compruebe su instalación."
11886
11887 #: src/lyx_main.C:139
11888 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11889 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
11890
11891 #: src/lyx_main.C:143
11892 msgid "Done!"
11893 msgstr "¡Hecho!"
11894
11895 #: src/lyx_main.C:489
11896 #, c-format
11897 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11898 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
11899
11900 #: src/lyx_main.C:491
11901 msgid "Unable to remove temporary directory"
11902 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
11903
11904 #: src/lyx_main.C:527
11905 #, c-format
11906 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11907 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
11908
11909 #: src/lyx_main.C:784
11910 msgid "LyX: "
11911 msgstr "LyX: "
11912
11913 #: src/lyx_main.C:913
11914 msgid "Could not create temporary directory"
11915 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
11916
11917 #: src/lyx_main.C:914
11918 #, c-format
11919 msgid ""
11920 "Could not create a temporary directory in\n"
11921 "%1$s. Make sure that this\n"
11922 "path exists and is writable and try again."
11923 msgstr ""
11924 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
11925 "%1$s. Asegúrese que\n"
11926 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
11927
11928 #: src/lyx_main.C:1081
11929 msgid "Missing user LyX directory"
11930 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
11931
11932 #: src/lyx_main.C:1082
11933 #, c-format
11934 msgid ""
11935 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11936 "It is needed to keep your own configuration."
11937 msgstr ""
11938 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
11939 "Es necesario mantener su propia configuración."
11940
11941 #: src/lyx_main.C:1087
11942 msgid "&Create directory"
11943 msgstr "&Crear directorio"
11944
11945 #: src/lyx_main.C:1088
11946 msgid "&Exit LyX"
11947 msgstr "&Salir de LyX"
11948
11949 #: src/lyx_main.C:1089
11950 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11951 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
11952
11953 #: src/lyx_main.C:1093
11954 #, c-format
11955 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11956 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
11957
11958 #: src/lyx_main.C:1099
11959 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11960 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
11961
11962 #: src/lyx_main.C:1272
11963 msgid "List of supported debug flags:"
11964 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
11965
11966 #: src/lyx_main.C:1276
11967 #, c-format
11968 msgid "Setting debug level to %1$s"
11969 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
11970
11971 #: src/lyx_main.C:1287
11972 msgid ""
11973 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11974 "Command line switches (case sensitive):\n"
11975 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11976 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11977 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11978 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11979 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11980 "                  select the features to debug.\n"
11981 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11982 "\t-x [--execute] command\n"
11983 "                  where command is a lyx command.\n"
11984 "\t-e [--export] fmt\n"
11985 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11986 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11987 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11988 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11989 "\t-version        summarize version and build info\n"
11990 "Check the LyX man page for more details."
11991 msgstr ""
11992 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
11993 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
11994 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
11995 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
11996 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
11997 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
11998 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11999 "                 seleccionar características a depurar\n"
12000 "\t-x [--execute] command\n"
12001 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
12002 "\t-e [--export] fmt\n"
12003 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
12004 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12005 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
12006 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12007 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
12008 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12009
12010 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
12011 #, fuzzy
12012 msgid "No system directory"
12013 msgstr "Directorio del usuario: "
12014
12015 #: src/lyx_main.C:1324
12016 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12017 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12018
12019 #: src/lyx_main.C:1334
12020 #, fuzzy
12021 msgid "No user directory"
12022 msgstr "Directorio del usuario: "
12023
12024 #: src/lyx_main.C:1335
12025 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12026 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12027
12028 #: src/lyx_main.C:1345
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Incomplete command"
12031 msgstr "Comando índice:"
12032
12033 #: src/lyx_main.C:1346
12034 msgid "Missing command string after --execute switch"
12035 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12036
12037 #: src/lyx_main.C:1356
12038 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12039 msgstr ""
12040 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12041
12042 #: src/lyx_main.C:1368
12043 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12044 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12045
12046 #: src/lyx_main.C:1373
12047 msgid "Missing filename for --import"
12048 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12049
12050 #: src/lyxfind.C:136
12051 msgid "Search error"
12052 msgstr "Buscar error"
12053
12054 #: src/lyxfind.C:137
12055 msgid "Search string is empty"
12056 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
12057
12058 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
12059 msgid "String not found!"
12060 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12061
12062 #: src/lyxfind.C:323
12063 msgid "String has been replaced."
