]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
sciword.bind: update the math numbering to what we have in trunk, fixes also bug...
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-28 21:56+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Cerrar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Fantasma"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&Aceptar"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
91 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
92 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cla&ve:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
166 msgid "&Add"
167 msgstr "&Añadir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
174 msgid "Cancel"
175 msgstr "Cancelar"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "E&xaminar..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Contenido:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 msgid "&Delete"
228 msgstr "E&liminar"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgid "&Add..."
236 msgstr "&Añadir..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgid "Databa&ses"
244 msgstr "&Bases de datos"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "&Estilo"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Subir"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
270 #, fuzzy
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Bajar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
275 msgid "Check this if the box should break across pages"
276 msgstr ""
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 #, fuzzy
280 msgid "Allow &page breaks"
281 msgstr "salto de página"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
285 msgid "Alignment"
286 msgstr "Alineación"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
289 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
295 msgid "Left"
296 msgstr "Izquierda"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
301 msgid "Center"
302 msgstr "Centro"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
307 msgid "Right"
308 msgstr "Derecha"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
311 msgid "Stretch"
312 msgstr "Estirar"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
321 msgid "Top"
322 msgstr "Superior"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
327 msgid "Middle"
328 msgstr "Medio"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
333 msgid "Bottom"
334 msgstr "Inferior"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
341 msgid "&Box:"
342 msgstr "&Cuadro:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
345 msgid "Co&ntent:"
346 msgstr "Con&tenido:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
349 msgid "Vertical"
350 msgstr "Vertical"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgid "Horizontal"
354 msgstr "Horizontal"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
361 msgid "&Restore"
362 msgstr "&Restaurar"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
374 msgid "&Apply"
375 msgstr "A&plicar"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Alto:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "Cuadro &interior:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Decoración:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "A&ncho:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Valor de alto"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Valor de ancho"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
414 msgid "None"
415 msgstr "Ninguno"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
419 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minipágina"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Ramas disponibles:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Seleccionar rama"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 msgid "A&vailable Branches:"
446 msgstr "Ramas &disponibles:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nueva:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
453 msgid "Remove the selected branch"
454 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
458 msgid "&Remove"
459 msgstr "&Quitar"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
462 msgid "Toggle the selected branch"
463 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
466 msgid "(&De)activate"
467 msgstr "(&Des)activar"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
470 msgid "Define or change background color"
471 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
474 msgid "Alter Co&lor..."
475 msgstr "Cambiar co&lor..."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgid "&Font:"
479 msgstr "&Fuente:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 msgid "Si&ze:"
484 msgstr "&Tamaño:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminado"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Pequeñísima"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Más pequeña"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "Pequeña"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "Grande"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Más grande"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Grandísima"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Más enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Marca personalizada:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivel:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Cambio:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Ir al siguiente cambio"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Cambio &siguiente"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Aceptar este cambio"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Aceptar"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Descartar este cambio"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Descartar"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Familia de Fuentes"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Familia:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma de fuente"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Series de fuentes"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
619 msgid "Language"
620 msgstr "Idioma"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color de fuente"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Idioma:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Serie:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Nunca conmutado"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Tamaño de la fuente"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Otras opciones de fuente"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Siempre conmutado"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Otros:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "Conmutar &todo"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Cerrar"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Buscar cita"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Encontrar:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "Buscar error"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "Todos los archivos (*)"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "E&xpresión regular"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 #, fuzzy
725 msgid "Entry Types:"
726 msgstr "Entrada:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
730 msgid "All Entry Types"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
738 msgid "Search As You &Type"
739 msgstr ""
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
742 msgid "Formatting"
743 msgstr "Formato"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
746 msgid "List all authors"
747 msgstr "Listar todos los autores"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
750 msgid "Full aut&hor list"
751 msgstr "Lista &completa de autores"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
754 msgid "Force upper case in citation"
755 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 #, fuzzy
759 msgid "Force u&pper case"
760 msgstr "Forzar &mayúsculas"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
763 msgid "Citation st&yle:"
764 msgstr "E&stilo de cita:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
767 msgid "Text &before:"
768 msgstr "Texto &antes:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
771 msgid "Natbib citation style to use"
772 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
775 msgid "Text to place before citation"
776 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 #, fuzzy
780 msgid "Text a&fter:"
781 msgstr "Texto &después:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "Texto para poner después de la cita"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
788 #, fuzzy
789 msgid "App&ly"
790 msgstr "A&plicar"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "Citas &disponibles:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
797 msgid "&Selected Citations:"
798 msgstr "Citas &seleccionadas:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
801 msgid "The Enter key works, too"
802 msgstr ""
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
805 msgid "The delete key works, too"
806 msgstr ""
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
809 msgid "D&elete"
810 msgstr "&Eliminar"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
815 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 #, fuzzy
819 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
820 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
823 msgid "&Down"
824 msgstr "&Bajar"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Insertar delimitadores"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Insertar"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "&Tamaño:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
840 msgid "TeX Code: "
841 msgstr "Código TeX: "
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
844 msgid "Match delimiter types"
845 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
848 msgid "&Keep matched"
849 msgstr "&Mantener iguales"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr ""
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
869 msgid "Display"
870 msgstr "Pantalla"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
877 msgid "&Collapsed"
878 msgstr "&Plegado"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
885 msgid "O&pen"
886 msgstr "&Abrir"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
889 #, fuzzy
890 msgid "F&ile"
891 msgstr "Archivo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
895 msgid "Filename"
896 msgstr "Archivo"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
901 msgid "&File:"
902 msgstr "&Archivo:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Seleccionar un archivo"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
909 msgid "&Draft"
910 msgstr "&Borrador"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
913 #, fuzzy
914 msgid "&Template"
915 msgstr "Plantilla"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Plantillas disponibles"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "O&pción:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "F&ormato:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
940 msgid "Display image in LyX"
941 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
944 msgid "&Show in LyX"
945 msgstr "&Mostrar en LyX"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
951 msgid "Screen display"
952 msgstr "Presentación en pantalla"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
957 msgid "Monochrome"
958 msgstr "Monocromo"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
963 msgid "Grayscale"
964 msgstr "Escala de grises"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
970 msgid "Color"
971 msgstr "Color"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
974 msgid "Preview"
975 msgstr "Vista preliminar"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
981 msgid "Percentage to scale by in LyX"
982 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
985 msgid "%"
986 msgstr "%"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
989 msgid "&Display:"
990 msgstr "&Pantalla:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
993 msgid "Sca&le:"
994 msgstr "Esca&la:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
997 #, fuzzy
998 msgid "Si&ze and Rotation"
999 msgstr "Buscar cita"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1002 msgid "Rotate"
1003 msgstr "Girar"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1009 msgid "Angle to rotate image by"
1010 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1016 msgid "The origin of the rotation"
1017 msgstr "Origen de la rotación"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Ori&gin:"
1022 msgstr "&Origen:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1025 msgid "A&ngle:"
1026 msgstr "Á&ngulo:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1029 msgid "Scale"
1030 msgstr "Escala"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1034 msgid "Height of image in output"
1035 msgstr "Alto de imagen en salida"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1039 msgid "Width of image in output"
1040 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1043 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1044 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1048 msgid "&Maintain aspect ratio"
1049 msgstr "&Mantener proporción"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1052 msgid "Crop"
1053 msgstr "Recortar"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1057 msgid "Clip to bounding box values"
1058 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1062 msgid "Clip to &bounding box"
1063 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1067 msgid "&Left bottom:"
1068 msgstr "&Abajo izquierda:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1071 msgid "x"
1072 msgstr "x"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1076 msgid "Right &top:"
1077 msgstr "Arriba &derecha:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1081 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1082 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1086 msgid "&Get from File"
1087 msgstr "&Obtener de archivo"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1090 msgid "y"
1091 msgstr "y"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1095 msgid "Form"
1096 msgstr "Forma"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1099 msgid "Use &default placement"
1100 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1103 msgid "Advanced Placement Options"
1104 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1107 msgid "&Top of page"
1108 msgstr "&Principio de página"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1111 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1112 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1115 msgid "Here de&finitely"
1116 msgstr "Aquí &definitivamente"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1119 msgid "&Here if possible"
1120 msgstr "&Aquí si es posible"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1123 msgid "&Page of floats"
1124 msgstr "Página de f&lotantes"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1127 msgid "&Bottom of page"
1128 msgstr "&Fin de página"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1131 msgid "&Span columns"
1132 msgstr "&Extender columnas"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1135 msgid "&Rotate sideways"
1136 msgstr "&Girar hacia un lado"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1139 msgid "FontUi"
1140 msgstr "FuenteUi"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1143 msgid "Sc&ale (%):"
1144 msgstr "Esc&ala (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1147 msgid "&Typewriter:"
1148 msgstr "T&ypewriter:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "&Roman:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "Es&cala (%):"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "Sa&ns Serif:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1164 msgid "Use &Old Style Figures"
1165 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1168 msgid "Use true S&mall Caps"
1169 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1172 msgid "&Default Family:"
1173 msgstr "Familia &predeterminada:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1176 msgid "&Base Size:"
1177 msgstr "Tamaño &base:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "&Gráficos"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 msgstr ""
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Origen:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo borrador"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &borrador"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "&Mostrar en LyX"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1286 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1287 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Scr&een Display:"
1292 msgstr "Presentación en pantalla"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1295 msgid "&Initialize Group Name:"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1299 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1303 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1307 msgid "..............."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 msgid "________"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1315 msgid "<-----------"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1319 msgid "----------->"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1323 msgid "\\-----v-----/"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1327 msgid "/-----^-----\\"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 msgid "&Spacing:"
1332 msgstr "&Espaciado:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1335 msgid "Supported spacing types"
1336 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Inter-word space"
1341 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Thin space"
1346 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Negative thin space"
1351 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1354 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 msgid "Quad (1 em)"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Double Quad (2 em)"
1364 msgstr "Ítem doble:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1367 msgid "Horizontal Fill"
1368 msgstr "Relleno horizontal"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1375 msgid "Custom"
1376 msgstr "Personalizado"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1379 msgid "&Value:"
1380 msgstr "&Valor:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1383 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1384 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1387 #, fuzzy
1388 msgid "&Fill Pattern:"
1389 msgstr "&Archivo:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1392 msgid "&Protect:"
1393 msgstr "&Proteger:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1398 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Specify the link target"
1403 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1406 msgid "Link type"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1410 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1414 msgid "&Web"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Link to an email address"
1420 msgstr "Su dirección de correo-e"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1423 #, fuzzy
1424 msgid "&Email"
1425 msgstr "CorreoE"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Link to a file"
1430 msgstr "Imprimir en archivo"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&File"
1435 msgstr "&Archivo:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1440 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1441 msgid "URL"
1442 msgstr "URL"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1446 msgid "Name associated with the URL"
1447 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Target:"
1452 msgstr "Muy grande:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1456 msgid "&Name:"
1457 msgstr "&Nombre:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1460 msgid "Listing Parameters"
1461 msgstr "Listado de parámetros"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1465 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1466 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1470 msgid "&Bypass validation"
1471 msgstr "&Saltar validación"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1474 msgid "C&aption:"
1475 msgstr "Le&yenda:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1478 msgid "La&bel:"
1479 msgstr "&Etiqueta:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1482 msgid "Mo&re parameters"
1483 msgstr "Más pa&rámetros"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1486 msgid "Underline spaces in generated output"
1487 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1490 msgid "&Mark spaces in output"
1491 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1494 msgid "Show LaTeX preview"
1495 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1498 msgid "&Show preview"
1499 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1502 msgid "File name to include"
1503 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1506 msgid "&Include Type:"
1507 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1510 msgid "Include"
1511 msgstr "Incluir"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1514 msgid "Input"
1515 msgstr "Entrada"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgid "Verbatim"
1519 msgstr "Literal"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1534 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Select de&fault master document"
1540 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Master:"
1545 msgstr "E&xterior:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Enter the name of the default master document"
1550 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Modules"
1555 msgstr "Medio"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1558 #, fuzzy
1559 msgid "De&lete"
1560 msgstr "E&liminar"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1565 msgid "A&dd"
1566 msgstr "Aña&dir"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1569 #, fuzzy
1570 msgid "S&elected:"
1571 msgstr "E&liminar"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1574 #, fuzzy
1575 msgid "A&vailable:"
1576 msgstr "Ramas &disponibles:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1579 #, fuzzy
1580 msgid "&Postscript driver:"
1581 msgstr "&Controlador postscript:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1584 msgid "&Options:"
1585 msgstr "Op&ciones:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1588 msgid "Click to select a local document class definition file"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Local Layout..."
1594 msgstr "Diseño del texto"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1597 msgid "Document &class:"
1598 msgstr "&Clase del documento:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Encoding"
1603 msgstr "&Codificación:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Language &Default"
1608 msgstr "Encabezado idioma:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1611 #, fuzzy
1612 msgid "&Other:"
1613 msgstr "E&xterior:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1616 msgid "&Quote Style:"
1617 msgstr "Estilo de &cita:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1620 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1621 msgid "Listing"
1622 msgstr "Listado"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1625 msgid "&Main Settings"
1626 msgstr "Configuración &principal"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1629 msgid "Style"
1630 msgstr "Estilo"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1633 msgid "The content's base font size"
1634 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1637 msgid "F&ont size:"
1638 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1641 msgid "The content's base font style"
1642 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1645 msgid "Font Famil&y:"
1646 msgstr "&Familia de fuente:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1649 msgid "Use extended character table"
1650 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1653 msgid "&Extended character table"
1654 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1657 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1658 msgstr ""
1659 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1662 msgid "Space i&n string as symbol"
1663 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1666 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1667 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1670 msgid "S&pace as symbol"
1671 msgstr "&Espacio como símbolo"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1674 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1675 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1678 msgid "&Break long lines"
1679 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1682 msgid "Placement"
1683 msgstr "Ubicación"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1686 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1687 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1690 msgid "Check for floating listings"
1691 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1694 msgid "&Float"
1695 msgstr "&Flotante"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1698 msgid "Check for inline listings"
1699 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1702 msgid "&Inline listing"
1703 msgstr "&Listado insertado"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1706 msgid "&Placement:"
1707 msgstr "&Ubicación:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1710 msgid "Line numbering"
1711 msgstr "Numeración de líneas"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1714 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1715 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1718 msgid "Choose the font size for line numbers"
1719 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1722 msgid "Font si&ze:"
1723 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1726 msgid "S&tep:"
1727 msgstr "&Paso:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1730 msgid "Difference between two numbered lines"
1731 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1734 msgid "&Side:"
1735 msgstr "&Cara:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1738 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1739 msgstr ""
1740 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1743 msgid "&Dialect:"
1744 msgstr "&Dialecto:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1747 msgid "Lan&guage:"
1748 msgstr "&Idioma:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1751 msgid "Select the programming language"
1752 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1755 msgid "Range"
1756 msgstr "Intervalo"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1759 msgid "&Last line:"
1760 msgstr "&Última línea:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1763 msgid "The last line to be printed"
1764 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1767 msgid "The first line to be printed"
1768 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1771 msgid "Fi&rst line:"
1772 msgstr "&Primera línea:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1775 msgid "Ad&vanced"
1776 msgstr "A&vanzado"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1779 msgid "More Parameters"
1780 msgstr "Más parámetros"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1783 msgid "Feedback window"
1784 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1787 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1788 msgstr ""
1789 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1790 "parámetros."
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1793 msgid "Copy to Clip&board"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1797 msgid "Update the display"
1798 msgstr "Actualizar la vista"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1802 msgid "&Update"
1803 msgstr "&Actualizar"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1806 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1807 msgstr ""
1808 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1811 msgid "&Default Margins"
1812 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1815 msgid "&Top:"
1816 msgstr "&Superior:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1819 msgid "&Bottom:"
1820 msgstr "&Inferior:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1823 msgid "&Inner:"
1824 msgstr "I&nterior:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1827 msgid "O&uter:"
1828 msgstr "E&xterior:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1831 msgid "Head &sep:"
1832 msgstr "S&ep. encabezado:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1835 msgid "Head &height:"
1836 msgstr "&Alto encabezado:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1839 msgid "&Foot skip:"
1840 msgstr "Salto de &pie:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&Column Sep:"
1845 msgstr "&Columnas:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1851 msgid "Number of rows"
1852 msgstr "Número de filas"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1856 msgid "&Rows:"
1857 msgstr "&Filas:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1863 msgid "Number of columns"
1864 msgstr "Número de columnas"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1868 msgid "&Columns:"
1869 msgstr "&Columnas:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1873 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1876 msgid "Vertical alignment"
1877 msgstr "Alineación vertical"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1880 msgid "&Vertical:"
1881 msgstr "&Vertical:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1885 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1888 msgid "&Horizontal:"
1889 msgstr "&Horizontal:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1892 msgid "&Use AMS math package automatically"
1893 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1896 msgid "Use AMS &math package"
1897 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1900 msgid "Use esint package &automatically"
1901 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1904 msgid "Use &esint package"
1905 msgstr "Usar el paquete &esint"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1908 msgid "Sort &as:"
1909 msgstr "&Ordenar como:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1912 msgid "&Description:"
1913 msgstr "&Descripción:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1916 msgid "&Symbol:"
1917 msgstr "&Símbolo:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1920 msgid "Type"
1921 msgstr "Tipo"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1924 msgid "LyX internal only"
1925 msgstr "Solo interno de LyX"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1928 msgid "LyX &Note"
1929 msgstr "&Nota LyX"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1932 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1933 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1936 msgid "&Comment"
1937 msgstr "&Comentario"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1940 msgid "Print as grey text"
1941 msgstr "Imprimir como texto gris"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1944 msgid "&Greyed out"
1945 msgstr "&Resaltado en gris"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1948 msgid "&List in Table of Contents"
1949 msgstr "&Listar en el índice general"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1952 msgid "&Numbering"
1953 msgstr "&Numeración"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
1957 msgid "Page Layout"
1958 msgstr "Diseño de página"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Paper Format"
1963 msgstr "Formato de fecha"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1966 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1967 msgstr ""
1968 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1969 "\"Personalizado\""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1972 msgid "Style used for the page header and footer"
1973 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Headings &style:"
1978 msgstr "&Estilo de página:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1981 msgid "&Landscape"
1982 msgstr "A&paisado"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1985 msgid "&Portrait"
1986 msgstr "&Retrato"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1991 msgid "&Format:"
1992 msgstr "&Formato:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1995 #, fuzzy
1996 msgid "&Orientation:"
1997 msgstr "Orientación"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2000 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2001 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2004 msgid "&Two-sided document"
2005 msgstr "Documento con dos &caras"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2008 msgid "I&mmediate Apply"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2012 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2013 msgstr ""
2014 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Paragraph's &Default"
2019 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2022 msgid "Ri&ght"
2023 msgstr "&Derecha"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2026 msgid "C&enter"
2027 msgstr "&Centro"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2030 msgid "&Left"
2031 msgstr "&Izquierda"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2034 msgid "&Justified"
2035 msgstr "&Justificado"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2038 #, fuzzy
2039 msgid "&Indent Paragraph"
2040 msgstr "&Sangrar párrafo"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2043 msgid "Label Width"
2044 msgstr "Ancho de etiqueta"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2048 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2049 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2052 msgid "Lo&ngest label"
2053 msgstr "Etiqueta más &larga"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Line &spacing"
2058 msgstr "E&spaciado:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2062 msgid "Single"
2063 msgstr "Sencillo"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2066 msgid "1.5"
2067 msgstr "1.5"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2071 msgid "Double"
2072 msgstr "Doble"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2075 msgid "&Use hyperref support"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Additional o&ptions"
2081 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2084 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2088 #, fuzzy
2089 msgid "&General"
2090 msgstr "General"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2093 msgid ""
2094 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Automatically fi&ll header"
2100 msgstr "Actualización automática"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2103 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2107 msgid "Load in &fullscreen mode"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Header Information"
2113 msgstr "Información TeX"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2116 #, fuzzy
2117 msgid "&Title:"
2118 msgstr "Título:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Author:"
2123 msgstr "Autor:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Subject:"
2128 msgstr "Asunto:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Keywords:"
2133 msgstr "Palabra &clave:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2136 #, fuzzy
2137 msgid "H&yperlinks"
2138 msgstr "&Generar hiperenlace"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2141 msgid "Allows link text to break across lines."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2145 #, fuzzy
2146 msgid "B&reak links over lines"
2147 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2150 #, fuzzy
2151 msgid "No &frames around links"
2152 msgstr "Sin marco"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2155 #, fuzzy
2156 msgid "C&olor links"
2157 msgstr "Colores"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2161 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2165 msgid "B&ibliographical backreferences"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Backreference by pa&ge number"
2171 msgstr "<referencia> en página <página>"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2174 #, fuzzy
2175 msgid "&Bookmarks"
2176 msgstr "Marcadores|M"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2179 #, fuzzy
2180 msgid "G&enerate Bookmarks"
2181 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2184 #, fuzzy
2185 msgid "&Open bookmarks"
2186 msgstr "Guardar marcador"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Number of levels"
2191 msgstr "Número de copias"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2194 #, fuzzy
2195 msgid "&Numbered bookmarks"
2196 msgstr "Ecuación numerada|c"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2199 msgid "&Alter..."
2200 msgstr "&Cambiar..."
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2203 #, fuzzy
2204 msgid "In Math"
2205 msgstr "Ecuaciones"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2208 msgid ""
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2210 "delay."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Automatic in&line completion"
2216 msgstr "&Listado insertado"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2219 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Automatic p&opup"
2225 msgstr "Actualización automática"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2228 #, fuzzy
2229 msgid "In Text"
2230 msgstr "Texto simple"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2233 msgid ""
2234 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2235 "delay."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Automatic &inline completion"
2241 msgstr "&Listado insertado"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2244 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Automatic &popup"
2250 msgstr "Actualización automática"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2253 msgid ""
2254 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2255 "mode."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2259 msgid "Cursor i&ndicator"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2263 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2264 msgid "General"
2265 msgstr "General"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2268 msgid ""
2269 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2270 "if it is available."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2274 #, fuzzy
2275 msgid "s inline completion dela&y"
2276 msgstr "&Listado insertado"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2279 msgid ""
2280 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2281 "if it is available."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2285 msgid "s popup d&elay"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2289 msgid ""
2290 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2291 "It will be shown right away."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2295 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2299 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2303 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2307 msgid "C&onverter:"
2308 msgstr "C&onvertidor:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2311 msgid "E&xtra flag:"
2312 msgstr "Opción e&xtra:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2315 msgid "&From format:"
2316 msgstr "&Del formato:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2319 msgid "&To format:"
2320 msgstr "&Al formato:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2324 msgid "&Modify"
2325 msgstr "&Modificar"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2330 msgid "Remo&ve"
2331 msgstr "&Quitar"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2334 msgid "Converter Defi&nitions"
2335 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2338 msgid "Converter File Cache"
2339 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2342 msgid "&Enabled"
2343 msgstr "&Activado"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2346 msgid "&Maximum Age (in days):"
2347 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2350 msgid "&Date format:"
2351 msgstr "Formato de &fecha:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2354 msgid "Date format for strftime output"
2355 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2358 msgid "Off"
2359 msgstr "Desactivada"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2362 msgid "No math"
2363 msgstr "Ninguna ecuación"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2366 msgid "On"
2367 msgstr "Activado"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2370 msgid "Do not display"
2371 msgstr "No mostrar"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2374 msgid "Display &Graphics:"
2375 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Editing"
2384 msgstr "Saliendo."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2387 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2388 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Sort &environments alphabetically"
2393 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2396 msgid "&Group environments by their category"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2400 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2404 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2408 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2412 msgid "Fullscreen"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2416 msgid "&Limit text width"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2420 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Hide tabba&r"
2426 msgstr "delta"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Hide scr&ollbar"
2431 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&Hide toolbars"
2436 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&New..."
2441 msgstr "&Nueva:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2444 #, fuzzy
2445 msgid "S&hort Name:"
2446 msgstr "&Ordenar como:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2449 msgid "Vector graphi&cs format"
2450 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2453 msgid "&Document format"
2454 msgstr "Formato de &documento"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2457 msgid "&Viewer:"
2458 msgstr "&Visor:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2461 msgid "Ed&itor:"
2462 msgstr "Ed&itor:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2465 msgid "S&hortcut:"
2466 msgstr "A&celerador:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2469 msgid "E&xtension:"
2470 msgstr "E&xtensión:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Co&pier:"
2475 msgstr "&Copiadora:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2478 msgid "&E-mail:"
2479 msgstr "Correo-&e:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2482 msgid "Your name"
2483 msgstr "Su nombre"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2486 msgid "Your E-mail address"
2487 msgstr "Su dirección de correo-e"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2490 msgid "Keyboard"
2491 msgstr "Teclado"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2494 msgid "Use &keyboard map"
2495 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2498 msgid "&First:"
2499 msgstr "&Primero:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2504 msgid "Br&owse..."
2505 msgstr "E&xaminar..."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2508 msgid "S&econd:"
2509 msgstr "S&egundo:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2512 msgid "B&rowse..."
2513 msgstr "E&xaminar..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Mouse"
2518 msgstr "Más"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2521 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2525 msgid ""
2526 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2527 "speed it up, low values slow it down."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Right-to-left language support"
2533 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2536 msgid ""
2537 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2538 msgstr ""
2539 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2542 msgid "Enable &RTL support"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Cursor movement:"
2548 msgstr "Comentario"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2551 #, fuzzy
2552 msgid "&Logical"
2553 msgstr "Tópico"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2556 msgid "&Visual"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2560 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2564 msgid "Mark &foreign languages"
2565 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Select the default language of your documents"
2570 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2573 #, fuzzy
2574 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2575 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2578 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2582 #, fuzzy
2583 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2584 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2587 msgid "&Default language:"
2588 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2591 msgid "Language pac&kage:"
2592 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "C&omienzo del comando:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2599 msgid "Command e&nd:"
2600 msgstr "&Fin del comando:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2603 msgid ""
2604 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2605 "the language package)"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2609 msgid "&Global"
2610 msgstr "&Global"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2619 msgid "Auto &begin"
2620 msgstr "Auto-i&niciar"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2623 msgid ""
2624 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2625 "switch command"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2629 msgid "Auto &end"
2630 msgstr "Auto-&terminar"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2633 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2637 msgid "Use b&abel"
2638 msgstr "Usar &babel"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2641 msgid "Set class options to default on class change"
2642 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2645 msgid "&Reset class options when document class changes"
2646 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2649 msgid ""
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2653 msgstr ""
2654 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2655 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2656 "en vez del teTeX Cygwin."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2663 msgid "Default paper si&ze:"
2664 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2667 msgid "Te&X encoding:"
2668 msgstr "Codificación Te&X:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2671 msgid "CheckTeX start options and flags"
2672 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2675 #, fuzzy
2676 msgid "&Index command:"
2677 msgstr "Comando índice:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2680 msgid "&BibTeX command:"
2681 msgstr "Comando &BibTeX:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2684 #, fuzzy
2685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2686 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2689 msgid "Chec&kTeX command:"
2690 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2693 msgid "BibTeX command and options"
2694 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2698 msgstr ""
2699 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2702 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2703 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2707 msgid "US letter"
2708 msgstr "Carta US"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2712 msgid "US legal"
2713 msgstr "Oficio US"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2717 msgid "US executive"
2718 msgstr "Ejecutivo US"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2722 msgid "A3"
2723 msgstr "A3"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2727 msgid "A4"
2728 msgstr "A4"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2732 msgid "A5"
2733 msgstr "A5"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2737 msgid "B5"
2738 msgstr "B5"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2741 msgid "&Working directory:"
2742 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2750 msgid "Browse..."
2751 msgstr "Examinar..."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2754 msgid "&Document templates:"
2755 msgstr "&Plantillas de documento:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2758 #, fuzzy
2759 msgid "&Example files:"
2760 msgstr "Ejemplo #:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2763 msgid "&Backup directory:"
2764 msgstr "Copias de &seguridad:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2767 msgid "Ly&XServer pipe:"
2768 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2771 msgid "&Temporary directory:"
2772 msgstr "Directorio &temporal:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2775 msgid "&PATH prefix:"
2776 msgstr "&Prefijo PATH:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2779 msgid ""
2780 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2781 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2782 "paragraphs are separated by a blank line."
2783 msgstr ""
2784 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2785 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2786 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2789 msgid "Output &line length:"
2790 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2793 msgid "&roff command:"
2794 msgstr "Comando &roff:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2797 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2798 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2801 msgid "Printer Command Options"
2802 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2805 msgid "Extension to be used when printing to file."
2806 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2809 msgid "File ex&tension:"
2810 msgstr "Ex&tensión:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2813 msgid "Option used to print to a file."
2814 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2817 msgid "Print to &file:"
2818 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2821 msgid "Option used to print to non-default printer."
2822 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2825 msgid "Set p&rinter:"
2826 msgstr "Configurar imp&resora:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2829 msgid "Option used with spool command to set printer."
2830 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2833 msgid "Spool pr&inter:"
2834 msgstr "&Cola de impresión:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2837 msgid ""
2838 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2839 "to print."
2840 msgstr ""
2841 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2842 "imprimir."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2845 msgid "Spool &command:"
2846 msgstr "&Comando de impresión:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2849 msgid "Option used to reverse page order."
2850 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2853 msgid "Re&verse pages:"
2854 msgstr "&Invertir páginas:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2857 msgid "Lan&dscape:"
2858 msgstr "Apai&sado:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2861 msgid "Number of Co&pies:"
2862 msgstr "Número de co&pias:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2865 msgid "Option used to set number of copies."
2866 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2869 msgid "Option used to print a range of pages."
2870 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2873 msgid "Co&llated:"
2874 msgstr "Pe&gadas:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2877 msgid "Pa&ge range:"
2878 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2881 msgid "Option used to collate multiple copies."
2882 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2885 msgid "&Odd pages:"
2886 msgstr "Páginas i&mpares:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2889 msgid "&Even pages:"
2890 msgstr "Páginas &pares:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2893 msgid "Paper t&ype:"
2894 msgstr "Tipo del &papel:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2897 msgid "Paper si&ze:"
2898 msgstr "Tama&ño del papel:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2901 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2902 msgstr ""
2903 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2906 msgid "E&xtra options:"
2907 msgstr "Opciones e&xtra:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2910 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2911 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2914 msgid ""
2915 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2916 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2917 "printers."
2918 msgstr ""
2919 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2920 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2921 "impresoras."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2924 msgid "Adapt output to printer"
2925 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2928 msgid "Name of the default printer"
2929 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2932 msgid "Default &printer:"
2933 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2936 msgid "Printer co&mmand:"
2937 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2940 msgid "Sa&ns Serif:"
2941 msgstr "Sa&ns Serif:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2944 msgid "T&ypewriter:"
2945 msgstr "T&ypewriter:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2948 msgid "Screen &DPI:"
2949 msgstr "&DPI pantalla:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2952 msgid "&Zoom %:"
2953 msgstr "&Zoom %:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2956 msgid "Font Sizes"
2957 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2960 msgid "Larger:"
2961 msgstr "Más grande:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2964 msgid "Largest:"
2965 msgstr "Muy grande:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2968 msgid "Huge:"
2969 msgstr "Enorme:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2972 msgid "Hugest:"
2973 msgstr "Más enorme:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2976 msgid "Smallest:"
2977 msgstr "Muy pequeña:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2980 msgid "Smaller:"
2981 msgstr "Más pequeña:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2984 msgid "Small:"
2985 msgstr "Pequeña:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2988 msgid "Normal:"
2989 msgstr "Normal:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2992 msgid "Tiny:"
2993 msgstr "Diminuta:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2996 msgid "Large:"
2997 msgstr "Grande:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3000 #, fuzzy
3001 msgid ""
3002 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3003 "of fonts"
3004 msgstr ""
3005 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3006 "pantalla de las fuentes"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3009 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Ne&w"
3015 msgstr "&Nueva:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3018 msgid "&Bind file:"
3019 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3022 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3026 msgid "Al&ternative language:"
3027 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3030 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3031 msgstr ""
3032 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3035 msgid "Personal &dictionary:"
3036 msgstr "&Diccionario personal:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3039 msgid "Escape cha&racters:"
3040 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3043 msgid "Spellchec&ker executable:"
3044 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3047 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3048 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3051 msgid "Use input encod&ing"
3052 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3055 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3056 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3059 msgid "Accept compound &words"
3060 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3063 msgid "Session"
3064 msgstr "Sesión"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3067 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3068 msgstr ""
3069 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3070 "vez"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3073 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3077 msgid "Restore cursor positions"
3078 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3081 msgid "Load opened files from last session"
3082 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3085 msgid "Documents"
3086 msgstr "Documentos"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3089 msgid "&Maximum last files:"
3090 msgstr "Documentos &recientes:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3093 msgid "minutes"
3094 msgstr "minutos"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3097 #, fuzzy
3098 msgid "B&ackup documents, every"
3099 msgstr "Copias de se&guridad "
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Open documents in &tabs"
3104 msgstr "Abrir documento"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Automatic help"
3109 msgstr "Actualización automática"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3112 msgid ""
3113 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3114 "the main work area of an edited document"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3118 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3122 msgid "Bro&wse..."
3123 msgstr "E&xaminar..."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3126 msgid "&User interface file:"
3127 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3131 msgid "&Save"
3132 msgstr "&Guardar"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3135 msgid "Pages"
3136 msgstr "Páginas"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3139 msgid "Page number to print from"
3140 msgstr "Imprimir desde la página"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3143 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3144 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3147 msgid "Page number to print to"
3148 msgstr "Imprimir hasta la página"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3151 msgid "Print all pages"
3152 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3155 msgid "Fro&m"
3156 msgstr "&Desde"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3159 msgid "&All"
3160 msgstr "&Todo"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3163 msgid "Print &odd-numbered pages"
3164 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3167 msgid "Print &even-numbered pages"
3168 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3171 msgid "Print in reverse order"
3172 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3175 msgid "Re&verse order"
3176 msgstr "Orden &inverso"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3179 msgid "Copie&s"
3180 msgstr "Copia&s"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3183 msgid "Number of copies"
3184 msgstr "Número de copias"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3187 msgid "Collate copies"
3188 msgstr "Copias encadenadas"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3191 msgid "&Collate"
3192 msgstr "&Encadenadas"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3195 msgid "&Print"
3196 msgstr "&Imprimir"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3199 msgid "Print Destination"
3200 msgstr "Destino de impresión"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3203 msgid "Send output to the printer"
3204 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3207 msgid "P&rinter:"
3208 msgstr "I&mpresora:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3211 msgid "Send output to the given printer"
3212 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3215 msgid "Send output to a file"
3216 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3219 msgid "La&bels in:"
3220 msgstr "&Etiquetas en:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3223 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3224 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3227 msgid "<reference>"
3228 msgstr "<referencia>"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3231 msgid "(<reference>)"
3232 msgstr "(<referencia>)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3235 msgid "<page>"
3236 msgstr "<página>"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3239 msgid "on page <page>"
3240 msgstr "en página <página>"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3243 msgid "<reference> on page <page>"
3244 msgstr "<referencia> en página <página>"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3247 msgid "Formatted reference"
3248 msgstr "Referencias con formato"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3251 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3252 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3255 msgid "&Sort"
3256 msgstr "&Ordenar"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3259 msgid "Update the label list"
3260 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3263 msgid "Jump to the label"
3264 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3267 msgid "&Go to Label"
3268 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3271 msgid "&Find:"
3272 msgstr "&Encontrar:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3275 msgid "Replace &with:"
3276 msgstr "Reemplazar &con:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3279 msgid "Case &sensitive"
3280 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3283 msgid "Match whole words onl&y"
3284 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3287 msgid "Find &Next"
3288 msgstr "Encontrar &siguiente"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3293 msgid "&Replace"
3294 msgstr "&Reemplazar"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3297 msgid "Replace &All"
3298 msgstr "Reemplazar &todo"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3301 msgid "Search &backwards"
3302 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3306 msgstr ""
3307 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3310 msgid "&Export formats:"
3311 msgstr "Formatos de &exportación:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3314 msgid "&Command:"
3315 msgstr "&Comando:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Edit shortcut"
3320 msgstr "A&celerador:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3323 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3331 msgid "C&lear"
3332 msgstr "&Limpiar"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3335 #, fuzzy
3336 msgid "&Function:"
3337 msgstr "Funciones"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3340 #, fuzzy
3341 msgid "&Shortcut:"
3342 msgstr "A&celerador:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3345 msgid "Suggestions:"
3346 msgstr "Sugerencias:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3349 msgid "Replace word with current choice"
3350 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3353 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3354 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3357 msgid "Ignore this word"
3358 msgstr "Ignorar esta palabra"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3361 msgid "&Ignore"
3362 msgstr "&Ignorar"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3365 msgid "Ignore this word throughout this session"
3366 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3369 msgid "I&gnore All"
3370 msgstr "I&gnorar siempre"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3373 msgid "Replacement:"
3374 msgstr "Reemplazar con:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3377 msgid "Current word"
3378 msgstr "Palabra actual"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3381 msgid "Unknown word:"
3382 msgstr "Palabra desconocida:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3385 msgid "Replace with selected word"
3386 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3389 msgid ""
3390 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3391 "full range."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Ca&tegory:"
3397 msgstr "&Leyenda:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3400 msgid "Select this to display all available characters at once"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Display all"
3406 msgstr "&Pantalla:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3409 msgid "&Table Settings"
3410 msgstr "Configuración de la &tabla"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3413 msgid "Column Width"
3414 msgstr "Ancho de columna"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3417 msgid "Fixed width of the column"
3418 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3421 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3422 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3425 msgid "&Vertical alignment:"
3426 msgstr "Alineación &vertical:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3429 msgid "&Horizontal alignment:"
3430 msgstr "Alineación &horizontal:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3433 msgid "Horizontal alignment in column"
3434 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3438 msgid "Justified"
3439 msgstr "Justificado"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3442 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3443 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3446 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3447 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3450 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3451 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3454 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3455 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3458 msgid "Merge cells"
3459 msgstr "Unir celdas"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3462 msgid "&Multicolumn"
3463 msgstr "&Multicolumna"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3466 msgid "LaTe&X argument:"
3467 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3470 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3471 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3474 msgid "&Borders"
3475 msgstr "&Bordes"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3478 msgid "All Borders"
3479 msgstr "Todos los bordes"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3482 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3483 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3486 msgid "&Set"
3487 msgstr "&Poner"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3490 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3491 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3494 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3495 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3498 msgid "Fo&rmal"
3499 msgstr "Fo&rmal"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3502 msgid "Use default (grid-like) border style"
3503 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3506 msgid "De&fault"
3507 msgstr "Pre&determinado"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3510 msgid "Set Borders"
3511 msgstr "Poner bordes"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3514 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3515 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Additional Space"
3519 msgstr "Espacio adicional"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3522 msgid "T&op of row:"
3523 msgstr "&Superior de la fila:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3526 msgid "Botto&m of row:"
3527 msgstr "&Inferior de la fila:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3530 msgid "Bet&ween rows:"
3531 msgstr "En&tre las filas:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3534 msgid "&Longtable"
3535 msgstr "Tabla &larga"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3538 msgid "Set a page break on the current row"
3539 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3542 msgid "Page &break on current row"
3543 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3546 msgid "Settings"
3547 msgstr "Configuración"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3550 msgid "Status"
3551 msgstr "Estado"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3554 msgid "Border above"
3555 msgstr "Borde encima"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3558 msgid "Border below"
3559 msgstr "Borde debajo"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3562 msgid "Contents"
3563 msgstr "Contenidos"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3566 msgid "Header:"
3567 msgstr "Encabezado:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3570 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3571 msgstr ""
3572 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3579 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3580 msgid "on"
3581 msgstr "activado"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3591 msgid "double"
3592 msgstr "doble"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3595 msgid "First header:"
3596 msgstr "Primer encabezado:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3599 msgid "This row is the header of the first page"
3600 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3603 msgid "Don't output the first header"
3604 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3608 msgid "is empty"
3609 msgstr "está vacío"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3612 msgid "Footer:"
3613 msgstr "Pie:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3616 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3617 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3620 msgid "Last footer:"
3621 msgstr "Último pie:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3624 msgid "This row is the footer of the last page"
3625 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3628 msgid "Don't output the last footer"
3629 msgstr "No mostrar el último pie"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Caption:"
3634 msgstr "Le&yenda:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3637 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3638 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3641 msgid "&Use long table"
3642 msgstr "&Usar tabla larga"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3645 msgid "Current cell:"
3646 msgstr "Celda actual:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3649 msgid "Current row position"
3650 msgstr "Posición actual de fila"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3653 msgid "Current column position"
3654 msgstr "Posición actual de columna"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3657 msgid "Close this dialog"
3658 msgstr "Cerrar este diálogo"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3661 msgid "Rebuild the file lists"
3662 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3665 msgid "&Rescan"
3666 msgstr "&Releer"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3669 msgid ""
3670 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3671 msgstr ""
3672 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3673 "mostrados con su ruta"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3676 msgid "&View"
3677 msgstr "&Ver"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3680 msgid "Selected classes or styles"
3681 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3684 msgid "LaTeX classes"
3685 msgstr "Clases LaTeX"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3688 msgid "LaTeX styles"
3689 msgstr "Estilos LaTeX"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3692 msgid "BibTeX styles"
3693 msgstr "Estilos BibTeX"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3696 msgid "Toggles view of the file list"
3697 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3700 msgid "Show &path"
3701 msgstr "Mostrar &ruta"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3704 msgid "Spacing"
3705 msgstr "Espaciado"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Separate paragraphs with"
3710 msgstr "Separar párrafos con"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3713 msgid "Listing settings"
3714 msgstr "Configuración de listados"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3717 msgid "Format text into two columns"
3718 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3721 msgid "Two-&column document"
3722 msgstr "Documento con &dos columnas"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3725 msgid "&Vertical space"
3726 msgstr "Espacio &vertical"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3729 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3730 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3733 msgid "&Indentation"
3734 msgstr "&Sangrado"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3737 msgid "&Line spacing:"
3738 msgstr "&Espaciado:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3741 msgid "Index entry"
3742 msgstr "Entrada de índice"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3745 msgid "&Keyword:"
3746 msgstr "Palabra &clave:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3749 msgid "Entry"
3750 msgstr "Entrada"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3754 msgid "The selected entry"
3755 msgstr "El ítem seleccionado"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3758 msgid "&Selection:"
3759 msgstr "&Selección:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3762 msgid "Replace the entry with the selection"
3763 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3766 msgid "Update navigation tree"
3767 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3772 msgid "..."
