1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-28 21:56+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
91 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
92 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 msgstr "E&xaminar..."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
244 msgstr "&Bases de datos"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
275 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 msgid "Allow &page breaks"
281 msgstr "salto de página"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
289 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgstr "Cuadro &interior:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgstr "&Decoración:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgstr "Valor de alto"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Valor de ancho"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
419 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Ramas disponibles:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Seleccionar rama"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 msgid "A&vailable Branches:"
446 msgstr "Ramas &disponibles:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
453 msgid "Remove the selected branch"
454 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
462 msgid "Toggle the selected branch"
463 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
466 msgid "(&De)activate"
467 msgstr "(&Des)activar"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
470 msgid "Define or change background color"
471 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
474 msgid "Alter Co&lor..."
475 msgstr "Cambiar co&lor..."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
502 msgstr "Predeterminado"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Marca personalizada:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Ir al siguiente cambio"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Cambio &siguiente"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Aceptar este cambio"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Descartar este cambio"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Familia de Fuentes"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma de fuente"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Series de fuentes"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color de fuente"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Nunca conmutado"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Tamaño de la fuente"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Otras opciones de fuente"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Siempre conmutado"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "Conmutar &todo"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "Buscar error"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
717 msgstr "Todos los archivos (*)"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "E&xpresión regular"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
730 msgid "All Entry Types"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
738 msgid "Search As You &Type"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
746 msgid "List all authors"
747 msgstr "Listar todos los autores"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
750 msgid "Full aut&hor list"
751 msgstr "Lista &completa de autores"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
754 msgid "Force upper case in citation"
755 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
759 msgid "Force u&pper case"
760 msgstr "Forzar &mayúsculas"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
763 msgid "Citation st&yle:"
764 msgstr "E&stilo de cita:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
767 msgid "Text &before:"
768 msgstr "Texto &antes:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
771 msgid "Natbib citation style to use"
772 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
775 msgid "Text to place before citation"
776 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 msgstr "Texto &después:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "Texto para poner después de la cita"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "Citas &disponibles:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
797 msgid "&Selected Citations:"
798 msgstr "Citas &seleccionadas:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
801 msgid "The Enter key works, too"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
805 msgid "The delete key works, too"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
814 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
815 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
819 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
820 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Insertar delimitadores"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
841 msgstr "Código TeX: "
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
844 msgid "Match delimiter types"
845 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
848 msgid "&Keep matched"
849 msgstr "&Mantener iguales"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Seleccionar un archivo"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Plantillas disponibles"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
940 msgid "Display image in LyX"
941 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
945 msgstr "&Mostrar en LyX"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
951 msgid "Screen display"
952 msgstr "Presentación en pantalla"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
964 msgstr "Escala de grises"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
975 msgstr "Vista preliminar"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
981 msgid "Percentage to scale by in LyX"
982 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
998 msgid "Si&ze and Rotation"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1009 msgid "Angle to rotate image by"
1010 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1016 msgid "The origin of the rotation"
1017 msgstr "Origen de la rotación"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1034 msgid "Height of image in output"
1035 msgstr "Alto de imagen en salida"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1039 msgid "Width of image in output"
1040 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1043 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1044 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1048 msgid "&Maintain aspect ratio"
1049 msgstr "&Mantener proporción"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1057 msgid "Clip to bounding box values"
1058 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1062 msgid "Clip to &bounding box"
1063 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1067 msgid "&Left bottom:"
1068 msgstr "&Abajo izquierda:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1077 msgstr "Arriba &derecha:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1081 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1082 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1086 msgid "&Get from File"
1087 msgstr "&Obtener de archivo"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1099 msgid "Use &default placement"
1100 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1103 msgid "Advanced Placement Options"
1104 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1107 msgid "&Top of page"
1108 msgstr "&Principio de página"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1111 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1112 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1115 msgid "Here de&finitely"
1116 msgstr "Aquí &definitivamente"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1119 msgid "&Here if possible"
1120 msgstr "&Aquí si es posible"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1123 msgid "&Page of floats"
1124 msgstr "Página de f&lotantes"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1127 msgid "&Bottom of page"
1128 msgstr "&Fin de página"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1131 msgid "&Span columns"
1132 msgstr "&Extender columnas"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1135 msgid "&Rotate sideways"
1136 msgstr "&Girar hacia un lado"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1144 msgstr "Esc&ala (%):"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1147 msgid "&Typewriter:"
1148 msgstr "T&ypewriter:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1157 msgstr "Es&cala (%):"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "Sa&ns Serif:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1164 msgid "Use &Old Style Figures"
1165 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1168 msgid "Use true S&mall Caps"
1169 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1172 msgid "&Default Family:"
1173 msgstr "Familia &predeterminada:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1177 msgstr "Tamaño &base:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo borrador"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &borrador"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "&Mostrar en LyX"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1286 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1287 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1291 msgid "Scr&een Display:"
1292 msgstr "Presentación en pantalla"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1295 msgid "&Initialize Group Name:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1299 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1303 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1307 msgid "..............."
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1315 msgid "<-----------"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1319 msgid "----------->"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1323 msgid "\\-----v-----/"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1327 msgid "/-----^-----\\"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1332 msgstr "&Espaciado:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1335 msgid "Supported spacing types"
1336 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1340 msgid "Inter-word space"
1341 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1346 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1350 msgid "Negative thin space"
1351 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1354 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1363 msgid "Double Quad (2 em)"
1364 msgstr "Ítem doble:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1367 msgid "Horizontal Fill"
1368 msgstr "Relleno horizontal"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1376 msgstr "Personalizado"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1383 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1384 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1388 msgid "&Fill Pattern:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1397 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1398 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1402 msgid "Specify the link target"
1403 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1410 msgid "Link to the web or to every other target"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1419 msgid "Link to an email address"
1420 msgstr "Su dirección de correo-e"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1429 msgid "Link to a file"
1430 msgstr "Imprimir en archivo"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1440 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1446 msgid "Name associated with the URL"
1447 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1452 msgstr "Muy grande:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1460 msgid "Listing Parameters"
1461 msgstr "Listado de parámetros"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1465 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1466 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1470 msgid "&Bypass validation"
1471 msgstr "&Saltar validación"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1482 msgid "Mo&re parameters"
1483 msgstr "Más pa&rámetros"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1486 msgid "Underline spaces in generated output"
1487 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1490 msgid "&Mark spaces in output"
1491 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1494 msgid "Show LaTeX preview"
1495 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1498 msgid "&Show preview"
1499 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1502 msgid "File name to include"
1503 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1506 msgid "&Include Type:"
1507 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1534 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1539 msgid "Select de&fault master document"
1540 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1549 msgid "Enter the name of the default master document"
1550 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1576 msgstr "Ramas &disponibles:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1580 msgid "&Postscript driver:"
1581 msgstr "&Controlador postscript:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1588 msgid "Click to select a local document class definition file"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1593 msgid "&Local Layout..."
1594 msgstr "Diseño del texto"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1597 msgid "Document &class:"
1598 msgstr "&Clase del documento:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1603 msgstr "&Codificación:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1607 msgid "Language &Default"
1608 msgstr "Encabezado idioma:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1616 msgid "&Quote Style:"
1617 msgstr "Estilo de &cita:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1620 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1625 msgid "&Main Settings"
1626 msgstr "Configuración &principal"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1633 msgid "The content's base font size"
1634 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1638 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1641 msgid "The content's base font style"
1642 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1645 msgid "Font Famil&y:"
1646 msgstr "&Familia de fuente:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1649 msgid "Use extended character table"
1650 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1653 msgid "&Extended character table"
1654 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1657 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1659 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1662 msgid "Space i&n string as symbol"
1663 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1666 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1667 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1670 msgid "S&pace as symbol"
1671 msgstr "&Espacio como símbolo"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1674 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1675 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1678 msgid "&Break long lines"
1679 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1686 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1687 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1690 msgid "Check for floating listings"
1691 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1698 msgid "Check for inline listings"
1699 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1702 msgid "&Inline listing"
1703 msgstr "&Listado insertado"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1707 msgstr "&Ubicación:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1710 msgid "Line numbering"
1711 msgstr "Numeración de líneas"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1714 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1715 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1718 msgid "Choose the font size for line numbers"
1719 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1723 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1730 msgid "Difference between two numbered lines"
1731 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1738 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1740 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1751 msgid "Select the programming language"
1752 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1760 msgstr "&Última línea:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1763 msgid "The last line to be printed"
1764 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1767 msgid "The first line to be printed"
1768 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1771 msgid "Fi&rst line:"
1772 msgstr "&Primera línea:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1779 msgid "More Parameters"
1780 msgstr "Más parámetros"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1783 msgid "Feedback window"
1784 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1787 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1789 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1793 msgid "Copy to Clip&board"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1797 msgid "Update the display"
1798 msgstr "Actualizar la vista"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1803 msgstr "&Actualizar"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1806 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1808 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1811 msgid "&Default Margins"
1812 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1832 msgstr "S&ep. encabezado:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1835 msgid "Head &height:"
1836 msgstr "&Alto encabezado:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1840 msgstr "Salto de &pie:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1844 msgid "&Column Sep:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1851 msgid "Number of rows"
1852 msgstr "Número de filas"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1863 msgid "Number of columns"
1864 msgstr "Número de columnas"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1873 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1876 msgid "Vertical alignment"
1877 msgstr "Alineación vertical"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1885 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1888 msgid "&Horizontal:"
1889 msgstr "&Horizontal:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1892 msgid "&Use AMS math package automatically"
1893 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1896 msgid "Use AMS &math package"
1897 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1900 msgid "Use esint package &automatically"
1901 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1904 msgid "Use &esint package"
1905 msgstr "Usar el paquete &esint"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1909 msgstr "&Ordenar como:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1912 msgid "&Description:"
1913 msgstr "&Descripción:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1924 msgid "LyX internal only"
1925 msgstr "Solo interno de LyX"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1932 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1933 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1937 msgstr "&Comentario"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1940 msgid "Print as grey text"
1941 msgstr "Imprimir como texto gris"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1945 msgstr "&Resaltado en gris"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1948 msgid "&List in Table of Contents"
1949 msgstr "&Listar en el índice general"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1953 msgstr "&Numeración"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
1958 msgstr "Diseño de página"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1962 msgid "Paper Format"
1963 msgstr "Formato de fecha"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1966 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1968 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1972 msgid "Style used for the page header and footer"
1973 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1977 msgid "Headings &style:"
1978 msgstr "&Estilo de página:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1996 msgid "&Orientation:"
1997 msgstr "Orientación"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2000 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2001 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2004 msgid "&Two-sided document"
2005 msgstr "Documento con dos &caras"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2008 msgid "I&mmediate Apply"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2012 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2014 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2018 msgid "Paragraph's &Default"
2019 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2035 msgstr "&Justificado"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2039 msgid "&Indent Paragraph"
2040 msgstr "&Sangrar párrafo"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2044 msgstr "Ancho de etiqueta"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2048 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2049 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2052 msgid "Lo&ngest label"
2053 msgstr "Etiqueta más &larga"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2057 msgid "Line &spacing"
2058 msgstr "E&spaciado:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2075 msgid "&Use hyperref support"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2080 msgid "Additional o&ptions"
2081 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2084 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2094 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2099 msgid "Automatically fi&ll header"
2100 msgstr "Actualización automática"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2103 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2107 msgid "Load in &fullscreen mode"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2112 msgid "Header Information"
2113 msgstr "Información TeX"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2133 msgstr "Palabra &clave:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2138 msgstr "&Generar hiperenlace"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2141 msgid "Allows link text to break across lines."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2146 msgid "B&reak links over lines"
2147 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2151 msgid "No &frames around links"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2156 msgid "C&olor links"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2161 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2165 msgid "B&ibliographical backreferences"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2170 msgid "Backreference by pa&ge number"
2171 msgstr "<referencia> en página <página>"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2176 msgstr "Marcadores|M"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2180 msgid "G&enerate Bookmarks"
2181 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2185 msgid "&Open bookmarks"
2186 msgstr "Guardar marcador"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2190 msgid "Number of levels"
2191 msgstr "Número de copias"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2195 msgid "&Numbered bookmarks"
2196 msgstr "Ecuación numerada|c"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2200 msgstr "&Cambiar..."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2215 msgid "Automatic in&line completion"
2216 msgstr "&Listado insertado"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2219 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2224 msgid "Automatic p&opup"
2225 msgstr "Actualización automática"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2230 msgstr "Texto simple"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2234 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2240 msgid "Automatic &inline completion"
2241 msgstr "&Listado insertado"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2244 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2249 msgid "Automatic &popup"
2250 msgstr "Actualización automática"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2254 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2259 msgid "Cursor i&ndicator"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2263 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2269 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2270 "if it is available."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2275 msgid "s inline completion dela&y"
2276 msgstr "&Listado insertado"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2280 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2281 "if it is available."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2285 msgid "s popup d&elay"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2290 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2291 "It will be shown right away."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2295 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2299 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2303 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2308 msgstr "C&onvertidor:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2311 msgid "E&xtra flag:"
2312 msgstr "Opción e&xtra:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2315 msgid "&From format:"
2316 msgstr "&Del formato:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2320 msgstr "&Al formato:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2334 msgid "Converter Defi&nitions"
2335 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2338 msgid "Converter File Cache"
2339 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2346 msgid "&Maximum Age (in days):"
2347 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2350 msgid "&Date format:"
2351 msgstr "Formato de &fecha:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2354 msgid "Date format for strftime output"
2355 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2359 msgstr "Desactivada"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2363 msgstr "Ninguna ecuación"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2370 msgid "Do not display"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2374 msgid "Display &Graphics:"
2375 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2387 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2388 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2392 msgid "Sort &environments alphabetically"
2393 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2396 msgid "&Group environments by their category"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2400 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2404 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2408 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2416 msgid "&Limit text width"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2420 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 msgid "Hide tabba&r"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2430 msgid "Hide scr&ollbar"
2431 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2435 msgid "&Hide toolbars"
2436 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 msgid "S&hort Name:"
2446 msgstr "&Ordenar como:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2449 msgid "Vector graphi&cs format"
2450 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2453 msgid "&Document format"
2454 msgstr "Formato de &documento"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgstr "A&celerador:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgstr "E&xtensión:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 msgstr "&Copiadora:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2486 msgid "Your E-mail address"
2487 msgstr "Su dirección de correo-e"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2494 msgid "Use &keyboard map"
2495 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgstr "E&xaminar..."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2513 msgstr "E&xaminar..."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2521 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2526 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2527 "speed it up, low values slow it down."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2532 msgid "Right-to-left language support"
2533 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2537 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2539 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2542 msgid "Enable &RTL support"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2547 msgid "Cursor movement:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2560 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2564 msgid "Mark &foreign languages"
2565 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2569 msgid "Select the default language of your documents"
2570 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2574 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2575 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2578 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2583 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2584 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2587 msgid "&Default language:"
2588 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2591 msgid "Language pac&kage:"
2592 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "C&omienzo del comando:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2599 msgid "Command e&nd:"
2600 msgstr "&Fin del comando:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2604 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2605 "the language package)"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2614 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2620 msgstr "Auto-i&niciar"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2624 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2630 msgstr "Auto-&terminar"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2633 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2638 msgstr "Usar &babel"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2641 msgid "Set class options to default on class change"
2642 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2645 msgid "&Reset class options when document class changes"
2646 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2654 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2655 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2656 "en vez del teTeX Cygwin."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2663 msgid "Default paper si&ze:"
2664 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2667 msgid "Te&X encoding:"
2668 msgstr "Codificación Te&X:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2671 msgid "CheckTeX start options and flags"
2672 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2676 msgid "&Index command:"
2677 msgstr "Comando índice:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2680 msgid "&BibTeX command:"
2681 msgstr "Comando &BibTeX:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2686 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2689 msgid "Chec&kTeX command:"
2690 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2693 msgid "BibTeX command and options"
2694 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2699 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2702 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2703 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2717 msgid "US executive"
2718 msgstr "Ejecutivo US"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2741 msgid "&Working directory:"
2742 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2751 msgstr "Examinar..."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2754 msgid "&Document templates:"
2755 msgstr "&Plantillas de documento:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2759 msgid "&Example files:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2763 msgid "&Backup directory:"
2764 msgstr "Copias de &seguridad:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2767 msgid "Ly&XServer pipe:"
2768 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2771 msgid "&Temporary directory:"
2772 msgstr "Directorio &temporal:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2775 msgid "&PATH prefix:"
2776 msgstr "&Prefijo PATH:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2780 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2781 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2782 "paragraphs are separated by a blank line."
2784 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2785 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2786 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2789 msgid "Output &line length:"
2790 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2793 msgid "&roff command:"
2794 msgstr "Comando &roff:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2797 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2798 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2801 msgid "Printer Command Options"
2802 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2805 msgid "Extension to be used when printing to file."
2806 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2809 msgid "File ex&tension:"
2810 msgstr "Ex&tensión:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2813 msgid "Option used to print to a file."
2814 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2817 msgid "Print to &file:"
2818 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2821 msgid "Option used to print to non-default printer."
2822 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2825 msgid "Set p&rinter:"
2826 msgstr "Configurar imp&resora:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2829 msgid "Option used with spool command to set printer."
2830 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2833 msgid "Spool pr&inter:"
2834 msgstr "&Cola de impresión:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2838 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2841 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2845 msgid "Spool &command:"
2846 msgstr "&Comando de impresión:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2849 msgid "Option used to reverse page order."
2850 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2853 msgid "Re&verse pages:"
2854 msgstr "&Invertir páginas:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2861 msgid "Number of Co&pies:"
2862 msgstr "Número de co&pias:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2865 msgid "Option used to set number of copies."
2866 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2869 msgid "Option used to print a range of pages."
2870 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2877 msgid "Pa&ge range:"
2878 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2881 msgid "Option used to collate multiple copies."
2882 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2886 msgstr "Páginas i&mpares:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2889 msgid "&Even pages:"
2890 msgstr "Páginas &pares:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2893 msgid "Paper t&ype:"
2894 msgstr "Tipo del &papel:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2897 msgid "Paper si&ze:"
2898 msgstr "Tama&ño del papel:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2901 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2903 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2906 msgid "E&xtra options:"
2907 msgstr "Opciones e&xtra:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2910 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2911 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2915 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2916 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2919 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2920 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2924 msgid "Adapt output to printer"
2925 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2928 msgid "Name of the default printer"
2929 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2932 msgid "Default &printer:"
2933 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2936 msgid "Printer co&mmand:"
2937 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2940 msgid "Sa&ns Serif:"
2941 msgstr "Sa&ns Serif:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2944 msgid "T&ypewriter:"
2945 msgstr "T&ypewriter:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2948 msgid "Screen &DPI:"
2949 msgstr "&DPI pantalla:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2957 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2961 msgstr "Más grande:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2965 msgstr "Muy grande:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2973 msgstr "Más enorme:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2977 msgstr "Muy pequeña:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2981 msgstr "Más pequeña:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3002 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3005 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3006 "pantalla de las fuentes"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3009 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3019 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3022 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3026 msgid "Al&ternative language:"
3027 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3030 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3032 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3035 msgid "Personal &dictionary:"
3036 msgstr "&Diccionario personal:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3039 msgid "Escape cha&racters:"
3040 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3043 msgid "Spellchec&ker executable:"
3044 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3047 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3048 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3051 msgid "Use input encod&ing"
3052 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3055 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3056 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3059 msgid "Accept compound &words"
3060 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3067 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3069 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3073 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3077 msgid "Restore cursor positions"
3078 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3081 msgid "Load opened files from last session"
3082 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3089 msgid "&Maximum last files:"
3090 msgstr "Documentos &recientes:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3098 msgid "B&ackup documents, every"
3099 msgstr "Copias de se&guridad "
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3103 msgid "Open documents in &tabs"
3104 msgstr "Abrir documento"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3108 msgid "Automatic help"
3109 msgstr "Actualización automática"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3113 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3114 "the main work area of an edited document"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3118 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3123 msgstr "E&xaminar..."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3126 msgid "&User interface file:"
3127 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3139 msgid "Page number to print from"
3140 msgstr "Imprimir desde la página"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3143 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3144 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3147 msgid "Page number to print to"
3148 msgstr "Imprimir hasta la página"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3151 msgid "Print all pages"
3152 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3163 msgid "Print &odd-numbered pages"
3164 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3167 msgid "Print &even-numbered pages"
3168 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3171 msgid "Print in reverse order"
3172 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3175 msgid "Re&verse order"
3176 msgstr "Orden &inverso"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3183 msgid "Number of copies"
3184 msgstr "Número de copias"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3187 msgid "Collate copies"
3188 msgstr "Copias encadenadas"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3192 msgstr "&Encadenadas"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3199 msgid "Print Destination"
3200 msgstr "Destino de impresión"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3203 msgid "Send output to the printer"
3204 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3208 msgstr "I&mpresora:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3211 msgid "Send output to the given printer"
3212 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3215 msgid "Send output to a file"
3216 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3220 msgstr "&Etiquetas en:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3223 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3224 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3228 msgstr "<referencia>"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3231 msgid "(<reference>)"
3232 msgstr "(<referencia>)"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3239 msgid "on page <page>"
3240 msgstr "en página <página>"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3243 msgid "<reference> on page <page>"
3244 msgstr "<referencia> en página <página>"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3247 msgid "Formatted reference"
3248 msgstr "Referencias con formato"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3251 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3252 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3259 msgid "Update the label list"
3260 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3263 msgid "Jump to the label"
3264 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3267 msgid "&Go to Label"
3268 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3272 msgstr "&Encontrar:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3275 msgid "Replace &with:"
3276 msgstr "Reemplazar &con:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3279 msgid "Case &sensitive"
3280 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3283 msgid "Match whole words onl&y"
3284 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3288 msgstr "Encontrar &siguiente"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3294 msgstr "&Reemplazar"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3297 msgid "Replace &All"
3298 msgstr "Reemplazar &todo"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3301 msgid "Search &backwards"
3302 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3307 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3310 msgid "&Export formats:"
3311 msgstr "Formatos de &exportación:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3319 msgid "Edit shortcut"
3320 msgstr "A&celerador:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3323 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3342 msgstr "A&celerador:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3345 msgid "Suggestions:"
3346 msgstr "Sugerencias:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3349 msgid "Replace word with current choice"
3350 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3353 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3354 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3357 msgid "Ignore this word"
3358 msgstr "Ignorar esta palabra"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3365 msgid "Ignore this word throughout this session"
3366 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3370 msgstr "I&gnorar siempre"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3373 msgid "Replacement:"
3374 msgstr "Reemplazar con:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3377 msgid "Current word"
3378 msgstr "Palabra actual"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3381 msgid "Unknown word:"
3382 msgstr "Palabra desconocida:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3385 msgid "Replace with selected word"
3386 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3390 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3400 msgid "Select this to display all available characters at once"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3405 msgid "&Display all"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3409 msgid "&Table Settings"
3410 msgstr "Configuración de la &tabla"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3413 msgid "Column Width"
3414 msgstr "Ancho de columna"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3417 msgid "Fixed width of the column"
3418 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3421 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3422 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3425 msgid "&Vertical alignment:"
3426 msgstr "Alineación &vertical:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3429 msgid "&Horizontal alignment:"
3430 msgstr "Alineación &horizontal:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3433 msgid "Horizontal alignment in column"
3434 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3439 msgstr "Justificado"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3442 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3443 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3446 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3447 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3450 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3451 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3454 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3455 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3459 msgstr "Unir celdas"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3462 msgid "&Multicolumn"
3463 msgstr "&Multicolumna"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3466 msgid "LaTe&X argument:"
3467 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3470 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3471 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3479 msgstr "Todos los bordes"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3482 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3483 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3490 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3491 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3494 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3495 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3502 msgid "Use default (grid-like) border style"
3503 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3507 msgstr "Pre&determinado"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3511 msgstr "Poner bordes"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3514 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3515 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Additional Space"
3519 msgstr "Espacio adicional"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3522 msgid "T&op of row:"
3523 msgstr "&Superior de la fila:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3526 msgid "Botto&m of row:"
3527 msgstr "&Inferior de la fila:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3530 msgid "Bet&ween rows:"
3531 msgstr "En&tre las filas:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3535 msgstr "Tabla &larga"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3538 msgid "Set a page break on the current row"
3539 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3542 msgid "Page &break on current row"
3543 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3547 msgstr "Configuración"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3554 msgid "Border above"
3555 msgstr "Borde encima"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3558 msgid "Border below"
3559 msgstr "Borde debajo"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3567 msgstr "Encabezado:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3570 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3572 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3579 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3595 msgid "First header:"
3596 msgstr "Primer encabezado:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3599 msgid "This row is the header of the first page"
3600 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3603 msgid "Don't output the first header"
3604 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3616 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3617 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3620 msgid "Last footer:"
3621 msgstr "Último pie:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3624 msgid "This row is the footer of the last page"
3625 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3628 msgid "Don't output the last footer"
3629 msgstr "No mostrar el último pie"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3637 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3638 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3641 msgid "&Use long table"
3642 msgstr "&Usar tabla larga"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3645 msgid "Current cell:"
3646 msgstr "Celda actual:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3649 msgid "Current row position"
3650 msgstr "Posición actual de fila"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3653 msgid "Current column position"
3654 msgstr "Posición actual de columna"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3657 msgid "Close this dialog"
3658 msgstr "Cerrar este diálogo"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3661 msgid "Rebuild the file lists"
3662 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3670 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3672 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3673 "mostrados con su ruta"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3680 msgid "Selected classes or styles"
3681 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3684 msgid "LaTeX classes"
3685 msgstr "Clases LaTeX"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3688 msgid "LaTeX styles"
3689 msgstr "Estilos LaTeX"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3692 msgid "BibTeX styles"
3693 msgstr "Estilos BibTeX"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3696 msgid "Toggles view of the file list"
3697 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3701 msgstr "Mostrar &ruta"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3709 msgid "Separate paragraphs with"
3710 msgstr "Separar párrafos con"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3713 msgid "Listing settings"
3714 msgstr "Configuración de listados"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3717 msgid "Format text into two columns"
3718 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3721 msgid "Two-&column document"
3722 msgstr "Documento con &dos columnas"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3725 msgid "&Vertical space"
3726 msgstr "Espacio &vertical"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3729 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3730 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3733 msgid "&Indentation"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3737 msgid "&Line spacing:"
3738 msgstr "&Espaciado:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3742 msgstr "Entrada de índice"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3746 msgstr "Palabra &clave:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3754 msgid "The selected entry"
3755 msgstr "El ítem seleccionado"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3759 msgstr "&Selección:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3762 msgid "Replace the entry with the selection"
3763 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3766 msgid "Update navigation tree"
3767 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3776 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3777 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3780 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3781 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3784 msgid "Move selected item down by one"
3785 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3788 msgid "Move selected item up by one"
3789 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3794 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3795 "tables, and others)"
3797 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3801 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3802 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3805 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3806 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3814 msgstr "SaltoPequeño"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3822 msgstr "SaltoGrande"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3826 msgstr "RellenoVert"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3829 msgid "Complete source"
3830 msgstr "Fuente completa"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3833 msgid "Automatic update"
3834 msgstr "Actualización automática"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3838 msgid "Unit of width value"
3839 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3843 msgid "number of needed lines"
3844 msgstr "Número de copias"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3848 msgid "use number of lines"
3849 msgstr "Número de copias"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3854 msgstr "&Espaciado:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3858 msgid "Outer (default)"
3859 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3867 msgid "use overhang"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3876 msgid "Overhang value"
3877 msgstr "Valor de alto"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3881 msgid "Unit of overhang value"
3882 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3885 msgid "Check this to allow flexible placement"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3889 msgid "Allow &floating"
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3893 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3894 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3895 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3896 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3898 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3899 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3901 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3903 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3904 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:16
3905 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3906 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3908 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3910 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3911 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3917 msgid "TheoremTemplate"
3918 msgstr "PlantillaTeorema"
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3921 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3922 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3926 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3928 msgstr "Demostración"
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3932 msgstr "Demostración:"
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3935 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3936 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3938 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3939 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3940 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3954 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3956 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3957 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3968 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3969 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3971 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3972 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3979 msgid "Corollary #:"
3980 msgstr "Corolario #:"
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3983 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3985 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3986 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3990 msgstr "Proposición"
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3993 msgid "Proposition #:"
3994 msgstr "Proposición #:"
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3998 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4006 msgid "Conjecture #:"
4007 msgstr "Conjetura #:"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4015 msgid "Criterion #:"
4016 msgstr "Criterio #:"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4019 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4037 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4039 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4047 msgid "Definition #:"
4048 msgstr "Definición #:"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4053 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4070 msgid "Condition #:"
4071 msgstr "Condición #:"
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4074 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4083 msgstr "Problema #:"
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4094 msgstr "Ejercicio #:"
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4098 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4099 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4103 msgstr "Observación"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4107 msgstr "Observación #:"
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4110 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4120 msgstr "Afirmación #:"
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4124 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4125 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4141 msgstr "Notación #:"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4144 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4155 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4156 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4158 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4159 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4162 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4164 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4166 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4167 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:46
4168 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4169 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4170 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4173 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4174 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4175 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4180 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4183 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4186 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4187 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4189 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:55
4190 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4191 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4194 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4195 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4200 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4203 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4205 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4206 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4207 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:64
4208 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4209 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4213 msgid "Subsubsection"
4214 msgstr "Subsubsección"
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4217 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4220 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4226 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4228 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4230 msgstr "Subsección*"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4233 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4235 msgid "Subsubsection*"
4236 msgstr "Subsubsección*"
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4239 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4242 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4244 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4245 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4247 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4248 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4249 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4251 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:135
4252 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4253 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4254 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4256 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4257 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4258 #: src/output_plaintext.cpp:133
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4264 msgstr "Sinopsis---"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4269 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4270 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:176
4271 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4272 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4275 msgstr "Palabras clave"
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4278 msgid "Index Terms---"
4279 msgstr "Términos índice---"
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4282 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4284 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4285 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4286 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4288 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4289 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4290 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4291 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4292 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4293 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4294 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4295 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4296 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4297 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4300 msgid "Bibliography"
4301 msgstr "Bibliografía"
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4307 #: src/rowpainter.cpp:462
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4320 msgid "BiographyNoPhoto"
4321 msgstr "BiografíaSinFoto"
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4325 msgstr "Nota al pie"
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4329 msgstr "MarcarAmbos"
4331 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4334 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4335 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4336 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4338 msgstr "Enumeración*"
4340 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4343 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4344 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4345 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4347 msgstr "Enumeración"
4349 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4351 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4352 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:105
4353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4354 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4355 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4358 msgstr "Descripción"
4360 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4363 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4366 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4367 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4371 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4374 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4376 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4377 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4378 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4379 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4381 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4382 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4383 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4384 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:39
4385 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4388 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4390 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4395 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4397 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4398 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4399 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4403 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4406 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4407 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4408 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4409 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4410 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4412 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4414 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:62
4415 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4416 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4419 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4423 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4425 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4428 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4429 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4431 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4432 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4436 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4441 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4442 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4446 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4450 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4452 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4457 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4458 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4459 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4463 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4465 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4467 msgid "Acknowledgement"
4468 msgstr "Agradecimiento"
4470 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4471 msgid "Offprint Requests to:"
4472 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4474 #: lib/layouts/aa.layout:175
4475 msgid "Correspondence to:"
4476 msgstr "Correspondencia a:"
4478 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4480 msgid "Acknowledgements."