12064 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
12065
12066 #: src/lyxfind.C:326
12067 msgid " strings have been replaced."
12068 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
12069
12070 #: src/lyxfont.C:52
12071 msgid "Symbol"
12072 msgstr "Símbolo"
12073
12074 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
12075 #: src/lyxfont.C:69
12076 msgid "Inherit"
12077 msgstr "Heredar"
12078
12079 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
12080 #: src/lyxfont.C:69
12081 msgid "Ignore"
12082 msgstr "Ignorar"
12083
12084 #: src/lyxfont.C:60
12085 msgid "Smallcaps"
12086 msgstr "Versalitas"
12087
12088 #: src/lyxfont.C:69
12089 msgid "Toggle"
12090 msgstr "Conmutar"
12091
12092 #: src/lyxfont.C:509
12093 #, c-format
12094 msgid "Emphasis %1$s, "
12095 msgstr "Énfasis %1$s, "
12096
12097 #: src/lyxfont.C:512
12098 #, c-format
12099 msgid "Underline %1$s, "
12100 msgstr "Subrayar %1$s, "
12101
12102 #: src/lyxfont.C:515
12103 #, c-format
12104 msgid "Noun %1$s, "
12105 msgstr "Versalitas %1$s, "
12106
12107 #: src/lyxfont.C:520
12108 #, c-format
12109 msgid "Language: %1$s, "
12110 msgstr "Idioma: %1$s, "
12111
12112 #: src/lyxfont.C:523
12113 #, c-format
12114 msgid "  Number %1$s"
12115 msgstr "  Número %1$s"
12116
12117 #: src/lyxfunc.C:361
12118 msgid "Unknown function."
12119 msgstr "Función desconocida."
12120
12121 #: src/lyxfunc.C:400
12122 msgid "Nothing to do"
12123 msgstr "Nada que hacer"
12124
12125 #: src/lyxfunc.C:419
12126 msgid "Unknown action"
12127 msgstr "Acción desconocida"
12128
12129 #: src/lyxfunc.C:425 src/lyxfunc.C:709
12130 msgid "Command disabled"
12131 msgstr "Comando desactivado"
12132
12133 #: src/lyxfunc.C:432
12134 msgid "Command not allowed without any document open"
12135 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12136
12137 #: src/lyxfunc.C:695
12138 msgid "Document is read-only"
12139 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
12140
12141 #: src/lyxfunc.C:703
12142 msgid "This portion of the document is deleted."
12143 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
12144
12145 #: src/lyxfunc.C:722
12146 #, c-format
12147 msgid ""
12148 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12149 "\n"
12150 "Do you want to save the document?"
12151 msgstr ""
12152 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12153 "\n"
12154 "¿Desea guardar el documento?"
12155
12156 #: src/lyxfunc.C:740
12157 #, c-format
12158 msgid ""
12159 "Could not print the document %1$s.\n"
12160 "Check that your printer is set up correctly."
12161 msgstr ""
12162 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
12163 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
12164
12165 #: src/lyxfunc.C:743
12166 msgid "Print document failed"
12167 msgstr "La impresión del documento falló"
12168
12169 #: src/lyxfunc.C:762
12170 #, c-format
12171 msgid ""
12172 "The document could not be converted\n"
12173 "into the document class %1$s."
12174 msgstr ""
12175 "El documento no puede ser convertido\n"
12176 "a la clase de documento %1$s."
12177
12178 #: src/lyxfunc.C:765
12179 msgid "Could not change class"
12180 msgstr "No se pudo cambiar clase"
12181
12182 #: src/lyxfunc.C:877
12183 #, c-format
12184 msgid "Saving document %1$s..."
12185 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12186
12187 #: src/lyxfunc.C:881
12188 msgid " done."
12189 msgstr " hecho."
12190
12191 #: src/lyxfunc.C:897
12192 #, c-format
12193 msgid ""
12194 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12195 "version of the document %1$s?"
12196 msgstr ""
12197 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
12198 "versión guardada del documento %1$s?"
12199
12200 #: src/lyxfunc.C:1089
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Exiting."
12203 msgstr "Saliendo"
12204
12205 #: src/lyxfunc.C:1115 src/text3.C:1312
12206 msgid "Missing argument"
12207 msgstr "Falta argumento"
12208
12209 #: src/lyxfunc.C:1124
12210 #, c-format
12211 msgid "Opening help file %1$s..."