3773 msgstr "..."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3776 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3777 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3780 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3781 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3784 msgid "Move selected item down by one"
3785 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3788 msgid "Move selected item up by one"
3789 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3792 #, fuzzy
3793 msgid ""
3794 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3795 "tables, and others)"
3796 msgstr ""
3797 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3798 "disponible"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3801 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3802 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3805 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3806 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3809 msgid "DefSkip"
3810 msgstr "SaltoPred"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3813 msgid "SmallSkip"
3814 msgstr "SaltoPequeño"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3817 msgid "MedSkip"
3818 msgstr "SaltoMedio"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3821 msgid "BigSkip"
3822 msgstr "SaltoGrande"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3825 msgid "VFill"
3826 msgstr "RellenoVert"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3829 msgid "Complete source"
3830 msgstr "Fuente completa"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3833 msgid "Automatic update"
3834 msgstr "Actualización automática"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Unit of width value"
3839 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3842 #, fuzzy
3843 msgid "number of needed lines"
3844 msgstr "Número de copias"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3847 #, fuzzy
3848 msgid "use number of lines"
3849 msgstr "Número de copias"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3852 #, fuzzy
3853 msgid "&Line span:"
3854 msgstr "&Espaciado:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Outer (default)"
3859 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Inner"
3864 msgstr "I&nterior:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3867 msgid "use overhang"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3871 msgid "Over&hang:"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Overhang value"
3877 msgstr "Valor de alto"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Unit of overhang value"
3882 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3885 msgid "Check this to allow flexible placement"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3889 msgid "Allow &floating"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3893 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3894 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3895 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3896 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3898 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3899 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3901 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3903 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3904 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:16
3905 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3906 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3908 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3910 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3911 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3913 msgid "Standard"
3914 msgstr "Normal"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3917 msgid "TheoremTemplate"
3918 msgstr "PlantillaTeorema"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3921 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3922 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3926 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3927 msgid "Proof"
3928 msgstr "Demostración"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3931 msgid "Proof:"
3932 msgstr "Demostración:"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3935 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3936 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3938 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3939 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3940 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3946 msgid "Theorem"
3947 msgstr "Teorema"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3950 msgid "Theorem #:"
3951 msgstr "Teorema #:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3954 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3956 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3957 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3960 msgid "Lemma"
3961 msgstr "Lema"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3964 msgid "Lemma #:"
3965 msgstr "Lema #:"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3968 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3969 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3971 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3972 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3975 msgid "Corollary"
3976 msgstr "Corolario"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3979 msgid "Corollary #:"
3980 msgstr "Corolario #:"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3983 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3985 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3986 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3989 msgid "Proposition"
3990 msgstr "Proposición"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3993 msgid "Proposition #:"
3994 msgstr "Proposición #:"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3998 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4002 msgid "Conjecture"
4003 msgstr "Conjetura"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4006 msgid "Conjecture #:"
4007 msgstr "Conjetura #:"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4011 msgid "Criterion"
4012 msgstr "Criterio"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4015 msgid "Criterion #:"
4016 msgstr "Criterio #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4019 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4020 msgid "Fact"
4021 msgstr "Hecho"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4024 msgid "Fact #:"
4025 msgstr "Hecho #:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4028 msgid "Axiom"
4029 msgstr "Axioma"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4032 msgid "Axiom #:"
4033 msgstr "Axioma #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4037 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4039 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4043 msgid "Definition"
4044 msgstr "Definición"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4047 msgid "Definition #:"
4048 msgstr "Definición #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4053 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4057 msgid "Example"
4058 msgstr "Ejemplo"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4061 msgid "Example #:"
4062 msgstr "Ejemplo #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4066 msgid "Condition"
4067 msgstr "Condición"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4070 msgid "Condition #:"
4071 msgstr "Condición #:"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4074 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4078 msgid "Problem"
4079 msgstr "Problema"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4082 msgid "Problem #:"
4083 msgstr "Problema #:"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4089 msgid "Exercise"
4090 msgstr "Ejercicio"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4093 msgid "Exercise #:"
4094 msgstr "Ejercicio #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4098 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4099 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4102 msgid "Remark"
4103 msgstr "Observación"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4106 msgid "Remark #:"
4107 msgstr "Observación #:"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4110 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4115 msgid "Claim"
4116 msgstr "Afirmación"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4119 msgid "Claim #:"
4120 msgstr "Afirmación #:"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4124 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4125 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4127 msgid "Note"
4128 msgstr "Nota"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4131 msgid "Note #:"
4132 msgstr "Nota #:"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4136 msgid "Notation"
4137 msgstr "Notación"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4140 msgid "Notation #:"
4141 msgstr "Notación #:"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4144 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4146 msgid "Case"
4147 msgstr "Caso"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4151 msgid "Case #:"
4152 msgstr "Caso #:"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4155 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4156 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4158 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4159 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4162 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4164 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4166 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4167 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:46
4168 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4169 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4170 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4173 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4174 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4175 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4176 msgid "Section"
4177 msgstr "Sección"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4180 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4183 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4186 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4187 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4189 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:55
4190 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4191 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4194 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4195 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4196 msgid "Subsection"
4197 msgstr "Subsección"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4200 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4203 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4205 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4206 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4207 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:64
4208 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4209 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4213 msgid "Subsubsection"
4214 msgstr "Subsubsección"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4217 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4220 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4222 msgid "Section*"
4223 msgstr "Sección*"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4226 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4228 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4229 msgid "Subsection*"
4230 msgstr "Subsección*"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4233 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4235 msgid "Subsubsection*"
4236 msgstr "Subsubsección*"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4239 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4242 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4244 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4245 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4247 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4248 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4249 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4251 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:135
4252 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4253 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4254 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4256 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4257 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4258 #: src/output_plaintext.cpp:133
4259 msgid "Abstract"
4260 msgstr "Sinopsis"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4263 msgid "Abstract---"
4264 msgstr "Sinopsis---"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4269 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4270 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:176
4271 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4272 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4274 msgid "Keywords"
4275 msgstr "Palabras clave"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4278 msgid "Index Terms---"
4279 msgstr "Términos índice---"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4282 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4284 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4285 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4286 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4288 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4289 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4290 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4291 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4292 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4293 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4294 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4295 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4296 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4297 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4300 msgid "Bibliography"
4301 msgstr "Bibliografía"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4307 #: src/rowpainter.cpp:462
4308 msgid "Appendix"
4309 msgstr "Apéndice"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4312 msgid "Appendices"
4313 msgstr "Apéndices"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4316 msgid "Biography"
4317 msgstr "Biografía"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4320 msgid "BiographyNoPhoto"
4321 msgstr "BiografíaSinFoto"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4324 msgid "Footernote"
4325 msgstr "Nota al pie"
4326
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4328 msgid "MarkBoth"
4329 msgstr "MarcarAmbos"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4334 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4335 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4336 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4337 msgid "Itemize"
4338 msgstr "Enumeración*"
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4343 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4344 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4345 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4346 msgid "Enumerate"
4347 msgstr "Enumeración"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4351 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4352 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:105
4353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4354 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4355 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4357 msgid "Description"
4358 msgstr "Descripción"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4363 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4366 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4367 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4368 msgid "List"
4369 msgstr "Lista"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4374 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4376 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4377 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4378 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4379 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4381 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4382 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4383 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4384 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:39
4385 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4388 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4390 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4392 msgid "Title"
4393 msgstr "Título"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4397 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4398 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4399 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4400 msgid "Subtitle"
4401 msgstr "Subtítulo"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4406 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4407 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4408 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4409 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4410 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4412 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4414 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:62
4415 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4416 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4419 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4420 msgid "Author"
4421 msgstr "Autor"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4425 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4428 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4429 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4431 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4432 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4433 msgid "Address"
4434 msgstr "Dirección"
4435
4436 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4438 msgid "Offprint"
4439 msgstr "Separata"
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4442 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4443 msgid "Mail"
4444 msgstr "Correo"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4450 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4452 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4457 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4458 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4459 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4460 msgid "Date"
4461 msgstr "Fecha"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4465 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4467 msgid "Acknowledgement"
4468 msgstr "Agradecimiento"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4471 msgid "Offprint Requests to:"
4472 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:175
4475 msgid "Correspondence to:"
4476 msgstr "Correspondencia a:"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4480 msgid "Acknowledgements."
4481 msgstr "Agradecimientos."
4482
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4485 msgid "LaTeX"
4486 msgstr "LaTeX"
4487
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4490 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4491 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4493 msgid "Email"
4494 msgstr "CorreoE"
4495
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4498 msgid "Thesaurus"
4499 msgstr "Tesauro"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4502 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4503 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4505 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/revtex.layout:65
4506 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4509 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4511 msgid "Paragraph"
4512 msgstr "Párrafo"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4515 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4516 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4517 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4518 msgid "Affiliation"
4519 msgstr "Afiliación"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4522 msgid "And"
4523 msgstr "Y"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4526 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4527 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4529 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4530 msgid "Acknowledgements"
4531 msgstr "Agradecimientos"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4536 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4538 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4539 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4540 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4541 #: src/output_plaintext.cpp:145
4542 msgid "References"
4543 msgstr "Referencias"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4546 msgid "PlaceFigure"
4547 msgstr "ColocarFigura"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4550 msgid "PlaceTable"
4551 msgstr "ColocarTabla"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4554 msgid "TableComments"
4555 msgstr "TablaComentarios"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4558 msgid "TableRefs"
4559 msgstr "TablaRefs"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4562 msgid "MathLetters"
4563 msgstr "CartaMates"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4566 msgid "NoteToEditor"
4567 msgstr "NotaAlEditor"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4570 msgid "Facility"
4571 msgstr "Instalación"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4574 msgid "Objectname"
4575 msgstr "Nombre de objeto"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4578 msgid "Dataset"
4579 msgstr "Conjunto de datos"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4582 msgid "Subject headings:"
4583 msgstr "Encabezados de asunto:"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4586 msgid "[Acknowledgements]"
4587 msgstr "[Agradecimientos]"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4593 msgid "and"
4594 msgstr "y"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4597 msgid "Place Figure here:"
4598 msgstr "Colocar figura aquí:"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4601 msgid "Place Table here:"
4602 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4605 msgid "[Appendix]"
4606 msgstr "[Apéndice]"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4609 msgid "Note to Editor:"
4610 msgstr "Nota al editor:"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4613 msgid "References. ---"
4614 msgstr "Referencias. ---"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4617 msgid "Note. ---"
4618 msgstr "Nota. ---"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4621 msgid "FigCaption"
4622 msgstr "FigLeyenda"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4625 msgid "Fig. ---"
4626 msgstr "Fig. ---"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4629 msgid "Facility:"
4630 msgstr "Instalación:"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4633 msgid "Obj:"
4634 msgstr "Obj:"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4637 msgid "Dataset:"
4638 msgstr "Conjunto de datos:"
4639
4640 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4643 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4646 #, fuzzy
4647 msgid "MainText"
4648 msgstr "Texto simple"
4649
4650 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4651 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4652 msgid "\\arabic{section}"
4653 msgstr "\\arabic{section}"
4654
4655 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4656 msgid "Chapter Exercises"
4657 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:50
4660 msgid "RightHeader"
4661 msgstr "EncabezadoDerecho"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:59
4664 msgid "Right header:"
4665 msgstr "Encabezado derecho:"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:82
4668 msgid "Abstract:"
4669 msgstr "Sinopsis:"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:91
4672 msgid "ShortTitle"
4673 msgstr "TítuloBreve"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:99
4676 msgid "Short title:"
4677 msgstr "Título breve:"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:128
4680 msgid "TwoAuthors"
4681 msgstr "DosAutores"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:135
4684 msgid "ThreeAuthors"
4685 msgstr "TresAutores"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:142
4688 msgid "FourAuthors"
4689 msgstr "CuatroAutores"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4693 msgid "Affiliation:"
4694 msgstr "Afiliación:"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:170
4697 msgid "TwoAffiliations"
4698 msgstr "DosAfiliaciones"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:177
4701 msgid "ThreeAffiliations"
4702 msgstr "TresAfiliaciones"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:184
4705 msgid "FourAffiliations"
4706 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4709 msgid "Journal"
4710 msgstr "Publicación"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:205
4713 msgid "CopNum"
4714 msgstr "CopNum"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:233
4717 msgid "Acknowledgements:"
4718 msgstr "Agradecimientos:"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4721 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4722 #: lib/layouts/spie.layout:88
4723 msgid "Acknowledgments"
4724 msgstr "Agradecimientos"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:247
4727 msgid "ThickLine"
4728 msgstr "LíneaGruesa"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:257
4731 msgid "CenteredCaption"
4732 msgstr "LeyendaCentrada"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4735 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4736 msgid "Senseless!"
4737 msgstr "¡Sin sentido!"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:277
4740 msgid "FitFigure"
4741 msgstr "AjusFigura"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:283
4744 msgid "FitBitmap"
4745 msgstr "AjusMapaDeBits"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4748 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4749 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:82
4750 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4752 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4753 msgid "Subparagraph"
4754 msgstr "Subpárrafo"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4757 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4758 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4759 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4760 msgid "*"
4761 msgstr "*"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:390
4764 msgid "Seriate"
4765 msgstr "En serie"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4768 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4769 msgid "(\\alph{enumii})"
4770 msgstr "(\\alph{enumii})"
4771
4772 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4773 msgid "LatinOn"
4774 msgstr "LatinOn"
4775
4776 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4777 msgid "Latin on"
4778 msgstr "Latin on"
4779
4780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4781 msgid "LatinOff"
4782 msgstr "LatinOff"
4783
4784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4785 msgid "Latin off"
4786 msgstr "Latin off"
4787
4788 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4790 #: lib/layouts/paper.layout:34 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4791 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4792 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4793 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4794 msgid "Part"
4795 msgstr "Parte"
4796
4797 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4798 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4799 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4800 msgid "Part*"
4801 msgstr "Parte*"
4802
4803 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4804 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4805 msgid "BeginFrame"
4806 msgstr "ComenzarFotograma"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4809 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4810 msgid "MM"
4811 msgstr "MM"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4814 msgid "Section \\arabic{section}"
4815 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4818 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4819 msgid "\\Alph{section}"
4820 msgstr "\\Alph{section}"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Unnumbered"
4829 msgstr "Numerado"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4832 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4833 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4836 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4837 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Frames"
4844 msgstr "Fotograma"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4847 msgid "Frame"
4848 msgstr "Fotograma"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4851 msgid "BeginPlainFrame"
4852 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4855 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4856 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4859 msgid "AgainFrame"
4860 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4863 msgid "Again frame with label"
4864 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4867 msgid "EndFrame"
4868 msgstr "TerminarFotograma"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4871 msgid "________________________________"
4872 msgstr "________________________________"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4875 msgid "FrameSubtitle"
4876 msgstr "SubtítuloFotograma"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4879 msgid "Column"
4880 msgstr "Columna"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4885 msgid "Columns"
4886 msgstr "Columnas"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4889 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4890 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4893 msgid "ColumnsCenterAligned"
4894 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4897 msgid "Columns (center aligned)"
4898 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4901 msgid "ColumnsTopAligned"
4902 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4905 msgid "Columns (top aligned)"
4906 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4909 msgid "Pause"
4910 msgstr "Pausa"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Overlays"
4917 msgstr "Superpuesto"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4920 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4921 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4924 msgid "Overprint"
4925 msgstr "SobreImprimir"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4928 msgid "OverlayArea"
4929 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4932 msgid "Overlayarea"
4933 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4936 msgid "Uncover"
4937 msgstr "SinCubrir"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4940 msgid "Uncovered on slides"
4941 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4944 msgid "Only"
4945 msgstr "Solo"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4948 msgid "Only on slides"
4949 msgstr "Solo en diapositivas"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4952 msgid "Block"
4953 msgstr "Bloque"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Blocks"
4959 msgstr "Bloque"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4962 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4963 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4966 msgid "ExampleBlock"
4967 msgstr "BloqueEjemplo"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4970 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4971 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4974 msgid "AlertBlock"
4975 msgstr "BloqueAviso"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4978 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4979 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Titling"
4986 msgstr "Listado"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4989 msgid "Title (Plain Frame)"
4990 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4994 msgid "Institute"
4995 msgstr "Instituto"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4998 msgid "BackMatter"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5002 msgid "TitleGraphic"
5003 msgstr "GráficoTítulo"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Theorems"
5008 msgstr "Teorema"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5012 msgid "Corollary."
5013 msgstr "Corolario."
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5017 msgid "Definition."
5018 msgstr "Definición."
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5021 msgid "Definitions"
5022 msgstr "Definiciones"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5025 msgid "Definitions."
5026 msgstr "Definiciones."
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5029 msgid "Example."
5030 msgstr "Ejemplo."
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5033 msgid "Examples"
5034 msgstr "Ejemplos"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5037 msgid "Examples."
5038 msgstr "Ejemplos."
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5041 msgid "Fact."
5042 msgstr "Hecho."
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5046 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5047 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5048 msgid "Proof."
5049 msgstr "Demostración."
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5053 msgid "Theorem."
5054 msgstr "Teorema."
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5057 msgid "Separator"
5058 msgstr "Separador"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5061 msgid "___"
5062 msgstr "___"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5065 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5066 msgid "LyX-Code"
5067 msgstr "Código-LyX"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5070 msgid "NoteItem"
5071 msgstr "ÍtemNota"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5074 msgid "Note:"
5075 msgstr "Nota:"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Alert"
5080 msgstr "BloqueAviso"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5083 msgid "Structure"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Article"
5089 msgstr "Vertical"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Presentation"
5094 msgstr "Orientación"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5099 msgid "Table"
5100 msgstr "Tabla"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5104 msgid "List of Tables"
5105 msgstr "Lista de tablas"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5109 msgid "Figure"
5110 msgstr "Figura"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5114 msgid "List of Figures"
5115 msgstr "Lista de figuras"
5116
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5118 msgid "Dialogue"
5119 msgstr "Diálogo"
5120
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5122 msgid "Narrative"
5123 msgstr "Narrativa"
5124
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5126 msgid "ACT"
5127 msgstr "ACTO"
5128
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5130 msgid "ACT \\arabic{act}"
5131 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5132
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5134 msgid "SCENE"
5135 msgstr "ESCENA"
5136
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5138 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5139 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5140
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5142 msgid "SCENE*"
5143 msgstr "ESCENA*"
5144
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5146 msgid "AT RISE:"
5147 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5148
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5150 msgid "Speaker"
5151 msgstr "Portavoz"
5152
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5154 msgid "Parenthetical"
5155 msgstr "EntreParéntesis"
5156
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5158 msgid "("
5159 msgstr "("
5160
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5162 msgid ")"
5163 msgstr ")"
5164
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5166 msgid "CURTAIN"
5167 msgstr "CORTINA"
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5170 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5171 msgid "Right Address"
5172 msgstr "Dirección_dcha"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:35
5175 msgid "Mainline"
5176 msgstr "LíneaPrincipal"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:42
5179 msgid "Mainline:"
5180 msgstr "Línea principal:"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:60
5183 msgid "Variation"
5184 msgstr "Variación"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:64
5187 msgid "Variation:"
5188 msgstr "Variación:"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:70
5191 msgid "SubVariation"
5192 msgstr "SubVariación"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:73
5195 msgid "Subvariation:"
5196 msgstr "Subvariación:"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:79
5199 msgid "SubVariation2"
5200 msgstr "SubVariación2"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:82
5203 msgid "Subvariation(2):"
5204 msgstr "Subvariación(2):"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:88
5207 msgid "SubVariation3"
5208 msgstr "SubVariación3"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:91
5211 msgid "Subvariation(3):"
5212 msgstr "Subvariación(3):"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:97
5215 msgid "SubVariation4"
5216 msgstr "SubVariación4"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:100
5219 msgid "Subvariation(4):"
5220 msgstr "Subvariación(4):"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:106
5223 msgid "SubVariation5"
5224 msgstr "SubVariación5"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:109
5227 msgid "Subvariation(5):"
5228 msgstr "Subvariación(5):"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:116
5231 msgid "HideMoves"
5232 msgstr "JugadasOcultas"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:121
5235 msgid "HideMoves:"
5236 msgstr "JugadasOcultas:"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:126
5239 msgid "ChessBoard"
5240 msgstr "Tablero"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:130
5243 msgid "[chessboard]"
5244 msgstr "[TableroAjedrez]"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:139
5247 msgid "BoardCentered"
5248 msgstr "TableroCentrado"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:144
5251 msgid "[centered board]"
5252 msgstr "[tablero centrado]"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:154
5255 msgid "HighLight"
5256 msgstr "Resaltado"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:159
5259 msgid "Highlights:"
5260 msgstr "Resaltados:"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:174
5263 msgid "Arrow"
5264 msgstr "Flecha"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:179
5267 msgid "Arrow:"
5268 msgstr "Flecha:"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:185
5271 msgid "KnightMove"
5272 msgstr "MovidaCaballo"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:190
5275 msgid "KnightMove:"
5276 msgstr "MoverCaballo:"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5279 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5280 msgid "My Address"
5281 msgstr "Mi_dirección"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5284 msgid "Briefkopf:"
5285 msgstr "Briefkopf:"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5288 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5289 msgid "Send To Address"
5290 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5293 msgid "Adresse:"
5294 msgstr "Adresse:"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5299 msgid "Opening"
5300 msgstr "Apertura"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5303 msgid "Anrede:"
5304 msgstr "Anrede:"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5309 msgid "Signature"
5310 msgstr "Firma"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5313 msgid "Unterschrift:"
5314 msgstr "Unterschrift:"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5319 msgid "Closing"
5320 msgstr "Cierre"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5323 msgid "Gruss:"
5324 msgstr "Gruss:"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5327 msgid "encl"
5328 msgstr "encl"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5331 msgid "Anlagen:"
5332 msgstr "Anlagen:"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5335 msgid "ps"
5336 msgstr "ps"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5339 msgid "PS:"
5340 msgstr "PS:"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5344 msgid "cc"
5345 msgstr "cc"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5348 msgid "Verteiler:"
5349 msgstr "Verteiler:"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5352 msgid "Betreff"
5353 msgstr "Betreff"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5356 msgid "Betreff:"
5357 msgstr "Betreff:"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5360 msgid "Stadt"
5361 msgstr "Stadt"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5364 msgid "Stadt:"
5365 msgstr "Stadt:"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5368 msgid "Datum"
5369 msgstr "Dato"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5372 msgid "Datum:"
5373 msgstr "Datum:"
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5377 msgid "Quotation"
5378 msgstr "Cita"
5379
5380 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5381 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5382 msgid "Quote"
5383 msgstr "Citar"
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5386 msgid "00.00.0000"
5387 msgstr "00.00.0000"
5388
5389 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5391 msgid "Verse"
5392 msgstr "Verso"
5393
5394 #: lib/layouts/egs.layout:268
5395 msgid "LaTeX Title"
5396 msgstr "Título_LaTeX"
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:301
5399 msgid "Author:"
5400 msgstr "Autor:"
5401
5402 #: lib/layouts/egs.layout:310
5403 msgid "Affil"
5404 msgstr "Afil"
5405
5406 #: lib/layouts/egs.layout:323
5407 msgid "Affilation:"
5408 msgstr "Afiliación:"
5409
5410 #: lib/layouts/egs.layout:345
5411 msgid "Journal:"
5412 msgstr "Revista:"
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:354
5415 msgid "msnumber"
5416 msgstr "NúmeroMs"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:368
5419 msgid "MS_number:"
5420 msgstr "Número_MS:"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:378
5423 msgid "FirstAuthor"
5424 msgstr "PrimerAutor"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:391
5427 msgid "1st_author_surname:"
5428 msgstr "1er_apellido_autor:"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5431 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5432 msgid "Received"
5433 msgstr "Recibido"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5436 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5437 msgid "Received:"
5438 msgstr "Recibido:"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5441 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5442 msgid "Accepted"
5443 msgstr "Aceptado"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5447 msgid "Accepted:"
5448 msgstr "Aceptado:"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:444
5451 msgid "Offsets"
5452 msgstr "Compensaciones"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:457
5455 msgid "reprint_reqs_to:"
5456 msgstr "reprint_reqs_to:"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5460 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5462 msgid "Abstract."
5463 msgstr "Sinopsis."
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5467 msgid "Acknowledgement."
5468 msgstr "Agradecimiento."
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5471 msgid "Author Address"
5472 msgstr "Dirección_Autor"
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5478 msgid "Address:"
5479 msgstr "Dirección:"
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5482 msgid "Author Email"
5483 msgstr "Autor_CorreoE"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5486 msgid "Email:"
5487 msgstr "Correo-e:"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5490 msgid "Author URL"
5491 msgstr "Autor_URL"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5495 msgid "URL:"
5496 msgstr "URL:"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5500 msgid "Thanks"
5501 msgstr "Gracias"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5504 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5505 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5508 msgid "PROOF."
5509 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5512 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5516 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5520 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5524 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5528 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5530 msgid "Algorithm"
5531 msgstr "Algoritmo"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5534 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5538 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5542 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5546 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5550 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5554 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5558 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5562 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5566 msgid "Summary"
5567 msgstr "Resumen"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5570 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5571 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5574 msgid "Case \\arabic{case}"
5575 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5576
5577 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5580 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5581 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5582 msgid "FrontMatter"
5583 msgstr "Preliminares"
5584
5585 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5586 msgid "Keyword"
5587 msgstr "Palabra clave"
5588
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5590 msgid "Key words:"
5591 msgstr "Palabras clave:"
5592
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5594 msgid "Item"
5595 msgstr "Ítem"
5596
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5598 msgid "Item:"
5599 msgstr "Ítem:"
5600
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5602 msgid "BulletedItem"
5603 msgstr "ÍtemMarcado"
5604
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5606 msgid "Bulleted Item:"
5607 msgstr "Ítem marcado:"
5608
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5610 msgid "Begin"
5611 msgstr "Comienzo"
5612
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5614 msgid "Begin of CV"
5615 msgstr "Comienzo del CV"
5616
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5618 msgid "PersonalInfo"
5619 msgstr "InfoPersonal"
5620
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5622 msgid "Personal Info"
5623 msgstr "Información personal"
5624
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5626 msgid "MotherTongue"
5627 msgstr "LenguaMaterna"
5628
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5630 msgid "Mother Tongue:"
5631 msgstr "Lengua materna:"
5632
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5634 msgid "LangHeader"
5635 msgstr "EncabezadoIdioma"
5636
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5638 msgid "Language Header:"
5639 msgstr "Encabezado idioma:"
5640
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5642 msgid "Language:"
5643 msgstr "Idioma:"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5646 msgid "LastLanguage"
5647 msgstr "ÚltimoIdioma"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5650 msgid "Last Language:"
5651 msgstr "Último idioma:"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5654 msgid "LangFooter"
5655 msgstr "PieIdioma"
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5658 msgid "Language Footer:"
5659 msgstr "Pie idioma:"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5662 msgid "End"
5663 msgstr "Fin"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5666 msgid "End of CV"
5667 msgstr "Fin del CV"
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:42
5670 msgid "Foilhead"
5671 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5672
5673 #: lib/layouts/foils.layout:61
5674 msgid "ShortFoilhead"
5675 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5676
5677 #: lib/layouts/foils.layout:67
5678 msgid "Rotatefoilhead"
5679 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:73
5682 msgid "ShortRotatefoilhead"
5683 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:82
5686 msgid "TickList"
5687 msgstr "ListaMarcas"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:97
5690 msgid "_/"
5691 msgstr "_/"
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:101
5694 msgid "CrossList"
5695 msgstr "ListaCruzada"
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:116
5698 msgid "><"
5699 msgstr "><"
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:160
5702 msgid "My Logo"
5703 msgstr "Mi_Logotipo"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:168
5706 msgid "My Logo:"
5707 msgstr "Mi logotipo:"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:177
5710 msgid "Restriction"
5711 msgstr "Restricción"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:181
5714 msgid "Restriction:"
5715 msgstr "Restricción:"
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5718 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5719 msgid "Left Header"
5720 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5723 msgid "Left Header:"
5724 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5727 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5728 msgid "Right Header"
5729 msgstr "Encabezado_Derecho"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5732 msgid "Right Header:"
5733 msgstr "Encabezado derecho:"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:201
5736 msgid "Right Footer"
5737 msgstr "Pie_Derecho"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:205
5740 msgid "Right Footer:"
5741 msgstr "Pie derecho:"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5746 msgid "Theorem #."
5747 msgstr "Teorema #."
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5752 msgid "Lemma #."
5753 msgstr "Lema #."
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5758 msgid "Corollary #."
5759 msgstr "Corolario #."
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5763 msgid "Proposition #."
5764 msgstr "Proposición #."
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5769 msgid "Definition #."
5770 msgstr "Definición #."
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5774 msgid "Theorem*"
5775 msgstr "Teorema*"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5779 msgid "Lemma*"
5780 msgstr "Lema*"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5784 msgid "Lemma."
5785 msgstr "Lema."
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5789 msgid "Corollary*"
5790 msgstr "Corolario*"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5794 msgid "Proposition*"
5795 msgstr "Proposición*"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5799 msgid "Proposition."
5800 msgstr "Proposición."
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5804 msgid "Definition*"
5805 msgstr "Definición*"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5808 msgid "Brieftext"
5809 msgstr "TextoBreve"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5812 msgid "Text:"
5813 msgstr "Texto:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5819 msgid "Name"
5820 msgstr "Nombre"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5825 msgid "Name:"
5826 msgstr "Nombre:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5829 msgid "Unterschrift"
5830 msgstr "Unterschrift"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5833 msgid "Strasse"
5834 msgstr "Strasse"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5837 msgid "Strasse:"
5838 msgstr "Strasse:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5841 msgid "Zusatz"
5842 msgstr "Zusatz"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5845 msgid "Zusatz:"
5846 msgstr "Zusatz:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5849 msgid "Ort"
5850 msgstr "Ort"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5853 msgid "Ort:"
5854 msgstr "Ort:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5857 msgid "Land"
5858 msgstr "Land"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5861 msgid "Land:"
5862 msgstr "Land:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5865 msgid "RetourAdresse"
5866 msgstr "RetourAdresse"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5869 msgid "RetourAdresse:"
5870 msgstr "RetourAdresse:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5873 msgid "MeinZeichen"
5874 msgstr "MeinZeichen"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5877 msgid "MeinZeichen:"
5878 msgstr "MeinZeichen:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5881 msgid "IhrZeichen"
5882 msgstr "IhrZeichen"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5885 msgid "IhrZeichen:"
5886 msgstr "IhrZeichen:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5889 msgid "IhrSchreiben"
5890 msgstr "IhrSchreiben"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5893 msgid "IhrSchreiben:"
5894 msgstr "IhrSchreiben:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5897 msgid "Telefon"
5898 msgstr "Telefon"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5901 msgid "Telefon:"
5902 msgstr "Telefon:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5905 msgid "Telefax"
5906 msgstr "Telefax"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5909 msgid "Telefax:"
5910 msgstr "Telefax:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5913 msgid "Telex"
5914 msgstr "Telex"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5917 msgid "Telex:"
5918 msgstr "Telex:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5921 msgid "EMail"
5922 msgstr "CorreoE"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5925 msgid "EMail:"
5926 msgstr "Correo-e:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5929 msgid "HTTP"
5930 msgstr "HTTP"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5933 msgid "HTTP:"
5934 msgstr "HTTP:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5938 msgid "Bank"
5939 msgstr "Bank"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5943 msgid "Bank:"
5944 msgstr "Bank:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5947 msgid "BLZ"
5948 msgstr "BLZ"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5951 msgid "BLZ:"
5952 msgstr "BLZ:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5955 msgid "Konto"
5956 msgstr "Konto"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5959 msgid "Konto:"
5960 msgstr "Konto:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5963 msgid "Postvermerk"
5964 msgstr "Postvermerk"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5967 msgid "Postvermerk:"
5968 msgstr "Postvermerk:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5971 msgid "Adresse"
5972 msgstr "Adresse"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5975 msgid "Anrede"
5976 msgstr "Anrede"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5979 msgid "Anlagen"
5980 msgstr "Anlagen"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5983 msgid "Verteiler"
5984 msgstr "Verteiler"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5987 msgid "Gruss"
5988 msgstr "Gruss"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5992 msgid "Letter"
5993 msgstr "Carta"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5996 msgid "Letter:"
5997 msgstr "Carta:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6001 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6002 msgid "Signature:"
6003 msgstr "Firma:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6006 msgid "Street"
6007 msgstr "Calle"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6010 msgid "Street:"
6011 msgstr "Calle:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6014 msgid "Addition"
6015 msgstr "Añadido"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6018 msgid "Addition:"
6019 msgstr "Añadido:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6022 msgid "Town"
6023 msgstr "Ciudad"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6026 msgid "Town:"
6027 msgstr "Ciudad:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6030 msgid "State"
6031 msgstr "Provincia"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6034 msgid "State:"
6035 msgstr "Provincia:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6038 msgid "ReturnAddress"
6039 msgstr "Remite"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6042 msgid "ReturnAddress:"
6043 msgstr "Remite:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6046 msgid "MyRef"
6047 msgstr "MiRef"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6050 msgid "MyRef:"
6051 msgstr "MiRef:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6054 msgid "YourRef"
6055 msgstr "SuRef"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6058 msgid "YourRef:"
6059 msgstr "SuRef:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6062 msgid "YourMail"
6063 msgstr "SuCorreo"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6066 msgid "YourMail:"
6067 msgstr "SuCorreo:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6070 msgid "Phone"
6071 msgstr "Teléfono"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6074 msgid "Phone:"
6075 msgstr "Teléfono:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6078 msgid "BankCode"
6079 msgstr "CódigoBancario"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6082 msgid "BankCode:"
6083 msgstr "CódigoBancario:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6086 msgid "BankAccount"
6087 msgstr "CuentaBancaria"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6090 msgid "BankAccount:"
6091 msgstr "CuentaBancaria:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6094 msgid "PostalComment"
6095 msgstr "ComentarioPostal"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6098 msgid "PostalComment:"
6099 msgstr "ComentarioPostal:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6102 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6105 msgid "Date:"
6106 msgstr "Fecha:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6109 msgid "Reference"
6110 msgstr "Referencia"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6113 msgid "Reference:"
6114 msgstr "Referencia:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6118 msgid "Opening:"
6119 msgstr "Apertura:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6122 msgid "Encl."
6123 msgstr "Encl."
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6126 msgid "Encl.:"
6127 msgstr "Encl.:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6131 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6132 msgid "cc:"
6133 msgstr "cc:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6137 msgid "Closing:"
6138 msgstr "Cierre:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6141 msgid "NameRowA"
6142 msgstr "NombreFilaA"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6145 msgid "NameRowA:"
6146 msgstr "NombreFilaA:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6149 msgid "NameRowB"
6150 msgstr "NombreFilaB"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6153 msgid "NameRowB:"
6154 msgstr "NombreFilaB:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6157 msgid "NameRowC"
6158 msgstr "NombreFilaC"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6161 msgid "NameRowC:"
6162 msgstr "NombreFilaC:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6165 msgid "NameRowD"
6166 msgstr "NombreFilaD"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6169 msgid "NameRowD:"
6170 msgstr "NombreFilaD:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6173 msgid "NameRowE"
6174 msgstr "NombreFilaE"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6177 msgid "NameRowE:"
6178 msgstr "NombreFilaE:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6181 msgid "NameRowF"
6182 msgstr "NombreFilaF"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6185 msgid "NameRowF:"
6186 msgstr "NombreFilaF:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6189 msgid "NameRowG"
6190 msgstr "NombreFilaG"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6193 msgid "NameRowG:"
6194 msgstr "NombreFilaG:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6197 msgid "AddressRowA"
6198 msgstr "DirecciónFilaA"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6201 msgid "AddressRowA:"
6202 msgstr "DirecciónFilaA:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6205 msgid "AddressRowB"
6206 msgstr "DirecciónFilaB"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6209 msgid "AddressRowB:"
6210 msgstr "DirecciónFilaB:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6213 msgid "AddressRowC"
6214 msgstr "DirecciónFilaC"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6217 msgid "AddressRowC:"
6218 msgstr "DirecciónFilaC:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6221 msgid "AddressRowD"
6222 msgstr "DirecciónFilaD"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6225 msgid "AddressRowD:"
6226 msgstr "DirecciónFilaD:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6229 msgid "AddressRowE"
6230 msgstr "DirecciónFilaE"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6233 msgid "AddressRowE:"
6234 msgstr "DirecciónFilaE:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6237 msgid "AddressRowF"
6238 msgstr "DirecciónFilaF"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6241 msgid "AddressRowF:"
6242 msgstr "DirecciónFilaF:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6245 msgid "TelephoneRowA"
6246 msgstr "TeléfonoFilaA"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6249 msgid "TelephoneRowA:"
6250 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6253 msgid "TelephoneRowB"
6254 msgstr "TeléfonoFilaB"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6257 msgid "TelephoneRowB:"
6258 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6261 msgid "TelephoneRowC"
6262 msgstr "TeléfonoFilaC"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6265 msgid "TelephoneRowC:"
6266 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6269 msgid "TelephoneRowD"
6270 msgstr "TeléfonoFilaD"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6273 msgid "TelephoneRowD:"
6274 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6277 msgid "TelephoneRowE"
6278 msgstr "TeléfonoFilaE"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6281 msgid "TelephoneRowE:"
6282 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6285 msgid "TelephoneRowF"
6286 msgstr "TeléfonoFilaF"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6289 msgid "TelephoneRowF:"
6290 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6293 msgid "InternetRowA"
6294 msgstr "InternetFilaA"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6297 msgid "InternetRowA:"
6298 msgstr "InternetFilaA:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6301 msgid "InternetRowB"
6302 msgstr "InternetFilaB"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6305 msgid "InternetRowB:"
6306 msgstr "InternetFilaB:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6309 msgid "InternetRowC"
6310 msgstr "InternetFilaC"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6313 msgid "InternetRowC:"
6314 msgstr "InternetFilaC:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6317 msgid "InternetRowD"
6318 msgstr "InternetFilaD"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6321 msgid "InternetRowD:"
6322 msgstr "InternetFilaD:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6325 msgid "InternetRowE"
6326 msgstr "InternetFilaE"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6329 msgid "InternetRowE:"
6330 msgstr "InternetFilaE:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6333 msgid "InternetRowF"
6334 msgstr "InternetFilaF"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6337 msgid "InternetRowF:"
6338 msgstr "InternetFilaF:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6341 msgid "BankRowA"
6342 msgstr "BancoFilaA"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6345 msgid "BankRowA:"
6346 msgstr "BancoFilaA:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6349 msgid "BankRowB"
6350 msgstr "BancoFilaB"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6353 msgid "BankRowB:"
6354 msgstr "BancoFilaB:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6357 msgid "BankRowC"
6358 msgstr "BancoFilaC"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6361 msgid "BankRowC:"
6362 msgstr "BancoFilaC:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6365 msgid "BankRowD"
6366 msgstr "BancoFilaD"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6369 msgid "BankRowD:"
6370 msgstr "BancoFilaD:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6373 msgid "BankRowE"
6374 msgstr "BancoFilaE"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6377 msgid "BankRowE:"
6378 msgstr "BancoFilaE:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6381 msgid "BankRowF"
6382 msgstr "BancoFilaF"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6385 msgid "BankRowF:"
6386 msgstr "BancoFilaF:"
6387
6388 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6389 msgid "Claim #."
6390 msgstr "Afirmación #."
6391
6392 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6393 msgid "Remarks"
6394 msgstr "Observaciones"
6395
6396 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6397 msgid "Remarks #."
6398 msgstr "Observaciones #."
6399
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6401 msgid "More"
6402 msgstr "Más"
6403
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6405 msgid "(MORE)"
6406 msgstr "(MÁS)"
6407
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6409 msgid "FADE IN:"
6410 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6411
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6413 msgid "INT."