4481 msgstr "Agradecimientos."
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4490 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4491 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4502 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4503 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4505 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/revtex.layout:65
4506 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4509 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4515 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4516 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4517 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4526 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4527 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4529 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4530 msgid "Acknowledgements"
4531 msgstr "Agradecimientos"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4536 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4538 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4539 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4540 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4541 #: src/output_plaintext.cpp:145
4543 msgstr "Referencias"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4547 msgstr "ColocarFigura"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4551 msgstr "ColocarTabla"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4554 msgid "TableComments"
4555 msgstr "TablaComentarios"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4566 msgid "NoteToEditor"
4567 msgstr "NotaAlEditor"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4571 msgstr "Instalación"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4575 msgstr "Nombre de objeto"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4579 msgstr "Conjunto de datos"
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4582 msgid "Subject headings:"
4583 msgstr "Encabezados de asunto:"
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4586 msgid "[Acknowledgements]"
4587 msgstr "[Agradecimientos]"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4597 msgid "Place Figure here:"
4598 msgstr "Colocar figura aquí:"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4601 msgid "Place Table here:"
4602 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4609 msgid "Note to Editor:"
4610 msgstr "Nota al editor:"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4613 msgid "References. ---"
4614 msgstr "Referencias. ---"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4630 msgstr "Instalación:"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4638 msgstr "Conjunto de datos:"
4640 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4643 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4648 msgstr "Texto simple"
4650 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4651 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4652 msgid "\\arabic{section}"
4653 msgstr "\\arabic{section}"
4655 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4656 msgid "Chapter Exercises"
4657 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4659 #: lib/layouts/apa.layout:50
4661 msgstr "EncabezadoDerecho"
4663 #: lib/layouts/apa.layout:59
4664 msgid "Right header:"
4665 msgstr "Encabezado derecho:"
4667 #: lib/layouts/apa.layout:82
4671 #: lib/layouts/apa.layout:91
4673 msgstr "TítuloBreve"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:99
4676 msgid "Short title:"
4677 msgstr "Título breve:"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:128
4683 #: lib/layouts/apa.layout:135
4684 msgid "ThreeAuthors"
4685 msgstr "TresAutores"
4687 #: lib/layouts/apa.layout:142
4689 msgstr "CuatroAutores"
4691 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4693 msgid "Affiliation:"
4694 msgstr "Afiliación:"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:170
4697 msgid "TwoAffiliations"
4698 msgstr "DosAfiliaciones"
4700 #: lib/layouts/apa.layout:177
4701 msgid "ThreeAffiliations"
4702 msgstr "TresAfiliaciones"
4704 #: lib/layouts/apa.layout:184
4705 msgid "FourAffiliations"
4706 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4710 msgstr "Publicación"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:205
4716 #: lib/layouts/apa.layout:233
4717 msgid "Acknowledgements:"
4718 msgstr "Agradecimientos:"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4721 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4722 #: lib/layouts/spie.layout:88
4723 msgid "Acknowledgments"
4724 msgstr "Agradecimientos"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:247
4728 msgstr "LíneaGruesa"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:257
4731 msgid "CenteredCaption"
4732 msgstr "LeyendaCentrada"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4735 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4737 msgstr "¡Sin sentido!"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:277
4743 #: lib/layouts/apa.layout:283
4745 msgstr "AjusMapaDeBits"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4748 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4749 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:82
4750 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4752 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4753 msgid "Subparagraph"
4756 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4757 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4758 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4759 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4763 #: lib/layouts/apa.layout:390
4767 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4768 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4769 msgid "(\\alph{enumii})"
4770 msgstr "(\\alph{enumii})"
4772 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4776 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4788 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4790 #: lib/layouts/paper.layout:34 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4791 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4792 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4793 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4797 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4798 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4799 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4803 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4804 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4806 msgstr "ComenzarFotograma"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4809 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4814 msgid "Section \\arabic{section}"
4815 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4818 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4819 msgid "\\Alph{section}"
4820 msgstr "\\Alph{section}"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4832 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4833 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4836 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4837 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4851 msgid "BeginPlainFrame"
4852 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4855 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4856 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4860 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4863 msgid "Again frame with label"
4864 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4868 msgstr "TerminarFotograma"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4871 msgid "________________________________"
4872 msgstr "________________________________"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4875 msgid "FrameSubtitle"
4876 msgstr "SubtítuloFotograma"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4889 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4890 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4893 msgid "ColumnsCenterAligned"
4894 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4897 msgid "Columns (center aligned)"
4898 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4901 msgid "ColumnsTopAligned"
4902 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4905 msgid "Columns (top aligned)"
4906 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4917 msgstr "Superpuesto"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4920 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4921 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4925 msgstr "SobreImprimir"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4929 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4933 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4940 msgid "Uncovered on slides"
4941 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4948 msgid "Only on slides"
4949 msgstr "Solo en diapositivas"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4962 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4963 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4966 msgid "ExampleBlock"
4967 msgstr "BloqueEjemplo"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4970 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4971 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4975 msgstr "BloqueAviso"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4978 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4979 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4989 msgid "Title (Plain Frame)"
4990 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5002 msgid "TitleGraphic"
5003 msgstr "GráficoTítulo"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5018 msgstr "Definición."
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5022 msgstr "Definiciones"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5025 msgid "Definitions."
5026 msgstr "Definiciones."
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5046 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5047 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5049 msgstr "Demostración."
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5065 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5080 msgstr "BloqueAviso"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5093 msgid "Presentation"
5094 msgstr "Orientación"
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5104 msgid "List of Tables"
5105 msgstr "Lista de tablas"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5114 msgid "List of Figures"
5115 msgstr "Lista de figuras"
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5130 msgid "ACT \\arabic{act}"
5131 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5138 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5139 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5147 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5154 msgid "Parenthetical"
5155 msgstr "EntreParéntesis"
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5170 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5171 msgid "Right Address"
5172 msgstr "Dirección_dcha"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:35
5176 msgstr "LíneaPrincipal"
5178 #: lib/layouts/chess.layout:42
5180 msgstr "Línea principal:"
5182 #: lib/layouts/chess.layout:60
5186 #: lib/layouts/chess.layout:64
5190 #: lib/layouts/chess.layout:70
5191 msgid "SubVariation"
5192 msgstr "SubVariación"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:73
5195 msgid "Subvariation:"
5196 msgstr "Subvariación:"
5198 #: lib/layouts/chess.layout:79
5199 msgid "SubVariation2"
5200 msgstr "SubVariación2"
5202 #: lib/layouts/chess.layout:82
5203 msgid "Subvariation(2):"
5204 msgstr "Subvariación(2):"
5206 #: lib/layouts/chess.layout:88
5207 msgid "SubVariation3"
5208 msgstr "SubVariación3"
5210 #: lib/layouts/chess.layout:91
5211 msgid "Subvariation(3):"
5212 msgstr "Subvariación(3):"
5214 #: lib/layouts/chess.layout:97
5215 msgid "SubVariation4"
5216 msgstr "SubVariación4"
5218 #: lib/layouts/chess.layout:100
5219 msgid "Subvariation(4):"
5220 msgstr "Subvariación(4):"
5222 #: lib/layouts/chess.layout:106
5223 msgid "SubVariation5"
5224 msgstr "SubVariación5"
5226 #: lib/layouts/chess.layout:109
5227 msgid "Subvariation(5):"
5228 msgstr "Subvariación(5):"
5230 #: lib/layouts/chess.layout:116
5232 msgstr "JugadasOcultas"
5234 #: lib/layouts/chess.layout:121
5236 msgstr "JugadasOcultas:"
5238 #: lib/layouts/chess.layout:126
5242 #: lib/layouts/chess.layout:130
5243 msgid "[chessboard]"
5244 msgstr "[TableroAjedrez]"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:139
5247 msgid "BoardCentered"
5248 msgstr "TableroCentrado"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:144
5251 msgid "[centered board]"
5252 msgstr "[tablero centrado]"
5254 #: lib/layouts/chess.layout:154
5258 #: lib/layouts/chess.layout:159
5260 msgstr "Resaltados:"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:174
5266 #: lib/layouts/chess.layout:179
5270 #: lib/layouts/chess.layout:185
5272 msgstr "MovidaCaballo"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:190
5276 msgstr "MoverCaballo:"
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5279 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5281 msgstr "Mi_dirección"
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5288 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5289 msgid "Send To Address"
5290 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5313 msgid "Unterschrift:"
5314 msgstr "Unterschrift:"
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5375 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5380 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5381 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5385 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5389 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5394 #: lib/layouts/egs.layout:268
5396 msgstr "Título_LaTeX"
5398 #: lib/layouts/egs.layout:301
5402 #: lib/layouts/egs.layout:310
5406 #: lib/layouts/egs.layout:323
5408 msgstr "Afiliación:"
5410 #: lib/layouts/egs.layout:345
5414 #: lib/layouts/egs.layout:354
5418 #: lib/layouts/egs.layout:368
5422 #: lib/layouts/egs.layout:378
5424 msgstr "PrimerAutor"
5426 #: lib/layouts/egs.layout:391
5427 msgid "1st_author_surname:"
5428 msgstr "1er_apellido_autor:"
5430 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5431 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5435 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5436 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5440 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5441 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5445 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5450 #: lib/layouts/egs.layout:444
5452 msgstr "Compensaciones"
5454 #: lib/layouts/egs.layout:457
5455 msgid "reprint_reqs_to:"
5456 msgstr "reprint_reqs_to:"
5458 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5460 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5465 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5467 msgid "Acknowledgement."
5468 msgstr "Agradecimiento."
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5471 msgid "Author Address"
5472 msgstr "Dirección_Autor"
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5482 msgid "Author Email"
5483 msgstr "Autor_CorreoE"
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5504 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5505 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5509 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5512 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5516 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5520 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5524 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5528 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5534 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5538 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5542 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5546 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5550 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5554 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5558 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5562 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5570 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5571 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5574 msgid "Case \\arabic{case}"
5575 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5577 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5580 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5581 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5583 msgstr "Preliminares"
5585 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5587 msgstr "Palabra clave"
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5591 msgstr "Palabras clave:"
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5602 msgid "BulletedItem"
5603 msgstr "ÍtemMarcado"
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5606 msgid "Bulleted Item:"
5607 msgstr "Ítem marcado:"
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5615 msgstr "Comienzo del CV"
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5618 msgid "PersonalInfo"
5619 msgstr "InfoPersonal"
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5622 msgid "Personal Info"
5623 msgstr "Información personal"
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5626 msgid "MotherTongue"
5627 msgstr "LenguaMaterna"
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5630 msgid "Mother Tongue:"
5631 msgstr "Lengua materna:"
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5635 msgstr "EncabezadoIdioma"
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5638 msgid "Language Header:"
5639 msgstr "Encabezado idioma:"
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5646 msgid "LastLanguage"
5647 msgstr "ÚltimoIdioma"
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5650 msgid "Last Language:"
5651 msgstr "Último idioma:"
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5658 msgid "Language Footer:"
5659 msgstr "Pie idioma:"
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5669 #: lib/layouts/foils.layout:42
5671 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5673 #: lib/layouts/foils.layout:61
5674 msgid "ShortFoilhead"
5675 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5677 #: lib/layouts/foils.layout:67
5678 msgid "Rotatefoilhead"
5679 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5681 #: lib/layouts/foils.layout:73
5682 msgid "ShortRotatefoilhead"
5683 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5685 #: lib/layouts/foils.layout:82
5687 msgstr "ListaMarcas"
5689 #: lib/layouts/foils.layout:97
5693 #: lib/layouts/foils.layout:101
5695 msgstr "ListaCruzada"
5697 #: lib/layouts/foils.layout:116
5701 #: lib/layouts/foils.layout:160
5703 msgstr "Mi_Logotipo"
5705 #: lib/layouts/foils.layout:168
5707 msgstr "Mi logotipo:"
5709 #: lib/layouts/foils.layout:177
5711 msgstr "Restricción"
5713 #: lib/layouts/foils.layout:181
5714 msgid "Restriction:"
5715 msgstr "Restricción:"
5717 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5718 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5720 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5722 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5723 msgid "Left Header:"
5724 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5726 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5727 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5728 msgid "Right Header"
5729 msgstr "Encabezado_Derecho"
5731 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5732 msgid "Right Header:"
5733 msgstr "Encabezado derecho:"
5735 #: lib/layouts/foils.layout:201
5736 msgid "Right Footer"
5737 msgstr "Pie_Derecho"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:205
5740 msgid "Right Footer:"
5741 msgstr "Pie derecho:"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5749 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5755 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5758 msgid "Corollary #."
5759 msgstr "Corolario #."
5761 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5763 msgid "Proposition #."
5764 msgstr "Proposición #."
5766 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5769 msgid "Definition #."
5770 msgstr "Definición #."
5772 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5777 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5782 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5787 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5792 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5794 msgid "Proposition*"
5795 msgstr "Proposición*"
5797 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5799 msgid "Proposition."
5800 msgstr "Proposición."
5802 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5805 msgstr "Definición*"
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5829 msgid "Unterschrift"
5830 msgstr "Unterschrift"
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5865 msgid "RetourAdresse"
5866 msgstr "RetourAdresse"
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5869 msgid "RetourAdresse:"
5870 msgstr "RetourAdresse:"
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5874 msgstr "MeinZeichen"
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5877 msgid "MeinZeichen:"
5878 msgstr "MeinZeichen:"
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5886 msgstr "IhrZeichen:"
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5889 msgid "IhrSchreiben"
5890 msgstr "IhrSchreiben"
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5893 msgid "IhrSchreiben:"
5894 msgstr "IhrSchreiben:"
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5964 msgstr "Postvermerk"
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5967 msgid "Postvermerk:"
5968 msgstr "Postvermerk:"
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6001 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6038 msgid "ReturnAddress"
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6042 msgid "ReturnAddress:"
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6079 msgstr "CódigoBancario"
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6083 msgstr "CódigoBancario:"
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6087 msgstr "CuentaBancaria"
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6090 msgid "BankAccount:"
6091 msgstr "CuentaBancaria:"
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6094 msgid "PostalComment"
6095 msgstr "ComentarioPostal"
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6098 msgid "PostalComment:"
6099 msgstr "ComentarioPostal:"
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6102 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6114 msgstr "Referencia:"
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6131 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6142 msgstr "NombreFilaA"
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6146 msgstr "NombreFilaA:"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6150 msgstr "NombreFilaB"
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6154 msgstr "NombreFilaB:"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6158 msgstr "NombreFilaC"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6162 msgstr "NombreFilaC:"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6166 msgstr "NombreFilaD"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6170 msgstr "NombreFilaD:"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6174 msgstr "NombreFilaE"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6178 msgstr "NombreFilaE:"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6182 msgstr "NombreFilaF"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6186 msgstr "NombreFilaF:"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6190 msgstr "NombreFilaG"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6194 msgstr "NombreFilaG:"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6198 msgstr "DirecciónFilaA"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6201 msgid "AddressRowA:"
6202 msgstr "DirecciónFilaA:"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6206 msgstr "DirecciónFilaB"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6209 msgid "AddressRowB:"
6210 msgstr "DirecciónFilaB:"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6214 msgstr "DirecciónFilaC"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6217 msgid "AddressRowC:"
6218 msgstr "DirecciónFilaC:"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6222 msgstr "DirecciónFilaD"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6225 msgid "AddressRowD:"
6226 msgstr "DirecciónFilaD:"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6230 msgstr "DirecciónFilaE"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6233 msgid "AddressRowE:"
6234 msgstr "DirecciónFilaE:"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6238 msgstr "DirecciónFilaF"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6241 msgid "AddressRowF:"
6242 msgstr "DirecciónFilaF:"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6245 msgid "TelephoneRowA"
6246 msgstr "TeléfonoFilaA"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6249 msgid "TelephoneRowA:"
6250 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6253 msgid "TelephoneRowB"
6254 msgstr "TeléfonoFilaB"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6257 msgid "TelephoneRowB:"
6258 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6261 msgid "TelephoneRowC"
6262 msgstr "TeléfonoFilaC"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6265 msgid "TelephoneRowC:"
6266 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6269 msgid "TelephoneRowD"
6270 msgstr "TeléfonoFilaD"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6273 msgid "TelephoneRowD:"
6274 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6277 msgid "TelephoneRowE"
6278 msgstr "TeléfonoFilaE"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6281 msgid "TelephoneRowE:"
6282 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6285 msgid "TelephoneRowF"
6286 msgstr "TeléfonoFilaF"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6289 msgid "TelephoneRowF:"
6290 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6293 msgid "InternetRowA"
6294 msgstr "InternetFilaA"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6297 msgid "InternetRowA:"
6298 msgstr "InternetFilaA:"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6301 msgid "InternetRowB"
6302 msgstr "InternetFilaB"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6305 msgid "InternetRowB:"
6306 msgstr "InternetFilaB:"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6309 msgid "InternetRowC"
6310 msgstr "InternetFilaC"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6313 msgid "InternetRowC:"
6314 msgstr "InternetFilaC:"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6317 msgid "InternetRowD"
6318 msgstr "InternetFilaD"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6321 msgid "InternetRowD:"
6322 msgstr "InternetFilaD:"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6325 msgid "InternetRowE"
6326 msgstr "InternetFilaE"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6329 msgid "InternetRowE:"
6330 msgstr "InternetFilaE:"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6333 msgid "InternetRowF"
6334 msgstr "InternetFilaF"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6337 msgid "InternetRowF:"
6338 msgstr "InternetFilaF:"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6346 msgstr "BancoFilaA:"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6354 msgstr "BancoFilaB:"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6362 msgstr "BancoFilaC:"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6370 msgstr "BancoFilaD:"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6378 msgstr "BancoFilaE:"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6386 msgstr "BancoFilaF:"
6388 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6390 msgstr "Afirmación #."
6392 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6394 msgstr "Observaciones"
6396 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6398 msgstr "Observaciones #."
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6410 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6422 msgstr "Continuación"
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6425 msgid "(continuing)"
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6434 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6441 msgid "INTERCUT WITH:"
6442 msgstr "INTERCORTE CON:"
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6446 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6454 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:246
6455 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6457 msgstr "Palabras clave:"
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6460 msgid "Classification Codes"
6461 msgstr "Códigos de clasificación"
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6465 msgid "Definition \\thedefinition."
6466 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6474 msgid "Step \\thestep."
6475 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6479 msgid "Example \\theexample."
6480 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6484 msgid "Remark \\theremark."
6485 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6489 msgid "Notation \\thenotation."
6490 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6493 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6495 msgid "Theorem \\thetheorem."
6496 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6500 msgid "Corollary \\thecorollary."
6501 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6505 msgid "Lemma \\thelemma."
6506 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6510 msgid "Proposition \\theproposition."
6511 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6519 msgid "Prop \\theprop."
6520 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6529 msgid "Question \\thequestion."
6530 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6534 msgid "Claim \\theclaim."
6535 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6539 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6540 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6543 msgid "Appendices Section"
6544 msgstr "Sección apéndices"
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6547 msgid "--- Appendices ---"
6548 msgstr "--- Apéndices ---"
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6551 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6552 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6583 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6584 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6591 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6592 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6596 msgstr "presentar_a"
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6599 msgid "submit to paper:"
6600 msgstr "presentar al artículo:"
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6603 msgid "Bibliography (plain)"
6604 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6607 msgid "Bibliography heading"
6608 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6610 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6614 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6616 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6618 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6622 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6623 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6624 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6627 msgid "AddressForOffprints"
6628 msgstr "DirecciónParaCopias"
6630 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6631 msgid "Address for Offprints:"
6632 msgstr "Dirección para separatas:"
6634 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6635 msgid "RunningTitle"
6636 msgstr "TítuloPropuesto"
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6639 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6640 msgid "Running title:"
6641 msgstr "Título propuesto:"
6643 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6644 msgid "RunningAuthor"
6645 msgstr "AutorPropuesto"
6647 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6648 msgid "Running author:"
6649 msgstr "Autor propuesto:"
6651 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6656 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6657 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6658 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6663 msgid "Running LaTeX Title"
6664 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6675 msgid "Author Running"
6676 msgstr "Autor_Puesto"
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6679 msgid "Author Running:"
6680 msgstr "Autor propuesto:"
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6697 msgstr "Afirmación."
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6700 msgid "Conjecture #."
6701 msgstr "Conjetura #."
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6709 msgstr "Ejercicio #."
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6717 msgstr "Problema #."
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6725 msgstr "Propiedad #."
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6729 msgstr "Pregunta #."
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6733 msgstr "Observación #."
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6741 msgstr "Solución #."
