]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
* development/scons/SConstruct:
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-30 14:08+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
71 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
90 msgid "&Remove"
91 msgstr "&Quitar"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
94 msgid "Toggle the selected branch"
95 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 msgid "(&De)activate"
99 msgstr "(&Des)activar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
102 msgid "Define or change background color"
103 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
106 msgid "Alter Co&lor..."
107 msgstr "Cambiar co&lor..."
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
110 msgid "&Font:"
111 msgstr "&Fuente:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
115 msgid "Si&ze:"
116 msgstr "&Tamaño:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
124 #: src/Font.cpp:518 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:229 src/tex-strings.cpp:68
128 #: src/tex-strings.cpp:79 src/tex-strings.cpp:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Predeterminado"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:64
133 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Diminuta"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:64
138 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Pequeñísima"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:64
143 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Más pequeña"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:64
148 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
149 msgid "Small"
150 msgstr "Pequeña"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:64
153 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normal"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:64
158 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
159 msgid "Large"
160 msgstr "Grande"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:65
163 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Más grande"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:65
168 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Grandísima"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:65
173 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Enorme"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:65
178 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Más enorme"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
183 #, fuzzy
184 msgid "&Custom Bullet:"
185 msgstr "Marca personalizada:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
188 msgid "&Level:"
189 msgstr "&Nivel:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
192 msgid "Form"
193 msgstr "Forma"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
196 msgid "Use &default placement"
197 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
200 msgid "Advanced Placement Options"
201 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
204 msgid "&Top of page"
205 msgstr "&Principio de página"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
208 msgid "&Ignore LaTeX rules"
209 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
212 msgid "Here de&finitely"
213 msgstr "Aquí &definitivamente"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
216 msgid "&Here if possible"
217 msgstr "&Aquí si es posible"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
220 msgid "&Page of floats"
221 msgstr "Página de f&lotantes"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
224 msgid "&Bottom of page"
225 msgstr "&Fin de página"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
228 msgid "&Span columns"
229 msgstr "&Extender columnas"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
232 msgid "&Rotate sideways"
233 msgstr "&Girar hacia un lado"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
236 msgid "FontUi"
237 msgstr "FuenteUi"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
240 #, fuzzy
241 msgid "Sc&ale (%):"
242 msgstr "Escala%"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
245 msgid "&Typewriter:"
246 msgstr "T&ypewriter:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
250 msgid "&Roman:"
251 msgstr "&Roman:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
254 #, fuzzy
255 msgid "S&cale (%):"
256 msgstr "Escala%"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
259 msgid "&Sans Serif:"
260 msgstr "Sa&ns Serif:"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
263 msgid "Use &Old Style Figures"
264 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
267 msgid "Use true S&mall Caps"
268 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
271 msgid "&Default Family:"
272 msgstr "Familia &predeterminada:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
275 msgid "&Base Size:"
276 msgstr "Tamaño &base:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
279 msgid "Document &class:"
280 msgstr "&Clase del documento:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
283 msgid "&Options:"
284 msgstr "Op&ciones:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
287 msgid "Postscript &driver:"
288 msgstr "&Controlador postscript:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
292 msgid "&Language:"
293 msgstr "&Idioma:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
296 msgid "&Use language's default encoding"
297 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
300 msgid "&Encoding:"
301 msgstr "&Codificación:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
304 msgid "&Quote Style:"
305 msgstr "Estilo de &cita:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
308 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
309 msgstr ""
310 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
313 msgid "&Default Margins"
314 msgstr "&Márgenes predeterminados"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
317 msgid "&Top:"
318 msgstr "&Superior:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
321 msgid "&Bottom:"
322 msgstr "&Inferior:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
325 msgid "&Inner:"
326 msgstr "I&nterior:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
329 msgid "O&uter:"
330 msgstr "E&xterior:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
333 msgid "Head &sep:"
334 msgstr "S&ep. encabezado:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
337 msgid "Head &height:"
338 msgstr "&Alto encabezado:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
341 msgid "&Foot skip:"
342 msgstr "Salto de &pie:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
345 msgid "&Use AMS math package automatically"
346 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
349 msgid "Use AMS &math package"
350 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
353 #, fuzzy
354 msgid "Use esint package &automatically"
355 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
358 #, fuzzy
359 msgid "Use &esint package"
360 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
363 msgid "&List in Table of Contents"
364 msgstr "&Listar en el índice general"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
367 msgid "&Numbering"
368 msgstr "&Numeración"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
371 msgid "Paper Size"
372 msgstr "Tamaño del papel"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "&Alto:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
382 msgid "&Width:"
383 msgstr "A&ncho:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
386 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
387 msgstr ""
388 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
389 "\"Personalizado\""
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
392 msgid "Orientation"
393 msgstr "Orientación"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
396 msgid "&Portrait"
397 msgstr "&Retrato"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
400 msgid "&Landscape"
401 msgstr "A&paisado"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
404 msgid "Page &style:"
405 msgstr "&Estilo de página:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
408 msgid "Style used for the page header and footer"
409 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
412 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
413 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
416 msgid "&Two-sided document"
417 msgstr "Documento con dos &caras"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
420 msgid "Version"
421 msgstr "Versión"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
424 msgid "Version goes here"
425 msgstr "La versión va aquí"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
428 msgid "Credits"
429 msgstr "Créditos"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
433 msgid "Copyright"
434 msgstr "Copyright"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
438 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
439 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
444 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
449 msgid "&Close"
450 msgstr "&Cerrar"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
453 msgid "LyX: Enter text"
454 msgstr "LyX: Introducir texto"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
457 msgid "&Dummy"
458 msgstr "&Fantasma"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
463 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
464 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
465 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
470 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
474 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
476 msgid "&OK"
477 msgstr "&Aceptar"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
480 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
481 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
482 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:727 src/LyXFunc.cpp:900
483 #: src/LyXFunc.cpp:1066 src/LyXFunc.cpp:2027 src/LyXVC.cpp:175
484 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
485 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
486 msgid "&Cancel"
487 msgstr "&Cancelar"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
490 msgid "The bibliography key"
491 msgstr "La clave bibliográfica"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
494 msgid "The label as it appears in the document"
495 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
498 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
499 msgid "&Label:"
500 msgstr "&Etiqueta:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
503 msgid "&Key:"
504 msgstr "Cla&ve:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
507 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
508 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
511 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
512 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
513 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:843 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
514 msgid "Cancel"
515 msgstr "Cancelar"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
518 msgid "Enter BibTeX database name"
519 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
525 msgid "&Browse..."
526 msgstr "E&xaminar..."
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
529 msgid "Add bibliography to the table of contents"
530 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
533 msgid "Add bibliography to &TOC"
534 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
537 msgid "This bibliography section contains..."
538 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
541 msgid "&Content:"
542 msgstr "&Contenido:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
545 msgid "all cited references"
546 msgstr "todas las referencias citadas"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
549 msgid "all uncited references"
550 msgstr "todas las referencias sin citar"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
553 msgid "all references"
554 msgstr "todas las referencias"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
557 msgid "Choose a style file"
558 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
561 msgid "Remove the selected database"
562 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
565 msgid "&Delete"
566 msgstr "E&liminar"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
569 msgid "Add a BibTeX database file"
570 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
573 msgid "&Add..."
574 msgstr "&Añadir..."
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
577 msgid "BibTeX database to use"
578 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
581 msgid "Databa&ses"
582 msgstr "&Bases de datos"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
585 msgid "The BibTeX style"
586 msgstr "Estilo BibTeX"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
589 msgid "St&yle"
590 msgstr "&Estilo"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
593 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
594 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
598 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
599 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
600 msgid "None"
601 msgstr "Ninguno"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
604 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
605 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
606 msgid "Parbox"
607 msgstr "Parbox"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
610 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
611 msgid "Minipage"
612 msgstr "Minipágina"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
615 msgid "Supported box types"
616 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
619 msgid "Inner Bo&x:"
620 msgstr "Cuadro &interior:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
623 msgid "&Decoration:"
624 msgstr "&Decoración:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
627 msgid "Height value"
628 msgstr "Valor de alto"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
632 msgid "Width value"
633 msgstr "Valor de ancho"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
636 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
637 msgid "Alignment"
638 msgstr "Alineación"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
641 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
642 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
646 msgid "Left"
647 msgstr "Izquierda"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
650 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
651 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
652 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
653 msgid "Center"
654 msgstr "Centro"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
657 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
658 msgid "Right"
659 msgstr "Derecha"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
662 msgid "Stretch"
663 msgstr "Estirar"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
666 msgid "Horizontal"
667 msgstr "Horizontal"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
670 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
671 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
676 msgid "Top"
677 msgstr "Superior"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
682 msgid "Middle"
683 msgstr "Medio"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
688 msgid "Bottom"
689 msgstr "Inferior"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
692 msgid "&Box:"
693 msgstr "&Cuadro:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
696 msgid "Co&ntent:"
697 msgstr "Con&tenido:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
700 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
701 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
704 msgid "Vertical"
705 msgstr "Vertical"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
711 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
712 msgid "&Restore"
713 msgstr "&Restaurar"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
721 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
722 msgid "&Apply"
723 msgstr "A&plicar"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
726 msgid "&Available branches:"
727 msgstr "&Ramas disponibles:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
730 msgid "Select your branch"
731 msgstr "Seleccionar rama"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
734 msgid "Change:"
735 msgstr "Cambio:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
738 msgid "Go to next change"
739 msgstr "Ir al siguiente cambio"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
742 msgid "&Next change"
743 msgstr "Cambio &siguiente"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
746 msgid "Accept this change"
747 msgstr "Aceptar este cambio"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
750 msgid "&Accept"
751 msgstr "&Aceptar"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
754 msgid "Reject this change"
755 msgstr "Descartar este cambio"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
758 msgid "&Reject"
759 msgstr "&Descartar"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
763 msgid "Font family"
764 msgstr "Familia de Fuentes"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
767 msgid "&Family:"
768 msgstr "&Familia:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
772 msgid "Font shape"
773 msgstr "Forma de fuente"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
776 msgid "S&hape:"
777 msgstr "&Forma:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
781 msgid "Font series"
782 msgstr "Series de fuentes"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
786 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
787 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
788 msgid "Language"
789 msgstr "Idioma"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
793 msgid "Font color"
794 msgstr "Color de fuente"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
797 msgid "&Series:"
798 msgstr "&Serie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
801 msgid "&Color:"
802 msgstr "&Color:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
805 msgid "Never Toggled"
806 msgstr "Nunca conmutado"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
810 msgid "Font size"
811 msgstr "Tamaño fuente"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
815 msgid "Other font settings"
816 msgstr "Otras opciones de fuente"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
819 msgid "Always Toggled"
820 msgstr "Siempre conmutado"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
823 msgid "&Misc:"
824 msgstr "&Otros:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
827 msgid "toggle font on all of the above"
828 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
831 msgid "&Toggle all"
832 msgstr "Conmutar &todo"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
835 msgid "Apply each change automatically"
836 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
839 msgid "Apply changes immediately"
840 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
847 msgid "Close"
848 msgstr "Cerrar"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
851 msgid "Move the selected citation up"
852 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
855 msgid "&Up"
856 msgstr "&Subir"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
859 msgid "Move the selected citation down"
860 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
863 msgid "&Down"
864 msgstr "&Bajar"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
867 msgid "D&elete"
868 msgstr "&Eliminar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
871 #, fuzzy
872 msgid "&Selected Citations:"
873 msgstr "Citas &seleccionadas:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
876 #, fuzzy
877 msgid "A&vailable Citations:"
878 msgstr "Citas &disponibles:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
881 msgid "Formatting"
882 msgstr "Formato"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
885 msgid "Natbib citation style to use"
886 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
889 #, fuzzy
890 msgid "Citation st&yle:"
891 msgstr "E&stilo de cita:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
894 msgid "List all authors"
895 msgstr "Listar todos los autores"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
898 #, fuzzy
899 msgid "Full aut&hor list"
900 msgstr "Lista &completa de autores"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
903 msgid "Force upper case in citation"
904 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
907 #, fuzzy
908 msgid "&Force upper case"
909 msgstr "Forzar &mayúsculas"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
912 msgid "&Text after:"
913 msgstr "Texto &después:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Texto para poner después de la cita"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
920 msgid "Text &before:"
921 msgstr "Texto &antes:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
924 msgid "Text to place before citation"
925 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
928 msgid "A&pply"
929 msgstr "A&plicar"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
932 #, fuzzy
933 msgid "Search Citation"
934 msgstr "Cita"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
937 #, fuzzy
938 msgid "Case Se&nsitive"
939 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
942 msgid "Regular E&xpression"
943 msgstr ""
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
946 #, fuzzy
947 msgid "<- C&lear"
948 msgstr "&Limpiar"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
951 #, fuzzy
952 msgid "F&ind:"
953 msgstr "&Encontrar:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
956 msgid "Insert the delimiters"
957 msgstr "Insertar delimitadores"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
960 msgid "&Insert"
961 msgstr "&Insertar"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
964 msgid "&Size:"
965 msgstr "&Tamaño:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
968 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
969 #, fuzzy
970 msgid "TeX Code: "
971 msgstr "Código TeX|X"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
974 msgid "Match delimiter types"
975 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
978 msgid "&Keep matched"
979 msgstr "&Mantener iguales"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
982 msgid "Reset to the default settings for the document class"
983 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
986 msgid "Use Class Defaults"
987 msgstr "Usar predeterminados de clase"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
990 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
991 msgstr ""
992 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
995 msgid "Save as Document Defaults"
996 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
999 msgid "Display"
1000 msgstr "Pantalla"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1003 msgid "Show ERT inline"
1004 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1007 msgid "&Inline"
1008 msgstr "&Insertado"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1011 msgid "Show ERT button only"
1012 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1015 msgid "&Collapsed"
1016 msgstr "&Plegado"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
1019 msgid "Show ERT contents"
1020 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
1023 msgid "O&pen"
1024 msgstr "&Abrir"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1027 msgid "File"
1028 msgstr "Archivo"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1031 msgid "&Draft"
1032 msgstr "&Borrador"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
1035 msgid "Edit the file externally"
1036 msgstr "Editar el archivo externamente"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1039 msgid "&Edit File..."
1040 msgstr "&Editar archivo..."
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
1043 msgid "Select a file"
1044 msgstr "Seleccionar un archivo"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
1048 msgid "Filename"
1049 msgstr "Archivo"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
1054 msgid "&File:"
1055 msgstr "&Archivo:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1058 msgid "Template"
1059 msgstr "Plantilla"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
1062 msgid "Available templates"
1063 msgstr "Plantillas disponibles"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
1066 msgid "LyX View"
1067 msgstr "Vista LyX"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
1073 msgid "Screen display"
1074 msgstr "Presentación en pantalla"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
1079 msgid "Monochrome"
1080 msgstr "Monocromo"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
1085 msgid "Grayscale"
1086 msgstr "Escala de grises"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
1091 msgid "Color"
1092 msgstr "Color"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1095 msgid "Preview"
1096 msgstr "Vista preliminar"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1102 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1103 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1106 msgid "%"
1107 msgstr "%"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
1111 msgid "&Display:"
1112 msgstr "&Pantalla:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1115 msgid "Sca&le:"
1116 msgstr "Esca&la:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1119 msgid "Display image in LyX"
1120 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1123 msgid "&Show in LyX"
1124 msgstr "&Mostrar en LyX"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1127 msgid "Rotate"
1128 msgstr "Girar"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
1134 msgid "Angle to rotate image by"
1135 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
1141 msgid "The origin of the rotation"
1142 msgstr "Origen de la rotación"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1145 msgid "&Origin:"
1146 msgstr "&Origen:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1149 msgid "A&ngle:"
1150 msgstr "Á&ngulo:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1153 msgid "Scale"
1154 msgstr "Escala"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1158 msgid "Height of image in output"
1159 msgstr "Alto de imagen en salida"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1162 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1163 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1167 msgid "&Maintain aspect ratio"
1168 msgstr "&Mantener proporción"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1172 msgid "Width of image in output"
1173 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1176 msgid "Crop"
1177 msgstr "Recortar"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1181 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1182 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1186 msgid "&Get from File"
1187 msgstr "&Obtener de archivo"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1191 msgid "Clip to bounding box values"
1192 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1196 msgid "Clip to &bounding box"
1197 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1201 msgid "&Left bottom:"
1202 msgstr "&Abajo izquierda:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1206 msgid "Right &top:"
1207 msgstr "Arriba &derecha:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1210 msgid "x"
1211 msgstr "x"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1214 msgid "y"
1215 msgstr "y"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1218 msgid "Options"
1219 msgstr "Opciones"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1222 msgid "O&ption:"
1223 msgstr "O&pción:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1226 msgid "Forma&t:"
1227 msgstr "F&ormato:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1230 msgid "&Graphics"
1231 msgstr "&Gráficos"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1234 msgid "&Edit"
1235 msgstr "&Editar"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1238 msgid "Select an image file"
1239 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1242 msgid "File name of image"
1243 msgstr "Archivo de imagen"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Rotate Graphics"
1248 msgstr "Gráficos"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1251 msgid "A&ngle (Degrees):"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1255 msgid "Or&igin:"
1256 msgstr "&Origen:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Output Size"
1261 msgstr "Salida"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1264 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Set &height:"
1270 msgstr "&Alto encabezado:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1273 #, fuzzy
1274 msgid "&Scale Graphics (%):"
1275 msgstr "&Gráficos"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1278 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Set &width:"
1284 msgstr "A&ncho:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1287 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1291 msgid "&Clipping"
1292 msgstr "&Recorte"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1296 #, fuzzy
1297 msgid "y:"
1298 msgstr "y"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1302 #, fuzzy
1303 msgid "x:"
1304 msgstr "x"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1307 #, fuzzy
1308 msgid "LaTe&X and LyX options"
1309 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1313 msgid "Additional LaTeX options"
1314 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1317 msgid "LaTeX &options:"
1318 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1321 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1322 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1325 msgid "Don't un&zip on export"
1326 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1329 msgid "Draft mode"
1330 msgstr "Modo borrador"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1333 msgid "&Draft mode"
1334 msgstr "Modo &borrador"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1337 #, fuzzy
1338 msgid "S&ubfigure"
1339 msgstr "Su&bfigura"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1343 msgid "The caption for the sub-figure"
1344 msgstr "Descripción de la subfigura"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1347 msgid "Ca&ption:"
1348 msgstr "Descri&pción:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Sho&w in LyX"
1353 msgstr "&Mostrar en LyX"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1358 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1361 msgid "Show LaTeX preview"
1362 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1365 msgid "&Show preview"
1366 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1369 msgid "Underline spaces in generated output"
1370 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1373 msgid "&Mark spaces in output"
1374 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1377 msgid "File name to include"
1378 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1381 msgid "Load the file"
1382 msgstr "Cargar el archivo"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1385 msgid "&Load"
1386 msgstr "&Cargar"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1389 msgid "Include"
1390 msgstr "Incluir"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1393 msgid "Input"
1394 msgstr "Entrada"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1397 msgid "Verbatim"
1398 msgstr "Literal"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1401 msgid "&Include Type:"
1402 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1405 msgid "Update the display"
1406 msgstr "Actualizar la vista"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1410 msgid "&Update"
1411 msgstr "&Actualizar"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1417 msgid "Number of rows"
1418 msgstr "Número de filas"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1422 msgid "&Rows:"
1423 msgstr "&Filas:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1429 msgid "Number of columns"
1430 msgstr "Número de columnas"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1434 msgid "&Columns:"
1435 msgstr "&Columnas:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1438 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1439 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1442 msgid "Vertical alignment"
1443 msgstr "Alineación vertical"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1446 msgid "&Vertical:"
1447 msgstr "&Vertical:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1450 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1451 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1454 msgid "&Horizontal:"
1455 msgstr "&Horizontal:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Sort &as:"
1460 msgstr "Strasse:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1463 #, fuzzy
1464 msgid "&Description:"
1465 msgstr "Descripción"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1468 #, fuzzy
1469 msgid "&Symbol:"
1470 msgstr "Símbolo"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1473 msgid "Type"
1474 msgstr "Tipo"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1477 msgid "LyX internal only"
1478 msgstr "Solo interno de LyX"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1481 msgid "LyX &Note"
1482 msgstr "&Nota LyX"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1485 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1486 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1489 msgid "&Comment"
1490 msgstr "&Comentario"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1493 msgid "Print as grey text"
1494 msgstr "Imprimir como texto gris"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1497 msgid "&Greyed out"
1498 msgstr "&Resaltado en gris"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1501 msgid "Framed in box"
1502 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1505 msgid "&Framed"
1506 msgstr "&Enmarcado"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1509 msgid "Box with shaded background"
1510 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1513 msgid "&Shaded"
1514 msgstr "&Sombreado"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1517 msgid "Label Width"
1518 msgstr "Ancho de etiqueta"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1522 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1523 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1526 msgid "&Longest label"
1527 msgstr "Etiqueta más &larga"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Indent &Paragraph"
1532 msgstr "&Sangrar párrafo"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1535 msgid "L&ine spacing:"
1536 msgstr "E&spaciado:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1737
1539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:123
1540 msgid "Single"
1541 msgstr "Sencillo"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1544 msgid "1.5"
1545 msgstr "1.5"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1743
1548 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:127
1549 msgid "Double"
1550 msgstr "Doble"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1556 msgid "Custom"
1557 msgstr "Personalizado"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Default"
1562 msgstr "Predeterminado"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1565 #, fuzzy
1566 msgid "&Justified"
1567 msgstr "Justificado"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1570 #, fuzzy
1571 msgid "&Left"
1572 msgstr "Izquierda"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1575 #, fuzzy
1576 msgid "&Right"
1577 msgstr "Derecha"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1580 #, fuzzy
1581 msgid "&Center"
1582 msgstr "Centro"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1585 msgid "&Colors"
1586 msgstr "&Colores"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1589 msgid "&Alter..."