6414 msgstr "INT."
6415
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6417 msgid "EXT."
6418 msgstr "EXT."
6419
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6421 msgid "Continuing"
6422 msgstr "Continuación"
6423
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6425 msgid "(continuing)"
6426 msgstr "(continúa)"
6427
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6429 msgid "Transition"
6430 msgstr "Transición"
6431
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6433 msgid "TITLE OVER:"
6434 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6435
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6437 msgid "INTERCUT"
6438 msgstr "INTERCORTE"
6439
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6441 msgid "INTERCUT WITH:"
6442 msgstr "INTERCORTE CON:"
6443
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6445 msgid "FADE OUT"
6446 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6449 msgid "Scene"
6450 msgstr "Escena"
6451
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6454 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:246
6455 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6456 msgid "Keywords:"
6457 msgstr "Palabras clave:"
6458
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6460 msgid "Classification Codes"
6461 msgstr "Códigos de clasificación"
6462
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Definition \\thedefinition."
6466 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6467
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6469 msgid "Step"
6470 msgstr "Paso"
6471
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Step \\thestep."
6475 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6476
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Example \\theexample."
6480 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6481
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Remark \\theremark."
6485 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Notation \\thenotation."
6490 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6493 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Theorem \\thetheorem."
6496 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Corollary \\thecorollary."
6501 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Lemma \\thelemma."
6506 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6507
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Proposition \\theproposition."
6511 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6514 msgid "Prop"
6515 msgstr "Prop"
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Prop \\theprop."
6520 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6524 msgid "Question"
6525 msgstr "Pregunta"
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Question \\thequestion."
6530 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Claim \\theclaim."
6535 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6540 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6543 msgid "Appendices Section"
6544 msgstr "Sección apéndices"
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6547 msgid "--- Appendices ---"
6548 msgstr "--- Apéndices ---"
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6551 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6552 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6553
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6555 msgid "Review"
6556 msgstr "Revisión"
6557
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6559 msgid "Topical"
6560 msgstr "Tópico"
6561
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6563 msgid "Comment"
6564 msgstr "Comentario"
6565
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6567 msgid "Paper"
6568 msgstr "Artículo"
6569
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6571 msgid "Prelim"
6572 msgstr "Prelim"
6573
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6575 msgid "Rapid"
6576 msgstr "Rápido"
6577
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6579 msgid "PACS"
6580 msgstr "PACS"
6581
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6583 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6584 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6585
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6587 msgid "MSC"
6588 msgstr "MSC"
6589
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6591 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6592 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6593
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6595 msgid "submitto"
6596 msgstr "presentar_a"
6597
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6599 msgid "submit to paper:"
6600 msgstr "presentar al artículo:"
6601
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6603 msgid "Bibliography (plain)"
6604 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6605
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6607 msgid "Bibliography heading"
6608 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6609
6610 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6611 msgid "ABSTRACT:"
6612 msgstr "SINOPSIS:"
6613
6614 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6615 msgid "KEY WORDS:"
6616 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6617
6618 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6619 msgid "Commission"
6620 msgstr "Comisión"
6621
6622 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6623 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6624 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6625
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6627 msgid "AddressForOffprints"
6628 msgstr "DirecciónParaCopias"
6629
6630 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6631 msgid "Address for Offprints:"
6632 msgstr "Dirección para separatas:"
6633
6634 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6635 msgid "RunningTitle"
6636 msgstr "TítuloPropuesto"
6637
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6639 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6640 msgid "Running title:"
6641 msgstr "Título propuesto:"
6642
6643 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6644 msgid "RunningAuthor"
6645 msgstr "AutorPropuesto"
6646
6647 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6648 msgid "Running author:"
6649 msgstr "Autor propuesto:"
6650
6651 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6652 msgid "E-mail:"
6653 msgstr "Correo-e:"
6654
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6656 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6657 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6658 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6659 msgid "Chapter"
6660 msgstr "Capítulo"
6661
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6663 msgid "Running LaTeX Title"
6664 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6665
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6667 msgid "TOC Title"
6668 msgstr "Título_IG"
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6671 msgid "TOC title:"
6672 msgstr "Título IG:"
6673
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6675 msgid "Author Running"
6676 msgstr "Autor_Puesto"
6677
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6679 msgid "Author Running:"
6680 msgstr "Autor propuesto:"
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6683 msgid "TOC Author"
6684 msgstr "Autor_IG"
6685
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6687 msgid "TOC Author:"
6688 msgstr "Autor IG:"
6689
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6691 msgid "Case #."
6692 msgstr "Caso #."
6693
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6696 msgid "Claim."
6697 msgstr "Afirmación."
6698
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6700 msgid "Conjecture #."
6701 msgstr "Conjetura #."
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6704 msgid "Example #."
6705 msgstr "Ejemplo #."
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6708 msgid "Exercise #."
6709 msgstr "Ejercicio #."
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6712 msgid "Note #."
6713 msgstr "Nota #."
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6716 msgid "Problem #."
6717 msgstr "Problema #."
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6720 msgid "Property"
6721 msgstr "Propiedad"
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6724 msgid "Property #."
6725 msgstr "Propiedad #."
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6728 msgid "Question #."
6729 msgstr "Pregunta #."
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6732 msgid "Remark #."
6733 msgstr "Observación #."
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6736 msgid "Solution"
6737 msgstr "Solución"
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6740 msgid "Solution #."
6741 msgstr "Solución #."
6742
6743 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6744 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6745 msgid "Code"
6746 msgstr "Código"
6747
6748 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6749 msgid "SGML"
6750 msgstr "SGML"
6751
6752 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6753 msgid "Chapterprecis"
6754 msgstr "CapítuloConciso"
6755
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6757 msgid "Epigraph"
6758 msgstr "Epígrafe"
6759
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6761 msgid "Poemtitle"
6762 msgstr "TítuloPoema"
6763
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6765 msgid "Poemtitle*"
6766 msgstr "TítuloPoema*"
6767
6768 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6769 msgid "Legend"
6770 msgstr "Leyenda"
6771
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6773 msgid "Entry:"
6774 msgstr "Entrada:"
6775
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6777 msgid "ListItem"
6778 msgstr "ÍtemLista"
6779
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6781 msgid "List Item:"
6782 msgstr "Ítem lista:"
6783
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6785 msgid "DoubleItem"
6786 msgstr "ÍtemDoble"
6787
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6789 msgid "Double Item:"
6790 msgstr "Ítem doble:"
6791
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6793 msgid "Space"
6794 msgstr "Espacio"
6795
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6797 msgid "Space:"
6798 msgstr "Espacio:"
6799
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6801 msgid "Computer"
6802 msgstr "Computadora"
6803
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6805 msgid "Computer:"
6806 msgstr "Computadora:"
6807
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6809 msgid "EmptySection"
6810 msgstr "SecciónVacía"
6811
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6813 msgid "Empty Section"
6814 msgstr "Sección vacía"
6815
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6817 msgid "CloseSection"
6818 msgstr "SecciónCerrada"
6819
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6821 msgid "Close Section"
6822 msgstr "Sección cerrada"
6823
6824 #: lib/layouts/paper.layout:154
6825 msgid "SubTitle"
6826 msgstr "SubTítulo"
6827
6828 #: lib/layouts/paper.layout:165
6829 msgid "Institution"
6830 msgstr "Institución"
6831
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6833 #: lib/layouts/slides.layout:89
6834 msgid "Slide"
6835 msgstr "Transparencia"
6836
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6838 msgid "    "
6839 msgstr "    "
6840
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6842 msgid "EndSlide"
6843 msgstr "FinTransparencia"
6844
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6846 msgid "~=~"
6847 msgstr "~=~"
6848
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6850 msgid "WideSlide"
6851 msgstr "TransparenciaAmplia"
6852
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6854 msgid "EmptySlide"
6855 msgstr "TransparenciaVacía"
6856
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6858 msgid "Empty slide:"
6859 msgstr "Transparencia vacía:"
6860
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6862 msgid "ItemizeType1"
6863 msgstr "ViñetaTipo1"
6864
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6866 msgid "EnumerateType1"
6867 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6868
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6870 msgid "List of Algorithms"
6871 msgstr "Lista de algoritmos"
6872
6873 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6874 msgid "Preprint"
6875 msgstr "Preprint"
6876
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6878 msgid "AltAffiliation"
6879 msgstr "AltAfiliación"
6880
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6882 msgid "Thanks:"
6883 msgstr "Gracias:"
6884
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6886 msgid "Electronic Address:"
6887 msgstr "Dirección electrónica:"
6888
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6890 msgid "acknowledgments"
6891 msgstr "agradecimientos"
6892
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6894 msgid "PACS number:"
6895 msgstr "Número PACS:"
6896
6897 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6898 #, fuzzy
6899 msgid "\\thechapter"
6900 msgstr "\\Alph{chapter}"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6903 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6904 msgid "Labeling"
6905 msgstr "Etiquetado"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6908 msgid "L"
6909 msgstr "L"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6912 msgid "O"
6913 msgstr "O"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6916 msgid "PS"
6917 msgstr "PS"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6920 msgid "CC"
6921 msgstr "CC"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6924 msgid "Encl"
6925 msgstr "Encl"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6928 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6929 msgid "encl:"
6930 msgstr "encl:"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6933 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6934 msgid "Telephone"
6935 msgstr "Teléfono"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6938 msgid "Telephone:"
6939 msgstr "Teléfono:"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6942 msgid "Place"
6943 msgstr "Lugar"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6946 msgid "Place:"
6947 msgstr "Lugar:"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6950 msgid "Backaddress"
6951 msgstr "Remite"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6954 msgid "Backaddress:"
6955 msgstr "Remite:"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6958 msgid "Specialmail"
6959 msgstr "Correoespecial"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6962 msgid "Specialmail:"
6963 msgstr "Correoespecial:"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6967 msgid "Location"
6968 msgstr "Localización"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6972 msgid "Location:"
6973 msgstr "Localización:"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6976 msgid "Title:"
6977 msgstr "Título:"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6980 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6981 msgid "Subject"
6982 msgstr "Tema"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6985 msgid "Subject:"
6986 msgstr "Asunto:"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6989 msgid "Yourref"
6990 msgstr "Suref"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6993 msgid "Your ref.:"
6994 msgstr "Su ref.:"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6997 msgid "Yourmail"
6998 msgstr "SuCorreo"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7001 msgid "Your letter of:"
7002 msgstr "Su carta de:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7005 msgid "Myref"
7006 msgstr "Miref"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7009 msgid "Our ref.:"
7010 msgstr "Nuestra ref.:"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7013 msgid "Customer"
7014 msgstr "Cliente"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7017 msgid "Customer no.:"
7018 msgstr "Cliente num.:"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7021 msgid "Invoice"
7022 msgstr "Factura"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7025 msgid "Invoice no.:"
7026 msgstr "Factura num.:"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7029 msgid "NextAddress"
7030 msgstr "DirecciónSiguiente"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7033 msgid "Next Address:"
7034 msgstr "Dirección siguiente:"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7037 msgid "Post Scriptum:"
7038 msgstr "Post Scriptum:"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7041 msgid "Sender Name:"
7042 msgstr "Nombre del remitente:"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7045 msgid "SenderAddress"
7046 msgstr "DirecciónRemitente"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7049 msgid "Sender Address:"
7050 msgstr "Remite:"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7053 msgid "Sender Phone:"
7054 msgstr "Teléfono del remitente:"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7057 msgid "Fax"
7058 msgstr "Fax"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7061 msgid "Sender Fax:"
7062 msgstr "Fax del remitente:"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7065 msgid "E-Mail"
7066 msgstr "CorreoElectrónico"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7069 msgid "Sender E-Mail:"
7070 msgstr "Correo-e del remitente:"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7073 msgid "Sender URL:"
7074 msgstr "URL del remitente:"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7077 msgid "Logo"
7078 msgstr "Logotipo"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7081 msgid "Logo:"
7082 msgstr "Logotipo:"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7085 #, fuzzy
7086 msgid "EndLetter"
7087 msgstr "Carta"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7090 #, fuzzy
7091 msgid "End of letter"
7092 msgstr "Fin de oración|F"
7093
7094 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7095 msgid "LandscapeSlide"
7096 msgstr "TransparenciaApaisada"
7097
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7099 msgid "Landscape Slide"
7100 msgstr "Transparencia apaisada"
7101
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7103 msgid "PortraitSlide"
7104 msgstr "TransparenciaRetrato"
7105
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7107 msgid "Portrait Slide"
7108 msgstr "Transparencia retrato"
7109
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7111 msgid "Slide*"
7112 msgstr "Transparencia*"
7113
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7115 msgid "SlideHeading"
7116 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7117
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7119 msgid "SlideSubHeading"
7120 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7121
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7123 msgid "ListOfSlides"
7124 msgstr "ListaDeTransparencias"
7125
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7127 msgid "List Of Slides"
7128 msgstr "Lista de transparencias"
7129
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7131 msgid "SlideContents"
7132 msgstr "ContenidosTransparencia"
7133
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7135 msgid "Slidecontents"
7136 msgstr "ContenidosTransparencia"
7137
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7139 msgid "ProgressContents"
7140 msgstr "ContenidosProgreso"
7141
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7143 msgid "Progress Contents"
7144 msgstr "Contenidos progreso"
7145
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7147 msgid "."
7148 msgstr "."
7149
7150 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7152 msgid "Paragraph*"
7153 msgstr "Párrafo*"
7154
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7156 msgid "Key words."
7157 msgstr "Palabras clave."
7158
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7160 msgid "AMS"
7161 msgstr "AMS"
7162
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7164 msgid "AMS subject classifications."
7165 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7166
7167 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7168 msgid "Topic"
7169 msgstr "Tema"
7170
7171 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7172 msgid "MMMMM"
7173 msgstr "MMMMM"
7174
7175 #: lib/layouts/slides.layout:105
7176 msgid "New Slide:"
7177 msgstr "Nueva transparencia:"
7178
7179 #: lib/layouts/slides.layout:127
7180 msgid "Overlay"
7181 msgstr "Superpuesto"
7182
7183 #: lib/layouts/slides.layout:142
7184 msgid "New Overlay:"
7185 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7186
7187 #: lib/layouts/slides.layout:182
7188 msgid "New Note:"
7189 msgstr "Nueva nota:"
7190
7191 #: lib/layouts/slides.layout:207
7192 msgid "InvisibleText"
7193 msgstr "TextoInvisible"
7194
7195 #: lib/layouts/slides.layout:214
7196 msgid "<Invisible Text Follows>"
7197 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7198
7199 #: lib/layouts/slides.layout:231
7200 msgid "VisibleText"
7201 msgstr "TextoVisible"
7202
7203 #: lib/layouts/slides.layout:238
7204 msgid "<Visible Text Follows>"
7205 msgstr "<Visible Text Follows>"
7206
7207 #: lib/layouts/spie.layout:53
7208 msgid "Authorinfo"
7209 msgstr "InfoAutor"
7210
7211 #: lib/layouts/spie.layout:65
7212 msgid "Authorinfo:"
7213 msgstr "InfoAutor:"
7214
7215 #: lib/layouts/spie.layout:78
7216 msgid "ABSTRACT"
7217 msgstr "SINOPSIS"
7218
7219 #: lib/layouts/spie.layout:93
7220 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7221 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7222
7223 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7224 msgid "email:"
7225 msgstr "correo-e:"
7226
7227 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7228 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7229 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Firstname"
7234 msgstr "Nombre"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Fname"
7239 msgstr "Fotograma"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7243 msgid "Surname"
7244 msgstr "Apellidos"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7247 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7248 msgid "Literal"
7249 msgstr "Literal"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7252 msgid "Emph"
7253 msgstr "Énfasis"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Abbrev"
7258 msgstr "breve"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7261 msgid "Citation-number"
7262 msgstr "Número-cita"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Volume"
7267 msgstr "Columna"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Day"
7272 msgstr "Pantalla"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Month"
7277 msgstr "Ecuaciones"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Year"
7282 msgstr "&Limpiar"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Issue-number"
7287 msgstr "NúmeroMs"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7290 msgid "Issue-day"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7294 msgid "Issue-months"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7298 msgid "Subsubparagraph"
7299 msgstr "Subsubpárrafo"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7302 msgid "Header"
7303 msgstr "Encabezado"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7306 msgid "-- Header --"
7307 msgstr "-- Encabezado --"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7310 msgid "Special-section"
7311 msgstr "Sección-especial"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7314 msgid "Special-section:"
7315 msgstr "Sección-especial:"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7318 msgid "AGU-journal"
7319 msgstr "Revista-AGU"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7322 msgid "AGU-journal:"
7323 msgstr "Revista-AGU:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7326 msgid "Citation-number:"
7327 msgstr "Número-cita:"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7330 msgid "AGU-volume"
7331 msgstr "Volumen-AGU"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7334 msgid "AGU-volume:"
7335 msgstr "Volumen-AGU:"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7338 msgid "AGU-issue"
7339 msgstr "Edición-AGU"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7342 msgid "AGU-issue:"
7343 msgstr "Edición-AGU:"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7346 msgid "Copyright:"
7347 msgstr "Copyright:"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7350 msgid "Index-terms"
7351 msgstr "Índice-términos"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7354 msgid "Index-terms..."
7355 msgstr "Índice-términos..."
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7358 msgid "Index-term"
7359 msgstr "Índice-término"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7362 msgid "Index-term:"
7363 msgstr "Índice-término:"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7366 msgid "Cross-term"
7367 msgstr "Término-cruzado"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7370 msgid "Cross-term:"
7371 msgstr "Término-cruzado:"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7374 msgid "Supplementary"
7375 msgstr "Suplementario"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7378 msgid "Supplementary..."
7379 msgstr "Suplementario..."
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7382 msgid "Supp-note"
7383 msgstr "Sup-nota"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7386 msgid "Sup-mat-note:"
7387 msgstr "Sup-mat-nota:"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7390 msgid "Cite-other"
7391 msgstr "Cita-otra"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7394 msgid "Cite-other:"
7395 msgstr "Cita-otra:"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7398 msgid "Revised"
7399 msgstr "Revisado"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7402 msgid "Revised:"
7403 msgstr "Revisado:"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7406 msgid "Ident-line"
7407 msgstr "Línea-ident"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7410 msgid "Ident-line:"
7411 msgstr "Línea-ident:"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7414 msgid "Runhead"
7415 msgstr "Runhead"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7418 msgid "Runhead:"
7419 msgstr "Runhead:"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7422 msgid "Published-online:"
7423 msgstr "Published-online:"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7426 msgid "Citation"
7427 msgstr "Cita"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7430 msgid "Citation:"
7431 msgstr "Cita:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7434 msgid "Posting-order"
7435 msgstr "Posting-order"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7438 msgid "Posting-order:"
7439 msgstr "Posting-order:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7442 msgid "AGU-pages"
7443 msgstr "Páginas-AGU"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7446 msgid "AGU-pages:"
7447 msgstr "Páginas-AGU:"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7450 msgid "Words"
7451 msgstr "Palabras"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7454 msgid "Words:"
7455 msgstr "Palabras:"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7458 msgid "Figures"
7459 msgstr "Figuras"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7462 msgid "Figures:"
7463 msgstr "Figuras:"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7466 msgid "Tables"
7467 msgstr "Tablas"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7470 msgid "Tables:"
7471 msgstr "Tablas:"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7474 msgid "Datasets"
7475 msgstr "Conjunto de datos"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7478 msgid "Datasets:"
7479 msgstr "Conjunto de datos:"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7482 msgid "ISSN"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7486 #, fuzzy
7487 msgid "CODEN"
7488 msgstr "ESCENA"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7491 #, fuzzy
7492 msgid "SS-Code"
7493 msgstr "Código"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7496 #, fuzzy
7497 msgid "SS-Title"
7498 msgstr "Título"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7501 #, fuzzy
7502 msgid "CCC-Code"
7503 msgstr "CCC código:"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Dscr"
7508 msgstr "&Descartar"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Orgdiv"
7513 msgstr "div"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Orgname"
7518 msgstr "Apellidos"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7521 #, fuzzy
7522 msgid "City"
7523 msgstr "infty"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Postcode"
7528 msgstr "Posting-order"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Country"
7533 msgstr "Entrada"
7534
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7536 msgid "CCC"
7537 msgstr "CCC"
7538
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7540 msgid "CCC code:"
7541 msgstr "CCC código:"
7542
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7544 msgid "PaperId"
7545 msgstr "PapelId"
7546
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7548 msgid "Paper Id:"
7549 msgstr "Papel Id:"
7550
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7552 msgid "AuthorAddr"
7553 msgstr "AutorDirección"
7554
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7556 msgid "Author Address:"
7557 msgstr "Dirección autor:"
7558
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7560 msgid "SlugComment"
7561 msgstr "SlugComment"
7562
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7564 msgid "Slug Comment:"
7565 msgstr "Slug Comment:"
7566
7567 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7568 msgid "Plate"
7569 msgstr "Lámina"
7570
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7572 msgid "Planotable"
7573 msgstr "Planotable"
7574
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7576 msgid "Table Caption"
7577 msgstr "Leyenda de la tabla"
7578
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7580 msgid "TableCaption"
7581 msgstr "LeyendaTabla"
7582
7583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7584 msgid "Current Address"
7585 msgstr "Dirección_Actual"
7586
7587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7588 msgid "Current address:"
7589 msgstr "Dirección actual:"
7590
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7592 msgid "E-mail address:"
7593 msgstr "Dirección corre-e:"
7594
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7596 msgid "Key words and phrases:"
7597 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7598
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7600 msgid "Dedicatory"
7601 msgstr "Dedicatoria"
7602
7603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7604 msgid "Dedication:"
7605 msgstr "Dedicatoria:"
7606
7607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7608 msgid "Translator"
7609 msgstr "Traductor"
7610
7611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7612 msgid "Translator:"
7613 msgstr "Traductor:"
7614
7615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7616 msgid "Subjectclass"
7617 msgstr "Clasetema"
7618
7619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7620 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7621 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7622
7623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Directory"
7626 msgstr "Directorios"
7627
7628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7629 #, fuzzy
7630 msgid "KeyCombo"
7631 msgstr "Teclado"
7632
7633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7634 #, fuzzy
7635 msgid "KeyCap"
7636 msgstr "Cap"
7637
7638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7639 msgid "GuiMenu"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7643 msgid "GuiMenuItem"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7647 msgid "GuiButton"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7651 msgid "MenuChoice"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7655 msgid "Chapter*"
7656 msgstr "Capítulo*"
7657
7658 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7659 msgid "Subparagraph*"
7660 msgstr "Subpárrafo*"
7661
7662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7663 msgid "Authorgroup"
7664 msgstr "Autorgrupo"
7665
7666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7667 msgid "RevisionHistory"
7668 msgstr "RevisiónHistoria"
7669
7670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7671 msgid "Revision History"
7672 msgstr "Historia de revisión"
7673
7674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7675 msgid "Revision"
7676 msgstr "Revisión"
7677
7678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7679 msgid "RevisionRemark"
7680 msgstr "RevisiónObservación"
7681
7682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7683 msgid "FirstName"
7684 msgstr "Nombre"
7685
7686 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7687 msgid "Scrap"
7688 msgstr "Fragmento"
7689
7690 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7691 msgid "\\arabic{chapter}"
7692 msgstr "\\arabic{chapter}"
7693
7694 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7695 msgid "\\Alph{chapter}"
7696 msgstr "\\Alph{chapter}"
7697
7698 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7699 #, fuzzy
7700 msgid "\\arabic{footnote}"
7701 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7702
7703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7704 msgid "\\Roman{section}."
7705 msgstr "\\Roman{section}."
7706
7707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7708 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7709 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7710
7711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7712 msgid "\\Alph{subsection}."
7713 msgstr "\\Alph{subsection}."
7714
7715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7716 msgid "\\arabic{subsection}."
7717 msgstr "\\arabic{subsection}."
7718
7719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7720 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7721 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7722
7723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7724 msgid "\\alph{subsubsection}."
7725 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7726
7727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7728 msgid "\\alph{paragraph}."
7729 msgstr "\\alph{paragraph}."
7730
7731 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7732 msgid "Addpart"
7733 msgstr "AñadirParte"
7734
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7736 msgid "Addchap"
7737 msgstr "AñadirCap"
7738
7739 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7740 msgid "Addsec"
7741 msgstr "AñadirSec"
7742
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7744 msgid "Addchap*"
7745 msgstr "AñadirCap*"
7746
7747 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7748 msgid "Addsec*"
7749 msgstr "AñadirSec*"
7750
7751 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7752 msgid "Minisec"
7753 msgstr "MiniSec"
7754
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7756 msgid "Publishers"
7757 msgstr "Editores"
7758
7759 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7760 msgid "Dedication"
7761 msgstr "Dedicatoria"
7762
7763 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7764 msgid "Titlehead"
7765 msgstr "EncabezadoTítulo"
7766
7767 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7768 msgid "Uppertitleback"
7769 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7770
7771 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7772 msgid "Lowertitleback"
7773 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7774
7775 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7776 msgid "Extratitle"
7777 msgstr "ExtraTítulo"
7778
7779 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7780 msgid "Captionabove"
7781 msgstr "LeyendaArriba"
7782
7783 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7784 msgid "Captionbelow"
7785 msgstr "LeyendaAbajo"
7786
7787 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7788 msgid "Dictum"
7789 msgstr "Sentencia"
7790
7791 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7792 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7793 msgid "UNDEFINED"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7797 #, fuzzy
7798 msgid "\\Roman{part}"
7799 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7800
7801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7802 msgid "margin"
7803 msgstr "margen"
7804
7805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7806 msgid "foot"
7807 msgstr "pie"
7808
7809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7810 msgid "comment"
7811 msgstr "comentario"
7812
7813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7814 msgid "note"
7815 msgstr "nota"
7816
7817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7818 #, fuzzy
7819 msgid "greyedout"
7820 msgstr "Resaltado en gris"
7821
7822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7823 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7824 msgid "ERT"
7825 msgstr "ERT"
7826
7827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Listings"
7830 msgstr "Listado"
7831
7832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Idx"
7835 msgstr "Idx: "
7836
7837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7838 msgid "opt"
7839 msgstr "opt"
7840
7841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7842 msgid "--Separator--"
7843 msgstr "--Separador--"
7844
7845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7846 msgid "--- Separate Environment ---"
7847 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7848
7849 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Part \\thepart"
7852 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7853
7854 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Chapter \\thechapter"
7857 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7858
7859 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Appendix \\thechapter"
7862 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7863
7864 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7865 msgid "Headnote"
7866 msgstr "NotaEncabezado"
7867
7868 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7869 msgid "Headnote (optional):"
7870 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7871
7872 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7873 msgid "Corr Author:"
7874 msgstr "Corr Author:"
7875
7876 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7877 msgid "Offprints"
7878 msgstr "Separatas"
7879
7880 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7881 msgid "Offprints:"
7882 msgstr "Separatas:"
7883
7884 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Corollary \\thetheorem."
7887 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7888
7889 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Lemma \\thetheorem."
7892 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7893
7894 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Proposition \\thetheorem."
7897 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7898
7899 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7902 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7903
7904 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7905 msgid "Fact \\thetheorem."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Definition \\thetheorem."
7911 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7912
7913 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Example \\thetheorem."
7916 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7917
7918 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Problem \\thetheorem."
7921 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7922
7923 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Exercise \\thetheorem."
7926 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7927
7928 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Remark \\thetheorem."
7931 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7932
7933 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Claim \\thetheorem."
7936 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7937
7938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7939 msgid "Conjecture*"
7940 msgstr "Conjetura*"
7941
7942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7943 msgid "Example*"
7944 msgstr "Ejemplo*"
7945
7946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7947 msgid "Problem*"
7948 msgstr "Problema*"
7949
7950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7951 msgid "Exercise*"
7952 msgstr "Ejercicio*"
7953
7954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7955 msgid "Remark*"
7956 msgstr "Observación*"
7957
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7959 msgid "Claim*"
7960 msgstr "Afirmación*"
7961
7962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7963 msgid "Conjecture."
7964 msgstr "Conjetura."
7965
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7967 msgid "Fact*"
7968 msgstr "Hecho*"
7969
7970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7971 msgid "Problem."
7972 msgstr "Problema."
7973
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7975 msgid "Exercise."
7976 msgstr "Ejercicio."
7977
7978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7979 msgid "Remark."
7980 msgstr "Observación."
7981
7982 #: lib/layouts/braille.module:2
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Braille"
7985 msgstr "parallel"
7986
7987 #: lib/layouts/braille.module:5
7988 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/braille.module:20
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Braille (default)"
7994 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7995
7996 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Braille:"
7999 msgstr "Más pequeña:"
8000
8001 #: lib/layouts/braille.module:42
8002 msgid "Braille (textsize)"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/braille.module:64
8006 msgid "Braille (dots on)"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/braille.module:79
8010 msgid "Braille_dots_on"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/braille.module:87
8014 msgid "Braille (dots off)"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/braille.module:102
8018 msgid "Braille_dots_off"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/braille.module:110
8022 msgid "Braille (mirror on)"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/braille.module:125
8026 msgid "Braille_mirror_on"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/braille.module:133
8030 msgid "Braille (mirror off)"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/braille.module:148
8034 msgid "Braille mirror off"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Endnote"
8040 msgstr "nota"
8041
8042 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8043 msgid ""
8044 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8045 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8049 #, fuzzy
8050 msgid "endnote"
8051 msgstr "NotaEncabezado"
8052
8053 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Foot to End"
8056 msgstr "Nota al editor:"
8057
8058 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8059 msgid ""
8060 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8061 "where you want the endnotes to appear."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Hanging"
8067 msgstr "margen"
8068
8069 #: lib/layouts/hanging.module:5
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8072 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
8073
8074 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8075 msgid "Linguistics"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8079 msgid ""
8080 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8081 "glosses, semantic markup)."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8085 msgid "Numbered Example (multiline)"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Example:"
8091 msgstr "Ejemplo"
8092
8093 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8094 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Examples:"
8100 msgstr "Ejemplos"
8101
8102 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Subexample"
8105 msgstr "Ejemplo"
8106
8107 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Subexample:"
8110 msgstr "Ejemplo"
8111
8112 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Glosse"
8115 msgstr "Cerrar"
8116
8117 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8118 msgid "Tri-Glosse"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8122 #, fuzzy
8123 msgid "expr."
8124 msgstr "exp"
8125
8126 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8127 #, fuzzy
8128 msgid "concept"
8129 msgstr "&Aceptar"
8130
8131 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8132 #, fuzzy
8133 msgid "meaning"
8134 msgstr "Apertura"
8135
8136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Logical Markup"
8139 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8140
8141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8142 msgid ""
8143 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8144 "code."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8148 #, fuzzy
8149 msgid "noun"
8150 msgstr "ninguno"
8151
8152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8153 #, fuzzy
8154 msgid "emph"
8155 msgstr "Énfasis"
8156
8157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8158 #, fuzzy
8159 msgid "strong"
8160 msgstr "Listado"
8161
8162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8163 #, fuzzy
8164 msgid "code"
8165 msgstr "Código"
8166
8167 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Minimalistic"
8170 msgstr "MiniSec"
8171
8172 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8173 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8177 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8181 msgid ""
8182 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8183 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8184 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8185 "starred and non-starred forms."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Criterion \\thetheorem."
8191 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8194 msgid "Criterion*"
8195 msgstr "Criterio*"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8198 msgid "Criterion."
8199 msgstr "Criterio."
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8204 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8207 msgid "Algorithm*"
8208 msgstr "Algoritmo*"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8211 msgid "Algorithm."
8212 msgstr "Algoritmo."
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8215 msgid "Axiom \\thetheorem."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8219 msgid "Axiom*"
8220 msgstr "Axioma*"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8223 msgid "Axiom."
8224 msgstr "Axioma."
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Condition \\thetheorem."
8229 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8232 msgid "Condition*"
8233 msgstr "Condición*"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8236 msgid "Condition."
8237 msgstr "Condición."
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Note \\thetheorem."
8242 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8245 msgid "Note*"
8246 msgstr "Nota*"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8249 msgid "Note."
8250 msgstr "Nota."
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Notation \\thetheorem."
8255 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8258 msgid "Notation*"
8259 msgstr "Notación*"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8262 msgid "Notation."
8263 msgstr "Notación."
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Summary \\thetheorem."
8268 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8271 msgid "Summary*"
8272 msgstr "Resumen*"
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8275 msgid "Summary."
8276 msgstr "Resumen."
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8281 msgstr "Agradecimiento."
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8284 msgid "Acknowledgement*"
8285 msgstr "Agradecimiento*"
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8288 msgid "Conclusion"
8289 msgstr "Conclusión"
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8294 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8297 msgid "Conclusion*"
8298 msgstr "Conclusión*"
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8301 msgid "Conclusion."
8302 msgstr "Conclusión."
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8305 msgid "Assumption"
8306 msgstr "Supuesto"
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Assumption \\thetheorem."
8311 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8312
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8314 msgid "Assumption*"
8315 msgstr "Supuesto*"
8316
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8318 msgid "Assumption."
8319 msgstr "Supuesto."
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Theorems (AMS)"
8324 msgstr "Teorema"
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8327 msgid ""
8328 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8329 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8330 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8331 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8335 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8339 msgid ""
8340 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8341 "that provide a chapter environment."
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8345 msgid "Theorems (Order By Section)"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8349 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8353 msgid "Theorems (Starred)"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8357 msgid ""
8358 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8359 "using the extended AMS machinery."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8363 msgid ""
8364 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8365 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8366 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8370 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8371 msgid "Ignore"
8372 msgstr "Ignorar"
8373
8374 #: lib/languages:4
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Latex"
8377 msgstr "Fecha"
8378
8379 #: lib/languages:6
8380 msgid "Afrikaans"
8381 msgstr "Africano"
8382
8383 #: lib/languages:7
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Albanian"
8386 msgstr "Armenio"
8387
8388 #: lib/languages:8
8389 msgid "American"
8390 msgstr "Inglés Americano"
8391
8392 #: lib/languages:10
8393 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8394 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8395
8396 #: lib/languages:11
8397 msgid "Arabic (Arabi)"
8398 msgstr "Árabe (Arabi)"
8399
8400 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8401 msgid "Armenian"
8402 msgstr "Armenio"
8403
8404 #: lib/languages:13
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Austrian (old spelling)"
8407 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8408
8409 #: lib/languages:14
8410 msgid "Austrian"
8411 msgstr "Austriaco"
8412
8413 #: lib/languages:15
8414 msgid "Bahasa Indonesia"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/languages:16
8418 msgid "Bahasa Malaysia"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/languages:17
8422 msgid "Basque"
8423 msgstr "Vasco"
8424
8425 #: lib/languages:18
8426 msgid "Belarusian"
8427 msgstr "Bieloruso"
8428
8429 #: lib/languages:19
8430 msgid "Portuguese (Brazil)"
8431 msgstr "Portugués (Brasil)"
8432
8433 #: lib/languages:20
8434 msgid "Breton"
8435 msgstr "Bretón"
8436
8437 #: lib/languages:21
8438 msgid "British"
8439 msgstr "Inglés británico"
8440
8441 #: lib/languages:22
8442 msgid "Bulgarian"
8443 msgstr "Búlgaro"
8444
8445 #: lib/languages:23
8446 msgid "Canadian"
8447 msgstr "Inglés canadiense"
8448
8449 #: lib/languages:24
8450 msgid "French Canadian"
8451 msgstr "Francés canadiense"
8452
8453 #: lib/languages:25
8454 msgid "Catalan"
8455 msgstr "Catalán"
8456
8457 #: lib/languages:26
8458 msgid "Chinese (simplified)"
8459 msgstr "Chino (simplificado)"
8460
8461 #: lib/languages:27
8462 msgid "Chinese (traditional)"
8463 msgstr "Chino (tradicional)"
8464
8465 #: lib/languages:28
8466 msgid "Croatian"
8467 msgstr "Croata"
8468
8469 #: lib/languages:29
8470 msgid "Czech"
8471 msgstr "Checo"
8472
8473 #: lib/languages:30
8474 msgid "Danish"
8475 msgstr "Danés"
8476
8477 #: lib/languages:31
8478 msgid "Dutch"
8479 msgstr "Holandés"
8480
8481 #: lib/languages:32
8482 msgid "English"
8483 msgstr "Inglés"
8484
8485 #: lib/languages:34
8486 msgid "Esperanto"
8487 msgstr "Esperanto"
8488
8489 #: lib/languages:35
8490 msgid "Estonian"
8491 msgstr "Estonio"
8492
8493 #: lib/languages:37
8494 msgid "Farsi"
8495 msgstr "Farsi"
8496
8497 #: lib/languages:38
8498 msgid "Finnish"
8499 msgstr "Finlandés"
8500
8501 #: lib/languages:40
8502 msgid "French"
8503 msgstr "Francés"
8504
8505 #: lib/languages:41
8506 msgid "Galician"
8507 msgstr "Gallego"
8508
8509 #: lib/languages:42
8510 #, fuzzy
8511 msgid "German (old spelling)"
8512 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8513
8514 #: lib/languages:43
8515 msgid "German"
8516 msgstr "Alemán"
8517
8518 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8520 msgid "Greek"
8521 msgstr "Letras griegas"
8522
8523 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8524 msgid "Hebrew"
8525 msgstr "Hebreo"
8526
8527 #: lib/languages:49
8528 msgid "Icelandic"
8529 msgstr "Islandés"
8530
8531 #: lib/languages:51
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Interlingua"
8534 msgstr "Insertar integral"
8535
8536 #: lib/languages:52
8537 msgid "Irish"
8538 msgstr "Irlandés"
8539
8540 #: lib/languages:53
8541 msgid "Italian"
8542 msgstr "Italiano"
8543
8544 #: lib/languages:54
8545 msgid "Japanese"
8546 msgstr "Japonés"
8547
8548 #: lib/languages:55
8549 msgid "Kazakh"
8550 msgstr "Kazakh"
8551
8552 #: lib/languages:57
8553 msgid "Korean"
8554 msgstr "Coreano"
8555
8556 #: lib/languages:59
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Latin"
8559 msgstr "LatinOn"
8560
8561 #: lib/languages:60
8562 msgid "Latvian"
8563 msgstr "Letón"
8564
8565 #: lib/languages:61
8566 msgid "Lithuanian"
8567 msgstr "Lituano"
8568
8569 #: lib/languages:62
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Lower Sorbian"
8572 msgstr "Upper Sorbian"
8573
8574 #: lib/languages:63
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Hungarian"
8577 msgstr "Búlgaro"
8578
8579 #: lib/languages:64
8580 msgid "Norsk"
8581 msgstr "Noruego"
8582
8583 #: lib/languages:65
8584 msgid "Nynorsk"
8585 msgstr "Noruego nuevo"
8586
8587 #: lib/languages:66
8588 msgid "Polish"
8589 msgstr "Polaco"
8590
8591 #: lib/languages:67
8592 msgid "Portuguese"
8593 msgstr "Portugués"
8594
8595 #: lib/languages:68
8596 msgid "Romanian"
8597 msgstr "Rumano"
8598
8599 #: lib/languages:69
8600 msgid "Russian"
8601 msgstr "Ruso"
8602
8603 #: lib/languages:70
8604 msgid "North Sami"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/languages:71
8608 msgid "Scottish"
8609 msgstr "Escocés"
8610
8611 #: lib/languages:72
8612 msgid "Serbian"
8613 msgstr "Servo"
8614
8615 #: lib/languages:73
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Serbian (Latin)"
8618 msgstr "Servo"
8619
8620 #: lib/languages:74
8621 msgid "Slovak"
8622 msgstr "Eslovaco"
8623
8624 #: lib/languages:75
8625 msgid "Slovene"
8626 msgstr "Esloveno"
8627
8628 #: lib/languages:76
8629 msgid "Spanish"
8630 msgstr "Español"
8631
8632 #: lib/languages:77
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Spanish (Mexico)"
8635 msgstr "Español"
8636
8637 #: lib/languages:78
8638 msgid "Swedish"
8639 msgstr "Sueco"
8640
8641 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8642 msgid "Thai"
8643 msgstr "Tailandés"
8644
8645 #: lib/languages:80
8646 msgid "Turkish"
8647 msgstr "Turco"
8648
8649 #: lib/languages:81
8650 msgid "Ukrainian"
8651 msgstr "Ucraniano"
8652
8653 #: lib/languages:82
8654 msgid "Upper Sorbian"
8655 msgstr "Upper Sorbian"
8656
8657 #: lib/languages:83
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Vietnamese"
8660 msgstr "Archivo"
8661
8662 #: lib/languages:84
8663 msgid "Welsh"
8664 msgstr "Galés"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8667 msgid "File|F"
8668 msgstr "Archivo|A"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8671 msgid "Edit|E"
8672 msgstr "Editar|E"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8675 msgid "Insert|I"
8676 msgstr "Insertar|I"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:35
8679 msgid "Layout|L"
8680 msgstr "Formato|F"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8683 msgid "View|V"
8684 msgstr "Ver|V"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8687 msgid "Navigate|N"
8688 msgstr "Navegar|N"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:38
8691 msgid "Documents|D"
8692 msgstr "Documentos|D"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8695 msgid "Help|H"
8696 msgstr "Ayuda|u"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8699 msgid "New|N"
8700 msgstr "Nuevo|N"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:48
8703 msgid "New from Template...|T"
8704 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8707 msgid "Open...|O"
8708 msgstr "Abrir...|A"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8711 msgid "Close|C"
8712 msgstr "Cerrar|C"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8715 msgid "Save|S"
8716 msgstr "Guardar|G"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8719 msgid "Save As...|A"
8720 msgstr "Guardar como...|u"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:54
8723 msgid "Revert|R"
8724 msgstr "Revertir|R"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8727 msgid "Version Control|V"
8728 msgstr "Control de versiones|o"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8731 msgid "Import|I"
8732 msgstr "Importar|I"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8735 msgid "Export|E"
8736 msgstr "Exportar|E"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8739 msgid "Print...|P"
8740 msgstr "Imprimir...|m"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8743 msgid "Fax...|F"
8744 msgstr "Fax...|F"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8747 msgid "Exit|x"
8748 msgstr "Salir|S"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8751 msgid "Register...|R"
8752 msgstr "Registrar...|R"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8755 msgid "Check In Changes...|I"
8756 msgstr "Entrar cambios...|E"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8759 msgid "Check Out for Edit|O"
8760 msgstr "Comprobar para editar|O"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8763 msgid "Revert to Last Version|L"
8764 msgstr "Volver a la última versión|u"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8767 msgid "Undo Last Check In|U"
8768 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8771 msgid "Show History|H"
8772 msgstr "Mostrar Historial|H"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8775 msgid "Custom...|C"
8776 msgstr "Personalizado...|e"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8779 msgid "Undo|U"
8780 msgstr "Deshacer|D"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:91
8783 msgid "Redo|d"
8784 msgstr "Rehacer|R"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:93
8787 msgid "Cut|C"
8788 msgstr "Cortar|C"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:94
8791 msgid "Copy|o"
8792 msgstr "Copiar|o"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:95
8795 msgid "Paste|a"
8796 msgstr "Pegar|P"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:96
8799 msgid "Paste External Selection|x"
8800 msgstr "Pegar selección externa|x"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8803 msgid "Find & Replace...|F"
8804 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:100
8807 msgid "Tabular|T"
8808 msgstr "Tabla|T"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8811 msgid "Math|M"
8812 msgstr "Ecuaciones|E"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8815 msgid "Spellchecker...|S"
8816 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:105
8819 msgid "Thesaurus..."