6743 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6744 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6748 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6752 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6753 msgid "Chapterprecis"
6754 msgstr "CapítuloConciso"
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6762 msgstr "TítuloPoema"
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6766 msgstr "TítuloPoema*"
6768 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6782 msgstr "Ítem lista:"
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6789 msgid "Double Item:"
6790 msgstr "Ítem doble:"
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6802 msgstr "Computadora"
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6806 msgstr "Computadora:"
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6809 msgid "EmptySection"
6810 msgstr "SecciónVacía"
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6813 msgid "Empty Section"
6814 msgstr "Sección vacía"
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6817 msgid "CloseSection"
6818 msgstr "SecciónCerrada"
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6821 msgid "Close Section"
6822 msgstr "Sección cerrada"
6824 #: lib/layouts/paper.layout:154
6828 #: lib/layouts/paper.layout:165
6830 msgstr "Institución"
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6833 #: lib/layouts/slides.layout:89
6835 msgstr "Transparencia"
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6843 msgstr "FinTransparencia"
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6851 msgstr "TransparenciaAmplia"
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6855 msgstr "TransparenciaVacía"
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6858 msgid "Empty slide:"
6859 msgstr "Transparencia vacía:"
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6862 msgid "ItemizeType1"
6863 msgstr "ViñetaTipo1"
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6866 msgid "EnumerateType1"
6867 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6870 msgid "List of Algorithms"
6871 msgstr "Lista de algoritmos"
6873 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6878 msgid "AltAffiliation"
6879 msgstr "AltAfiliación"
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6886 msgid "Electronic Address:"
6887 msgstr "Dirección electrónica:"
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6890 msgid "acknowledgments"
6891 msgstr "agradecimientos"
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6894 msgid "PACS number:"
6895 msgstr "Número PACS:"
6897 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6899 msgid "\\thechapter"
6900 msgstr "\\Alph{chapter}"
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6903 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6928 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6933 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6954 msgid "Backaddress:"
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6959 msgstr "Correoespecial"
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6962 msgid "Specialmail:"
6963 msgstr "Correoespecial:"
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6968 msgstr "Localización"
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6973 msgstr "Localización:"
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6980 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7001 msgid "Your letter of:"
7002 msgstr "Su carta de:"
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7010 msgstr "Nuestra ref.:"
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7017 msgid "Customer no.:"
7018 msgstr "Cliente num.:"
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7025 msgid "Invoice no.:"
7026 msgstr "Factura num.:"
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7030 msgstr "DirecciónSiguiente"
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7033 msgid "Next Address:"
7034 msgstr "Dirección siguiente:"
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7037 msgid "Post Scriptum:"
7038 msgstr "Post Scriptum:"
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7041 msgid "Sender Name:"
7042 msgstr "Nombre del remitente:"
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7045 msgid "SenderAddress"
7046 msgstr "DirecciónRemitente"
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7049 msgid "Sender Address:"
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7053 msgid "Sender Phone:"
7054 msgstr "Teléfono del remitente:"
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7062 msgstr "Fax del remitente:"
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7066 msgstr "CorreoElectrónico"
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7069 msgid "Sender E-Mail:"
7070 msgstr "Correo-e del remitente:"
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7074 msgstr "URL del remitente:"
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7091 msgid "End of letter"
7092 msgstr "Fin de oración|F"
7094 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7095 msgid "LandscapeSlide"
7096 msgstr "TransparenciaApaisada"
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7099 msgid "Landscape Slide"
7100 msgstr "Transparencia apaisada"
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7103 msgid "PortraitSlide"
7104 msgstr "TransparenciaRetrato"
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7107 msgid "Portrait Slide"
7108 msgstr "Transparencia retrato"
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7112 msgstr "Transparencia*"
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7115 msgid "SlideHeading"
7116 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7119 msgid "SlideSubHeading"
7120 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7123 msgid "ListOfSlides"
7124 msgstr "ListaDeTransparencias"
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7127 msgid "List Of Slides"
7128 msgstr "Lista de transparencias"
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7131 msgid "SlideContents"
7132 msgstr "ContenidosTransparencia"
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7135 msgid "Slidecontents"
7136 msgstr "ContenidosTransparencia"
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7139 msgid "ProgressContents"
7140 msgstr "ContenidosProgreso"
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7143 msgid "Progress Contents"
7144 msgstr "Contenidos progreso"
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7150 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7157 msgstr "Palabras clave."
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7164 msgid "AMS subject classifications."
7165 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7167 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7171 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7175 #: lib/layouts/slides.layout:105
7177 msgstr "Nueva transparencia:"
7179 #: lib/layouts/slides.layout:127
7181 msgstr "Superpuesto"
7183 #: lib/layouts/slides.layout:142
7184 msgid "New Overlay:"
7185 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7187 #: lib/layouts/slides.layout:182
7189 msgstr "Nueva nota:"
7191 #: lib/layouts/slides.layout:207
7192 msgid "InvisibleText"
7193 msgstr "TextoInvisible"
7195 #: lib/layouts/slides.layout:214
7196 msgid "<Invisible Text Follows>"
7197 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7199 #: lib/layouts/slides.layout:231
7201 msgstr "TextoVisible"
7203 #: lib/layouts/slides.layout:238
7204 msgid "<Visible Text Follows>"
7205 msgstr "<Visible Text Follows>"
7207 #: lib/layouts/spie.layout:53
7211 #: lib/layouts/spie.layout:65
7215 #: lib/layouts/spie.layout:78
7219 #: lib/layouts/spie.layout:93
7220 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7221 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7223 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7227 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7228 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7229 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7247 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7261 msgid "Citation-number"
7262 msgstr "Número-cita"
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7286 msgid "Issue-number"
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7294 msgid "Issue-months"
7297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7298 msgid "Subsubparagraph"
7299 msgstr "Subsubpárrafo"
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7306 msgid "-- Header --"
7307 msgstr "-- Encabezado --"
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7310 msgid "Special-section"
7311 msgstr "Sección-especial"
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7314 msgid "Special-section:"
7315 msgstr "Sección-especial:"
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7319 msgstr "Revista-AGU"
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7322 msgid "AGU-journal:"
7323 msgstr "Revista-AGU:"
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7326 msgid "Citation-number:"
7327 msgstr "Número-cita:"
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7331 msgstr "Volumen-AGU"
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7335 msgstr "Volumen-AGU:"
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7339 msgstr "Edición-AGU"
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7343 msgstr "Edición-AGU:"
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7351 msgstr "Índice-términos"
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7354 msgid "Index-terms..."
7355 msgstr "Índice-términos..."
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7359 msgstr "Índice-término"
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7363 msgstr "Índice-término:"
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7367 msgstr "Término-cruzado"
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7371 msgstr "Término-cruzado:"
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7374 msgid "Supplementary"
7375 msgstr "Suplementario"
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7378 msgid "Supplementary..."
7379 msgstr "Suplementario..."
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7386 msgid "Sup-mat-note:"
7387 msgstr "Sup-mat-nota:"
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7407 msgstr "Línea-ident"
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7411 msgstr "Línea-ident:"
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7422 msgid "Published-online:"
7423 msgstr "Published-online:"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7434 msgid "Posting-order"
7435 msgstr "Posting-order"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7438 msgid "Posting-order:"
7439 msgstr "Posting-order:"
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7443 msgstr "Páginas-AGU"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7447 msgstr "Páginas-AGU:"
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7475 msgstr "Conjunto de datos"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7479 msgstr "Conjunto de datos:"
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7503 msgstr "CCC código:"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7528 msgstr "Posting-order"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7541 msgstr "CCC código:"
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7553 msgstr "AutorDirección"
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7556 msgid "Author Address:"
7557 msgstr "Dirección autor:"
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7561 msgstr "SlugComment"
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7564 msgid "Slug Comment:"
7565 msgstr "Slug Comment:"
7567 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7576 msgid "Table Caption"
7577 msgstr "Leyenda de la tabla"
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7580 msgid "TableCaption"
7581 msgstr "LeyendaTabla"
7583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7584 msgid "Current Address"
7585 msgstr "Dirección_Actual"
7587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7588 msgid "Current address:"
7589 msgstr "Dirección actual:"
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7592 msgid "E-mail address:"
7593 msgstr "Dirección corre-e:"
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7596 msgid "Key words and phrases:"
7597 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7601 msgstr "Dedicatoria"
7603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7605 msgstr "Dedicatoria:"
7607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7616 msgid "Subjectclass"
7619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7620 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7621 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7626 msgstr "Directorios"
7628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7654 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7658 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7659 msgid "Subparagraph*"
7660 msgstr "Subpárrafo*"
7662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7667 msgid "RevisionHistory"
7668 msgstr "RevisiónHistoria"
7670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7671 msgid "Revision History"
7672 msgstr "Historia de revisión"
7674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7679 msgid "RevisionRemark"
7680 msgstr "RevisiónObservación"
7682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7686 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7690 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7691 msgid "\\arabic{chapter}"
7692 msgstr "\\arabic{chapter}"
7694 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7695 msgid "\\Alph{chapter}"
7696 msgstr "\\Alph{chapter}"
7698 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7700 msgid "\\arabic{footnote}"
7701 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7704 msgid "\\Roman{section}."
7705 msgstr "\\Roman{section}."
7707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7708 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7709 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7712 msgid "\\Alph{subsection}."
7713 msgstr "\\Alph{subsection}."
7715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7716 msgid "\\arabic{subsection}."
7717 msgstr "\\arabic{subsection}."
7719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7720 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7721 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7724 msgid "\\alph{subsubsection}."
7725 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7728 msgid "\\alph{paragraph}."
7729 msgstr "\\alph{paragraph}."
7731 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7733 msgstr "AñadirParte"
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7739 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7747 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7751 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7759 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7761 msgstr "Dedicatoria"
7763 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7765 msgstr "EncabezadoTítulo"
7767 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7768 msgid "Uppertitleback"
7769 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7771 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7772 msgid "Lowertitleback"
7773 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7775 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7777 msgstr "ExtraTítulo"
7779 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7780 msgid "Captionabove"
7781 msgstr "LeyendaArriba"
7783 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7784 msgid "Captionbelow"
7785 msgstr "LeyendaAbajo"
7787 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7791 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7792 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7798 msgid "\\Roman{part}"
7799 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7820 msgstr "Resaltado en gris"
7822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7823 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7842 msgid "--Separator--"
7843 msgstr "--Separador--"
7845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7846 msgid "--- Separate Environment ---"
7847 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7849 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7851 msgid "Part \\thepart"
7852 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7854 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7856 msgid "Chapter \\thechapter"
7857 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7859 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7861 msgid "Appendix \\thechapter"
7862 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7864 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7866 msgstr "NotaEncabezado"
7868 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7869 msgid "Headnote (optional):"
7870 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7872 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7873 msgid "Corr Author:"
7874 msgstr "Corr Author:"
7876 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7880 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7884 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7886 msgid "Corollary \\thetheorem."
7887 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7889 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7891 msgid "Lemma \\thetheorem."
7892 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7894 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7896 msgid "Proposition \\thetheorem."
7897 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7899 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7901 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7902 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7904 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7905 msgid "Fact \\thetheorem."
7908 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7910 msgid "Definition \\thetheorem."
7911 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7913 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7915 msgid "Example \\thetheorem."
7916 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7918 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7920 msgid "Problem \\thetheorem."
7921 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7923 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7925 msgid "Exercise \\thetheorem."
7926 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7928 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7930 msgid "Remark \\thetheorem."
7931 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7933 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7935 msgid "Claim \\thetheorem."
7936 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7956 msgstr "Observación*"
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7960 msgstr "Afirmación*"
7962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7980 msgstr "Observación."
7982 #: lib/layouts/braille.module:2
7987 #: lib/layouts/braille.module:5
7988 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7991 #: lib/layouts/braille.module:20
7993 msgid "Braille (default)"
7994 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7996 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7999 msgstr "Más pequeña:"
8001 #: lib/layouts/braille.module:42
8002 msgid "Braille (textsize)"
8005 #: lib/layouts/braille.module:64
8006 msgid "Braille (dots on)"
8009 #: lib/layouts/braille.module:79
8010 msgid "Braille_dots_on"
8013 #: lib/layouts/braille.module:87
8014 msgid "Braille (dots off)"
8017 #: lib/layouts/braille.module:102
8018 msgid "Braille_dots_off"
8021 #: lib/layouts/braille.module:110
8022 msgid "Braille (mirror on)"
8025 #: lib/layouts/braille.module:125
8026 msgid "Braille_mirror_on"
8029 #: lib/layouts/braille.module:133
8030 msgid "Braille (mirror off)"
8033 #: lib/layouts/braille.module:148
8034 msgid "Braille mirror off"
8037 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8042 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8044 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8045 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8048 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8051 msgstr "NotaEncabezado"
8053 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8056 msgstr "Nota al editor:"
8058 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8060 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8061 "where you want the endnotes to appear."
8064 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8069 #: lib/layouts/hanging.module:5
8071 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8072 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
8074 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8078 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8080 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8081 "glosses, semantic markup)."
8084 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8085 msgid "Numbered Example (multiline)"
8088 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8093 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8094 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8097 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8102 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8107 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8112 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8117 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8121 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8126 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8131 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8138 msgid "Logical Markup"
8139 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8143 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8167 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8169 msgid "Minimalistic"
8172 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8173 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8177 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8182 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8183 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8184 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8185 "starred and non-starred forms."
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8190 msgid "Criterion \\thetheorem."
8191 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8203 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8204 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8215 msgid "Axiom \\thetheorem."
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8228 msgid "Condition \\thetheorem."
8229 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8241 msgid "Note \\thetheorem."
8242 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8254 msgid "Notation \\thetheorem."
8255 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8267 msgid "Summary \\thetheorem."
8268 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8280 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8281 msgstr "Agradecimiento."
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8284 msgid "Acknowledgement*"
8285 msgstr "Agradecimiento*"
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8293 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8294 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8298 msgstr "Conclusión*"
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8302 msgstr "Conclusión."
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8310 msgid "Assumption \\thetheorem."
8311 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8321 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8323 msgid "Theorems (AMS)"
8326 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8328 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8329 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8330 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8331 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8334 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8335 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8338 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8340 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8341 "that provide a chapter environment."
8344 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8345 msgid "Theorems (Order By Section)"
8348 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8349 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8352 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8353 msgid "Theorems (Starred)"
8356 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8358 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8359 "using the extended AMS machinery."
8362 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8364 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8365 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8366 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8369 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8370 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8390 msgstr "Inglés Americano"
8393 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8394 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8397 msgid "Arabic (Arabi)"
8398 msgstr "Árabe (Arabi)"
8400 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8406 msgid "Austrian (old spelling)"
8407 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8414 msgid "Bahasa Indonesia"
8418 msgid "Bahasa Malaysia"
8430 msgid "Portuguese (Brazil)"
8431 msgstr "Portugués (Brasil)"
8439 msgstr "Inglés británico"
8447 msgstr "Inglés canadiense"
8450 msgid "French Canadian"
8451 msgstr "Francés canadiense"
8458 msgid "Chinese (simplified)"
8459 msgstr "Chino (simplificado)"
8462 msgid "Chinese (traditional)"
8463 msgstr "Chino (tradicional)"
8511 msgid "German (old spelling)"
8512 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8518 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8521 msgstr "Letras griegas"
8523 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8534 msgstr "Insertar integral"
8571 msgid "Lower Sorbian"
8572 msgstr "Upper Sorbian"
8585 msgstr "Noruego nuevo"
8617 msgid "Serbian (Latin)"
8634 msgid "Spanish (Mexico)"
8641 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8654 msgid "Upper Sorbian"
8655 msgstr "Upper Sorbian"
8666 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8670 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8674 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8678 #: lib/ui/classic.ui:35
8682 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8686 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8690 #: lib/ui/classic.ui:38
8692 msgstr "Documentos|D"
8694 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8698 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8702 #: lib/ui/classic.ui:48
8703 msgid "New from Template...|T"
8704 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8706 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8710 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8714 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8718 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8719 msgid "Save As...|A"
8720 msgstr "Guardar como...|u"
8722 #: lib/ui/classic.ui:54
8726 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8727 msgid "Version Control|V"
8728 msgstr "Control de versiones|o"
8730 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8734 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8738 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8740 msgstr "Imprimir...|m"
8742 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8746 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8750 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8751 msgid "Register...|R"
8752 msgstr "Registrar...|R"
8754 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8755 msgid "Check In Changes...|I"
8756 msgstr "Entrar cambios...|E"
8758 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8759 msgid "Check Out for Edit|O"
8760 msgstr "Comprobar para editar|O"
8762 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8763 msgid "Revert to Last Version|L"
8764 msgstr "Volver a la última versión|u"
8766 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8767 msgid "Undo Last Check In|U"
8768 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8770 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8771 msgid "Show History|H"
8772 msgstr "Mostrar Historial|H"
8774 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8776 msgstr "Personalizado...|e"
8778 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8782 #: lib/ui/classic.ui:91
8786 #: lib/ui/classic.ui:93
8790 #: lib/ui/classic.ui:94
8794 #: lib/ui/classic.ui:95
8798 #: lib/ui/classic.ui:96
8799 msgid "Paste External Selection|x"
8800 msgstr "Pegar selección externa|x"
8802 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8803 msgid "Find & Replace...|F"
8804 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8806 #: lib/ui/classic.ui:100
8810 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8812 msgstr "Ecuaciones|E"
8814 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8815 msgid "Spellchecker...|S"
8816 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8818 #: lib/ui/classic.ui:105
8819 msgid "Thesaurus..."
8822 #: lib/ui/classic.ui:106
8824 msgid "Statistics...|i"
8827 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8829 msgstr "Comprobar TeX|T"
8831 #: lib/ui/classic.ui:108
8832 msgid "Change Tracking|g"
8833 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8835 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8836 msgid "Preferences...|P"
8837 msgstr "Preferencias...|f"
8839 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8840 msgid "Reconfigure|R"
8841 msgstr "Reconfigurar|R"
8843 #: lib/ui/classic.ui:115
8844 msgid "Selection as Lines|L"
8845 msgstr "Selección como líneas|l"
8847 #: lib/ui/classic.ui:116
8848 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8849 msgstr "Selección como párrafos|p"
8851 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8852 msgid "Multicolumn|M"
8853 msgstr "Multicolumna|M"
8855 #: lib/ui/classic.ui:122
8857 msgstr "Línea superior|p"
8859 #: lib/ui/classic.ui:123
8860 msgid "Line Bottom|B"
8861 msgstr "Línea inferior|f"
8863 #: lib/ui/classic.ui:124
8865 msgstr "Línea izquierda|i"
8867 #: lib/ui/classic.ui:125
8868 msgid "Line Right|R"
8869 msgstr "Línea derecha|d"
8871 #: lib/ui/classic.ui:127
8873 msgstr "Alineación|A"
8875 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8877 msgstr "Añadir fila|A"
8879 #: lib/ui/classic.ui:130
8880 msgid "Delete Row|w"
8881 msgstr "Eliminar fila|m"
8883 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8885 msgstr "Copiar fila"
8887 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8889 msgstr "Intercambiar filas"
8891 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8892 msgid "Add Column|u"
8893 msgstr "Añadir columna|o"
8895 #: lib/ui/classic.ui:135
8896 msgid "Delete Column|D"
8897 msgstr "Eliminar columna|u"
8899 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8901 msgstr "Copiar columna"
8903 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8904 msgid "Swap Columns"
8905 msgstr "Intercambiar columnas"
8907 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8909 msgstr "Izquierda|z"
8911 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8915 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8919 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8923 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8927 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8931 #: lib/ui/classic.ui:159
8932 msgid "Toggle Numbering|N"
8933 msgstr "Conmutar numeración|C"
8935 #: lib/ui/classic.ui:160
8936 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8937 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8939 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8940 msgid "Change Limits Type|L"
8941 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8943 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8944 msgid "Change Formula Type|F"
8945 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8947 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8948 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8949 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8951 #: lib/ui/classic.ui:168
8953 msgstr "Alineación|A"
8955 #: lib/ui/classic.ui:170
8957 msgstr "Añadir fila|A"
8959 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8960 msgid "Delete Row|D"
8961 msgstr "Eliminar fila|E"
8963 #: lib/ui/classic.ui:175
8964 msgid "Add Column|C"
8965 msgstr "Añadir columna|u"
8967 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8968 msgid "Delete Column|e"
8969 msgstr "Eliminar columna|u"
8971 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8973 msgstr "Predeterminado|P"
8975 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8979 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8981 msgstr "Insertado|I"
8983 #: lib/ui/classic.ui:188
8987 #: lib/ui/classic.ui:189
8991 #: lib/ui/classic.ui:190
8993 msgstr "Mathematica"
8995 #: lib/ui/classic.ui:192
8996 msgid "Maple, simplify"
8997 msgstr "Maple, simplify"
8999 #: lib/ui/classic.ui:193
9000 msgid "Maple, factor"
9001 msgstr "Maple, factor"
9003 #: lib/ui/classic.ui:194
9004 msgid "Maple, evalm"
9005 msgstr "Maple, evalm"
9007 #: lib/ui/classic.ui:195
9008 msgid "Maple, evalf"
9009 msgstr "Maple, evalf"
9011 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9012 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9013 msgid "Inline Formula|I"
9016 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9017 msgid "Displayed Formula|D"
9018 msgstr "Presentación|P"
9020 #: lib/ui/classic.ui:201
9021 msgid "Eqnarray Environment|q"
9022 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9024 #: lib/ui/classic.ui:202
9025 msgid "Align Environment|A"
9026 msgstr "Entorno Align|A"
9028 #: lib/ui/classic.ui:203
9029 msgid "AlignAt Environment"
9030 msgstr "Entorno AlignAt"
9032 #: lib/ui/classic.ui:204
9033 msgid "Flalign Environment|F"
9034 msgstr "Entorno flalign|f"
9036 #: lib/ui/classic.ui:207
9037 msgid "Gather Environment"
9038 msgstr "Entorno Gather"
9040 #: lib/ui/classic.ui:208
9041 msgid "Multline Environment"
9042 msgstr "Multi-línea"
9044 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9046 msgstr "Ecuaciones|E"
9048 #: lib/ui/classic.ui:216
9049 msgid "Special Character|S"
9050 msgstr "Carácter especial|s"
9052 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9053 msgid "Citation...|C"
9056 #: lib/ui/classic.ui:218
9057 msgid "Cross-reference...|r"
9058 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9060 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9062 msgstr "Etiqueta...|q"
9064 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9066 msgstr "Nota al pie|p"
9068 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9069 msgid "Marginal Note|M"
9070 msgstr "Nota al margen|m"
9072 #: lib/ui/classic.ui:222
9074 msgstr "Título breve"
9076 #: lib/ui/classic.ui:223
9077 msgid "Index Entry|I"
9078 msgstr "Entrada de índice|n"
9080 #: lib/ui/classic.ui:224
9081 msgid "Nomenclature Entry"
9082 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9084 #: lib/ui/classic.ui:225
9088 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9092 #: lib/ui/classic.ui:227
9093 msgid "Lists & TOC|O"
9094 msgstr "Listas e índices|t"
9096 #: lib/ui/classic.ui:229
9098 msgstr "Código TeX|T"
9100 #: lib/ui/classic.ui:230
9102 msgstr "Minipágina|n"
9104 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9105 msgid "Graphics...|G"
9106 msgstr "Imagen...|g"
9108 #: lib/ui/classic.ui:232
9109 msgid "Tabular Material...|b"
9112 #: lib/ui/classic.ui:233
9114 msgstr "Flotantes|a"
9116 #: lib/ui/classic.ui:235
9117 msgid "Include File...|d"
9118 msgstr "Incluir archivo...|A"
9120 #: lib/ui/classic.ui:236
9121 msgid "Insert File|e"
9122 msgstr "Insertar archivo|t"
9124 #: lib/ui/classic.ui:237
9125 msgid "External Material...|x"
9126 msgstr "Material externo...|x"
9128 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9130 msgid "Symbols...|b"
9133 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9134 msgid "Superscript|S"
9135 msgstr "Superíndice|S"
9137 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9139 msgstr "Subíndice|u"
9141 #: lib/ui/classic.ui:244
9142 msgid "Hyphenation Point|P"
9143 msgstr "Punto guionado|g"
9145 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9147 msgid "Protected Hyphen|y"
9148 msgstr "Espacio protegido|p"
9150 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9151 msgid "Ligature Break|k"
9152 msgstr "Salto de ligado|i"
9154 #: lib/ui/classic.ui:247
9155 msgid "Protected Space|r"
9156 msgstr "Espacio protegido|p"
9158 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9159 msgid "Inter-word Space|w"
9160 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9162 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9163 msgid "Thin Space|T"
9164 msgstr "Espacio delgado|d"
9166 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9168 msgid "Horizontal Space...|o"
9169 msgstr "Espacio vertical...|v"
9171 #: lib/ui/classic.ui:251
9172 msgid "Vertical Space..."
9173 msgstr "Espacio vertical..."