12212 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
12213
12214 #: src/lyxfunc.C:1399
12215 #, fuzzy, c-format
12216 msgid "Opening child document %1$s..."
12217 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12218
12219 #: src/lyxfunc.C:1486
12220 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12221 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
12222
12223 #: src/lyxfunc.C:1497
12224 #, c-format
12225 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12226 msgstr ""
12227 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
12228
12229 #: src/lyxfunc.C:1611
12230 #, fuzzy, c-format
12231 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12232 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
12233
12234 #: src/lyxfunc.C:1614
12235 msgid "Unable to save document defaults"
12236 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
12237
12238 #: src/lyxfunc.C:1670
12239 msgid "Converting document to new document class..."
12240 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
12241
12242 #: src/lyxfunc.C:1864
12243 msgid "Select template file"
12244 msgstr "Seleccionar plantilla"
12245
12246 #: src/lyxfunc.C:1903
12247 msgid "Select document to open"
12248 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12249
12250 #: src/lyxfunc.C:1942
12251 #, c-format
12252 msgid "Opening document %1$s..."
12253 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12254
12255 #: src/lyxfunc.C:1946
12256 #, c-format
12257 msgid "Document %1$s opened."
12258 msgstr "Documento %1$s abierto."
12259
12260 #: src/lyxfunc.C:1948
12261 #, c-format
12262 msgid "Could not open document %1$s"
12263 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
12264
12265 #: src/lyxfunc.C:1973
12266 #, c-format
12267 msgid "Select %1$s file to import"
12268 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
12269
12270 #: src/lyxfunc.C:2097
12271 msgid "Welcome to LyX!"
12272 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
12273
12274 #: src/lyxrc.C:2084
12275 msgid ""
12276 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12277 "legal words?"
12278 msgstr ""
12279 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12280 "como palabras correctas?"
12281
12282 #: src/lyxrc.C:2089
12283 msgid ""
12284 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12285 "document."
12286 msgstr ""
12287 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
12288 "del documento."
12289
12290 #: src/lyxrc.C:2093
12291 msgid ""
12292 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12293 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12294 "specified, an internal routine is used."
12295 msgstr ""
12296 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
12297 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
12298 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
12299
12300 #: src/lyxrc.C:2101
12301 msgid ""
12302 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12303 "automatically by what you type."
12304 msgstr ""
12305 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
12306 "automáticamente por lo que escriba."
12307
12308 #: src/lyxrc.C:2105
12309 msgid ""
12310 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12311 "class change."
12312 msgstr ""
12313 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
12314 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
12315
12316 #: src/lyxrc.C:2109
12317 msgid ""
12318 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12319 msgstr ""
12320 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
12321 "autoguardado."
12322
12323 #: src/lyxrc.C:2116
12324 msgid ""
12325 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12326 "the backup file in the same directory as the original file."
12327 msgstr ""
12328 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
12329 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
12330 "original."
12331
12332 #: src/lyxrc.C:2120
12333 msgid ""
12334 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12335 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12336 msgstr ""
12337 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
12338 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
12339
12340 #: src/lyxrc.C:2124
12341 msgid ""
12342 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12343 "its global and local bind/ directories."
12344 msgstr ""
12345 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
12346 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
12347
12348 #: src/lyxrc.C:2128
12349 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12350 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
12351
12352 #: src/lyxrc.C:2132
12353 msgid ""
12354 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12355 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12356 msgstr ""
12357 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12358 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
12359
12360 #: src/lyxrc.C:2142
12361 msgid ""
12362 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12363 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12364 msgstr ""
12365 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
12366 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
12367
12368 #: src/lyxrc.C:2153
12369 #, no-c-format
12370 msgid ""
12371 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12372 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12373 msgstr ""
12374 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12375 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12376
12377 #: src/lyxrc.C:2157
12378 msgid "New documents will be assigned this language."
12379 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12380
12381 #: src/lyxrc.C:2161
12382 msgid "Specify the default paper size."
12383 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12384
12385 #: src/lyxrc.C:2165
12386 msgid ""
12387 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12388 "shown after the change has been made.)"
12389 msgstr ""
12390 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12391 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12392
12393 #: src/lyxrc.C:2169
12394 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12395 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12396
12397 #: src/lyxrc.C:2173
12398 msgid ""
12399 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12400 "LyX was started from."
12401 msgstr ""
12402 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12403 "directorio en el que LyX se inició."