8820 msgstr "Tesauro..."
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:106
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Statistics...|i"
8825 msgstr "Estado"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8828 msgid "Check TeX|h"
8829 msgstr "Comprobar TeX|T"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:108
8832 msgid "Change Tracking|g"
8833 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8836 msgid "Preferences...|P"
8837 msgstr "Preferencias...|f"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8840 msgid "Reconfigure|R"
8841 msgstr "Reconfigurar|R"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:115
8844 msgid "Selection as Lines|L"
8845 msgstr "Selección como líneas|l"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:116
8848 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8849 msgstr "Selección como párrafos|p"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8852 msgid "Multicolumn|M"
8853 msgstr "Multicolumna|M"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:122
8856 msgid "Line Top|T"
8857 msgstr "Línea superior|p"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:123
8860 msgid "Line Bottom|B"
8861 msgstr "Línea inferior|f"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:124
8864 msgid "Line Left|L"
8865 msgstr "Línea izquierda|i"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:125
8868 msgid "Line Right|R"
8869 msgstr "Línea derecha|d"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:127
8872 msgid "Alignment|i"
8873 msgstr "Alineación|A"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8876 msgid "Add Row|A"
8877 msgstr "Añadir fila|A"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:130
8880 msgid "Delete Row|w"
8881 msgstr "Eliminar fila|m"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8884 msgid "Copy Row"
8885 msgstr "Copiar fila"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8888 msgid "Swap Rows"
8889 msgstr "Intercambiar filas"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8892 msgid "Add Column|u"
8893 msgstr "Añadir columna|o"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:135
8896 msgid "Delete Column|D"
8897 msgstr "Eliminar columna|u"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8900 msgid "Copy Column"
8901 msgstr "Copiar columna"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8904 msgid "Swap Columns"
8905 msgstr "Intercambiar columnas"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8908 msgid "Left|L"
8909 msgstr "Izquierda|z"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8912 msgid "Center|C"
8913 msgstr "Centro|C"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8916 msgid "Right|R"
8917 msgstr "Derecha|D"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8920 msgid "Top|T"
8921 msgstr "Superior|S"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8924 msgid "Middle|M"
8925 msgstr "Medio|M"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8928 msgid "Bottom|B"
8929 msgstr "Inferior|I"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:159
8932 msgid "Toggle Numbering|N"
8933 msgstr "Conmutar numeración|C"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:160
8936 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8937 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8940 msgid "Change Limits Type|L"
8941 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8944 msgid "Change Formula Type|F"
8945 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8948 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8949 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:168
8952 msgid "Alignment|A"
8953 msgstr "Alineación|A"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:170
8956 msgid "Add Row|R"
8957 msgstr "Añadir fila|A"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8960 msgid "Delete Row|D"
8961 msgstr "Eliminar fila|E"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:175
8964 msgid "Add Column|C"
8965 msgstr "Añadir columna|u"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8968 msgid "Delete Column|e"
8969 msgstr "Eliminar columna|u"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8972 msgid "Default|t"
8973 msgstr "Predeterminado|P"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8976 msgid "Display|D"
8977 msgstr "Pantalla|n"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8980 msgid "Inline|I"
8981 msgstr "Insertado|I"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:188
8984 msgid "Octave"
8985 msgstr "Octave"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:189
8988 msgid "Maxima"
8989 msgstr "Maxima"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:190
8992 msgid "Mathematica"
8993 msgstr "Mathematica"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:192
8996 msgid "Maple, simplify"
8997 msgstr "Maple, simplify"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:193
9000 msgid "Maple, factor"
9001 msgstr "Maple, factor"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:194
9004 msgid "Maple, evalm"
9005 msgstr "Maple, evalm"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:195
9008 msgid "Maple, evalf"
9009 msgstr "Maple, evalf"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9012 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9013 msgid "Inline Formula|I"
9014 msgstr "En línea|E"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9017 msgid "Displayed Formula|D"
9018 msgstr "Presentación|P"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:201
9021 msgid "Eqnarray Environment|q"
9022 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:202
9025 msgid "Align Environment|A"
9026 msgstr "Entorno Align|A"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:203
9029 msgid "AlignAt Environment"
9030 msgstr "Entorno AlignAt"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:204
9033 msgid "Flalign Environment|F"
9034 msgstr "Entorno flalign|f"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:207
9037 msgid "Gather Environment"
9038 msgstr "Entorno Gather"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:208
9041 msgid "Multline Environment"
9042 msgstr "Multi-línea"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9045 msgid "Math|h"
9046 msgstr "Ecuaciones|E"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:216
9049 msgid "Special Character|S"
9050 msgstr "Carácter especial|s"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9053 msgid "Citation...|C"
9054 msgstr "Cita...|C"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:218
9057 msgid "Cross-reference...|r"
9058 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9061 msgid "Label...|L"
9062 msgstr "Etiqueta...|q"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9065 msgid "Footnote|F"
9066 msgstr "Nota al pie|p"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9069 msgid "Marginal Note|M"
9070 msgstr "Nota al margen|m"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:222
9073 msgid "Short Title"
9074 msgstr "Título breve"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:223
9077 msgid "Index Entry|I"
9078 msgstr "Entrada de índice|n"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:224
9081 msgid "Nomenclature Entry"
9082 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:225
9085 msgid "URL...|U"
9086 msgstr "URL...|U"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9089 msgid "Note|N"
9090 msgstr "Nota|N"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:227
9093 msgid "Lists & TOC|O"
9094 msgstr "Listas e índices|t"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:229
9097 msgid "TeX Code|T"
9098 msgstr "Código TeX|T"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:230
9101 msgid "Minipage|p"
9102 msgstr "Minipágina|n"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9105 msgid "Graphics...|G"
9106 msgstr "Imagen...|g"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:232
9109 msgid "Tabular Material...|b"
9110 msgstr "Tabla...|b"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:233
9113 msgid "Floats|a"
9114 msgstr "Flotantes|a"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:235
9117 msgid "Include File...|d"
9118 msgstr "Incluir archivo...|A"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:236
9121 msgid "Insert File|e"
9122 msgstr "Insertar archivo|t"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:237
9125 msgid "External Material...|x"
9126 msgstr "Material externo...|x"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Symbols...|b"
9131 msgstr "Símbolo"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9134 msgid "Superscript|S"
9135 msgstr "Superíndice|S"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9138 msgid "Subscript|u"
9139 msgstr "Subíndice|u"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:244
9142 msgid "Hyphenation Point|P"
9143 msgstr "Punto guionado|g"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Protected Hyphen|y"
9148 msgstr "Espacio protegido|p"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9151 msgid "Ligature Break|k"
9152 msgstr "Salto de ligado|i"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:247
9155 msgid "Protected Space|r"
9156 msgstr "Espacio protegido|p"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9159 msgid "Inter-word Space|w"
9160 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9163 msgid "Thin Space|T"
9164 msgstr "Espacio delgado|d"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Horizontal Space...|o"
9169 msgstr "Espacio vertical...|v"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:251
9172 msgid "Vertical Space..."
9173 msgstr "Espacio vertical..."
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:252
9176 msgid "Line Break|L"
9177 msgstr "Salto de línea|a"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9180 msgid "Ellipsis|i"
9181 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9184 msgid "End of Sentence|E"
9185 msgstr "Fin de oración|F"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:255
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Protected Dash|D"
9190 msgstr "Espacio protegido|p"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9193 msgid "Breakable Slash|a"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:257
9197 msgid "Single Quote|Q"
9198 msgstr "Comillas simples|C"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:258
9201 msgid "Ordinary Quote|O"
9202 msgstr "Comillas dobles|d"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9205 msgid "Menu Separator|M"
9206 msgstr "Separador de menú|m"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:260
9209 msgid "Horizontal Line"
9210 msgstr "Línea horizontal"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9213 msgid "Page Break"
9214 msgstr "Salto de página"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9217 msgid "Display Formula|D"
9218 msgstr "Presentación|P"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9222 msgid "Eqnarray Environment|E"
9223 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9227 msgid "AMS align Environment|a"
9228 msgstr "Entorno AMS align|a"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9232 msgid "AMS alignat Environment|t"
9233 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9237 msgid "AMS flalign Environment|f"
9238 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9242 msgid "AMS gather Environment|g"
9243 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9247 msgid "AMS multline Environment|m"
9248 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9251 msgid "Array Environment|y"
9252 msgstr "Entorno array|y"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9255 msgid "Cases Environment|C"
9256 msgstr "Entorno casos|s"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9259 msgid "Split Environment|S"
9260 msgstr "Entorno split|t"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:280
9263 msgid "Font Change|o"
9264 msgstr "Cambio de fuente|f"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:284
9267 msgid "Math Normal Font"
9268 msgstr "Fuente normal ecuación"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:286
9271 msgid "Math Calligraphic Family"
9272 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:287
9275 msgid "Math Fraktur Family"
9276 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:288
9279 msgid "Math Roman Family"
9280 msgstr "Familia roman ecuación"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:289
9283 msgid "Math Sans Serif Family"
9284 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:291
9287 msgid "Math Bold Series"
9288 msgstr "Serie negrita ecuación"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:293
9291 msgid "Text Normal Font"
9292 msgstr "Fuente texto normal"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9295 msgid "Text Roman Family"
9296 msgstr "Familia roman texto"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9299 msgid "Text Sans Serif Family"
9300 msgstr "Familia sans serif texto"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9303 msgid "Text Typewriter Family"
9304 msgstr "Familia typewriter texto"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9307 msgid "Text Bold Series"
9308 msgstr "Serie negrita texto"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9311 msgid "Text Medium Series"
9312 msgstr "Serie media texto"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9315 msgid "Text Italic Shape"
9316 msgstr "Forma cursiva texto"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9319 msgid "Text Small Caps Shape"
9320 msgstr "Forma versalitas texto"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9323 msgid "Text Slanted Shape"
9324 msgstr "Forma inclinada texto"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9327 msgid "Text Upright Shape"
9328 msgstr "Forma vertical texto"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:310
9331 msgid "Floatflt Figure"
9332 msgstr "Figura floatflt"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9335 msgid "Table of Contents|C"
9336 msgstr "Índice general|g"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9339 msgid "Index List|I"
9340 msgstr "Índice alfabético|a"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9343 msgid "Nomenclature|N"
9344 msgstr "Nomenclatura|N"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9347 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9348 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9351 msgid "LyX Document...|X"
9352 msgstr "Documento LyX...|X"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9355 msgid "Plain Text...|T"
9356 msgstr "Texto simple...|T"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9359 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9360 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9363 msgid "Track Changes|T"
9364 msgstr "Seguir cambios|S"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9367 msgid "Merge Changes...|M"
9368 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:330
9371 msgid "Accept All Changes|A"
9372 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:331
9375 msgid "Reject All Changes|R"
9376 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9379 msgid "Show Changes in Output|S"
9380 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:339
9383 msgid "Character...|C"
9384 msgstr "Caracteres...|C"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:340
9387 msgid "Paragraph...|P"
9388 msgstr "Párrafo...|P"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:341
9391 msgid "Document...|D"
9392 msgstr "Documento...|D"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:342
9395 msgid "Tabular...|T"
9396 msgstr "Tabla...|T"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:344
9399 msgid "Emphasize Style|E"
9400 msgstr "Resaltado|R"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:345
9403 msgid "Noun Style|N"
9404 msgstr "Versalitas|V"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:346
9407 msgid "Bold Style|B"
9408 msgstr "Negrita|B"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:349
9411 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9412 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:350
9415 msgid "Increase Environment Depth|i"
9416 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:351
9419 msgid "Start Appendix Here|S"
9420 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9423 msgid "Build Program|B"
9424 msgstr "Construir programa|t"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9427 msgid "Update|U"
9428 msgstr "Actualizar|z"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9431 msgid "LaTeX Log|L"
9432 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9435 msgid "Outline|O"
9436 msgstr "Contorno|C"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:365
9439 msgid "TeX Information|X"
9440 msgstr "Información TeX|X"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9443 msgid "Next Note|N"
9444 msgstr "Nota siguiente|N"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9447 msgid "Go to Label|L"
9448 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9451 msgid "Bookmarks|B"
9452 msgstr "Marcadores|M"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9455 msgid "Save Bookmark 1|S"
9456 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9459 msgid "Save Bookmark 2"
9460 msgstr "Guardar marcador 2"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9463 msgid "Save Bookmark 3"
9464 msgstr "Guardar marcador 3"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9467 msgid "Save Bookmark 4"
9468 msgstr "Guardar marcador 4"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9471 msgid "Save Bookmark 5"
9472 msgstr "Guardar marcador 5"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:390
9475 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9476 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:391
9479 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9480 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:392
9483 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9484 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:393
9487 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9488 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:394
9491 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9492 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9495 msgid "Introduction|I"
9496 msgstr "Introducción|I"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9499 msgid "Tutorial|T"
9500 msgstr "Tutorial|T"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9503 msgid "User's Guide|U"
9504 msgstr "Guía del usuario|u"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9507 msgid "Extended Features|E"
9508 msgstr "Características extendidas|e"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9511 msgid "Embedded Objects|m"
9512 msgstr "Objetos incrustados|O"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9515 msgid "Customization|C"
9516 msgstr "Personalización|P"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9519 msgid "FAQ|F"
9520 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9523 msgid "Table of Contents|a"
9524 msgstr "Índice general|g"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9527 msgid "LaTeX Configuration|L"
9528 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9531 msgid "About LyX|X"
9532 msgstr "Acerca de LyX|X"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9535 msgid "About LyX"
9536 msgstr "Acerca de LyX"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:429
9539 msgid "Preferences..."
9540 msgstr "Preferencias..."
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:430
9543 msgid "Quit LyX"
9544 msgstr "Salir de LyX"
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9547 msgid "Aligned Environment|l"
9548 msgstr "Entorno aligned|i"
9549
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9551 msgid "AlignedAt Environment|v"
9552 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9553
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9555 msgid "Gathered Environment|h"
9556 msgstr "Entorno gathered|h"
9557
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9559 msgid "Delimiters|r"
9560 msgstr "Delimitadores|D"
9561
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9563 msgid "Matrix|x"
9564 msgstr "Matriz|z"
9565
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9567 msgid "Macro|o"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Equation Label|L"
9573 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9578 msgstr "Conmutar numeración|C"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9581 msgid "Split Cell|C"
9582 msgstr "Dividir celda|D"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Insert|n"
9587 msgstr "Insertar|I"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Add Line Above|o"
9592 msgstr "Añadir línea encima|A"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9595 msgid "Add Line Below|B"
9596 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9599 msgid "Delete Line Above|D"
9600 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9603 msgid "Delete Line Below|e"
9604 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9607 msgid "Add Line to Left"
9608 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9609
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9611 msgid "Add Line to Right"
9612 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9613
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9615 msgid "Delete Line to Left"
9616 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9619 msgid "Delete Line to Right"
9620 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9623 msgid "Toggle Math Toolbar"
9624 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9629 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9632 msgid "Toggle Table Toolbar"
9633 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Next Cross-Reference|N"
9638 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Go to Label|G"
9643 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9646 #, fuzzy
9647 msgid "<reference>|r"
9648 msgstr "<referencia>"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9651 #, fuzzy
9652 msgid "(<reference>)|e"
9653 msgstr "(<referencia>)"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9656 #, fuzzy
9657 msgid "<page>|p"
9658 msgstr "<página>"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9661 #, fuzzy
9662 msgid "on page <page>|o"
9663 msgstr "en página <página>"
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9666 #, fuzzy
9667 msgid "<reference> on page <page>|f"
9668 msgstr "<referencia> en página <página>"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Formatted reference|t"
9673 msgstr "Referencias con formato"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:312
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9682 msgid "Settings...|S"
9683 msgstr "Configuración...|g"
9684
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9686 msgid "Go back to Reference|G"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9692 msgstr "Editar el archivo externamente"
9693
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Open Inset|O"
9697 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9698
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Close Inset|C"
9702 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9703
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Dissolve Inset|D"
9708 msgstr "Disolver recuadro|D"
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Toggle Label|L"
9713 msgstr "Conmutar &todo"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Frameless|l"
9718 msgstr "Sin marco"
9719
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Simple frame|f"
9723 msgstr "marco de recuadro"
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9726 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Oval, thin|O"
9732 msgstr "Marco ovalado, fino"
9733
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Oval, thick|v"
9737 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9738
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9740 msgid "Drop Shadow|w"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Shaded background|b"
9746 msgstr "fondo de nota"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Double frame|D"
9751 msgstr "doble"
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9754 msgid "LyX Note|N"
9755 msgstr "Nota LyX|N"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9758 msgid "Comment|C"
9759 msgstr "Comentario|C"
9760
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9762 msgid "Greyed Out|G"
9763 msgstr "Resaltado en gris|g"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Interword Space|w"
9768 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Protected Space|o"
9773 msgstr "Espacio protegido|p"
9774
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Negative Thin Space|N"
9778 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9781 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9787 msgstr "Espacio protegido|p"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Quad Space|Q"
9792 msgstr "Espacio"
9793
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Double Quad Space|u"
9797 msgstr "Espacio"
9798
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9800 msgid "Horizontal Fill|F"
9801 msgstr "Relleno horizontal|h"
9802
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9806 msgstr "Relleno horizontal"
9807
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9811 msgstr "Relleno horizontal"
9812
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9816 msgstr "Relleno horizontal"
9817
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9821 msgstr "Relleno horizontal"
9822
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9826 msgstr "Relleno horizontal"
9827
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9831 msgstr "Relleno horizontal"
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9836 msgstr "Relleno horizontal"
9837
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Custom Length|C"
9841 msgstr "Comentario|C"
9842
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9844 #, fuzzy
9845 msgid "DefSkip|D"
9846 msgstr "SaltoPred"
9847
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9849 #, fuzzy
9850 msgid "SmallSkip|S"
9851 msgstr "SaltoPequeño"
9852
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9854 #, fuzzy
9855 msgid "MedSkip|M"
9856 msgstr "SaltoMedio"
9857
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9859 #, fuzzy
9860 msgid "BigSkip|B"
9861 msgstr "SaltoGrande"
9862
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9864 #, fuzzy
9865 msgid "VFill|F"
9866 msgstr "RellenoVert"
9867
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Custom|C"
9871 msgstr "Personalizado"
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Include|c"
9876 msgstr "Incluir"
9877
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Input|p"
9881 msgstr "Entrada"
9882
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Verbatim|V"
9886 msgstr "Literal"
9887
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9889 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Listing|L"
9895 msgstr "Listado"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Edit included file...|E"
9900 msgstr "Incluir archivo...|A"
9901
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9903 #, fuzzy
9904 msgid "New Page|N"
9905 msgstr "Nuevo|N"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9908 msgid "Page Break|a"
9909 msgstr "Salto de página|t"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9912 msgid "Clear Page|C"
9913 msgstr "Limpiar página|m"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9916 msgid "Clear Double Page|D"
9917 msgstr "Limpiar página doble|b"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Ragged Line Break|R"
9922 msgstr "Salto de línea|a"
9923
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Justified Line Break|J"
9927 msgstr "Salto de línea|a"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9932 msgid "Cut"
9933 msgstr "Cortar"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9938 msgid "Copy"
9939 msgstr "Copiar"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9944 msgid "Paste"
9945 msgstr "Pegar"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9948 msgid "Paste Recent|e"
9949 msgstr "Pegar reciente|P"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9954 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9955
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9957 msgid "Move Paragraph Up|o"
9958 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9959
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9961 msgid "Move Paragraph Down|v"
9962 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9963
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Promote Section|r"
9967 msgstr "Sección vacía"
9968
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Demote Section|m"
9972 msgstr "Sección vacía"
9973
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Move Section down|d"
9977 msgstr "Sección cerrada"
9978
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Move Section up|u"
9982 msgstr "Sección cerrada"
9983
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Apply Last Text Style|A"
9987 msgstr "Estilo del texto|t"
9988
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9990 msgid "Text Style|S"
9991 msgstr "Estilo del texto|t"
9992
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9994 msgid "Paragraph Settings...|P"
9995 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9996
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9998 msgid "Fullscreen Mode"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Append Parameter"
10005 msgstr "Más parámetros"
10006
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Remove Last Parameter"
10011 msgstr "Listado de parámetros"
10012
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10015 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10020 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Insert Optional Parameter"
10027 msgstr "Listado de parámetros"
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Remove Optional Parameter"
10033 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10037 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10042 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10047 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Edit externally...|x"
10053 msgstr "Editar el archivo externamente"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10056 msgid "Top Line|T"
10057 msgstr "Línea superior|s"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10060 msgid "Bottom Line|B"
10061 msgstr "Línea inferior|i"
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10064 msgid "Left Line|L"
10065 msgstr "Línea izquierda|z"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10068 msgid "Right Line|R"
10069 msgstr "Línea derecha|d"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10072 msgid "Copy Row|o"
10073 msgstr "Copiar fila|f"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10076 msgid "Copy Column|p"
10077 msgstr "Copiar columna|p"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10080 msgid "Document|D"
10081 msgstr "Documento|D"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10084 msgid "Tools|T"
10085 msgstr "Herramientas|H"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10088 msgid "New from Template...|m"
10089 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10092 msgid "Open Recent|t"
10093 msgstr "Abrir reciente|b"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10096 msgid "Save All|l"
10097 msgstr "Guardar todo|t"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10100 msgid "Revert to Saved|R"
10101 msgstr "Revertir al guardado|R"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10104 msgid "New Window|W"
10105 msgstr "Ventana nueva|V"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10108 msgid "Close Window|d"
10109 msgstr "Cerrar ventana|t"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10112 msgid "Redo|R"
10113 msgstr "Rehacer|R"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10116 msgid "Paste Special"
10117 msgstr "Pegado especial"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10120 msgid "Select All"
10121 msgstr "Seleccionar todo"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10124 msgid "Table|T"
10125 msgstr "Tabla|T"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10128 msgid "Rows & Columns|C"
10129 msgstr "Filas y columnas|F"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10132 msgid "Increase List Depth|I"
10133 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10136 msgid "Decrease List Depth|D"
10137 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10140 msgid "Dissolve Inset|l"
10141 msgstr "Disolver recuadro|D"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10144 msgid "TeX Code Settings...|C"
10145 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10148 msgid "Float Settings...|a"
10149 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10152 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10153 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10156 msgid "Note Settings...|N"
10157 msgstr "Configuración de notas...|n"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10160 msgid "Branch Settings...|B"
10161 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10164 msgid "Box Settings...|x"
10165 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10168 msgid "Table Settings...|a"
10169 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10172 msgid "Plain Text|T"
10173 msgstr "Texto simple|s"
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10176 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10177 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10180 msgid "Selection|S"
10181 msgstr "Selección|e"
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10184 msgid "Selection, Join Lines|i"
10185 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10188 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10192 msgid "Paste As PDF"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10196 msgid "Paste As PNG"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10200 msgid "Paste As JPEG"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Dissolve CharStyle"
10206 msgstr "Disolver recuadro|D"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10209 msgid "Customized...|C"
10210 msgstr "Personalizado...|e"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10213 msgid "Capitalize|a"
10214 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10217 msgid "Uppercase|U"
10218 msgstr "Mayúsculas|M"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10221 msgid "Lowercase|L"
10222 msgstr "Minúsculas|n"
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Number whole Formula|N"
10227 msgstr "Ecuación numerada|c"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Number this Line|u"
10232 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Macro Definition"
10237 msgstr "Definición"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10240 msgid "Text Style|T"
10241 msgstr "Estilo del texto|t"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10244 msgid "Add Line Above|A"
10245 msgstr "Añadir línea encima|A"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10248 msgid "Math Normal Font|N"
10249 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10252 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10253 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10256 msgid "Math Fraktur Family|F"
10257 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10260 msgid "Math Roman Family|R"
10261 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10264 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10265 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10268 msgid "Math Bold Series|B"
10269 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10272 msgid "Text Normal Font|T"
10273 msgstr "Fuente texto normal|t"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10276 msgid "Octave|O"
10277 msgstr "Octave|O"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10280 msgid "Maxima|M"
10281 msgstr "Maxima|M"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10284 msgid "Mathematica|a"
10285 msgstr "Mathematica|a"
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10288 msgid "Maple, simplify|s"
10289 msgstr "Maple, simplify|s"
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10292 msgid "Maple, factor|f"
10293 msgstr "Maple, factor|f"
10294
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10296 msgid "Maple, evalm|e"
10297 msgstr "Maple, evalm|e"
10298
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10300 msgid "Maple, evalf|v"
10301 msgstr "Maple, evalf|v"
10302
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10304 msgid "Open All Insets|O"
10305 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10306
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10308 msgid "Close All Insets|C"
10309 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10310
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10312 msgid "Unfold Math Macro"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Fold Math Macro"
10318 msgstr "macro ecuación"
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10321 msgid "View Source|S"
10322 msgstr "Ver fuente|V"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10325 msgid "Split View Horizontally|i"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10329 msgid "Split View Vertically|V"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10333 msgid "Close Tab Group|G"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10337 msgid "Fullscreen|l"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10341 msgid "Toolbars|b"
10342 msgstr "Barras de herramientas|B"
10343
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10345 msgid "Special Character|p"
10346 msgstr "Carácter especial|s"
10347
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10349 msgid "Formatting|o"
10350 msgstr "Formato|o"
10351
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10353 msgid "List / TOC|i"
10354 msgstr "Lista / IG|i"
10355
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10357 msgid "Float|a"
10358 msgstr "Flotante|F"
10359
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10361 msgid "Branch|B"
10362 msgstr "Rama|R"
10363
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Custom insets"
10367 msgstr "Cliente"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10370 msgid "File|e"
10371 msgstr "Archivo|A"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10374 msgid "Box[[Menu]]"
10375 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10378 msgid "Cross-Reference...|R"
10379 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10382 msgid "Caption"
10383 msgstr "Leyenda"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10386 msgid "Index Entry|d"
10387 msgstr "Entrada de índice|d"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10390 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10391 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10394 msgid "Table...|T"
10395 msgstr "Tabla...|T"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10398 msgid "Hyperlink|k"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10402 msgid "Short Title|S"
10403 msgstr "Título breve|b"
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10406 msgid "TeX Code|X"
10407 msgstr "Código TeX|X"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10410 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10411 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10414 msgid "Ordinary Quote|Q"
10415 msgstr "Comillas dobles|C"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10418 msgid "Single Quote|S"
10419 msgstr "Comillas simples|s"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Phonetic Symbols|P"
10424 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10425
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10427 msgid "Protected Space|P"
10428 msgstr "Espacio protegido|p"
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10431 msgid "Horizontal Line|L"
10432 msgstr "Línea horizontal|L"
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10435 msgid "Vertical Space...|V"
10436 msgstr "Espacio vertical...|v"
10437
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10439 msgid "Hyphenation Point|H"
10440 msgstr "Punto guionado|g"
10441
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10443 msgid "Numbered Formula|N"
10444 msgstr "Ecuación numerada|c"
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Figure Wrap Float|F"
10449 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10450
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Table Wrap Float|T"
10454 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10457 msgid "External Material...|M"
10458 msgstr "Material externo...|M"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10461 msgid "Child Document...|d"
10462 msgstr "Documento hijo...|h"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10465 msgid "Change Tracking|C"
10466 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10469 msgid "Start Appendix Here|A"
10470 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10473 msgid "Save in Bundled Format|F"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10477 msgid "Compressed|m"
10478 msgstr "Comprimido|o"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10481 msgid "Accept Change|A"
10482 msgstr "Aceptar cambio|A"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10485 msgid "Reject Change|R"
10486 msgstr "Descartar cambio|c"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10489 msgid "Accept All Changes|c"
10490 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10493 msgid "Reject All Changes|e"
10494 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10497 msgid "Next Change|C"
10498 msgstr "Cambio siguiente|s"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10501 msgid "Next Cross-Reference|R"
10502 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10505 msgid "Clear Bookmarks|C"
10506 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10509 msgid "Thesaurus...|T"
10510 msgstr "Tesauro...|e"
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Statistics...|a"
10515 msgstr "Estado"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10518 msgid "TeX Information|I"
10519 msgstr "Información TeX|X"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Shortcuts|S"
10524 msgstr "A&celerador:"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10527 msgid "New document"
10528 msgstr "Nuevo documento"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10531 msgid "Open document"
10532 msgstr "Abrir documento"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10535 msgid "Save document"
10536 msgstr "Guardar documento"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10539 msgid "Print document"
10540 msgstr "Imprimir documento"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10543 msgid "Check spelling"
10544 msgstr "Comprobar ortografía"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10547 msgid "Undo"
10548 msgstr "Deshacer"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10551 msgid "Redo"
10552 msgstr "Rehacer"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10555 msgid "Find and replace"
10556 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10559 msgid "Toggle emphasis"
10560 msgstr "Cambiar énfasis"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10563 msgid "Toggle noun"
10564 msgstr "Cambiar versalitas"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10567 msgid "Apply last"
10568 msgstr "Aplicar último"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10571 msgid "Insert math"
10572 msgstr "Insertar ecuación"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10575 msgid "Insert graphics"
10576 msgstr "Insertar imagen"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10579 msgid "Insert table"
10580 msgstr "Insertar tabla"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10583 msgid "Toggle Outline"
10584 msgstr "Conmutar contorno"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10587 msgid "Extra"
10588 msgstr "Extra"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10591 msgid "Numbered list"
10592 msgstr "Enumeración"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10595 msgid "Itemized list"
10596 msgstr "Enumeración*"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10599 msgid "Increase depth"
10600 msgstr "Aumentar profundidad"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10603 msgid "Decrease depth"
10604 msgstr "Disminuir profundidad"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10607 msgid "Insert figure float"
10608 msgstr "Insertar flotante de figura"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10611 msgid "Insert table float"
10612 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10615 msgid "Insert label"
10616 msgstr "Insertar etiqueta"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10619 msgid "Insert cross-reference"
10620 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10623 msgid "Insert citation"
10624 msgstr "Insertar cita"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10627 msgid "Insert index entry"
10628 msgstr "Insertar entrada de índice"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10631 msgid "Insert nomenclature entry"
10632 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10635 msgid "Insert footnote"
10636 msgstr "Insertar nota al pie"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10639 msgid "Insert margin note"
10640 msgstr "Insertar nota al margen"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10643 msgid "Insert note"
10644 msgstr "Insertar nota"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Insert box"
10649 msgstr "Insertar nota"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Insert Hyperlink"
10654 msgstr "&Generar hiperenlace"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10657 msgid "Insert TeX code"
10658 msgstr "Insertar código TeX"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Insert math macro"
10663 msgstr "Insertar ecuación"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10666 msgid "Include file"
10667 msgstr "Incluir archivo"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10670 msgid "Text style"
10671 msgstr "Estilo del texto"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10674 msgid "Paragraph settings"
10675 msgstr "Configuración del párrafo"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10678 msgid "Add row"
10679 msgstr "Añadir fila"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10682 msgid "Add column"
10683 msgstr "Añadir columna"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10686 msgid "Delete row"
10687 msgstr "Eliminar fila"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10690 msgid "Delete column"
10691 msgstr "Eliminar columna"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10694 msgid "Set top line"
10695 msgstr "Línea superior"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10698 msgid "Set bottom line"
10699 msgstr "Línea inferior"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10702 msgid "Set left line"
10703 msgstr "Línea izquierda"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10706 msgid "Set right line"
10707 msgstr "Línea derecha"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Set border lines"
10712 msgstr "Poner bordes"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10715 msgid "Set all lines"
10716 msgstr "Todas las líneas"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10719 msgid "Unset all lines"
10720 msgstr "Quitar todas las líneas"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10723 msgid "Align left"
10724 msgstr "Alinear a la izquierda"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10727 msgid "Align center"
10728 msgstr "Alinear al centro"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10731 msgid "Align right"
10732 msgstr "Alinear a la derecha"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10735 msgid "Align top"
10736 msgstr "Alinear arriba"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10739 msgid "Align middle"
10740 msgstr "Alinear al medio"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10743 msgid "Align bottom"
10744 msgstr "Alinear abajo"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10747 msgid "Rotate cell"
10748 msgstr "Girar celda"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10751 msgid "Rotate table"
10752 msgstr "Girar tabla"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10755 msgid "Set multi-column"
10756 msgstr "Poner multicolumna"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10759 msgid "Math"
10760 msgstr "Ecuaciones"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10763 msgid "Set display mode"
10764 msgstr "Modo presentación"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10767 msgid "Subscript"
10768 msgstr "Subíndice"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10771 msgid "Superscript"
10772 msgstr "Superíndice"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10775 msgid "Insert square root"
10776 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10779 msgid "Insert root"
10780 msgstr "Insertar raíz"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10783 msgid "Insert standard fraction"
10784 msgstr "Insertar fracción estándar"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10787 msgid "Insert sum"
10788 msgstr "Insertar suma"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10791 msgid "Insert integral"
10792 msgstr "Insertar integral"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10795 msgid "Insert product"
10796 msgstr "Insertar producto"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10799 msgid "Insert ( )"
10800 msgstr "Insertar ( )"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10803 msgid "Insert [ ]"
10804 msgstr "Insertar [ ]"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10807 msgid "Insert { }"
10808 msgstr "Insertar { }"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10811 msgid "Insert delimiters"
10812 msgstr "Insertar delimitadores"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10815 msgid "Insert matrix"
10816 msgstr "Insertar matriz"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10819 msgid "Insert cases environment"
10820 msgstr "Insertar entorno casos"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10823 msgid "Toggle Math Panels"
10824 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Math Macros"
10829 msgstr "macro ecuación"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10832 msgid "Command Buffer"
10833 msgstr "Búfer de comandos"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10836 msgid "Review[[Toolbar]]"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10840 msgid "Track changes"
10841 msgstr "Seguir cambios"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10844 msgid "Show changes in output"
10845 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10848 msgid "Next change"
10849 msgstr "Cambio siguiente"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10852 msgid "Accept change"
10853 msgstr "Aceptar cambio"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10856 msgid "Reject change"
10857 msgstr "Descartar cambio"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10860 msgid "Merge changes"
10861 msgstr "Fusionar cambios"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10864 msgid "Accept all changes"
10865 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10868 msgid "Reject all changes"
10869 msgstr "Descartar todos los cambios"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10872 msgid "Next note"
10873 msgstr "Nota siguiente"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10876 msgid "View/Update"
10877 msgstr "Ver/Actualizar"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10880 msgid "View DVI"
10881 msgstr "Ver DVI"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10884 msgid "Update DVI"
10885 msgstr "Actualizar DVI"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10888 msgid "View PDF (pdflatex)"
10889 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10892 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10893 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10896 msgid "View PostScript"
10897 msgstr "Ver PostScript"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10900 msgid "Update PostScript"
10901 msgstr "Actualizar PostScript"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10904 msgid "Math Panels"
10905 msgstr "Panel de ecuaciones"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10908 msgid "Math Spacings"
10909 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10912 msgid "Styles"
10913 msgstr "Estilos"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10916 msgid "Fractions"
10917 msgstr "Fracciones"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10921 msgid "Fonts"
10922 msgstr "Fuentes"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10925 msgid "Functions"
10926 msgstr "Funciones"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10929 msgid "arccos"
10930 msgstr "arccos"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10933 msgid "arcsin"
10934 msgstr "arcsin"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10937 msgid "arctan"
10938 msgstr "arctan"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10941 msgid "arg"
10942 msgstr "arg"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10945 msgid "bmod"
10946 msgstr "bmod"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10949 msgid "cos"
10950 msgstr "cos"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10953 msgid "cosh"
10954 msgstr "cosh"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10957 msgid "cot"
10958 msgstr "cot"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10961 msgid "coth"
10962 msgstr "coth"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10965 msgid "csc"
10966 msgstr "csc"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10969 msgid "deg"
10970 msgstr "deg"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10973 msgid "det"
10974 msgstr "det"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10977 msgid "dim"
10978 msgstr "dim"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10981 msgid "exp"
10982 msgstr "exp"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10985 msgid "gcd"
10986 msgstr "gcd"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10989 msgid "hom"
10990 msgstr "hom"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10993 msgid "inf"
10994 msgstr "inf"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10997 msgid "ker"
10998 msgstr "ker"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11001 msgid "lg"
11002 msgstr "lg"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11005 msgid "lim"
11006 msgstr "lim"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11009 msgid "liminf"
11010 msgstr "liminf"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11013 msgid "limsup"
11014 msgstr "limsup"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11017 msgid "ln"
11018 msgstr "ln"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11021 msgid "log"
11022 msgstr "log"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11025 msgid "max"
11026 msgstr "max"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11029 msgid "min"
11030 msgstr "min"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11033 msgid "sec"
11034 msgstr "sec"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11037 msgid "sin"
11038 msgstr "sin"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11041 msgid "sinh"
11042 msgstr "sinh"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11045 msgid "sup"
11046 msgstr "sup"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11049 msgid "tan"
11050 msgstr "tan"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11053 msgid "tanh"
11054 msgstr "tanh"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11057 msgid "Pr"
11058 msgstr "Pr"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11061 msgid "Spacings"
11062 msgstr "Espaciados"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11065 msgid "Thin space\t\\,"
11066 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11069 msgid "Medium space\t\\:"
11070 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11073 msgid "Thick space\t\\;"
11074 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11077 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11078 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11081 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11082 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11085 msgid "Negative space\t\\!"