9175 #: lib/ui/classic.ui:252
9176 msgid "Line Break|L"
9177 msgstr "Salto de línea|a"
9179 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9181 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9183 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9184 msgid "End of Sentence|E"
9185 msgstr "Fin de oración|F"
9187 #: lib/ui/classic.ui:255
9189 msgid "Protected Dash|D"
9190 msgstr "Espacio protegido|p"
9192 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9193 msgid "Breakable Slash|a"
9196 #: lib/ui/classic.ui:257
9197 msgid "Single Quote|Q"
9198 msgstr "Comillas simples|C"
9200 #: lib/ui/classic.ui:258
9201 msgid "Ordinary Quote|O"
9202 msgstr "Comillas dobles|d"
9204 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9205 msgid "Menu Separator|M"
9206 msgstr "Separador de menú|m"
9208 #: lib/ui/classic.ui:260
9209 msgid "Horizontal Line"
9210 msgstr "Línea horizontal"
9212 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9214 msgstr "Salto de página"
9216 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9217 msgid "Display Formula|D"
9218 msgstr "Presentación|P"
9220 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9222 msgid "Eqnarray Environment|E"
9223 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9225 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9227 msgid "AMS align Environment|a"
9228 msgstr "Entorno AMS align|a"
9230 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9232 msgid "AMS alignat Environment|t"
9233 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9235 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9237 msgid "AMS flalign Environment|f"
9238 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9240 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9242 msgid "AMS gather Environment|g"
9243 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9245 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9247 msgid "AMS multline Environment|m"
9248 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9250 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9251 msgid "Array Environment|y"
9252 msgstr "Entorno array|y"
9254 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9255 msgid "Cases Environment|C"
9256 msgstr "Entorno casos|s"
9258 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9259 msgid "Split Environment|S"
9260 msgstr "Entorno split|t"
9262 #: lib/ui/classic.ui:280
9263 msgid "Font Change|o"
9264 msgstr "Cambio de fuente|f"
9266 #: lib/ui/classic.ui:284
9267 msgid "Math Normal Font"
9268 msgstr "Fuente normal ecuación"
9270 #: lib/ui/classic.ui:286
9271 msgid "Math Calligraphic Family"
9272 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9274 #: lib/ui/classic.ui:287
9275 msgid "Math Fraktur Family"
9276 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9278 #: lib/ui/classic.ui:288
9279 msgid "Math Roman Family"
9280 msgstr "Familia roman ecuación"
9282 #: lib/ui/classic.ui:289
9283 msgid "Math Sans Serif Family"
9284 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9286 #: lib/ui/classic.ui:291
9287 msgid "Math Bold Series"
9288 msgstr "Serie negrita ecuación"
9290 #: lib/ui/classic.ui:293
9291 msgid "Text Normal Font"
9292 msgstr "Fuente texto normal"
9294 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9295 msgid "Text Roman Family"
9296 msgstr "Familia roman texto"
9298 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9299 msgid "Text Sans Serif Family"
9300 msgstr "Familia sans serif texto"
9302 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9303 msgid "Text Typewriter Family"
9304 msgstr "Familia typewriter texto"
9306 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9307 msgid "Text Bold Series"
9308 msgstr "Serie negrita texto"
9310 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9311 msgid "Text Medium Series"
9312 msgstr "Serie media texto"
9314 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9315 msgid "Text Italic Shape"
9316 msgstr "Forma cursiva texto"
9318 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9319 msgid "Text Small Caps Shape"
9320 msgstr "Forma versalitas texto"
9322 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9323 msgid "Text Slanted Shape"
9324 msgstr "Forma inclinada texto"
9326 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9327 msgid "Text Upright Shape"
9328 msgstr "Forma vertical texto"
9330 #: lib/ui/classic.ui:310
9331 msgid "Floatflt Figure"
9332 msgstr "Figura floatflt"
9334 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9335 msgid "Table of Contents|C"
9336 msgstr "Índice general|g"
9338 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9339 msgid "Index List|I"
9340 msgstr "Índice alfabético|a"
9342 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9343 msgid "Nomenclature|N"
9344 msgstr "Nomenclatura|N"
9346 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9347 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9348 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9350 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9351 msgid "LyX Document...|X"
9352 msgstr "Documento LyX...|X"
9354 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9355 msgid "Plain Text...|T"
9356 msgstr "Texto simple...|T"
9358 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9359 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9360 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9362 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9363 msgid "Track Changes|T"
9364 msgstr "Seguir cambios|S"
9366 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9367 msgid "Merge Changes...|M"
9368 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9370 #: lib/ui/classic.ui:330
9371 msgid "Accept All Changes|A"
9372 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9374 #: lib/ui/classic.ui:331
9375 msgid "Reject All Changes|R"
9376 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9378 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9379 msgid "Show Changes in Output|S"
9380 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9382 #: lib/ui/classic.ui:339
9383 msgid "Character...|C"
9384 msgstr "Caracteres...|C"
9386 #: lib/ui/classic.ui:340
9387 msgid "Paragraph...|P"
9388 msgstr "Párrafo...|P"
9390 #: lib/ui/classic.ui:341
9391 msgid "Document...|D"
9392 msgstr "Documento...|D"
9394 #: lib/ui/classic.ui:342
9395 msgid "Tabular...|T"
9398 #: lib/ui/classic.ui:344
9399 msgid "Emphasize Style|E"
9400 msgstr "Resaltado|R"
9402 #: lib/ui/classic.ui:345
9403 msgid "Noun Style|N"
9404 msgstr "Versalitas|V"
9406 #: lib/ui/classic.ui:346
9407 msgid "Bold Style|B"
9410 #: lib/ui/classic.ui:349
9411 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9412 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9414 #: lib/ui/classic.ui:350
9415 msgid "Increase Environment Depth|i"
9416 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9418 #: lib/ui/classic.ui:351
9419 msgid "Start Appendix Here|S"
9420 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9422 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9423 msgid "Build Program|B"
9424 msgstr "Construir programa|t"
9426 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9428 msgstr "Actualizar|z"
9430 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9432 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9434 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9438 #: lib/ui/classic.ui:365
9439 msgid "TeX Information|X"
9440 msgstr "Información TeX|X"
9442 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9444 msgstr "Nota siguiente|N"
9446 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9447 msgid "Go to Label|L"
9448 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9450 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9452 msgstr "Marcadores|M"
9454 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9455 msgid "Save Bookmark 1|S"
9456 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9458 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9459 msgid "Save Bookmark 2"
9460 msgstr "Guardar marcador 2"
9462 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9463 msgid "Save Bookmark 3"
9464 msgstr "Guardar marcador 3"
9466 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9467 msgid "Save Bookmark 4"
9468 msgstr "Guardar marcador 4"
9470 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9471 msgid "Save Bookmark 5"
9472 msgstr "Guardar marcador 5"
9474 #: lib/ui/classic.ui:390
9475 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9476 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9478 #: lib/ui/classic.ui:391
9479 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9480 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9482 #: lib/ui/classic.ui:392
9483 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9484 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9486 #: lib/ui/classic.ui:393
9487 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9488 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9490 #: lib/ui/classic.ui:394
9491 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9492 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9494 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9495 msgid "Introduction|I"
9496 msgstr "Introducción|I"
9498 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9502 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9503 msgid "User's Guide|U"
9504 msgstr "Guía del usuario|u"
9506 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9507 msgid "Extended Features|E"
9508 msgstr "Características extendidas|e"
9510 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9511 msgid "Embedded Objects|m"
9512 msgstr "Objetos incrustados|O"
9514 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9515 msgid "Customization|C"
9516 msgstr "Personalización|P"
9518 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9520 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9522 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9523 msgid "Table of Contents|a"
9524 msgstr "Índice general|g"
9526 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9527 msgid "LaTeX Configuration|L"
9528 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9530 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9532 msgstr "Acerca de LyX|X"
9534 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9536 msgstr "Acerca de LyX"
9538 #: lib/ui/classic.ui:429
9539 msgid "Preferences..."
9540 msgstr "Preferencias..."
9542 #: lib/ui/classic.ui:430
9544 msgstr "Salir de LyX"
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9547 msgid "Aligned Environment|l"
9548 msgstr "Entorno aligned|i"
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9551 msgid "AlignedAt Environment|v"
9552 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9555 msgid "Gathered Environment|h"
9556 msgstr "Entorno gathered|h"
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9559 msgid "Delimiters|r"
9560 msgstr "Delimitadores|D"
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9572 msgid "Equation Label|L"
9573 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9577 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9578 msgstr "Conmutar numeración|C"
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9581 msgid "Split Cell|C"
9582 msgstr "Dividir celda|D"
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9591 msgid "Add Line Above|o"
9592 msgstr "Añadir línea encima|A"
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9595 msgid "Add Line Below|B"
9596 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9599 msgid "Delete Line Above|D"
9600 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9603 msgid "Delete Line Below|e"
9604 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9607 msgid "Add Line to Left"
9608 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9611 msgid "Add Line to Right"
9612 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9615 msgid "Delete Line to Left"
9616 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9619 msgid "Delete Line to Right"
9620 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9623 msgid "Toggle Math Toolbar"
9624 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9628 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9629 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9632 msgid "Toggle Table Toolbar"
9633 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9637 msgid "Next Cross-Reference|N"
9638 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9642 msgid "Go to Label|G"
9643 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9647 msgid "<reference>|r"
9648 msgstr "<referencia>"
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9652 msgid "(<reference>)|e"
9653 msgstr "(<referencia>)"
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9662 msgid "on page <page>|o"
9663 msgstr "en página <página>"
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9667 msgid "<reference> on page <page>|f"
9668 msgstr "<referencia> en página <página>"
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9672 msgid "Formatted reference|t"
9673 msgstr "Referencias con formato"
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:312
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9682 msgid "Settings...|S"
9683 msgstr "Configuración...|g"
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9686 msgid "Go back to Reference|G"
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9691 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9692 msgstr "Editar el archivo externamente"
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9696 msgid "Open Inset|O"
9697 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9701 msgid "Close Inset|C"
9702 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9707 msgid "Dissolve Inset|D"
9708 msgstr "Disolver recuadro|D"
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9712 msgid "Toggle Label|L"
9713 msgstr "Conmutar &todo"
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9722 msgid "Simple frame|f"
9723 msgstr "marco de recuadro"
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9726 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9731 msgid "Oval, thin|O"
9732 msgstr "Marco ovalado, fino"
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9736 msgid "Oval, thick|v"
9737 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9740 msgid "Drop Shadow|w"
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9745 msgid "Shaded background|b"
9746 msgstr "fondo de nota"
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9750 msgid "Double frame|D"
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9759 msgstr "Comentario|C"
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9762 msgid "Greyed Out|G"
9763 msgstr "Resaltado en gris|g"
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9767 msgid "Interword Space|w"
9768 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9772 msgid "Protected Space|o"
9773 msgstr "Espacio protegido|p"
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9777 msgid "Negative Thin Space|N"
9778 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9781 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9786 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9787 msgstr "Espacio protegido|p"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9791 msgid "Quad Space|Q"
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9796 msgid "Double Quad Space|u"
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9800 msgid "Horizontal Fill|F"
9801 msgstr "Relleno horizontal|h"
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9805 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9806 msgstr "Relleno horizontal"
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9810 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9811 msgstr "Relleno horizontal"
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9815 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9816 msgstr "Relleno horizontal"
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9820 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9821 msgstr "Relleno horizontal"
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9825 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9826 msgstr "Relleno horizontal"
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9830 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9831 msgstr "Relleno horizontal"
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9835 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9836 msgstr "Relleno horizontal"
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9840 msgid "Custom Length|C"
9841 msgstr "Comentario|C"
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9851 msgstr "SaltoPequeño"
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9861 msgstr "SaltoGrande"
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9866 msgstr "RellenoVert"
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9871 msgstr "Personalizado"
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9889 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9899 msgid "Edit included file...|E"
9900 msgstr "Incluir archivo...|A"
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9908 msgid "Page Break|a"
9909 msgstr "Salto de página|t"
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9912 msgid "Clear Page|C"
9913 msgstr "Limpiar página|m"
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9916 msgid "Clear Double Page|D"
9917 msgstr "Limpiar página doble|b"
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9921 msgid "Ragged Line Break|R"
9922 msgstr "Salto de línea|a"
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9926 msgid "Justified Line Break|J"
9927 msgstr "Salto de línea|a"
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9948 msgid "Paste Recent|e"
9949 msgstr "Pegar reciente|P"
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9953 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9954 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9957 msgid "Move Paragraph Up|o"
9958 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9961 msgid "Move Paragraph Down|v"
9962 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9966 msgid "Promote Section|r"
9967 msgstr "Sección vacía"
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9971 msgid "Demote Section|m"
9972 msgstr "Sección vacía"
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9976 msgid "Move Section down|d"
9977 msgstr "Sección cerrada"
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9981 msgid "Move Section up|u"
9982 msgstr "Sección cerrada"
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9986 msgid "Apply Last Text Style|A"
9987 msgstr "Estilo del texto|t"
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9990 msgid "Text Style|S"
9991 msgstr "Estilo del texto|t"
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9994 msgid "Paragraph Settings...|P"
9995 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9998 msgid "Fullscreen Mode"
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10004 msgid "Append Parameter"
10005 msgstr "Más parámetros"
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10010 msgid "Remove Last Parameter"
10011 msgstr "Listado de parámetros"
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10015 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10020 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10026 msgid "Insert Optional Parameter"
10027 msgstr "Listado de parámetros"
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10032 msgid "Remove Optional Parameter"
10033 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10037 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10042 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10047 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10052 msgid "Edit externally...|x"
10053 msgstr "Editar el archivo externamente"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10057 msgstr "Línea superior|s"
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10060 msgid "Bottom Line|B"
10061 msgstr "Línea inferior|i"
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10064 msgid "Left Line|L"
10065 msgstr "Línea izquierda|z"
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10068 msgid "Right Line|R"
10069 msgstr "Línea derecha|d"
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10073 msgstr "Copiar fila|f"
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10076 msgid "Copy Column|p"
10077 msgstr "Copiar columna|p"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10081 msgstr "Documento|D"
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10085 msgstr "Herramientas|H"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10088 msgid "New from Template...|m"
10089 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10092 msgid "Open Recent|t"
10093 msgstr "Abrir reciente|b"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10097 msgstr "Guardar todo|t"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10100 msgid "Revert to Saved|R"
10101 msgstr "Revertir al guardado|R"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10104 msgid "New Window|W"
10105 msgstr "Ventana nueva|V"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10108 msgid "Close Window|d"
10109 msgstr "Cerrar ventana|t"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10116 msgid "Paste Special"
10117 msgstr "Pegado especial"
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10121 msgstr "Seleccionar todo"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10128 msgid "Rows & Columns|C"
10129 msgstr "Filas y columnas|F"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10132 msgid "Increase List Depth|I"
10133 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10136 msgid "Decrease List Depth|D"
10137 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10140 msgid "Dissolve Inset|l"
10141 msgstr "Disolver recuadro|D"
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10144 msgid "TeX Code Settings...|C"
10145 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10148 msgid "Float Settings...|a"
10149 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10152 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10153 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10156 msgid "Note Settings...|N"
10157 msgstr "Configuración de notas...|n"
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10160 msgid "Branch Settings...|B"
10161 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10164 msgid "Box Settings...|x"
10165 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10168 msgid "Table Settings...|a"
10169 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10172 msgid "Plain Text|T"
10173 msgstr "Texto simple|s"
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10176 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10177 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10180 msgid "Selection|S"
10181 msgstr "Selección|e"
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10184 msgid "Selection, Join Lines|i"
10185 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10188 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10192 msgid "Paste As PDF"
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10196 msgid "Paste As PNG"
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10200 msgid "Paste As JPEG"
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10205 msgid "Dissolve CharStyle"
10206 msgstr "Disolver recuadro|D"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10209 msgid "Customized...|C"
10210 msgstr "Personalizado...|e"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10213 msgid "Capitalize|a"
10214 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10217 msgid "Uppercase|U"
10218 msgstr "Mayúsculas|M"
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10221 msgid "Lowercase|L"
10222 msgstr "Minúsculas|n"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10226 msgid "Number whole Formula|N"
10227 msgstr "Ecuación numerada|c"
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10231 msgid "Number this Line|u"
10232 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10236 msgid "Macro Definition"
10237 msgstr "Definición"
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10240 msgid "Text Style|T"
10241 msgstr "Estilo del texto|t"
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10244 msgid "Add Line Above|A"
10245 msgstr "Añadir línea encima|A"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10248 msgid "Math Normal Font|N"
10249 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10252 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10253 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10256 msgid "Math Fraktur Family|F"
10257 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10260 msgid "Math Roman Family|R"
10261 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10264 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10265 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10268 msgid "Math Bold Series|B"
10269 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10272 msgid "Text Normal Font|T"
10273 msgstr "Fuente texto normal|t"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10284 msgid "Mathematica|a"
10285 msgstr "Mathematica|a"
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10288 msgid "Maple, simplify|s"
10289 msgstr "Maple, simplify|s"
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10292 msgid "Maple, factor|f"
10293 msgstr "Maple, factor|f"
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10296 msgid "Maple, evalm|e"
10297 msgstr "Maple, evalm|e"
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10300 msgid "Maple, evalf|v"
10301 msgstr "Maple, evalf|v"
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10304 msgid "Open All Insets|O"
10305 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10308 msgid "Close All Insets|C"
10309 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10312 msgid "Unfold Math Macro"
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10317 msgid "Fold Math Macro"
10318 msgstr "macro ecuación"
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10321 msgid "View Source|S"
10322 msgstr "Ver fuente|V"
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10325 msgid "Split View Horizontally|i"
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10329 msgid "Split View Vertically|V"
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10333 msgid "Close Tab Group|G"
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10337 msgid "Fullscreen|l"
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10342 msgstr "Barras de herramientas|B"
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10345 msgid "Special Character|p"
10346 msgstr "Carácter especial|s"
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10349 msgid "Formatting|o"
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10353 msgid "List / TOC|i"
10354 msgstr "Lista / IG|i"
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10358 msgstr "Flotante|F"
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10366 msgid "Custom insets"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10374 msgid "Box[[Menu]]"
10375 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10378 msgid "Cross-Reference...|R"
10379 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10386 msgid "Index Entry|d"
10387 msgstr "Entrada de índice|d"
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10390 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10391 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10395 msgstr "Tabla...|T"
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10398 msgid "Hyperlink|k"
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10402 msgid "Short Title|S"
10403 msgstr "Título breve|b"
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10407 msgstr "Código TeX|X"
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10410 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10411 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10414 msgid "Ordinary Quote|Q"
10415 msgstr "Comillas dobles|C"
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10418 msgid "Single Quote|S"
10419 msgstr "Comillas simples|s"
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10423 msgid "Phonetic Symbols|P"
10424 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10427 msgid "Protected Space|P"
10428 msgstr "Espacio protegido|p"
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10431 msgid "Horizontal Line|L"
10432 msgstr "Línea horizontal|L"
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10435 msgid "Vertical Space...|V"
10436 msgstr "Espacio vertical...|v"
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10439 msgid "Hyphenation Point|H"
10440 msgstr "Punto guionado|g"
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10443 msgid "Numbered Formula|N"
10444 msgstr "Ecuación numerada|c"
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10448 msgid "Figure Wrap Float|F"
10449 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10453 msgid "Table Wrap Float|T"
10454 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10457 msgid "External Material...|M"
10458 msgstr "Material externo...|M"
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10461 msgid "Child Document...|d"
10462 msgstr "Documento hijo...|h"
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10465 msgid "Change Tracking|C"
10466 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10469 msgid "Start Appendix Here|A"
10470 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10473 msgid "Save in Bundled Format|F"
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10477 msgid "Compressed|m"
10478 msgstr "Comprimido|o"
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10481 msgid "Accept Change|A"
10482 msgstr "Aceptar cambio|A"
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10485 msgid "Reject Change|R"
10486 msgstr "Descartar cambio|c"
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10489 msgid "Accept All Changes|c"
10490 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10493 msgid "Reject All Changes|e"
10494 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10497 msgid "Next Change|C"
10498 msgstr "Cambio siguiente|s"
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10501 msgid "Next Cross-Reference|R"
10502 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10505 msgid "Clear Bookmarks|C"
10506 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10509 msgid "Thesaurus...|T"
10510 msgstr "Tesauro...|e"
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10514 msgid "Statistics...|a"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10518 msgid "TeX Information|I"
10519 msgstr "Información TeX|X"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10523 msgid "Shortcuts|S"
10524 msgstr "A&celerador:"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10527 msgid "New document"
10528 msgstr "Nuevo documento"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10531 msgid "Open document"
10532 msgstr "Abrir documento"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10535 msgid "Save document"
10536 msgstr "Guardar documento"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10539 msgid "Print document"
10540 msgstr "Imprimir documento"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10543 msgid "Check spelling"
10544 msgstr "Comprobar ortografía"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10555 msgid "Find and replace"
10556 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10559 msgid "Toggle emphasis"
10560 msgstr "Cambiar énfasis"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10563 msgid "Toggle noun"
10564 msgstr "Cambiar versalitas"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10568 msgstr "Aplicar último"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10571 msgid "Insert math"
10572 msgstr "Insertar ecuación"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10575 msgid "Insert graphics"
10576 msgstr "Insertar imagen"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10579 msgid "Insert table"
10580 msgstr "Insertar tabla"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10583 msgid "Toggle Outline"
10584 msgstr "Conmutar contorno"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10591 msgid "Numbered list"
10592 msgstr "Enumeración"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10595 msgid "Itemized list"
10596 msgstr "Enumeración*"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10599 msgid "Increase depth"
10600 msgstr "Aumentar profundidad"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10603 msgid "Decrease depth"
10604 msgstr "Disminuir profundidad"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10607 msgid "Insert figure float"
10608 msgstr "Insertar flotante de figura"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10611 msgid "Insert table float"
10612 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10615 msgid "Insert label"
10616 msgstr "Insertar etiqueta"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10619 msgid "Insert cross-reference"
10620 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10623 msgid "Insert citation"
10624 msgstr "Insertar cita"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10627 msgid "Insert index entry"
10628 msgstr "Insertar entrada de índice"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10631 msgid "Insert nomenclature entry"
10632 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10635 msgid "Insert footnote"
10636 msgstr "Insertar nota al pie"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10639 msgid "Insert margin note"
10640 msgstr "Insertar nota al margen"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10643 msgid "Insert note"
10644 msgstr "Insertar nota"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10649 msgstr "Insertar nota"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10653 msgid "Insert Hyperlink"
10654 msgstr "&Generar hiperenlace"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10657 msgid "Insert TeX code"
10658 msgstr "Insertar código TeX"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10662 msgid "Insert math macro"
10663 msgstr "Insertar ecuación"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10666 msgid "Include file"
10667 msgstr "Incluir archivo"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10671 msgstr "Estilo del texto"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10674 msgid "Paragraph settings"
10675 msgstr "Configuración del párrafo"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10679 msgstr "Añadir fila"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10683 msgstr "Añadir columna"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10687 msgstr "Eliminar fila"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10690 msgid "Delete column"
10691 msgstr "Eliminar columna"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10694 msgid "Set top line"
10695 msgstr "Línea superior"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10698 msgid "Set bottom line"
10699 msgstr "Línea inferior"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10702 msgid "Set left line"
10703 msgstr "Línea izquierda"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10706 msgid "Set right line"
10707 msgstr "Línea derecha"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10711 msgid "Set border lines"
10712 msgstr "Poner bordes"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10715 msgid "Set all lines"
10716 msgstr "Todas las líneas"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10719 msgid "Unset all lines"
10720 msgstr "Quitar todas las líneas"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10724 msgstr "Alinear a la izquierda"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10727 msgid "Align center"
10728 msgstr "Alinear al centro"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10731 msgid "Align right"
10732 msgstr "Alinear a la derecha"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10736 msgstr "Alinear arriba"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10739 msgid "Align middle"
10740 msgstr "Alinear al medio"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10743 msgid "Align bottom"
10744 msgstr "Alinear abajo"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10747 msgid "Rotate cell"
10748 msgstr "Girar celda"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10751 msgid "Rotate table"
10752 msgstr "Girar tabla"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10755 msgid "Set multi-column"
10756 msgstr "Poner multicolumna"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10760 msgstr "Ecuaciones"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10763 msgid "Set display mode"
10764 msgstr "Modo presentación"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10771 msgid "Superscript"
10772 msgstr "Superíndice"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10775 msgid "Insert square root"
10776 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10779 msgid "Insert root"
10780 msgstr "Insertar raíz"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10783 msgid "Insert standard fraction"
10784 msgstr "Insertar fracción estándar"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10788 msgstr "Insertar suma"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10791 msgid "Insert integral"
10792 msgstr "Insertar integral"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10795 msgid "Insert product"
10796 msgstr "Insertar producto"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10800 msgstr "Insertar ( )"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10804 msgstr "Insertar [ ]"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10808 msgstr "Insertar { }"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10811 msgid "Insert delimiters"
10812 msgstr "Insertar delimitadores"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10815 msgid "Insert matrix"
10816 msgstr "Insertar matriz"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10819 msgid "Insert cases environment"
10820 msgstr "Insertar entorno casos"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10823 msgid "Toggle Math Panels"
10824 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10828 msgid "Math Macros"
10829 msgstr "macro ecuación"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10832 msgid "Command Buffer"
10833 msgstr "Búfer de comandos"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10836 msgid "Review[[Toolbar]]"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10840 msgid "Track changes"
10841 msgstr "Seguir cambios"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10844 msgid "Show changes in output"
10845 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10848 msgid "Next change"
10849 msgstr "Cambio siguiente"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10852 msgid "Accept change"
10853 msgstr "Aceptar cambio"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10856 msgid "Reject change"
10857 msgstr "Descartar cambio"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10860 msgid "Merge changes"
10861 msgstr "Fusionar cambios"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10864 msgid "Accept all changes"
10865 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10868 msgid "Reject all changes"
10869 msgstr "Descartar todos los cambios"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10873 msgstr "Nota siguiente"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10876 msgid "View/Update"
10877 msgstr "Ver/Actualizar"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10885 msgstr "Actualizar DVI"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10888 msgid "View PDF (pdflatex)"
10889 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10892 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10893 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10896 msgid "View PostScript"
10897 msgstr "Ver PostScript"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10900 msgid "Update PostScript"
10901 msgstr "Actualizar PostScript"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10904 msgid "Math Panels"
10905 msgstr "Panel de ecuaciones"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10908 msgid "Math Spacings"
10909 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10917 msgstr "Fracciones"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11062 msgstr "Espaciados"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11065 msgid "Thin space\t\\,"
11066 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11069 msgid "Medium space\t\\:"
11070 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11073 msgid "Thick space\t\\;"
11074 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11077 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11078 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11081 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11082 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11085 msgid "Negative space\t\\!"