1590 msgstr "&Cambiar..."
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Converter File Cache"
1595 msgstr "Insertar archivo|t"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1598 #, fuzzy
1599 msgid "&Enabled"
1600 msgstr "Tabla &larga"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Maximum Age (in days):"
1605 msgstr "Documentos &recientes:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Converter Defi&nitions"
1610 msgstr "Definiciones"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1614 msgid "A&dd"
1615 msgstr "Aña&dir"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1620 msgid "&Modify"
1621 msgstr "&Modificar"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Remo&ve"
1626 msgstr "&Quitar"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1629 #, fuzzy
1630 msgid "&From format:"
1631 msgstr "&Formato:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1634 #, fuzzy
1635 msgid "&To format:"
1636 msgstr "Formato de &fecha:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1639 msgid "E&xtra flag:"
1640 msgstr "Opción e&xtra:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1643 msgid "C&onverter:"
1644 msgstr "C&onvertidor:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1647 msgid "C&opiers"
1648 msgstr "C&opiadoras"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1651 msgid "&Format:"
1652 msgstr "&Formato:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1655 msgid "&Copier:"
1656 msgstr "&Copiadora:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1659 msgid ""
1660 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1661 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1662 "rather than the Cygwin teTeX."
1663 msgstr ""
1664 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1665 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1666 "en vez del teTeX Cygwin."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1669 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1670 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1673 msgid "&Date format:"
1674 msgstr "Formato de &fecha:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1677 msgid "Date format for strftime output"
1678 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1681 msgid "Display &Graphics:"
1682 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:69
1685 msgid "Off"
1686 msgstr "Desactivada"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1689 msgid "No math"
1690 msgstr "Sin ecuaciones"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:69
1693 msgid "On"
1694 msgstr "Activado"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1697 msgid "Do not display"
1698 msgstr "No mostrar"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1701 msgid "Instant &Preview:"
1702 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1705 msgid "&File formats"
1706 msgstr "&Formatos de archivo"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1709 msgid "&Document format"
1710 msgstr "Formato de &documento"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1713 msgid "Vector graphi&cs format"
1714 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1717 msgid "F&ormat:"
1718 msgstr "F&ormato:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1721 msgid "S&hortcut:"
1722 msgstr "A&celerador:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1725 msgid "&Viewer:"
1726 msgstr "&Visor:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1729 msgid "&GUI name:"
1730 msgstr "&Nombre GUI:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1733 msgid "E&xtension:"
1734 msgstr "E&xtensión:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1737 msgid "Ed&itor:"
1738 msgstr "Ed&itor:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1741 msgid "&E-mail:"
1742 msgstr "Correo-&e:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1745 msgid "Your name"
1746 msgstr "Su nombre"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1749 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1750 msgid "&Name:"
1751 msgstr "&Nombre:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1754 msgid "Your E-mail address"
1755 msgstr "Su dirección de correo-e"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1759 msgid "Bro&wse..."
1760 msgstr "E&xaminar..."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1763 msgid "S&econd:"
1764 msgstr "S&egundo:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1767 msgid "&First:"
1768 msgstr "&Primero:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1772 msgid "Br&owse..."
1773 msgstr "E&xaminar..."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1776 msgid "Use &keyboard map"
1777 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1780 msgid "Command s&tart:"
1781 msgstr "C&omienzo del comando:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1784 msgid "&Default language:"
1785 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1788 msgid "Command e&nd:"
1789 msgstr "&Fin del comando:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1792 msgid "Language pac&kage:"
1793 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1796 msgid "Auto &begin"
1797 msgstr "Auto-i&niciar"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1800 msgid "Use b&abel"
1801 msgstr "Usar &babel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1804 msgid "&Global"
1805 msgstr "&Global"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1808 msgid "&Right-to-left language support"
1809 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1812 msgid "Auto &end"
1813 msgstr "Auto-&terminar"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1816 msgid "Mark &foreign languages"
1817 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1820 msgid "Set class options to default on class change"
1821 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1824 msgid "&Reset class options when document class changes"
1825 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1828 msgid "Default paper si&ze:"
1829 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1832 msgid "Te&X encoding:"
1833 msgstr "Codificación Te&X:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1836 msgid "US letter"
1837 msgstr "Carta US"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
1840 msgid "US legal"
1841 msgstr "Oficio US"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
1844 msgid "US executive"
1845 msgstr "Ejecutivo US"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1848 msgid "A3"
1849 msgstr "A3"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1852 msgid "A4"
1853 msgstr "A4"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
1856 msgid "A5"
1857 msgstr "A5"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
1860 msgid "B5"
1861 msgstr "B5"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1864 msgid "External Applications"
1865 msgstr "Programas externos"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1868 msgid "CheckTeX start options and flags"
1869 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1872 msgid "Chec&kTeX command:"
1873 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1876 msgid "BibTeX command and options"
1877 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1880 msgid "&BibTeX command:"
1881 msgstr "Comando &BibTeX:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1884 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1885 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1888 msgid "Index command:"
1889 msgstr "Comando índice:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1892 msgid "DVI viewer paper size options:"
1893 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1896 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1897 msgstr ""
1898 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1901 msgid "Ly&XServer pipe:"
1902 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1909 msgid "Browse..."
1910 msgstr "Examinar..."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1913 msgid "&PATH prefix:"
1914 msgstr "&Prefijo PATH:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1917 msgid "&Temporary directory:"
1918 msgstr "Directorio &temporal:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1921 msgid "&Backup directory:"
1922 msgstr "Copias de &seguridad:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1925 msgid "&Working directory:"
1926 msgstr "Directorio de &trabajo:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1929 msgid "&Document templates:"
1930 msgstr "&Plantillas de documento:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1933 msgid "&roff command:"
1934 msgstr "Comando &roff:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
1937 msgid ""
1938 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1939 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1940 "paragraphs are separated by a blank line."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1944 msgid "Output &line length:"
1945 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1948 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1949 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1952 msgid "Name of the default printer"
1953 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1956 msgid "Use printer name explicitely"
1957 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1960 msgid "Adapt outp&ut"
1961 msgstr "Adaptar sal&ida"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1964 msgid "Command Options"
1965 msgstr "Opciones del comando"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1968 msgid "Re&verse:"
1969 msgstr "&Invertir:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1972 msgid "To p&rinter:"
1973 msgstr "A imp&resora:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1976 msgid "Paper si&ze:"
1977 msgstr "Tama&ño del papel:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
1980 msgid "To &file:"
1981 msgstr "A &archivo:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
1984 msgid "Spool &command:"
1985 msgstr "&Comando de impresión:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1988 msgid "&Odd pages:"
1989 msgstr "Páginas i&mpares:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
1992 msgid "Paper t&ype:"
1993 msgstr "Tipo del &papel:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
1996 msgid "E&xtra options:"
1997 msgstr "Opciones e&xtra:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2000 msgid "Spool pref&ix:"
2001 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2004 msgid "Co&llated:"
2005 msgstr "Pe&gadas:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2008 msgid "&Even pages:"
2009 msgstr "Páginas &pares:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2012 msgid "File ex&tension:"
2013 msgstr "Ex&tensión:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2016 msgid "Lan&dscape:"
2017 msgstr "Apai&sado:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2020 msgid "Co&pies:"
2021 msgstr "Co&pias:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2024 msgid "Pa&ge range:"
2025 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2028 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2029 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2032 msgid "Printer co&mmand:"
2033 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2036 msgid "Printer &name:"
2037 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2040 msgid "Sa&ns Serif:"
2041 msgstr "Sa&ns Serif:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2044 msgid "T&ypewriter:"
2045 msgstr "T&ypewriter:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2048 msgid "Screen &DPI:"
2049 msgstr "&DPI pantalla:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2052 msgid "&Zoom %:"
2053 msgstr "&Zoom %:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2056 msgid "Font Sizes"
2057 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2060 msgid "Larger:"
2061 msgstr "Más grande:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2064 msgid "Largest:"
2065 msgstr "Muy grande:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2068 msgid "Huge:"
2069 msgstr "Enorme:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2072 msgid "Hugest:"
2073 msgstr "Más enorme:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2076 msgid "Smallest:"
2077 msgstr "Muy pequeña:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2080 msgid "Smaller:"
2081 msgstr "Más pequeña:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2084 msgid "Small:"
2085 msgstr "Pequeña:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2088 msgid "Normal:"
2089 msgstr "Normal:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2092 msgid "Tiny:"
2093 msgstr "Diminuta:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2096 msgid "Large:"
2097 msgstr "Grande:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2100 msgid "Spellchec&ker executable:"
2101 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2105 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2108 msgid "Al&ternative language:"
2109 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2112 msgid "Escape cha&racters:"
2113 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2116 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2117 msgstr ""
2118 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2121 msgid "Personal &dictionary:"
2122 msgstr "&Diccionario personal:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2125 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2126 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2129 msgid "Accept compound &words"
2130 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2133 msgid "Use input encod&ing"
2134 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2137 msgid "Scrolling"
2138 msgstr "Desplazamiento"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2141 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2142 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2145 msgid "B&rowse..."
2146 msgstr "E&xaminar..."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2149 msgid "&User interface file:"
2150 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2153 msgid "&Bind file:"
2154 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2157 msgid "Session"
2158 msgstr "Sesión"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2163 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2166 msgid "Load opened files from last session"
2167 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2170 msgid "Restore cursor positions"
2171 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2174 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2175 msgstr ""
2176 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2177 "vez"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2180 msgid "Save/restore window position"
2181 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2184 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2185 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2186 msgid "Width"
2187 msgstr "Ancho"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2190 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2191 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2192 msgid "Height"
2193 msgstr "Alto"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2196 msgid "Documents"
2197 msgstr "Documentos"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2200 msgid "B&ackup documents "
2201 msgstr "Copias de se&guridad "
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2204 msgid " every"
2205 msgstr " cada"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2208 msgid "minutes"
2209 msgstr "minutos"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2212 msgid "&Maximum last files:"
2213 msgstr "Documentos &recientes:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2216 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:726
2217 msgid "&Save"
2218 msgstr "&Guardar"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2221 msgid "Pages"
2222 msgstr "Páginas"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2225 msgid "Page number to print from"
2226 msgstr "Imprimir desde la página"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2229 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2230 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2233 msgid "Page number to print to"
2234 msgstr "Imprimir hasta la página"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2237 msgid "Print all pages"
2238 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2241 msgid "Fro&m"
2242 msgstr "&Desde"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2245 msgid "&All"
2246 msgstr "&Todo"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2249 msgid "Print &odd-numbered pages"
2250 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2253 msgid "Print &even-numbered pages"
2254 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2257 msgid "Print in reverse order"
2258 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2261 msgid "Re&verse order"
2262 msgstr "Orden &inverso"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2265 msgid "Copies"
2266 msgstr "Copias"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2269 msgid "Number of copies"
2270 msgstr "Número de copias"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2273 msgid "Collate copies"
2274 msgstr "Copias encadenadas"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2277 msgid "&Collate"
2278 msgstr "&Encadenadas"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2281 msgid "&Print"
2282 msgstr "&Imprimir"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2285 msgid "Print Destination"
2286 msgstr "Destino de impresión"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2289 msgid "Send output to the printer"
2290 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2293 msgid "P&rinter:"
2294 msgstr "I&mpresora:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2297 msgid "Send output to the given printer"
2298 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2301 msgid "Send output to a file"
2302 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2305 msgid "La&bels in:"
2306 msgstr "&Etiquetas en:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2309 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2310 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2313 msgid "<reference>"
2314 msgstr "<referencia>"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2317 msgid "(<reference>)"
2318 msgstr "(<referencia>)"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2321 msgid "<page>"
2322 msgstr "<página>"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2325 msgid "on page <page>"
2326 msgstr "en página <página>"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2329 msgid "<reference> on page <page>"
2330 msgstr "<referencia> en página <página>"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2333 msgid "Formatted reference"
2334 msgstr "Referencias con formato"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2337 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2338 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2341 msgid "&Sort"
2342 msgstr "&Ordenar"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2345 msgid "Update the label list"
2346 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2349 msgid "Jump to the label"
2350 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2353 msgid "&Go to Label"
2354 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2357 msgid "&Find:"
2358 msgstr "&Encontrar:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2361 msgid "Replace &with:"
2362 msgstr "Reemplazar &con:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2365 msgid "Case &sensitive"
2366 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2369 msgid "Match whole words onl&y"
2370 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2373 msgid "Find &Next"
2374 msgstr "Encontrar &siguiente"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2379 msgid "&Replace"
2380 msgstr "&Reemplazar"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2383 msgid "Replace &All"
2384 msgstr "Reemplazar &todo"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2387 msgid "Search &backwards"
2388 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2391 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2392 msgstr ""
2393 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2396 msgid "&Export formats:"
2397 msgstr "Formatos de &exportación:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2400 msgid "&Command:"
2401 msgstr "&Comando:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2404 msgid "Suggestions:"
2405 msgstr "Sugerencias:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2408 msgid "Replace word with current choice"
2409 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2412 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2413 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2416 msgid "Ignore this word"
2417 msgstr "Ignorar esta palabra"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2420 msgid "&Ignore"
2421 msgstr "&Ignorar"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2424 msgid "Ignore this word throughout this session"
2425 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2428 msgid "I&gnore All"
2429 msgstr "I&gnorar siempre"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2432 msgid "Replacement:"
2433 msgstr "Reemplazar con:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2436 msgid "Current word"
2437 msgstr "Palabra actual"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2440 msgid "Unknown word:"
2441 msgstr "Palabra desconocida:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2444 msgid "Replace with selected word"
2445 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2448 msgid "&Table Settings"
2449 msgstr "Configuración de la &tabla"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2452 msgid "Column Width"
2453 msgstr "Ancho de columna"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2456 msgid "Fixed width of the column"
2457 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2460 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2461 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2464 msgid "&Vertical alignment:"
2465 msgstr "Alineación &vertical:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2468 msgid "&Horizontal alignment:"
2469 msgstr "Alineación &horizontal:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2472 msgid "Horizontal alignment in column"
2473 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2476 msgid "Justified"
2477 msgstr "Justificado"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2480 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2481 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2484 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2485 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2488 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2489 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2492 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2493 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2496 msgid "Merge cells"
2497 msgstr "Unir celdas"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2500 msgid "&Multicolumn"
2501 msgstr "&Multicolumna"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2504 msgid "LaTe&X argument:"
2505 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2508 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2509 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2512 msgid "&Borders"
2513 msgstr "&Bordes"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2516 msgid "All Borders"
2517 msgstr "Todos los bordes"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2520 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2521 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2524 msgid "&Set"
2525 msgstr "&Poner"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2528 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2529 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2532 msgid "C&lear"
2533 msgstr "&Limpiar"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2536 msgid "Style"
2537 msgstr "Estilo"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2540 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2541 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2544 msgid "Fo&rmal"
2545 msgstr "Fo&rmal"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2548 msgid "Use default (grid-like) border style"
2549 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2552 msgid "De&fault"
2553 msgstr "Pre&determinado"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2556 msgid "Set Borders"
2557 msgstr "Poner bordes"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2561 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2564 msgid "Additional Space"
2565 msgstr "Espacio adicional"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2568 msgid "T&op of row:"
2569 msgstr "&Superior de la fila:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2572 msgid "Botto&m of row:"
2573 msgstr "&Inferior de la fila:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2576 msgid "Bet&ween rows:"
2577 msgstr "En&tre las filas:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2580 msgid "&Longtable"
2581 msgstr "Tabla &larga"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2584 msgid "Set a page break on the current row"
2585 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2588 msgid "Page &break on current row"
2589 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2592 msgid "Settings"
2593 msgstr "Configuración"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2596 msgid "Status"
2597 msgstr "Estado"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2600 msgid "Header:"
2601 msgstr "Encabezado:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2604 msgid "Footer:"
2605 msgstr "Pie:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2608 msgid "First header:"
2609 msgstr "Primer encabezado:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2612 msgid "Last footer:"
2613 msgstr "Último pie:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2616 msgid "Contents"
2617 msgstr "Contenidos"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2620 msgid "Border above"
2621 msgstr "Borde encima"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2624 msgid "Border below"
2625 msgstr "Borde debajo"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2628 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2629 msgstr ""
2630 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2634 msgid "on"
2635 msgstr "activado"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2638 msgid "This row is the header of the first page"
2639 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2642 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2643 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2646 msgid "This row is the footer of the last page"
2647 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2654 msgid "double"
2655 msgstr "doble"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2658 msgid "Don't output the last footer"
2659 msgstr "No mostrar el último pie"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2663 msgid "is empty"
2664 msgstr "está vacío"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2667 msgid "Don't output the first header"
2668 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2671 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2672 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2675 msgid "&Use long table"
2676 msgstr "&Usar tabla larga"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2679 msgid "Current cell:"
2680 msgstr "Celda actual:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2683 msgid "Current row position"
2684 msgstr "Posición actual de fila"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2687 msgid "Current column position"
2688 msgstr "Posición actual de columna"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2691 msgid "Close this dialog"
2692 msgstr "Cerrar este diálogo"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2695 msgid "Rebuild the file lists"
2696 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2699 msgid "&Rescan"
2700 msgstr "&Releer"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2703 msgid ""
2704 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2705 msgstr ""
2706 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2707 "mostrados con su ruta"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2710 msgid "&View"
2711 msgstr "&Ver"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2714 msgid "Selected classes or styles"
2715 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2718 msgid "LaTeX classes"
2719 msgstr "Clases LaTeX"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2722 msgid "LaTeX styles"
2723 msgstr "Estilos LaTeX"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2726 msgid "BibTeX styles"
2727 msgstr "Estilos BibTeX"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2730 msgid "Toggles view of the file list"
2731 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2734 msgid "Show &path"
2735 msgstr "Mostrar &ruta"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2738 msgid "Index entry"
2739 msgstr "Entrada de índice"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
2742 msgid "&Keyword:"
2743 msgstr "Palabra &clave:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2746 msgid "Entry"
2747 msgstr "Entrada"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2751 msgid "The selected entry"
2752 msgstr "El ítem seleccionado"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2755 msgid "&Selection:"
2756 msgstr "&Selección:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2759 msgid "Replace the entry with the selection"
2760 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2763 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2767 #, fuzzy
2768 msgid "<- P&romote"
2769 msgstr "<- &Ascender"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Move selected item down by one"
2774 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2777 #, fuzzy
2778 msgid "D&own"
2779 msgstr "&Bajar"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2782 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2786 #, fuzzy
2787 msgid "De&mote ->"
2788 msgstr "&Degradar ->"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2791 msgid "Update navigation tree"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Upd&ate"
2797 msgstr "&Actualizar"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Move selected item up by one"
2802 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2805 msgid ""
2806 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2807 "available"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2811 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2815 msgid "&Type:"
2816 msgstr "&Tipo:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2820 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2821 msgid "URL"
2822 msgstr "URL"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2825 msgid "&URL:"
2826 msgstr "&URL:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2829 msgid "Name associated with the URL"
2830 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2833 msgid "Output as a hyperlink ?"