11086 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11089 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11090 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11093 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11094 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11097 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11098 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11101 msgid "Roots"
11102 msgstr "Raíces"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11105 msgid "Square root\t\\sqrt"
11106 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11109 msgid "Other root\t\\root"
11110 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11113 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11114 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11117 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11118 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11121 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11122 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11125 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11126 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11129 msgid "Standard\t\\frac"
11130 msgstr "Normal\t\\frac"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11133 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11134 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11137 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11138 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11141 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11145 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11151 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11156 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11159 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11160 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11163 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11164 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Binomial\t\\binom"
11169 msgstr "Binomio\t\\choose"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11172 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11176 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11180 msgid "Roman\t\\mathrm"
11181 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11184 msgid "Bold\t\\mathbf"
11185 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11188 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11189 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11192 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11193 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11196 msgid "Italic\t\\mathit"
11197 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11200 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11201 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11204 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11205 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11208 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11209 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11212 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11213 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11216 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11217 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11220 msgid "Dots"
11221 msgstr "Puntos"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11224 msgid "ldots"
11225 msgstr "ldots"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11228 msgid "cdots"
11229 msgstr "cdots"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11232 msgid "vdots"
11233 msgstr "vdots"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11236 msgid "ddots"
11237 msgstr "ddots"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11240 msgid "Frame Decorations"
11241 msgstr "Decoraciones del marco"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11244 msgid "hat"
11245 msgstr "sombrero"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11248 msgid "tilde"
11249 msgstr "tilde"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11252 msgid "bar"
11253 msgstr "bar"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11256 msgid "grave"
11257 msgstr "acento"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11260 msgid "dot"
11261 msgstr "punto"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11264 msgid "check"
11265 msgstr "marca"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11268 msgid "widehat"
11269 msgstr "widehat"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11272 msgid "widetilde"
11273 msgstr "widetilde"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11276 msgid "vec"
11277 msgstr "vec"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11280 msgid "acute"
11281 msgstr "acute"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11284 msgid "ddot"
11285 msgstr "ddot"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11288 msgid "breve"
11289 msgstr "breve"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11292 msgid "overline"
11293 msgstr "overline"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11296 msgid "overbrace"
11297 msgstr "overbrace"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11300 msgid "overleftarrow"
11301 msgstr "overleftarrow"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11304 msgid "overrightarrow"
11305 msgstr "overrightarrow"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11308 msgid "overleftrightarrow"
11309 msgstr "overleftrightarrow"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11312 msgid "overset"
11313 msgstr "overset"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11316 msgid "underline"
11317 msgstr "subrayado"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11320 msgid "underbrace"
11321 msgstr "underbrace"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11324 msgid "underleftarrow"
11325 msgstr "underleftarrow"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11328 msgid "underrightarrow"
11329 msgstr "underrightarrow"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11332 msgid "underleftrightarrow"
11333 msgstr "underleftrightarrow"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11336 msgid "underset"
11337 msgstr "underset"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11340 msgid "Arrows"
11341 msgstr "Flechas"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11344 msgid "leftarrow"
11345 msgstr "leftarrow"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11348 msgid "rightarrow"
11349 msgstr "rightarrow"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11352 msgid "downarrow"
11353 msgstr "downarrow"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11356 msgid "uparrow"
11357 msgstr "uparrow"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11360 msgid "updownarrow"
11361 msgstr "updownarrow"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11364 msgid "leftrightarrow"
11365 msgstr "leftrightarrow"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11368 msgid "Leftarrow"
11369 msgstr "Leftarrow"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11372 msgid "Rightarrow"
11373 msgstr "Rightarrow"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11376 msgid "Downarrow"
11377 msgstr "Downarrow"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11380 msgid "Uparrow"
11381 msgstr "Uparrow"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11384 msgid "Updownarrow"
11385 msgstr "Updownarrow"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11388 msgid "Leftrightarrow"
11389 msgstr "Leftrightarrow"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11392 msgid "Longleftrightarrow"
11393 msgstr "Longleftrightarrow"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11396 msgid "Longleftarrow"
11397 msgstr "Longleftarrow"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11400 msgid "Longrightarrow"
11401 msgstr "Longrightarrow"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11404 msgid "longleftrightarrow"
11405 msgstr "longleftrightarrow"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11408 msgid "longleftarrow"
11409 msgstr "longleftarrow"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11412 msgid "longrightarrow"
11413 msgstr "longrightarrow"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11416 msgid "leftharpoondown"
11417 msgstr "leftharpoondown"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11420 msgid "rightharpoondown"
11421 msgstr "rightharpoondown"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11424 msgid "mapsto"
11425 msgstr "mapsto"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11428 msgid "longmapsto"
11429 msgstr "longmapsto"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11432 msgid "nwarrow"
11433 msgstr "nwarrow"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11436 msgid "nearrow"
11437 msgstr "nearrow"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11440 msgid "leftharpoonup"
11441 msgstr "leftharpoonup"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11444 msgid "rightharpoonup"
11445 msgstr "rightharpoonup"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11448 msgid "hookleftarrow"
11449 msgstr "hookleftarrow"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11452 msgid "hookrightarrow"
11453 msgstr "hookrightarrow"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11456 msgid "swarrow"
11457 msgstr "swarrow"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11460 msgid "searrow"
11461 msgstr "searrow"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11464 msgid "rightleftharpoons"
11465 msgstr "rightleftharpoons"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11468 msgid "Operators"
11469 msgstr "Operadores"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11472 msgid "pm"
11473 msgstr "pm"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11476 msgid "cap"
11477 msgstr "cap"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11480 msgid "diamond"
11481 msgstr "diamante"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11484 msgid "oplus"
11485 msgstr "oplus"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11488 msgid "mp"
11489 msgstr "mp"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11492 msgid "cup"
11493 msgstr "cup"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11496 msgid "bigtriangleup"
11497 msgstr "bigtriangleup"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11500 msgid "ominus"
11501 msgstr "ominus"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11504 msgid "times"
11505 msgstr "times"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11508 msgid "uplus"
11509 msgstr "uplus"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11512 msgid "bigtriangledown"
11513 msgstr "bigtriangledown"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11516 msgid "otimes"
11517 msgstr "otimes"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11520 msgid "div"
11521 msgstr "div"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11524 msgid "sqcap"
11525 msgstr "sqcap"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11528 msgid "triangleright"
11529 msgstr "triangleright"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11532 msgid "oslash"
11533 msgstr "oslash"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11536 msgid "cdot"
11537 msgstr "cdot"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11540 msgid "sqcup"
11541 msgstr "sqcup"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11544 msgid "triangleleft"
11545 msgstr "triangleleft"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11548 msgid "odot"
11549 msgstr "odot"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11552 msgid "star"
11553 msgstr "star"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11556 msgid "vee"
11557 msgstr "vee"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11560 msgid "amalg"
11561 msgstr "amalg"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11564 msgid "bigcirc"
11565 msgstr "bigcirc"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11568 msgid "setminus"
11569 msgstr "setminus"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11572 msgid "wedge"
11573 msgstr "wedge"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11576 msgid "dagger"
11577 msgstr "dagger"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11580 msgid "circ"
11581 msgstr "circ"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11584 msgid "bullet"
11585 msgstr "bullet"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11588 msgid "wr"
11589 msgstr "wr"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11592 msgid "ddagger"
11593 msgstr "ddagger"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11596 msgid "Relations"
11597 msgstr "Relaciones"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11600 msgid "leq"
11601 msgstr "leq"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11604 msgid "geq"
11605 msgstr "geq"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11608 msgid "equiv"
11609 msgstr "equiv"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11612 msgid "models"
11613 msgstr "models"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11616 msgid "prec"
11617 msgstr "prec"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11620 msgid "succ"
11621 msgstr "succ"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11624 msgid "sim"
11625 msgstr "sim"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11628 msgid "perp"
11629 msgstr "perp"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11632 msgid "preceq"
11633 msgstr "preceq"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11636 msgid "succeq"
11637 msgstr "succeq"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11640 msgid "simeq"
11641 msgstr "simeq"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11644 msgid "mid"
11645 msgstr "mid"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11648 msgid "ll"
11649 msgstr "ll"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11652 msgid "gg"
11653 msgstr "gg"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11656 msgid "asymp"
11657 msgstr "asymp"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11660 msgid "parallel"
11661 msgstr "parallel"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11664 msgid "subset"
11665 msgstr "subset"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11668 msgid "supset"
11669 msgstr "supset"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11672 msgid "approx"
11673 msgstr "approx"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11676 msgid "smile"
11677 msgstr "smile"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11680 msgid "subseteq"
11681 msgstr "subseteq"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11684 msgid "supseteq"
11685 msgstr "supseteq"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11688 msgid "cong"
11689 msgstr "cong"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11692 msgid "frown"
11693 msgstr "frown"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11696 msgid "sqsubseteq"
11697 msgstr "sqsubseteq"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11700 msgid "sqsupseteq"
11701 msgstr "sqsupseteq"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11704 msgid "doteq"
11705 msgstr "doteq"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11708 msgid "neq"
11709 msgstr "neq"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11712 msgid "in"
11713 msgstr "in"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11716 msgid "ni"
11717 msgstr "ni"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11720 msgid "propto"
11721 msgstr "propto"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11724 msgid "notin"
11725 msgstr "notin"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11728 msgid "vdash"
11729 msgstr "vdash"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11732 msgid "dashv"
11733 msgstr "dashv"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11736 msgid "bowtie"
11737 msgstr "bowtie"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11740 msgid "alpha"
11741 msgstr "alpha"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11744 msgid "beta"
11745 msgstr "beta"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11748 msgid "gamma"
11749 msgstr "gamma"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11752 msgid "delta"
11753 msgstr "delta"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11756 msgid "epsilon"
11757 msgstr "epsilon"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11760 msgid "varepsilon"
11761 msgstr "varepsilon"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11764 msgid "zeta"
11765 msgstr "zeta"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11768 msgid "eta"
11769 msgstr "eta"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11772 msgid "theta"
11773 msgstr "theta"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11776 msgid "vartheta"
11777 msgstr "vartheta"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11780 msgid "iota"
11781 msgstr "iota"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11784 msgid "kappa"
11785 msgstr "kappa"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11788 msgid "lambda"
11789 msgstr "lambda"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11792 msgid "mu"
11793 msgstr "mu"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11796 msgid "nu"
11797 msgstr "nu"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11800 msgid "xi"
11801 msgstr "xi"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11804 msgid "pi"
11805 msgstr "pi"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11808 msgid "varpi"
11809 msgstr "varpi"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11812 msgid "rho"
11813 msgstr "rho"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11816 msgid "varrho"
11817 msgstr "varrho"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11820 msgid "sigma"
11821 msgstr "sigma"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11824 msgid "varsigma"
11825 msgstr "varsigma"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11828 msgid "tau"
11829 msgstr "tau"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11832 msgid "upsilon"
11833 msgstr "upsilon"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11836 msgid "phi"
11837 msgstr "phi"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11840 msgid "varphi"
11841 msgstr "varphi"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11844 msgid "chi"
11845 msgstr "chi"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11848 msgid "psi"
11849 msgstr "psi"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11852 msgid "omega"
11853 msgstr "omega"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11856 msgid "Gamma"
11857 msgstr "Gamma"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11860 msgid "Delta"
11861 msgstr "Delta"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11864 msgid "Theta"
11865 msgstr "Theta"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11868 msgid "Lambda"
11869 msgstr "Lambda"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11872 msgid "Xi"
11873 msgstr "Xi"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11876 msgid "Pi"
11877 msgstr "Pi"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11880 msgid "Sigma"
11881 msgstr "Sigma"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11884 msgid "Upsilon"
11885 msgstr "Upsilon"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11888 msgid "Phi"
11889 msgstr "Phi"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11892 msgid "Psi"
11893 msgstr "Psi"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11896 msgid "Omega"
11897 msgstr "Omega"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11900 msgid "Miscellaneous"
11901 msgstr "Otros símbolos"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11904 msgid "nabla"
11905 msgstr "nabla"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11908 msgid "partial"
11909 msgstr "partial"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11912 msgid "infty"
11913 msgstr "infty"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11916 msgid "prime"
11917 msgstr "prime"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11920 msgid "ell"
11921 msgstr "ell"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11924 msgid "emptyset"
11925 msgstr "emptyset"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11928 msgid "exists"
11929 msgstr "exists"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11932 msgid "forall"
11933 msgstr "forall"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11936 msgid "imath"
11937 msgstr "imath"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11940 msgid "jmath"
11941 msgstr "jmath"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11944 msgid "Re"
11945 msgstr "Re"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11948 msgid "Im"
11949 msgstr "Im"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11952 msgid "aleph"
11953 msgstr "aleph"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11956 msgid "wp"
11957 msgstr "wp"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11960 msgid "hbar"
11961 msgstr "hbar"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11964 msgid "angle"
11965 msgstr "ángulo"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11968 msgid "top"
11969 msgstr "superior"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11972 msgid "bot"
11973 msgstr "bot"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11976 msgid "Vert"
11977 msgstr "Vert"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11980 msgid "neg"
11981 msgstr "neg"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11984 msgid "flat"
11985 msgstr "flat"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11988 msgid "natural"
11989 msgstr "natural"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11992 msgid "sharp"
11993 msgstr "sharp"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11996 msgid "surd"
11997 msgstr "surd"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12000 msgid "triangle"
12001 msgstr "triángulo"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12004 msgid "diamondsuit"
12005 msgstr "diamondsuit"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12008 msgid "heartsuit"
12009 msgstr "heartsuit"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12012 msgid "clubsuit"
12013 msgstr "clubsuit"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12016 msgid "spadesuit"
12017 msgstr "spadesuit"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12020 msgid "textrm \\AA"
12021 msgstr "textrm \\AA"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12024 msgid "textrm \\O"
12025 msgstr "textrm \\O"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12028 msgid "mathcircumflex"
12029 msgstr "mathcircumflex"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12032 msgid "_"
12033 msgstr "_"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12036 msgid "mathrm T"
12037 msgstr "mathrm T"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12040 msgid "mathbb N"
12041 msgstr "mathbb N"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12044 msgid "mathbb Z"
12045 msgstr "mathbb Z"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12048 msgid "mathbb Q"
12049 msgstr "mathbb Q"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12052 msgid "mathbb R"
12053 msgstr "mathbb R"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12056 msgid "mathbb C"
12057 msgstr "mathbb C"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12060 msgid "mathbb H"
12061 msgstr "mathbb H"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12064 msgid "mathcal F"
12065 msgstr "mathcal F"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12068 msgid "mathcal L"
12069 msgstr "mathcal L"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12072 msgid "mathcal H"
12073 msgstr "mathcal H"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12076 msgid "mathcal O"
12077 msgstr "mathcal O"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12080 msgid "Big Operators"
12081 msgstr "Operadores Grandes"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12084 msgid "intop"
12085 msgstr "intop"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12088 msgid "int"
12089 msgstr "int"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12092 msgid "iint"
12093 msgstr "iint"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12096 msgid "iintop"
12097 msgstr "iintop"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12100 msgid "iiint"
12101 msgstr "iiint"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12104 msgid "iiintop"
12105 msgstr "iiintop"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12108 msgid "iiiint"
12109 msgstr "iiiint"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12112 msgid "iiiintop"
12113 msgstr "iiiintop"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12116 msgid "dotsint"
12117 msgstr "dotsint"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12120 msgid "dotsintop"
12121 msgstr "dotsintop"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12124 msgid "oint"
12125 msgstr "oint"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12128 msgid "ointop"
12129 msgstr "ointop"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12132 msgid "oiint"
12133 msgstr "oiint"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12136 msgid "oiintop"
12137 msgstr "oiintop"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12140 msgid "ointctrclockwiseop"
12141 msgstr "ointctrclockwiseop"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12144 msgid "ointctrclockwise"
12145 msgstr "ointctrclockwise"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12148 msgid "ointclockwiseop"
12149 msgstr "ointclockwiseop"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12152 msgid "ointclockwise"
12153 msgstr "ointclockwise"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12156 msgid "sqint"
12157 msgstr "sqint"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12160 msgid "sqintop"
12161 msgstr "sqintop"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12164 msgid "sqiint"
12165 msgstr "sqiint"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12168 msgid "sqiintop"
12169 msgstr "sqiintop"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12172 msgid "sum"
12173 msgstr "suma"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12176 msgid "prod"
12177 msgstr "prod"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12180 msgid "coprod"
12181 msgstr "coprod"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12184 msgid "bigsqcup"
12185 msgstr "bigsqcup"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12188 msgid "bigotimes"
12189 msgstr "bigotimes"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12192 msgid "bigodot"
12193 msgstr "bigodot"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12196 msgid "bigoplus"
12197 msgstr "bigoplus"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12200 msgid "bigcap"
12201 msgstr "bigcap"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12204 msgid "bigcup"
12205 msgstr "bigcup"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12208 msgid "biguplus"
12209 msgstr "biguplus"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12212 msgid "bigvee"
12213 msgstr "bigvee"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12216 msgid "bigwedge"
12217 msgstr "bigwedge"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12220 msgid "AMS Miscellaneous"
12221 msgstr "Miscelánea AMS"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12224 msgid "digamma"
12225 msgstr "digamma"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12228 msgid "varkappa"
12229 msgstr "varkappa"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12232 msgid "beth"
12233 msgstr "beth"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12236 msgid "daleth"
12237 msgstr "daleth"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12240 msgid "gimel"
12241 msgstr "gimel"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12244 msgid "ulcorner"
12245 msgstr "ulcorner"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12248 msgid "urcorner"
12249 msgstr "urcorner"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12252 msgid "llcorner"
12253 msgstr "llcorner"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12256 msgid "lrcorner"
12257 msgstr "lrcorner"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12260 msgid "hslash"
12261 msgstr "hslash"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12264 msgid "vartriangle"
12265 msgstr "vartriangle"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12268 msgid "triangledown"
12269 msgstr "triangledown"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12272 msgid "square"
12273 msgstr "cuadrado"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12276 msgid "lozenge"
12277 msgstr "lozenge"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12280 msgid "circledS"
12281 msgstr "circledS"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12284 msgid "measuredangle"
12285 msgstr "measuredangle"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12288 msgid "nexists"
12289 msgstr "nexists"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12292 msgid "mho"
12293 msgstr "mho"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12296 msgid "Finv"
12297 msgstr "Finv"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12300 msgid "Game"
12301 msgstr "Game"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12304 msgid "Bbbk"
12305 msgstr "Bbbk"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12308 msgid "backprime"
12309 msgstr "backprime"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12312 msgid "varnothing"
12313 msgstr "varnothing"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12316 msgid "blacktriangle"
12317 msgstr "blacktriangle"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12320 msgid "blacktriangledown"
12321 msgstr "blacktriangledown"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12324 msgid "blacksquare"
12325 msgstr "blacksquare"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12328 msgid "blacklozenge"
12329 msgstr "blacklozenge"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12332 msgid "bigstar"
12333 msgstr "bigstar"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12336 msgid "sphericalangle"
12337 msgstr "sphericalangle"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12340 msgid "complement"
12341 msgstr "complement"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12344 msgid "eth"
12345 msgstr "eth"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12348 msgid "diagup"
12349 msgstr "diagup"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12352 msgid "diagdown"
12353 msgstr "diagdown"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12356 msgid "AMS Arrows"
12357 msgstr "Flechas AMS"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12360 msgid "dashleftarrow"
12361 msgstr "dashleftarrow"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12364 msgid "dashrightarrow"
12365 msgstr "dashrightarrow"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12368 msgid "leftleftarrows"
12369 msgstr "leftleftarrows"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12372 msgid "leftrightarrows"
12373 msgstr "leftrightarrows"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12376 msgid "rightrightarrows"
12377 msgstr "rightrightarrows"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12380 msgid "rightleftarrows"
12381 msgstr "rightleftarrows"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12384 msgid "Lleftarrow"
12385 msgstr "Lleftarrow"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12388 msgid "Rrightarrow"
12389 msgstr "Rrightarrow"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12392 msgid "twoheadleftarrow"
12393 msgstr "twoheadleftarrow"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12396 msgid "twoheadrightarrow"
12397 msgstr "twoheadrightarrow"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12400 msgid "leftarrowtail"
12401 msgstr "leftarrowtail"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12404 msgid "rightarrowtail"
12405 msgstr "rightarrowtail"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12408 msgid "looparrowleft"
12409 msgstr "looparrowleft"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12412 msgid "looparrowright"
12413 msgstr "looparrowright"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12416 msgid "curvearrowleft"
12417 msgstr "curvearrowleft"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12420 msgid "curvearrowright"
12421 msgstr "curvearrowright"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12424 msgid "circlearrowleft"
12425 msgstr "circlearrowleft"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12428 msgid "circlearrowright"
12429 msgstr "circlearrowright"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12432 msgid "Lsh"
12433 msgstr "Lsh"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12436 msgid "Rsh"
12437 msgstr "Rsh"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12440 msgid "upuparrows"
12441 msgstr "upuparrows"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12444 msgid "downdownarrows"
12445 msgstr "downdownarrows"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12448 msgid "upharpoonleft"
12449 msgstr "upharpoonleft"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12452 msgid "upharpoonright"
12453 msgstr "upharpoonright"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12456 msgid "downharpoonleft"
12457 msgstr "downharpoonleft"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12460 msgid "downharpoonright"
12461 msgstr "downharpoonright"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12464 msgid "leftrightharpoons"
12465 msgstr "leftrightharpoons"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12468 msgid "rightsquigarrow"
12469 msgstr "rightsquigarrow"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12472 msgid "leftrightsquigarrow"
12473 msgstr "leftrightsquigarrow"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12476 msgid "nleftarrow"
12477 msgstr "nleftarrow"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12480 msgid "nrightarrow"
12481 msgstr "nrightarrow"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12484 msgid "nleftrightarrow"
12485 msgstr "nleftrightarrow"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12488 msgid "nLeftarrow"
12489 msgstr "nLeftarrow"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12492 msgid "nRightarrow"
12493 msgstr "nRightarrow"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12496 msgid "nLeftrightarrow"
12497 msgstr "nLeftrightarrow"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12500 msgid "multimap"
12501 msgstr "multimap"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12504 msgid "AMS Relations"
12505 msgstr "Relaciones AMS"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12508 msgid "leqq"
12509 msgstr "leqq"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12512 msgid "geqq"
12513 msgstr "geqq"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12516 msgid "leqslant"
12517 msgstr "leqslant"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12520 msgid "geqslant"
12521 msgstr "geqslant"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12524 msgid "eqslantless"
12525 msgstr "eqslantless"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12528 msgid "eqslantgtr"
12529 msgstr "eqslantgtr"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12532 msgid "lesssim"
12533 msgstr "lesssim"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12536 msgid "gtrsim"
12537 msgstr "gtrsim"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12540 msgid "lessapprox"
12541 msgstr "lessapprox"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12544 msgid "gtrapprox"
12545 msgstr "gtrapprox"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12548 msgid "approxeq"
12549 msgstr "approxeq"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12552 msgid "triangleq"
12553 msgstr "triangleq"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12556 msgid "lessdot"
12557 msgstr "lessdot"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12560 msgid "gtrdot"
12561 msgstr "gtrdot"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12564 msgid "lll"
12565 msgstr "lll"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12568 msgid "ggg"
12569 msgstr "ggg"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12572 msgid "lessgtr"
12573 msgstr "lessgtr"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12576 msgid "gtrless"
12577 msgstr "gtrless"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12580 msgid "lesseqgtr"
12581 msgstr "lesseqgtr"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12584 msgid "gtreqless"
12585 msgstr "gtreqless"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12588 msgid "lesseqqgtr"
12589 msgstr "lesseqqgtr"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12592 msgid "gtreqqless"
12593 msgstr "gtreqqless"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12596 msgid "eqcirc"
12597 msgstr "eqcirc"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12600 msgid "circeq"
12601 msgstr "circeq"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12604 msgid "thicksim"
12605 msgstr "thicksim"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12608 msgid "thickapprox"
12609 msgstr "thickapprox"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12612 msgid "backsim"
12613 msgstr "backsim"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12616 msgid "backsimeq"
12617 msgstr "backsimeq"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12620 msgid "subseteqq"
12621 msgstr "subseteqq"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12624 msgid "supseteqq"
12625 msgstr "supseteqq"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12628 msgid "Subset"
12629 msgstr "Subset"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12632 msgid "Supset"
12633 msgstr "Supset"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12636 msgid "sqsubset"
12637 msgstr "sqsubset"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12640 msgid "sqsupset"
12641 msgstr "sqsupset"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12644 msgid "preccurlyeq"
12645 msgstr "preccurlyeq"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12648 msgid "succcurlyeq"
12649 msgstr "succcurlyeq"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12652 msgid "curlyeqprec"
12653 msgstr "curlyeqprec"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12656 msgid "curlyeqsucc"
12657 msgstr "curlyeqsucc"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12660 msgid "precsim"
12661 msgstr "precsim"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12664 msgid "succsim"
12665 msgstr "succsim"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12668 msgid "precapprox"
12669 msgstr "precapprox"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12672 msgid "succapprox"
12673 msgstr "succapprox"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12676 msgid "vartriangleleft"
12677 msgstr "vartriangleleft"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12680 msgid "vartriangleright"
12681 msgstr "vartriangleright"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12684 msgid "trianglelefteq"
12685 msgstr "trianglelefteq"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12688 msgid "trianglerighteq"
12689 msgstr "trianglerighteq"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12692 msgid "bumpeq"
12693 msgstr "bumpeq"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12696 msgid "Bumpeq"
12697 msgstr "Bumpeq"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12700 msgid "doteqdot"
12701 msgstr "doteqdot"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12704 msgid "risingdotseq"
12705 msgstr "risingdotseq"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12708 msgid "fallingdotseq"
12709 msgstr "fallingdotseq"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12712 msgid "vDash"
12713 msgstr "vDash"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12716 msgid "Vvdash"
12717 msgstr "Vvdash"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12720 msgid "Vdash"
12721 msgstr "Vdash"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12724 msgid "shortmid"
12725 msgstr "shortmid"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12728 msgid "shortparallel"
12729 msgstr "shortparallel"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12732 msgid "smallsmile"
12733 msgstr "smallsmile"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12736 msgid "smallfrown"
12737 msgstr "smallfrown"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12740 msgid "blacktriangleleft"
12741 msgstr "blacktriangleleft"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12744 msgid "blacktriangleright"
12745 msgstr "blacktriangleright"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12748 msgid "because"
12749 msgstr "because"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12752 msgid "therefore"
12753 msgstr "therefore"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12756 msgid "backepsilon"
12757 msgstr "backepsilon"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12760 msgid "varpropto"
12761 msgstr "varpropto"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12764 msgid "between"
12765 msgstr "between"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12768 msgid "pitchfork"
12769 msgstr "pitchfork"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12772 msgid "AMS Negative Relations"
12773 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12776 msgid "nless"
12777 msgstr "nless"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12780 msgid "ngtr"
12781 msgstr "ngtr"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12784 msgid "nleq"
12785 msgstr "nleq"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12788 msgid "ngeq"
12789 msgstr "ngeq"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12792 msgid "nleqslant"
12793 msgstr "nleqslant"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12796 msgid "ngeqslant"
12797 msgstr "ngeqslant"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12800 msgid "nleqq"
12801 msgstr "nleqq"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12804 msgid "ngeqq"
12805 msgstr "ngeqq"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12808 msgid "lneq"
12809 msgstr "lneq"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12812 msgid "gneq"
12813 msgstr "gneq"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12816 msgid "lneqq"
12817 msgstr "lneqq"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12820 msgid "gneqq"
12821 msgstr "gneqq"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12824 msgid "lvertneqq"
12825 msgstr "lvertneqq"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12828 msgid "gvertneqq"
12829 msgstr "gvertneqq"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12832 msgid "lnsim"
12833 msgstr "lnsim"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12836 msgid "gnsim"
12837 msgstr "gnsim"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12840 msgid "lnapprox"
12841 msgstr "lnapprox"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12844 msgid "gnapprox"
12845 msgstr "gnapprox"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12848 msgid "nprec"
12849 msgstr "nprec"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12852 msgid "nsucc"
12853 msgstr "nsucc"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12856 msgid "npreceq"
12857 msgstr "npreceq"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12860 msgid "nsucceq"
12861 msgstr "nsucceq"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12864 msgid "precnsim"
12865 msgstr "precnsim"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12868 msgid "succnsim"
12869 msgstr "succnsim"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12872 msgid "precnapprox"
12873 msgstr "precnapprox"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12876 msgid "succnapprox"
12877 msgstr "succnapprox"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12880 msgid "subsetneq"
12881 msgstr "subsetneq"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12884 msgid "supsetneq"
12885 msgstr "supsetneq"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12888 msgid "subsetneqq"
12889 msgstr "subsetneqq"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12892 msgid "supsetneqq"
12893 msgstr "supsetneqq"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12896 msgid "nsubseteq"
12897 msgstr "nsubseteq"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12900 msgid "nsupseteq"
12901 msgstr "nsupseteq"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12904 msgid "nsupseteqq"
12905 msgstr "nsupseteqq"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12908 msgid "nvdash"
12909 msgstr "nvdash"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12912 msgid "nvDash"
12913 msgstr "nvDash"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12916 msgid "nVDash"
12917 msgstr "nVDash"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12920 msgid "varsubsetneq"
12921 msgstr "varsubsetneq"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12924 msgid "varsupsetneq"
12925 msgstr "varsupsetneq"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12928 msgid "varsubsetneqq"
12929 msgstr "varsubsetneqq"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12932 msgid "varsupsetneqq"
12933 msgstr "varsupsetneqq"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12936 msgid "ntriangleleft"
12937 msgstr "ntriangleleft"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12940 msgid "ntriangleright"
12941 msgstr "ntriangleright"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12944 msgid "ntrianglelefteq"
12945 msgstr "ntrianglelefteq"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12948 msgid "ntrianglerighteq"
12949 msgstr "ntrianglerighteq"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12952 msgid "ncong"
12953 msgstr "ncong"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12956 msgid "nsim"
12957 msgstr "nsim"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12960 msgid "nmid"
12961 msgstr "nmid"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12964 msgid "nshortmid"
12965 msgstr "nshortmid"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12968 msgid "nparallel"
12969 msgstr "nparallel"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12972 msgid "nshortparallel"
12973 msgstr "nshortparallel"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12976 msgid "AMS Operators"
12977 msgstr "Operadores AMS"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12980 msgid "dotplus"
12981 msgstr "dotplus"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12984 msgid "smallsetminus"
12985 msgstr "smallsetminus"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12988 msgid "Cap"
12989 msgstr "Cap"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12992 msgid "Cup"
12993 msgstr "Cup"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12996 msgid "barwedge"
12997 msgstr "barwedge"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13000 msgid "veebar"
13001 msgstr "veebar"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13004 msgid "doublebarwedge"
13005 msgstr "doublebarwedge"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13008 msgid "boxminus"
13009 msgstr "boxminus"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13012 msgid "boxtimes"
13013 msgstr "boxtimes"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13016 msgid "boxdot"
13017 msgstr "boxdot"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13020 msgid "boxplus"
13021 msgstr "boxplus"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13024 msgid "divideontimes"
13025 msgstr "divideontimes"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13028 msgid "ltimes"
13029 msgstr "ltimes"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13032 msgid "rtimes"
13033 msgstr "rtimes"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13036 msgid "leftthreetimes"
13037 msgstr "leftthreetimes"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13040 msgid "rightthreetimes"
13041 msgstr "rightthreetimes"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13044 msgid "curlywedge"
13045 msgstr "curlywedge"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13048 msgid "curlyvee"
13049 msgstr "curlyvee"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13052 msgid "circleddash"
13053 msgstr "circleddash"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13056 msgid "circledast"
13057 msgstr "circledast"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13060 msgid "circledcirc"
13061 msgstr "circledcirc"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13064 msgid "centerdot"
13065 msgstr "centerdot"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13068 msgid "intercal"
13069 msgstr "intercal"
13070
13071 #: lib/external_templates:37
13072 msgid "RasterImage"
13073 msgstr "ImagenRaster"
13074
13075 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13076 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13077 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13078
13079 #: lib/external_templates:45
13080 msgid "A bitmap file.\n"
13081 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13082
13083 #: lib/external_templates:102
13084 msgid "XFig"
13085 msgstr "XFig"
13086
13087 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13088 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13089 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13090
13091 #: lib/external_templates:105
13092 msgid "An Xfig figure.\n"
13093 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13094
13095 #: lib/external_templates:154
13096 msgid "ChessDiagram"
13097 msgstr "DiagramaAjedrez"
13098
13099 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13100 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13101 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13102
13103 #: lib/external_templates:157
13104 msgid ""
13105 "A chess position diagram.\n"
13106 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13107 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13108 "the position that you want to display.\n"
13109 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13110 "and remember to type in a relative path\n"
13111 "to the LyX document location.\n"
13112 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13113 "to enable general editing of the board.\n"
13114 "You might also check out the\n"
13115 "'Options->Test legality' option, and\n"
13116 "remember to middle and right click to\n"
13117 "insert new material in the board.\n"
13118 "In order for this to work, you have to\n"
13119 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13120 "that TeX will find it, and you will need\n"
13121 "to install the skak package from CTAN.\n"
13122 msgstr ""
13123 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13124 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13125 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13126 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13127 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13128 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13129 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13130 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13131 "para activar la edición general del tablero.\n"
13132 "Podría también comprobar la opción\n"
13133 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13134 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13135 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13136 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13137 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13138 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13139 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13140
13141 #: lib/external_templates:199
13142 msgid "LilyPond"
13143 msgstr "LilyPond"
13144
13145 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13146 msgid "Lilypond typeset music"
13147 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13148
13149 #: lib/external_templates:202
13150 msgid ""
13151 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13152 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13153 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13154 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13155 msgstr ""
13156 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13157 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13158 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13159 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13160
13161 #: lib/external_templates:247
13162 #, fuzzy
13163 msgid "PDFPages"
13164 msgstr "Páginas"
13165
13166 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13167 #, fuzzy
13168 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13169 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13170
13171 #: lib/external_templates:250
13172 msgid ""
13173 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13174 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13175 "which must be inserted to Options.\n"
13176 "Examples:\n"
13177 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13178 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13179 "* pages=- (to include all pages)\n"
13180 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13181 "for further options and details.\n"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: lib/external_templates:290
13185 msgid ""
13186 "Today's date.\n"
13187 "Read 'info date' for more information.\n"
13188 msgstr ""
13189 "La fecha de hoy.\n"
13190 "Leer 'info date' para más información.\n"
13191
13192 #: lib/configure.py:236
13193 msgid "Tgif"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: lib/configure.py:239
13197 msgid "FIG"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/configure.py:242
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Grace"
13203 msgstr "Escala de grises"
13204
13205 #: lib/configure.py:245
13206 msgid "FEN"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: lib/configure.py:249
13210 msgid "BMP"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/configure.py:250
13214 msgid "GIF"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13218 msgid "JPEG"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/configure.py:252
13222 msgid "PBM"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/configure.py:253
13226 msgid "PGM"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13230 msgid "PNG"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/configure.py:255
13234 msgid "PPM"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/configure.py:256
13238 msgid "TIFF"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/configure.py:257
13242 msgid "XBM"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/configure.py:258
13246 msgid "XPM"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/configure.py:263
13250 msgid "Plain text (chess output)"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/configure.py:264
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Plain text (image)"
13256 msgstr "Texto simple"
13257
13258 #: lib/configure.py:265
13259 msgid "Plain text (Xfig output)"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/configure.py:266
13263 #, fuzzy
13264 msgid "date (output)"
13265 msgstr "Actualizar PostScript"
13266
13267 #: lib/configure.py:267
13268 msgid "DocBook"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/configure.py:267
13272 #, fuzzy
13273 msgid "DocBook|B"
13274 msgstr "Marcadores|M"
13275
13276 #: lib/configure.py:268
13277 msgid "Docbook (XML)"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/configure.py:269
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Graphviz Dot"
13283 msgstr "Gráficos"
13284
13285 #: lib/configure.py:270
13286 #, fuzzy
13287 msgid "NoWeb"
13288 msgstr "Ninguno"
13289
13290 #: lib/configure.py:270
13291 #, fuzzy
13292 msgid "NoWeb|N"
13293 msgstr "Nota|N"
13294
13295 #: lib/configure.py:271
13296 #, fuzzy
13297 msgid "LilyPond music"
13298 msgstr "LilyPond"
13299
13300 #: lib/configure.py:272
13301 #, fuzzy
13302 msgid "LaTeX (plain)"
13303 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13304
13305 #: lib/configure.py:272
13306 #, fuzzy
13307 msgid "LaTeX (plain)|L"
13308 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13309
13310 #: lib/configure.py:273
13311 msgid "LinuxDoc"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: lib/configure.py:273
13315 msgid "LinuxDoc|x"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: lib/configure.py:274
13319 #, fuzzy
13320 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13321 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13322
13323 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13324 msgid "Plain text"
13325 msgstr "Texto simple"
13326
13327 #: lib/configure.py:275
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Plain text|a"
13330 msgstr "Texto simple"
13331
13332 #: lib/configure.py:276
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Plain text (pstotext)"
13335 msgstr "Texto simple"
13336
13337 #: lib/configure.py:277
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13340 msgstr "Texto simple"
13341
13342 #: lib/configure.py:278
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Plain text (catdvi)"
13345 msgstr "Texto simple"
13346
13347 #: lib/configure.py:279
13348 msgid "Plain Text, Join Lines"
13349 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13350
13351 #: lib/configure.py:286
13352 #, fuzzy
13353 msgid "BibTeX"
13354 msgstr "LaTeX"
13355
13356 #: lib/configure.py:291
13357 #, fuzzy
13358 msgid "EPS"
13359 msgstr "PS"
13360
13361 #: lib/configure.py:292
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Postscript"
13364 msgstr "Post Scriptum:"
13365
13366 #: lib/configure.py:292
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Postscript|t"
13369 msgstr "Post Scriptum:"
13370
13371 #: lib/configure.py:296
13372 msgid "PDF (ps2pdf)"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/configure.py:296
13376 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/configure.py:297
13380 #, fuzzy
13381 msgid "PDF (pdflatex)"
13382 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13383
13384 #: lib/configure.py:297
13385 #, fuzzy
13386 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13387 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13388
13389 #: lib/configure.py:298
13390 msgid "PDF (dvipdfm)"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/configure.py:298
13394 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/configure.py:301
13398 msgid "DVI"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: lib/configure.py:301
13402 msgid "DVI|D"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/configure.py:304
13406 #, fuzzy
13407 msgid "DraftDVI"
13408 msgstr "&Borrador"
13409
13410 #: lib/configure.py:307
13411 msgid "HTML"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: lib/configure.py:307
13415 msgid "HTML|H"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: lib/configure.py:310
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Noteedit"
13421 msgstr "NotaAlEditor"
13422
13423 #: lib/configure.py:313
13424 #, fuzzy
13425 msgid "OpenDocument"
13426 msgstr "Abrir documento"
13427
13428 #: lib/configure.py:316
13429 #, fuzzy
13430 msgid "date command"
13431 msgstr "Comando siguiente"
13432
13433 #: lib/configure.py:317
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Table (CSV)"
13436 msgstr "Tabla"
13437
13438 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13440 msgid "LyX"
13441 msgstr "LyX"
13442
13443 #: lib/configure.py:320
13444 msgid "LyX 1.3.x"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/configure.py:321
13448 msgid "LyX 1.4.x"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: lib/configure.py:322
13452 msgid "LyX 1.5.x"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/configure.py:323
13456 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/configure.py:324
13460 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/configure.py:325
13464 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/configure.py:326
13468 #, fuzzy
13469 msgid "LyX Preview"
13470 msgstr "Vista preliminar"
13471
13472 #: lib/configure.py:327
13473 msgid "PDFTEX"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: lib/configure.py:328
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Program"
13479 msgstr "Listado de programa"
13480
13481 #: lib/configure.py:329
13482 msgid "PSTEX"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: lib/configure.py:330
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Rich Text Format"
13488 msgstr "Fuente texto normal"
13489
13490 #: lib/configure.py:331
13491 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Windows Metafile"
13497 msgstr "Imprimir en archivo"
13498
13499 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13500 msgid "Enhanced Metafile"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: lib/configure.py:334
13504 #, fuzzy
13505 msgid "MS Word"
13506 msgstr "Palabras"
13507
13508 #: lib/configure.py:334
13509 #, fuzzy
13510 msgid "MS Word|W"
13511 msgstr "Contar palabras|p"
13512
13513 #: lib/configure.py:335
13514 msgid "HTML (MS Word)"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13518 #, c-format
13519 msgid "%1$s and %2$s"
13520 msgstr "%1$s y %2$s"
13521
13522 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13523 #, c-format
13524 msgid "%1$s et al."
13525 msgstr "%1$s et al."
13526
13527 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13528 msgid "No year"
13529 msgstr "Sin año"
13530
13531 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Add to bibliography only."
13534 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13535
13536 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13537 msgid "before"
13538 msgstr "antes"
13539
13540 #: src/Buffer.cpp:228
13541 msgid "Disk Error: "
13542 msgstr ""
13543
13544 #: src/Buffer.cpp:229
13545 #, fuzzy, c-format
13546 msgid ""
13547 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13548 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13549
13550 #: src/Buffer.cpp:275
13551 msgid "Could not remove temporary directory"
13552 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13553
13554 #: src/Buffer.cpp:276
13555 #, c-format
13556 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13557 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13558
13559 #: src/Buffer.cpp:489
13560 msgid "Unknown document class"
13561 msgstr "Clase de documento desconocida"
13562
13563 #: src/Buffer.cpp:490
13564 #, c-format
13565 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13566 msgstr ""
13567 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13568 "desconocida."
13569
13570 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13571 #, c-format
13572 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13573 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13574
13575 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13576 msgid "Document header error"
13577 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13578
13579 #: src/Buffer.cpp:504
13580 msgid "\\begin_header is missing"
13581 msgstr "\\begin_header falta"
13582
13583 #: src/Buffer.cpp:524
13584 msgid "\\begin_document is missing"
13585 msgstr "\\begin_document falta"
13586
13587 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13588 #: src/BufferView.cpp:1131
13589 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13590 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13591
13592 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13593 msgid ""
13594 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13595 "xcolor/soul are installed.\n"
13596 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13597 "LaTeX preamble."
13598 msgstr ""
13599 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13600 "xcolor/soul están instalados.\n"
13601 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13602 "preámbulo LaTeX."
13603
13604 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13605 msgid ""
13606 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13607 "xcolor and soul are not installed.\n"
13608 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13609 "LaTeX preamble."