11086 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11089 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11090 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11093 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11094 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11097 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11098 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11105 msgid "Square root\t\\sqrt"
11106 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11109 msgid "Other root\t\\root"
11110 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11113 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11114 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11117 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11118 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11121 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11122 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11125 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11126 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11129 msgid "Standard\t\\frac"
11130 msgstr "Normal\t\\frac"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11133 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11134 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11137 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11138 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11141 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11145 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11150 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11151 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11155 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11156 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11159 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11160 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11163 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11164 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11168 msgid "Binomial\t\\binom"
11169 msgstr "Binomio\t\\choose"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11172 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11176 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11180 msgid "Roman\t\\mathrm"
11181 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11184 msgid "Bold\t\\mathbf"
11185 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11188 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11189 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11192 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11193 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11196 msgid "Italic\t\\mathit"
11197 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11200 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11201 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11204 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11205 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11208 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11209 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11212 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11213 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11216 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11217 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11240 msgid "Frame Decorations"
11241 msgstr "Decoraciones del marco"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11300 msgid "overleftarrow"
11301 msgstr "overleftarrow"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11304 msgid "overrightarrow"
11305 msgstr "overrightarrow"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11308 msgid "overleftrightarrow"
11309 msgstr "overleftrightarrow"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11321 msgstr "underbrace"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11324 msgid "underleftarrow"
11325 msgstr "underleftarrow"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11328 msgid "underrightarrow"
11329 msgstr "underrightarrow"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11332 msgid "underleftrightarrow"
11333 msgstr "underleftrightarrow"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11349 msgstr "rightarrow"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11360 msgid "updownarrow"
11361 msgstr "updownarrow"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11364 msgid "leftrightarrow"
11365 msgstr "leftrightarrow"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11373 msgstr "Rightarrow"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11384 msgid "Updownarrow"
11385 msgstr "Updownarrow"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11388 msgid "Leftrightarrow"
11389 msgstr "Leftrightarrow"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11392 msgid "Longleftrightarrow"
11393 msgstr "Longleftrightarrow"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11396 msgid "Longleftarrow"
11397 msgstr "Longleftarrow"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11400 msgid "Longrightarrow"
11401 msgstr "Longrightarrow"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11404 msgid "longleftrightarrow"
11405 msgstr "longleftrightarrow"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11408 msgid "longleftarrow"
11409 msgstr "longleftarrow"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11412 msgid "longrightarrow"
11413 msgstr "longrightarrow"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11416 msgid "leftharpoondown"
11417 msgstr "leftharpoondown"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11420 msgid "rightharpoondown"
11421 msgstr "rightharpoondown"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11429 msgstr "longmapsto"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11440 msgid "leftharpoonup"
11441 msgstr "leftharpoonup"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11444 msgid "rightharpoonup"
11445 msgstr "rightharpoonup"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11448 msgid "hookleftarrow"
11449 msgstr "hookleftarrow"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11452 msgid "hookrightarrow"
11453 msgstr "hookrightarrow"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11464 msgid "rightleftharpoons"
11465 msgstr "rightleftharpoons"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11469 msgstr "Operadores"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11496 msgid "bigtriangleup"
11497 msgstr "bigtriangleup"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11512 msgid "bigtriangledown"
11513 msgstr "bigtriangledown"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11528 msgid "triangleright"
11529 msgstr "triangleright"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11544 msgid "triangleleft"
11545 msgstr "triangleleft"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11597 msgstr "Relaciones"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11697 msgstr "sqsubseteq"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11701 msgstr "sqsupseteq"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11761 msgstr "varepsilon"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11900 msgid "Miscellaneous"
11901 msgstr "Otros símbolos"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12004 msgid "diamondsuit"
12005 msgstr "diamondsuit"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12020 msgid "textrm \\AA"
12021 msgstr "textrm \\AA"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12025 msgstr "textrm \\O"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12028 msgid "mathcircumflex"
12029 msgstr "mathcircumflex"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12080 msgid "Big Operators"
12081 msgstr "Operadores Grandes"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12140 msgid "ointctrclockwiseop"
12141 msgstr "ointctrclockwiseop"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12144 msgid "ointctrclockwise"
12145 msgstr "ointctrclockwise"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12148 msgid "ointclockwiseop"
12149 msgstr "ointclockwiseop"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12152 msgid "ointclockwise"
12153 msgstr "ointclockwise"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12220 msgid "AMS Miscellaneous"
12221 msgstr "Miscelánea AMS"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12264 msgid "vartriangle"
12265 msgstr "vartriangle"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12268 msgid "triangledown"
12269 msgstr "triangledown"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12284 msgid "measuredangle"
12285 msgstr "measuredangle"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12313 msgstr "varnothing"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12316 msgid "blacktriangle"
12317 msgstr "blacktriangle"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12320 msgid "blacktriangledown"
12321 msgstr "blacktriangledown"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12324 msgid "blacksquare"
12325 msgstr "blacksquare"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12328 msgid "blacklozenge"
12329 msgstr "blacklozenge"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12336 msgid "sphericalangle"
12337 msgstr "sphericalangle"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12341 msgstr "complement"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12357 msgstr "Flechas AMS"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12360 msgid "dashleftarrow"
12361 msgstr "dashleftarrow"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12364 msgid "dashrightarrow"
12365 msgstr "dashrightarrow"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12368 msgid "leftleftarrows"
12369 msgstr "leftleftarrows"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12372 msgid "leftrightarrows"
12373 msgstr "leftrightarrows"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12376 msgid "rightrightarrows"
12377 msgstr "rightrightarrows"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12380 msgid "rightleftarrows"
12381 msgstr "rightleftarrows"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12385 msgstr "Lleftarrow"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12388 msgid "Rrightarrow"
12389 msgstr "Rrightarrow"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12392 msgid "twoheadleftarrow"
12393 msgstr "twoheadleftarrow"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12396 msgid "twoheadrightarrow"
12397 msgstr "twoheadrightarrow"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12400 msgid "leftarrowtail"
12401 msgstr "leftarrowtail"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12404 msgid "rightarrowtail"
12405 msgstr "rightarrowtail"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12408 msgid "looparrowleft"
12409 msgstr "looparrowleft"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12412 msgid "looparrowright"
12413 msgstr "looparrowright"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12416 msgid "curvearrowleft"
12417 msgstr "curvearrowleft"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12420 msgid "curvearrowright"
12421 msgstr "curvearrowright"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12424 msgid "circlearrowleft"
12425 msgstr "circlearrowleft"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12428 msgid "circlearrowright"
12429 msgstr "circlearrowright"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12441 msgstr "upuparrows"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12444 msgid "downdownarrows"
12445 msgstr "downdownarrows"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12448 msgid "upharpoonleft"
12449 msgstr "upharpoonleft"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12452 msgid "upharpoonright"
12453 msgstr "upharpoonright"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12456 msgid "downharpoonleft"
12457 msgstr "downharpoonleft"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12460 msgid "downharpoonright"
12461 msgstr "downharpoonright"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12464 msgid "leftrightharpoons"
12465 msgstr "leftrightharpoons"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12468 msgid "rightsquigarrow"
12469 msgstr "rightsquigarrow"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12472 msgid "leftrightsquigarrow"
12473 msgstr "leftrightsquigarrow"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12477 msgstr "nleftarrow"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12480 msgid "nrightarrow"
12481 msgstr "nrightarrow"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12484 msgid "nleftrightarrow"
12485 msgstr "nleftrightarrow"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12489 msgstr "nLeftarrow"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12492 msgid "nRightarrow"
12493 msgstr "nRightarrow"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12496 msgid "nLeftrightarrow"
12497 msgstr "nLeftrightarrow"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12504 msgid "AMS Relations"
12505 msgstr "Relaciones AMS"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12524 msgid "eqslantless"
12525 msgstr "eqslantless"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12529 msgstr "eqslantgtr"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12541 msgstr "lessapprox"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12589 msgstr "lesseqqgtr"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12593 msgstr "gtreqqless"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12608 msgid "thickapprox"
12609 msgstr "thickapprox"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12644 msgid "preccurlyeq"
12645 msgstr "preccurlyeq"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12648 msgid "succcurlyeq"
12649 msgstr "succcurlyeq"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12652 msgid "curlyeqprec"
12653 msgstr "curlyeqprec"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12656 msgid "curlyeqsucc"
12657 msgstr "curlyeqsucc"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12669 msgstr "precapprox"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12673 msgstr "succapprox"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12676 msgid "vartriangleleft"
12677 msgstr "vartriangleleft"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12680 msgid "vartriangleright"
12681 msgstr "vartriangleright"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12684 msgid "trianglelefteq"
12685 msgstr "trianglelefteq"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12688 msgid "trianglerighteq"
12689 msgstr "trianglerighteq"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12704 msgid "risingdotseq"
12705 msgstr "risingdotseq"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12708 msgid "fallingdotseq"
12709 msgstr "fallingdotseq"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12728 msgid "shortparallel"
12729 msgstr "shortparallel"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12733 msgstr "smallsmile"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12737 msgstr "smallfrown"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12740 msgid "blacktriangleleft"
12741 msgstr "blacktriangleleft"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12744 msgid "blacktriangleright"
12745 msgstr "blacktriangleright"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12756 msgid "backepsilon"
12757 msgstr "backepsilon"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12772 msgid "AMS Negative Relations"
12773 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12872 msgid "precnapprox"
12873 msgstr "precnapprox"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12876 msgid "succnapprox"
12877 msgstr "succnapprox"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12889 msgstr "subsetneqq"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12893 msgstr "supsetneqq"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12905 msgstr "nsupseteqq"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12920 msgid "varsubsetneq"
12921 msgstr "varsubsetneq"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12924 msgid "varsupsetneq"
12925 msgstr "varsupsetneq"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12928 msgid "varsubsetneqq"
12929 msgstr "varsubsetneqq"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12932 msgid "varsupsetneqq"
12933 msgstr "varsupsetneqq"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12936 msgid "ntriangleleft"
12937 msgstr "ntriangleleft"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12940 msgid "ntriangleright"
12941 msgstr "ntriangleright"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12944 msgid "ntrianglelefteq"
12945 msgstr "ntrianglelefteq"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12948 msgid "ntrianglerighteq"
12949 msgstr "ntrianglerighteq"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12972 msgid "nshortparallel"
12973 msgstr "nshortparallel"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12976 msgid "AMS Operators"
12977 msgstr "Operadores AMS"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12984 msgid "smallsetminus"
12985 msgstr "smallsetminus"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13004 msgid "doublebarwedge"
13005 msgstr "doublebarwedge"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13024 msgid "divideontimes"
13025 msgstr "divideontimes"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13036 msgid "leftthreetimes"
13037 msgstr "leftthreetimes"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13040 msgid "rightthreetimes"
13041 msgstr "rightthreetimes"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13045 msgstr "curlywedge"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13052 msgid "circleddash"
13053 msgstr "circleddash"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13057 msgstr "circledast"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13060 msgid "circledcirc"
13061 msgstr "circledcirc"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13071 #: lib/external_templates:37
13072 msgid "RasterImage"
13073 msgstr "ImagenRaster"
13075 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13076 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13077 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13079 #: lib/external_templates:45
13080 msgid "A bitmap file.\n"
13081 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13083 #: lib/external_templates:102
13087 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13088 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13089 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13091 #: lib/external_templates:105
13092 msgid "An Xfig figure.\n"
13093 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13095 #: lib/external_templates:154
13096 msgid "ChessDiagram"
13097 msgstr "DiagramaAjedrez"
13099 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13100 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13101 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13103 #: lib/external_templates:157
13105 "A chess position diagram.\n"
13106 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13107 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13108 "the position that you want to display.\n"
13109 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13110 "and remember to type in a relative path\n"
13111 "to the LyX document location.\n"
13112 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13113 "to enable general editing of the board.\n"
13114 "You might also check out the\n"
13115 "'Options->Test legality' option, and\n"
13116 "remember to middle and right click to\n"
13117 "insert new material in the board.\n"
13118 "In order for this to work, you have to\n"
13119 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13120 "that TeX will find it, and you will need\n"
13121 "to install the skak package from CTAN.\n"
13123 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13124 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13125 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13126 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13127 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13128 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13129 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13130 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13131 "para activar la edición general del tablero.\n"
13132 "Podría también comprobar la opción\n"
13133 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13134 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13135 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13136 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13137 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13138 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13139 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13141 #: lib/external_templates:199
13145 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13146 msgid "Lilypond typeset music"
13147 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13149 #: lib/external_templates:202
13151 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13152 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13153 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13154 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13156 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13157 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13158 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13159 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13161 #: lib/external_templates:247
13166 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13168 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13169 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13171 #: lib/external_templates:250
13173 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13174 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13175 "which must be inserted to Options.\n"
13177 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13178 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13179 "* pages=- (to include all pages)\n"
13180 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13181 "for further options and details.\n"
13184 #: lib/external_templates:290
13187 "Read 'info date' for more information.\n"
13189 "La fecha de hoy.\n"
13190 "Leer 'info date' para más información.\n"
13192 #: lib/configure.py:236
13196 #: lib/configure.py:239
13200 #: lib/configure.py:242
13203 msgstr "Escala de grises"
13205 #: lib/configure.py:245
13209 #: lib/configure.py:249
13213 #: lib/configure.py:250
13217 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13221 #: lib/configure.py:252
13225 #: lib/configure.py:253
13229 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13233 #: lib/configure.py:255
13237 #: lib/configure.py:256
13241 #: lib/configure.py:257
13245 #: lib/configure.py:258
13249 #: lib/configure.py:263
13250 msgid "Plain text (chess output)"
13253 #: lib/configure.py:264
13255 msgid "Plain text (image)"
13256 msgstr "Texto simple"
13258 #: lib/configure.py:265
13259 msgid "Plain text (Xfig output)"
13262 #: lib/configure.py:266
13264 msgid "date (output)"
13265 msgstr "Actualizar PostScript"
13267 #: lib/configure.py:267
13271 #: lib/configure.py:267
13274 msgstr "Marcadores|M"
13276 #: lib/configure.py:268
13277 msgid "Docbook (XML)"
13280 #: lib/configure.py:269
13282 msgid "Graphviz Dot"
13285 #: lib/configure.py:270
13290 #: lib/configure.py:270
13295 #: lib/configure.py:271
13297 msgid "LilyPond music"
13300 #: lib/configure.py:272
13302 msgid "LaTeX (plain)"
13303 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13305 #: lib/configure.py:272
13307 msgid "LaTeX (plain)|L"
13308 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13310 #: lib/configure.py:273
13314 #: lib/configure.py:273
13318 #: lib/configure.py:274
13320 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13321 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13323 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13325 msgstr "Texto simple"
13327 #: lib/configure.py:275
13329 msgid "Plain text|a"
13330 msgstr "Texto simple"
13332 #: lib/configure.py:276
13334 msgid "Plain text (pstotext)"
13335 msgstr "Texto simple"
13337 #: lib/configure.py:277
13339 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13340 msgstr "Texto simple"
13342 #: lib/configure.py:278
13344 msgid "Plain text (catdvi)"
13345 msgstr "Texto simple"
13347 #: lib/configure.py:279
13348 msgid "Plain Text, Join Lines"
13349 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13351 #: lib/configure.py:286
13356 #: lib/configure.py:291
13361 #: lib/configure.py:292
13364 msgstr "Post Scriptum:"
13366 #: lib/configure.py:292
13368 msgid "Postscript|t"
13369 msgstr "Post Scriptum:"
13371 #: lib/configure.py:296
13372 msgid "PDF (ps2pdf)"
13375 #: lib/configure.py:296
13376 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13379 #: lib/configure.py:297
13381 msgid "PDF (pdflatex)"
13382 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13384 #: lib/configure.py:297
13386 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13387 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13389 #: lib/configure.py:298
13390 msgid "PDF (dvipdfm)"
13393 #: lib/configure.py:298
13394 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13397 #: lib/configure.py:301
13401 #: lib/configure.py:301
13405 #: lib/configure.py:304
13410 #: lib/configure.py:307
13414 #: lib/configure.py:307
13418 #: lib/configure.py:310
13421 msgstr "NotaAlEditor"
13423 #: lib/configure.py:313
13425 msgid "OpenDocument"
13426 msgstr "Abrir documento"
13428 #: lib/configure.py:316
13430 msgid "date command"
13431 msgstr "Comando siguiente"
13433 #: lib/configure.py:317
13435 msgid "Table (CSV)"
13438 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13443 #: lib/configure.py:320
13447 #: lib/configure.py:321
13451 #: lib/configure.py:322
13455 #: lib/configure.py:323
13456 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13459 #: lib/configure.py:324
13460 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13463 #: lib/configure.py:325
13464 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13467 #: lib/configure.py:326
13469 msgid "LyX Preview"
13470 msgstr "Vista preliminar"
13472 #: lib/configure.py:327
13476 #: lib/configure.py:328
13479 msgstr "Listado de programa"
13481 #: lib/configure.py:329
13485 #: lib/configure.py:330
13487 msgid "Rich Text Format"
13488 msgstr "Fuente texto normal"
13490 #: lib/configure.py:331
13491 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13494 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13496 msgid "Windows Metafile"
13497 msgstr "Imprimir en archivo"
13499 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13500 msgid "Enhanced Metafile"
13503 #: lib/configure.py:334
13508 #: lib/configure.py:334
13511 msgstr "Contar palabras|p"
13513 #: lib/configure.py:335
13514 msgid "HTML (MS Word)"
13517 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13519 msgid "%1$s and %2$s"
13520 msgstr "%1$s y %2$s"
13522 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13524 msgid "%1$s et al."
13525 msgstr "%1$s et al."
13527 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13531 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13533 msgid "Add to bibliography only."
13534 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13536 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13540 #: src/Buffer.cpp:228
13541 msgid "Disk Error: "
13544 #: src/Buffer.cpp:229
13547 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13548 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13550 #: src/Buffer.cpp:275
13551 msgid "Could not remove temporary directory"
13552 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13554 #: src/Buffer.cpp:276
13556 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13557 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13559 #: src/Buffer.cpp:489
13560 msgid "Unknown document class"
13561 msgstr "Clase de documento desconocida"
13563 #: src/Buffer.cpp:490
13565 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13567 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13570 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13572 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13573 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13575 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13576 msgid "Document header error"
13577 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13579 #: src/Buffer.cpp:504
13580 msgid "\\begin_header is missing"
13581 msgstr "\\begin_header falta"
13583 #: src/Buffer.cpp:524
13584 msgid "\\begin_document is missing"
13585 msgstr "\\begin_document falta"
13587 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13588 #: src/BufferView.cpp:1131
13589 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13590 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13592 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13594 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13595 "xcolor/soul are installed.\n"
13596 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13599 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13600 "xcolor/soul están instalados.\n"
13601 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13604 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13606 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13607 "xcolor and soul are not installed.\n"
13608 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13611 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13612 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13613 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13616 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13617 msgid "Document format failure"
13618 msgstr "Fallo al formatear documento"
13620 #: src/Buffer.cpp:689
13622 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13623 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13625 #: src/Buffer.cpp:726
13626 msgid "Conversion failed"
13627 msgstr "Falló la conversión"
13629 #: src/Buffer.cpp:727
13632 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13633 "it could not be created."
13635 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13636 "convertirlo no pudo ser creado."
13638 #: src/Buffer.cpp:736
13639 msgid "Conversion script not found"
13640 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13642 #: src/Buffer.cpp:737
13645 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13646 "could not be found."
13648 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13649 "no pudo ser encontrado."
13651 #: src/Buffer.cpp:756
13652 msgid "Conversion script failed"
13653 msgstr "Falló el guión de conversión"
13655 #: src/Buffer.cpp:757
13658 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13661 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13664 #: src/Buffer.cpp:772
13666 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13668 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13671 #: src/Buffer.cpp:805
13672 msgid "Backup failure"
13673 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13675 #: src/Buffer.cpp:806
13678 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13679 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13681 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13682 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13684 #: src/Buffer.cpp:816
13687 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13688 "overwrite this file?"
13690 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13691 "sobreescribir este archivo?"
13693 #: src/Buffer.cpp:818
13694 msgid "Overwrite modified file?"
13695 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13697 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13701 msgstr "&Sobreescribir"
13703 #: src/Buffer.cpp:843
13705 msgid "Saving document %1$s..."
13706 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13708 #: src/Buffer.cpp:856
13710 msgid " could not write file!"
13711 msgstr "No se pudo leer archivo"
13713 #: src/Buffer.cpp:863
13717 #: src/Buffer.cpp:942
13719 msgid "Iconv software exception Detected"
13720 msgstr "Detectada excepción del programa"
13722 #: src/Buffer.cpp:942
13725 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13729 #: src/Buffer.cpp:964
13731 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13734 #: src/Buffer.cpp:967
13736 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13737 "chosen encoding.\n"
13738 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13740 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13742 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13744 #: src/Buffer.cpp:974
13746 msgid "iconv conversion failed"
13747 msgstr "Falló la conversión"
13749 #: src/Buffer.cpp:979
13751 msgid "conversion failed"
13752 msgstr "Falló la conversión"
13754 #: src/Buffer.cpp:1251
13755 msgid "Running chktex..."
13756 msgstr "Ejecutando chktex..."
13758 #: src/Buffer.cpp:1264
13759 msgid "chktex failure"
13760 msgstr "fallo de chktex"
13762 #: src/Buffer.cpp:1265
13763 msgid "Could not run chktex successfully."
13764 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13766 #: src/Buffer.cpp:2081
13767 msgid "Preview source code"
13768 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13770 #: src/Buffer.cpp:2093
13772 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13773 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13775 #: src/Buffer.cpp:2097
13777 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13778 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13780 #: src/Buffer.cpp:2196
13782 msgid "Auto-saving %1$s"
13783 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13785 #: src/Buffer.cpp:2240
13786 msgid "Autosave failed!"
13787 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13789 #: src/Buffer.cpp:2263
13790 msgid "Autosaving current document..."
13791 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13793 #: src/Buffer.cpp:2311
13794 msgid "Couldn't export file"
13795 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13797 #: src/Buffer.cpp:2312
13799 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13800 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13802 #: src/Buffer.cpp:2349
13803 msgid "File name error"
13804 msgstr "Error del nombre de archivo"
13806 #: src/Buffer.cpp:2350
13807 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13808 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13810 #: src/Buffer.cpp:2391
13811 msgid "Document export cancelled."
13812 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13814 #: src/Buffer.cpp:2397
13816 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13817 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13819 #: src/Buffer.cpp:2403
13821 msgid "Document exported as %1$s"
13822 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13824 #: src/Buffer.cpp:2473
13827 "The specified document\n"
13829 "could not be read."
13831 "El documento especificado\n"
13835 #: src/Buffer.cpp:2475
13836 msgid "Could not read document"
13837 msgstr "No se pudo leer el documento"
13839 #: src/Buffer.cpp:2485
13842 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13844 "Recover emergency save?"
13846 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13848 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13850 #: src/Buffer.cpp:2488
13851 msgid "Load emergency save?"
13852 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13854 #: src/Buffer.cpp:2489
13856 msgstr "&Recuperar"
13858 #: src/Buffer.cpp:2489
13859 msgid "&Load Original"
13860 msgstr "&Cargar original"
13862 #: src/Buffer.cpp:2509
13865 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13867 "Load the backup instead?"
13869 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13871 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13873 #: src/Buffer.cpp:2512
13874 msgid "Load backup?"
13875 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13877 #: src/Buffer.cpp:2513
13878 msgid "&Load backup"
13879 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13881 #: src/Buffer.cpp:2513
13882 msgid "Load &original"
13883 msgstr "Cargar &original"
13885 #: src/Buffer.cpp:2546
13887 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13888 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13890 #: src/Buffer.cpp:2548
13891 msgid "Retrieve from version control?"
13892 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13894 #: src/Buffer.cpp:2549
13896 msgstr "&Recuperar"
13898 #: src/BufferList.cpp:220
13900 msgid "No file open!"
13901 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13903 #: src/BufferList.cpp:230
13905 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13906 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13908 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13910 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13911 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13913 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13915 msgid " Save failed! Trying...\n"
13916 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
13918 #: src/BufferList.cpp:271
13919 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13920 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13922 #: src/BufferParams.cpp:481
13925 "The layout file requested by this document,\n"
13927 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13928 "class or style file required by it is not\n"
13929 "available. See the Customization documentation\n"
13930 "for more information.\n"
13932 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13934 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13935 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13936 "documentación de personalización para más información.\n"
13938 #: src/BufferParams.cpp:487
13939 msgid "Document class not available"
13940 msgstr "Clase de documento no disponible"
13942 #: src/BufferParams.cpp:488
13943 msgid "LyX will not be able to produce output."
13944 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13946 #: src/BufferParams.cpp:1418
13948 msgid "The document class %1$s could not be found."
13950 "El documento especificado\n"
13954 #: src/BufferParams.cpp:1420
13956 msgid "Class not found"
13957 msgstr "Archivo no encontrado"
13959 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13961 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13963 "El documento especificado\n"
13967 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13969 msgid "Could not load class"
13970 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13972 #: src/BufferParams.cpp:1468
13975 "The module %1$s has been requested by\n"
13976 "this document but has not been found in the list of\n"
13977 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13978 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13981 #: src/BufferParams.cpp:1472
13983 msgid "Module not available"
13984 msgstr "Clase de documento no disponible"
13986 #: src/BufferParams.cpp:1473
13988 msgid "Some layouts may not be available."
13989 msgstr "Clase de documento no disponible"
13991 #: src/BufferParams.cpp:1480
13994 "The module %1$s requires a package that is\n"
13995 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13996 "may not be possible.\n"
13999 #: src/BufferParams.cpp:1483
14001 msgid "Package not available"
14002 msgstr "Clase de documento no disponible"
14004 #: src/BufferParams.cpp:1488
14006 msgid "Error reading module %1$s\n"
14009 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
14012 msgstr "Buscar error"
14014 #: src/BufferParams.cpp:1494
14016 msgid "Error reading internal layout information"
14017 msgstr "Información general"
14019 #: src/BufferView.cpp:177
14020 msgid "No more insets"
14021 msgstr "No más recuadros"
14023 #: src/BufferView.cpp:669
14024 msgid "Save bookmark"
14025 msgstr "Guardar marcador"
14027 #: src/BufferView.cpp:1012
14028 msgid "No further undo information"
14029 msgstr "No hay más información de deshacer"
14031 #: src/BufferView.cpp:1021
14032 msgid "No further redo information"
14033 msgstr "No hay más información de rehacer"
14035 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14036 msgid "String not found!"