12404
12405 #: src/lyxrc.C:2178
12406 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12407 msgstr ""
12408 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12409
12410 #: src/lyxrc.C:2182
12411 msgid ""
12412 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12413 "recommended for non-English languages."
12414 msgstr ""
12415 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12416 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12417
12418 #: src/lyxrc.C:2189
12419 msgid ""
12420 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12421 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12422 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12423 msgstr ""
12424 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12425 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12426 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12427
12428 #: src/lyxrc.C:2198
12429 msgid ""
12430 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12431 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12432 msgstr ""
12433 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12434 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12435
12436 #: src/lyxrc.C:2202
12437 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12438 msgstr ""
12439 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12440 "etiqueta"
12441
12442 #: src/lyxrc.C:2206
12443 msgid ""
12444 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12445 "document."
12446 msgstr ""
12447 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12448 "documento."
12449
12450 #: src/lyxrc.C:2210
12451 msgid ""
12452 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12453 msgstr ""
12454 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12455 "documento."
12456
12457 #: src/lyxrc.C:2214
12458 msgid ""
12459 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12460 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12461 "name of the second language."
12462 msgstr ""
12463 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
12464 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
12465 "segundo idioma."
12466
12467 #: src/lyxrc.C:2218
12468 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12469 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
12470
12471 #: src/lyxrc.C:2222
12472 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12473 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
12474
12475 #: src/lyxrc.C:2226
12476 msgid ""
12477 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12478 "\\documentclass."
12479 msgstr ""
12480 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
12481 "\\documentclass."
12482
12483 #: src/lyxrc.C:2230
12484 msgid ""
12485 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12486 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12487 msgstr ""
12488 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
12489 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
12490
12491 #: src/lyxrc.C:2234
12492 msgid ""
12493 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12494 "document is the default language."
12495 msgstr ""
12496 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
12497 "documento es el idioma predeterminado."
12498
12499 #: src/lyxrc.C:2238
12500 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12501 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
12502
12503 #: src/lyxrc.C:2242
12504 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12505 msgstr ""
12506 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
12507 "LyX."
12508
12509 #: src/lyxrc.C:2246
12510 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12511 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12512
12513 #: src/lyxrc.C:2250
12514 msgid ""
12515 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12516 "of the document."
12517 msgstr ""
12518 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
12519 "al del documento."
12520
12521 #: src/lyxrc.C:2254
12522 #, c-format
12523 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12524 msgstr ""
12525 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
12526 "archivo."
12527
12528 #: src/lyxrc.C:2259
12529 msgid ""
12530 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12531 "variable. Use the OS native format."
12532 msgstr ""
12533 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
12534 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
12535
12536 #: src/lyxrc.C:2266
12537 msgid ""
12538 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12539 msgstr ""
12540 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
12541
12542 #: src/lyxrc.C:2270
12543 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12544 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
12545
12546 #: src/lyxrc.C:2274
12547 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12548 msgstr ""
12549 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
12550 "las numeradas"
12551
12552 #: src/lyxrc.C:2278
12553 msgid "Scale the preview size to suit."
12554 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
12555
12556 #: src/lyxrc.C:2282
12557 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12558 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
12559
12560 #: src/lyxrc.C:2286
12561 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12562 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
12563
12564 #: src/lyxrc.C:2290
12565 msgid ""
12566 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12567 "environment variable PRINTER."
12568 msgstr ""
12569 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
12570 "de entorno PRINTER."
12571
12572 #: src/lyxrc.C:2294
12573 msgid "The option to print only even pages."
12574 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
12575
12576 #: src/lyxrc.C:2298
12577 msgid ""
12578 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12579 "the filename of the DVI file to be printed."
12580 msgstr ""
12581 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
12582 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
12583
12584 #: src/lyxrc.C:2302
12585 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12586 msgstr ""
12587 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
12588 "\"."
12589
12590 #: src/lyxrc.C:2306
12591 msgid "The option to print out in landscape."
12592 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12593
12594 #: src/lyxrc.C:2310
12595 msgid "The option to print only odd pages."
12596 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
12597
12598 #: src/lyxrc.C:2314
12599 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12600 msgstr ""
12601 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
12602
12603 #: src/lyxrc.C:2318
12604 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12605 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12606
12607 #: src/lyxrc.C:2322
12608 msgid "The option to specify paper type."
12609 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
12610
12611 #: src/lyxrc.C:2326
12612 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12613 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12614
12615 #: src/lyxrc.C:2330
12616 msgid ""
12617 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12618 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12619 "arguments."