13610 msgstr ""
13611 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13612 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13613 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13614 "preámbulo LaTeX."
13615
13616 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13617 msgid "Document format failure"
13618 msgstr "Fallo al formatear documento"
13619
13620 #: src/Buffer.cpp:689
13621 #, fuzzy, c-format
13622 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13623 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13624
13625 #: src/Buffer.cpp:726
13626 msgid "Conversion failed"
13627 msgstr "Falló la conversión"
13628
13629 #: src/Buffer.cpp:727
13630 #, c-format
13631 msgid ""
13632 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13633 "it could not be created."
13634 msgstr ""
13635 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13636 "convertirlo no pudo ser creado."
13637
13638 #: src/Buffer.cpp:736
13639 msgid "Conversion script not found"
13640 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13641
13642 #: src/Buffer.cpp:737
13643 #, c-format
13644 msgid ""
13645 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13646 "could not be found."
13647 msgstr ""
13648 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13649 "no pudo ser encontrado."
13650
13651 #: src/Buffer.cpp:756
13652 msgid "Conversion script failed"
13653 msgstr "Falló el guión de conversión"
13654
13655 #: src/Buffer.cpp:757
13656 #, c-format
13657 msgid ""
13658 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13659 "convert it."
13660 msgstr ""
13661 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13662 "convertirlo."
13663
13664 #: src/Buffer.cpp:772
13665 #, c-format
13666 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13667 msgstr ""
13668 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13669 "corrupto."
13670
13671 #: src/Buffer.cpp:805
13672 msgid "Backup failure"
13673 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13674
13675 #: src/Buffer.cpp:806
13676 #, c-format
13677 msgid ""
13678 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13679 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13680 msgstr ""
13681 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13682 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13683
13684 #: src/Buffer.cpp:816
13685 #, c-format
13686 msgid ""
13687 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13688 "overwrite this file?"
13689 msgstr ""
13690 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13691 "sobreescribir este archivo?"
13692
13693 #: src/Buffer.cpp:818
13694 msgid "Overwrite modified file?"
13695 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13696
13697 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13700 msgid "&Overwrite"
13701 msgstr "&Sobreescribir"
13702
13703 #: src/Buffer.cpp:843
13704 #, c-format
13705 msgid "Saving document %1$s..."
13706 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13707
13708 #: src/Buffer.cpp:856
13709 #, fuzzy
13710 msgid " could not write file!"
13711 msgstr "No se pudo leer archivo"
13712
13713 #: src/Buffer.cpp:863
13714 msgid " done."
13715 msgstr " hecho."
13716
13717 #: src/Buffer.cpp:942
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Iconv software exception Detected"
13720 msgstr "Detectada excepción del programa"
13721
13722 #: src/Buffer.cpp:942
13723 #, c-format
13724 msgid ""
13725 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13726 "installed"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: src/Buffer.cpp:964
13730 #, c-format
13731 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: src/Buffer.cpp:967
13735 msgid ""
13736 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13737 "chosen encoding.\n"
13738 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13739 msgstr ""
13740 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13741 "elegida.\n"
13742 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13743
13744 #: src/Buffer.cpp:974
13745 #, fuzzy
13746 msgid "iconv conversion failed"
13747 msgstr "Falló la conversión"
13748
13749 #: src/Buffer.cpp:979
13750 #, fuzzy
13751 msgid "conversion failed"
13752 msgstr "Falló la conversión"
13753
13754 #: src/Buffer.cpp:1251
13755 msgid "Running chktex..."
13756 msgstr "Ejecutando chktex..."
13757
13758 #: src/Buffer.cpp:1264
13759 msgid "chktex failure"
13760 msgstr "fallo de chktex"
13761
13762 #: src/Buffer.cpp:1265
13763 msgid "Could not run chktex successfully."
13764 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13765
13766 #: src/Buffer.cpp:2081
13767 msgid "Preview source code"
13768 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13769
13770 #: src/Buffer.cpp:2093
13771 #, c-format
13772 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13773 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13774
13775 #: src/Buffer.cpp:2097
13776 #, c-format
13777 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13778 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13779
13780 #: src/Buffer.cpp:2196
13781 #, c-format
13782 msgid "Auto-saving %1$s"
13783 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13784
13785 #: src/Buffer.cpp:2240
13786 msgid "Autosave failed!"
13787 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13788
13789 #: src/Buffer.cpp:2263
13790 msgid "Autosaving current document..."
13791 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13792
13793 #: src/Buffer.cpp:2311
13794 msgid "Couldn't export file"
13795 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13796
13797 #: src/Buffer.cpp:2312
13798 #, c-format
13799 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13800 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13801
13802 #: src/Buffer.cpp:2349
13803 msgid "File name error"
13804 msgstr "Error del nombre de archivo"
13805
13806 #: src/Buffer.cpp:2350
13807 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13808 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13809
13810 #: src/Buffer.cpp:2391
13811 msgid "Document export cancelled."
13812 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13813
13814 #: src/Buffer.cpp:2397
13815 #, c-format
13816 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13817 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13818
13819 #: src/Buffer.cpp:2403
13820 #, c-format
13821 msgid "Document exported as %1$s"
13822 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13823
13824 #: src/Buffer.cpp:2473
13825 #, c-format
13826 msgid ""
13827 "The specified document\n"
13828 "%1$s\n"
13829 "could not be read."
13830 msgstr ""
13831 "El documento especificado\n"
13832 "%1$s\n"
13833 "no se pudo leer."
13834
13835 #: src/Buffer.cpp:2475
13836 msgid "Could not read document"
13837 msgstr "No se pudo leer el documento"
13838
13839 #: src/Buffer.cpp:2485
13840 #, c-format
13841 msgid ""
13842 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13843 "\n"
13844 "Recover emergency save?"
13845 msgstr ""
13846 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13847 "\n"
13848 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13849
13850 #: src/Buffer.cpp:2488
13851 msgid "Load emergency save?"
13852 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13853
13854 #: src/Buffer.cpp:2489
13855 msgid "&Recover"
13856 msgstr "&Recuperar"
13857
13858 #: src/Buffer.cpp:2489
13859 msgid "&Load Original"
13860 msgstr "&Cargar original"
13861
13862 #: src/Buffer.cpp:2509
13863 #, c-format
13864 msgid ""
13865 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13866 "\n"
13867 "Load the backup instead?"
13868 msgstr ""
13869 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13870 "\n"
13871 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13872
13873 #: src/Buffer.cpp:2512
13874 msgid "Load backup?"
13875 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13876
13877 #: src/Buffer.cpp:2513
13878 msgid "&Load backup"
13879 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13880
13881 #: src/Buffer.cpp:2513
13882 msgid "Load &original"
13883 msgstr "Cargar &original"
13884
13885 #: src/Buffer.cpp:2546
13886 #, c-format
13887 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13888 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13889
13890 #: src/Buffer.cpp:2548
13891 msgid "Retrieve from version control?"
13892 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13893
13894 #: src/Buffer.cpp:2549
13895 msgid "&Retrieve"
13896 msgstr "&Recuperar"
13897
13898 #: src/BufferList.cpp:220
13899 #, fuzzy
13900 msgid "No file open!"
13901 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13902
13903 #: src/BufferList.cpp:230
13904 #, fuzzy, c-format
13905 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13906 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13907
13908 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13909 #, fuzzy
13910 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13911 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13912
13913 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13914 #, fuzzy
13915 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13916 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
13917
13918 #: src/BufferList.cpp:271
13919 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13920 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13921
13922 #: src/BufferParams.cpp:481
13923 #, c-format
13924 msgid ""
13925 "The layout file requested by this document,\n"
13926 "%1$s.layout,\n"
13927 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13928 "class or style file required by it is not\n"
13929 "available. See the Customization documentation\n"
13930 "for more information.\n"
13931 msgstr ""
13932 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13933 "%1$s.layout,\n"
13934 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13935 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13936 "documentación de personalización para más información.\n"
13937
13938 #: src/BufferParams.cpp:487
13939 msgid "Document class not available"
13940 msgstr "Clase de documento no disponible"
13941
13942 #: src/BufferParams.cpp:488
13943 msgid "LyX will not be able to produce output."
13944 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13945
13946 #: src/BufferParams.cpp:1418
13947 #, fuzzy, c-format
13948 msgid "The document class %1$s could not be found."
13949 msgstr ""
13950 "El documento especificado\n"
13951 "%1$s\n"
13952 "no se pudo leer."
13953
13954 #: src/BufferParams.cpp:1420
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Class not found"
13957 msgstr "Archivo no encontrado"
13958
13959 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13960 #, fuzzy, c-format
13961 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13962 msgstr ""
13963 "El documento especificado\n"
13964 "%1$s\n"
13965 "no se pudo leer."
13966
13967 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Could not load class"
13970 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13971
13972 #: src/BufferParams.cpp:1468
13973 #, c-format
13974 msgid ""
13975 "The module %1$s has been requested by\n"
13976 "this document but has not been found in the list of\n"
13977 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13978 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: src/BufferParams.cpp:1472
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Module not available"
13984 msgstr "Clase de documento no disponible"
13985
13986 #: src/BufferParams.cpp:1473
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Some layouts may not be available."
13989 msgstr "Clase de documento no disponible"
13990
13991 #: src/BufferParams.cpp:1480
13992 #, c-format
13993 msgid ""
13994 "The module %1$s requires a package that is\n"
13995 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13996 "may not be possible.\n"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: src/BufferParams.cpp:1483
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Package not available"
14002 msgstr "Clase de documento no disponible"
14003
14004 #: src/BufferParams.cpp:1488
14005 #, c-format
14006 msgid "Error reading module %1$s\n"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Read Error"
14012 msgstr "Buscar error"
14013
14014 #: src/BufferParams.cpp:1494
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Error reading internal layout information"
14017 msgstr "Información general"
14018
14019 #: src/BufferView.cpp:177
14020 msgid "No more insets"
14021 msgstr "No más recuadros"
14022
14023 #: src/BufferView.cpp:669
14024 msgid "Save bookmark"
14025 msgstr "Guardar marcador"
14026
14027 #: src/BufferView.cpp:1012
14028 msgid "No further undo information"
14029 msgstr "No hay más información de deshacer"
14030
14031 #: src/BufferView.cpp:1021
14032 msgid "No further redo information"
14033 msgstr "No hay más información de rehacer"
14034
14035 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14036 msgid "String not found!"
14037 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14038
14039 #: src/BufferView.cpp:1199
14040 msgid "Mark off"
14041 msgstr "Marca desactivada"
14042
14043 #: src/BufferView.cpp:1206
14044 msgid "Mark on"
14045 msgstr "Marca activada"
14046
14047 #: src/BufferView.cpp:1213
14048 msgid "Mark removed"
14049 msgstr "Marca quitada"
14050
14051 #: src/BufferView.cpp:1216
14052 msgid "Mark set"
14053 msgstr "Marca puesta"
14054
14055 #: src/BufferView.cpp:1263
14056 msgid "Statistics for the selection:"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: src/BufferView.cpp:1265
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Statistics for the document:"
14062 msgstr "&Cambiar al documento"
14063
14064 #: src/BufferView.cpp:1268
14065 #, fuzzy, c-format
14066 msgid "%1$d words"
14067 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14068
14069 #: src/BufferView.cpp:1270
14070 #, fuzzy
14071 msgid "One word"
14072 msgstr "Palabra clave"
14073
14074 #: src/BufferView.cpp:1273
14075 #, c-format
14076 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: src/BufferView.cpp:1276
14080 msgid "One character (including blanks)"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: src/BufferView.cpp:1279
14084 #, c-format
14085 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: src/BufferView.cpp:1282
14089 msgid "One character (excluding blanks)"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: src/BufferView.cpp:1284
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Statistics"
14095 msgstr "Estado"
14096
14097 #: src/BufferView.cpp:1962
14098 #, c-format
14099 msgid "Inserting document %1$s..."
14100 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14101
14102 #: src/BufferView.cpp:1973
14103 #, c-format
14104 msgid "Document %1$s inserted."
14105 msgstr "Documento %1$s insertado."
14106
14107 #: src/BufferView.cpp:1975
14108 #, c-format
14109 msgid "Could not insert document %1$s"
14110 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14111
14112 #: src/BufferView.cpp:2201
14113 #, c-format
14114 msgid ""
14115 "Could not read the specified document\n"
14116 "%1$s\n"
14117 "due to the error: %2$s"
14118 msgstr ""
14119 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14120 "%1$s\n"
14121 "debido al error: %2$s"
14122
14123 #: src/BufferView.cpp:2203
14124 msgid "Could not read file"
14125 msgstr "No se pudo leer archivo"
14126
14127 #: src/BufferView.cpp:2210
14128 #, fuzzy, c-format
14129 msgid ""
14130 "%1$s\n"
14131 " is not readable."
14132 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14133
14134 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14135 msgid "Could not open file"
14136 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14137
14138 #: src/BufferView.cpp:2218
14139 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14140 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14141
14142 #: src/BufferView.cpp:2219
14143 msgid ""
14144 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14145 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14146 "If this does not give the correct result\n"
14147 "then please change the encoding of the file\n"
14148 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14149 msgstr ""
14150 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14151 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14152 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14153 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14154 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14155
14156 #: src/Chktex.cpp:63
14157 #, c-format
14158 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14159 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14160
14161 #: src/Chktex.cpp:65
14162 msgid "ChkTeX warning id # "
14163 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14164
14165 #: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14167 msgid "none"
14168 msgstr "ninguno"
14169
14170 #: src/Color.cpp:97
14171 msgid "black"
14172 msgstr "negro"
14173
14174 #: src/Color.cpp:98
14175 msgid "white"
14176 msgstr "blanco"
14177
14178 #: src/Color.cpp:99
14179 msgid "red"
14180 msgstr "rojo"
14181
14182 #: src/Color.cpp:100
14183 msgid "green"
14184 msgstr "verde"
14185
14186 #: src/Color.cpp:101
14187 msgid "blue"
14188 msgstr "azul"
14189
14190 #: src/Color.cpp:102
14191 msgid "cyan"
14192 msgstr "cyan"
14193
14194 #: src/Color.cpp:103
14195 msgid "magenta"
14196 msgstr "magenta"
14197
14198 #: src/Color.cpp:104
14199 msgid "yellow"
14200 msgstr "amarillo"
14201
14202 #: src/Color.cpp:105
14203 msgid "cursor"
14204 msgstr "cursor"
14205
14206 #: src/Color.cpp:106
14207 msgid "background"
14208 msgstr "fondo"
14209
14210 #: src/Color.cpp:107
14211 msgid "text"
14212 msgstr "texto"
14213
14214 #: src/Color.cpp:108
14215 msgid "selection"
14216 msgstr "selección"
14217
14218 #: src/Color.cpp:109
14219 #, fuzzy
14220 msgid "selected text"
14221 msgstr "texto borrado"
14222
14223 #: src/Color.cpp:111
14224 msgid "LaTeX text"
14225 msgstr "texto LaTeX"
14226
14227 #: src/Color.cpp:112
14228 #, fuzzy
14229 msgid "inline completion"
14230 msgstr "&Listado insertado"
14231
14232 #: src/Color.cpp:114
14233 msgid "non-unique inline completion"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: src/Color.cpp:116
14237 msgid "previewed snippet"
14238 msgstr "retazo preliminar"
14239
14240 #: src/Color.cpp:117
14241 #, fuzzy
14242 msgid "note label"
14243 msgstr "Nota al pie"
14244
14245 #: src/Color.cpp:118
14246 msgid "note background"
14247 msgstr "fondo de nota"
14248
14249 #: src/Color.cpp:119
14250 #, fuzzy
14251 msgid "comment label"
14252 msgstr "comentario"
14253
14254 #: src/Color.cpp:120
14255 msgid "comment background"
14256 msgstr "fondo del comentario"
14257
14258 #: src/Color.cpp:121
14259 #, fuzzy
14260 msgid "greyedout inset label"
14261 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14262
14263 #: src/Color.cpp:122
14264 msgid "greyedout inset background"
14265 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14266
14267 #: src/Color.cpp:123
14268 msgid "shaded box"
14269 msgstr "cuadro sombreado"
14270
14271 #: src/Color.cpp:124
14272 #, fuzzy
14273 msgid "branch label"
14274 msgstr "rama"
14275
14276 #: src/Color.cpp:125
14277 #, fuzzy
14278 msgid "footnote label"
14279 msgstr "Nota al pie"
14280
14281 #: src/Color.cpp:126
14282 #, fuzzy
14283 msgid "index label"
14284 msgstr "Insertar etiqueta"
14285
14286 #: src/Color.cpp:127
14287 #, fuzzy
14288 msgid "margin note label"
14289 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14290
14291 #: src/Color.cpp:128
14292 #, fuzzy
14293 msgid "URL label"
14294 msgstr "Etiqueta"
14295
14296 #: src/Color.cpp:129
14297 #, fuzzy
14298 msgid "URL text"
14299 msgstr "texto"
14300
14301 #: src/Color.cpp:130
14302 msgid "depth bar"
14303 msgstr "barra de profundidad"
14304
14305 #: src/Color.cpp:131
14306 msgid "language"
14307 msgstr "idioma"
14308
14309 #: src/Color.cpp:132
14310 msgid "command inset"
14311 msgstr "recuadro de comando"
14312
14313 #: src/Color.cpp:133
14314 msgid "command inset background"
14315 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14316
14317 #: src/Color.cpp:134
14318 msgid "command inset frame"
14319 msgstr "marco del recuadro de comando"
14320
14321 #: src/Color.cpp:135
14322 msgid "special character"
14323 msgstr "carácter especial"
14324
14325 #: src/Color.cpp:136
14326 msgid "math"
14327 msgstr "ecuaciones"
14328
14329 #: src/Color.cpp:137
14330 msgid "math background"
14331 msgstr "fondo de ecuaciones"
14332
14333 #: src/Color.cpp:138
14334 msgid "graphics background"
14335 msgstr "fondo de los gráficos"
14336
14337 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14338 msgid "Math macro background"
14339 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14340
14341 #: src/Color.cpp:140
14342 msgid "math frame"
14343 msgstr "marco de ecuaciones"
14344
14345 #: src/Color.cpp:141
14346 msgid "math corners"
14347 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14348
14349 #: src/Color.cpp:142
14350 msgid "math line"
14351 msgstr "línea de ecuaciones"
14352
14353 #: src/Color.cpp:144
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Math macro hovered background"
14356 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14357
14358 #: src/Color.cpp:145
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Math macro label"
14361 msgstr "macro ecuación"
14362
14363 #: src/Color.cpp:146
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Math macro frame"
14366 msgstr "marco de ecuaciones"
14367
14368 #: src/Color.cpp:147
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Math macro blended out"
14371 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14372
14373 #: src/Color.cpp:148
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Math macro old parameter"
14376 msgstr "marco de ecuaciones"
14377
14378 #: src/Color.cpp:149
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Math macro new parameter"
14381 msgstr "marco de ecuaciones"
14382
14383 #: src/Color.cpp:150
14384 msgid "caption frame"
14385 msgstr "marco de leyenda"
14386
14387 #: src/Color.cpp:151
14388 msgid "collapsable inset text"
14389 msgstr "texto de recuadro plegable"
14390
14391 #: src/Color.cpp:152
14392 msgid "collapsable inset frame"
14393 msgstr "marco de recuadro plegable"
14394
14395 #: src/Color.cpp:153
14396 msgid "inset background"
14397 msgstr "fondo de recuadro"
14398
14399 #: src/Color.cpp:154
14400 msgid "inset frame"
14401 msgstr "marco de recuadro"
14402
14403 #: src/Color.cpp:155
14404 msgid "LaTeX error"
14405 msgstr "error de LaTeX"
14406
14407 #: src/Color.cpp:156
14408 msgid "end-of-line marker"
14409 msgstr "marcador fin de línea"
14410
14411 #: src/Color.cpp:157
14412 msgid "appendix marker"
14413 msgstr "marcador del apéndice"
14414
14415 #: src/Color.cpp:158
14416 msgid "change bar"
14417 msgstr "barra de cambios"
14418
14419 #: src/Color.cpp:159
14420 msgid "Deleted text"
14421 msgstr "texto borrado"
14422
14423 #: src/Color.cpp:160
14424 msgid "Added text"
14425 msgstr "texto añadido"
14426
14427 #: src/Color.cpp:161
14428 msgid "added space markers"
14429 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
14430
14431 #: src/Color.cpp:162
14432 msgid "top/bottom line"
14433 msgstr "línea superior/inferior"
14434
14435 #: src/Color.cpp:163
14436 msgid "table line"
14437 msgstr "línea tabular"
14438
14439 #: src/Color.cpp:164
14440 msgid "table on/off line"
14441 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
14442
14443 #: src/Color.cpp:166
14444 msgid "bottom area"
14445 msgstr "área inferior"
14446
14447 #: src/Color.cpp:167
14448 #, fuzzy
14449 msgid "new page"
14450 msgstr "en página <página>"
14451
14452 #: src/Color.cpp:168
14453 #, fuzzy
14454 msgid "page break / line break"
14455 msgstr "salto de página"
14456
14457 #: src/Color.cpp:169
14458 msgid "frame of button"
14459 msgstr "marco del botón"
14460
14461 #: src/Color.cpp:170
14462 msgid "button background"
14463 msgstr "fondo del botón"
14464
14465 #: src/Color.cpp:171
14466 msgid "button background under focus"
14467 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
14468
14469 #: src/Color.cpp:172
14470 msgid "inherit"
14471 msgstr "heredar"
14472
14473 #: src/Color.cpp:173
14474 msgid "ignore"
14475 msgstr "ignorar"
14476
14477 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14478 #: src/Converter.cpp:514
14479 msgid "Cannot convert file"
14480 msgstr "No se puede convertir archivo"
14481
14482 #: src/Converter.cpp:306
14483 #, c-format
14484 msgid ""
14485 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14486 "Define a converter in the preferences."
14487 msgstr ""
14488 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
14489 "Defina un convertidor en las preferencias."
14490
14491 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14492 msgid "Executing command: "
14493 msgstr "Ejecutando comando: "
14494
14495 #: src/Converter.cpp:443
14496 msgid "Build errors"
14497 msgstr "Errores de construcción"
14498
14499 #: src/Converter.cpp:444
14500 msgid "There were errors during the build process."
14501 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
14502
14503 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14504 #, c-format
14505 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14506 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14507
14508 #: src/Converter.cpp:472
14509 #, c-format
14510 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14511 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14512
14513 #: src/Converter.cpp:516
14514 #, c-format
14515 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14516 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14517
14518 #: src/Converter.cpp:517
14519 #, c-format
14520 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14521 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14522
14523 #: src/Converter.cpp:573
14524 msgid "Running LaTeX..."
14525 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14526
14527 #: src/Converter.cpp:591
14528 #, c-format
14529 msgid ""
14530 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14531 "log %1$s."
14532 msgstr ""
14533 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14534 "LaTeX %1$s."
14535
14536 #: src/Converter.cpp:594
14537 msgid "LaTeX failed"
14538 msgstr "LaTeX falló"
14539
14540 #: src/Converter.cpp:596
14541 msgid "Output is empty"
14542 msgstr "La salida está vacía"
14543
14544 #: src/Converter.cpp:597
14545 msgid "An empty output file was generated."
14546 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14547
14548 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14549 #, c-format
14550 msgid ""
14551 "Layout had to be changed from\n"
14552 "%1$s to %2$s\n"
14553 "because of class conversion from\n"
14554 "%3$s to %4$s"
14555 msgstr ""
14556 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14557 "%1$s a %2$s\n"
14558 "a causa de la conversión de clase de\n"
14559 "%3$s a %4$s"
14560
14561 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14562 msgid "Changed Layout"
14563 msgstr "Formato cambiado"
14564
14565 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14566 #, fuzzy, c-format
14567 msgid ""
14568 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14569 "%2$s to %3$s"
14570 msgstr ""
14571 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14572 "de\n"
14573 "%2$s a %3$s"
14574
14575 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Undefined flex inset"
14578 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14579
14580 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14581 #, c-format
14582 msgid ""
14583 "The file %1$s already exists.\n"
14584 "\n"
14585 "Do you want to overwrite that file?"
14586 msgstr ""
14587 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14588 "\n"
14589 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14590
14591 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14592 msgid "Overwrite file?"
14593 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14594
14595 #: src/Exporter.cpp:49
14596 msgid "Overwrite &all"
14597 msgstr "Sobreescribir &todo"
14598
14599 #: src/Exporter.cpp:50
14600 msgid "&Cancel export"
14601 msgstr "&Cancelar exportar"
14602
14603 #: src/Exporter.cpp:90
14604 msgid "Couldn't copy file"
14605 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14606
14607 #: src/Exporter.cpp:91
14608 #, c-format
14609 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14610 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14611
14612 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14615 msgid "Roman"
14616 msgstr "Roman"
14617
14618 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14621 msgid "Sans Serif"
14622 msgstr "Sans Serif"
14623
14624 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14627 msgid "Typewriter"
14628 msgstr "Typewriter"
14629
14630 #: src/Font.cpp:49
14631 msgid "Symbol"
14632 msgstr "Símbolo"
14633
14634 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14635 #: src/Font.cpp:66
14636 msgid "Inherit"
14637 msgstr "Heredar"
14638
14639 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14640 msgid "Medium"
14641 msgstr "Medio"
14642
14643 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14644 msgid "Bold"
14645 msgstr "Negrita"
14646
14647 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14648 msgid "Upright"
14649 msgstr "Vertical"
14650
14651 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14652 msgid "Italic"
14653 msgstr "Cursiva"
14654
14655 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14656 msgid "Slanted"
14657 msgstr "Inclinada"
14658
14659 #: src/Font.cpp:57
14660 msgid "Smallcaps"
14661 msgstr "Versalitas"
14662
14663 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14664 msgid "Increase"
14665 msgstr "Aumentar"
14666
14667 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14668 msgid "Decrease"
14669 msgstr "Disminuir"
14670
14671 #: src/Font.cpp:66
14672 msgid "Toggle"
14673 msgstr "Conmutar"
14674
14675 #: src/Font.cpp:173
14676 #, c-format
14677 msgid "Emphasis %1$s, "
14678 msgstr "Énfasis %1$s, "
14679
14680 #: src/Font.cpp:176
14681 #, c-format
14682 msgid "Underline %1$s, "
14683 msgstr "Subrayar %1$s, "
14684
14685 #: src/Font.cpp:179
14686 #, c-format
14687 msgid "Noun %1$s, "
14688 msgstr "Versalitas %1$s, "
14689
14690 #: src/Font.cpp:193
14691 #, c-format
14692 msgid "Language: %1$s, "
14693 msgstr "Idioma: %1$s, "
14694
14695 #: src/Font.cpp:196
14696 #, c-format
14697 msgid "  Number %1$s"
14698 msgstr "  Número %1$s"
14699
14700 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14701 msgid "Cannot view file"
14702 msgstr "No se puede ver el archivo"
14703
14704 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14705 #, c-format
14706 msgid "File does not exist: %1$s"
14707 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14708
14709 #: src/Format.cpp:267
14710 #, c-format
14711 msgid "No information for viewing %1$s"
14712 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14713
14714 #: src/Format.cpp:277
14715 #, c-format
14716 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14717 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14718
14719 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14720 #: src/Format.cpp:383
14721 msgid "Cannot edit file"
14722 msgstr "No se puede editar archivo"
14723
14724 #: src/Format.cpp:337
14725 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14726 msgstr ""
14727
14728 #: src/Format.cpp:350
14729 #, c-format
14730 msgid "No information for editing %1$s"
14731 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14732
14733 #: src/Format.cpp:361
14734 #, c-format
14735 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14736 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14737
14738 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14739 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14740 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14741
14742 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14743 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14744 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14745
14746 #: src/ISpell.cpp:267
14747 msgid ""
14748 "Could not create an ispell process.\n"
14749 "You may not have the right languages installed."
14750 msgstr ""
14751 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14752 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14753
14754 #: src/ISpell.cpp:290
14755 msgid ""
14756 "The ispell process returned an error.\n"
14757 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14758 msgstr ""
14759 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14760 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14761
14762 #: src/ISpell.cpp:395
14763 #, c-format
14764 msgid ""
14765 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14766 "$s'."
14767 msgstr ""
14768 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14769 "codificación `%2$s'."
14770
14771 #: src/ISpell.cpp:406
14772 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14773 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14774
14775 #: src/ISpell.cpp:466
14776 #, c-format
14777 msgid ""
14778 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14779 "2$s'."
14780 msgstr ""
14781 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14782 "codificación `%2$s'."
14783
14784 #: src/ISpell.cpp:481
14785 #, c-format
14786 msgid ""
14787 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14788 "2$s'."
14789 msgstr ""
14790 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14791 "codificación `%2$s'."
14792
14793 #: src/KeySequence.cpp:167
14794 msgid "   options: "
14795 msgstr "   opciones: "
14796
14797 #: src/LaTeX.cpp:61
14798 #, c-format
14799 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14800 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14801
14802 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14803 msgid "Running MakeIndex."
14804 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14805
14806 #: src/LaTeX.cpp:284
14807 msgid "Running BibTeX."
14808 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14809
14810 #: src/LaTeX.cpp:418
14811 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14812 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14813
14814 #: src/LyX.cpp:99
14815 msgid "Could not read configuration file"
14816 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14817
14818 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
14819 #, c-format
14820 msgid ""
14821 "Error while reading the configuration file\n"
14822 "%1$s.\n"
14823 "Please check your installation."
14824 msgstr ""
14825 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14826 "%1$s.\n"
14827 "Compruebe su instalación."
14828
14829 #: src/LyX.cpp:109
14830 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14831 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14832
14833 #: src/LyX.cpp:113
14834 msgid "Done!"
14835 msgstr "¡Hecho!"
14836
14837 #: src/LyX.cpp:471
14838 #, c-format
14839 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14840 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14841
14842 #: src/LyX.cpp:473
14843 msgid "Unable to remove temporary directory"
14844 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14845
14846 #: src/LyX.cpp:501
14847 #, c-format
14848 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14849 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14850
14851 #: src/LyX.cpp:579
14852 msgid "No textclass is found"
14853 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14854
14855 #: src/LyX.cpp:580
14856 msgid ""
14857 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14858 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14859 msgstr ""
14860 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14861 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14862 "predeterminadas, o salir de LyX."
14863
14864 #: src/LyX.cpp:584
14865 msgid "&Reconfigure"
14866 msgstr "&Reconfigurar"
14867
14868 #: src/LyX.cpp:585
14869 msgid "&Use Default"
14870 msgstr "&Usar predeterminados"
14871
14872 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
14873 msgid "&Exit LyX"
14874 msgstr "&Salir de LyX"
14875
14876 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14877 msgid "LyX: "
14878 msgstr "LyX: "
14879
14880 #: src/LyX.cpp:855
14881 msgid "Could not create temporary directory"
14882 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14883
14884 #: src/LyX.cpp:856
14885 #, c-format
14886 msgid ""
14887 "Could not create a temporary directory in\n"
14888 "%1$s. Make sure that this\n"
14889 "path exists and is writable and try again."
14890 msgstr ""
14891 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14892 "%1$s. Asegúrese que\n"
14893 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14894
14895 #: src/LyX.cpp:939
14896 msgid "Missing user LyX directory"
14897 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14898
14899 #: src/LyX.cpp:940
14900 #, c-format
14901 msgid ""
14902 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14903 "It is needed to keep your own configuration."
14904 msgstr ""
14905 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14906 "Es necesario mantener su propia configuración."
14907
14908 #: src/LyX.cpp:945
14909 msgid "&Create directory"
14910 msgstr "&Crear directorio"
14911
14912 #: src/LyX.cpp:947
14913 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14914 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14915
14916 #: src/LyX.cpp:951
14917 #, c-format
14918 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14919 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14920
14921 #: src/LyX.cpp:956
14922 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14923 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14924
14925 #: src/LyX.cpp:1028
14926 msgid "List of supported debug flags:"
14927 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14928
14929 #: src/LyX.cpp:1032
14930 #, c-format
14931 msgid "Setting debug level to %1$s"
14932 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14933
14934 #: src/LyX.cpp:1043
14935 #, fuzzy
14936 msgid ""
14937 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14938 "Command line switches (case sensitive):\n"
14939 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14940 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14941 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14942 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14943 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14944 "                  select the features to debug.\n"
14945 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14946 "\t-x [--execute] command\n"
14947 "                  where command is a lyx command.\n"
14948 "\t-e [--export] fmt\n"
14949 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14950 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14951 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14952 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14953 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14954 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14955 "\t-version        summarize version and build info\n"
14956 "Check the LyX man page for more details."
14957 msgstr ""
14958 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14959 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14960 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14961 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
14962 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
14963 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14964 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14965 "                 seleccionar características a depurar\n"
14966 "\t-x [--execute] command\n"
14967 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
14968 "\t-e [--export] fmt\n"
14969 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14970 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14971 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14972 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14973 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14974 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14975
14976 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:560
14977 msgid "No system directory"
14978 msgstr "Sin directorio del sistema"
14979
14980 #: src/LyX.cpp:1084
14981 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14982 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14983
14984 #: src/LyX.cpp:1095
14985 msgid "No user directory"
14986 msgstr "Sin directorio del usuario"
14987
14988 #: src/LyX.cpp:1096
14989 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14990 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14991
14992 #: src/LyX.cpp:1107
14993 msgid "Incomplete command"
14994 msgstr "Comando incompleto"
14995
14996 #: src/LyX.cpp:1108
14997 msgid "Missing command string after --execute switch"
14998 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14999
15000 #: src/LyX.cpp:1119
15001 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15002 msgstr ""
15003 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15004
15005 #: src/LyX.cpp:1132
15006 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15007 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15008
15009 #: src/LyX.cpp:1137
15010 msgid "Missing filename for --import"
15011 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15012
15013 #: src/LyXFunc.cpp:113
15014 msgid "Running configure..."
15015 msgstr "Ejecutando configurar..."
15016
15017 #: src/LyXFunc.cpp:124
15018 msgid "Reloading configuration..."
15019 msgstr "Recargando configuración..."
15020
15021 #: src/LyXFunc.cpp:130
15022 msgid "System reconfiguration failed"
15023 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15024
15025 #: src/LyXFunc.cpp:131
15026 msgid ""
15027 "The system reconfiguration has failed.\n"
15028 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15029 "Please reconfigure again if needed."
15030 msgstr ""
15031 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15032 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15033 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15034
15035 #: src/LyXFunc.cpp:137
15036 msgid "System reconfigured"
15037 msgstr "Sistema reconfigurado"
15038
15039 #: src/LyXFunc.cpp:138
15040 msgid ""
15041 "The system has been reconfigured.\n"
15042 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15043 "updated document class specifications."
15044 msgstr ""
15045 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15046 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15047 "especificación de clase de documento actualizada."
15048
15049 #: src/LyXFunc.cpp:362
15050 msgid "Unknown function."
15051 msgstr "Función desconocida."
15052
15053 #: src/LyXFunc.cpp:391
15054 msgid "Nothing to do"
15055 msgstr "Nada que hacer"
15056
15057 #: src/LyXFunc.cpp:410
15058 msgid "Unknown action"
15059 msgstr "Acción desconocida"
15060
15061 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15062 msgid "Command disabled"
15063 msgstr "Comando desactivado"
15064
15065 #: src/LyXFunc.cpp:423
15066 msgid "Command not allowed without any document open"
15067 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15068
15069 #: src/LyXFunc.cpp:633
15070 msgid "Document is read-only"
15071 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15072
15073 #: src/LyXFunc.cpp:642
15074 msgid "This portion of the document is deleted."
15075 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15076
15077 #: src/LyXFunc.cpp:661
15078 #, c-format
15079 msgid ""
15080 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15081 "\n"
15082 "Do you want to save the document?"
15083 msgstr ""
15084 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15085 "\n"
15086 "¿Desea guardar el documento?"
15087
15088 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15089 msgid "Save changed document?"
15090 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15091
15092 #: src/LyXFunc.cpp:679
15093 #, c-format
15094 msgid ""
15095 "Could not print the document %1$s.\n"
15096 "Check that your printer is set up correctly."
15097 msgstr ""
15098 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15099 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15100
15101 #: src/LyXFunc.cpp:682
15102 msgid "Print document failed"
15103 msgstr "La impresión del documento falló"
15104
15105 #: src/LyXFunc.cpp:799
15106 #, c-format
15107 msgid ""
15108 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15109 "version of the document %1$s?"
15110 msgstr ""
15111 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15112 "versión guardada del documento %1$s?"
15113
15114 #: src/LyXFunc.cpp:801
15115 msgid "Revert to saved document?"
15116 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15117
15118 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15119 msgid "&Revert"
15120 msgstr "&Revertir"
15121
15122 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15123 msgid "Missing argument"
15124 msgstr "Falta argumento"
15125
15126 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15127 #, c-format
15128 msgid "Opening help file %1$s..."
15129 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15130
15131 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15132 #, c-format
15133 msgid "Opening child document %1$s..."
15134 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15135
15136 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15137 #, c-format
15138 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15139 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15140
15141 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15142 msgid "Unable to save document defaults"
15143 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15144
15145 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15146 #, fuzzy, c-format
15147 msgid "Document %1$s reloaded."
15148 msgstr "Documento %1$s abierto."
15149
15150 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15151 #, fuzzy, c-format
15152 msgid "Could not reload document %1$s"
15153 msgstr "No se pudo leer el documento"
15154
15155 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15156 msgid "Welcome to LyX!"
15157 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15158
15159 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15160 msgid "Converting document to new document class..."
15161 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15162
15163 #: src/LyXRC.cpp:2403
15164 msgid ""
15165 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15166 "legal words?"
15167 msgstr ""
15168 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15169 "como palabras correctas?"
15170
15171 #: src/LyXRC.cpp:2408
15172 msgid ""
15173 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15174 "document."
15175 msgstr ""
15176 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15177 "del documento."
15178
15179 #: src/LyXRC.cpp:2412
15180 msgid ""
15181 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15182 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15183 "specified, an internal routine is used."
15184 msgstr ""
15185 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15186 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15187 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15188
15189 #: src/LyXRC.cpp:2420
15190 msgid ""
15191 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15192 "automatically by what you type."
15193 msgstr ""
15194 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15195 "automáticamente por lo que escriba."
15196
15197 #: src/LyXRC.cpp:2424
15198 msgid ""
15199 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15200 "class change."
15201 msgstr ""
15202 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15203 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15204
15205 #: src/LyXRC.cpp:2428
15206 msgid ""
15207 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15208 msgstr ""
15209 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15210 "autoguardado."
15211
15212 #: src/LyXRC.cpp:2435
15213 msgid ""
15214 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15215 "the backup file in the same directory as the original file."
15216 msgstr ""
15217 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15218 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15219 "original."
15220
15221 #: src/LyXRC.cpp:2439
15222 msgid ""
15223 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15224 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15225 msgstr ""
15226 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15227 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15228
15229 #: src/LyXRC.cpp:2443
15230 msgid ""
15231 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15232 "its global and local bind/ directories."
15233 msgstr ""
15234 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15235 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15236
15237 #: src/LyXRC.cpp:2447
15238 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15239 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15240
15241 #: src/LyXRC.cpp:2451
15242 msgid ""
15243 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15244 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15245 msgstr ""
15246 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15247 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15248
15249 #: src/LyXRC.cpp:2461
15250 msgid ""
15251 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15252 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15253 msgstr ""
15254 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15255 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15256
15257 #: src/LyXRC.cpp:2465
15258 msgid ""
15259 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15260 "inside."
15261 msgstr ""
15262
15263 #: src/LyXRC.cpp:2476
15264 #, no-c-format
15265 msgid ""
15266 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15267 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15268 msgstr ""
15269 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15270 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15271
15272 #: src/LyXRC.cpp:2480
15273 #, fuzzy
15274 msgid ""
15275 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15276 "look in its global and local commands/ directories."
15277 msgstr ""
15278 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15279 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15280
15281 #: src/LyXRC.cpp:2484
15282 msgid "New documents will be assigned this language."
15283 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15284
15285 #: src/LyXRC.cpp:2488
15286 msgid "Specify the default paper size."
15287 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15288
15289 #: src/LyXRC.cpp:2492
15290 msgid ""
15291 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15292 "shown after the change has been made.)"
15293 msgstr ""
15294 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15295 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15296
15297 #: src/LyXRC.cpp:2496
15298 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15299 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15300
15301 #: src/LyXRC.cpp:2500
15302 msgid ""
15303 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15304 "LyX was started from."
15305 msgstr ""
15306 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15307 "directorio en el que LyX se inició."
15308
15309 #: src/LyXRC.cpp:2505
15310 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15311 msgstr ""
15312 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15313
15314 #: src/LyXRC.cpp:2509
15315 #, fuzzy
15316 msgid ""
15317 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15318 "value selects the directory LyX was started from."
15319 msgstr ""
15320 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15321 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15322
15323 #: src/LyXRC.cpp:2513
15324 msgid ""
15325 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15326 "recommended for non-English languages."