2834 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2837 msgid "&Generate hyperlink"
2838 msgstr "&Generar hiperenlace"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2841 msgid "&Spacing:"
2842 msgstr "&Espaciado:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2845 msgid "&Value:"
2846 msgstr "&Valor:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2849 msgid "&Protect:"
2850 msgstr "&Proteger:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2853 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2854 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2857 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2858 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2861 msgid "Supported spacing types"
2862 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2865 msgid "DefSkip"
2866 msgstr "SaltoPred"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:116
2869 msgid "SmallSkip"
2870 msgstr "SaltoPequeño"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:117
2873 msgid "MedSkip"
2874 msgstr "SaltoMedio"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:118
2877 msgid "BigSkip"
2878 msgstr "SaltoGrande"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2881 msgid "VFill"
2882 msgstr "RellenoVert"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Complete source"
2887 msgstr "Mostrar fuente completa"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2890 msgid "Automatic update"
2891 msgstr "Actualización automática"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2894 msgid "Default (outer)"
2895 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2898 msgid "Outer"
2899 msgstr "Exterior"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2902 msgid "&Placement:"
2903 msgstr "&Ubicación:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2906 msgid "Units of width value"
2907 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2910 msgid "&Units:"
2911 msgstr "&Unidades:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2914 msgid "&Line spacing:"
2915 msgstr "&Espaciado:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2918 msgid "Separate Paragraphs With"
2919 msgstr "Separar párrafos con"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2922 msgid "&Vertical space"
2923 msgstr "Espacio &vertical"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2926 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2927 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2930 msgid "&Indentation"
2931 msgstr "&Sangrado"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2934 msgid "Format text into two columns"
2935 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2938 msgid "Two-&column document"
2939 msgstr "Documento con &dos columnas"
2940
2941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2942 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2943 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2944 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2945 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2947 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2948 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2949 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2950 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2951 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2952 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2953 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2954 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2956 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
2957 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2958 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2959 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2960 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
2961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:151
2962 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2963 msgid "Standard"
2964 msgstr "Normal"
2965
2966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2967 msgid "TheoremTemplate"
2968 msgstr "PlantillaTeorema"
2969
2970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2971 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2972 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2974 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2975 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2976 msgid "Proof"
2977 msgstr "Demostración"
2978
2979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2980 msgid "Proof:"
2981 msgstr "Demostración:"
2982
2983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2984 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2985 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2986 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
2987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
2988 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2989 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2990 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2991 msgid "Theorem"
2992 msgstr "Teorema"
2993
2994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2995 msgid "Theorem #:"
2996 msgstr "Teorema #:"
2997
2998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2999 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3000 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3002 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3003 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3005 msgid "Lemma"
3006 msgstr "Lema"
3007
3008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3009 msgid "Lemma #:"
3010 msgstr "Lema #:"
3011
3012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3014 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3015 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3017 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3018 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3019 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3020 msgid "Corollary"
3021 msgstr "Corolario"
3022
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3024 msgid "Corollary #:"
3025 msgstr "Corolario #:"
3026
3027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3029 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3031 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3032 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3033 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3034 msgid "Proposition"
3035 msgstr "Proposición"
3036
3037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3038 msgid "Proposition #:"
3039 msgstr "Proposición #:"
3040
3041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3043 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3044 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3045 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3046 msgid "Conjecture"
3047 msgstr "Conjetura"
3048
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3050 msgid "Conjecture #:"
3051 msgstr "Conjetura #:"
3052
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3055 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3057 msgid "Criterion"
3058 msgstr "Criterio"
3059
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3061 msgid "Criterion #:"
3062 msgstr "Criterio #:"
3063
3064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3066 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3067 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3068 msgid "Fact"
3069 msgstr "Hecho"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3072 msgid "Fact #:"
3073 msgstr "Hecho #:"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3077 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3078 msgid "Axiom"
3079 msgstr "Axioma"
3080
3081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3082 msgid "Axiom #:"
3083 msgstr "Axioma #:"
3084
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3087 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3088 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3090 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3091 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3092 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3093 msgid "Definition"
3094 msgstr "Definición"
3095
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3097 msgid "Definition #:"
3098 msgstr "Definición #:"
3099
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3102 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3104 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3106 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:367
3107 msgid "Example"
3108 msgstr "Ejemplo"
3109
3110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3111 msgid "Example #:"
3112 msgstr "Ejemplo #:"
3113
3114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3116 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3117 msgid "Condition"
3118 msgstr "Condición"
3119
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3121 msgid "Condition #:"
3122 msgstr "Condición #:"
3123
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3126 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3127 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3128 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3129 msgid "Problem"
3130 msgstr "Problema"
3131
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3133 msgid "Problem #:"
3134 msgstr "Problema #:"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3138 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3139 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3140 msgid "Exercise"
3141 msgstr "Ejercicio"
3142
3143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3144 msgid "Exercise #:"
3145 msgstr "Ejercicio #:"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3150 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3151 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3152 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3153 msgid "Remark"
3154 msgstr "Observación"
3155
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3157 msgid "Remark #:"
3158 msgstr "Observación #:"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3161 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3162 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3164 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3166 msgid "Claim"
3167 msgstr "Afirmación"
3168
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3170 msgid "Claim #:"
3171 msgstr "Afirmación #:"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3175 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3176 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3177 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3178 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:65
3179 msgid "Note"
3180 msgstr "Nota"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3183 msgid "Note #:"
3184 msgstr "Nota #:"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3189 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3190 msgid "Notation"
3191 msgstr "Notación"
3192
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3194 msgid "Notation #:"
3195 msgstr "Notación #:"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3198 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3199 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3200 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3201 msgid "Case"
3202 msgstr "Caso"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3205 msgid "Case #:"
3206 msgstr "Caso #:"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3209 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3210 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3211 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3212 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3213 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3214 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3216 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3217 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3219 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3220 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3221 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3222 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3224 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3225 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3226 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3227 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3228 msgid "Section"
3229 msgstr "Sección"
3230
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3232 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3233 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3234 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3235 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3236 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3238 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3239 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3241 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3242 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3243 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3244 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3245 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3246 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3247 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3248 msgid "Subsection"
3249 msgstr "Subsección"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3252 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3253 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3254 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3255 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3257 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3259 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3260 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3261 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3262 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3263 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3264 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3265 msgid "Subsubsection"
3266 msgstr "Subsubsección"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3269 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3271 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3272 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3274 msgid "Section*"
3275 msgstr "Sección*"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3278 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3279 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3281 msgid "Subsection*"
3282 msgstr "Subsección*"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3285 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3287 msgid "Subsubsection*"
3288 msgstr "Subsubsección*"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3291 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3292 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3293 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3294 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3296 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3297 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3299 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3300 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3302 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3303 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3304 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3305 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3307 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3309 #: src/output_plaintext.cpp:145
3310 msgid "Abstract"
3311 msgstr "Resumen"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3314 msgid "Abstract---"
3315 msgstr "Resumen---"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3318 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3320 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3321 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3322 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3324 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3325 msgid "Keywords"
3326 msgstr "Palabras clave"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3329 msgid "Index Terms---"
3330 msgstr "Términos índice---"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3333 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3334 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3335 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3337 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3339 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3340 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3341 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3342 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3343 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3344 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3345 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3346 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3347 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/aguplus.inc:168
3348 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3349 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3350 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
3351 msgid "Bibliography"
3352 msgstr "Bibliografía"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3355 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3357 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3358 #: src/rowpainter.cpp:524
3359 msgid "Appendix"
3360 msgstr "Apéndice"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3363 msgid "Appendices"
3364 msgstr "Apéndices"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3367 msgid "Biography"
3368 msgstr "Biografía"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3371 msgid "BiographyNoPhoto"
3372 msgstr "BiografíaSinFoto"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3375 msgid "Footernote"
3376 msgstr "Nota al pie"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3379 msgid "MarkBoth"
3380 msgstr "MarcarAmbos"
3381
3382 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3383 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3384 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3385 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3386 #: lib/layouts/simplecv.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3387 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3388 msgid "Itemize"
3389 msgstr "Enumeración*"
3390
3391 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3392 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3393 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3394 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3395 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3396 msgid "Enumerate"
3397 msgstr "Enumeración"
3398
3399 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3400 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3401 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3402 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3404 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3405 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3407 msgid "Description"
3408 msgstr "Descripción"
3409
3410 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3411 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3413 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3415 msgid "List"
3416 msgstr "Lista"
3417
3418 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3419 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3420 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3421 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3422 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3423 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3424 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3425 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3426 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3427 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3429 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3430 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3431 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3432 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3434 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:35
3435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3437 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3438 msgid "Title"
3439 msgstr "Título"
3440
3441 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3442 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3443 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3444 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3445 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3446 msgid "Subtitle"
3447 msgstr "Subtítulo"
3448
3449 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3450 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3451 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3452 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3453 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3454 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3455 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3456 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3458 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3460 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3461 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3464 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3465 msgid "Author"
3466 msgstr "Autor"
3467
3468 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3469 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3470 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3473 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3474 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3477 msgid "Address"
3478 msgstr "Dirección"
3479
3480 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3481 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3482 msgid "Offprint"
3483 msgstr "Separata"
3484
3485 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3486 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3487 msgid "Mail"
3488 msgstr "Correo"
3489
3490 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3491 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3492 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3493 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3494 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3496 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3498 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3500 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3501 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3502 msgid "Date"
3503 msgstr "Fecha"
3504
3505 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3506 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3507 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3508 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3509 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3511 msgid "Acknowledgement"
3512 msgstr "Agradecimiento"
3513
3514 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3515 msgid "Offprint Requests to:"
3516 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3517
3518 #: lib/layouts/aa.layout:176
3519 msgid "Correspondence to:"
3520 msgstr "Correspondencia a:"
3521
3522 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3523 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3524 msgid "Acknowledgements."
3525 msgstr "Agradecimientos."
3526
3527 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3528 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3529 msgid "LaTeX"
3530 msgstr "LaTeX"
3531
3532 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3533 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3534 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3536 msgid "Email"
3537 msgstr "CorreoE"
3538
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3541 msgid "Thesaurus"
3542 msgstr "Tesauro"
3543
3544 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3545 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3546 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3547 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3548 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3549 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3550 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3551 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3552 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3553 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3554 msgid "Paragraph"
3555 msgstr "Párrafo"
3556
3557 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3558 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3559 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3560 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3561 msgid "Affiliation"
3562 msgstr "Afiliación"
3563
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3565 msgid "And"
3566 msgstr "Y"
3567
3568 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3569 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3570 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3571 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3572 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3573 msgid "Acknowledgements"
3574 msgstr "Agradecimientos"
3575
3576 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3577 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3579 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3580 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3581 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3582 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3583 #: src/output_plaintext.cpp:157
3584 msgid "References"
3585 msgstr "Referencias"
3586
3587 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3588 msgid "PlaceFigure"
3589 msgstr "ColocarFigura"
3590
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3592 msgid "PlaceTable"
3593 msgstr "ColocarTabla"
3594
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3596 msgid "TableComments"
3597 msgstr "TablaComentarios"
3598
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3600 msgid "TableRefs"
3601 msgstr "TablaRefs"
3602
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3604 msgid "MathLetters"
3605 msgstr "CartaMates"
3606
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3608 msgid "NoteToEditor"
3609 msgstr "NotaAlEditor"
3610
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3612 msgid "Facility"
3613 msgstr "Instalación"
3614
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3616 msgid "Objectname"
3617 msgstr "Nombre de objeto"
3618
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3620 msgid "Dataset"
3621 msgstr "Conjunto de datos"
3622
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3624 msgid "Subject headings:"
3625 msgstr "Encabezados de asunto:"
3626
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3628 msgid "[Acknowledgements]"
3629 msgstr "[Agradecimientos]"
3630
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3632 msgid "and"
3633 msgstr "y"
3634
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3636 msgid "Place Figure here:"
3637 msgstr "Colocar figura aquí:"
3638
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3640 msgid "Place Table here:"
3641 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3642
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3644 msgid "[Appendix]"
3645 msgstr "[Apéndice]"
3646
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3648 msgid "Note to Editor:"
3649 msgstr "Nota al editor:"
3650
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3652 msgid "References. ---"
3653 msgstr "Referencias. ---"
3654
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3656 msgid "Note. ---"
3657 msgstr "Nota. ---"
3658
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3660 msgid "FigCaption"
3661 msgstr "FigTítulo"
3662
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3664 msgid "Fig. ---"
3665 msgstr "Fig. ---"
3666
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3668 msgid "Facility:"
3669 msgstr "Instalación:"
3670
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3672 msgid "Obj:"
3673 msgstr "Obj:"
3674
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3676 msgid "Dataset:"
3677 msgstr "Conjunto de datos:"
3678
3679 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3680 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3682 msgid "Theorem."
3683 msgstr "Teorema."
3684
3685 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3686 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3687 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3688 msgid "Corollary."
3689 msgstr "Corolario."
3690
3691 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3692 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3694 msgid "Lemma."
3695 msgstr "Lema."
3696
3697 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3698 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3699 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3700 msgid "Proposition."
3701 msgstr "Proposición."
3702
3703 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3705 msgid "Conjecture."
3706 msgstr "Conjetura."
3707
3708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3709 msgid "Criterion."
3710 msgstr "Criterio."
3711
3712 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3713 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3714 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3715 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3716 msgid "Algorithm"
3717 msgstr "Algoritmo"
3718
3719 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3720 msgid "Algorithm."
3721 msgstr "Algoritmo."
3722
3723 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3725 msgid "Fact."
3726 msgstr "Hecho."
3727
3728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3729 msgid "Axiom."
3730 msgstr "Axioma."
3731
3732 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3733 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3735 msgid "Definition."
3736 msgstr "Definición."
3737
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3740 msgid "Example."
3741 msgstr "Ejemplo."
3742
3743 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3745 msgid "Condition."
3746 msgstr "Condición."
3747
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3750 msgid "Problem."
3751 msgstr "Problema."
3752
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3755 msgid "Exercise."
3756 msgstr "Ejercicio."
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3760 msgid "Remark."
3761 msgstr "Observación."
3762
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3764 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3765 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3766 msgid "Claim."
3767 msgstr "Afirmación."
3768
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3771 msgid "Note."
3772 msgstr "Nota."
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3776 msgid "Notation."
3777 msgstr "Notación."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3780 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3781 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3782 msgid "Summary"
3783 msgstr "Resumen"
3784
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3786 msgid "Summary."
3787 msgstr "Resumen."
3788
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3790 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3791 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3792 msgid "Acknowledgement."
3793 msgstr "Agradecimiento."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3796 msgid "Case."
3797 msgstr "Caso."
3798
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3800 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3802 msgid "Conclusion"
3803 msgstr "Conclusión"
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3807 msgid "Conclusion."
3808 msgstr "Conclusión."
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3811 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3812 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3815 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3816 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3819 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3820 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3821
3822 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3823 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3824 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3827 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3828 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3831 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3832 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3833
3834 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3835 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3836 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3837
3838 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3839 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3840 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3843 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3844 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3847 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3848 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3851 msgid "Example \\arabic{example}."
3852 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3855 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3856 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3859 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3860 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3863 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3864 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3867 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3868 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3871 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3872 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3873
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3875 msgid "Note \\arabic{note}."
3876 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3879 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3880 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3883 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3884 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3885
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3887 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3888 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3891 msgid "Case \\arabic{case}."
3892 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3895 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3896 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3897
3898 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3899 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3900 msgid "\\arabic{section}"
3901 msgstr "\\arabic{section}"
3902
3903 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3904 msgid "Chapter Exercises"
3905 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3906
3907 #: lib/layouts/apa.layout:50
3908 msgid "RightHeader"
3909 msgstr "EncabezadoDerecho"
3910
3911 #: lib/layouts/apa.layout:59
3912 msgid "Right header:"
3913 msgstr "Encabezado derecho:"
3914
3915 #: lib/layouts/apa.layout:83
3916 msgid "Abstract:"
3917 msgstr "Resumen:"
3918
3919 #: lib/layouts/apa.layout:92
3920 msgid "ShortTitle"
3921 msgstr "TítuloBreve"
3922
3923 #: lib/layouts/apa.layout:100
3924 msgid "Short title:"
3925 msgstr "Título breve:"
3926
3927 #: lib/layouts/apa.layout:129
3928 msgid "TwoAuthors"
3929 msgstr "DosAutores"
3930
3931 #: lib/layouts/apa.layout:136
3932 msgid "ThreeAuthors"
3933 msgstr "TresAutores"
3934
3935 #: lib/layouts/apa.layout:143
3936 msgid "FourAuthors"
3937 msgstr "CuatroAutores"
3938
3939 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3941 msgid "Affiliation:"
3942 msgstr "Afiliación:"
3943
3944 #: lib/layouts/apa.layout:171
3945 msgid "TwoAffiliations"
3946 msgstr "DosAfiliaciones"
3947
3948 #: lib/layouts/apa.layout:178
3949 msgid "ThreeAffiliations"
3950 msgstr "TresAfiliaciones"
3951
3952 #: lib/layouts/apa.layout:185
3953 msgid "FourAffiliations"
3954 msgstr "CuatroAfiliaciones"
3955
3956 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3957 msgid "Journal"
3958 msgstr "Publicación"
3959
3960 #: lib/layouts/apa.layout:206
3961 msgid "CopNum"
3962 msgstr "CopNum"
3963
3964 #: lib/layouts/apa.layout:234
3965 msgid "Acknowledgements:"
3966 msgstr "Agradecimientos:"
3967
3968 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3969 #: lib/layouts/spie.layout:88
3970 msgid "Acknowledgments"
3971 msgstr "Agradecimientos"
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:248
3974 msgid "ThickLine"
3975 msgstr "LíneaGruesa"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:258
3978 msgid "CenteredCaption"
3979 msgstr "NombreCentrado"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3982 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3983 msgid "Senseless!"