12620 msgstr ""
12621 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
12622 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
12623 "el nombre y argumentos dados."
12624
12625 #: src/lyxrc.C:2334
12626 msgid ""
12627 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12628 "prepended along with the printer name after the spool command."
12629 msgstr ""
12630 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
12631 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
12632 "cola."
12633
12634 #: src/lyxrc.C:2338
12635 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12636 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
12637
12638 #: src/lyxrc.C:2342
12639 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12640 msgstr ""
12641 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
12642 "específica."
12643
12644 #: src/lyxrc.C:2346
12645 msgid ""
12646 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12647 "command."
12648 msgstr ""
12649 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
12650 "de impresión."
12651
12652 #: src/lyxrc.C:2350
12653 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12654 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12655
12656 #: src/lyxrc.C:2354
12657 msgid ""
12658 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12659 msgstr ""
12660 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
12661
12662 #: src/lyxrc.C:2358
12663 msgid ""
12664 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12665 "wrong, override the setting here."
12666 msgstr ""
12667 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
12668 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
12669
12670 #: src/lyxrc.C:2364
12671 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12672 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
12673
12674 #: src/lyxrc.C:2373
12675 msgid ""
12676 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12677 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12678 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12679 msgstr ""
12680 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
12681 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
12682 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
12683 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
12684
12685 #: src/lyxrc.C:2377
12686 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12687 msgstr ""
12688 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
12689
12690 #: src/lyxrc.C:2382
12691 #, no-c-format
12692 msgid ""
12693 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12694 "roughly the same size as on paper."
12695 msgstr ""
12696 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
12697 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
12698
12699 #: src/lyxrc.C:2387
12700 msgid ""
12701 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12702 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12703 msgstr ""
12704 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
12705 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
12706
12707 #: src/lyxrc.C:2391
12708 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12709 msgstr ""
12710 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
12711 "ventanas."
12712
12713 #: src/lyxrc.C:2395
12714 msgid ""
12715 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12716 "\".out\". Only for advanced users."
12717 msgstr ""
12718 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
12719 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
12720
12721 #: src/lyxrc.C:2402
12722 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12723 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
12724
12725 #: src/lyxrc.C:2406
12726 msgid "What command runs the spellchecker?"
12727 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12728
12729 #: src/lyxrc.C:2410
12730 msgid ""
12731 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12732 "when you quit LyX."
12733 msgstr ""
12734 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
12735 "cuando salga de LyX."
12736
12737 #: src/lyxrc.C:2414
12738 msgid ""
12739 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12740 "value selects the directory LyX was started from."
12741 msgstr ""
12742 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
12743 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
12744
12745 #: src/lyxrc.C:2424
12746 msgid ""
12747 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12748 "will look in its global and local ui/ directories."
12749 msgstr ""
12750 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
12751 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
12752
12753 #: src/lyxrc.C:2437
12754 msgid ""
12755 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12756 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12757 "may not work with all dictionaries."
12758 msgstr ""
12759 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
12760 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
12761 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
12762
12763 #: src/lyxrc.C:2444
12764 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12765 msgstr ""
12766 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
12767 "\")"
12768
12769 #: src/lyxvc.C:100
12770 msgid "Document not saved"
12771 msgstr "Documento no guardado"
12772
12773 #: src/lyxvc.C:101
12774 msgid "You must save the document before it can be registered."
12775 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
12776
12777 #: src/lyxvc.C:130
12778 msgid "LyX VC: Initial description"
12779 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
12780
12781 #: src/lyxvc.C:131
12782 msgid "(no initial description)"
12783 msgstr "(sin descripción inicial)"
12784
12785 #: src/lyxvc.C:146
12786 msgid "LyX VC: Log Message"
12787 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
12788
12789 #: src/lyxvc.C:149
12790 msgid "(no log message)"
12791 msgstr "(sin mensaje de registro)"
12792
12793 #: src/lyxvc.C:171
12794 #, c-format
12795 msgid ""
12796 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12797 "changes.\n"
12798 "\n"
12799 "Do you want to revert to the saved version?"
12800 msgstr ""
12801 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
12802 "cambios actuales.\n"
12803 "\n"
12804 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
12805
12806 #: src/lyxvc.C:174
12807 msgid "Revert to stored version of document?"