15327 msgstr ""
15328 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15329 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15330
15331 #: src/LyXRC.cpp:2520
15332 msgid ""
15333 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15334 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15335 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15336 msgstr ""
15337 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15338 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15339 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15340
15341 #: src/LyXRC.cpp:2529
15342 msgid ""
15343 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15344 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15345 msgstr ""
15346 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15347 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15348
15349 #: src/LyXRC.cpp:2533
15350 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15351 msgstr ""
15352 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15353 "etiqueta"
15354
15355 #: src/LyXRC.cpp:2537
15356 msgid ""
15357 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15358 "document."
15359 msgstr ""
15360 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15361 "documento."
15362
15363 #: src/LyXRC.cpp:2541
15364 msgid ""
15365 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15366 msgstr ""
15367 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15368 "documento."
15369
15370 #: src/LyXRC.cpp:2545
15371 msgid ""
15372 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15373 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15374 "name of the second language."
15375 msgstr ""
15376 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15377 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15378 "segundo idioma."
15379
15380 #: src/LyXRC.cpp:2549
15381 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15382 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15383
15384 #: src/LyXRC.cpp:2553
15385 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15386 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15387
15388 #: src/LyXRC.cpp:2557
15389 msgid ""
15390 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15391 "\\documentclass."
15392 msgstr ""
15393 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15394 "\\documentclass."
15395
15396 #: src/LyXRC.cpp:2561
15397 msgid ""
15398 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15399 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15400 msgstr ""
15401 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15402 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15403
15404 #: src/LyXRC.cpp:2565
15405 msgid ""
15406 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15407 "document is the default language."
15408 msgstr ""
15409 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15410 "documento es el idioma predeterminado."
15411
15412 #: src/LyXRC.cpp:2569
15413 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15414 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15415
15416 #: src/LyXRC.cpp:2573
15417 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15418 msgstr ""
15419 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15420 "LyX."
15421
15422 #: src/LyXRC.cpp:2577
15423 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15424 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15425
15426 #: src/LyXRC.cpp:2581
15427 msgid ""
15428 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15429 "of the document."
15430 msgstr ""
15431 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15432 "al del documento."
15433
15434 #: src/LyXRC.cpp:2585
15435 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15436 msgstr ""
15437
15438 #: src/LyXRC.cpp:2590
15439 msgid "The completion popup delay."
15440 msgstr ""
15441
15442 #: src/LyXRC.cpp:2594
15443 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: src/LyXRC.cpp:2598
15447 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15448 msgstr ""
15449
15450 #: src/LyXRC.cpp:2602
15451 msgid ""
15452 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15453 msgstr ""
15454
15455 #: src/LyXRC.cpp:2606
15456 msgid ""
15457 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15458 "available."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: src/LyXRC.cpp:2610
15462 msgid "The inline completion delay."
15463 msgstr ""
15464
15465 #: src/LyXRC.cpp:2614
15466 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15467 msgstr ""
15468
15469 #: src/LyXRC.cpp:2618
15470 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15471 msgstr ""
15472
15473 #: src/LyXRC.cpp:2622
15474 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: src/LyXRC.cpp:2626
15478 #, c-format
15479 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15480 msgstr ""
15481 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15482 "archivo."
15483
15484 #: src/LyXRC.cpp:2631
15485 msgid ""
15486 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15487 "variable. Use the OS native format."
15488 msgstr ""
15489 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15490 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15491
15492 #: src/LyXRC.cpp:2638
15493 msgid ""
15494 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15495 msgstr ""
15496 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15497
15498 #: src/LyXRC.cpp:2642
15499 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15500 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15501
15502 #: src/LyXRC.cpp:2646
15503 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15504 msgstr ""
15505 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15506 "las numeradas"
15507
15508 #: src/LyXRC.cpp:2650
15509 msgid "Scale the preview size to suit."
15510 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15511
15512 #: src/LyXRC.cpp:2654
15513 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15514 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15515
15516 #: src/LyXRC.cpp:2658
15517 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15518 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15519
15520 #: src/LyXRC.cpp:2662
15521 msgid ""
15522 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15523 "environment variable PRINTER."
15524 msgstr ""
15525 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15526 "de entorno PRINTER."
15527
15528 #: src/LyXRC.cpp:2666
15529 msgid "The option to print only even pages."
15530 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15531
15532 #: src/LyXRC.cpp:2670
15533 msgid ""
15534 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15535 "the filename of the DVI file to be printed."
15536 msgstr ""
15537 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15538 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15539
15540 #: src/LyXRC.cpp:2674
15541 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15542 msgstr ""
15543 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15544 "\"."
15545
15546 #: src/LyXRC.cpp:2678
15547 msgid "The option to print out in landscape."
15548 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15549
15550 #: src/LyXRC.cpp:2682
15551 msgid "The option to print only odd pages."
15552 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15553
15554 #: src/LyXRC.cpp:2686
15555 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15556 msgstr ""
15557 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15558
15559 #: src/LyXRC.cpp:2690
15560 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15561 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15562
15563 #: src/LyXRC.cpp:2694
15564 msgid "The option to specify paper type."
15565 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15566
15567 #: src/LyXRC.cpp:2698
15568 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15569 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15570
15571 #: src/LyXRC.cpp:2702
15572 msgid ""
15573 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15574 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15575 "arguments."
15576 msgstr ""
15577 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15578 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15579 "el nombre y argumentos dados."
15580
15581 #: src/LyXRC.cpp:2706
15582 msgid ""
15583 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15584 "prepended along with the printer name after the spool command."
15585 msgstr ""
15586 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15587 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15588 "cola."
15589
15590 #: src/LyXRC.cpp:2710
15591 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15592 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15593
15594 #: src/LyXRC.cpp:2714
15595 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15596 msgstr ""
15597 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15598 "específica."
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2718
15601 msgid ""
15602 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15603 "command."
15604 msgstr ""
15605 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15606 "de impresión."
15607
15608 #: src/LyXRC.cpp:2722
15609 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15610 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15611
15612 #: src/LyXRC.cpp:2730
15613 msgid ""
15614 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15615 msgstr ""
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2734
15618 msgid ""
15619 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15620 "wrong, override the setting here."
15621 msgstr ""
15622 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15623 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15624
15625 #: src/LyXRC.cpp:2740
15626 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15627 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2749
15630 msgid ""
15631 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15632 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15633 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15634 msgstr ""
15635 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15636 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15637 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15638 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15639
15640 #: src/LyXRC.cpp:2753
15641 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15642 msgstr ""
15643 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2758
15646 #, no-c-format
15647 msgid ""
15648 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15649 "roughly the same size as on paper."
15650 msgstr ""
15651 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15652 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:2762
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15657 msgstr ""
15658 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15659 "ventanas."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2766
15662 msgid ""
15663 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15664 "\".out\". Only for advanced users."
15665 msgstr ""
15666 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15667 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15668
15669 #: src/LyXRC.cpp:2773
15670 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15671 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2777
15674 msgid "What command runs the spellchecker?"
15675 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2781
15678 msgid ""
15679 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15680 "when you quit LyX."
15681 msgstr ""
15682 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15683 "cuando salga de LyX."
15684
15685 #: src/LyXRC.cpp:2785
15686 msgid ""
15687 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15688 "value selects the directory LyX was started from."
15689 msgstr ""
15690 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15691 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15692
15693 #: src/LyXRC.cpp:2795
15694 msgid ""
15695 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15696 "will look in its global and local ui/ directories."
15697 msgstr ""
15698 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15699 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2808
15702 msgid ""
15703 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15704 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15705 "may not work with all dictionaries."
15706 msgstr ""
15707 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15708 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15709 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2812
15712 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15713 msgstr ""
15714
15715 #: src/LyXRC.cpp:2816
15716 msgid ""
15717 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15718 msgstr ""
15719 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15720 "Windows."
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2823
15723 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15724 msgstr ""
15725 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15726 "\")"
15727
15728 #: src/LyXVC.cpp:91
15729 msgid "Document not saved"
15730 msgstr "Documento no guardado"
15731
15732 #: src/LyXVC.cpp:92
15733 msgid "You must save the document before it can be registered."
15734 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15735
15736 #: src/LyXVC.cpp:117
15737 msgid "LyX VC: Initial description"
15738 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15739
15740 #: src/LyXVC.cpp:118
15741 msgid "(no initial description)"
15742 msgstr "(sin descripción inicial)"
15743
15744 #: src/LyXVC.cpp:133
15745 msgid "LyX VC: Log Message"
15746 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15747
15748 #: src/LyXVC.cpp:136
15749 msgid "(no log message)"
15750 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15751
15752 #: src/LyXVC.cpp:156
15753 #, c-format
15754 msgid ""
15755 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15756 "changes.\n"
15757 "\n"
15758 "Do you want to revert to the saved version?"
15759 msgstr ""
15760 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15761 "cambios actuales.\n"
15762 "\n"
15763 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15764
15765 #: src/LyXVC.cpp:159
15766 msgid "Revert to stored version of document?"
15767 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15768
15769 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15770 msgid "Senseless with this layout!"
15771 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15772
15773 #: src/Paragraph.cpp:1566
15774 msgid "Alignment not permitted"
15775 msgstr "Alineación no permitida"
15776
15777 #: src/Paragraph.cpp:1567
15778 msgid ""
15779 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15780 "Setting to default."
15781 msgstr ""
15782 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15783 "Poniendo la predeterminada."
15784
15785 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15786 #, fuzzy
15787 msgid "LyX Warning: "
15788 msgstr "Versión LyX "
15789
15790 #: src/Paragraph.cpp:2036
15791 #, fuzzy
15792 msgid "uncodable character"
15793 msgstr "carácter especial"
15794
15795 #: src/SpellBase.cpp:51
15796 msgid "Native OS API not yet supported."
15797 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15798
15799 #: src/Text.cpp:121
15800 msgid "Unknown layout"
15801 msgstr "Formato desconocido"
15802
15803 #: src/Text.cpp:122
15804 #, c-format
15805 msgid ""
15806 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15807 "Trying to use the default instead.\n"
15808 msgstr ""
15809 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15810 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15811
15812 #: src/Text.cpp:151
15813 msgid "Unknown Inset"
15814 msgstr "Recuadro desconocido"
15815
15816 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15817 msgid "Change tracking error"
15818 msgstr "Cambiar error seguido"
15819
15820 #: src/Text.cpp:225
15821 #, c-format
15822 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15823 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15824
15825 #: src/Text.cpp:238
15826 #, c-format
15827 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15828 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15829
15830 #: src/Text.cpp:245
15831 msgid "Unknown token"
15832 msgstr "Símbolo desconocido"
15833
15834 #: src/Text.cpp:527
15835 msgid ""
15836 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15837 "Tutorial."
15838 msgstr ""
15839 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15840 "Tutorial."
15841
15842 #: src/Text.cpp:538
15843 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15844 msgstr ""
15845 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15846
15847 #: src/Text.cpp:1302
15848 msgid "[Change Tracking] "
15849 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15850
15851 #: src/Text.cpp:1308
15852 msgid "Change: "
15853 msgstr "Cambio: "
15854
15855 #: src/Text.cpp:1312
15856 msgid " at "
15857 msgstr " en "
15858
15859 #: src/Text.cpp:1322
15860 #, c-format
15861 msgid "Font: %1$s"
15862 msgstr "Fuente: %1$s"
15863
15864 #: src/Text.cpp:1327
15865 #, c-format
15866 msgid ", Depth: %1$d"
15867 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15868
15869 #: src/Text.cpp:1333
15870 msgid ", Spacing: "
15871 msgstr ", Espaciado: "
15872
15873 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15874 msgid "OneHalf"
15875 msgstr "Uno y medio"
15876
15877 #: src/Text.cpp:1345
15878 msgid "Other ("
15879 msgstr "Otro ("
15880
15881 #: src/Text.cpp:1354
15882 msgid ", Inset: "
15883 msgstr ", recuadro: "
15884
15885 #: src/Text.cpp:1355
15886 msgid ", Paragraph: "
15887 msgstr ", Párrafo: "
15888
15889 #: src/Text.cpp:1356
15890 msgid ", Id: "
15891 msgstr ", Id: "
15892
15893 #: src/Text.cpp:1357
15894 msgid ", Position: "
15895 msgstr ", posición: "
15896
15897 #: src/Text.cpp:1363
15898 msgid ", Char: 0x"
15899 msgstr ", carácter: 0x"
15900
15901 #: src/Text.cpp:1365
15902 msgid ", Boundary: "
15903 msgstr ", frontera: "
15904
15905 #: src/Text2.cpp:391
15906 msgid "No font change defined."
15907 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15908
15909 #: src/Text2.cpp:431
15910 msgid "Nothing to index!"
15911 msgstr "¡Nada que indexar!"
15912
15913 #: src/Text2.cpp:433
15914 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15915 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15916
15917 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15918 msgid "Math editor mode"
15919 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15920
15921 #: src/Text3.cpp:831
15922 msgid "Unknown spacing argument: "
15923 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15924
15925 #: src/Text3.cpp:1072
15926 msgid "Layout "
15927 msgstr "Estilo "
15928
15929 #: src/Text3.cpp:1073
15930 msgid " not known"
15931 msgstr " no conocido"
15932
15933 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15934 msgid "Character set"
15935 msgstr "Conjunto de caracteres"
15936
15937 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15938 msgid "Paragraph layout set"
15939 msgstr "Estilo de párrafo"
15940
15941 #: src/TextClass.cpp:140
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Plain Layout"
15944 msgstr "Diseño de página"
15945
15946 #: src/TextClass.cpp:594
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Missing File"
15949 msgstr "Falta argumento"
15950
15951 #: src/TextClass.cpp:595
15952 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: src/TextClass.cpp:598
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Corrupt File"
15958 msgstr "Título breve"
15959
15960 #: src/TextClass.cpp:599
15961 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: src/Thesaurus.cpp:60
15965 msgid "Thesaurus failure"
15966 msgstr "Fallo del tesauro"
15967
15968 #: src/Thesaurus.cpp:61
15969 #, c-format
15970 msgid ""
15971 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15972 "\n"
15973 "%1$s."
15974 msgstr ""
15975 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15976 "\n"
15977 "%1$s."
15978
15979 #: src/VSpace.cpp:472
15980 msgid "Default skip"
15981 msgstr "Salto predeterminado"
15982
15983 #: src/VSpace.cpp:475
15984 msgid "Small skip"
15985 msgstr "Salto pequeño"
15986
15987 #: src/VSpace.cpp:478
15988 msgid "Medium skip"
15989 msgstr "Salto medio"
15990
15991 #: src/VSpace.cpp:481
15992 msgid "Big skip"
15993 msgstr "Salto grande"
15994
15995 #: src/VSpace.cpp:484
15996 msgid "Vertical fill"
15997 msgstr "Relleno vertical"
15998
15999 #: src/VSpace.cpp:491
16000 msgid "protected"
16001 msgstr "protegido"
16002
16003 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16004 #, fuzzy, c-format
16005 msgid ""
16006 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16007 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16008 msgstr ""
16009 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16010 "\n"
16011 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16012
16013 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Reload saved document?"
16016 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16017
16018 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16019 #, fuzzy
16020 msgid "&Reload"
16021 msgstr "&Reemplazar"
16022
16023 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16024 #, fuzzy
16025 msgid "&Keep Changes"
16026 msgstr "Fusionar cambios"
16027
16028 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16029 #, c-format
16030 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16034 #, fuzzy
16035 msgid "File not readable!"
16036 msgstr "No se pudo leer archivo"
16037
16038 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16039 #, c-format
16040 msgid ""
16041 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16042 "\n"
16043 "Do you want to create a new document?"
16044 msgstr ""
16045 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16046 "\n"
16047 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16048
16049 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16050 msgid "Create new document?"
16051 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16052
16053 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16054 msgid "&Create"
16055 msgstr "&Crear"
16056
16057 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16058 #, c-format
16059 msgid ""
16060 "The specified document template\n"
16061 "%1$s\n"
16062 "could not be read."
16063 msgstr ""
16064 "La plantilla de documento especificada\n"
16065 "%1$s\n"
16066 "no pudo ser leída."
16067
16068 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16069 msgid "Could not read template"
16070 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16071
16072 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16073 msgid "\\arabic{enumi}."
16074 msgstr "\\arabic{enumi}."
16075
16076 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16077 msgid "\\roman{enumiii}."
16078 msgstr "\\roman{enumiii}."
16079
16080 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16081 msgid "\\Alph{enumiv}."
16082 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16083
16084 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
16085 msgid "Senseless!!! "
16086 msgstr "¡Sin sentido! "
16087
16088 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16089 msgid "Standard[[Bullets]]"
16090 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16093 msgid "Maths"
16094 msgstr "Ecuaciones"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16097 msgid "Dings 1"
16098 msgstr "Dings 1"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16101 msgid "Dings 2"
16102 msgstr "Dings 2"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16105 msgid "Dings 3"
16106 msgstr "Dings 3"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16109 msgid "Dings 4"
16110 msgstr "Dings 4"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16113 msgid "Directories"
16114 msgstr "Directorios"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16117 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16118 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16121 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16122 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16125 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16126 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16129 #, fuzzy
16130 msgid ""
16131 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16132 "1995-2008 LyX Team"
16133 msgstr ""
16134 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16135 "1995-2006 Equipo LyX"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16138 msgid ""
16139 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16140 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16141 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16142 "any later version."
16143 msgstr ""
16144 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16145 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16146 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16147 "elección) cualquier versión posterior."
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16150 msgid ""
16151 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16152 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16153 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16154 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16155 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16156 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16157 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16158 msgstr ""
16159 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16160 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16161 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16162 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16163 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16164 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16165 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16168 msgid "LyX Version "
16169 msgstr "Versión LyX "
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16172 msgid "Library directory: "
16173 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16176 msgid "User directory: "
16177 msgstr "Directorio del usuario: "
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16180 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16181 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16182 #, c-format
16183 msgid "LyX: %1$s"
16184 msgstr "LyX: %1$s"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16187 msgid "About %1"
16188 msgstr "Acerca de %1"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16192 msgid "Preferences"
16193 msgstr "Preferencias"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16196 msgid "Reconfigure"
16197 msgstr "Reconfigurar"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16200 msgid "Quit %1"
16201 msgstr "Salir de %1"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
16204 msgid "Exiting."
16205 msgstr "Saliendo."
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
16208 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16209 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
16212 #, c-format
16213 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16214 msgstr ""
16215 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
16218 #, fuzzy
16219 msgid "The current document was closed."
16220 msgstr "La impresión del documento falló"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
16223 #, fuzzy
16224 msgid ""
16225 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16226 "documents and exit.\n"
16227 "\n"
16228 "Exception: "
16229 msgstr ""
16230 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16231 "guardados y salir.\n"
16232 "\n"
16233 "Excepción: "
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
16236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
16237 msgid "Software exception Detected"
16238 msgstr "Detectada excepción del programa"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
16241 #, fuzzy
16242 msgid ""
16243 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16244 "unsaved documents and exit."
16245 msgstr ""
16246 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16247 "todos los documentos no guardados y salir."
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Could not find UI defintion file"
16252 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16255 msgid "Bibliography Entry Settings"
16256 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16259 msgid "BibTeX Bibliography"
16260 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16268 msgid "Documents|#o#O"
16269 msgstr "Documentos|#o#O"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16272 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16273 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16276 msgid "Select a BibTeX database to add"
16277 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16280 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16281 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16284 msgid "Select a BibTeX style"
16285 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16288 #, fuzzy
16289 msgid "No frame"
16290 msgstr "Sin marco"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16293 msgid "Simple rectangular frame"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Oval frame, thin"
16299 msgstr "Marco ovalado, fino"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Oval frame, thick"
16304 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16307 msgid "Drop shadow"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Shaded background"
16313 msgstr "fondo de nota"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16316 msgid "Double rectangular frame"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16321 msgid "Height"
16322 msgstr "Alto"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16326 msgid "Depth"
16327 msgstr "Profundidad"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16332 msgid "Total Height"
16333 msgstr "Alto total"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16337 msgid "Width"
16338 msgstr "Ancho"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16341 msgid "Box Settings"
16342 msgstr "Configuración del cuadro"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16345 msgid "Branch Settings"
16346 msgstr "Configuración de rama"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16349 msgid "Branch"
16350 msgstr "Rama"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16353 msgid "Activated"
16354 msgstr "Activado"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16358 msgid "Yes"
16359 msgstr "Sí"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16362 msgid "No"
16363 msgstr "No"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16366 msgid "Merge Changes"
16367 msgstr "Fusionar cambios"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16370 #, c-format
16371 msgid ""
16372 "Change by %1$s\n"
16373 "\n"
16374 msgstr ""
16375 "Cambiado por %1$s\n"
16376 "\n"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16379 #, c-format
16380 msgid "Change made at %1$s\n"
16381 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16388 msgid "No change"
16389 msgstr "Ningún cambio"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16392 msgid "Small Caps"
16393 msgstr "Versalitas"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16400 msgid "Reset"
16401 msgstr "Reiniciar"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16404 msgid "Underbar"
16405 msgstr "Subrayado"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16408 msgid "Noun"
16409 msgstr "Versalitas"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16412 msgid "No color"
16413 msgstr "Sin color"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16416 msgid "Black"
16417 msgstr "Negro"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16420 msgid "White"
16421 msgstr "Blanco"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16424 msgid "Red"
16425 msgstr "Rojo"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16428 msgid "Green"
16429 msgstr "Verde"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16432 msgid "Blue"
16433 msgstr "Azul"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16436 msgid "Cyan"
16437 msgstr "Cyan"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16440 msgid "Magenta"
16441 msgstr "Magenta"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16444 msgid "Yellow"
16445 msgstr "Amarillo"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16448 msgid "Text Style"
16449 msgstr "Estilo del texto"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Keys"
16454 msgstr "Cla&ve:"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16457 msgid "LinkBack PDF"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16461 msgid "PDF"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16465 #, fuzzy
16466 msgid "pasted"
16467 msgstr "Pegar"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16470 #, c-format
16471 msgid "%1$s Files"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16477 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16483 msgid "Canceled."
16484 msgstr "Cancelado."
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Overwrite external file?"
16489 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16492 #, fuzzy, c-format
16493 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16494 msgstr ""
16495 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16496 "\n"
16497 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16500 msgid "Next command"
16501 msgstr "Comando siguiente"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16504 msgid "big[[delimiter size]]"
16505 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16508 msgid "Big[[delimiter size]]"
16509 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16512 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16513 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16516 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16517 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16520 msgid "Math Delimiter"
16521 msgstr "Delimitador matemático"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16525 msgid "(None)"
16526 msgstr "(Ninguno)"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16529 msgid "Variable"
16530 msgstr "Variable"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16533 msgid "Computer Modern Roman"
16534 msgstr "Computer Modern Roman"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16537 msgid "Latin Modern Roman"
16538 msgstr "Latin Modern Roman"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16541 msgid "AE (Almost European)"
16542 msgstr "AE (Almost European)"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16545 msgid "Times Roman"
16546 msgstr "Times Roman"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16549 msgid "Palatino"
16550 msgstr "Palatino"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16553 msgid "Bitstream Charter"
16554 msgstr "Bitstream Charter"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16557 msgid "New Century Schoolbook"
16558 msgstr "New Century Schoolbook"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16561 msgid "Bookman"
16562 msgstr "Bookman"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16565 msgid "Utopia"
16566 msgstr "Utopia"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16569 msgid "Bera Serif"
16570 msgstr "Bera Serif"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16573 msgid "Concrete Roman"
16574 msgstr "Concrete Roman"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16577 msgid "Zapf Chancery"
16578 msgstr "Zapf Chancery"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16581 msgid "Computer Modern Sans"
16582 msgstr "Computer Modern Sans"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16585 msgid "Latin Modern Sans"
16586 msgstr "Latin Modern Sans"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16589 msgid "Helvetica"
16590 msgstr "Helvetica"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16593 msgid "Avant Garde"
16594 msgstr "Avant Garde"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16597 msgid "Bera Sans"
16598 msgstr "Bera Sans"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16601 msgid "CM Bright"
16602 msgstr "CM Bright"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16605 msgid "Computer Modern Typewriter"
16606 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16609 msgid "Latin Modern Typewriter"
16610 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16613 msgid "Courier"
16614 msgstr "Courier"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16617 msgid "Bera Mono"
16618 msgstr "Bera Mono"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16621 msgid "LuxiMono"
16622 msgstr "LuxiMono"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16625 msgid "CM Typewriter Light"
16626 msgstr "CM Typewriter Light"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Module not found!"
16631 msgstr "Archivo no encontrado"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16634 msgid "Document Settings"
16635 msgstr "Configuración del documento"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16639 msgid ""
16640 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16641 msgstr ""
16642 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16643 "de parámetros."
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16646 msgid "Length"
16647 msgstr "Longitud"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16651 msgid " (not installed)"
16652 msgstr " (no instalado)"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16655 msgid "10"
16656 msgstr "10"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16659 msgid "11"
16660 msgstr "11"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16663 msgid "12"
16664 msgstr "12"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16667 msgid "empty"
16668 msgstr "vacío"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16671 msgid "plain"
16672 msgstr "simple"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16675 msgid "headings"
16676 msgstr "encabezados"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16679 msgid "fancy"
16680 msgstr "adorno"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16683 msgid "B3"
16684 msgstr "B3"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16687 msgid "B4"
16688 msgstr "B4"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16691 msgid "LaTeX default"
16692 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16695 msgid "``text''"
16696 msgstr "``texto''"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16699 msgid "''text''"
16700 msgstr "''texto''"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16703 msgid ",,text``"
16704 msgstr ",,texto``"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16707 msgid ",,text''"
16708 msgstr ",,texto''"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16711 msgid "<<text>>"
16712 msgstr "«texto»"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16715 msgid ">>text<<"
16716 msgstr "»texto«"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16719 msgid "Numbered"
16720 msgstr "Numerado"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16723 msgid "Appears in TOC"
16724 msgstr "Aparece en el IG"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16727 msgid "Author-year"
16728 msgstr "Autor-año"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16731 msgid "Numerical"
16732 msgstr "Numérico"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16735 #, c-format
16736 msgid "Unavailable: %1$s"
16737 msgstr "No disponible: %1$s"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16740 msgid "Document Class"
16741 msgstr "Clase del documento"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16744 msgid "Text Layout"
16745 msgstr "Diseño del texto"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16748 msgid "Page Margins"
16749 msgstr "Márgenes de página"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16752 msgid "Numbering & TOC"
16753 msgstr "Numeración e IG"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16756 #, fuzzy
16757 msgid "PDF Properties"
16758 msgstr "Propiedad"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16761 msgid "Math Options"
16762 msgstr "Ecuaciones"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16765 msgid "Float Placement"
16766 msgstr "Posición de flotantes"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16769 msgid "Bullets"
16770 msgstr "Marcas"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16773 msgid "Branches"
16774 msgstr "Ramas"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16777 msgid "LaTeX Preamble"
16778 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Layouts|#o#O"
16783 msgstr "Formato|F"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16786 #, fuzzy
16787 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16788 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16792 msgid "Local layout file"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Error"
16800 msgstr "Flecha"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Unable to read local layout file."
16805 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Select master document"
16810 msgstr "Documento maestro"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16813 #, fuzzy
16814 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16815 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16818 msgid ""
16819 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16820 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16821 "document may not work with this layout if you do not\n"
16822 "keep the layout file in the same directory."
16823 msgstr ""
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16826 #, fuzzy
16827 msgid "&Set Layout"
16828 msgstr "Diseño del texto"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Unable to set document class."
16834 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Unapplied changes"
16840 msgstr "Seguir cambios"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16844 msgid ""
16845 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16846 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16851 msgid "&Dismiss"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16855 #, fuzzy, c-format
16856 msgid "%1$s, %2$s"
16857 msgstr "%1$s y %2$s"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16860 #, fuzzy, c-format
16861 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16862 msgstr "%1$s y %2$s"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16865 #, c-format
16866 msgid "Package(s) required: %1$s."
16867 msgstr ""
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16870 #, fuzzy
16871 msgid "or"
16872 msgstr "Forma"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16875 #, c-format
16876 msgid "Module required: %1$s."
16877 msgstr ""
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16880 #, c-format
16881 msgid "Modules excluded: %1$s."
16882 msgstr ""
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16885 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Can't set layout!"
16891 msgstr "Formato cambiado"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16894 #, fuzzy, c-format
16895 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16896 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Not Found"
16901 msgstr " Oculto."
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16904 msgid "TeX Code Settings"
16905 msgstr "Configuración del código TeX"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Error List"
16910 msgstr "Listado de programa"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16913 #, c-format
16914 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16915 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16918 msgid "Top left"
16919 msgstr "Arriba izquierda"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16922 msgid "Bottom left"
16923 msgstr "Abajo izquierda"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16926 msgid "Baseline left"
16927 msgstr "Línea base izquierda"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16930 msgid "Top center"
16931 msgstr "Arriba centro"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16934 msgid "Bottom center"
16935 msgstr "Abajo centro"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16938 msgid "Baseline center"
16939 msgstr "Línea base centro"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16942 msgid "Top right"
16943 msgstr "Arriba derecha"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16946 msgid "Bottom right"
16947 msgstr "Abajo derecha"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16950 msgid "Baseline right"
16951 msgstr "Línea base derecha"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16954 msgid "External Material"
16955 msgstr "Material externo"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16958 msgid "Scale%"
16959 msgstr "Escala%"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16962 msgid "Select external file"
16963 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16966 msgid "Float Settings"
16967 msgstr "Configuración del flotante"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16970 msgid "Graphics"
16971 msgstr "Gráficos"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16974 msgid "Select graphics file"
16975 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16978 msgid "Clipart|#C#c"
16979 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Horizontal Space Settings"
16984 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16987 msgid ""
16988 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16989 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16990 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16994 msgid "Hyperlink"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16998 msgid "Child Document"
16999 msgstr "Documento hijo"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17004 msgid ""
17005 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17006 msgstr ""
17007 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17008 "de parámetros."
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17011 msgid "Select document to include"
17012 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17015 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17016 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17019 msgid "Label"
17020 msgstr "Etiqueta"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17023 msgid "No language"
17024 msgstr "Ningún idioma"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17027 msgid "Program Listing Settings"
17028 msgstr "Configuración del listado del programa"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17031 msgid "No dialect"
17032 msgstr "Ningún dialecto"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17035 msgid "LaTeX Log"
17036 msgstr "Registro de LaTeX"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17039 msgid "Literate Programming Build Log"
17040 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17043 msgid "lyx2lyx Error Log"
17044 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17047 msgid "Version Control Log"
17048 msgstr "Registro del control de versiones"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17051 msgid "No LaTeX log file found."
17052 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17055 msgid "No literate programming build log file found."
17056 msgstr ""
17057 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17060 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17061 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17064 msgid "No version control log file found."
17065 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17068 msgid "Math Matrix"
17069 msgstr "Matriz matemática"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17072 msgid "Nomenclature"
17073 msgstr "Nomenclatura"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17076 msgid "Note Settings"
17077 msgstr "Configuración de la nota"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17080 msgid "Paragraph Settings"
17081 msgstr "Configuración del párrafo"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17084 msgid ""
17085 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17086 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17087 "\n"
17088 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17089 "the items is used."
17090 msgstr ""
17091 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17092 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17093 "Descripción.\n"
17094 "\n"
17095 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17096 "más grande de todos los ítems."
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17099 msgid "System files|#S#s"
17100 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17103 msgid "User files|#U#u"
17104 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Look & Feel"
17109 msgstr "Apariencia"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Language Settings"
17114 msgstr "Configuración del idioma"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Output"
17119 msgstr "Salidas"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17122 #, fuzzy
17123 msgid "File Handling"
17124 msgstr "Manejo de fuentes"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17127 msgid "Date format"
17128 msgstr "Formato de fecha"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Keyboard/Mouse"
17133 msgstr "Teclado"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Input Completion"
17138 msgstr "Leyenda"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17141 msgid "Screen fonts"
17142 msgstr "Fuentes de pantalla"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17145 msgid "Colors"
17146 msgstr "Colores"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17149 msgid "Paths"
17150 msgstr "Rutas"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Select directory for example files"
17155 msgstr "Seleccionar plantilla"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17158 msgid "Select a document templates directory"
17159 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17162 msgid "Select a temporary directory"
17163 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17166 msgid "Select a backups directory"
17167 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17170 msgid "Select a document directory"
17171 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17174 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17175 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17179 msgid "Spellchecker"
17180 msgstr "Corrector ortográfico"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17183 msgid "ispell"
17184 msgstr "ispell"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17187 msgid "aspell"
17188 msgstr "aspell"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17191 msgid "hspell"
17192 msgstr "hspell"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17195 msgid "pspell (library)"
17196 msgstr "pspell (library)"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17199 msgid "aspell (library)"
17200 msgstr "aspell (library)"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17203 msgid "Converters"
17204 msgstr "Convertidores"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17207 msgid "File formats"
17208 msgstr "Formatos de archivo"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17211 msgid "Format in use"
17212 msgstr "Formato en uso"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17215 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17216 msgstr ""
17217 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17218 "primero."
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17221 msgid "Printer"
17222 msgstr "Impresora"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17225 msgid "User interface"
17226 msgstr "Interfaz de usuario"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Control"
17231 msgstr "Entrada"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Shortcuts"
17236 msgstr "A&celerador:"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Function"
17241 msgstr "Funciones"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Shortcut"
17246 msgstr "A&celerador:"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17249 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Mathematical Symbols"
17255 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Document and Window"
17260 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17263 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17267 #, fuzzy
17268 msgid "System and Miscellaneous"
17269 msgstr "Miscelánea AMS"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Res&tore"
17274 msgstr "&Restaurar"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Failed to create shortcut"
17280 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17285 msgstr "Función desconocida."
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17288 msgid "Invalid or empty key sequence"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17292 msgid "Shortcut is already defined"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17298 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17301 msgid "Identity"
17302 msgstr "Identidad"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17305 msgid "Choose bind file"
17306 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17309 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17310 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17313 msgid "Choose UI file"
17314 msgstr "Elegir archivo UI"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17317 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17318 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17321 msgid "Choose keyboard map"
17322 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17325 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17326 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17329 msgid "Choose personal dictionary"
17330 msgstr "Elegir diccionario personal"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17333 msgid "*.pws"
17334 msgstr "*.pws"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17337 msgid "*.ispell"
17338 msgstr "*.ispell"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17341 msgid "Print Document"
17342 msgstr "Imprimir documento"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17345 msgid "Print to file"
17346 msgstr "Imprimir en archivo"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17349 msgid "PostScript files (*.ps)"
17350 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17353 msgid "Cross-reference"
17354 msgstr "Referencia cruzada"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17357 msgid "&Go Back"
17358 msgstr "&Volver"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17361 msgid "Jump back"
17362 msgstr "Saltar hacia atrás"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17365 msgid "Jump to label"
17366 msgstr "Saltar a etiqueta"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17369 msgid "Find and Replace"
17370 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17373 msgid "Send Document to Command"
17374 msgstr "Enviar documento al comando"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17377 msgid "Show File"
17378 msgstr "Mostrar Archivo"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Error -> Cannot load file!"
17383 msgstr "No se puede editar archivo"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17386 msgid "Spellchecker error"
17387 msgstr "Error del corrector ortográfico"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17390 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17391 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17394 msgid ""
17395 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17396 "Maybe it has been killed."
17397 msgstr ""
17398 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
17399 "Quizá haya sido matado."
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17402 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17403 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17406 msgid "The spellchecker has failed"
17407 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17410 #, c-format
17411 msgid "%1$d words checked."
17412 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17415 msgid "One word checked."
17416 msgstr "Una palabra comprobada."
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17419 msgid "Spelling check completed"
17420 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Basic Latin"
17425 msgstr "Variación"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Latin-1 Supplement"
17430 msgstr "Suplementario"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17433 msgid "Latin Extended-A"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17437 msgid "Latin Extended-B"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17441 #, fuzzy
17442 msgid "IPA Extensions"
17443 msgstr "E&xtensión:"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17446 msgid "Spacing Modifier Letters"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17450 msgid "Combining Diacritical Marks"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17454 msgid "Cyrillic"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Arabic"
17460 msgstr "Árabe (Arabi)"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17463 msgid "Devanagari"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Bengali"
17469 msgstr "Comienzo"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17472 msgid "Gurmukhi"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Gujarati"
17478 msgstr "SubVariación"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17481 msgid "Oriya"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Tamil"
17487 msgstr "Correo"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17490 msgid "Telugu"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Kannada"
17496 msgstr "Inglés canadiense"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17499 msgid "Malayalam"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Lao"
17505 msgstr "Estilo "
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Tibetan"
17510 msgstr "beta"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Georgian"
17515 msgstr "Alemán"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17518 msgid "Hangul Jamo"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Phonetic Extensions"
17524 msgstr "E&xtensión:"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17527 msgid "Latin Extended Additional"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17531 msgid "Greek Extended"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17535 #, fuzzy
17536 msgid "General Punctuation"
17537 msgstr "Información general"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Superscripts and Subscripts"
17542 msgstr "Superíndice|S"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17545 msgid "Currency Symbols"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17549 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Letterlike Symbols"
17555 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Number Forms"
17560 msgstr "Número de filas"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Mathematical Operators"
17565 msgstr "Mathematica|a"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Miscellaneous Technical"
17570 msgstr "Otros símbolos"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Control Pictures"
17575 msgstr "Conjetura"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17578 msgid "Optical Character Recognition"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17582 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Box Drawing"
17588 msgstr "Configuración del cuadro"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Block Elements"
17593 msgstr "Agradecimientos"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Geometric Shapes"
17598 msgstr "Forma cursiva texto"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Miscellaneous Symbols"
17603 msgstr "Otros símbolos"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Dingbats"
17608 msgstr "Dings 1"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17611 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17615 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17619 msgid "Hiragana"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Katakana"
17625 msgstr "Catalán"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Bopomofo"
17630 msgstr "&Inferior de la fila:"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17633 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17637 msgid "Kanbun"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17641 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17645 msgid "CJK Compatibility"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17649 msgid "CJK Unified Ideographs"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17653 msgid "Hangul Syllables"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17657 msgid "High Surrogates"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17661 msgid "Private Use High Surrogates"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17665 msgid "Low Surrogates"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17669 msgid "Private Use Area"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17673 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17677 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17681 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17685 msgid "Combining Half Marks"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17689 msgid "CJK Compatibility Forms"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17693 msgid "Small Form Variants"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17697 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17701 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Specials"
17707 msgstr "Correoespecial"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17710 msgid "Linear B Syllabary"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17714 msgid "Linear B Ideograms"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Aegean Numbers"
17720 msgstr "Número de página"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17723 msgid "Ancient Greek Numbers"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Old Italic"
17729 msgstr "Cursiva"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Gothic"
17734 msgstr "coth"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17737 msgid "Ugaritic"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17741 msgid "Old Persian"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Deseret"
17747 msgstr "Reiniciar"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Shavian"
17752 msgstr "Letón"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17755 msgid "Osmanya"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Cypriot Syllabary"
17761 msgstr "Corolario"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Kharoshthi"
17766 msgstr "varnothing"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17769 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Musical Symbols"
17775 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17778 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17782 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17786 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17790 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17794 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Tags"
17800 msgstr "Páginas"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17803 msgid "Variation Selectors Supplement"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17807 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17811 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Character: "
17817 msgstr "Conjunto de caracteres"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17820 msgid "Code Point: "
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Symbols"
17826 msgstr "Símbolo"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17829 msgid "Table Settings"
17830 msgstr "Configuración de la tabla"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17833 msgid "Insert Table"
17834 msgstr "Insertar tabla"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17837 msgid "TeX Information"
17838 msgstr "Información TeX"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17841 msgid "Outline"
17842 msgstr "Contorno"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17845 msgid "Filtering layouts with \""
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17849 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17850 msgstr ""
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17853 msgid "auto"
17854 msgstr "auto"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17857 msgid "off"
17858 msgstr "Desactivada"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17861 #, c-format
17862 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17863 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17866 msgid "Vertical Space Settings"
17867 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17870 #, fuzzy
17871 msgid "version "
17872 msgstr "Versión"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17875 msgid "unknown version"
17876 msgstr "versión desconocida"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17879 msgid "Small-sized icons"
17880 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17883 msgid "Normal-sized icons"
17884 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17887 msgid "Big-sized icons"
17888 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17891 #, c-format
17892 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17893 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17896 msgid "Select template file"
17897 msgstr "Seleccionar plantilla"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17900 msgid "Templates|#T#t"
17901 msgstr "Plantillas|#T#t"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17905 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17906 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17909 msgid "Document not loaded."
17910 msgstr "Documento no cargado."
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17913 msgid "Select document to open"
17914 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17918 msgid "Examples|#E#e"
17919 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17922 #, c-format
17923 msgid "Opening document %1$s..."
17924 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17927 #, c-format
17928 msgid "Document %1$s opened."
17929 msgstr "Documento %1$s abierto."
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17932 #, c-format
17933 msgid "Could not open document %1$s"
17934 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17937 msgid "Couldn't import file"
17938 msgstr "No se pudo importar archivo"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17941 #, c-format
17942 msgid "No information for importing the format %1$s."
17943 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17946 #, c-format
17947 msgid "Select %1$s file to import"
17948 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17951 #, c-format
17952 msgid ""
17953 "The document %1$s already exists.\n"
17954 "\n"
17955 "Do you want to overwrite that document?"