3984 msgstr "¡Sin sentido!"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:280
3987 msgid "FitFigure"
3988 msgstr "AjusFigura"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:286
3991 msgid "FitBitmap"
3992 msgstr "AjusMapaDeBits"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3995 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
3996 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/simplecv.layout:96
3997 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
3998 msgid "*"
3999 msgstr "*"
4000
4001 #: lib/layouts/apa.layout:344
4002 msgid "Seriate"
4003 msgstr "En serie"
4004
4005 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4006 #: src/buffer_funcs.cpp:524
4007 msgid "(\\alph{enumii})"
4008 msgstr "(\\alph{enumii})"
4009
4010 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4011 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4012 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4013 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4014 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4015 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4016 msgid "Part"
4017 msgstr "Parte"
4018
4019 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4020 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4021 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4022 msgid "Part*"
4023 msgstr "Parte*"
4024
4025 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4026 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4027 msgid "MM"
4028 msgstr "MM"
4029
4030 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4031 msgid "BeginFrame"
4032 msgstr "ComenzarFotograma"
4033
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4035 msgid "Frame   "
4036 msgstr "Fotograma   "
4037
4038 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4039 msgid "BeginPlainFrame"
4040 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4041
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4043 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4044 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4045
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4047 msgid "EndFrame"
4048 msgstr "TerminarFotograma"
4049
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4051 msgid "________________________________ "
4052 msgstr "________________________________ "
4053
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4055 msgid "Pause"
4056 msgstr "Pausa"
4057
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4059 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4060 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4061
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4063 msgid "Section \\arabic{section}"
4064 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4065
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4067 msgid "\\Alph{section}"
4068 msgstr "\\Alph{section}"
4069
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4071 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4072 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4073
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4075 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4076 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4077
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4079 msgid "AgainFrame"
4080 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4081
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4083 msgid "Again frame with label   "
4084 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4087 msgid "AlertBlock"
4088 msgstr "BloqueAviso"
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4091 msgid "block with alerted text "
4092 msgstr "bloque con texto de aviso "
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4095 msgid "Block"
4096 msgstr "Justificado"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4099 msgid "block "
4100 msgstr "bloque "
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4103 msgid "Corollary.  "
4104 msgstr "Corolario.  "
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4107 msgid "Column"
4108 msgstr "Columna"
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4111 msgid "start column of width:  "
4112 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4115 msgid "Columns"
4116 msgstr "Columnas"
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4119 msgid "columns "
4120 msgstr "columnas "
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4123 msgid "ColumnsCenterAligned"
4124 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4127 msgid "columns (center aligned) "
4128 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4131 msgid "ColumnsTopAligned"
4132 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4135 msgid "columns (top aligned) "
4136 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4139 msgid "Definition.  "
4140 msgstr "Definición.  "
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4143 msgid "Definitions"
4144 msgstr "Definiciones"
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4147 msgid "Definitions.  "
4148 msgstr "Definiciones.  "
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4151 msgid "Example.  "
4152 msgstr "Ejemplo.  "
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4155 msgid "Examples"
4156 msgstr "Ejemplos"
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4159 msgid "Examples.  "
4160 msgstr "Ejemplos.  "
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4163 msgid "ExampleBlock"
4164 msgstr "BloqueEjemplo"
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4167 msgid "block showing an example "
4168 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4171 msgid "Fact.  "
4172 msgstr "Hecho.  "
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4175 msgid "FrameSubtitle"
4176 msgstr "SubtítuloFotograma"
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4180 msgid "Institute"
4181 msgstr "Instituto"
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4184 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4185 msgid "LyX-Code"
4186 msgstr "Código-LyX"
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4189 msgid "NoteItem"
4190 msgstr "ÍtemNota"
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4193 msgid "note:  "
4194 msgstr "nota:  "
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4197 msgid "Only"
4198 msgstr "Solo"
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4201 msgid "only on slides  "
4202 msgstr "solo en diapositivas  "
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4205 msgid "Overprint"
4206 msgstr "SobreImprimir"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4209 msgid "overprint "
4210 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4213 msgid "OverlayArea"
4214 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4217 msgid "overlayarea "
4218 msgstr "área de recubrimiento "
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4221 msgid "Part "
4222 msgstr "Parte "
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4225 msgid "Proof.  "
4226 msgstr "Demostración.  "
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4229 msgid "Separator"
4230 msgstr "Separador"
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4233 msgid "___"
4234 msgstr "___"
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4237 msgid "TitleGraphic"
4238 msgstr "GráficoTítulo"
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4241 msgid "Theorem.  "
4242 msgstr "Teorema.  "
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4245 msgid "Uncover"
4246 msgstr "SinCubrir"
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4249 msgid "uncovered on slides  "
4250 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4254 msgid "Table"
4255 msgstr "Tabla"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4258 msgid "List of Tables"
4259 msgstr "Lista de tablas"
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4262 msgid "Figure"
4263 msgstr "Figura"
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4266 msgid "List of Figures"
4267 msgstr "Lista de figuras"
4268
4269 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4270 msgid "Dialogue"
4271 msgstr "Diálogo"
4272
4273 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4274 msgid "Narrative"
4275 msgstr "Narrativa"
4276
4277 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4278 msgid "ACT"
4279 msgstr "ACTO"
4280
4281 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4282 msgid "ACT \\arabic{act}"
4283 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4284
4285 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4286 msgid "SCENE"
4287 msgstr "ESCENA"
4288
4289 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4290 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4291 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4292
4293 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4294 msgid "SCENE*"
4295 msgstr "ESCENA*"
4296
4297 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4298 msgid "AT RISE:"
4299 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4300
4301 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4302 msgid "Speaker"
4303 msgstr "Portavoz"
4304
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4306 msgid "Parenthetical"
4307 msgstr "EntreParéntesis"
4308
4309 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4310 msgid "("
4311 msgstr "("
4312
4313 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4314 msgid ")"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4318 msgid "CURTAIN"
4319 msgstr "CORTINA"
4320
4321 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4322 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4323 msgid "Right Address"
4324 msgstr "Dirección_dcha"
4325
4326 #: lib/layouts/chess.layout:33
4327 msgid "Mainline"
4328 msgstr "LíneaPrincipal"
4329
4330 #: lib/layouts/chess.layout:40
4331 msgid "Mainline:"
4332 msgstr "Línea principal:"
4333
4334 #: lib/layouts/chess.layout:58
4335 msgid "Variation"
4336 msgstr "Variación"
4337
4338 #: lib/layouts/chess.layout:62
4339 msgid "Variation:"
4340 msgstr "Variación:"
4341
4342 #: lib/layouts/chess.layout:68
4343 msgid "SubVariation"
4344 msgstr "SubVariación"
4345
4346 #: lib/layouts/chess.layout:71
4347 msgid "Subvariation:"
4348 msgstr "Subvariación:"
4349
4350 #: lib/layouts/chess.layout:77
4351 msgid "SubVariation2"
4352 msgstr "SubVariación2"
4353
4354 #: lib/layouts/chess.layout:80
4355 msgid "Subvariation(2):"
4356 msgstr "Subvariación(2):"
4357
4358 #: lib/layouts/chess.layout:86
4359 msgid "SubVariation3"
4360 msgstr "SubVariación3"
4361
4362 #: lib/layouts/chess.layout:89
4363 msgid "Subvariation(3):"
4364 msgstr "Subvariación(3):"
4365
4366 #: lib/layouts/chess.layout:95
4367 msgid "SubVariation4"
4368 msgstr "SubVariación4"
4369
4370 #: lib/layouts/chess.layout:98
4371 msgid "Subvariation(4):"
4372 msgstr "Subvariación(4):"
4373
4374 #: lib/layouts/chess.layout:104
4375 msgid "SubVariation5"
4376 msgstr "SubVariación5"
4377
4378 #: lib/layouts/chess.layout:107
4379 msgid "Subvariation(5):"
4380 msgstr "Subvariación(5):"
4381
4382 #: lib/layouts/chess.layout:114
4383 msgid "HideMoves"
4384 msgstr "JugadasOcultas"
4385
4386 #: lib/layouts/chess.layout:119
4387 msgid "HideMoves:"
4388 msgstr "JugadasOcultas:"
4389
4390 #: lib/layouts/chess.layout:124
4391 msgid "ChessBoard"
4392 msgstr "Tablero"
4393
4394 #: lib/layouts/chess.layout:128
4395 msgid "[chessboard]"
4396 msgstr "[TableroAjedrez]"
4397
4398 #: lib/layouts/chess.layout:137
4399 msgid "BoardCentered"
4400 msgstr "TableroCentrado"
4401
4402 #: lib/layouts/chess.layout:142
4403 msgid "[centered board]"
4404 msgstr "[tablero centrado]"
4405
4406 #: lib/layouts/chess.layout:152
4407 msgid "HighLight"
4408 msgstr "Resaltado"
4409
4410 #: lib/layouts/chess.layout:157
4411 msgid "Highlights:"
4412 msgstr "Resaltados:"
4413
4414 #: lib/layouts/chess.layout:172
4415 msgid "Arrow"
4416 msgstr "Flecha"
4417
4418 #: lib/layouts/chess.layout:177
4419 msgid "Arrow:"
4420 msgstr "Flecha:"
4421
4422 #: lib/layouts/chess.layout:183
4423 msgid "KnightMove"
4424 msgstr "MovidaCaballo"
4425
4426 #: lib/layouts/chess.layout:188
4427 msgid "KnightMove:"
4428 msgstr "MoverCaballo:"
4429
4430 #: lib/layouts/cv.layout:58 lib/layouts/simplecv.layout:60
4431 msgid "Topic"
4432 msgstr "Tema"
4433
4434 #: lib/layouts/cv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:74
4435 msgid "MMMMM"
4436 msgstr "MMMMM"
4437
4438 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4439 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/aguplus.inc:75
4440 msgid "Left Header"
4441 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4442
4443 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4444 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/aguplus.inc:99
4445 msgid "Right Header"
4446 msgstr "Encabezado_Derecho"
4447
4448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4449 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4450 msgid "My Address"
4451 msgstr "Mi_dirección"
4452
4453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4454 msgid "Briefkopf:"
4455 msgstr "Briefkopf:"
4456
4457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4458 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4459 msgid "Send To Address"
4460 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4461
4462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4463 msgid "Adresse:"
4464 msgstr "Adresse:"
4465
4466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4469 msgid "Opening"
4470 msgstr "Apertura"
4471
4472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4473 msgid "Anrede:"
4474 msgstr "Anrede:"
4475
4476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4479 msgid "Signature"
4480 msgstr "Firma"
4481
4482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4483 msgid "Unterschrift:"
4484 msgstr "Unterschrift:"
4485
4486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4489 msgid "Closing"
4490 msgstr "Cierre"
4491
4492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4493 msgid "Gruss:"
4494 msgstr "Gruss:"
4495
4496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4497 msgid "encl"
4498 msgstr "encl"
4499
4500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4501 msgid "Anlagen:"
4502 msgstr "Anlagen:"
4503
4504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4505 msgid "ps"
4506 msgstr "ps"
4507
4508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4509 msgid "PS:"
4510 msgstr "PS:"
4511
4512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4514 #: src/lengthcommon.cpp:38
4515 msgid "cc"
4516 msgstr "cc"
4517
4518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4519 msgid "Verteiler:"
4520 msgstr "Verteiler:"
4521
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4523 msgid "Betreff"
4524 msgstr "Betreff"
4525
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4527 msgid "Betreff:"
4528 msgstr "Betreff:"
4529
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4531 msgid "Stadt"
4532 msgstr "Stadt"
4533
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4535 msgid "Stadt:"
4536 msgstr "Stadt:"
4537
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4539 msgid "Datum"
4540 msgstr "Dato"
4541
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4543 msgid "Datum:"
4544 msgstr "Datum:"
4545
4546 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4547 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4548 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4549 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4550 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4551 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4552 msgid "Subparagraph"
4553 msgstr "Subpárrafo"
4554
4555 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4557 msgid "Quotation"
4558 msgstr "Cita"
4559
4560 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4562 msgid "Quote"
4563 msgstr "Citar"
4564
4565 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4566 msgid "00.00.0000"
4567 msgstr "00.00.0000"
4568
4569 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4570 msgid "Verse"
4571 msgstr "Verso"
4572
4573 #: lib/layouts/egs.layout:269
4574 msgid "LaTeX Title"
4575 msgstr "Título_LaTeX"
4576
4577 #: lib/layouts/egs.layout:304
4578 msgid "Author:"
4579 msgstr "Autor:"
4580
4581 #: lib/layouts/egs.layout:313
4582 msgid "Affil"
4583 msgstr "Afil"
4584
4585 #: lib/layouts/egs.layout:327
4586 msgid "Affilation:"
4587 msgstr "Afiliación:"
4588
4589 #: lib/layouts/egs.layout:350
4590 msgid "Journal:"
4591 msgstr "Revista:"
4592
4593 #: lib/layouts/egs.layout:359
4594 msgid "msnumber"
4595 msgstr "NúmeroMs"
4596
4597 #: lib/layouts/egs.layout:374
4598 msgid "MS_number:"
4599 msgstr "Número_MS:"
4600
4601 #: lib/layouts/egs.layout:384
4602 msgid "FirstAuthor"
4603 msgstr "PrimerAutor"
4604
4605 #: lib/layouts/egs.layout:398
4606 msgid "1st_author_surname:"
4607 msgstr "1er_apellido_autor:"
4608
4609 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4610 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4611 msgid "Received"
4612 msgstr "Recibido"
4613
4614 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4615 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4616 msgid "Received:"
4617 msgstr "Recibido:"
4618
4619 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4620 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4621 msgid "Accepted"
4622 msgstr "Aceptado"
4623
4624 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4625 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4626 msgid "Accepted:"
4627 msgstr "Aceptado:"
4628
4629 #: lib/layouts/egs.layout:453
4630 msgid "Offsets"
4631 msgstr "Compensaciones"
4632
4633 #: lib/layouts/egs.layout:467
4634 msgid "reprint_reqs_to:"
4635 msgstr "reprint_reqs_to:"
4636
4637 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4638 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4639 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4641 msgid "Abstract."
4642 msgstr "Resumen."
4643
4644 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4645 msgid "Author Address"
4646 msgstr "Dirección_Autor"
4647
4648 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4650 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4652 msgid "Address:"
4653 msgstr "Dirección:"
4654
4655 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4656 msgid "Author Email"
4657 msgstr "Autor_CorreoE"
4658
4659 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4660 msgid "Email:"
4661 msgstr "Correo-e:"
4662
4663 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4664 msgid "Author URL"
4665 msgstr "Autor_URL"
4666
4667 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4669 msgid "URL:"
4670 msgstr "URL:"
4671
4672 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4674 msgid "Thanks"
4675 msgstr "Gracias"
4676
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4678 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4679 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4680
4681 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4682 msgid "PROOF."
4683 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4684
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4686 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4687 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4688
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4690 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4691 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4692
4693 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4694 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4695 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4696
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4698 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4699 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4700
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4702 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4703 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4704
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4706 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4707 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4708
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4710 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4711 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4712
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4714 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4715 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4716
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4718 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4719 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4720
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4722 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4723 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4724
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4726 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4727 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4728
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4730 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4731 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4732
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4734 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4735 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4736
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4738 msgid "Case \\arabic{case}"
4739 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4740
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4742 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4743 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4744
4745 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4746 msgid "FrontMatter"
4747 msgstr "Preliminares"
4748
4749 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4750 msgid "Keyword"
4751 msgstr "Palabra clave"
4752
4753 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4754 msgid "Key words:"
4755 msgstr "Palabras clave:"
4756
4757 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Item"
4760 msgstr "Enumeración*"
4761
4762 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Item:"
4765 msgstr "Enumeración*"
4766
4767 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4768 #, fuzzy
4769 msgid "BulletedItem"
4770 msgstr "Marcas"
4771
4772 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Bulleted Item:"
4775 msgstr "texto borrado"
4776
4777 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Begin"
4780 msgstr "ComenzarFotograma"
4781
4782 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4783 msgid "Begin of CV"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4787 msgid "PersonalInfo"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4791 msgid "Personal Info"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4795 msgid "MotherTongue"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4799 msgid "Mother Tongue:"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4803 #, fuzzy
4804 msgid "LangHeader"
4805 msgstr "Encabezado"
4806
4807 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Language Header:"
4810 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4811
4812 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Language:"
4815 msgstr "&Idioma:"
4816
4817 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4818 #, fuzzy
4819 msgid "LastLanguage"
4820 msgstr "Idioma"
4821
4822 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Last Language:"
4825 msgstr "&Idioma:"
4826
4827 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4828 #, fuzzy
4829 msgid "LangFooter"
4830 msgstr "Pie:"
4831
4832 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Language Footer:"
4835 msgstr "&Idioma:"
4836
4837 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4838 #, fuzzy
4839 msgid "End"
4840 msgstr "\tEnd)"
4841
4842 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4843 msgid "End of CV"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: lib/layouts/foils.layout:42
4847 msgid "Foilhead"
4848 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4849
4850 #: lib/layouts/foils.layout:61
4851 msgid "ShortFoilhead"
4852 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4853
4854 #: lib/layouts/foils.layout:67
4855 msgid "Rotatefoilhead"
4856 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4857
4858 #: lib/layouts/foils.layout:73
4859 msgid "ShortRotatefoilhead"
4860 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4861
4862 #: lib/layouts/foils.layout:82
4863 msgid "TickList"
4864 msgstr "ListaMarcas"
4865
4866 #: lib/layouts/foils.layout:97
4867 msgid "_/"
4868 msgstr "_/"
4869
4870 #: lib/layouts/foils.layout:103
4871 msgid "CrossList"
4872 msgstr "ListaCruzada"
4873
4874 #: lib/layouts/foils.layout:118
4875 msgid "><"
4876 msgstr "><"
4877
4878 #: lib/layouts/foils.layout:164
4879 msgid "My Logo"
4880 msgstr "Mi_Logotipo"
4881
4882 #: lib/layouts/foils.layout:173
4883 msgid "My Logo:"
4884 msgstr "Mi logotipo:"
4885
4886 #: lib/layouts/foils.layout:182
4887 msgid "Restriction"
4888 msgstr "Restricción"
4889
4890 #: lib/layouts/foils.layout:186
4891 msgid "Restriction:"
4892 msgstr "Restricción:"
4893
4894 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4895 msgid "Left Header:"
4896 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4897
4898 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4899 msgid "Right Header:"
4900 msgstr "Encabezado derecho:"
4901
4902 #: lib/layouts/foils.layout:206
4903 msgid "Right Footer"
4904 msgstr "Pie_Derecho"
4905
4906 #: lib/layouts/foils.layout:210
4907 msgid "Right Footer:"
4908 msgstr "Pie derecho:"
4909
4910 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4913 msgid "Theorem #."
4914 msgstr "Teorema #."
4915
4916 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4917 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4918 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4919 msgid "Lemma #."
4920 msgstr "Lema #."
4921
4922 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4923 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4925 msgid "Corollary #."
4926 msgstr "Corolario #."
4927
4928 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4930 msgid "Proposition #."
4931 msgstr "Proposición #."
4932
4933 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4934 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4936 msgid "Definition #."
4937 msgstr "Definición #."
4938
4939 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4941 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4942 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4943 msgid "Proof."
4944 msgstr "Demostración."
4945
4946 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4948 msgid "Theorem*"
4949 msgstr "Teorema*"
4950
4951 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4953 msgid "Lemma*"
4954 msgstr "Lema*"
4955
4956 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4958 msgid "Corollary*"
4959 msgstr "Corolario*"
4960
4961 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4963 msgid "Proposition*"
4964 msgstr "Proposición*"
4965
4966 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4968 msgid "Definition*"
4969 msgstr "Definición*"
4970
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4972 msgid "Brieftext"
4973 msgstr "TextoBreve"
4974
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4976 msgid "Text:"
4977 msgstr "Texto:"
4978
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4982 msgid "Name"
4983 msgstr "Nombre"
4984
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4988 msgid "Name:"
4989 msgstr "Nombre:"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4992 msgid "Unterschrift"
4993 msgstr "Unterschrift"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4996 msgid "Strasse"
4997 msgstr "Strasse"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5000 msgid "Strasse:"
5001 msgstr "Strasse:"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5004 msgid "Zusatz"
5005 msgstr "Zusatz"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5008 msgid "Zusatz:"
5009 msgstr "Zusatz:"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5012 msgid "Ort"
5013 msgstr "Ort"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5016 msgid "Ort:"
5017 msgstr "Ort:"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5020 msgid "Land"
5021 msgstr "Land"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5024 msgid "Land:"
5025 msgstr "Land:"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5028 msgid "RetourAdresse"
5029 msgstr "RetourAdresse"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5032 msgid "RetourAdresse:"
5033 msgstr "RetourAdresse:"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5036 msgid "MeinZeichen"
5037 msgstr "MeinZeichen"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5040 msgid "MeinZeichen:"
5041 msgstr "MeinZeichen:"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5044 msgid "IhrZeichen"
5045 msgstr "IhrZeichen"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5048 msgid "IhrZeichen:"
5049 msgstr "IhrZeichen:"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5052 msgid "IhrSchreiben"
5053 msgstr "IhrSchreiben"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5056 msgid "IhrSchreiben:"
5057 msgstr "IhrSchreiben:"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5060 msgid "Telefon"
5061 msgstr "Telefon"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5064 msgid "Telefon:"
5065 msgstr "Telefon:"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5068 msgid "Telefax"
5069 msgstr "Telefax"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5072 msgid "Telefax:"
5073 msgstr "Telefax:"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5076 msgid "Telex"
5077 msgstr "Telex"
5078
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5080 msgid "Telex:"
5081 msgstr "Telex:"
5082
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5084 msgid "EMail"
5085 msgstr "CorreoE"
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5088 msgid "EMail:"
5089 msgstr "Correo-e:"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5092 msgid "HTTP"
5093 msgstr "HTTP"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5096 msgid "HTTP:"
5097 msgstr "HTTP:"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5101 msgid "Bank"
5102 msgstr "Bank"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5106 msgid "Bank:"
5107 msgstr "Bank:"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5110 msgid "BLZ"
5111 msgstr "BLZ"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5114 msgid "BLZ:"
5115 msgstr "BLZ:"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5118 msgid "Konto"
5119 msgstr "Konto"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5122 msgid "Konto:"
5123 msgstr "Konto:"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5126 msgid "Postvermerk"
5127 msgstr "Postvermerk"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5130 msgid "Postvermerk:"
5131 msgstr "Postvermerk:"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5134 msgid "Adresse"
5135 msgstr "Adresse"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5138 msgid "Anrede"
5139 msgstr "Anrede"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5142 msgid "Anlagen"
5143 msgstr "Anlagen"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5146 msgid "Verteiler"
5147 msgstr "Verteiler"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5150 msgid "Gruss"
5151 msgstr "Gruss"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5155 msgid "Letter"
5156 msgstr "Carta"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5159 msgid "Letter:"
5160 msgstr "Carta:"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5164 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5165 msgid "Signature:"
5166 msgstr "Firma:"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5169 msgid "Street"
5170 msgstr "Calle"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5173 msgid "Street:"
5174 msgstr "Calle:"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5177 msgid "Addition"
5178 msgstr "Añadido"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5181 msgid "Addition:"
5182 msgstr "Añadido:"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5185 msgid "Town"
5186 msgstr "Ciudad"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5189 msgid "Town:"
5190 msgstr "Ciudad:"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5193 msgid "State"
5194 msgstr "Provincia"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5197 msgid "State:"
5198 msgstr "Provincia:"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5201 msgid "ReturnAddress"
5202 msgstr "Remite"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5205 msgid "ReturnAddress:"
5206 msgstr "Remite:"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5209 msgid "MyRef"
5210 msgstr "MiRef"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5213 msgid "MyRef:"
5214 msgstr "MiRef:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5217 msgid "YourRef"
5218 msgstr "SuRef"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5221 msgid "YourRef:"
5222 msgstr "SuRef:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5225 msgid "YourMail"
5226 msgstr "SuCorreo"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5229 msgid "YourMail:"
5230 msgstr "SuCorreo:"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5233 msgid "Phone"
5234 msgstr "Teléfono"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5237 msgid "Phone:"
5238 msgstr "Teléfono:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5241 msgid "BankCode"
5242 msgstr "CódigoBancario"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5245 msgid "BankCode:"
5246 msgstr "CódigoBancario:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5249 msgid "BankAccount"
5250 msgstr "CuentaBancaria"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5253 msgid "BankAccount:"
5254 msgstr "CuentaBancaria:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5257 msgid "PostalComment"
5258 msgstr "ComentarioPostal"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5261 msgid "PostalComment:"
5262 msgstr "ComentarioPostal:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5265 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5268 msgid "Date:"
5269 msgstr "Fecha:"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5272 msgid "Reference"
5273 msgstr "Referencia"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5276 msgid "Reference:"
5277 msgstr "Referencia:"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5281 msgid "Opening:"
5282 msgstr "Apertura:"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5285 msgid "Encl."
5286 msgstr "Encl."