14037 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14039 #: src/BufferView.cpp:1199
14041 msgstr "Marca desactivada"
14043 #: src/BufferView.cpp:1206
14045 msgstr "Marca activada"
14047 #: src/BufferView.cpp:1213
14048 msgid "Mark removed"
14049 msgstr "Marca quitada"
14051 #: src/BufferView.cpp:1216
14053 msgstr "Marca puesta"
14055 #: src/BufferView.cpp:1263
14056 msgid "Statistics for the selection:"
14059 #: src/BufferView.cpp:1265
14061 msgid "Statistics for the document:"
14062 msgstr "&Cambiar al documento"
14064 #: src/BufferView.cpp:1268
14067 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14069 #: src/BufferView.cpp:1270
14072 msgstr "Palabra clave"
14074 #: src/BufferView.cpp:1273
14076 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14079 #: src/BufferView.cpp:1276
14080 msgid "One character (including blanks)"
14083 #: src/BufferView.cpp:1279
14085 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14088 #: src/BufferView.cpp:1282
14089 msgid "One character (excluding blanks)"
14092 #: src/BufferView.cpp:1284
14097 #: src/BufferView.cpp:1962
14099 msgid "Inserting document %1$s..."
14100 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14102 #: src/BufferView.cpp:1973
14104 msgid "Document %1$s inserted."
14105 msgstr "Documento %1$s insertado."
14107 #: src/BufferView.cpp:1975
14109 msgid "Could not insert document %1$s"
14110 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14112 #: src/BufferView.cpp:2201
14115 "Could not read the specified document\n"
14117 "due to the error: %2$s"
14119 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14121 "debido al error: %2$s"
14123 #: src/BufferView.cpp:2203
14124 msgid "Could not read file"
14125 msgstr "No se pudo leer archivo"
14127 #: src/BufferView.cpp:2210
14131 " is not readable."
14132 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14134 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14135 msgid "Could not open file"
14136 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14138 #: src/BufferView.cpp:2218
14139 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14140 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14142 #: src/BufferView.cpp:2219
14144 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14145 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14146 "If this does not give the correct result\n"
14147 "then please change the encoding of the file\n"
14148 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14150 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14151 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14152 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14153 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14154 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14156 #: src/Chktex.cpp:63
14158 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14159 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14161 #: src/Chktex.cpp:65
14162 msgid "ChkTeX warning id # "
14163 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14165 #: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14170 #: src/Color.cpp:97
14174 #: src/Color.cpp:98
14178 #: src/Color.cpp:99
14182 #: src/Color.cpp:100
14186 #: src/Color.cpp:101
14190 #: src/Color.cpp:102
14194 #: src/Color.cpp:103
14198 #: src/Color.cpp:104
14202 #: src/Color.cpp:105
14206 #: src/Color.cpp:106
14210 #: src/Color.cpp:107
14214 #: src/Color.cpp:108
14218 #: src/Color.cpp:109
14220 msgid "selected text"
14221 msgstr "texto borrado"
14223 #: src/Color.cpp:111
14225 msgstr "texto LaTeX"
14227 #: src/Color.cpp:112
14229 msgid "inline completion"
14230 msgstr "&Listado insertado"
14232 #: src/Color.cpp:114
14233 msgid "non-unique inline completion"
14236 #: src/Color.cpp:116
14237 msgid "previewed snippet"
14238 msgstr "retazo preliminar"
14240 #: src/Color.cpp:117
14243 msgstr "Nota al pie"
14245 #: src/Color.cpp:118
14246 msgid "note background"
14247 msgstr "fondo de nota"
14249 #: src/Color.cpp:119
14251 msgid "comment label"
14252 msgstr "comentario"
14254 #: src/Color.cpp:120
14255 msgid "comment background"
14256 msgstr "fondo del comentario"
14258 #: src/Color.cpp:121
14260 msgid "greyedout inset label"
14261 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14263 #: src/Color.cpp:122
14264 msgid "greyedout inset background"
14265 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14267 #: src/Color.cpp:123
14269 msgstr "cuadro sombreado"
14271 #: src/Color.cpp:124
14273 msgid "branch label"
14276 #: src/Color.cpp:125
14278 msgid "footnote label"
14279 msgstr "Nota al pie"
14281 #: src/Color.cpp:126
14283 msgid "index label"
14284 msgstr "Insertar etiqueta"
14286 #: src/Color.cpp:127
14288 msgid "margin note label"
14289 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14291 #: src/Color.cpp:128
14296 #: src/Color.cpp:129
14301 #: src/Color.cpp:130
14303 msgstr "barra de profundidad"
14305 #: src/Color.cpp:131
14309 #: src/Color.cpp:132
14310 msgid "command inset"
14311 msgstr "recuadro de comando"
14313 #: src/Color.cpp:133
14314 msgid "command inset background"
14315 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14317 #: src/Color.cpp:134
14318 msgid "command inset frame"
14319 msgstr "marco del recuadro de comando"
14321 #: src/Color.cpp:135
14322 msgid "special character"
14323 msgstr "carácter especial"
14325 #: src/Color.cpp:136
14327 msgstr "ecuaciones"
14329 #: src/Color.cpp:137
14330 msgid "math background"
14331 msgstr "fondo de ecuaciones"
14333 #: src/Color.cpp:138
14334 msgid "graphics background"
14335 msgstr "fondo de los gráficos"
14337 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14338 msgid "Math macro background"
14339 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14341 #: src/Color.cpp:140
14343 msgstr "marco de ecuaciones"
14345 #: src/Color.cpp:141
14346 msgid "math corners"
14347 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14349 #: src/Color.cpp:142
14351 msgstr "línea de ecuaciones"
14353 #: src/Color.cpp:144
14355 msgid "Math macro hovered background"
14356 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14358 #: src/Color.cpp:145
14360 msgid "Math macro label"
14361 msgstr "macro ecuación"
14363 #: src/Color.cpp:146
14365 msgid "Math macro frame"
14366 msgstr "marco de ecuaciones"
14368 #: src/Color.cpp:147
14370 msgid "Math macro blended out"
14371 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14373 #: src/Color.cpp:148
14375 msgid "Math macro old parameter"
14376 msgstr "marco de ecuaciones"
14378 #: src/Color.cpp:149
14380 msgid "Math macro new parameter"
14381 msgstr "marco de ecuaciones"
14383 #: src/Color.cpp:150
14384 msgid "caption frame"
14385 msgstr "marco de leyenda"
14387 #: src/Color.cpp:151
14388 msgid "collapsable inset text"
14389 msgstr "texto de recuadro plegable"
14391 #: src/Color.cpp:152
14392 msgid "collapsable inset frame"
14393 msgstr "marco de recuadro plegable"
14395 #: src/Color.cpp:153
14396 msgid "inset background"
14397 msgstr "fondo de recuadro"
14399 #: src/Color.cpp:154
14400 msgid "inset frame"
14401 msgstr "marco de recuadro"
14403 #: src/Color.cpp:155
14404 msgid "LaTeX error"
14405 msgstr "error de LaTeX"
14407 #: src/Color.cpp:156
14408 msgid "end-of-line marker"
14409 msgstr "marcador fin de línea"
14411 #: src/Color.cpp:157
14412 msgid "appendix marker"
14413 msgstr "marcador del apéndice"
14415 #: src/Color.cpp:158
14417 msgstr "barra de cambios"
14419 #: src/Color.cpp:159
14420 msgid "Deleted text"
14421 msgstr "texto borrado"
14423 #: src/Color.cpp:160
14425 msgstr "texto añadido"
14427 #: src/Color.cpp:161
14428 msgid "added space markers"
14429 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
14431 #: src/Color.cpp:162
14432 msgid "top/bottom line"
14433 msgstr "línea superior/inferior"
14435 #: src/Color.cpp:163
14437 msgstr "línea tabular"
14439 #: src/Color.cpp:164
14440 msgid "table on/off line"
14441 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
14443 #: src/Color.cpp:166
14444 msgid "bottom area"
14445 msgstr "área inferior"
14447 #: src/Color.cpp:167
14450 msgstr "en página <página>"
14452 #: src/Color.cpp:168
14454 msgid "page break / line break"
14455 msgstr "salto de página"
14457 #: src/Color.cpp:169
14458 msgid "frame of button"
14459 msgstr "marco del botón"
14461 #: src/Color.cpp:170
14462 msgid "button background"
14463 msgstr "fondo del botón"
14465 #: src/Color.cpp:171
14466 msgid "button background under focus"
14467 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
14469 #: src/Color.cpp:172
14473 #: src/Color.cpp:173
14477 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14478 #: src/Converter.cpp:514
14479 msgid "Cannot convert file"
14480 msgstr "No se puede convertir archivo"
14482 #: src/Converter.cpp:306
14485 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14486 "Define a converter in the preferences."
14488 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
14489 "Defina un convertidor en las preferencias."
14491 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14492 msgid "Executing command: "
14493 msgstr "Ejecutando comando: "
14495 #: src/Converter.cpp:443
14496 msgid "Build errors"
14497 msgstr "Errores de construcción"
14499 #: src/Converter.cpp:444
14500 msgid "There were errors during the build process."
14501 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
14503 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14505 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14506 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14508 #: src/Converter.cpp:472
14510 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14511 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14513 #: src/Converter.cpp:516
14515 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14516 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14518 #: src/Converter.cpp:517
14520 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14521 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14523 #: src/Converter.cpp:573
14524 msgid "Running LaTeX..."
14525 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14527 #: src/Converter.cpp:591
14530 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14533 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14536 #: src/Converter.cpp:594
14537 msgid "LaTeX failed"
14538 msgstr "LaTeX falló"
14540 #: src/Converter.cpp:596
14541 msgid "Output is empty"
14542 msgstr "La salida está vacía"
14544 #: src/Converter.cpp:597
14545 msgid "An empty output file was generated."
14546 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14548 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14551 "Layout had to be changed from\n"
14553 "because of class conversion from\n"
14556 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14558 "a causa de la conversión de clase de\n"
14561 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14562 msgid "Changed Layout"
14563 msgstr "Formato cambiado"
14565 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14568 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14571 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14575 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14577 msgid "Undefined flex inset"
14578 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14580 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14583 "The file %1$s already exists.\n"
14585 "Do you want to overwrite that file?"
14587 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14589 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14591 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14592 msgid "Overwrite file?"
14593 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14595 #: src/Exporter.cpp:49
14596 msgid "Overwrite &all"
14597 msgstr "Sobreescribir &todo"
14599 #: src/Exporter.cpp:50
14600 msgid "&Cancel export"
14601 msgstr "&Cancelar exportar"
14603 #: src/Exporter.cpp:90
14604 msgid "Couldn't copy file"
14605 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14607 #: src/Exporter.cpp:91
14609 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14610 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14612 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14618 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14622 msgstr "Sans Serif"
14624 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14628 msgstr "Typewriter"
14634 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14639 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14643 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14647 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14651 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14655 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14661 msgstr "Versalitas"
14663 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14667 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14675 #: src/Font.cpp:173
14677 msgid "Emphasis %1$s, "
14678 msgstr "Énfasis %1$s, "
14680 #: src/Font.cpp:176
14682 msgid "Underline %1$s, "
14683 msgstr "Subrayar %1$s, "
14685 #: src/Font.cpp:179
14687 msgid "Noun %1$s, "
14688 msgstr "Versalitas %1$s, "
14690 #: src/Font.cpp:193
14692 msgid "Language: %1$s, "
14693 msgstr "Idioma: %1$s, "
14695 #: src/Font.cpp:196
14697 msgid " Number %1$s"
14698 msgstr " Número %1$s"
14700 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14701 msgid "Cannot view file"
14702 msgstr "No se puede ver el archivo"
14704 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14706 msgid "File does not exist: %1$s"
14707 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14709 #: src/Format.cpp:267
14711 msgid "No information for viewing %1$s"
14712 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14714 #: src/Format.cpp:277
14716 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14717 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14719 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14720 #: src/Format.cpp:383
14721 msgid "Cannot edit file"
14722 msgstr "No se puede editar archivo"
14724 #: src/Format.cpp:337
14725 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14728 #: src/Format.cpp:350
14730 msgid "No information for editing %1$s"
14731 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14733 #: src/Format.cpp:361
14735 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14736 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14738 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14739 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14740 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14742 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14743 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14744 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14746 #: src/ISpell.cpp:267
14748 "Could not create an ispell process.\n"
14749 "You may not have the right languages installed."
14751 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14752 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14754 #: src/ISpell.cpp:290
14756 "The ispell process returned an error.\n"
14757 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14759 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14760 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14762 #: src/ISpell.cpp:395
14765 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14768 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14769 "codificación `%2$s'."
14771 #: src/ISpell.cpp:406
14772 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14773 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14775 #: src/ISpell.cpp:466
14778 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14781 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14782 "codificación `%2$s'."
14784 #: src/ISpell.cpp:481
14787 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14790 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14791 "codificación `%2$s'."
14793 #: src/KeySequence.cpp:167
14795 msgstr " opciones: "
14797 #: src/LaTeX.cpp:61
14799 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14800 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14802 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14803 msgid "Running MakeIndex."
14804 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14806 #: src/LaTeX.cpp:284
14807 msgid "Running BibTeX."
14808 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14810 #: src/LaTeX.cpp:418
14811 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14812 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14815 msgid "Could not read configuration file"
14816 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14818 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
14821 "Error while reading the configuration file\n"
14823 "Please check your installation."
14825 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14827 "Compruebe su instalación."
14830 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14831 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14839 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14840 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14843 msgid "Unable to remove temporary directory"
14844 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14848 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14849 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14852 msgid "No textclass is found"
14853 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14857 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14858 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14860 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14861 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14862 "predeterminadas, o salir de LyX."
14865 msgid "&Reconfigure"
14866 msgstr "&Reconfigurar"
14869 msgid "&Use Default"
14870 msgstr "&Usar predeterminados"
14872 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
14874 msgstr "&Salir de LyX"
14876 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14881 msgid "Could not create temporary directory"
14882 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14887 "Could not create a temporary directory in\n"
14888 "%1$s. Make sure that this\n"
14889 "path exists and is writable and try again."
14891 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14892 "%1$s. Asegúrese que\n"
14893 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14896 msgid "Missing user LyX directory"
14897 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14902 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14903 "It is needed to keep your own configuration."
14905 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14906 "Es necesario mantener su propia configuración."
14909 msgid "&Create directory"
14910 msgstr "&Crear directorio"
14913 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14914 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14918 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14919 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14922 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14923 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14925 #: src/LyX.cpp:1028
14926 msgid "List of supported debug flags:"
14927 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14929 #: src/LyX.cpp:1032
14931 msgid "Setting debug level to %1$s"
14932 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14934 #: src/LyX.cpp:1043
14937 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14938 "Command line switches (case sensitive):\n"
14939 "\t-help summarize LyX usage\n"
14940 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14941 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14942 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14943 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14944 " select the features to debug.\n"
14945 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14946 "\t-x [--execute] command\n"
14947 " where command is a lyx command.\n"
14948 "\t-e [--export] fmt\n"
14949 " where fmt is the export format of choice.\n"
14950 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14951 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14952 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14953 " where fmt is the import format of choice\n"
14954 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14955 "\t-version summarize version and build info\n"
14956 "Check the LyX man page for more details."
14958 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14959 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14960 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
14961 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
14962 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
14963 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14964 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14965 " seleccionar características a depurar\n"
14966 "\t-x [--execute] command\n"
14967 " donde command es un comando de LyX.\n"
14968 "\t-e [--export] fmt\n"
14969 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
14970 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14971 " donde fmt es el formato a importar\n"
14972 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14973 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
14974 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14976 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:560
14977 msgid "No system directory"
14978 msgstr "Sin directorio del sistema"
14980 #: src/LyX.cpp:1084
14981 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14982 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14984 #: src/LyX.cpp:1095
14985 msgid "No user directory"
14986 msgstr "Sin directorio del usuario"
14988 #: src/LyX.cpp:1096
14989 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14990 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14992 #: src/LyX.cpp:1107
14993 msgid "Incomplete command"
14994 msgstr "Comando incompleto"
14996 #: src/LyX.cpp:1108
14997 msgid "Missing command string after --execute switch"
14998 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15000 #: src/LyX.cpp:1119
15001 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15003 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15005 #: src/LyX.cpp:1132
15006 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15007 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15009 #: src/LyX.cpp:1137
15010 msgid "Missing filename for --import"
15011 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15013 #: src/LyXFunc.cpp:113
15014 msgid "Running configure..."
15015 msgstr "Ejecutando configurar..."
15017 #: src/LyXFunc.cpp:124
15018 msgid "Reloading configuration..."
15019 msgstr "Recargando configuración..."
15021 #: src/LyXFunc.cpp:130
15022 msgid "System reconfiguration failed"
15023 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15025 #: src/LyXFunc.cpp:131
15027 "The system reconfiguration has failed.\n"
15028 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15029 "Please reconfigure again if needed."
15031 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15032 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15033 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15035 #: src/LyXFunc.cpp:137
15036 msgid "System reconfigured"
15037 msgstr "Sistema reconfigurado"
15039 #: src/LyXFunc.cpp:138
15041 "The system has been reconfigured.\n"
15042 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15043 "updated document class specifications."
15045 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15046 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15047 "especificación de clase de documento actualizada."
15049 #: src/LyXFunc.cpp:362
15050 msgid "Unknown function."
15051 msgstr "Función desconocida."
15053 #: src/LyXFunc.cpp:391
15054 msgid "Nothing to do"
15055 msgstr "Nada que hacer"
15057 #: src/LyXFunc.cpp:410
15058 msgid "Unknown action"
15059 msgstr "Acción desconocida"
15061 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15062 msgid "Command disabled"
15063 msgstr "Comando desactivado"
15065 #: src/LyXFunc.cpp:423
15066 msgid "Command not allowed without any document open"
15067 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15069 #: src/LyXFunc.cpp:633
15070 msgid "Document is read-only"
15071 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15073 #: src/LyXFunc.cpp:642
15074 msgid "This portion of the document is deleted."
15075 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15077 #: src/LyXFunc.cpp:661
15080 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15082 "Do you want to save the document?"
15084 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15086 "¿Desea guardar el documento?"
15088 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15089 msgid "Save changed document?"
15090 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15092 #: src/LyXFunc.cpp:679
15095 "Could not print the document %1$s.\n"
15096 "Check that your printer is set up correctly."
15098 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15099 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15101 #: src/LyXFunc.cpp:682
15102 msgid "Print document failed"
15103 msgstr "La impresión del documento falló"
15105 #: src/LyXFunc.cpp:799
15108 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15109 "version of the document %1$s?"
15111 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15112 "versión guardada del documento %1$s?"
15114 #: src/LyXFunc.cpp:801
15115 msgid "Revert to saved document?"
15116 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15118 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15122 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15123 msgid "Missing argument"
15124 msgstr "Falta argumento"
15126 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15128 msgid "Opening help file %1$s..."
15129 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15131 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15133 msgid "Opening child document %1$s..."
15134 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15136 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15138 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15139 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15141 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15142 msgid "Unable to save document defaults"
15143 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15145 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15147 msgid "Document %1$s reloaded."
15148 msgstr "Documento %1$s abierto."
15150 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15152 msgid "Could not reload document %1$s"
15153 msgstr "No se pudo leer el documento"
15155 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15156 msgid "Welcome to LyX!"
15157 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15159 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15160 msgid "Converting document to new document class..."
15161 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15163 #: src/LyXRC.cpp:2403
15165 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15168 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15169 "como palabras correctas?"
15171 #: src/LyXRC.cpp:2408
15173 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15176 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15179 #: src/LyXRC.cpp:2412
15181 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15182 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15183 "specified, an internal routine is used."
15185 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15186 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15187 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15189 #: src/LyXRC.cpp:2420
15191 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15192 "automatically by what you type."
15194 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15195 "automáticamente por lo que escriba."
15197 #: src/LyXRC.cpp:2424
15199 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15202 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15203 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15205 #: src/LyXRC.cpp:2428
15207 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15209 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15212 #: src/LyXRC.cpp:2435
15214 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15215 "the backup file in the same directory as the original file."
15217 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15218 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15221 #: src/LyXRC.cpp:2439
15223 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15224 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15226 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15227 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15229 #: src/LyXRC.cpp:2443
15231 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15232 "its global and local bind/ directories."
15234 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15235 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15237 #: src/LyXRC.cpp:2447
15238 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15239 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15241 #: src/LyXRC.cpp:2451
15243 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15244 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15246 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15247 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15249 #: src/LyXRC.cpp:2461
15251 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15252 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15254 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15255 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15257 #: src/LyXRC.cpp:2465
15259 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15263 #: src/LyXRC.cpp:2476
15266 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15267 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15269 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15270 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15272 #: src/LyXRC.cpp:2480
15275 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15276 "look in its global and local commands/ directories."
15278 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15279 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15281 #: src/LyXRC.cpp:2484
15282 msgid "New documents will be assigned this language."
15283 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15285 #: src/LyXRC.cpp:2488
15286 msgid "Specify the default paper size."
15287 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15289 #: src/LyXRC.cpp:2492
15291 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15292 "shown after the change has been made.)"
15294 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15295 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15297 #: src/LyXRC.cpp:2496
15298 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15299 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15301 #: src/LyXRC.cpp:2500
15303 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15304 "LyX was started from."
15306 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15307 "directorio en el que LyX se inició."
15309 #: src/LyXRC.cpp:2505
15310 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15312 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15314 #: src/LyXRC.cpp:2509
15317 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15318 "value selects the directory LyX was started from."
15320 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15321 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15323 #: src/LyXRC.cpp:2513
15325 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15326 "recommended for non-English languages."
15328 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15329 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15331 #: src/LyXRC.cpp:2520
15333 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15334 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15335 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15337 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15338 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15339 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15341 #: src/LyXRC.cpp:2529
15343 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15344 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15346 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15347 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15349 #: src/LyXRC.cpp:2533
15350 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15352 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15355 #: src/LyXRC.cpp:2537
15357 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15360 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15363 #: src/LyXRC.cpp:2541
15365 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15367 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15370 #: src/LyXRC.cpp:2545
15372 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15373 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15374 "name of the second language."
15376 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15377 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15380 #: src/LyXRC.cpp:2549
15381 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15382 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15384 #: src/LyXRC.cpp:2553
15385 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15386 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15388 #: src/LyXRC.cpp:2557
15390 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15393 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15396 #: src/LyXRC.cpp:2561
15398 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15399 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15401 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15402 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15404 #: src/LyXRC.cpp:2565
15406 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15407 "document is the default language."
15409 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15410 "documento es el idioma predeterminado."
15412 #: src/LyXRC.cpp:2569
15413 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15414 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15416 #: src/LyXRC.cpp:2573
15417 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15419 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15422 #: src/LyXRC.cpp:2577
15423 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15424 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15426 #: src/LyXRC.cpp:2581
15428 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15431 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15432 "al del documento."
15434 #: src/LyXRC.cpp:2585
15435 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15438 #: src/LyXRC.cpp:2590
15439 msgid "The completion popup delay."
15442 #: src/LyXRC.cpp:2594
15443 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15446 #: src/LyXRC.cpp:2598
15447 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15450 #: src/LyXRC.cpp:2602
15452 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15455 #: src/LyXRC.cpp:2606
15457 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15461 #: src/LyXRC.cpp:2610
15462 msgid "The inline completion delay."
15465 #: src/LyXRC.cpp:2614
15466 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15469 #: src/LyXRC.cpp:2618
15470 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15473 #: src/LyXRC.cpp:2622
15474 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15477 #: src/LyXRC.cpp:2626
15479 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15481 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15484 #: src/LyXRC.cpp:2631
15486 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15487 "variable. Use the OS native format."
15489 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15490 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15492 #: src/LyXRC.cpp:2638
15494 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15496 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15498 #: src/LyXRC.cpp:2642
15499 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15500 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15502 #: src/LyXRC.cpp:2646
15503 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15505 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15508 #: src/LyXRC.cpp:2650
15509 msgid "Scale the preview size to suit."
15510 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15512 #: src/LyXRC.cpp:2654
15513 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15514 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15516 #: src/LyXRC.cpp:2658
15517 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15518 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15520 #: src/LyXRC.cpp:2662
15522 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15523 "environment variable PRINTER."
15525 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15526 "de entorno PRINTER."
15528 #: src/LyXRC.cpp:2666
15529 msgid "The option to print only even pages."
15530 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15532 #: src/LyXRC.cpp:2670
15534 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15535 "the filename of the DVI file to be printed."
15537 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15538 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15540 #: src/LyXRC.cpp:2674
15541 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15543 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15546 #: src/LyXRC.cpp:2678
15547 msgid "The option to print out in landscape."
15548 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15550 #: src/LyXRC.cpp:2682
15551 msgid "The option to print only odd pages."
15552 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15554 #: src/LyXRC.cpp:2686
15555 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15557 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15559 #: src/LyXRC.cpp:2690
15560 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15561 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15563 #: src/LyXRC.cpp:2694
15564 msgid "The option to specify paper type."
15565 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15567 #: src/LyXRC.cpp:2698
15568 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15569 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15571 #: src/LyXRC.cpp:2702
15573 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15574 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15577 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15578 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15579 "el nombre y argumentos dados."
15581 #: src/LyXRC.cpp:2706
15583 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15584 "prepended along with the printer name after the spool command."
15586 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15587 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15590 #: src/LyXRC.cpp:2710
15591 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15592 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15594 #: src/LyXRC.cpp:2714
15595 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15597 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15600 #: src/LyXRC.cpp:2718
15602 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15605 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15608 #: src/LyXRC.cpp:2722
15609 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15610 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15612 #: src/LyXRC.cpp:2730
15614 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15617 #: src/LyXRC.cpp:2734
15619 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15620 "wrong, override the setting here."
15622 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15623 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15625 #: src/LyXRC.cpp:2740
15626 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15627 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15629 #: src/LyXRC.cpp:2749
15631 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15632 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15633 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15635 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15636 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15637 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15638 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15640 #: src/LyXRC.cpp:2753
15641 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15643 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2758
15648 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15649 "roughly the same size as on paper."
15651 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15652 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15654 #: src/LyXRC.cpp:2762
15656 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15658 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15661 #: src/LyXRC.cpp:2766
15663 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15664 "\".out\". Only for advanced users."