17956 msgstr ""
17957 "El documento %1$s ya existe.\n"
17958 "\n"
17959 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17962 msgid "Overwrite document?"
17963 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17966 #, c-format
17967 msgid "Importing %1$s..."
17968 msgstr "Importando %1$s..."
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17971 msgid "imported."
17972 msgstr "importado."
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17975 #, fuzzy
17976 msgid "file not imported!"
17977 msgstr "Archivo no encontrado"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17980 msgid "Select LyX document to insert"
17981 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17984 msgid "Select file to insert"
17985 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17988 msgid "Choose a filename to save document as"
17989 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17992 msgid "&Rename"
17993 msgstr "&Renombrar"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17996 #, c-format
17997 msgid ""
17998 "The document %1$s could not be saved.\n"
17999 "\n"
18000 "Do you want to rename the document and try again?"
18001 msgstr ""
18002 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18003 "\n"
18004 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18007 msgid "Rename and save?"
18008 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18011 #, fuzzy
18012 msgid "&Retry"
18013 msgstr "&Restaurar"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18016 #, c-format
18017 msgid ""
18018 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18019 "\n"
18020 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18021 msgstr ""
18022 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18023 "\n"
18024 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18027 msgid "&Discard"
18028 msgstr "&Descartar"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18031 msgid "Saving all documents..."
18032 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18035 msgid "All documents saved."
18036 msgstr "Todos los documentos guardados."
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18039 #, c-format
18040 msgid "%1$s unknown command!"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
18044 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18045 msgid "LaTeX Source"
18046 msgstr "Fuente LaTeX"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18049 msgid "DocBook Source"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Literate Source"
18055 msgstr "Fuente LaTeX"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18058 msgid " (changed)"
18059 msgstr " (modificado)"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18062 msgid " (read only)"
18063 msgstr " (sólo lectura)"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Close File"
18068 msgstr "Cerrar"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Hide tab"
18073 msgstr "delta"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Close tab"
18078 msgstr "Cerrar"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Wrap Float Settings"
18083 msgstr "Configuración del flotante"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18086 msgid "Click to detach"
18087 msgstr "Clic para separar"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18090 msgid "No Group"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18094 msgid "No Documents Open!"
18095 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
18101 msgid "No Document Open!"
18102 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18105 msgid "Master Document"
18106 msgstr "Documento maestro"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18109 msgid "Open Navigator..."
18110 msgstr ""
18111
18112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Other Lists"
18115 msgstr "Otros flotantes"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18118 msgid "No Table of contents"
18119 msgstr "Sin índice general"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
18122 msgid "No Branch in Document!"
18123 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
18126 #, fuzzy
18127 msgid "No Citation in Scope!"
18128 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18129
18130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
18131 #, fuzzy
18132 msgid "No action defined!"
18133 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18134
18135 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18136 msgid "space"
18137 msgstr "espacio"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18142 msgid "Invalid filename"
18143 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18146 msgid ""
18147 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18148 "characters:\n"
18149 msgstr ""
18150 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18151 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18154 msgid "Could not update TeX information"
18155 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18158 #, c-format
18159 msgid "The script `%s' failed."
18160 msgstr "El guión `%s' falló."
18161
18162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18163 #, fuzzy
18164 msgid "All Files "
18165 msgstr "Todos los archivos (*)"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18168 msgid "Table of Contents"
18169 msgstr "Índice general"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Child Documents"
18174 msgstr "Documento hijo"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18177 #, fuzzy
18178 msgid "List of Graphics"
18179 msgstr "Lista de tablas"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18182 #, fuzzy
18183 msgid "List of Equations"
18184 msgstr "Lista de listados"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18187 #, fuzzy
18188 msgid "List of Footnotes"
18189 msgstr "Lista de figuras"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18192 #, fuzzy
18193 msgid "List of Listings"
18194 msgstr "Lista de listados"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18197 #, fuzzy
18198 msgid "List of Indexes"
18199 msgstr "Lista de tablas"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18202 #, fuzzy
18203 msgid "List of Marginal notes"
18204 msgstr "Lista de tablas"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18207 #, fuzzy
18208 msgid "List of Notes"
18209 msgstr "Lista de tablas"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18212 #, fuzzy
18213 msgid "List of Citations"
18214 msgstr "Lista de listados"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Labels and References"
18219 msgstr "todas las referencias sin citar"
18220
18221 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18223 msgid ""
18224 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18225 "file through LaTeX: "
18226 msgstr ""
18227 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18228 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18229
18230 #: src/insets/Inset.cpp:327
18231 msgid "Opened inset"
18232 msgstr "Recuadro abierto"
18233
18234 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18235 msgid "Keys must be unique!"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18239 #, c-format
18240 msgid ""
18241 "The key %1$s already exists,\n"
18242 "it will be changed to %2$s."
18243 msgstr ""
18244
18245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18246 #, c-format
18247 msgid ""
18248 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18249 "If you proceed, all of them will be opened."
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Open Databases?"
18255 msgstr "&Bases de datos"
18256
18257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18258 msgid "&Proceed"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18262 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18263 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18264
18265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Databases:\n"
18268 msgstr "&Bases de datos"
18269
18270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Style File:\n"
18273 msgstr "Cerrar"
18274
18275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18276 #, fuzzy
18277 msgid ""
18278 "\n"
18279 "Lists: "
18280 msgstr "Lista"
18281
18282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18283 msgid "included in TOC"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18287 msgid "Export Warning!"
18288 msgstr "¡Aviso de exportar!"
18289
18290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18291 msgid ""
18292 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18293 "BibTeX will be unable to find them."
18294 msgstr ""
18295 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
18296 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
18297
18298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18299 msgid ""
18300 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18301 "BibTeX will be unable to find it."
18302 msgstr ""
18303 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
18304 "BibTeX no podrá encontrarlo."
18305
18306 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18307 #, fuzzy
18308 msgid "simple frame"
18309 msgstr "marco de recuadro"
18310
18311 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18312 #, fuzzy
18313 msgid "frameless"
18314 msgstr "Sin marco"
18315
18316 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18317 msgid "simple frame, page breaks"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18321 #, fuzzy
18322 msgid "oval, thin"
18323 msgstr "Marco ovalado, fino"
18324
18325 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18326 #, fuzzy
18327 msgid "oval, thick"
18328 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18329
18330 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18331 msgid "drop shadow"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18335 #, fuzzy
18336 msgid "shaded background"
18337 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
18338
18339 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18340 #, fuzzy
18341 msgid "double frame"
18342 msgstr "doble"
18343
18344 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18345 msgid "Opened Box Inset"
18346 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
18347
18348 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18349 msgid "Box"
18350 msgstr "Cuadro"
18351
18352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18353 msgid "Opened Branch Inset"
18354 msgstr "Recuadro de rama abierto"
18355
18356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18357 msgid "Branch: "
18358 msgstr "Rama: "
18359
18360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18361 msgid "Undef: "
18362 msgstr "Undef: "
18363
18364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:217
18365 msgid "branch"
18366 msgstr "rama"
18367
18368 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18369 msgid "Opened Caption Inset"
18370 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
18371
18372 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18373 #, c-format
18374 msgid "Sub-%1$s"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18378 #, fuzzy
18379 msgid "not cited"
18380 msgstr "protegido"
18381
18382 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18383 msgid "Left-click to collapse the inset"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18387 msgid "Left-click to open the inset"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18391 msgid "LaTeX Command: "
18392 msgstr "Comando LaTeX: "
18393
18394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18395 #, fuzzy
18396 msgid "InsetCommand Error: "
18397 msgstr "Comando de recuadro: "
18398
18399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Incompatible command name."
18402 msgstr "Comando incompleto"
18403
18404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18405 #, fuzzy
18406 msgid "InsetCommandParams Error: "
18407 msgstr "Comando de recuadro: "
18408
18409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18410 #, fuzzy
18411 msgid "InsetCommandParams: "
18412 msgstr "Comando de recuadro: "
18413
18414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18415 msgid "Unknown parameter name: "
18416 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
18417
18418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18419 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18420 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
18421
18422 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18423 msgid "Opened ERT Inset"
18424 msgstr "Recuadro ERT abierto"
18425
18426 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18427 msgid "Opened Environment Inset: "
18428 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18429
18430 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18431 #, c-format
18432 msgid "External template %1$s is not installed"
18433 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18434
18435 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Opened Flex Inset"
18438 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18439
18440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18442 msgid "float: "
18443 msgstr "flotante: "
18444
18445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18446 msgid "Opened Float Inset"
18447 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18448
18449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18450 msgid "float"
18451 msgstr "flotante"
18452
18453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18454 msgid " (sideways)"
18455 msgstr " (de lado)"
18456
18457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18458 #, fuzzy
18459 msgid "subfloat: "
18460 msgstr "flotante: "
18461
18462 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18463 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18464 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18465
18466 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18467 #, c-format
18468 msgid "List of %1$s"
18469 msgstr "Lista de %1$s"
18470
18471 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18472 msgid "Opened Footnote Inset"
18473 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18474
18475 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18476 msgid "footnote"
18477 msgstr "Nota al pie"
18478
18479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18480 #, c-format
18481 msgid ""
18482 "Could not copy the file\n"
18483 "%1$s\n"
18484 "into the temporary directory."
18485 msgstr ""
18486 "No se pudo copiar el archivo\n"
18487 "%1$s\n"
18488 "en el directorio temporal."
18489
18490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18491 #, c-format
18492 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18493 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18494
18495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18496 #, c-format
18497 msgid "Graphics file: %1$s"
18498 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18499
18500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18501 msgid "Verbatim Input"
18502 msgstr "Entrada Literal"
18503
18504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18505 msgid "Verbatim Input*"
18506 msgstr "Entrada Literal*"
18507
18508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18509 msgid "Recursive input"
18510 msgstr "Entrada recursiva"
18511
18512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18513 #, c-format
18514 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18515 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18516
18517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18518 #, c-format
18519 msgid ""
18520 "Included file `%1$s'\n"
18521 "has textclass `%2$s'\n"
18522 "while parent file has textclass `%3$s'."
18523 msgstr ""
18524 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18525 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18526 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18527
18528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18529 msgid "Different textclasses"
18530 msgstr "Clases de texto diferentes"
18531
18532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18533 #, fuzzy, c-format
18534 msgid ""
18535 "Included file `%1$s'\n"
18536 "uses module `%2$s'\n"
18537 "which is not used in parent file."
18538 msgstr ""
18539 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18540 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18541 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18542
18543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Module not found"
18546 msgstr "Archivo no encontrado"
18547
18548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18549 msgid "Index"
18550 msgstr "Índice"
18551
18552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Information regarding "
18555 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18556
18557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Unknown Info: "
18560 msgstr "Palabra desconocida:"
18561
18562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18563 #, fuzzy
18564 msgid "yes"
18565 msgstr "Estilos"
18566
18567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18568 #, fuzzy
18569 msgid "no"
18570 msgstr "Deshacer"
18571
18572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18573 #, fuzzy, c-format
18574 msgid "Unknown action %1$s"
18575 msgstr "Acción desconocida"
18576
18577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18578 #, fuzzy, c-format
18579 msgid "No menu entry for action %1$s"
18580 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18581
18582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Unknown buffer info"
18585 msgstr "Usuario desconocido"
18586
18587 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18588 msgid "Label names must be unique!"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18592 #, c-format
18593 msgid ""
18594 "The label %1$s already exists,\n"
18595 "it will be changed to %2$s."
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18599 msgid "DUPLICATE: "
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18603 msgid "Opened Listing Inset"
18604 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18605
18606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18607 msgid "A value is expected."
18608 msgstr "Se espera un valor."
18609
18610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18616 msgid "Unbalanced braces!"
18617 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18618
18619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18620 msgid "Please specify true or false."
18621 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18622
18623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18624 msgid "Only true or false is allowed."
18625 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18626
18627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18628 msgid "Please specify an integer value."
18629 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18630
18631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18632 msgid "An integer is expected."
18633 msgstr "Se espera un entero."
18634
18635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18636 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18637 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18638
18639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18640 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18641 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18642
18643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18644 #, c-format
18645 msgid "Please specify one of %1$s."
18646 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18647
18648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18649 #, c-format
18650 msgid "Try one of %1$s."
18651 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18652
18653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18654 #, c-format
18655 msgid "I guess you mean %1$s."
18656 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18657
18658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18659 #, c-format
18660 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18661 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18662
18663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18664 #, c-format
18665 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18666 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18667
18668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18669 msgid ""
18670 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18671 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18672
18673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18674 msgid ""
18675 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18676 "trblTRBL"
18677 msgstr ""
18678 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18679 "trblTRBL"
18680
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18682 msgid ""
18683 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18684 "right, bottom left and top left corner."
18685 msgstr ""
18686 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18687 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18688
18689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18690 msgid "Enter something like \\color{white}"
18691 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18692
18693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18694 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18695 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18696
18697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18698 msgid "auto, last or a number"
18699 msgstr "auto, last o un número"
18700
18701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18702 msgid ""
18703 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18704 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18705 "defining a listing inset)"
18706 msgstr ""
18707 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18708 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18709 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18710
18711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18712 msgid ""
18713 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18714 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18715 "a listing inset)"
18716 msgstr ""
18717 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18718 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18719 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18720
18721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18722 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18723 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18724
18725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18726 #, c-format
18727 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18728 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18729
18730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18731 #, c-format
18732 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18733 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18734
18735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18736 #, c-format
18737 msgid "Parameter %1$s: "
18738 msgstr "Parámetro %1$s: "
18739
18740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18741 #, c-format
18742 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18743 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18744
18745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18746 #, c-format
18747 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18748 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18749
18750 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18751 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18752 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18753
18754 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18755 #, fuzzy
18756 msgid "New Page"
18757 msgstr "Limpiar página"
18758
18759 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18760 msgid "Clear Page"
18761 msgstr "Limpiar página"
18762
18763 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18764 msgid "Clear Double Page"
18765 msgstr "Limpiar página doble"
18766
18767 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18768 msgid "Nom"
18769 msgstr "Nom"
18770
18771 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18772 msgid "Note[[InsetNote]]"
18773 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18774
18775 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18776 msgid "Greyed out"
18777 msgstr "Resaltado en gris"
18778
18779 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18780 msgid "Opened Note Inset"
18781 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18782
18783 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18784 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18785 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18786
18787 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18788 msgid "BROKEN: "
18789 msgstr ""
18790
18791 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18792 msgid "Ref: "
18793 msgstr "Ref: "
18794
18795 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18796 msgid "Equation"
18797 msgstr "Ecuación"
18798
18799 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18800 msgid "EqRef: "
18801 msgstr "EqRef: "
18802
18803 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18804 msgid "Page Number"
18805 msgstr "Número de página"
18806
18807 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18808 msgid "Page: "
18809 msgstr "Página: "
18810
18811 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18812 msgid "Textual Page Number"
18813 msgstr "Número de página textual"
18814
18815 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18816 msgid "TextPage: "
18817 msgstr "Página de texto: "
18818
18819 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18820 msgid "Standard+Textual Page"
18821 msgstr "Estándar+Página de texto"
18822
18823 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18824 msgid "Ref+Text: "
18825 msgstr "Referencia+Texto: "
18826
18827 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18828 msgid "PrettyRef"
18829 msgstr "PrettyRef"
18830
18831 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18832 msgid "FormatRef: "
18833 msgstr "RefFormato: "
18834
18835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Interword Space"
18838 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18839
18840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Protected Space"
18843 msgstr "Espacio protegido|p"
18844
18845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Thin Space"
18848 msgstr "Espacio delgado|d"
18849
18850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Quad Space"
18853 msgstr "Espacio"
18854
18855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18856 #, fuzzy
18857 msgid "QQuad Space"
18858 msgstr "Espacio"
18859
18860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Enspace"
18863 msgstr "espacio"
18864
18865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Enskip"
18868 msgstr "nsim"
18869
18870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Negative Thin Space"
18873 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18874
18875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Protected Horizontal Fill"
18878 msgstr "Relleno horizontal"
18879
18880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18883 msgstr "Relleno horizontal"
18884
18885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18888 msgstr "Relleno horizontal"
18889
18890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18893 msgstr "Relleno horizontal"
18894
18895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18898 msgstr "Relleno horizontal"
18899
18900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18903 msgstr "Relleno horizontal"
18904
18905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18908 msgstr "Relleno horizontal"
18909
18910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18911 #, fuzzy, c-format
18912 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18913 msgstr "Línea horizontal"
18914
18915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18916 #, fuzzy, c-format
18917 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18918 msgstr "Espacio protegido|p"
18919
18920 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18921 msgid "Unknown TOC type"
18922 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18923
18924 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18925 msgid "Opened table"
18926 msgstr "Tabla abierta"
18927
18928 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18929 msgid "Opened Text Inset"
18930 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18931
18932 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18933 msgid "Vertical Space"
18934 msgstr "Espacio vertical"
18935
18936 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18937 msgid "wrap: "
18938 msgstr "envoltorio: "
18939
18940 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18941 msgid "Opened Wrap Inset"
18942 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18943
18944 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18945 msgid "wrap"
18946 msgstr "envolver"
18947
18948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18949 msgid "Not shown."
18950 msgstr " Oculto."
18951
18952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18953 msgid "Loading..."
18954 msgstr "Cargando..."
18955
18956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18957 msgid "Converting to loadable format..."
18958 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18959
18960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18961 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18962 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18963
18964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18965 msgid "Scaling etc..."
18966 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18967
18968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18969 msgid "Ready to display"
18970 msgstr "Listo para mostrar"
18971
18972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18973 msgid "No file found!"
18974 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18975
18976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18977 msgid "Error converting to loadable format"
18978 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18979
18980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18981 msgid "Error loading file into memory"
18982 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18983
18984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18985 msgid "Error generating the pixmap"
18986 msgstr "Error al generar pixmap"
18987
18988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18989 msgid "No image"
18990 msgstr "Ninguna imagen"
18991
18992 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18993 msgid "Preview loading"
18994 msgstr "Cargando vista preliminar"
18995
18996 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18997 msgid "Preview ready"
18998 msgstr "Vista preliminar preparada"
18999
19000 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19001 msgid "Preview failed"
19002 msgstr "La vista preliminar falló"
19003
19004 #: src/lengthcommon.cpp:37
19005 msgid "sp"
19006 msgstr "sp"
19007
19008 #: src/lengthcommon.cpp:37
19009 msgid "pt"
19010 msgstr "pt"
19011
19012 #: src/lengthcommon.cpp:37
19013 msgid "bp"
19014 msgstr "bp"
19015
19016 #: src/lengthcommon.cpp:37
19017 msgid "dd"
19018 msgstr "dd"
19019
19020 #: src/lengthcommon.cpp:37
19021 msgid "mm"
19022 msgstr "mm"
19023
19024 #: src/lengthcommon.cpp:37
19025 msgid "pc"
19026 msgstr "pc"
19027
19028 #: src/lengthcommon.cpp:38
19029 msgid "cc[[unit of measure]]"
19030 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19031
19032 #: src/lengthcommon.cpp:38
19033 msgid "cm"
19034 msgstr "cm"
19035
19036 #: src/lengthcommon.cpp:38
19037 msgid "ex"
19038 msgstr "ex"
19039
19040 #: src/lengthcommon.cpp:38
19041 msgid "em"
19042 msgstr "em"
19043
19044 #: src/lengthcommon.cpp:39
19045 msgid "Text Width %"
19046 msgstr "Ancho del texto %"
19047
19048 #: src/lengthcommon.cpp:39
19049 msgid "Column Width %"
19050 msgstr "Ancho de columna %"
19051
19052 #: src/lengthcommon.cpp:39
19053 msgid "Page Width %"
19054 msgstr "Ancho de página %"
19055
19056 #: src/lengthcommon.cpp:39
19057 msgid "Line Width %"
19058 msgstr "Ancho de línea %"
19059
19060 #: src/lengthcommon.cpp:40
19061 msgid "Text Height %"
19062 msgstr "Alto del texto %"
19063
19064 #: src/lengthcommon.cpp:40
19065 msgid "Page Height %"
19066 msgstr "Alto de página %"
19067
19068 #: src/lyxfind.cpp:115
19069 msgid "Search error"
19070 msgstr "Buscar error"
19071
19072 #: src/lyxfind.cpp:115
19073 msgid "Search string is empty"
19074 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19075
19076 #: src/lyxfind.cpp:299
19077 msgid "String has been replaced."
19078 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19079
19080 #: src/lyxfind.cpp:302
19081 msgid " strings have been replaced."
19082 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19083
19084 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19085 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19086 #, c-format
19087 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19088 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19089
19090 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19091 #, c-format
19092 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19093 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19094
19095 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19096 msgid "Only one row"
19097 msgstr "Solo una fila"
19098
19099 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19100 msgid "Only one column"
19101 msgstr "Solo una columna"
19102
19103 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19104 msgid "No hline to delete"
19105 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19106
19107 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19108 msgid "No vline to delete"
19109 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19110
19111 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19112 #, c-format
19113 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19114 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19115
19116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19117 msgid "No number"
19118 msgstr "Ningún número"
19119
19120 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19121 msgid "Number"
19122 msgstr "Número"
19123
19124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19125 #, c-format
19126 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19127 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19128
19129 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19130 #, c-format
19131 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19132 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19133
19134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19135 #, c-format
19136 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19137 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19138
19139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19140 msgid "create new math text environment ($...$)"
19141 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19142
19143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19144 msgid "entered math text mode (textrm)"
19145 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19146
19147 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19148 msgid "Standard[[mathref]]"
19149 msgstr "Standard[[mathref]]"
19150
19151 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19152 #, fuzzy
19153 msgid "optional"
19154 msgstr "Horizontal"
19155
19156 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19157 #, fuzzy
19158 msgid "TeX"
19159 msgstr "LaTeX"
19160
19161 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19162 msgid "math macro"
19163 msgstr "macro ecuación"
19164
19165 #: src/output.cpp:37
19166 #, c-format
19167 msgid ""
19168 "Could not open the specified document\n"
19169 "%1$s."
19170 msgstr ""
19171 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19172 "%1$s."
19173
19174 #: src/output_plaintext.cpp:136
19175 msgid "Abstract: "
19176 msgstr "Sinopsis: "
19177
19178 #: src/output_plaintext.cpp:148
19179 msgid "References: "
19180 msgstr "Referencias: "
19181
19182 #: src/support/Package.cpp:441
19183 msgid "LyX binary not found"
19184 msgstr "Binario LyX no encontrado"
19185
19186 #: src/support/Package.cpp:442
19187 #, c-format
19188 msgid ""
19189 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19190 msgstr ""
19191 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
19192
19193 #: src/support/Package.cpp:561
19194 #, c-format
19195 msgid ""
19196 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19197 "\t%1$s\n"
19198 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19199 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19200 msgstr ""
19201 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19202 "\t%1$s\n"
19203 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
19204 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19205 "`chkconfig.ltx'."
19206
19207 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19208 msgid "File not found"
19209 msgstr "Archivo no encontrado"
19210
19211 #: src/support/Package.cpp:643
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "Invalid %1$s switch.\n"
19215 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19216 msgstr ""
19217 "Opción %1$s no válida.\n"
19218 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19219
19220 #: src/support/Package.cpp:670
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19224 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19225 msgstr ""
19226 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19227 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19228
19229 #: src/support/Package.cpp:694
19230 #, c-format
19231 msgid ""
19232 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19233 "%2$s is not a directory."
19234 msgstr ""
19235 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19236 "%2$s no es un directorio."
19237
19238 #: src/support/Package.cpp:696
19239 msgid "Directory not found"
19240 msgstr "Directorio no encontrado"
19241
19242 #: src/support/debug.cpp:38
19243 msgid "No debugging message"
19244 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19245
19246 #: src/support/debug.cpp:39
19247 msgid "General information"
19248 msgstr "Información general"
19249
19250 #: src/support/debug.cpp:40
19251 msgid "Program initialisation"
19252 msgstr "Inicialización del programa"
19253
19254 #: src/support/debug.cpp:41
19255 msgid "Keyboard events handling"
19256 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19257
19258 #: src/support/debug.cpp:42
19259 msgid "GUI handling"
19260 msgstr "Manejo de interfaz"
19261
19262 #: src/support/debug.cpp:43
19263 msgid "Lyxlex grammar parser"
19264 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19265
19266 #: src/support/debug.cpp:44
19267 msgid "Configuration files reading"
19268 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19269
19270 #: src/support/debug.cpp:45
19271 msgid "Custom keyboard definition"
19272 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19273
19274 #: src/support/debug.cpp:46
19275 msgid "LaTeX generation/execution"
19276 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19277
19278 #: src/support/debug.cpp:47
19279 msgid "Math editor"
19280 msgstr "Editor de ecuaciones"
19281
19282 #: src/support/debug.cpp:48
19283 msgid "Font handling"
19284 msgstr "Manejo de fuentes"
19285
19286 #: src/support/debug.cpp:49
19287 msgid "Textclass files reading"
19288 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
19289
19290 #: src/support/debug.cpp:50
19291 msgid "Version control"
19292 msgstr "Control de versiones"
19293
19294 #: src/support/debug.cpp:51
19295 msgid "External control interface"
19296 msgstr "Interfaz de control externa"
19297
19298 #: src/support/debug.cpp:52
19299 msgid "Keep *roff temporary files"
19300 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
19301
19302 #: src/support/debug.cpp:53
19303 msgid "User commands"
19304 msgstr "Comandos del usuario"
19305
19306 #: src/support/debug.cpp:54
19307 msgid "The LyX Lexxer"
19308 msgstr "El Lexxer de LyX"
19309
19310 #: src/support/debug.cpp:55
19311 msgid "Dependency information"
19312 msgstr "Información de dependencias"
19313
19314 #: src/support/debug.cpp:56
19315 msgid "LyX Insets"
19316 msgstr "Recuadros de LyX"
19317
19318 #: src/support/debug.cpp:57
19319 msgid "Files used by LyX"
19320 msgstr "Archivos usados por LyX"
19321
19322 #: src/support/debug.cpp:58
19323 msgid "Workarea events"
19324 msgstr "Eventos del área de trabajo"
19325
19326 #: src/support/debug.cpp:59
19327 msgid "Insettext/tabular messages"
19328 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
19329
19330 #: src/support/debug.cpp:60
19331 msgid "Graphics conversion and loading"
19332 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
19333
19334 #: src/support/debug.cpp:61
19335 msgid "Change tracking"
19336 msgstr "Seguimiento de cambios"
19337
19338 #: src/support/debug.cpp:62
19339 msgid "External template/inset messages"
19340 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
19341
19342 #: src/support/debug.cpp:63
19343 msgid "RowPainter profiling"
19344 msgstr "RowPainter profiling"
19345
19346 #: src/support/debug.cpp:64
19347 msgid "scrolling debugging"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: src/support/debug.cpp:65
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Math macros"
19353 msgstr "macro ecuación"
19354
19355 #: src/support/debug.cpp:66
19356 msgid "RTL/Bidi"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: src/support/debug.cpp:67
19360 msgid "Developers' general debug messages"
19361 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
19362
19363 #: src/support/debug.cpp:68
19364 msgid "All debugging messages"
19365 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
19366
19367 #: src/support/debug.cpp:113
19368 #, c-format
19369 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19370 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19371
19372 #: src/support/filetools.cpp:247
19373 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19374 msgstr "es"
19375
19376 #: src/support/os_win32.cpp:297
19377 msgid "System file not found"
19378 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
19379
19380 #: src/support/os_win32.cpp:298
19381 msgid ""
19382 "Unable to load shfolder.dll\n"
19383 "Please install."
19384 msgstr ""
19385 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
19386 "Por favor instalar."
19387
19388 #: src/support/os_win32.cpp:303
19389 msgid "System function not found"
19390 msgstr "Función del sistema no encontrada"
19391
19392 #: src/support/os_win32.cpp:304
19393 msgid ""
19394 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19395 "Don't know how to proceed. Sorry."
19396 msgstr ""
19397 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19398 "No se sabe como proceder, disculpe."
19399
19400 #: src/support/userinfo.cpp:45
19401 msgid "Unknown user"
19402 msgstr "Usuario desconocido"
19403
19404 #, fuzzy
19405 #~ msgid "Clear group"
19406 #~ msgstr "Limpiar página"
19407
19408 #~ msgid " (auto)"
19409 #~ msgstr " (auto)"
19410
19411 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19412 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19413
19414 #~ msgid "Plain Text"
19415 #~ msgstr "Texto simple"
19416
19417 #, fuzzy
19418 #~ msgid "Other floats: "
19419 #~ msgstr "Otros flotantes"
19420
19421 #, fuzzy
19422 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19423 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
19424
19425 #~ msgid "Edit the file externally"
19426 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
19427
19428 #~ msgid "&Edit File..."
19429 #~ msgstr "&Editar archivo..."
19430
19431 #~ msgid "LyX View"
19432 #~ msgstr "Vista LyX"
19433
19434 #~ msgid "Options"
19435 #~ msgstr "Opciones"
19436
19437 #, fuzzy
19438 #~ msgid "Movie"
19439 #~ msgstr "Más"
19440
19441 #, fuzzy
19442 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19443 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19444
19445 #~ msgid "<- C&lear"
19446 #~ msgstr "<- &Limpiar"
19447
19448 #~ msgid "A&pply"
19449 #~ msgstr "A&plicar"
19450
19451 #, fuzzy
19452 #~ msgid "Clear"
19453 #~ msgstr "&Limpiar"
19454
19455 #, fuzzy
19456 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19457 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19458
19459 #, fuzzy
19460 #~ msgid "Add"
19461 #~ msgstr "&Añadir"
19462
19463 #, fuzzy
19464 #~ msgid "Remove"
19465 #~ msgstr "&Quitar"
19466
19467 #, fuzzy
19468 #~ msgid "E&mbed"
19469 #~ msgstr "&Enmarcado"
19470
19471 #, fuzzy
19472 #~ msgid "&Center"
19473 #~ msgstr "Centro"
19474
19475 #, fuzzy
19476 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19477 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
19478
19479 #, fuzzy
19480 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19481 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19482
19483 #, fuzzy
19484 #~ msgid " writing embedded files."
19485 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19486
19487 #, fuzzy
19488 #~ msgid " could not write embedded files!"
19489 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19490
19491 #, fuzzy
19492 #~ msgid "Failed to extract file"
19493 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
19494
19495 #, fuzzy
19496 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19497 #~ msgstr ""
19498 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19499 #~ "\n"
19500 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19501
19502 #, fuzzy
19503 #~ msgid "Copy file failure"
19504 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
19505
19506 #, fuzzy
19507 #~ msgid ""
19508 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19509 #~ "Please check whether the path is writeable."
19510 #~ msgstr ""
19511 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19512 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19513
19514 #, fuzzy
19515 #~ msgid ""
19516 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19517 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19518 #~ msgstr ""
19519 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19520 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19521
19522 #, fuzzy
19523 #~ msgid "Failed to embed file"
19524 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19525
19526 #, fuzzy
19527 #~ msgid ""
19528 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19529 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19530 #~ msgstr ""
19531 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19532 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19533
19534 #, fuzzy
19535 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19536 #~ msgstr ""
19537 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19538 #~ "\n"
19539 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19540
19541 #, fuzzy
19542 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19543 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19544
19545 #, fuzzy
19546 #~ msgid ""
19547 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19548 #~ "Please check whether the source file is available"
19549 #~ msgstr ""
19550 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19551 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19552
19553 #, fuzzy
19554 #~ msgid "Failed to open file"
19555 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19556
19557 #, fuzzy
19558 #~ msgid "Sync file failure"
19559 #~ msgstr "fallo de chktex"
19560
19561 #, fuzzy
19562 #~ msgid "Packing all files"
19563 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
19564
19565 #, fuzzy
19566 #~ msgid "Failed to write file"
19567 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
19568
19569 #, fuzzy
19570 #~ msgid "Save failure"
19571 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
19572
19573 #, fuzzy
19574 #~ msgid ""
19575 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19576 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19577 #~ msgstr ""
19578 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19579 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "Embedded Files"
19583 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "Embedded layout"
19587 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19588
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "Extra embedded file"
19591 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19592
19593 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19594 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
19595
19596 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19597 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19598
19599 #, fuzzy
19600 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19601 #~ msgstr "Japonés"
19602
19603 #, fuzzy
19604 #~ msgid "Enspace|E"
19605 #~ msgstr "espacio"
19606
19607 #, fuzzy
19608 #~ msgid "Enskip|k"
19609 #~ msgstr "nsim"
19610
19611 #~ msgid "Document could not be read"
19612 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
19613
19614 #~ msgid "%1$s could not be read."
19615 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
19616
19617 #, fuzzy
19618 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19619 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
19620
19621 #~ msgid "All files (*)"
19622 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
19623
19624 #, fuzzy
19625 #~ msgid "Properties...|P"
19626 #~ msgstr "Preferencias...|f"
19627
19628 #, fuzzy
19629 #~ msgid "New Line|e"
19630 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
19631
19632 #~ msgid "Line Break|B"
19633 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19634
19635 #, fuzzy
19636 #~ msgid "line break"
19637 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19638
19639 #, fuzzy
19640 #~ msgid "Widgets"
19641 #~ msgstr "Ancho"
19642
19643 #, fuzzy
19644 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19645 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
19646
19647 #, fuzzy
19648 #~ msgid "Links"
19649 #~ msgstr "Lista"
19650
19651 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19652 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
19653
19654 #~ msgid "Swap Rows|S"
19655 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
19656
19657 #~ msgid "Swap Columns|w"
19658 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
19659
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19662 #~ msgstr ""
19663 #~ "El documento especificado\n"
19664 #~ "%1$s\n"
19665 #~ "no se pudo leer."
19666
19667 #, fuzzy
19668 #~ msgid "true"
19669 #~ msgstr "Calle"
19670
19671 #, fuzzy
19672 #~ msgid "false"
19673 #~ msgstr "Caso"
19674
19675 #, fuzzy
19676 #~ msgid "&float"
19677 #~ msgstr "flotante"
19678
19679 #, fuzzy
19680 #~ msgid "Float"
19681 #~ msgstr "&Flotante"
19682
19683 #~ msgid "S&ubfigure"
19684 #~ msgstr "Su&bfigura"
19685
19686 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19687 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19688
19689 #~ msgid "Ca&ption:"
19690 #~ msgstr "&Leyenda:"
19691
19692 #~ msgid "Show ERT inline"
19693 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19694
19695 #~ msgid "&Inline"
19696 #~ msgstr "&Insertado"
19697
19698 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19699 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19700
19701 #~ msgid "Framed in box"
19702 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19703
19704 #~ msgid "&Shaded"
19705 #~ msgstr "&Sombreado"
19706
19707 #~ msgid "Paper Size"
19708 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19709
19710 #~ msgid "&Colors"
19711 #~ msgstr "&Colores"
19712
19713 #~ msgid "C&opiers"
19714 #~ msgstr "C&opiadoras"
19715
19716 #~ msgid "&File formats"
19717 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19718
19719 #~ msgid "F&ormat:"
19720 #~ msgstr "F&ormato:"
19721
19722 #~ msgid "&GUI name:"
19723 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19724
19725 #~ msgid "External Applications"
19726 #~ msgstr "Programas externos"
19727
19728 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19729 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19730
19731 #~ msgid "Save/restore window position"
19732 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19733
19734 #~ msgid " every"
19735 #~ msgstr " cada"
19736
19737 #~ msgid "Scrolling"
19738 #~ msgstr "Desplazamiento"
19739
19740 #~ msgid "Pixmap Cache"
19741 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19742
19743 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19744 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19745
19746 #~ msgid "&URL:"
19747 #~ msgstr "&URL:"
19748
19749 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19750 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19751
19752 #~ msgid "&Units:"
19753 #~ msgstr "&Unidades:"
19754
19755 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19756 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19757
19758 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19759 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19760
19761 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19762 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19763
19764 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19765 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19766
19767 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19768 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19769
19770 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19771 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19772
19773 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19774 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19775
19776 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19777 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19778
19779 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19780 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19781
19782 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19783 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19784
19785 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19786 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19787
19788 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19789 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19790
19791 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19792 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19793
19794 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19795 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19796
19797 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19798 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19799
19800 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19801 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19802
19803 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19804 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19805
19806 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19807 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19808
19809 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19810 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19811
19812 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19813 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19814
19815 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19816 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19817
19818 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19819 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19820
19821 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19822 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19823
19824 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19825 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19826
19827 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19828 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19829
19830 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19831 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19832
19833 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19834 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19835
19836 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19837 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19838
19839 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19840 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19841
19842 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19843 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19844
19845 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19846 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19847
19848 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19849 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19850
19851 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19852 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19853
19854 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19855 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19856
19857 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19858 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19859
19860 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19861 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19862
19863 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19864 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19865
19866 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19867 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19868
19869 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19870 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19871
19872 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19873 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19874
19875 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19876 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19877
19878 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19879 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19880
19881 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19882 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19883
19884 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19885 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19886
19887 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19888 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19889
19890 #~ msgid "Bahasa"
19891 #~ msgstr "Bahasa"
19892
19893 #~ msgid "Magyar"
19894 #~ msgstr "Húngaro"
19895
19896 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19897 #~ msgstr "Servo-Croata"
19898
19899 #~ msgid "Framed|F"
19900 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19901
19902 #~ msgid "Shaded|S"
19903 #~ msgstr "Sombreado|S"
19904
19905 #~ msgid "Insert URL"
19906 #~ msgstr "Insertar URL"
19907
19908 #~ msgid "Can't load document class"
19909 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19910
19911 #~ msgid ""
19912 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19913 #~ "loaded."
19914 #~ msgstr ""
19915 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19916 #~ "pudo cargar."
19917
19918 #~ msgid "Undefined character style"
19919 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19920
19921 #~ msgid ""
19922 #~ "The document could not be converted\n"
19923 #~ "into the document class %1$s."
19924 #~ msgstr ""
19925 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19926 #~ "a la clase de documento %1$s."
19927
19928 #~ msgid ""
19929 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19930 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19931 #~ msgstr ""
19932 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19933 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19934
19935 #~ msgid "&Switch to document"
19936 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19937
19938 #~ msgid ""
19939 #~ "Could not open the specified document\n"
19940 #~ "%1$s\n"
19941 #~ "due to the error: %2$s"
19942 #~ msgstr ""
19943 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19944 #~ "%1$s\n"
19945 #~ "debido al error: %2$s"
19946
19947 #~ msgid "Formatting document..."
19948 #~ msgstr "Formateando documento..."
19949
19950 #~ msgid "Rectangular box"
19951 #~ msgstr "Marco rectangular"
19952
19953 #~ msgid "Shadow box"
19954 #~ msgstr "Marco con sombra"
19955
19956 #~ msgid "Double box"
19957 #~ msgstr "Marco doble"
19958
19959 #~ msgid "Index Entry"
19960 #~ msgstr "Entrada de índice"
19961
19962 #~ msgid "Previous command"
19963 #~ msgstr "Comando anterior"
19964
19965 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19966 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19967
19968 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19969 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19970
19971 #~ msgid "Copiers"
19972 #~ msgstr "Copiadoras"
19973
19974 #~ msgid "Boxed"
19975 #~ msgstr "Encuadrado"
19976
19977 #~ msgid "ovalbox"
19978 #~ msgstr "Marco ovalado"
19979
19980 #~ msgid "Ovalbox"
19981 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19982
19983 #~ msgid "Shadowbox"
19984 #~ msgstr "Marco sombreado"
19985
19986 #~ msgid "Doublebox"
19987 #~ msgstr "Marco doble"
19988
19989 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19990 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19991
19992 #~ msgid "Unknown inset name: "
19993 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19994
19995 #~ msgid "Program Listing "
19996 #~ msgstr "Listado del programa "
19997
19998 #~ msgid "Framed"
19999 #~ msgstr "Enmarcado"
20000
20001 #~ msgid "Shaded"
20002 #~ msgstr "Sombreado"
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid "theorem"
20006 #~ msgstr "Teorema"
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20010 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20011
20012 #~ msgid "Url: "
20013 #~ msgstr "URL: "
20014
20015 #~ msgid "HtmlUrl: "
20016 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20017
20018 #~ msgid "CharStyle: "
20019 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
20020
20021 #~ msgid "Default (outer)"
20022 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20023
20024 #~ msgid "Outer"
20025 #~ msgstr "Exterior"
20026
20027 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20028 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20029
20030 #~ msgid "%1$d words in selection."
20031 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20032
20033 #~ msgid "%1$d words in document."
20034 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20035
20036 #~ msgid "One word in selection."
20037 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20038
20039 #~ msgid "One word in document."
20040 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20041
20042 #~ msgid "Count words"
20043 #~ msgstr "Contar palabras"
20044
20045 #~ msgid "Encoding error"
20046 #~ msgstr "Error de codificación"
20047
20048 #, fuzzy
20049 #~ msgid "Placeholders"
20050 #~ msgstr "ColocarTabla"
20051
20052 #~ msgid "phantom"
20053 #~ msgstr "phantom"
20054
20055 #~ msgid "vphantom"
20056 #~ msgstr "vphantom"
20057
20058 #~ msgid "hphantom"
20059 #~ msgstr "hphantom"