12808 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
12809
12810 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12811 #, c-format
12812 msgid " Macro: %1$s: "
12813 msgstr " Macro: %1$s: "
12814
12815 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
12816 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12817 #, c-format
12818 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12819 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12820
12821 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12822 #, c-format
12823 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12824 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12825
12826 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12827 msgid "Only one row"
12828 msgstr "Solo una fila"
12829
12830 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12831 msgid "Only one column"
12832 msgstr "Solo una columna"
12833
12834 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12835 msgid "No hline to delete"
12836 msgstr "Ninguna hline para borrar"
12837
12838 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12839 msgid "No vline to delete"
12840 msgstr "Ninguna vline para borrar"
12841
12842 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12843 #, c-format
12844 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12845 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
12846
12847 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12848 msgid "No number"
12849 msgstr "Ningún número"
12850
12851 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12852 msgid "Number"
12853 msgstr "Número"
12854
12855 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
12856 #, c-format
12857 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12858 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
12859
12860 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
12861 #, c-format
12862 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12863 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
12864
12865 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
12866 #, c-format
12867 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12868 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12869
12870 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
12871 msgid "Math editor mode"
12872 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
12873
12874 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
12875 msgid "create new math text environment ($...$)"
12876 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
12877
12878 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
12879 msgid "entered math text mode (textrm)"
12880 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
12881
12882 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12883 #, fuzzy
12884 msgid "math macro"
12885 msgstr "fondo de ecuaciones"
12886
12887 #: src/output.C:39
12888 #, c-format
12889 msgid ""
12890 "Could not open the specified document\n"
12891 "%1$s."
12892 msgstr ""
12893 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
12894 "%1$s."
12895
12896 #: src/output_plaintext.C:148
12897 msgid "Abstract: "
12898 msgstr "Resumen: "
12899
12900 #: src/output_plaintext.C:160
12901 msgid "References: "
12902 msgstr "Referencias: "
12903
12904 #: src/support/filefilterlist.C:109
12905 msgid "All files (*)"
12906 msgstr "Todos los archivos (*)"
12907
12908 #: src/support/os_win32.C:335
12909 #, fuzzy
12910 msgid "System file not found"
12911 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12912
12913 #: src/support/os_win32.C:336
12914 msgid ""
12915 "Unable to load shfolder.dll\n"
12916 "Please install."
12917 msgstr ""
12918
12919 #: src/support/os_win32.C:341
12920 #, fuzzy
12921 msgid "System function not found"
12922 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12923
12924 #: src/support/os_win32.C:342
12925 msgid ""
12926 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12927 "Don't know how to proceed. Sorry."
12928 msgstr ""
12929
12930 #: src/support/package.C.in:448
12931 #, fuzzy
12932 msgid "LyX binary not found"
12933 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12934
12935 #: src/support/package.C.in:449
12936 #, c-format
12937 msgid ""
12938 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12939 msgstr ""
12940 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
12941
12942 #: src/support/package.C.in:569
12943 #, c-format
12944 msgid ""
12945 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12946 "\t%1$s\n"
12947 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12948 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12949 msgstr ""
12950 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
12951 "\t%1$s\n"
12952 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
12953 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
12954 "`chkconfig.ltx'."
12955
12956 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
12957 #, fuzzy
12958 msgid "File not found"
12959 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12960
12961 #: src/support/package.C.in:655
12962 #, c-format
12963 msgid ""
12964 "Invalid %1$s switch.\n"
12965 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12966 msgstr ""
12967 "Opción %1$s no válida.\n"
12968 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12969
12970 #: src/support/package.C.in:682
12971 #, c-format
12972 msgid ""
12973 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12974 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12975 msgstr ""
12976 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12977 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12978
12979 #: src/support/package.C.in:707
12980 #, c-format
12981 msgid ""
12982 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12983 "%2$s is not a directory."
12984 msgstr ""
12985 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12986 "%2$s no es un directorio."