15666 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15667 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15669 #: src/LyXRC.cpp:2773
15670 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15671 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15673 #: src/LyXRC.cpp:2777
15674 msgid "What command runs the spellchecker?"
15675 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15677 #: src/LyXRC.cpp:2781
15679 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15680 "when you quit LyX."
15682 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15683 "cuando salga de LyX."
15685 #: src/LyXRC.cpp:2785
15687 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15688 "value selects the directory LyX was started from."
15690 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15691 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15693 #: src/LyXRC.cpp:2795
15695 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15696 "will look in its global and local ui/ directories."
15698 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15699 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15701 #: src/LyXRC.cpp:2808
15703 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15704 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15705 "may not work with all dictionaries."
15707 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15708 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15709 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15711 #: src/LyXRC.cpp:2812
15712 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15715 #: src/LyXRC.cpp:2816
15717 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15719 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15722 #: src/LyXRC.cpp:2823
15723 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15725 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15728 #: src/LyXVC.cpp:91
15729 msgid "Document not saved"
15730 msgstr "Documento no guardado"
15732 #: src/LyXVC.cpp:92
15733 msgid "You must save the document before it can be registered."
15734 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15736 #: src/LyXVC.cpp:117
15737 msgid "LyX VC: Initial description"
15738 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15740 #: src/LyXVC.cpp:118
15741 msgid "(no initial description)"
15742 msgstr "(sin descripción inicial)"
15744 #: src/LyXVC.cpp:133
15745 msgid "LyX VC: Log Message"
15746 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15748 #: src/LyXVC.cpp:136
15749 msgid "(no log message)"
15750 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15752 #: src/LyXVC.cpp:156
15755 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15758 "Do you want to revert to the saved version?"
15760 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15761 "cambios actuales.\n"
15763 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15765 #: src/LyXVC.cpp:159
15766 msgid "Revert to stored version of document?"
15767 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15769 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15770 msgid "Senseless with this layout!"
15771 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15773 #: src/Paragraph.cpp:1566
15774 msgid "Alignment not permitted"
15775 msgstr "Alineación no permitida"
15777 #: src/Paragraph.cpp:1567
15779 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15780 "Setting to default."
15782 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15783 "Poniendo la predeterminada."
15785 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15787 msgid "LyX Warning: "
15788 msgstr "Versión LyX "
15790 #: src/Paragraph.cpp:2036
15792 msgid "uncodable character"
15793 msgstr "carácter especial"
15795 #: src/SpellBase.cpp:51
15796 msgid "Native OS API not yet supported."
15797 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15799 #: src/Text.cpp:121
15800 msgid "Unknown layout"
15801 msgstr "Formato desconocido"
15803 #: src/Text.cpp:122
15806 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15807 "Trying to use the default instead.\n"
15809 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15810 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15812 #: src/Text.cpp:151
15813 msgid "Unknown Inset"
15814 msgstr "Recuadro desconocido"
15816 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15817 msgid "Change tracking error"
15818 msgstr "Cambiar error seguido"
15820 #: src/Text.cpp:225
15822 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15823 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15825 #: src/Text.cpp:238
15827 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15828 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15830 #: src/Text.cpp:245
15831 msgid "Unknown token"
15832 msgstr "Símbolo desconocido"
15834 #: src/Text.cpp:527
15836 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15839 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15842 #: src/Text.cpp:538
15843 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15845 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15847 #: src/Text.cpp:1302
15848 msgid "[Change Tracking] "
15849 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15851 #: src/Text.cpp:1308
15855 #: src/Text.cpp:1312
15859 #: src/Text.cpp:1322
15862 msgstr "Fuente: %1$s"
15864 #: src/Text.cpp:1327
15866 msgid ", Depth: %1$d"
15867 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15869 #: src/Text.cpp:1333
15870 msgid ", Spacing: "
15871 msgstr ", Espaciado: "
15873 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15875 msgstr "Uno y medio"
15877 #: src/Text.cpp:1345
15881 #: src/Text.cpp:1354
15883 msgstr ", recuadro: "
15885 #: src/Text.cpp:1355
15886 msgid ", Paragraph: "
15887 msgstr ", Párrafo: "
15889 #: src/Text.cpp:1356
15893 #: src/Text.cpp:1357
15894 msgid ", Position: "
15895 msgstr ", posición: "
15897 #: src/Text.cpp:1363
15899 msgstr ", carácter: 0x"
15901 #: src/Text.cpp:1365
15902 msgid ", Boundary: "
15903 msgstr ", frontera: "
15905 #: src/Text2.cpp:391
15906 msgid "No font change defined."
15907 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15909 #: src/Text2.cpp:431
15910 msgid "Nothing to index!"
15911 msgstr "¡Nada que indexar!"
15913 #: src/Text2.cpp:433
15914 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15915 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15917 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15918 msgid "Math editor mode"
15919 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15921 #: src/Text3.cpp:831
15922 msgid "Unknown spacing argument: "
15923 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15925 #: src/Text3.cpp:1072
15929 #: src/Text3.cpp:1073
15931 msgstr " no conocido"
15933 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15934 msgid "Character set"
15935 msgstr "Conjunto de caracteres"
15937 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15938 msgid "Paragraph layout set"
15939 msgstr "Estilo de párrafo"
15941 #: src/TextClass.cpp:140
15943 msgid "Plain Layout"
15944 msgstr "Diseño de página"
15946 #: src/TextClass.cpp:594
15948 msgid "Missing File"
15949 msgstr "Falta argumento"
15951 #: src/TextClass.cpp:595
15952 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15955 #: src/TextClass.cpp:598
15957 msgid "Corrupt File"
15958 msgstr "Título breve"
15960 #: src/TextClass.cpp:599
15961 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15964 #: src/Thesaurus.cpp:60
15965 msgid "Thesaurus failure"
15966 msgstr "Fallo del tesauro"
15968 #: src/Thesaurus.cpp:61
15971 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15975 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15979 #: src/VSpace.cpp:472
15980 msgid "Default skip"
15981 msgstr "Salto predeterminado"
15983 #: src/VSpace.cpp:475
15985 msgstr "Salto pequeño"
15987 #: src/VSpace.cpp:478
15988 msgid "Medium skip"
15989 msgstr "Salto medio"
15991 #: src/VSpace.cpp:481
15993 msgstr "Salto grande"
15995 #: src/VSpace.cpp:484
15996 msgid "Vertical fill"
15997 msgstr "Relleno vertical"
15999 #: src/VSpace.cpp:491
16003 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16006 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16007 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16009 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16011 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16013 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16015 msgid "Reload saved document?"
16016 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16018 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16021 msgstr "&Reemplazar"
16023 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16025 msgid "&Keep Changes"
16026 msgstr "Fusionar cambios"
16028 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16030 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16033 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16035 msgid "File not readable!"
16036 msgstr "No se pudo leer archivo"
16038 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16041 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16043 "Do you want to create a new document?"
16045 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16047 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16049 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16050 msgid "Create new document?"
16051 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16053 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16057 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16060 "The specified document template\n"
16062 "could not be read."
16064 "La plantilla de documento especificada\n"
16066 "no pudo ser leída."
16068 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16069 msgid "Could not read template"
16070 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16072 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16073 msgid "\\arabic{enumi}."
16074 msgstr "\\arabic{enumi}."
16076 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16077 msgid "\\roman{enumiii}."
16078 msgstr "\\roman{enumiii}."
16080 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16081 msgid "\\Alph{enumiv}."
16082 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16084 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
16085 msgid "Senseless!!! "
16086 msgstr "¡Sin sentido! "
16088 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16089 msgid "Standard[[Bullets]]"
16090 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16094 msgstr "Ecuaciones"
16096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16112 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16113 msgid "Directories"
16114 msgstr "Directorios"
16116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16117 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16118 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16121 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16122 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16125 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16126 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16131 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16132 "1995-2008 LyX Team"
16134 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16135 "1995-2006 Equipo LyX"
16137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16139 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16140 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16141 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16142 "any later version."
16144 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16145 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16146 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16147 "elección) cualquier versión posterior."
16149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16151 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16152 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16153 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16154 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16155 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16156 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16157 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16159 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16160 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16161 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16162 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16163 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16164 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16165 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16168 msgid "LyX Version "
16169 msgstr "Versión LyX "
16171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16172 msgid "Library directory: "
16173 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16176 msgid "User directory: "
16177 msgstr "Directorio del usuario: "
16179 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16180 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16181 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16188 msgstr "Acerca de %1"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16192 msgid "Preferences"
16193 msgstr "Preferencias"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16196 msgid "Reconfigure"
16197 msgstr "Reconfigurar"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16201 msgstr "Salir de %1"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
16207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
16208 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16209 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
16213 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16215 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
16219 msgid "The current document was closed."
16220 msgstr "La impresión del documento falló"
16222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
16225 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16226 "documents and exit.\n"
16230 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16231 "guardados y salir.\n"
16235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
16236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
16237 msgid "Software exception Detected"
16238 msgstr "Detectada excepción del programa"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
16243 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16244 "unsaved documents and exit."
16246 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16247 "todos los documentos no guardados y salir."
16249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
16251 msgid "Could not find UI defintion file"
16252 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16254 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16255 msgid "Bibliography Entry Settings"
16256 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16259 msgid "BibTeX Bibliography"
16260 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16268 msgid "Documents|#o#O"
16269 msgstr "Documentos|#o#O"
16271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16272 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16273 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16276 msgid "Select a BibTeX database to add"
16277 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16280 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16281 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16284 msgid "Select a BibTeX style"
16285 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16293 msgid "Simple rectangular frame"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16298 msgid "Oval frame, thin"
16299 msgstr "Marco ovalado, fino"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16303 msgid "Oval frame, thick"
16304 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16307 msgid "Drop shadow"
16310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16312 msgid "Shaded background"
16313 msgstr "fondo de nota"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16316 msgid "Double rectangular frame"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16327 msgstr "Profundidad"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16332 msgid "Total Height"
16333 msgstr "Alto total"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16341 msgid "Box Settings"
16342 msgstr "Configuración del cuadro"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16345 msgid "Branch Settings"
16346 msgstr "Configuración de rama"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16365 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16366 msgid "Merge Changes"
16367 msgstr "Fusionar cambios"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16375 "Cambiado por %1$s\n"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16380 msgid "Change made at %1$s\n"
16381 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16389 msgstr "Ningún cambio"
16391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16393 msgstr "Versalitas"
16395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16409 msgstr "Versalitas"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16449 msgstr "Estilo del texto"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16457 msgid "LinkBack PDF"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16476 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16477 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16484 msgstr "Cancelado."
16486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16488 msgid "Overwrite external file?"
16489 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16493 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16495 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16497 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16500 msgid "Next command"
16501 msgstr "Comando siguiente"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16504 msgid "big[[delimiter size]]"
16505 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16508 msgid "Big[[delimiter size]]"
16509 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16512 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16513 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16516 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16517 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16520 msgid "Math Delimiter"
16521 msgstr "Delimitador matemático"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16533 msgid "Computer Modern Roman"
16534 msgstr "Computer Modern Roman"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16537 msgid "Latin Modern Roman"
16538 msgstr "Latin Modern Roman"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16541 msgid "AE (Almost European)"
16542 msgstr "AE (Almost European)"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16545 msgid "Times Roman"
16546 msgstr "Times Roman"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16553 msgid "Bitstream Charter"
16554 msgstr "Bitstream Charter"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16557 msgid "New Century Schoolbook"
16558 msgstr "New Century Schoolbook"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16570 msgstr "Bera Serif"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16573 msgid "Concrete Roman"
16574 msgstr "Concrete Roman"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16577 msgid "Zapf Chancery"
16578 msgstr "Zapf Chancery"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16581 msgid "Computer Modern Sans"
16582 msgstr "Computer Modern Sans"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16585 msgid "Latin Modern Sans"
16586 msgstr "Latin Modern Sans"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16593 msgid "Avant Garde"
16594 msgstr "Avant Garde"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16605 msgid "Computer Modern Typewriter"
16606 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16609 msgid "Latin Modern Typewriter"
16610 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16625 msgid "CM Typewriter Light"
16626 msgstr "CM Typewriter Light"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16630 msgid "Module not found!"
16631 msgstr "Archivo no encontrado"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16634 msgid "Document Settings"
16635 msgstr "Configuración del documento"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16640 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16642 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16651 msgid " (not installed)"
16652 msgstr " (no instalado)"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16676 msgstr "encabezados"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16691 msgid "LaTeX default"
16692 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16723 msgid "Appears in TOC"
16724 msgstr "Aparece en el IG"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16727 msgid "Author-year"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16736 msgid "Unavailable: %1$s"
16737 msgstr "No disponible: %1$s"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16740 msgid "Document Class"
16741 msgstr "Clase del documento"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16744 msgid "Text Layout"
16745 msgstr "Diseño del texto"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16748 msgid "Page Margins"
16749 msgstr "Márgenes de página"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16752 msgid "Numbering & TOC"
16753 msgstr "Numeración e IG"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16757 msgid "PDF Properties"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16761 msgid "Math Options"
16762 msgstr "Ecuaciones"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16765 msgid "Float Placement"
16766 msgstr "Posición de flotantes"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16777 msgid "LaTeX Preamble"
16778 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16782 msgid "Layouts|#o#O"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16787 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16788 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16792 msgid "Local layout file"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16804 msgid "Unable to read local layout file."
16805 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16809 msgid "Select master document"
16810 msgstr "Documento maestro"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16814 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16815 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16819 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16820 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16821 "document may not work with this layout if you do not\n"
16822 "keep the layout file in the same directory."
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16827 msgid "&Set Layout"
16828 msgstr "Diseño del texto"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16833 msgid "Unable to set document class."
16834 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16839 msgid "Unapplied changes"
16840 msgstr "Seguir cambios"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16845 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16846 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16857 msgstr "%1$s y %2$s"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16861 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16862 msgstr "%1$s y %2$s"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16866 msgid "Package(s) required: %1$s."
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16876 msgid "Module required: %1$s."
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16881 msgid "Modules excluded: %1$s."
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16885 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16890 msgid "Can't set layout!"
16891 msgstr "Formato cambiado"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16895 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16896 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16903 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16904 msgid "TeX Code Settings"
16905 msgstr "Configuración del código TeX"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16910 msgstr "Listado de programa"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16914 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16915 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16919 msgstr "Arriba izquierda"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16922 msgid "Bottom left"
16923 msgstr "Abajo izquierda"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16926 msgid "Baseline left"
16927 msgstr "Línea base izquierda"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16931 msgstr "Arriba centro"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16934 msgid "Bottom center"
16935 msgstr "Abajo centro"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16938 msgid "Baseline center"
16939 msgstr "Línea base centro"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16943 msgstr "Arriba derecha"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16946 msgid "Bottom right"
16947 msgstr "Abajo derecha"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16950 msgid "Baseline right"
16951 msgstr "Línea base derecha"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16954 msgid "External Material"
16955 msgstr "Material externo"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16962 msgid "Select external file"
16963 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16966 msgid "Float Settings"
16967 msgstr "Configuración del flotante"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16974 msgid "Select graphics file"
16975 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16978 msgid "Clipart|#C#c"
16979 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16983 msgid "Horizontal Space Settings"
16984 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16988 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16989 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16990 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16998 msgid "Child Document"
16999 msgstr "Documento hijo"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17005 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17007 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17010 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17011 msgid "Select document to include"
17012 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17015 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17016 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17023 msgid "No language"
17024 msgstr "Ningún idioma"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17027 msgid "Program Listing Settings"
17028 msgstr "Configuración del listado del programa"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17032 msgstr "Ningún dialecto"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17036 msgstr "Registro de LaTeX"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17039 msgid "Literate Programming Build Log"
17040 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17043 msgid "lyx2lyx Error Log"
17044 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17047 msgid "Version Control Log"
17048 msgstr "Registro del control de versiones"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17051 msgid "No LaTeX log file found."
17052 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17055 msgid "No literate programming build log file found."
17057 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17060 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17061 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17064 msgid "No version control log file found."
17065 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17067 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17068 msgid "Math Matrix"
17069 msgstr "Matriz matemática"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17072 msgid "Nomenclature"
17073 msgstr "Nomenclatura"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17076 msgid "Note Settings"
17077 msgstr "Configuración de la nota"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17080 msgid "Paragraph Settings"
17081 msgstr "Configuración del párrafo"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17085 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17086 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17088 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17089 "the items is used."
17091 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17092 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17095 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17096 "más grande de todos los ítems."
17098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17099 msgid "System files|#S#s"
17100 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17103 msgid "User files|#U#u"
17104 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17108 msgid "Look & Feel"
17109 msgstr "Apariencia"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17113 msgid "Language Settings"
17114 msgstr "Configuración del idioma"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17123 msgid "File Handling"
17124 msgstr "Manejo de fuentes"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17127 msgid "Date format"
17128 msgstr "Formato de fecha"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17132 msgid "Keyboard/Mouse"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17137 msgid "Input Completion"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17141 msgid "Screen fonts"
17142 msgstr "Fuentes de pantalla"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17154 msgid "Select directory for example files"
17155 msgstr "Seleccionar plantilla"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17158 msgid "Select a document templates directory"
17159 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17162 msgid "Select a temporary directory"
17163 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17166 msgid "Select a backups directory"
17167 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17170 msgid "Select a document directory"
17171 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17174 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17175 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17179 msgid "Spellchecker"
17180 msgstr "Corrector ortográfico"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17195 msgid "pspell (library)"
17196 msgstr "pspell (library)"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17199 msgid "aspell (library)"
17200 msgstr "aspell (library)"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17204 msgstr "Convertidores"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17207 msgid "File formats"
17208 msgstr "Formatos de archivo"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17211 msgid "Format in use"
17212 msgstr "Formato en uso"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17215 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17217 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17225 msgid "User interface"
17226 msgstr "Interfaz de usuario"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17236 msgstr "A&celerador:"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17246 msgstr "A&celerador:"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17249 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17254 msgid "Mathematical Symbols"
17255 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17259 msgid "Document and Window"
17260 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17263 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17268 msgid "System and Miscellaneous"
17269 msgstr "Miscelánea AMS"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17274 msgstr "&Restaurar"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17279 msgid "Failed to create shortcut"
17280 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17284 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17285 msgstr "Función desconocida."
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17288 msgid "Invalid or empty key sequence"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17292 msgid "Shortcut is already defined"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17297 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17298 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17305 msgid "Choose bind file"
17306 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17309 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17310 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17313 msgid "Choose UI file"
17314 msgstr "Elegir archivo UI"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17317 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17318 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17321 msgid "Choose keyboard map"
17322 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17325 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17326 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17329 msgid "Choose personal dictionary"
17330 msgstr "Elegir diccionario personal"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17341 msgid "Print Document"
17342 msgstr "Imprimir documento"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17345 msgid "Print to file"
17346 msgstr "Imprimir en archivo"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17349 msgid "PostScript files (*.ps)"
17350 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17353 msgid "Cross-reference"
17354 msgstr "Referencia cruzada"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17362 msgstr "Saltar hacia atrás"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17365 msgid "Jump to label"
17366 msgstr "Saltar a etiqueta"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17369 msgid "Find and Replace"
17370 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17373 msgid "Send Document to Command"
17374 msgstr "Enviar documento al comando"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17378 msgstr "Mostrar Archivo"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17382 msgid "Error -> Cannot load file!"
17383 msgstr "No se puede editar archivo"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17386 msgid "Spellchecker error"
17387 msgstr "Error del corrector ortográfico"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17390 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17391 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17395 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17396 "Maybe it has been killed."
17398 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
17399 "Quizá haya sido matado."
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17402 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17403 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17406 msgid "The spellchecker has failed"
17407 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17411 msgid "%1$d words checked."
17412 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17415 msgid "One word checked."
17416 msgstr "Una palabra comprobada."
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17419 msgid "Spelling check completed"
17420 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17424 msgid "Basic Latin"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17429 msgid "Latin-1 Supplement"
17430 msgstr "Suplementario"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17433 msgid "Latin Extended-A"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17437 msgid "Latin Extended-B"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17442 msgid "IPA Extensions"
17443 msgstr "E&xtensión:"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17446 msgid "Spacing Modifier Letters"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17450 msgid "Combining Diacritical Marks"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17460 msgstr "Árabe (Arabi)"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17478 msgstr "SubVariación"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17496 msgstr "Inglés canadiense"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17518 msgid "Hangul Jamo"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17523 msgid "Phonetic Extensions"
17524 msgstr "E&xtensión:"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17527 msgid "Latin Extended Additional"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17531 msgid "Greek Extended"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17536 msgid "General Punctuation"
17537 msgstr "Información general"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17541 msgid "Superscripts and Subscripts"
17542 msgstr "Superíndice|S"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17545 msgid "Currency Symbols"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17549 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17554 msgid "Letterlike Symbols"
17555 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17559 msgid "Number Forms"
17560 msgstr "Número de filas"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17564 msgid "Mathematical Operators"
17565 msgstr "Mathematica|a"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17569 msgid "Miscellaneous Technical"
17570 msgstr "Otros símbolos"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17574 msgid "Control Pictures"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17578 msgid "Optical Character Recognition"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17582 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17587 msgid "Box Drawing"
17588 msgstr "Configuración del cuadro"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17592 msgid "Block Elements"
17593 msgstr "Agradecimientos"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17597 msgid "Geometric Shapes"
17598 msgstr "Forma cursiva texto"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17602 msgid "Miscellaneous Symbols"
17603 msgstr "Otros símbolos"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17611 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17615 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17630 msgstr "&Inferior de la fila:"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17633 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17641 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17645 msgid "CJK Compatibility"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17649 msgid "CJK Unified Ideographs"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17653 msgid "Hangul Syllables"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17657 msgid "High Surrogates"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17661 msgid "Private Use High Surrogates"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17665 msgid "Low Surrogates"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17669 msgid "Private Use Area"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17673 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17677 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17681 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17685 msgid "Combining Half Marks"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17689 msgid "CJK Compatibility Forms"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17693 msgid "Small Form Variants"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17697 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17701 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17707 msgstr "Correoespecial"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17710 msgid "Linear B Syllabary"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17714 msgid "Linear B Ideograms"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17719 msgid "Aegean Numbers"
17720 msgstr "Número de página"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17723 msgid "Ancient Greek Numbers"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17741 msgid "Old Persian"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17760 msgid "Cypriot Syllabary"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17766 msgstr "varnothing"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17769 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17774 msgid "Musical Symbols"
17775 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17778 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17782 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17786 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17790 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17794 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17803 msgid "Variation Selectors Supplement"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17807 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17811 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17816 msgid "Character: "
17817 msgstr "Conjunto de caracteres"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17820 msgid "Code Point: "
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17828 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17829 msgid "Table Settings"
17830 msgstr "Configuración de la tabla"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17833 msgid "Insert Table"
17834 msgstr "Insertar tabla"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17837 msgid "TeX Information"
17838 msgstr "Información TeX"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17844 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17845 msgid "Filtering layouts with \""
17848 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17849 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17858 msgstr "Desactivada"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17862 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17863 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17866 msgid "Vertical Space Settings"
17867 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17875 msgid "unknown version"
17876 msgstr "versión desconocida"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17879 msgid "Small-sized icons"
17880 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17883 msgid "Normal-sized icons"
17884 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17887 msgid "Big-sized icons"
17888 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17892 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17893 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17896 msgid "Select template file"
17897 msgstr "Seleccionar plantilla"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17900 msgid "Templates|#T#t"
17901 msgstr "Plantillas|#T#t"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17905 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17906 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17909 msgid "Document not loaded."
17910 msgstr "Documento no cargado."
17912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17913 msgid "Select document to open"
17914 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17918 msgid "Examples|#E#e"
17919 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17923 msgid "Opening document %1$s..."
17924 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17928 msgid "Document %1$s opened."
17929 msgstr "Documento %1$s abierto."
17931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17933 msgid "Could not open document %1$s"
17934 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17937 msgid "Couldn't import file"
17938 msgstr "No se pudo importar archivo"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17942 msgid "No information for importing the format %1$s."
17943 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17947 msgid "Select %1$s file to import"
17948 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17953 "The document %1$s already exists.\n"
17955 "Do you want to overwrite that document?"
17957 "El documento %1$s ya existe.\n"
17959 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17962 msgid "Overwrite document?"
17963 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17967 msgid "Importing %1$s..."
17968 msgstr "Importando %1$s..."
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17972 msgstr "importado."
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17976 msgid "file not imported!"
17977 msgstr "Archivo no encontrado"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17980 msgid "Select LyX document to insert"
17981 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17984 msgid "Select file to insert"
17985 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17988 msgid "Choose a filename to save document as"
17989 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17993 msgstr "&Renombrar"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17998 "The document %1$s could not be saved.\n"
18000 "Do you want to rename the document and try again?"
18002 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18004 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18007 msgid "Rename and save?"
18008 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18013 msgstr "&Restaurar"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18018 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18020 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18022 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18024 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18028 msgstr "&Descartar"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18031 msgid "Saving all documents..."
18032 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18035 msgid "All documents saved."
18036 msgstr "Todos los documentos guardados."
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18040 msgid "%1$s unknown command!"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
18044 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18045 msgid "LaTeX Source"
18046 msgstr "Fuente LaTeX"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18049 msgid "DocBook Source"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18054 msgid "Literate Source"
18055 msgstr "Fuente LaTeX"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18059 msgstr " (modificado)"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18062 msgid " (read only)"
18063 msgstr " (sólo lectura)"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18075 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18080 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18082 msgid "Wrap Float Settings"
18083 msgstr "Configuración del flotante"
18085 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18086 msgid "Click to detach"
18087 msgstr "Clic para separar"
18089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18094 msgid "No Documents Open!"
18095 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
18101 msgid "No Document Open!"
18102 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18105 msgid "Master Document"
18106 msgstr "Documento maestro"
18108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18109 msgid "Open Navigator..."
18112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18114 msgid "Other Lists"
18115 msgstr "Otros flotantes"
18117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18118 msgid "No Table of contents"
18119 msgstr "Sin índice general"
18121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
18122 msgid "No Branch in Document!"
18123 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
18127 msgid "No Citation in Scope!"
18128 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
18132 msgid "No action defined!"