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5289 msgid "Encl.:"
5290 msgstr "Encl.:"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5294 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5295 msgid "cc:"
5296 msgstr "cc:"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5300 msgid "Closing:"
5301 msgstr "Cierre:"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5304 msgid "NameRowA"
5305 msgstr "NombreFilaA"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5308 msgid "NameRowA:"
5309 msgstr "NombreFilaA:"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5312 msgid "NameRowB"
5313 msgstr "NombreFilaB"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5316 msgid "NameRowB:"
5317 msgstr "NombreFilaB:"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5320 msgid "NameRowC"
5321 msgstr "NombreFilaC"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5324 msgid "NameRowC:"
5325 msgstr "NombreFilaC:"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5328 msgid "NameRowD"
5329 msgstr "NombreFilaD"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5332 msgid "NameRowD:"
5333 msgstr "NombreFilaD:"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5336 msgid "NameRowE"
5337 msgstr "NombreFilaE"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5340 msgid "NameRowE:"
5341 msgstr "NombreFilaE:"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5344 msgid "NameRowF"
5345 msgstr "NombreFilaF"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5348 msgid "NameRowF:"
5349 msgstr "NombreFilaF:"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5352 msgid "NameRowG"
5353 msgstr "NombreFilaG"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5356 msgid "NameRowG:"
5357 msgstr "NombreFilaG:"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5360 #, fuzzy
5361 msgid "AddressRowA"
5362 msgstr "DirecciónFilaA"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5365 #, fuzzy
5366 msgid "AddressRowA:"
5367 msgstr "DirecciónFilaA:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5370 #, fuzzy
5371 msgid "AddressRowB"
5372 msgstr "DirecciónFilaB"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5375 #, fuzzy
5376 msgid "AddressRowB:"
5377 msgstr "DirecciónFilaB:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5380 #, fuzzy
5381 msgid "AddressRowC"
5382 msgstr "DirecciónFilaC"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5385 #, fuzzy
5386 msgid "AddressRowC:"
5387 msgstr "DirecciónFilaC:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5390 #, fuzzy
5391 msgid "AddressRowD"
5392 msgstr "DirecciónFilaD"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5395 #, fuzzy
5396 msgid "AddressRowD:"
5397 msgstr "DirecciónFilaD:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5400 #, fuzzy
5401 msgid "AddressRowE"
5402 msgstr "DirecciónFilaE"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5405 #, fuzzy
5406 msgid "AddressRowE:"
5407 msgstr "DirecciónFilaE:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5410 #, fuzzy
5411 msgid "AddressRowF"
5412 msgstr "DirecciónFilaF"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5415 #, fuzzy
5416 msgid "AddressRowF:"
5417 msgstr "DirecciónFilaF:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5420 msgid "TelephoneRowA"
5421 msgstr "TeléfonoFilaA"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5424 msgid "TelephoneRowA:"
5425 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5428 msgid "TelephoneRowB"
5429 msgstr "TeléfonoFilaB"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5432 msgid "TelephoneRowB:"
5433 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5436 msgid "TelephoneRowC"
5437 msgstr "TeléfonoFilaC"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5440 msgid "TelephoneRowC:"
5441 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5444 msgid "TelephoneRowD"
5445 msgstr "TeléfonoFilaD"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5448 msgid "TelephoneRowD:"
5449 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5452 msgid "TelephoneRowE"
5453 msgstr "TeléfonoFilaE"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5456 msgid "TelephoneRowE:"
5457 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5460 msgid "TelephoneRowF"
5461 msgstr "TeléfonoFilaF"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5464 msgid "TelephoneRowF:"
5465 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5468 msgid "InternetRowA"
5469 msgstr "InternetFilaA"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5472 msgid "InternetRowA:"
5473 msgstr "InternetFilaA:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5476 msgid "InternetRowB"
5477 msgstr "InternetFilaB"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5480 msgid "InternetRowB:"
5481 msgstr "InternetFilaB:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5484 msgid "InternetRowC"
5485 msgstr "InternetFilaC"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5488 msgid "InternetRowC:"
5489 msgstr "InternetFilaC:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5492 msgid "InternetRowD"
5493 msgstr "InternetFilaD"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5496 msgid "InternetRowD:"
5497 msgstr "InternetFilaD:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5500 msgid "InternetRowE"
5501 msgstr "InternetFilaE"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5504 msgid "InternetRowE:"
5505 msgstr "InternetFilaE:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5508 msgid "InternetRowF"
5509 msgstr "InternetFilaF"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5512 msgid "InternetRowF:"
5513 msgstr "InternetFilaF:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5516 msgid "BankRowA"
5517 msgstr "BancoFilaA"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5520 msgid "BankRowA:"
5521 msgstr "BancoFilaA:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5524 msgid "BankRowB"
5525 msgstr "BancoFilaB"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5528 msgid "BankRowB:"
5529 msgstr "BancoFilaB:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5532 msgid "BankRowC"
5533 msgstr "BancoFilaC"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5536 msgid "BankRowC:"
5537 msgstr "BancoFilaC:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5540 msgid "BankRowD"
5541 msgstr "BancoFilaD"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5544 msgid "BankRowD:"
5545 msgstr "BancoFilaD:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5548 msgid "BankRowE"
5549 msgstr "BancoFilaE"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5552 msgid "BankRowE:"
5553 msgstr "BancoFilaE:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5556 msgid "BankRowF"
5557 msgstr "BancoFilaF"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5560 msgid "BankRowF:"
5561 msgstr "BancoFilaF:"
5562
5563 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5564 msgid "Claim #."
5565 msgstr "Afirmación #."
5566
5567 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5568 msgid "Remarks"
5569 msgstr "Observaciones"
5570
5571 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5572 msgid "Remarks #."
5573 msgstr "Observaciones #."
5574
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5576 msgid "More"
5577 msgstr "Más"
5578
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5580 msgid "(MORE)"
5581 msgstr "(MÁS)"
5582
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5584 msgid "FADE IN:"
5585 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5586
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5588 msgid "INT."
5589 msgstr "INT."
5590
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5592 msgid "EXT."
5593 msgstr "EXT."
5594
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5596 msgid "Continuing"
5597 msgstr "Continuación"
5598
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5600 msgid "(continuing)"
5601 msgstr "(continúa)"
5602
5603 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5604 msgid "Transition"
5605 msgstr "Transición"
5606
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5608 msgid "TITLE OVER:"
5609 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5610
5611 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5612 msgid "INTERCUT"
5613 msgstr "INTERCORTE"
5614
5615 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5616 msgid "INTERCUT WITH:"
5617 msgstr "INTERCORTE CON:"
5618
5619 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5620 msgid "FADE OUT"
5621 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5622
5623 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5624 msgid "General"
5625 msgstr "General"
5626
5627 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5628 msgid "Scene"
5629 msgstr "Escena"
5630
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5632 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5635 msgid "Keywords:"
5636 msgstr "Palabras clave:"
5637
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5639 msgid "Classification Codes"
5640 msgstr "Códigos de clasificación"
5641
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5643 msgid "Step"
5644 msgstr "Paso"
5645
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5647 msgid "Step \\arabic{step}."
5648 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5649
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5651 msgid "Prop"
5652 msgstr "Prop"
5653
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5655 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5656 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5657
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5660 msgid "Question"
5661 msgstr "Pregunta"
5662
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5664 msgid "Question \\arabic{question}."
5665 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5666
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5668 msgid "Conjecture "
5669 msgstr "Conjetura "
5670
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5672 msgid "Appendices Section"
5673 msgstr "Sección apéndices"
5674
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5676 msgid "--- Appendices ---"
5677 msgstr "--- Apéndices ---"
5678
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5680 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5681 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5682
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5684 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5685 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5686
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5688 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5689 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5690
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5692 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5693 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5694
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5696 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5697 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5698
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5700 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5701 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5702
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5704 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5705 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5706
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5708 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5709 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5710
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5712 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5713 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5714
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5716 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5717 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5718
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5720 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5721 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5722
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5724 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5725 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5726
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5728 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5729 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5730
5731 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5732 msgid "ABSTRACT:"
5733 msgstr "RESUMEN:"
5734
5735 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5736 msgid "KEY WORDS:"
5737 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5738
5739 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5740 msgid "Commission"
5741 msgstr "Comisión"
5742
5743 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5744 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5745 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5746
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5748 msgid "AddressForOffprints"
5749 msgstr "DirecciónParaCopias"
5750
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5752 msgid "Address for Offprints:"
5753 msgstr "Dirección para separatas:"
5754
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5756 msgid "RunningTitle"
5757 msgstr "TítuloPropuesto"
5758
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5761 msgid "Running title:"
5762 msgstr "Título propuesto:"
5763
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5765 msgid "RunningAuthor"
5766 msgstr "AutorPropuesto"
5767
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5769 msgid "Running author:"
5770 msgstr "Autor propuesto:"
5771
5772 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5773 msgid "E-mail:"
5774 msgstr "Correo-e:"
5775
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5777 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5778 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5779 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5780 msgid "Chapter"
5781 msgstr "Capítulo"
5782
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5784 msgid "Running LaTeX Title"
5785 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5786
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5788 msgid "TOC Title"
5789 msgstr "Título_IG"
5790
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5792 msgid "TOC title:"
5793 msgstr "Título IG:"
5794
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5796 msgid "Author Running"
5797 msgstr "Autor_Puesto"
5798
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5800 msgid "Author Running:"
5801 msgstr "Autor propuesto:"
5802
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5804 msgid "TOC Author"
5805 msgstr "Autor_IG"
5806
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5808 msgid "TOC Author:"
5809 msgstr "Autor IG:"
5810
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5812 msgid "Case #."
5813 msgstr "Caso #."
5814
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5816 msgid "Conjecture #."
5817 msgstr "Conjetura #."
5818
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5820 msgid "Example #."
5821 msgstr "Ejemplo #."
5822
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5824 msgid "Exercise #."
5825 msgstr "Ejercicio #."
5826
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5828 msgid "Note #."
5829 msgstr "Nota #."
5830
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5832 msgid "Problem #."
5833 msgstr "Problema #."
5834
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5836 msgid "Property"
5837 msgstr "Propiedad"
5838
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5840 msgid "Property #."
5841 msgstr "Propiedad #."
5842
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5844 msgid "Question #."
5845 msgstr "Pregunta #."
5846
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5848 msgid "Remark #."
5849 msgstr "Observación #."
5850
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5852 msgid "Solution"
5853 msgstr "Solución"
5854
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5856 msgid "Solution #."
5857 msgstr "Solución #."
5858
5859 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5860 msgid "Code"
5861 msgstr "Código"
5862
5863 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5864 msgid "SGML"
5865 msgstr "SGML"
5866
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5868 msgid "Chapterprecis"
5869 msgstr "CapítuloConciso"
5870
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5872 msgid "Epigraph"
5873 msgstr "Epígrafe"
5874
5875 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5876 msgid "Poemtitle"
5877 msgstr "TítuloPoema"
5878
5879 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5880 msgid "Poemtitle*"
5881 msgstr "TítuloPoema*"
5882
5883 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5884 msgid "Legend"
5885 msgstr "Leyenda"
5886
5887 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Entry:"
5890 msgstr "Entrada"
5891
5892 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5893 #, fuzzy
5894 msgid "ListItem"
5895 msgstr "Lista"
5896
5897 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5898 #, fuzzy
5899 msgid "List Item:"
5900 msgstr "Último pie:"
5901
5902 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5903 #, fuzzy
5904 msgid "DoubleItem"
5905 msgstr "Doble"
5906
5907 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Double Item:"
5910 msgstr "Doble"
5911
5912 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Space"
5915 msgstr "espacio"
5916
5917 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Space:"
5920 msgstr "espacio"
5921
5922 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Computer"
5925 msgstr "Courier"
5926
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Computer:"
5930 msgstr "&Copiadora:"
5931
5932 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5933 #, fuzzy
5934 msgid "EmptySection"
5935 msgstr "Sección"
5936
5937 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Empty Section"
5940 msgstr "Sección"
5941
5942 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5943 #, fuzzy
5944 msgid "CloseSection"
5945 msgstr "selección"
5946
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Close Section"
5950 msgstr "selección"
5951
5952 #: lib/layouts/paper.layout:152
5953 msgid "SubTitle"
5954 msgstr "SubTítulo"
5955
5956 #: lib/layouts/paper.layout:163
5957 msgid "Institution"
5958 msgstr "Institución"
5959
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5961 msgid "Preprint"
5962 msgstr "Preprint"
5963
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5965 #, fuzzy
5966 msgid "AltAffiliation"
5967 msgstr "Afiliación"
5968
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5970 msgid "Thanks:"
5971 msgstr "Gracias:"
5972
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5974 msgid "Electronic Address:"
5975 msgstr "Dirección electrónica:"
5976
5977 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5978 msgid "acknowledgments"
5979 msgstr "agradecimientos"
5980
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5982 msgid "PACS"
5983 msgstr "PACS"
5984
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5986 msgid "PACS number:"
5987 msgstr "Número PACS:"
5988
5989 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5990 msgid "\\arabic{chapter}"
5991 msgstr "\\arabic{chapter}"
5992
5993 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5994 msgid "\\Alph{chapter}"
5995 msgstr "\\Alph{chapter}"
5996
5997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5998 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5999 msgid "Labeling"
6000 msgstr "Etiquetado"
6001
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6003 msgid "L"
6004 msgstr "L"
6005
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6007 msgid "O"
6008 msgstr "O"
6009
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6011 msgid "PS"
6012 msgstr "PS"
6013
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6015 msgid "CC"
6016 msgstr "CC"
6017
6018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6019 msgid "Encl"
6020 msgstr "Encl"
6021
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6023 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6024 msgid "encl:"
6025 msgstr "encl:"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6028 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6029 msgid "Telephone"
6030 msgstr "Teléfono"
6031
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6033 msgid "Telephone:"
6034 msgstr "Teléfono:"
6035
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6037 msgid "Place"
6038 msgstr "Lugar"
6039
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6041 msgid "Place:"
6042 msgstr "Lugar:"
6043
6044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6045 msgid "Backaddress"
6046 msgstr "Remite"
6047
6048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6049 msgid "Backaddress:"
6050 msgstr "Remite:"
6051
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6053 msgid "Specialmail"
6054 msgstr "Correoespecial"
6055
6056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6057 msgid "Specialmail:"
6058 msgstr "Correoespecial:"
6059
6060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6061 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6062 msgid "Location"
6063 msgstr "Localización"
6064
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6066 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6067 msgid "Location:"
6068 msgstr "Localización:"
6069
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6071 msgid "Title:"
6072 msgstr "Título:"
6073
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6076 msgid "Subject"
6077 msgstr "Tema"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6080 msgid "Subject:"
6081 msgstr "Asunto:"
6082
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6084 msgid "Yourref"
6085 msgstr "Suref"
6086
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6088 msgid "Your ref.:"
6089 msgstr "Su ref.:"
6090
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6092 msgid "Yourmail"
6093 msgstr "SuCorreo"
6094
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6096 msgid "Your letter of:"
6097 msgstr "Su carta de:"
6098
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6100 msgid "Myref"
6101 msgstr "Miref"
6102
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6104 msgid "Our ref.:"
6105 msgstr "Nuestra ref.:"
6106
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6108 msgid "Customer"
6109 msgstr "Cliente"
6110
6111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6112 msgid "Customer no.:"
6113 msgstr "Cliente num.:"
6114
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6116 msgid "Invoice"
6117 msgstr "Factura"
6118
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6120 msgid "Invoice no.:"
6121 msgstr "Factura num.:"
6122
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6124 msgid "NextAddress"
6125 msgstr "DirecciónSiguiente"
6126
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6128 msgid "Next Address:"
6129 msgstr "Dirección siguiente:"
6130
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6132 msgid "Post Scriptum:"
6133 msgstr "Post Scriptum:"
6134
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6136 msgid "Sender Name:"
6137 msgstr "Nombre del remitente:"
6138
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6140 msgid "SenderAddress"
6141 msgstr "DirecciónRemitente"
6142
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6144 msgid "Sender Address:"
6145 msgstr "Remite:"
6146
6147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6148 msgid "Sender Phone:"
6149 msgstr "Teléfono del remitente:"
6150
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6152 msgid "Fax"
6153 msgstr "Fax"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6156 msgid "Sender Fax:"
6157 msgstr "Fax del remitente:"
6158
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6160 msgid "E-Mail"
6161 msgstr "CorreoElectrónico"
6162
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6164 msgid "Sender E-Mail:"
6165 msgstr "Correo-e del remitente:"
6166
6167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6168 msgid "Sender URL:"
6169 msgstr "URL del remitente:"
6170
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6172 msgid "Logo"
6173 msgstr "Logotipo"
6174
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6176 msgid "Logo:"
6177 msgstr "Logotipo:"
6178
6179 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6180 msgid "LandscapeSlide"
6181 msgstr "TransparenciaApaisada"
6182
6183 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6184 msgid "Landscape Slide"
6185 msgstr "Transparencia apaisada"
6186
6187 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6188 msgid "PortraitSlide"
6189 msgstr "TransparenciaRetrato"
6190
6191 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6192 msgid "Portrait Slide"
6193 msgstr "Transparencia retrato"
6194
6195 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6196 msgid "Slide"
6197 msgstr "Transparencia"
6198
6199 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6200 msgid "Slide*"
6201 msgstr "Transparencia*"
6202
6203 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6204 msgid "SlideHeading"
6205 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6206
6207 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6208 msgid "SlideSubHeading"
6209 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6210
6211 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6212 msgid "ListOfSlides"
6213 msgstr "ListaDeTransparencias"
6214
6215 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6216 msgid "List Of Slides"
6217 msgstr "Lista de transparencias"
6218
6219 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6220 msgid "SlideContents"
6221 msgstr "ContenidosTransparencia"
6222
6223 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6224 msgid "Slidecontents"
6225 msgstr "ContenidosTransparencia"
6226
6227 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6228 msgid "ProgressContents"
6229 msgstr "ContenidosProgreso"
6230
6231 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6232 msgid "Progress Contents"
6233 msgstr "Contenidos progreso"
6234
6235 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6236 msgid "."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6240 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6241 msgid "Paragraph*"
6242 msgstr "Párrafo*"
6243
6244 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6245 msgid "Key words."
6246 msgstr "Palabras clave."
6247
6248 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6249 msgid "AMS"
6250 msgstr "AMS"
6251
6252 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6253 msgid "AMS subject classifications."
6254 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6255
6256 #: lib/layouts/simplecv.layout:56
6257 #, fuzzy
6258 msgid "SubSection"
6259 msgstr "Subsección"
6260
6261 #: lib/layouts/slides.layout:104
6262 msgid "New Slide:"
6263 msgstr "Nueva transparencia:"
6264
6265 #: lib/layouts/slides.layout:126
6266 msgid "Overlay"
6267 msgstr "Superpuesto"
6268
6269 #: lib/layouts/slides.layout:142
6270 msgid "New Overlay:"
6271 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6272
6273 #: lib/layouts/slides.layout:183
6274 msgid "New Note:"
6275 msgstr "Nueva nota:"
6276
6277 #: lib/layouts/slides.layout:208
6278 msgid "InvisibleText"
6279 msgstr "TextoInvisible"
6280
6281 #: lib/layouts/slides.layout:216
6282 msgid "<Invisible Text Follows>"
6283 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6284
6285 #: lib/layouts/slides.layout:233
6286 msgid "VisibleText"
6287 msgstr "TextoVisible"
6288
6289 #: lib/layouts/slides.layout:241
6290 msgid "<Visible Text Follows>"
6291 msgstr "<Visible Text Follows>"
6292
6293 #: lib/layouts/spie.layout:53
6294 msgid "Authorinfo"
6295 msgstr "InfoAutor"
6296
6297 #: lib/layouts/spie.layout:65
6298 msgid "Authorinfo:"
6299 msgstr "InfoAutor:"
6300
6301 #: lib/layouts/spie.layout:78
6302 msgid "ABSTRACT"
6303 msgstr "RESUMEN"
6304
6305 #: lib/layouts/spie.layout:93
6306 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6307 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6308
6309 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6310 msgid "email:"
6311 msgstr "correo-e:"
6312
6313 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6314 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6315 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6316
6317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6318 msgid "Subsubparagraph"
6319 msgstr "Subsubpárrafo"
6320
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6322 msgid "Header"
6323 msgstr "Encabezado"
6324
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6326 msgid "-- Header --"
6327 msgstr "-- Encabezado --"
6328
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6330 msgid "Special-section"
6331 msgstr "Sección-especial"
6332
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6334 msgid "Special-section:"
6335 msgstr "Sección-especial:"
6336
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6338 msgid "AGU-journal"
6339 msgstr "Revista-AGU"
6340
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6342 msgid "AGU-journal:"
6343 msgstr "Revista-AGU:"
6344
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6346 msgid "Citation-number"
6347 msgstr "Número-cita"
6348
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6350 msgid "Citation-number:"
6351 msgstr "Número-cita:"
6352
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6354 msgid "AGU-volume"
6355 msgstr "Volumen-AGU"
6356
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6358 msgid "AGU-volume:"
6359 msgstr "Volumen-AGU:"
6360
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6362 msgid "AGU-issue"
6363 msgstr "Edición-AGU"
6364
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6366 msgid "AGU-issue:"
6367 msgstr "Edición-AGU:"
6368
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6370 msgid "Copyright:"
6371 msgstr "Copyright:"
6372
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6374 msgid "Index-terms"
6375 msgstr "Índice-términos"
6376
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6378 msgid "Index-terms..."
6379 msgstr "Índice-términos..."
6380
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6382 msgid "Index-term"
6383 msgstr "Índice-término"
6384
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6386 msgid "Index-term:"
6387 msgstr "Índice-término:"
6388
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6390 msgid "Cross-term"
6391 msgstr "Término-cruzado"
6392
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6394 msgid "Cross-term:"
6395 msgstr "Término-cruzado:"
6396
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6398 msgid "Supplementary"
6399 msgstr "Suplementario"
6400
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6402 msgid "Supplementary..."
6403 msgstr "Suplementario..."