12987
12988 #: src/support/package.C.in:709
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Directory not found"
12991 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12992
12993 #: src/support/userinfo.C:44
12994 msgid "Unknown user"
12995 msgstr "Usuario desconocido"
12996
12997 #: src/tex-strings.C:68
12998 msgid "Computer Modern Roman"
12999 msgstr "Computer Modern Roman"
13000
13001 #: src/tex-strings.C:68
13002 msgid "Latin Modern Roman"
13003 msgstr "Latin Modern Roman"
13004
13005 #: src/tex-strings.C:69
13006 msgid "AE (Almost European)"
13007 msgstr "AE (Almost European)"
13008
13009 #: src/tex-strings.C:69
13010 msgid "Times Roman"
13011 msgstr "Times Roman"
13012
13013 #: src/tex-strings.C:69
13014 msgid "Palatino"
13015 msgstr "Palatino"
13016
13017 #: src/tex-strings.C:69
13018 msgid "Bitstream Charter"
13019 msgstr "Bitstream Charter"
13020
13021 #: src/tex-strings.C:70
13022 msgid "New Century Schoolbook"
13023 msgstr "New Century Schoolbook"
13024
13025 #: src/tex-strings.C:70
13026 msgid "Bookman"
13027 msgstr "Bookman"
13028
13029 #: src/tex-strings.C:70
13030 msgid "Utopia"
13031 msgstr "Utopia"
13032
13033 #: src/tex-strings.C:70
13034 msgid "Bera Serif"
13035 msgstr "Bera Serif"
13036
13037 #: src/tex-strings.C:71
13038 msgid "Concrete Roman"
13039 msgstr "Concrete Roman"
13040
13041 #: src/tex-strings.C:71
13042 msgid "Zapf Chancery"
13043 msgstr "Zapf Chancery"
13044
13045 #: src/tex-strings.C:79
13046 msgid "Computer Modern Sans"
13047 msgstr "Computer Modern Sans"
13048
13049 #: src/tex-strings.C:79
13050 msgid "Latin Modern Sans"
13051 msgstr "Latin Modern Sans"
13052
13053 #: src/tex-strings.C:80
13054 msgid "Helvetica"
13055 msgstr "Helvetica"
13056
13057 #: src/tex-strings.C:80
13058 msgid "Avant Garde"
13059 msgstr "Avant Garde"
13060
13061 #: src/tex-strings.C:80
13062 msgid "Bera Sans"
13063 msgstr "Bera Sans"
13064
13065 #: src/tex-strings.C:80
13066 msgid "CM Bright"
13067 msgstr "CM Bright"
13068
13069 #: src/tex-strings.C:89
13070 msgid "Computer Modern Typewriter"
13071 msgstr "Computer Modern Typewriter"
13072
13073 #: src/tex-strings.C:90
13074 msgid "Latin Modern Typewriter"
13075 msgstr "Latin Modern Typewriter"
13076
13077 #: src/tex-strings.C:90
13078 msgid "Courier"
13079 msgstr "Courier"
13080
13081 #: src/tex-strings.C:90
13082 msgid "Bera Mono"
13083 msgstr "Bera Mono"
13084
13085 #: src/tex-strings.C:90
13086 msgid "LuxiMono"
13087 msgstr "LuxiMono"
13088
13089 #: src/tex-strings.C:91
13090 msgid "CM Typewriter Light"
13091 msgstr "CM Typewriter Light"
13092
13093 #: src/text.C:133
13094 msgid "Unknown layout"
13095 msgstr "Formato desconocido"
13096
13097 #: src/text.C:134
13098 #, c-format
13099 msgid ""
13100 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13101 "Trying to use the default instead.\n"
13102 msgstr ""
13103 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13104 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13105
13106 #: src/text.C:165
13107 msgid "Unknown Inset"
13108 msgstr "Recuadro desconocido"
13109
13110 #: src/text.C:271 src/text.C:284
13111 msgid "Change tracking error"
13112 msgstr "Cambiar error seguido"
13113
13114 #: src/text.C:272
13115 #, c-format
13116 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13117 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13118
13119 #: src/text.C:285
13120 #, c-format
13121 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13122 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13123
13124 #: src/text.C:292
13125 msgid "Unknown token"
13126 msgstr "Símbolo desconocido"
13127
13128 #: src/text.C:726
13129 msgid ""
13130 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13131 "Tutorial."
13132 msgstr ""
13133 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13134 "Tutorial."