18133 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18135 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18139 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18142 msgid "Invalid filename"
18143 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18145 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18147 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18150 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18151 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18154 msgid "Could not update TeX information"
18155 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18159 msgid "The script `%s' failed."
18160 msgstr "El guión `%s' falló."
18162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18165 msgstr "Todos los archivos (*)"
18167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18168 msgid "Table of Contents"
18169 msgstr "Índice general"
18171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18173 msgid "Child Documents"
18174 msgstr "Documento hijo"
18176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18178 msgid "List of Graphics"
18179 msgstr "Lista de tablas"
18181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18183 msgid "List of Equations"
18184 msgstr "Lista de listados"
18186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18188 msgid "List of Footnotes"
18189 msgstr "Lista de figuras"
18191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18193 msgid "List of Listings"
18194 msgstr "Lista de listados"
18196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18198 msgid "List of Indexes"
18199 msgstr "Lista de tablas"
18201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18203 msgid "List of Marginal notes"
18204 msgstr "Lista de tablas"
18206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18208 msgid "List of Notes"
18209 msgstr "Lista de tablas"
18211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18213 msgid "List of Citations"
18214 msgstr "Lista de listados"
18216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18218 msgid "Labels and References"
18219 msgstr "todas las referencias sin citar"
18221 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18224 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18225 "file through LaTeX: "
18227 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18228 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18230 #: src/insets/Inset.cpp:327
18231 msgid "Opened inset"
18232 msgstr "Recuadro abierto"
18234 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18235 msgid "Keys must be unique!"
18238 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18241 "The key %1$s already exists,\n"
18242 "it will be changed to %2$s."
18245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18248 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18249 "If you proceed, all of them will be opened."
18252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18254 msgid "Open Databases?"
18255 msgstr "&Bases de datos"
18257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18262 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18263 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18267 msgid "Databases:\n"
18268 msgstr "&Bases de datos"
18270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18272 msgid "Style File:\n"
18275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18283 msgid "included in TOC"
18286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18287 msgid "Export Warning!"
18288 msgstr "¡Aviso de exportar!"
18290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18292 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18293 "BibTeX will be unable to find them."
18295 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
18296 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
18298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18300 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18301 "BibTeX will be unable to find it."
18303 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
18304 "BibTeX no podrá encontrarlo."
18306 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18308 msgid "simple frame"
18309 msgstr "marco de recuadro"
18311 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18316 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18317 msgid "simple frame, page breaks"
18320 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18323 msgstr "Marco ovalado, fino"
18325 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18327 msgid "oval, thick"
18328 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18330 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18331 msgid "drop shadow"
18334 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18336 msgid "shaded background"
18337 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
18339 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18341 msgid "double frame"
18344 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18345 msgid "Opened Box Inset"
18346 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
18348 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18353 msgid "Opened Branch Inset"
18354 msgstr "Recuadro de rama abierto"
18356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:217
18368 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18369 msgid "Opened Caption Inset"
18370 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
18372 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18377 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18382 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18383 msgid "Left-click to collapse the inset"
18386 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18387 msgid "Left-click to open the inset"
18390 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18391 msgid "LaTeX Command: "
18392 msgstr "Comando LaTeX: "
18394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18396 msgid "InsetCommand Error: "
18397 msgstr "Comando de recuadro: "
18399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18401 msgid "Incompatible command name."
18402 msgstr "Comando incompleto"
18404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18406 msgid "InsetCommandParams Error: "
18407 msgstr "Comando de recuadro: "
18409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18411 msgid "InsetCommandParams: "
18412 msgstr "Comando de recuadro: "
18414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18415 msgid "Unknown parameter name: "
18416 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
18418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18419 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18420 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
18422 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18423 msgid "Opened ERT Inset"
18424 msgstr "Recuadro ERT abierto"
18426 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18427 msgid "Opened Environment Inset: "
18428 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18430 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18432 msgid "External template %1$s is not installed"
18433 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18435 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18437 msgid "Opened Flex Inset"
18438 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18443 msgstr "flotante: "
18445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18446 msgid "Opened Float Inset"
18447 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18454 msgid " (sideways)"
18455 msgstr " (de lado)"
18457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18460 msgstr "flotante: "
18462 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18463 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18464 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18466 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18468 msgid "List of %1$s"
18469 msgstr "Lista de %1$s"
18471 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18472 msgid "Opened Footnote Inset"
18473 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18475 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18477 msgstr "Nota al pie"
18479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18482 "Could not copy the file\n"
18484 "into the temporary directory."
18486 "No se pudo copiar el archivo\n"
18488 "en el directorio temporal."
18490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18492 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18493 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18497 msgid "Graphics file: %1$s"
18498 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18501 msgid "Verbatim Input"
18502 msgstr "Entrada Literal"
18504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18505 msgid "Verbatim Input*"
18506 msgstr "Entrada Literal*"
18508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18509 msgid "Recursive input"
18510 msgstr "Entrada recursiva"
18512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18514 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18515 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18520 "Included file `%1$s'\n"
18521 "has textclass `%2$s'\n"
18522 "while parent file has textclass `%3$s'."
18524 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18525 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18526 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18529 msgid "Different textclasses"
18530 msgstr "Clases de texto diferentes"
18532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18535 "Included file `%1$s'\n"
18536 "uses module `%2$s'\n"
18537 "which is not used in parent file."
18539 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18540 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18541 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18545 msgid "Module not found"
18546 msgstr "Archivo no encontrado"
18548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18554 msgid "Information regarding "
18555 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18559 msgid "Unknown Info: "
18560 msgstr "Palabra desconocida:"
18562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18574 msgid "Unknown action %1$s"
18575 msgstr "Acción desconocida"
18577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18579 msgid "No menu entry for action %1$s"
18580 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18584 msgid "Unknown buffer info"
18585 msgstr "Usuario desconocido"
18587 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18588 msgid "Label names must be unique!"
18591 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18594 "The label %1$s already exists,\n"
18595 "it will be changed to %2$s."
18598 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18599 msgid "DUPLICATE: "
18602 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18603 msgid "Opened Listing Inset"
18604 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18607 msgid "A value is expected."
18608 msgstr "Se espera un valor."
18610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18616 msgid "Unbalanced braces!"
18617 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18620 msgid "Please specify true or false."
18621 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18624 msgid "Only true or false is allowed."
18625 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18628 msgid "Please specify an integer value."
18629 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18632 msgid "An integer is expected."
18633 msgstr "Se espera un entero."
18635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18636 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18637 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18640 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18641 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18645 msgid "Please specify one of %1$s."
18646 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18650 msgid "Try one of %1$s."
18651 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18655 msgid "I guess you mean %1$s."
18656 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18660 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18661 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18665 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18666 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18670 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18671 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18675 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18678 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18683 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18684 "right, bottom left and top left corner."
18686 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18687 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18690 msgid "Enter something like \\color{white}"
18691 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18694 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18695 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18698 msgid "auto, last or a number"
18699 msgstr "auto, last o un número"
18701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18703 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18704 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18705 "defining a listing inset)"
18707 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18708 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18709 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18713 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18714 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18717 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18718 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18719 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18722 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18723 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18727 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18728 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18732 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18733 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18737 msgid "Parameter %1$s: "
18738 msgstr "Parámetro %1$s: "
18740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18742 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18743 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18747 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18748 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18750 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18751 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18752 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18754 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18757 msgstr "Limpiar página"
18759 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18761 msgstr "Limpiar página"
18763 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18764 msgid "Clear Double Page"
18765 msgstr "Limpiar página doble"
18767 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18771 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18772 msgid "Note[[InsetNote]]"
18773 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18775 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18777 msgstr "Resaltado en gris"
18779 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18780 msgid "Opened Note Inset"
18781 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18783 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18784 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18785 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18787 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18791 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18795 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18799 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18803 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18804 msgid "Page Number"
18805 msgstr "Número de página"
18807 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18811 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18812 msgid "Textual Page Number"
18813 msgstr "Número de página textual"
18815 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18817 msgstr "Página de texto: "
18819 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18820 msgid "Standard+Textual Page"
18821 msgstr "Estándar+Página de texto"
18823 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18825 msgstr "Referencia+Texto: "
18827 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18831 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18832 msgid "FormatRef: "
18833 msgstr "RefFormato: "
18835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18837 msgid "Interword Space"
18838 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18842 msgid "Protected Space"
18843 msgstr "Espacio protegido|p"
18845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18848 msgstr "Espacio delgado|d"
18850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18857 msgid "QQuad Space"
18860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18872 msgid "Negative Thin Space"
18873 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18877 msgid "Protected Horizontal Fill"
18878 msgstr "Relleno horizontal"
18880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18882 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18883 msgstr "Relleno horizontal"
18885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18887 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18888 msgstr "Relleno horizontal"
18890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18892 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18893 msgstr "Relleno horizontal"
18895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18897 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18898 msgstr "Relleno horizontal"
18900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18902 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18903 msgstr "Relleno horizontal"
18905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18907 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18908 msgstr "Relleno horizontal"
18910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18912 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18913 msgstr "Línea horizontal"
18915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18917 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18918 msgstr "Espacio protegido|p"
18920 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18921 msgid "Unknown TOC type"
18922 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18924 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18925 msgid "Opened table"
18926 msgstr "Tabla abierta"
18928 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18929 msgid "Opened Text Inset"
18930 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18932 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18933 msgid "Vertical Space"
18934 msgstr "Espacio vertical"
18936 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18938 msgstr "envoltorio: "
18940 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18941 msgid "Opened Wrap Inset"
18942 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18944 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18954 msgstr "Cargando..."
18956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18957 msgid "Converting to loadable format..."
18958 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18961 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18962 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18965 msgid "Scaling etc..."
18966 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18969 msgid "Ready to display"
18970 msgstr "Listo para mostrar"
18972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18973 msgid "No file found!"
18974 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18977 msgid "Error converting to loadable format"
18978 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18981 msgid "Error loading file into memory"
18982 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18985 msgid "Error generating the pixmap"
18986 msgstr "Error al generar pixmap"
18988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18990 msgstr "Ninguna imagen"
18992 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18993 msgid "Preview loading"
18994 msgstr "Cargando vista preliminar"
18996 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18997 msgid "Preview ready"
18998 msgstr "Vista preliminar preparada"
19000 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19001 msgid "Preview failed"
19002 msgstr "La vista preliminar falló"
19004 #: src/lengthcommon.cpp:37
19008 #: src/lengthcommon.cpp:37
19012 #: src/lengthcommon.cpp:37
19016 #: src/lengthcommon.cpp:37
19020 #: src/lengthcommon.cpp:37
19024 #: src/lengthcommon.cpp:37
19028 #: src/lengthcommon.cpp:38
19029 msgid "cc[[unit of measure]]"
19030 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19032 #: src/lengthcommon.cpp:38
19036 #: src/lengthcommon.cpp:38
19040 #: src/lengthcommon.cpp:38
19044 #: src/lengthcommon.cpp:39
19045 msgid "Text Width %"
19046 msgstr "Ancho del texto %"
19048 #: src/lengthcommon.cpp:39
19049 msgid "Column Width %"
19050 msgstr "Ancho de columna %"
19052 #: src/lengthcommon.cpp:39
19053 msgid "Page Width %"
19054 msgstr "Ancho de página %"
19056 #: src/lengthcommon.cpp:39
19057 msgid "Line Width %"
19058 msgstr "Ancho de línea %"
19060 #: src/lengthcommon.cpp:40
19061 msgid "Text Height %"
19062 msgstr "Alto del texto %"
19064 #: src/lengthcommon.cpp:40
19065 msgid "Page Height %"
19066 msgstr "Alto de página %"
19068 #: src/lyxfind.cpp:115
19069 msgid "Search error"
19070 msgstr "Buscar error"
19072 #: src/lyxfind.cpp:115
19073 msgid "Search string is empty"
19074 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19076 #: src/lyxfind.cpp:299
19077 msgid "String has been replaced."
19078 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19080 #: src/lyxfind.cpp:302
19081 msgid " strings have been replaced."
19082 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19084 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19085 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19087 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19088 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19090 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19092 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19093 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19095 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19096 msgid "Only one row"
19097 msgstr "Solo una fila"
19099 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19100 msgid "Only one column"
19101 msgstr "Solo una columna"
19103 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19104 msgid "No hline to delete"
19105 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19107 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19108 msgid "No vline to delete"
19109 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19111 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19113 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19114 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19118 msgstr "Ningún número"
19120 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19126 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19127 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19129 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19131 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19132 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19136 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19137 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19140 msgid "create new math text environment ($...$)"
19141 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19144 msgid "entered math text mode (textrm)"
19145 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19147 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19148 msgid "Standard[[mathref]]"
19149 msgstr "Standard[[mathref]]"
19151 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19154 msgstr "Horizontal"
19156 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19161 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19163 msgstr "macro ecuación"
19165 #: src/output.cpp:37
19168 "Could not open the specified document\n"
19171 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19174 #: src/output_plaintext.cpp:136
19176 msgstr "Sinopsis: "
19178 #: src/output_plaintext.cpp:148
19179 msgid "References: "
19180 msgstr "Referencias: "
19182 #: src/support/Package.cpp:441
19183 msgid "LyX binary not found"
19184 msgstr "Binario LyX no encontrado"
19186 #: src/support/Package.cpp:442
19189 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19191 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
19193 #: src/support/Package.cpp:561
19196 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19198 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19199 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19201 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19203 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
19204 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19207 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19208 msgid "File not found"
19209 msgstr "Archivo no encontrado"
19211 #: src/support/Package.cpp:643
19214 "Invalid %1$s switch.\n"
19215 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19217 "Opción %1$s no válida.\n"
19218 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19220 #: src/support/Package.cpp:670
19223 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19224 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19226 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19227 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19229 #: src/support/Package.cpp:694
19232 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19233 "%2$s is not a directory."
19235 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19236 "%2$s no es un directorio."
19238 #: src/support/Package.cpp:696
19239 msgid "Directory not found"
19240 msgstr "Directorio no encontrado"
19242 #: src/support/debug.cpp:38
19243 msgid "No debugging message"
19244 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19246 #: src/support/debug.cpp:39
19247 msgid "General information"
19248 msgstr "Información general"
19250 #: src/support/debug.cpp:40
19251 msgid "Program initialisation"
19252 msgstr "Inicialización del programa"
19254 #: src/support/debug.cpp:41
19255 msgid "Keyboard events handling"
19256 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19258 #: src/support/debug.cpp:42
19259 msgid "GUI handling"
19260 msgstr "Manejo de interfaz"
19262 #: src/support/debug.cpp:43
19263 msgid "Lyxlex grammar parser"
19264 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19266 #: src/support/debug.cpp:44
19267 msgid "Configuration files reading"
19268 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19270 #: src/support/debug.cpp:45
19271 msgid "Custom keyboard definition"
19272 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19274 #: src/support/debug.cpp:46
19275 msgid "LaTeX generation/execution"
19276 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19278 #: src/support/debug.cpp:47
19279 msgid "Math editor"
19280 msgstr "Editor de ecuaciones"
19282 #: src/support/debug.cpp:48
19283 msgid "Font handling"
19284 msgstr "Manejo de fuentes"
19286 #: src/support/debug.cpp:49
19287 msgid "Textclass files reading"
19288 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
19290 #: src/support/debug.cpp:50
19291 msgid "Version control"
19292 msgstr "Control de versiones"
19294 #: src/support/debug.cpp:51
19295 msgid "External control interface"
19296 msgstr "Interfaz de control externa"
19298 #: src/support/debug.cpp:52
19299 msgid "Keep *roff temporary files"
19300 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
19302 #: src/support/debug.cpp:53
19303 msgid "User commands"
19304 msgstr "Comandos del usuario"
19306 #: src/support/debug.cpp:54
19307 msgid "The LyX Lexxer"
19308 msgstr "El Lexxer de LyX"
19310 #: src/support/debug.cpp:55
19311 msgid "Dependency information"
19312 msgstr "Información de dependencias"
19314 #: src/support/debug.cpp:56
19316 msgstr "Recuadros de LyX"
19318 #: src/support/debug.cpp:57
19319 msgid "Files used by LyX"
19320 msgstr "Archivos usados por LyX"
19322 #: src/support/debug.cpp:58
19323 msgid "Workarea events"
19324 msgstr "Eventos del área de trabajo"
19326 #: src/support/debug.cpp:59
19327 msgid "Insettext/tabular messages"
19328 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
19330 #: src/support/debug.cpp:60
19331 msgid "Graphics conversion and loading"
19332 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
19334 #: src/support/debug.cpp:61
19335 msgid "Change tracking"
19336 msgstr "Seguimiento de cambios"
19338 #: src/support/debug.cpp:62
19339 msgid "External template/inset messages"
19340 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
19342 #: src/support/debug.cpp:63
19343 msgid "RowPainter profiling"
19344 msgstr "RowPainter profiling"
19346 #: src/support/debug.cpp:64
19347 msgid "scrolling debugging"
19350 #: src/support/debug.cpp:65
19352 msgid "Math macros"
19353 msgstr "macro ecuación"
19355 #: src/support/debug.cpp:66
19359 #: src/support/debug.cpp:67
19360 msgid "Developers' general debug messages"
19361 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
19363 #: src/support/debug.cpp:68
19364 msgid "All debugging messages"
19365 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
19367 #: src/support/debug.cpp:113
19369 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19370 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19372 #: src/support/filetools.cpp:247
19373 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19376 #: src/support/os_win32.cpp:297
19377 msgid "System file not found"
19378 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
19380 #: src/support/os_win32.cpp:298
19382 "Unable to load shfolder.dll\n"
19385 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
19386 "Por favor instalar."
19388 #: src/support/os_win32.cpp:303
19389 msgid "System function not found"
19390 msgstr "Función del sistema no encontrada"
19392 #: src/support/os_win32.cpp:304
19394 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19395 "Don't know how to proceed. Sorry."
19397 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19398 "No se sabe como proceder, disculpe."
19400 #: src/support/userinfo.cpp:45
19401 msgid "Unknown user"
19402 msgstr "Usuario desconocido"
19405 #~ msgid "Clear group"
19406 #~ msgstr "Limpiar página"
19409 #~ msgstr " (auto)"
19411 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19412 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19414 #~ msgid "Plain Text"
19415 #~ msgstr "Texto simple"
19418 #~ msgid "Other floats: "
19419 #~ msgstr "Otros flotantes"
19422 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19423 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
19425 #~ msgid "Edit the file externally"
19426 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
19428 #~ msgid "&Edit File..."
19429 #~ msgstr "&Editar archivo..."
19431 #~ msgid "LyX View"
19432 #~ msgstr "Vista LyX"
19435 #~ msgstr "Opciones"
19442 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19443 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19445 #~ msgid "<- C&lear"
19446 #~ msgstr "<- &Limpiar"
19449 #~ msgstr "A&plicar"
19453 #~ msgstr "&Limpiar"
19456 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19457 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19461 #~ msgstr "&Añadir"
19465 #~ msgstr "&Quitar"
19469 #~ msgstr "&Enmarcado"
19476 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19477 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
19480 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19481 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19484 #~ msgid " writing embedded files."
19485 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19488 #~ msgid " could not write embedded files!"
19489 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19492 #~ msgid "Failed to extract file"
19493 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
19496 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19498 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19500 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19503 #~ msgid "Copy file failure"
19504 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
19508 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19509 #~ "Please check whether the path is writeable."
19511 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19512 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19516 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19517 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19519 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19520 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19523 #~ msgid "Failed to embed file"
19524 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19528 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19529 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19531 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19532 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19535 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19537 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19539 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19542 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19543 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19547 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19548 #~ "Please check whether the source file is available"
19550 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19551 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19554 #~ msgid "Failed to open file"
19555 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19558 #~ msgid "Sync file failure"
19559 #~ msgstr "fallo de chktex"
19562 #~ msgid "Packing all files"
19563 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
19566 #~ msgid "Failed to write file"
19567 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
19570 #~ msgid "Save failure"
19571 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
19575 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19576 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19578 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19579 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19582 #~ msgid "Embedded Files"
19583 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19586 #~ msgid "Embedded layout"
19587 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19590 #~ msgid "Extra embedded file"
19591 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19593 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19594 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
19596 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19597 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19600 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19601 #~ msgstr "Japonés"
19604 #~ msgid "Enspace|E"
19605 #~ msgstr "espacio"
19608 #~ msgid "Enskip|k"
19611 #~ msgid "Document could not be read"
19612 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
19614 #~ msgid "%1$s could not be read."
19615 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
19618 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19619 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
19621 #~ msgid "All files (*)"
19622 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
19625 #~ msgid "Properties...|P"
19626 #~ msgstr "Preferencias...|f"
19629 #~ msgid "New Line|e"
19630 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
19632 #~ msgid "Line Break|B"
19633 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19636 #~ msgid "line break"
19637 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19644 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19645 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
19651 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19652 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
19654 #~ msgid "Swap Rows|S"
19655 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
19657 #~ msgid "Swap Columns|w"
19658 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
19661 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19663 #~ "El documento especificado\n"
19665 #~ "no se pudo leer."
19677 #~ msgstr "flotante"
19681 #~ msgstr "&Flotante"
19683 #~ msgid "S&ubfigure"
19684 #~ msgstr "Su&bfigura"
19686 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19687 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19689 #~ msgid "Ca&ption:"
19690 #~ msgstr "&Leyenda:"
19692 #~ msgid "Show ERT inline"
19693 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19696 #~ msgstr "&Insertado"
19698 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19699 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19701 #~ msgid "Framed in box"
19702 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19705 #~ msgstr "&Sombreado"
19707 #~ msgid "Paper Size"
19708 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19711 #~ msgstr "&Colores"
19713 #~ msgid "C&opiers"
19714 #~ msgstr "C&opiadoras"
19716 #~ msgid "&File formats"
19717 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19719 #~ msgid "F&ormat:"
19720 #~ msgstr "F&ormato:"
19722 #~ msgid "&GUI name:"
19723 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19725 #~ msgid "External Applications"
19726 #~ msgstr "Programas externos"
19728 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19729 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19731 #~ msgid "Save/restore window position"
19732 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19737 #~ msgid "Scrolling"
19738 #~ msgstr "Desplazamiento"
19740 #~ msgid "Pixmap Cache"
19741 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19743 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19744 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19749 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19750 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19753 #~ msgstr "&Unidades:"
19755 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19756 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19758 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19759 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19761 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19762 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19764 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19765 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19767 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19768 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19770 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19771 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19773 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19774 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19776 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19777 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19779 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19780 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19782 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19783 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19785 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19786 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19788 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19789 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19791 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19792 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19794 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19795 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19797 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19798 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19800 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19801 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19803 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19804 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19806 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19807 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19809 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19810 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19812 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19813 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19815 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19816 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19818 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19819 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19821 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19822 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19824 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19825 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19827 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19828 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19830 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19831 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19833 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19834 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19836 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19837 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19839 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19840 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19842 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19843 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19845 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19846 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19848 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19849 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19851 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19852 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19854 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19855 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19857 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19858 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19860 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19861 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19863 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19864 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19866 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19867 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19869 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19870 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19872 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19873 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19875 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19876 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19878 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19879 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19881 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19882 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19884 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19885 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19887 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19888 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19894 #~ msgstr "Húngaro"
19896 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19897 #~ msgstr "Servo-Croata"
19899 #~ msgid "Framed|F"
19900 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19902 #~ msgid "Shaded|S"
19903 #~ msgstr "Sombreado|S"
19905 #~ msgid "Insert URL"
19906 #~ msgstr "Insertar URL"
19908 #~ msgid "Can't load document class"
19909 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19912 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19915 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19918 #~ msgid "Undefined character style"
19919 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19922 #~ "The document could not be converted\n"
19923 #~ "into the document class %1$s."
19925 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19926 #~ "a la clase de documento %1$s."
19929 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19930 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19932 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19933 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19935 #~ msgid "&Switch to document"
19936 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19939 #~ "Could not open the specified document\n"
19941 #~ "due to the error: %2$s"
19943 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19945 #~ "debido al error: %2$s"
19947 #~ msgid "Formatting document..."
19948 #~ msgstr "Formateando documento..."
19950 #~ msgid "Rectangular box"
19951 #~ msgstr "Marco rectangular"
19953 #~ msgid "Shadow box"
19954 #~ msgstr "Marco con sombra"
19956 #~ msgid "Double box"
19957 #~ msgstr "Marco doble"
19959 #~ msgid "Index Entry"
19960 #~ msgstr "Entrada de índice"
19962 #~ msgid "Previous command"
19963 #~ msgstr "Comando anterior"
19965 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19966 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19968 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19969 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19972 #~ msgstr "Copiadoras"
19975 #~ msgstr "Encuadrado"
19978 #~ msgstr "Marco ovalado"
19981 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19983 #~ msgid "Shadowbox"
19984 #~ msgstr "Marco sombreado"
19986 #~ msgid "Doublebox"
19987 #~ msgstr "Marco doble"
19989 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19990 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19992 #~ msgid "Unknown inset name: "
19993 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19995 #~ msgid "Program Listing "
19996 #~ msgstr "Listado del programa "
19999 #~ msgstr "Enmarcado"
20002 #~ msgstr "Sombreado"
20006 #~ msgstr "Teorema"
20009 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20010 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20015 #~ msgid "HtmlUrl: "
20016 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20018 #~ msgid "CharStyle: "
20019 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
20021 #~ msgid "Default (outer)"
20022 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20025 #~ msgstr "Exterior"
20027 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20028 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20030 #~ msgid "%1$d words in selection."
20031 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20033 #~ msgid "%1$d words in document."
20034 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20036 #~ msgid "One word in selection."
20037 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20039 #~ msgid "One word in document."
20040 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20042 #~ msgid "Count words"
20043 #~ msgstr "Contar palabras"
20045 #~ msgid "Encoding error"
20046 #~ msgstr "Error de codificación"
20049 #~ msgid "Placeholders"
20050 #~ msgstr "ColocarTabla"
20053 #~ msgstr "phantom"
20055 #~ msgid "vphantom"
20056 #~ msgstr "vphantom"
20058 #~ msgid "hphantom"
20059 #~ msgstr "hphantom"