6404
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6406 msgid "Supp-note"
6407 msgstr "Sup-nota"
6408
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6410 msgid "Sup-mat-note:"
6411 msgstr "Sup-mat-nota:"
6412
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6414 msgid "Cite-other"
6415 msgstr "Cita-otra"
6416
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6418 msgid "Cite-other:"
6419 msgstr "Cita-otra:"
6420
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6422 msgid "Revised"
6423 msgstr "Revisado"
6424
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6426 msgid "Revised:"
6427 msgstr "Revisado:"
6428
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6430 msgid "Ident-line"
6431 msgstr "Línea-ident"
6432
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6434 msgid "Ident-line:"
6435 msgstr "Línea-ident:"
6436
6437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6438 msgid "Runhead"
6439 msgstr "Runhead"
6440
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6442 msgid "Runhead:"
6443 msgstr "Runhead:"
6444
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6446 msgid "Published-online:"
6447 msgstr "Published-online:"
6448
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6450 msgid "Citation"
6451 msgstr "Cita"
6452
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6454 msgid "Citation:"
6455 msgstr "Cita:"
6456
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6458 msgid "Posting-order"
6459 msgstr "Posting-order"
6460
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6462 msgid "Posting-order:"
6463 msgstr "Posting-order:"
6464
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6466 msgid "AGU-pages"
6467 msgstr "Páginas-AGU"
6468
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6470 msgid "AGU-pages:"
6471 msgstr "Páginas-AGU:"
6472
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6474 msgid "Words"
6475 msgstr "Palabras"
6476
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6478 msgid "Words:"
6479 msgstr "Palabras:"
6480
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6482 msgid "Figures"
6483 msgstr "Figuras"
6484
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6486 msgid "Figures:"
6487 msgstr "Figuras:"
6488
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6490 msgid "Tables"
6491 msgstr "Tablas"
6492
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6494 msgid "Tables:"
6495 msgstr "Tablas:"
6496
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6498 msgid "Datasets"
6499 msgstr "Conjunto de datos"
6500
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6502 msgid "Datasets:"
6503 msgstr "Conjunto de datos:"
6504
6505 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6506 msgid "CCC"
6507 msgstr "CCC"
6508
6509 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6510 msgid "CCC code:"
6511 msgstr "CCC código:"
6512
6513 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6514 msgid "PaperId"
6515 msgstr "PapelId"
6516
6517 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6518 msgid "Paper Id:"
6519 msgstr "Papel Id:"
6520
6521 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6522 msgid "AuthorAddr"
6523 msgstr "AutorDirección"
6524
6525 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6526 msgid "Author Address:"
6527 msgstr "Dirección autor:"
6528
6529 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6530 msgid "SlugComment"
6531 msgstr "SlugComment"
6532
6533 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6534 msgid "Slug Comment:"
6535 msgstr "Slug Comment:"
6536
6537 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6538 msgid "Plate"
6539 msgstr "Lámina"
6540
6541 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6542 msgid "Planotable"
6543 msgstr "Planotable"
6544
6545 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6546 msgid "Table Caption"
6547 msgstr "Tabla_Nombre"
6548
6549 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6550 msgid "TableCaption"
6551 msgstr "NombreTabla"
6552
6553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6554 msgid "Current Address"
6555 msgstr "Dirección_Actual"
6556
6557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6558 msgid "Current address:"
6559 msgstr "Dirección actual:"
6560
6561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6562 msgid "E-mail address:"
6563 msgstr "Dirección corre-e:"
6564
6565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6566 msgid "Key words and phrases:"
6567 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6568
6569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6570 msgid "Dedicatory"
6571 msgstr "Dedicatoria"
6572
6573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6574 msgid "Dedication:"
6575 msgstr "Dedicatoria:"
6576
6577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6578 msgid "Translator"
6579 msgstr "Traductor"
6580
6581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6582 msgid "Translator:"
6583 msgstr "Traductor:"
6584
6585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6586 msgid "Subjectclass"
6587 msgstr "Clasetema"
6588
6589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6590 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6591 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6592
6593 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6594 msgid "Algorithm #."
6595 msgstr "Algoritmo #."
6596
6597 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6598 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6599 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6600
6601 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6602 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6603 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6604
6605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6606 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6607 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6608
6609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6610 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6611 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6612
6613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6614 msgid "Conjecture*"
6615 msgstr "Conjetura*"
6616
6617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6618 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6619 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6620
6621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6622 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6623 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6624
6625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6626 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6627 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6628
6629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6630 msgid "Fact*"
6631 msgstr "Hecho*"
6632
6633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6634 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6635 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6636
6637 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6638 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6639 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6640
6641 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6642 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6643 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6644
6645 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6646 msgid "Example*"
6647 msgstr "Ejemplo*"
6648
6649 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6650 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6651 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6652
6653 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6654 msgid "Condition*"
6655 msgstr "Condición*"
6656
6657 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6658 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6659 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6660
6661 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6662 msgid "Problem*"
6663 msgstr "Problema*"
6664
6665 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6666 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6667 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6668
6669 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6670 msgid "Exercise*"
6671 msgstr "Ejercicio*"
6672
6673 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6674 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6675 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6676
6677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6678 msgid "Remark*"
6679 msgstr "Observación*"
6680
6681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6682 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6683 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6684
6685 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6686 msgid "Claim*"
6687 msgstr "Afirmación*"
6688
6689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6690 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6691 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6692
6693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6694 msgid "Note*"
6695 msgstr "Nota*"
6696
6697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6698 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6699 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6700
6701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6702 msgid "Notation*"
6703 msgstr "Notación*"
6704
6705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6706 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6707 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6708
6709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6710 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6711 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6712
6713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6714 msgid "Acknowledgement*"
6715 msgstr "Agradecimiento*"
6716
6717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6718 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6719 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6720
6721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6722 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6723 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6724
6725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6726 msgid "Conclusion*"
6727 msgstr "Conclusión*"
6728
6729 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6730 msgid "Literal"
6731 msgstr "Literal"
6732
6733 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6734 msgid "Chapter*"
6735 msgstr "Capítulo*"
6736
6737 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6738 msgid "Subparagraph*"
6739 msgstr "Subpárrafo*"
6740
6741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6742 msgid "Authorgroup"
6743 msgstr "Autorgrupo"
6744
6745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6746 msgid "RevisionHistory"
6747 msgstr "RevisiónHistoria"
6748
6749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6750 msgid "Revision History"
6751 msgstr "Historia de revisión"
6752
6753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6754 msgid "Revision"
6755 msgstr "Revisión"
6756
6757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6758 msgid "RevisionRemark"
6759 msgstr "RevisiónObservación"
6760
6761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6762 msgid "FirstName"
6763 msgstr "Nombre"
6764
6765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6766 msgid "Surname"
6767 msgstr "Apellidos"
6768
6769 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6770 msgid "Scrap"
6771 msgstr "Fragmento"
6772
6773 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6774 msgid "Part \\Roman{part}"
6775 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6776
6777 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6778 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6779 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6780
6781 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6782 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6783 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6784
6785 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6786 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6787 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6788
6789 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6790 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6791 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6792
6793 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6794 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6795 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6796
6797 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6798 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6799 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6800
6801 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6802 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6803 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6804
6805 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6806 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6807 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6808
6809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6810 msgid "\\Roman{section}."
6811 msgstr "\\Roman{section}."
6812
6813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6814 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6815 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6816
6817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6818 msgid "\\Alph{subsection}."
6819 msgstr "\\Alph{subsection}."
6820
6821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6822 msgid "\\arabic{subsection}."
6823 msgstr "\\arabic{subsection}."
6824
6825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6826 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6827 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6828
6829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6830 msgid "\\alph{subsubsection}."
6831 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6832
6833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6834 msgid "\\alph{paragraph}."
6835 msgstr "\\alph{paragraph}."
6836
6837 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6838 msgid "Addpart"
6839 msgstr "AñadirParte"
6840
6841 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6842 msgid "Addchap"
6843 msgstr "AñadirCap"
6844
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6846 msgid "Addsec"
6847 msgstr "AñadirSec"
6848
6849 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6850 msgid "Addchap*"
6851 msgstr "AñadirCap*"
6852
6853 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6854 msgid "Addsec*"
6855 msgstr "AñadirSec*"
6856
6857 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6858 msgid "Minisec"
6859 msgstr "MiniSec"
6860
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6862 msgid "Publishers"
6863 msgstr "Editores"
6864
6865 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6866 msgid "Dedication"
6867 msgstr "Dedicatoria"
6868
6869 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6870 msgid "Titlehead"
6871 msgstr "EncabezadoTítulo"
6872
6873 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6874 msgid "Uppertitleback"
6875 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6876
6877 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6878 msgid "Lowertitleback"
6879 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6880
6881 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6882 msgid "Extratitle"
6883 msgstr "ExtraTítulo"
6884
6885 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6886 msgid "Captionabove"
6887 msgstr "EncabezadoArriba"
6888
6889 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6890 msgid "Captionbelow"
6891 msgstr "EncabezadoAbajo"
6892
6893 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6894 msgid "Dictum"
6895 msgstr "Sentencia"
6896
6897 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6898 msgid "List of Algorithms"
6899 msgstr "Lista de algoritmos"
6900
6901 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6902 msgid "Headnote"
6903 msgstr "NotaEncabezado"
6904
6905 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6906 msgid "Headnote (optional):"
6907 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6908
6909 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6910 msgid "Corr Author:"
6911 msgstr "Corr Author:"
6912
6913 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6914 msgid "Offprints"
6915 msgstr "Separatas"
6916
6917 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6918 msgid "Offprints:"
6919 msgstr "Separatas:"
6920
6921 #: lib/languages:2
6922 msgid "Afrikaans"
6923 msgstr "Africano"
6924
6925 #: lib/languages:3
6926 msgid "American"
6927 msgstr "Inglés Americano"
6928
6929 #: lib/languages:4
6930 msgid "Arabic"
6931 msgstr "Árabe"
6932
6933 #: lib/languages:5
6934 msgid "Austrian"
6935 msgstr "Austriaco"
6936
6937 #: lib/languages:6
6938 msgid "Austrian (new spelling)"
6939 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6940
6941 #: lib/languages:7
6942 msgid "Bahasa"
6943 msgstr "Bahasa"
6944
6945 #: lib/languages:8
6946 msgid "Belarusian"
6947 msgstr "Bieloruso"
6948
6949 #: lib/languages:9
6950 msgid "Basque"
6951 msgstr "Vasco"
6952
6953 #: lib/languages:10
6954 msgid "Portuguese (Brazil)"
6955 msgstr "Portugués (Brasil)"
6956
6957 #: lib/languages:11
6958 msgid "Breton"
6959 msgstr "Bretón"
6960
6961 #: lib/languages:12
6962 msgid "British"
6963 msgstr "Inglés británico"
6964
6965 #: lib/languages:13
6966 msgid "Bulgarian"
6967 msgstr "Búlgaro"
6968
6969 #: lib/languages:14
6970 msgid "Canadian"
6971 msgstr "Inglés canadiense"
6972
6973 #: lib/languages:15
6974 msgid "French Canadian"
6975 msgstr "Francés canadiense"
6976
6977 #: lib/languages:16
6978 msgid "Catalan"
6979 msgstr "Catalán"
6980
6981 #: lib/languages:17
6982 msgid "Croatian"
6983 msgstr "Croata"
6984
6985 #: lib/languages:18
6986 msgid "Czech"
6987 msgstr "Checo"
6988
6989 #: lib/languages:19
6990 msgid "Danish"
6991 msgstr "Danés"
6992
6993 #: lib/languages:20
6994 msgid "Dutch"
6995 msgstr "Holandés"
6996
6997 #: lib/languages:21
6998 msgid "English"
6999 msgstr "Inglés"
7000
7001 #: lib/languages:23
7002 msgid "Esperanto"
7003 msgstr "Esperanto"
7004
7005 #: lib/languages:24
7006 msgid "Estonian"
7007 msgstr "Estonio"
7008
7009 #: lib/languages:25
7010 msgid "Finnish"
7011 msgstr "Finlandés"
7012
7013 #: lib/languages:27
7014 msgid "French"
7015 msgstr "Francés"
7016
7017 #: lib/languages:28
7018 msgid "Galician"
7019 msgstr "Gallego"
7020
7021 #: lib/languages:31
7022 msgid "German"
7023 msgstr "Alemán"
7024
7025 #: lib/languages:32
7026 msgid "German (new spelling)"
7027 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7028
7029 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7030 msgid "Greek"
7031 msgstr "Letras griegas"
7032
7033 #: lib/languages:34
7034 msgid "Hebrew"
7035 msgstr "Hebreo"
7036
7037 #: lib/languages:36
7038 msgid "Irish"
7039 msgstr "Irlandés"
7040
7041 #: lib/languages:37
7042 msgid "Italian"
7043 msgstr "Italiano"
7044
7045 #: lib/languages:38
7046 msgid "Kazakh"
7047 msgstr "Kazakh"
7048
7049 #: lib/languages:40
7050 msgid "Lithuanian"
7051 msgstr "Lituano"
7052
7053 #: lib/languages:41
7054 msgid "Latvian"
7055 msgstr "Letón"
7056
7057 #: lib/languages:42
7058 msgid "Icelandic"
7059 msgstr "Islandés"
7060
7061 #: lib/languages:43
7062 msgid "Magyar"
7063 msgstr "Húngaro"
7064
7065 #: lib/languages:44
7066 msgid "Norsk"
7067 msgstr "Noruego"
7068
7069 #: lib/languages:45
7070 msgid "Nynorsk"
7071 msgstr "Noruego nuevo"
7072
7073 #: lib/languages:46
7074 msgid "Polish"
7075 msgstr "Polaco"
7076
7077 #: lib/languages:47
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Portuguese"
7080 msgstr "Portugués"
7081
7082 #: lib/languages:48
7083 msgid "Romanian"
7084 msgstr "Rumano"
7085
7086 #: lib/languages:49
7087 msgid "Russian"
7088 msgstr "Ruso"
7089
7090 #: lib/languages:50
7091 msgid "Scottish"
7092 msgstr "Escocés"
7093
7094 #: lib/languages:51
7095 msgid "Serbian"
7096 msgstr "Servo"
7097
7098 #: lib/languages:52
7099 msgid "Serbo-Croatian"
7100 msgstr "Servo-Croata"
7101
7102 #: lib/languages:53
7103 msgid "Spanish"
7104 msgstr "Español"
7105
7106 #: lib/languages:54
7107 msgid "Slovak"
7108 msgstr "Eslovaco"
7109
7110 #: lib/languages:55
7111 msgid "Slovene"
7112 msgstr "Esloveno"
7113
7114 #: lib/languages:56
7115 msgid "Swedish"
7116 msgstr "Sueco"
7117
7118 #: lib/languages:57
7119 msgid "Thai"
7120 msgstr "Tailandés"
7121
7122 #: lib/languages:58
7123 msgid "Turkish"
7124 msgstr "Turco"
7125
7126 #: lib/languages:59
7127 msgid "Ukrainian"
7128 msgstr "Ucraniano"
7129
7130 #: lib/languages:60
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Upper Sorbian"
7133 msgstr "Servo"
7134
7135 #: lib/languages:61
7136 msgid "Welsh"
7137 msgstr "Galés"
7138
7139 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7140 msgid "File|F"
7141 msgstr "Archivo|A"
7142
7143 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7144 msgid "Edit|E"
7145 msgstr "Editar|E"
7146
7147 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7148 msgid "Insert|I"
7149 msgstr "Insertar|I"
7150
7151 #: lib/ui/classic.ui:35
7152 msgid "Layout|L"
7153 msgstr "Formato|F"
7154
7155 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7156 msgid "View|V"
7157 msgstr "Ver|V"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7160 msgid "Navigate|N"
7161 msgstr "Navegar|N"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:38
7164 msgid "Documents|D"
7165 msgstr "Documentos|D"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7168 msgid "Help|H"
7169 msgstr "Ayuda|u"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7172 msgid "New|N"
7173 msgstr "Nuevo|N"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:48
7176 msgid "New from Template...|T"
7177 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7180 msgid "Open...|O"
7181 msgstr "Abrir...|A"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7184 msgid "Close|C"
7185 msgstr "Cerrar|C"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7188 msgid "Save|S"
7189 msgstr "Guardar|G"
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7192 msgid "Save As...|A"
7193 msgstr "Guardar como...|u"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7196 msgid "Revert|R"
7197 msgstr "Revertir|R"
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7200 msgid "Version Control|V"
7201 msgstr "Control de versiones|v"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7204 msgid "Import|I"
7205 msgstr "Importar|I"
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7208 msgid "Export|E"
7209 msgstr "Exportar|E"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7212 msgid "Print...|P"
7213 msgstr "Imprimir...|m"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7216 msgid "Fax...|F"
7217 msgstr "Fax...|F"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7220 msgid "Exit|x"
7221 msgstr "Salir|S"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7224 msgid "Register...|R"
7225 msgstr "Registrar...|R"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7228 msgid "Check In Changes...|I"
7229 msgstr "Entrar cambios...|E"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7232 msgid "Check Out for Edit|O"
7233 msgstr "Comprobar para editar|O"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7236 msgid "Revert to Last Version|L"
7237 msgstr "Volver a la última versión|u"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7240 msgid "Undo Last Check In|U"
7241 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7244 msgid "Show History|H"
7245 msgstr "Mostrar Historial|H"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7248 msgid "Custom...|C"
7249 msgstr "Personalizado...|e"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7252 msgid "Undo|U"
7253 msgstr "Deshacer|D"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:91
7256 msgid "Redo|d"
7257 msgstr "Rehacer|R"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:93
7260 msgid "Cut|C"
7261 msgstr "Cortar|C"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:94
7264 msgid "Copy|o"
7265 msgstr "Copiar|o"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:95
7268 msgid "Paste|a"
7269 msgstr "Pegar|P"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:96
7272 msgid "Paste External Selection|x"
7273 msgstr "Pegar selección externa|x"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7276 msgid "Find & Replace...|F"
7277 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:100
7280 msgid "Tabular|T"
7281 msgstr "Tabla|T"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7284 msgid "Math|M"
7285 msgstr "Ecuación|E"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7288 msgid "Spellchecker...|S"
7289 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:105
7292 msgid "Thesaurus..."
7293 msgstr "Tesauro..."