13135
13136 #: src/text.C:737
13137 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13138 msgstr ""
13139 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13140
13141 #: src/text.C:1703
13142 #, fuzzy
13143 msgid "[Change Tracking] "
13144 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13145
13146 #: src/text.C:1709
13147 msgid "Change: "
13148 msgstr "Cambio: "
13149
13150 #: src/text.C:1713
13151 msgid " at "
13152 msgstr " en "
13153
13154 #: src/text.C:1723
13155 #, c-format
13156 msgid "Font: %1$s"
13157 msgstr "Fuente: %1$s"
13158
13159 #: src/text.C:1728
13160 #, c-format
13161 msgid ", Depth: %1$d"
13162 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13163
13164 #: src/text.C:1734
13165 msgid ", Spacing: "
13166 msgstr ", Espaciado: "
13167
13168 #: src/text.C:1746
13169 msgid "Other ("
13170 msgstr "Otro ("
13171
13172 #: src/text.C:1755
13173 msgid ", Inset: "
13174 msgstr ", recuadro: "
13175
13176 #: src/text.C:1756
13177 msgid ", Paragraph: "
13178 msgstr ", Párrafo: "
13179
13180 #: src/text.C:1757
13181 msgid ", Id: "
13182 msgstr ", Id: "
13183
13184 #: src/text.C:1758
13185 msgid ", Position: "
13186 msgstr ", posición: "
13187
13188 #: src/text.C:1764
13189 msgid ", Char: 0x"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: src/text.C:1766
13193 msgid ", Boundary: "
13194 msgstr ", frontera: "
13195
13196 #: src/text2.C:540
13197 msgid ""
13198 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13199 "change."
13200 msgstr ""
13201 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
13202 "definir el cambio de fuente."
13203
13204 #: src/text2.C:582
13205 msgid "Nothing to index!"
13206 msgstr "¡Nada que indexar!"
13207
13208 #: src/text2.C:584
13209 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13210 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13211
13212 #: src/text3.C:721
13213 msgid "Unknown spacing argument: "
13214 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13215
13216 #: src/text3.C:894
13217 msgid "Layout "
13218 msgstr "Estilo "
13219
13220 #: src/text3.C:895
13221 msgid " not known"
13222 msgstr " no conocido"
13223
13224 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
13225 msgid "Character set"
13226 msgstr "Conjunto de caracteres"
13227
13228 #: src/text3.C:1560
13229 msgid "Paragraph layout set"
13230 msgstr "Estilo de párrafo"
13231
13232 #: src/vspace.C:490
13233 msgid "Default skip"
13234 msgstr "Salto predeterminado"
13235
13236 #: src/vspace.C:493
13237 msgid "Small skip"
13238 msgstr "Salto pequeño"
13239
13240 #: src/vspace.C:496
13241 msgid "Medium skip"
13242 msgstr "Salto medio"
13243
13244 #: src/vspace.C:499
13245 msgid "Big skip"
13246 msgstr "Salto grande"
13247
13248 #: src/vspace.C:502
13249 msgid "Vertical fill"
13250 msgstr "Relleno vertical"
13251
13252 #: src/vspace.C:509
13253 msgid "protected"
13254 msgstr "protegido"
13255
13256 #, fuzzy
13257 #~ msgid "Insert math delimiters"
13258 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
13259
13260 #~ msgid "E&xtra options"
13261 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
13262
13263 #~ msgid "Alig&nment:"
13264 #~ msgstr "Ali&neación:"
13265
13266 #~ msgid "&From:"
13267 #~ msgstr "&De:"
13268
13269 #, fuzzy
13270 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
13271 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
13272
13273 #~ msgid "&Converters"
13274 #~ msgstr "&Convertidores"
13275
13276 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
13277 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
13278
13279 #, fuzzy
13280 #~ msgid ""
13281 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
13282 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
13283 #~ msgstr ""
13284 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
13285 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
13286
13287 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
13288 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
13289
13290 #~ msgid "Class Settings"
13291 #~ msgstr "Configuración de clase"
13292
13293 #, fuzzy
13294 #~ msgid "Save Bookmark|S"
13295 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
13296
13297 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
13298 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
13299
13300 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
13301 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
13302
13303 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
13304 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
13305
13306 #~ msgid "\tEnd."
13307 #~ msgstr "\tEnd."
13308
13309 #~ msgid "#*"
13310 #~ msgstr "#*"
13311
13312 #~ msgid "PrettyRef: "
13313 #~ msgstr "PrettyRef: "
13314
13315 #~ msgid "Opening child document "
13316 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
13317
13318 #~ msgid "Caption."
13319 #~ msgstr "Leyenda."
13320
13321 #, fuzzy
13322 #~ msgid "Special Insets|S"
13323 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
13324
13325 #, fuzzy
13326 #~ msgid "Insets|n"
13327 #~ msgstr "Insertar|I"