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7296 msgid "Count Words|W"
7297 msgstr "Contar palabras|p"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7300 msgid "Check TeX|h"
7301 msgstr "Comprobar TeX|T"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:108
7304 msgid "Change Tracking|g"
7305 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7308 msgid "Preferences...|P"
7309 msgstr "Preferencias...|f"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7312 msgid "Reconfigure|R"
7313 msgstr "Reconfigurar|R"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:115
7316 msgid "Selection as Lines|L"
7317 msgstr "Selección como líneas|l"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:116
7320 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7321 msgstr "Selección como párrafos|p"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7324 msgid "Multicolumn|M"
7325 msgstr "Multicolumna|M"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:122
7328 msgid "Line Top|T"
7329 msgstr "Línea superior|p"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:123
7332 msgid "Line Bottom|B"
7333 msgstr "Línea inferior|f"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:124
7336 msgid "Line Left|L"
7337 msgstr "Línea izquierda|i"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:125
7340 msgid "Line Right|R"
7341 msgstr "Línea derecha|d"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:127
7344 msgid "Alignment|i"
7345 msgstr "Alineación|A"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7348 msgid "Add Row|A"
7349 msgstr "Añadir fila|A"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:130
7352 msgid "Delete Row|w"
7353 msgstr "Eliminar fila|m"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7356 msgid "Copy Row"
7357 msgstr "Copiar fila"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7360 msgid "Swap Rows"
7361 msgstr "Intercambiar filas"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7364 msgid "Add Column|u"
7365 msgstr "Añadir columna|u"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:135
7368 msgid "Delete Column|D"
7369 msgstr "Eliminar columna|l"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7372 msgid "Copy Column"
7373 msgstr "Copiar columna"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7376 msgid "Swap Columns"
7377 msgstr "Intercambiar columnas"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7380 msgid "Left|L"
7381 msgstr "Izquierda|z"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7384 msgid "Center|C"
7385 msgstr "Centro|C"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7388 msgid "Right|R"
7389 msgstr "Derecha|D"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7392 msgid "Top|T"
7393 msgstr "Superior|S"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7396 msgid "Middle|M"
7397 msgstr "Medio|M"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7400 msgid "Bottom|B"
7401 msgstr "Inferior|I"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7404 msgid "Toggle Numbering|N"
7405 msgstr "Conmutar numeración|n"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7408 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7409 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7412 msgid "Change Limits Type|L"
7413 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7416 msgid "Change Formula Type|F"
7417 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7420 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7421 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:168
7424 msgid "Alignment|A"
7425 msgstr "Alineación|A"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:170
7428 msgid "Add Row|R"
7429 msgstr "Añadir fila|A"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7432 msgid "Delete Row|D"
7433 msgstr "Eliminar fila|f"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:175
7436 msgid "Add Column|C"
7437 msgstr "Añadir columna|u"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7440 msgid "Delete Column|e"
7441 msgstr "Eliminar columna|m"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7444 msgid "Default|t"
7445 msgstr "Predeterminado|P"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7448 msgid "Display|D"
7449 msgstr "Pantalla|n"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7452 msgid "Inline|I"
7453 msgstr "Insertado|I"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:188
7456 msgid "Octave"
7457 msgstr "Octave"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:189
7460 msgid "Maxima"
7461 msgstr "Máxima"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:190
7464 msgid "Mathematica"
7465 msgstr "Mathematica"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:192
7468 msgid "Maple, simplify"
7469 msgstr "Maple, simplify"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:193
7472 msgid "Maple, factor"
7473 msgstr "Maple, factor"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:194
7476 msgid "Maple, evalm"
7477 msgstr "Maple, evalm"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:195
7480 msgid "Maple, evalf"
7481 msgstr "Maple, evalf"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7484 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7485 msgid "Inline Formula|I"
7486 msgstr "En línea|l"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7489 msgid "Displayed Formula|D"
7490 msgstr "Presentación|r"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:201
7493 msgid "Eqnarray Environment|q"
7494 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:202
7497 msgid "Align Environment|A"
7498 msgstr "Entorno Align|A"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:203
7501 msgid "AlignAt Environment"
7502 msgstr "Entorno AlignAt"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:204
7505 msgid "Flalign Environment|F"
7506 msgstr "Entorno flalign|f"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:207
7509 msgid "Gather Environment"
7510 msgstr "Entorno Gather"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:208
7513 msgid "Multline Environment"
7514 msgstr "Multi-línea"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7517 msgid "Math|h"
7518 msgstr "Ecuación|E"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:216
7521 msgid "Special Character|S"
7522 msgstr "Carácter especial|s"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7525 msgid "Citation...|C"
7526 msgstr "Cita...|C"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:218
7529 msgid "Cross-reference...|r"
7530 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7533 msgid "Label...|L"
7534 msgstr "Etiqueta...|q"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7537 msgid "Footnote|F"
7538 msgstr "Nota al pie|p"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7541 msgid "Marginal Note|M"
7542 msgstr "Nota al margen|m"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:222
7545 msgid "Short Title"
7546 msgstr "Título breve"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:223
7549 msgid "Index Entry|I"
7550 msgstr "Entrada de índice|n"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228
7553 msgid "Nomenclature Entry"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7557 msgid "URL...|U"
7558 msgstr "URL...|U"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7561 msgid "Note|N"
7562 msgstr "Nota|N"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:227
7565 msgid "Lists & TOC|O"
7566 msgstr "Listas e índices|t"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:229
7569 msgid "TeX Code|T"
7570 msgstr "Código TeX|T"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:230
7573 msgid "Minipage|p"
7574 msgstr "Minipágina|n"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7577 msgid "Graphics...|G"
7578 msgstr "Imagen...|g"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:232
7581 msgid "Tabular Material...|b"
7582 msgstr "Tabla...|b"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:233
7585 msgid "Floats|a"
7586 msgstr "Flotantes|a"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:235
7589 msgid "Include File...|d"
7590 msgstr "Incluir archivo...|A"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:236
7593 msgid "Insert File|e"
7594 msgstr "Insertar archivo|t"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:237
7597 msgid "External Material...|x"
7598 msgstr "Material externo...|x"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7601 msgid "Superscript|S"
7602 msgstr "Superíndice|S"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7605 msgid "Subscript|u"
7606 msgstr "Subíndice|u"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:243
7609 msgid "Horizontal Fill|H"
7610 msgstr "Relleno horizontal|h"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:244
7613 msgid "Hyphenation Point|P"
7614 msgstr "Punto guionado|g"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7617 msgid "Ligature Break|k"
7618 msgstr "Salto de ligado|i"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:246
7621 msgid "Protected Space|r"
7622 msgstr "Espacio protegido|r"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7625 msgid "Inter-word Space|w"
7626 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7629 msgid "Thin Space|T"
7630 msgstr "Espacio delgado|d"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:249
7633 msgid "Vertical Space..."
7634 msgstr "Espacio vertical..."
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:250
7637 msgid "Line Break|L"
7638 msgstr "Salto de línea|l"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7641 msgid "Ellipsis|i"
7642 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7645 msgid "End of Sentence|E"
7646 msgstr "Fin de oración|F"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:253
7649 msgid "Single Quote|Q"
7650 msgstr "Comillas simples|C"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:254
7653 msgid "Ordinary Quote|O"
7654 msgstr "Comillas dobles|C"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7657 msgid "Menu Separator|M"
7658 msgstr "Separador de menú|m"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:256
7661 msgid "Horizontal Line"
7662 msgstr "Línea horizontal"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7665 msgid "Page Break"
7666 msgstr "Salto de página"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7669 msgid "Display Formula|D"
7670 msgstr "Presentación|r"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7673 msgid "Eqnarray Environment|E"
7674 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7677 msgid "AMS align Environment|a"
7678 msgstr "Entorno AMS align|a"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7681 msgid "AMS alignat Environment|t"
7682 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7685 msgid "AMS flalign Environment|f"
7686 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7689 msgid "AMS gather Environment|g"
7690 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7693 msgid "AMS multline Environment|m"
7694 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7697 msgid "Array Environment|y"
7698 msgstr "Entorno array|y"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7701 msgid "Cases Environment|C"
7702 msgstr "Entorno casos|c"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7705 msgid "Split Environment|S"
7706 msgstr "Entorno split|s"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:276
7709 msgid "Font Change|o"
7710 msgstr "Cambio de fuente|f"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:280
7713 msgid "Math Normal Font"
7714 msgstr "Fuente normal ecuación"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:282
7717 msgid "Math Calligraphic Family"
7718 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:283
7721 msgid "Math Fraktur Family"
7722 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:284
7725 msgid "Math Roman Family"
7726 msgstr "Familia roman ecuación"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:285
7729 msgid "Math Sans Serif Family"
7730 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:287
7733 msgid "Math Bold Series"
7734 msgstr "Serie negrita ecuación"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:289
7737 msgid "Text Normal Font"
7738 msgstr "Fuente texto normal"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7741 msgid "Text Roman Family"
7742 msgstr "Familia roman texto"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7745 msgid "Text Sans Serif Family"
7746 msgstr "Familia sans serif texto"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7749 msgid "Text Typewriter Family"
7750 msgstr "Familia typewriter texto"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7753 msgid "Text Bold Series"
7754 msgstr "Serie negrita texto"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7757 msgid "Text Medium Series"
7758 msgstr "Serie media texto"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7761 msgid "Text Italic Shape"
7762 msgstr "Forma cursiva texto"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7765 msgid "Text Small Caps Shape"
7766 msgstr "Forma versalitas texto"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7769 msgid "Text Slanted Shape"
7770 msgstr "Forma inclinada texto"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7773 msgid "Text Upright Shape"
7774 msgstr "Forma vertical texto"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:306
7777 msgid "Floatflt Figure"
7778 msgstr "Figura floatflt"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7781 msgid "Table of Contents|C"
7782 msgstr "Índice general|g"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7785 msgid "Index List|I"
7786 msgstr "Índice alfabético|a"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Nomenclature|N"
7791 msgstr "Nota|N"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7794 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7795 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7798 msgid "LyX Document...|X"
7799 msgstr "Documento LyX...|X"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Plain Text...|T"
7804 msgstr "Texto simple"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7809 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7812 msgid "Track Changes|T"
7813 msgstr "Seguir cambios|S"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7816 msgid "Merge Changes...|M"
7817 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:326
7820 msgid "Accept All Changes|A"
7821 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:327
7824 msgid "Reject All Changes|R"
7825 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7828 msgid "Show Changes in Output|S"
7829 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:335
7832 msgid "Character...|C"
7833 msgstr "Caracteres...|C"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:336
7836 msgid "Paragraph...|P"
7837 msgstr "Párrafo...|P"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:337
7840 msgid "Document...|D"
7841 msgstr "Documento...|D"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:338
7844 msgid "Tabular...|T"
7845 msgstr "Tabla...|T"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:340
7848 msgid "Emphasize Style|E"
7849 msgstr "Resaltado|R"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:341
7852 msgid "Noun Style|N"
7853 msgstr "Versalitas|V"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:342
7856 msgid "Bold Style|B"
7857 msgstr "Negrita|B"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:345
7860 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7861 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:346
7864 msgid "Increase Environment Depth|i"
7865 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:347
7868 msgid "Start Appendix Here|S"
7869 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7872 msgid "Build Program|B"
7873 msgstr "Construir programa|t"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7876 msgid "Update|U"
7877 msgstr "Actualizar|A"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7880 msgid "LaTeX Log|L"
7881 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:361
7884 msgid "TeX Information|X"
7885 msgstr "Información TeX|X"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7888 msgid "Next Note|N"
7889 msgstr "Nota siguiente|N"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7892 msgid "Go to Label|L"
7893 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7896 msgid "Bookmarks|B"
7897 msgstr "Marcadores|M"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7900 msgid "Save Bookmark 1|S"
7901 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7904 msgid "Save Bookmark 2"
7905 msgstr "Guardar marcador 2"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7908 msgid "Save Bookmark 3"
7909 msgstr "Guardar marcador 3"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7912 msgid "Save Bookmark 4"
7913 msgstr "Guardar marcador 4"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7916 msgid "Save Bookmark 5"
7917 msgstr "Guardar marcador 5"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:386
7920 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7921 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:387
7924 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7925 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:388
7928 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7929 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:389
7932 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7933 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:390
7936 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7937 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7940 msgid "Introduction|I"
7941 msgstr "Introducción|I"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7944 msgid "Tutorial|T"
7945 msgstr "Tutorial|T"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7948 msgid "User's Guide|U"
7949 msgstr "Guía del usuario|u"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7952 msgid "Extended Features|E"
7953 msgstr "Características extendidas|e"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7956 msgid "Embedded Objects|m"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7960 msgid "Customization|C"
7961 msgstr "Personalización|P"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7964 msgid "FAQ|F"
7965 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7968 msgid "Table of Contents|a"
7969 msgstr "Índice general|g"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7972 msgid "LaTeX Configuration|L"
7973 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7976 msgid "About LyX|X"
7977 msgstr "Acerca de LyX|X"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
7980 msgid "About LyX"
7981 msgstr "Acerca de LyX"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:425
7984 msgid "Preferences..."
7985 msgstr "Preferencias..."
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:426
7988 msgid "Quit LyX"
7989 msgstr "Salir de LyX"
7990
7991 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7992 msgid "Document|D"
7993 msgstr "Documento|D"
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7996 msgid "Tools|T"
7997 msgstr "Herramientas|H"
7998
7999 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8000 msgid "New from Template...|m"
8001 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8002
8003 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Open Recent|t"
8006 msgstr "Abrir reciente|t"
8007
8008 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8009 msgid "New Window|W"
8010 msgstr "Ventana nueva|V"
8011
8012 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8013 msgid "Close Window|d"
8014 msgstr "Cerrar ventana|C"
8015
8016 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8017 msgid "Redo|R"
8018 msgstr "Rehacer|R"
8019
8020 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8021 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8022 msgid "Cut"
8023 msgstr "Cortar"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8026 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8027 msgid "Copy"
8028 msgstr "Copiar"
8029
8030 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8031 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8032 msgid "Paste"
8033 msgstr "Pegar"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Paste Recent|e"
8038 msgstr "Pegar reciente"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Paste Special"
8043 msgstr "Pegar|P"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Select All"
8048 msgstr "Seleccionar un archivo"
8049
8050 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8051 msgid "Move Paragraph Up|o"
8052 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8053
8054 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8055 msgid "Move Paragraph Down|v"
8056 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8057
8058 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8059 msgid "Text Style|S"
8060 msgstr "Estilo del texto|t"
8061
8062 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8063 msgid "Paragraph Settings...|P"
8064 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8067 msgid "Table|T"
8068 msgstr "Tabla|T"
8069
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8071 msgid "Rows & Columns|C"
8072 msgstr "Filas y columnas|F"
8073
8074 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8075 msgid "Increase List Depth|I"
8076 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8077
8078 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8079 msgid "Decrease List Depth|D"
8080 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8081
8082 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Dissolve Inset|l"
8085 msgstr "Disolver recuadro|D"
8086
8087 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8088 msgid "TeX Code Settings...|C"
8089 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8092 msgid "Float Settings...|a"
8093 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8096 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8097 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8100 msgid "Note Settings...|N"
8101 msgstr "Configuración de notas...|n"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8104 msgid "Branch Settings...|B"
8105 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8108 msgid "Box Settings...|x"
8109 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8110
8111 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8112 msgid "Table Settings...|a"
8113 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Plain Text|T"
8118 msgstr "Texto simple"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8123 msgstr "Texto simple como líneas"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Selection|S"
8128 msgstr "&Selección:"
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Selection, Join Lines|i"
8133 msgstr "Selección como líneas|l"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8136 msgid "Customized...|C"
8137 msgstr "Personalizado...|e"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8140 msgid "Capitalize|a"
8141 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8144 msgid "Uppercase|U"
8145 msgstr "Mayúsculas|M"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8148 msgid "Lowercase|L"
8149 msgstr "Minúsculas|n"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8152 msgid "Top Line|T"
8153 msgstr "Línea superior|s"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8156 msgid "Bottom Line|B"
8157 msgstr "Línea inferior|i"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8160 msgid "Left Line|L"
8161 msgstr "Línea izquierda|z"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8164 msgid "Right Line|R"
8165 msgstr "Línea derecha|d"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Copy Row|o"
8170 msgstr "Copiar fila"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Swap Rows|S"
8175 msgstr "Intercambiar filas"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Copy Column|p"
8180 msgstr "Copiar columna"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Swap Columns|w"
8185 msgstr "Intercambiar columnas"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8188 msgid "Text Style|T"
8189 msgstr "Estilo del texto|t"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8192 msgid "Split Cell|C"
8193 msgstr "Dividir celda|D"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Add Line Above|A"
8198 msgstr "Añadir línea encima"
8199
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Add Line Below|B"
8203 msgstr "Añadir línea debajo"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Delete Line Above|D"
8208 msgstr "Eliminar línea de encima"
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Delete Line Below|e"
8213 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8216 msgid "Add Line to Left"
8217 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8220 msgid "Add Line to Right"
8221 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8224 msgid "Delete Line to Left"
8225 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8228 msgid "Delete Line to Right"
8229 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Math Normal Font|N"
8234 msgstr "Fuente normal ecuación"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8239 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Math Fraktur Family|F"
8244 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Math Roman Family|R"
8249 msgstr "Familia roman ecuación"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8254 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Math Bold Series|B"
8259 msgstr "Serie negrita ecuación"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Text Normal Font|T"
8264 msgstr "Fuente texto normal"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Octave|O"
8269 msgstr "Octave"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Maxima|M"
8274 msgstr "Máxima"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Mathematica|a"
8279 msgstr "Mathematica"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Maple, simplify|s"
8284 msgstr "Maple, simplify"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Maple, factor|f"
8289 msgstr "Maple, factor"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Maple, evalm|e"
8294 msgstr "Maple, evalm"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Maple, evalf|v"
8299 msgstr "Maple, evalf"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8302 msgid "Open All Insets|O"
8303 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8306 msgid "Close All Insets|C"
8307 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8310 #, fuzzy
8311 msgid "View Source|S"
8312 msgstr "Ver fuente|f"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Toolbars|b"
8317 msgstr "Barras de herramientas"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Special Character|p"
8322 msgstr "Carácter especial|s"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Formatting|o"
8327 msgstr "Formato"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8330 msgid "List / TOC|i"
8331 msgstr "Lista / IG|i"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8334 msgid "Float|a"
8335 msgstr "Flotante|F"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8338 msgid "Branch|B"
8339 msgstr "Rama|R"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8342 msgid "File|e"
8343 msgstr "Archivo|A"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8346 msgid "Box"
8347 msgstr "Cuadro"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Cross-Reference...|R"
8352 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8355 msgid "Caption"
8356 msgstr "Encabezado"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8359 msgid "Index Entry|d"
8360 msgstr "Entrada de índice|d"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8365 msgstr "Insertar entrada de índice"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8368 msgid "Table...|T"
8369 msgstr "Tabla...|T"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Short Title|S"
8374 msgstr "Título breve"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8377 msgid "TeX Code|X"
8378 msgstr "Código TeX|X"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8381 msgid "Ordinary Quote|Q"
8382 msgstr "Comillas dobles|C"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8385 msgid "Single Quote|S"
8386 msgstr "Comillas simples|s"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8389 msgid "Phonetic Symbols|y"
8390 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Protected Space|P"
8395 msgstr "Espacio protegido|r"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Horizontal Fill|F"
8400 msgstr "Relleno horizontal|h"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Horizontal Line|L"
8405 msgstr "Línea horizontal"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Vertical Space...|V"
8410 msgstr "Espacio vertical..."
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Hyphenation Point|H"
8415 msgstr "Punto guionado|g"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Line Break|B"
8420 msgstr "Salto de línea|l"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Page Break|a"
8425 msgstr "Salto de página"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Clear Page|C"
8430 msgstr "Marcadores|M"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8433 msgid "Clear Double Page|D"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8437 msgid "Numbered Formula|N"
8438 msgstr "Ecuación numerada|n"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Aligned Environment|l"
8443 msgstr "Entorno aligned"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8446 #, fuzzy
8447 msgid "AlignedAt Environment|v"
8448 msgstr "Entorno alignedAt"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Gathered Environment|h"
8453 msgstr "Entorno gathered"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Delimiters|r"
8458 msgstr "Delimitador matemático"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Matrix|x"
8463 msgstr "Matriz matemática"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8466 msgid "Text Wrap Float|W"
8467 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8470 msgid "External Material...|M"
8471 msgstr "Material externo...|M"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8474 msgid "Child Document...|d"
8475 msgstr "Documento hijo...|h"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8478 msgid "LyX Note|N"
8479 msgstr "Nota LyX|N"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8482 msgid "Comment|C"
8483 msgstr "Comentario|C"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8486 msgid "Greyed Out|G"
8487 msgstr "Resaltado en gris|g"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8490 msgid "Change Tracking|C"
8491 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8494 msgid "Table of Contents|T"
8495 msgstr "Índice general|g"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8498 msgid "Start Appendix Here|A"
8499 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8502 msgid "Compressed|o"
8503 msgstr "Comprimido|o"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8506 msgid "Settings...|S"
8507 msgstr "Configuración...|o"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8510 msgid "Accept Change|A"
8511 msgstr "Aceptar cambio|A"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8514 msgid "Reject Change|R"
8515 msgstr "Descartar cambio|c"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8518 msgid "Accept All Changes|c"
8519 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8522 msgid "Reject All Changes|e"
8523 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8526 msgid "Next Change|C"
8527 msgstr "Cambio siguiente|s"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Next Cross-Reference|R"
8532 msgstr "Referencia siguiente|R"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Clear Bookmarks|C"
8537 msgstr "Marcadores|M"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8540 msgid "Thesaurus...|T"
8541 msgstr "Tesauro...|e"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8544 msgid "TeX Information|I"
8545 msgstr "Información TeX|X"
8546
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8548 msgid "New document"
8549 msgstr "Nuevo documento"
8550
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8552 msgid "Open document"
8553 msgstr "Abrir documento"
8554
8555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8556 msgid "Save document"
8557 msgstr "Guardar documento"
8558
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8560 msgid "Print document"
8561 msgstr "Imprimir documento"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8564 msgid "Check spelling"
8565 msgstr "Comprobar ortografía"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:762
8568 msgid "Undo"
8569 msgstr "Deshacer"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:772
8572 msgid "Redo"
8573 msgstr "Rehacer"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8576 msgid "Find and replace"
8577 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8580 msgid "Toggle emphasis"
8581 msgstr "Cambiar énfasis"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8584 msgid "Toggle noun"
8585 msgstr "Cambiar versalitas"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8588 msgid "Apply last"
8589 msgstr "Aplicar último"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8592 msgid "Insert math"
8593 msgstr "Insertar ecuación"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8596 msgid "Insert graphics"
8597 msgstr "Insertar imagen"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Extra"
8602 msgstr "extra"
8603
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8605 msgid "Numbered list"
8606 msgstr "Enumeración"
8607
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8609 msgid "Itemized list"
8610 msgstr "Enumeración*"
8611
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8613 msgid "Increase depth"
8614 msgstr "Aumentar profundidad"
8615
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8617 msgid "Decrease depth"
8618 msgstr "Disminuir profundidad"
8619
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8621 msgid "Insert figure float"
8622 msgstr "Insertar flotante de figura"
8623
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8625 msgid "Insert table float"
8626 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8627
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8629 msgid "Insert label"
8630 msgstr "Insertar etiqueta"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8633 msgid "Insert cross-reference"
8634 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8637 msgid "Insert citation"
8638 msgstr "Insertar cita"
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8641 msgid "Insert index entry"
8642 msgstr "Insertar entrada de índice"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Insert nomenclature entry"
8647 msgstr "Insertar entrada de índice"
8648
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8650 msgid "Insert footnote"
8651 msgstr "Insertar nota al pie"
8652
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8654 msgid "Insert margin note"
8655 msgstr "Insertar nota al margen"
8656
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8658 msgid "Insert note"
8659 msgstr "Insertar nota"
8660
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8662 msgid "Insert URL"
8663 msgstr "Insertar URL"
8664
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Insert TeX code"
8668 msgstr "Insertar código TeX"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8671 msgid "Include file"
8672 msgstr "Incluir archivo"
8673
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8675 msgid "Text style"
8676 msgstr "Estilo del texto"
8677
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8679 msgid "Paragraph settings"
8680 msgstr "Configuración del párrafo"
8681
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8683 msgid "Table of contents"
8684 msgstr "Índice general"
8685
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8687 msgid "Add row"
8688 msgstr "Añadir fila"
8689
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8691 msgid "Add column"
8692 msgstr "Añadir columna"
8693
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8695 msgid "Delete row"
8696 msgstr "Eliminar fila"
8697
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8699 msgid "Delete column"
8700 msgstr "Eliminar columna"
8701
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8703 msgid "Set top line"
8704 msgstr "Línea superior"
8705
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8707 msgid "Set bottom line"
8708 msgstr "Línea inferior"
8709
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8711 msgid "Set left line"
8712 msgstr "Línea izquierda"
8713
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8715 msgid "Set right line"
8716 msgstr "Línea derecha"
8717
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8719 msgid "Set all lines"
8720 msgstr "Todas las líneas"
8721
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8723 msgid "Unset all lines"
8724 msgstr "Quitar todas las líneas"
8725
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8727 msgid "Align left"
8728 msgstr "Alinear a la izquierda"
8729
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8731 msgid "Align center"
8732 msgstr "Alinear al centro"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8735 msgid "Align right"
8736 msgstr "Alinear a la derecha"
8737
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8739 msgid "Align top"
8740 msgstr "Alinear arriba"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8743 msgid "Align middle"
8744 msgstr "Alinear al medio"
8745
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8747 msgid "Align bottom"
8748 msgstr "Alinear abajo"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8751 msgid "Rotate cell"
8752 msgstr "Girar celda"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8755 msgid "Rotate table"
8756 msgstr "Girar tabla"
8757
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8759 msgid "Set multi-column"
8760 msgstr "Poner multicolumna"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Math"
8765 msgstr "Ecuaciones"
8766
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8768 msgid "Set display mode"
8769 msgstr "Modo presentación"
8770
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8772 msgid "Subscript"
8773 msgstr "Subíndice"
8774
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8776 msgid "Superscript"
8777 msgstr "Superíndice"
8778
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8780 msgid "Insert square root"
8781 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8782
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8784 msgid "Insert root"
8785 msgstr "Insertar raíz"
8786
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Insert standard fraction"
8790 msgstr "Insertar fracción"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8793 msgid "Insert sum"
8794 msgstr "Insertar suma"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8797 msgid "Insert integral"
8798 msgstr "Insertar integral"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8801 msgid "Insert product"
8802 msgstr "Insertar producto"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8805 msgid "Insert ( )"
8806 msgstr "Insertar ( )"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8809 msgid "Insert [ ]"
8810 msgstr "Insertar [ ]"
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8813 msgid "Insert { }"
8814 msgstr "Insertar { }"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Insert delimiters"
8819 msgstr "Insertar delimitadores"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8822 msgid "Insert matrix"
8823 msgstr "Insertar matriz"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8826 msgid "Insert cases environment"
8827 msgstr "Insertar entorno casos"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Command Buffer"
8832 msgstr "&Fin del comando:"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Review"
8837 msgstr "revisar"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8840 msgid "Track changes"
8841 msgstr "Seguir cambios"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8844 msgid "Show changes in output"
8845 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8848 msgid "Next change"
8849 msgstr "Cambio siguiente"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8852 msgid "Accept change"
8853 msgstr "Aceptar cambio"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8856 msgid "Reject change"
8857 msgstr "Descartar cambio"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8860 msgid "Merge changes"
8861 msgstr "Fusionar cambios"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8864 msgid "Accept all changes"
8865 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8868 msgid "Reject all changes"
8869 msgstr "Descartar todos los cambios"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8872 msgid "Next note"
8873 msgstr "Nota siguiente"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8876 #, fuzzy
8877 msgid "View/Update"
8878 msgstr "Guardar documento"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8881 #, fuzzy
8882 msgid "View DVI"
8883 msgstr "Ver|V"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Update DVI"
8888 msgstr "&Actualizar"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8891 msgid "View PDF (pdflatex)"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8895 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8899 #, fuzzy
8900 msgid "View PostScript"
8901 msgstr "Post Scriptum:"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Update PostScript"
8906 msgstr "Post Scriptum:"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Math Panels"
8911 msgstr "Panel de ecuaciones"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Math Spacing"
8916 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Roots"
8921 msgstr "pie"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Styles"
8926 msgstr "Estilo"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Fractions"
8931 msgstr "LyX: fracciones"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
8934 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
8935 msgid "Fonts"
8936 msgstr "Fuentes"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Functions"
8941 msgstr "&Funciones"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8944 msgid "arccos"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8948 #, fuzzy
8949 msgid "arcsin"
8950 msgstr "margen"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8953 #, fuzzy
8954 msgid "arctan"
8955 msgstr "Catalán"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8958 #, fuzzy
8959 msgid "arg"
8960 msgstr "Grande"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8963 msgid "bmod"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8967 msgid "cos"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8971 #, fuzzy
8972 msgid "cosh"
8973 msgstr "Escocés"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8976 #, fuzzy
8977 msgid "cot"
8978 msgstr "opt"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8981 #, fuzzy
8982 msgid "coth"
8983 msgstr "Escocés"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8986 #, fuzzy
8987 msgid "csc"
8988 msgstr "cc"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8991 msgid "deg"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8995 #, fuzzy
8996 msgid "det"
8997 msgstr "predeterminado"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9000 #, fuzzy
9001 msgid "dim"
9002 msgstr "Medio"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9005 #, fuzzy
9006 msgid "exp"
9007 msgstr "ex"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9010 msgid "gcd"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9014 #, fuzzy
9015 msgid "hom"
9016 msgstr "teorema"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9019 #, fuzzy
9020 msgid "inf"
9021 msgstr "in"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9024 #, fuzzy
9025 msgid "ker"
9026 msgstr "Portavoz"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9029 msgid "lg"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9033 #, fuzzy
9034 msgid "lim"
9035 msgstr "Afirmación"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9038 msgid "liminf"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9042 msgid "limsup"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9046 msgid "ln"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9050 #, fuzzy
9051 msgid "log"
9052 msgstr "&Global"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9055 #, fuzzy
9056 msgid "max"
9057 msgstr "Fax"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9060 #, fuzzy
9061 msgid "min"
9062 msgstr "in"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9065 #, fuzzy
9066 msgid "sec"
9067 msgstr "AñadirSec"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9070 #, fuzzy
9071 msgid "sin"
9072 msgstr "in"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9075 #, fuzzy
9076 msgid "sinh"
9077 msgstr "in"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9080 #, fuzzy
9081 msgid "sup"
9082 msgstr "sp"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9085 #, fuzzy
9086 msgid "tan"
9087 msgstr "y"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9090 #, fuzzy
9091 msgid "tanh"
9092 msgstr "Rama"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Pr"
9097 msgstr "Prop"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Spacing"
9102 msgstr "&Espaciado:"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Thin space\t\\,"
9107 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Medium space\t\\:"
9112 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Thick space\t\\;"
9117 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9122 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9127 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Negative space\t\\!"
9132 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Square root\t\\sqrt"
9137 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Other root\t\\root"
9142 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9147 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9152 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9157 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9162 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Standard\t\\frac"
9167 msgstr "Normal\t\\frac"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9170 #, fuzzy
9171 msgid "No hor. line\t\\atop"
9172 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9177 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9182 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9187 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Binomial\t\\choose"
9192 msgstr "Binomio\t\\choose"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Roman\t\\mathrm"
9197 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Bold\t\\mathbf"
9202 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9207 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9212 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Italic\t\\mathit"
9217 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9222 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9227 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9232 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9237 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9242 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9245 msgid "Dots"
9246 msgstr "Puntos"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9249 #, fuzzy
9250 msgid "ldots"
9251 msgstr "Puntos"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9254 #, fuzzy
9255 msgid "cdots"
9256 msgstr "Puntos"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9259 #, fuzzy
9260 msgid "vdots"
9261 msgstr "Puntos"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9264 #, fuzzy
9265 msgid "ddots"
9266 msgstr "Puntos"
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Frame Decorations"
9271 msgstr "Decoraciones"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9274 #, fuzzy
9275 msgid "hat"
9276 msgstr "Capítulo"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9279 #, fuzzy
9280 msgid "tilde"
9281 msgstr "Archivo"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9284 msgid "bar"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9288 #, fuzzy
9289 msgid "grave"
9290 msgstr "verde"
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9293 #, fuzzy
9294 msgid "dot"
9295 msgstr "opt"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9298 msgid "check"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9302 msgid "widehat"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9306 msgid "widetilde"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9310 msgid "vec"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9314 #, fuzzy
9315 msgid "acute"
9316 msgstr "Fecha"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9319 #, fuzzy
9320 msgid "ddot"
9321 msgstr "dd"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9324 #, fuzzy
9325 msgid "breve"
9326 msgstr "Vista preliminar"
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9329 #, fuzzy
9330 msgid "overline"
9331 msgstr "Esloveno"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9334 msgid "overbrace"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9338 #, fuzzy
9339 msgid "overleftarrow"
9340 msgstr "Eliminar fila"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9343 msgid "overrightarrow"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9347 msgid "overleftrightarrow"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9351 #, fuzzy
9352 msgid "overset"
9353 msgstr "Reiniciar"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9356 #, fuzzy
9357 msgid "underline"
9358 msgstr "Subrayar %1$s, "
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9361 #, fuzzy
9362 msgid "underbrace"
9363 msgstr "Subrayado"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9366 msgid "underleftarrow"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9370 msgid "underrightarrow"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9374 msgid "underleftrightarrow"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9378 #, fuzzy
9379 msgid "underset"
9380 msgstr "Verso"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9383 msgid "Arrows"
9384 msgstr "Flechas"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9387 #, fuzzy
9388 msgid "leftarrow"
9389 msgstr "Eliminar fila"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9392 msgid "rightarrow"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9396 msgid "downarrow"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9400 #, fuzzy
9401 msgid "uparrow"
9402 msgstr "Flecha"
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9405 msgid "updownarrow"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9409 msgid "leftrightarrow"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Leftarrow"
9415 msgstr "Izquierda"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Rightarrow"
9420 msgstr "EncabezadoDerecho"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9423 msgid "Downarrow"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Uparrow"
9429 msgstr "Flecha"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9432 msgid "Updownarrow"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9436 msgid "Leftrightarrow"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9440 msgid "Longleftrightarrow"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9444 msgid "Longleftarrow"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9448 msgid "Longrightarrow"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9452 msgid "longleftrightarrow"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9456 msgid "longleftarrow"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9460 msgid "longrightarrow"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9464 msgid "leftharpoondown"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9468 msgid "rightharpoondown"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9472 #, fuzzy
9473 msgid "mapsto"
9474 msgstr "Encabezado"
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9477 msgid "longmapsto"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9481 #, fuzzy
9482 msgid "nwarrow"
9483 msgstr "Flecha"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9486 #, fuzzy
9487 msgid "nearrow"
9488 msgstr "Flecha"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9491 msgid "leftharpoonup"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9495 msgid "rightharpoonup"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9499 msgid "hookleftarrow"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9503 msgid "hookrightarrow"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9507 #, fuzzy
9508 msgid "swarrow"
9509 msgstr "Flecha"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9512 #, fuzzy
9513 msgid "searrow"
9514 msgstr "Flecha"
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9517 msgid "rightleftharpoons"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9521 msgid "Operators"
9522 msgstr "Operadores"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9525 msgid "pm"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9529 #, fuzzy
9530 msgid "cap"
9531 msgstr "Fragmento"
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9534 #, fuzzy
9535 msgid "diamond"
9536 msgstr "y"
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9539 #, fuzzy
9540 msgid "oplus"
9541 msgstr "Columnas"
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9544 #, fuzzy
9545 msgid "mp"
9546 msgstr "Énfasis"
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9549 msgid "cup"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9553 msgid "bigtriangleup"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9557 #, fuzzy
9558 msgid "ominus"
9559 msgstr "minutos"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9562 msgid "times"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9566 #, fuzzy
9567 msgid "uplus"
9568 msgstr "Salida"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9571 msgid "bigtriangledown"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9575 #, fuzzy
9576 msgid "otimes"
9577 msgstr "Copias"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9580 msgid "div"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9584 #, fuzzy
9585 msgid "sqcap"
9586 msgstr "Fragmento"
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9589 #, fuzzy
9590 msgid "triangleright"
9591 msgstr "Alto total"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9594 #, fuzzy
9595 msgid "oslash"
9596 msgstr "Polaco"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9599 msgid "cdot"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9603 msgid "sqcup"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9607 msgid "triangleleft"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9611 #, fuzzy
9612 msgid "odot"
9613 msgstr "pie"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9616 msgid "star"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9620 #, fuzzy
9621 msgid "vee"
9622 msgstr "Esloveno"
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9625 #, fuzzy
9626 msgid "amalg"
9627 msgstr "CorreoE"
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9630 msgid "bigcirc"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9634 #, fuzzy
9635 msgid "setminus"
9636 msgstr "minutos"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9639 msgid "wedge"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9643 #, fuzzy
9644 msgid "dagger"
9645 msgstr "Más grande"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9648 #, fuzzy
9649 msgid "circ"
9650 msgstr "cc"
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9653 #, fuzzy
9654 msgid "bullet"
9655 msgstr "Marcas"
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9658 #, fuzzy
9659 msgid "wr"
9660 msgstr "envoltorio: "
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9663 #, fuzzy
9664 msgid "ddagger"
9665 msgstr "Más grande"
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9668 msgid "Relations"
9669 msgstr "Relaciones"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9672 msgid "leq"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9676 msgid "geq"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9680 msgid "equiv"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9684 #, fuzzy
9685 msgid "models"
9686 msgstr "Código"
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9689 #, fuzzy
9690 msgid "prec"
9691 msgstr "pc"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9694 #, fuzzy
9695 msgid "succ"
9696 msgstr "cc"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9699 msgid "sim"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9703 msgid "perp"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9707 #, fuzzy
9708 msgid "preceq"
9709 msgstr "protegido"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9712 msgid "succeq"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9716 msgid "simeq"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9720 msgid "mid"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9724 #, fuzzy
9725 msgid "ll"
9726 msgstr "&Todo"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9729 msgid "gg"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9733 msgid "asymp"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9737 #, fuzzy
9738 msgid "parallel"
9739 msgstr "Tamaño variable"
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9742 #, fuzzy
9743 msgid "subset"
9744 msgstr "Subsubsección"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9747 msgid "supset"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9751 #, fuzzy
9752 msgid "approx"
9753 msgstr "Parbox"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9756 #, fuzzy
9757 msgid "smile"
9758 msgstr "Archivo"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9761 msgid "subseteq"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9765 msgid "supseteq"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9769 #, fuzzy
9770 msgid "cong"
9771 msgstr "activado"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9774 #, fuzzy
9775 msgid "frown"
9776 msgstr "Ciudad"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9779 msgid "sqsubseteq"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9783 msgid "sqsupseteq"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9787 #, fuzzy
9788 msgid "doteq"
9789 msgstr "nota"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9792 msgid "neq"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9796 msgid "in"
9797 msgstr "in"
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9800 msgid "ni"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9804 #, fuzzy
9805 msgid "propto"
9806 msgstr "opt"
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9809 #, fuzzy
9810 msgid "notin"
9811 msgstr "nota"
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9814 msgid "vdash"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9818 msgid "dashv"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9822 #, fuzzy
9823 msgid "bowtie"
9824 msgstr "nota"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9827 msgid "alpha"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9831 msgid "beta"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9835 #, fuzzy
9836 msgid "gamma"
9837 msgstr "Lema"
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9840 #, fuzzy
9841 msgid "delta"
9842 msgstr "predeterminado"
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9845 #, fuzzy
9846 msgid "epsilon"
9847 msgstr "Versión"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9850 msgid "varepsilon"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9854 msgid "zeta"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9858 #, fuzzy
9859 msgid "eta"
9860 msgstr "Magenta"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9863 #, fuzzy
9864 msgid "theta"
9865 msgstr "texto"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9868 #, fuzzy
9869 msgid "vartheta"
9870 msgstr "EntreParéntesis"
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9873 #, fuzzy
9874 msgid "iota"
9875 msgstr "Girar"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9878 msgid "kappa"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9882 msgid "lambda"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9886 msgid "mu"
9887 msgstr "mu"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9890 msgid "nu"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9894 #, fuzzy
9895 msgid "xi"
9896 msgstr "x"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9899 msgid "pi"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9903 msgid "varpi"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9907 msgid "rho"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9911 msgid "sigma"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9915 msgid "varsigma"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9919 #, fuzzy
9920 msgid "tau"
9921 msgstr "Estado"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9924 #, fuzzy
9925 msgid "upsilon"
9926 msgstr "Pregunta"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9929 msgid "phi"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9933 msgid "varphi"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9937 msgid "chi"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9941 #, fuzzy
9942 msgid "psi"
9943 msgstr "ps"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9946 #, fuzzy
9947 msgid "omega"
9948 msgstr "Roman"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Gamma"
9953 msgstr "Lema"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Delta"
9958 msgstr "&Eliminar"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Theta"
9963 msgstr "Tailandés"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Lambda"
9968 msgstr "Land"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9971 msgid "Xi"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9975 msgid "Pi"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Sigma"
9981 msgstr "Pequeña"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9984 msgid "Upsilon"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9988 msgid "Phi"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9992 msgid "Psi"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9996 msgid "Omega"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10000 msgid "Miscellaneous"
10001 msgstr "Otros símbolos"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10004 #, fuzzy
10005 msgid "nabla"
10006 msgstr "Tabla &larga"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10009 #, fuzzy
10010 msgid "partial"
10011 msgstr "Tamaño variable"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10014 #, fuzzy
10015 msgid "infty"
10016 msgstr "Diminuta"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10019 msgid "prime"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10023 #, fuzzy
10024 msgid "ell"
10025 msgstr "hspell"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10028 #, fuzzy
10029 msgid "emptyset"
10030 msgstr "vacío"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10033 #, fuzzy
10034 msgid "exists"
10035 msgstr "Créditos"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10038 #, fuzzy
10039 msgid "forall"
10040 msgstr "Normal"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10043 #, fuzzy
10044 msgid "imath"
10045 msgstr "ecuación"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10048 #, fuzzy
10049 msgid "jmath"
10050 msgstr "ecuación"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Re"
10055 msgstr "Rojo"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Im"
10060 msgstr "Enumeración*"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10063 #, fuzzy
10064 msgid "aleph"
10065 msgstr "Profundidad"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10068 #, fuzzy
10069 msgid "wp"
10070 msgstr "envoltorio: "
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10073 #, fuzzy
10074 msgid "hbar"
10075 msgstr "barra de profundidad"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10078 #, fuzzy
10079 msgid "angle"
10080 msgstr "Sencillo"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10083 #, fuzzy
10084 msgid "top"
10085 msgstr "Utopia"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10088 #, fuzzy
10089 msgid "bot"
10090 msgstr "opt"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Vert"
10095 msgstr "Verso"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10098 msgid "neg"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10102 #, fuzzy
10103 msgid "flat"
10104 msgstr "flotante: "
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10107 #, fuzzy
10108 msgid "natural"
10109 msgstr "Firma"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10112 msgid "sharp"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10116 msgid "surd"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10120 #, fuzzy
10121 msgid "triangle"
10122 msgstr "Sencillo"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10125 msgid "diamondsuit"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10129 #, fuzzy
10130 msgid "heartsuit"
10131 msgstr "heredar"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10134 msgid "clubsuit"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10138 msgid "spadesuit"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10142 msgid "textrm \\AA"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10146 #, fuzzy
10147 msgid "textrm \\O"
10148 msgstr "texto"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10151 msgid "mathcircumflex"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10155 #, fuzzy
10156 msgid "_"
10157 msgstr "_/"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10160 #, fuzzy
10161 msgid "mathrm T"
10162 msgstr "marco de ecuaciones"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10165 #, fuzzy
10166 msgid "mathbb N"
10167 msgstr "ecuación"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10170 #, fuzzy
10171 msgid "mathbb Z"
10172 msgstr "ecuación"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10175 #, fuzzy
10176 msgid "mathbb Q"
10177 msgstr "ecuación"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10180 #, fuzzy
10181 msgid "mathbb R"
10182 msgstr "ecuación"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10185 #, fuzzy
10186 msgid "mathbb C"
10187 msgstr "ecuación"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10190 #, fuzzy
10191 msgid "mathbb H"
10192 msgstr "ecuación"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10195 #, fuzzy
10196 msgid "mathcal F"
10197 msgstr "ecuación"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10200 #, fuzzy
10201 msgid "mathcal L"
10202 msgstr "ecuación"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10205 #, fuzzy
10206 msgid "mathcal H"
10207 msgstr "ecuación"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10210 #, fuzzy
10211 msgid "mathcal O"
10212 msgstr "ecuación"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10215 #, fuzzy
10216 msgid "phantom"
10217 msgstr "Esperanto"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10220 msgid "vphantom"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10224 msgid "hphantom"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Big Operators"
10230 msgstr "Operadores grandes"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10233 msgid "sum"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10237 #, fuzzy
10238 msgid "int"
10239 msgstr "in"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10242 #, fuzzy
10243 msgid "intop"
10244 msgstr "Alinear arriba"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10247 #, fuzzy
10248 msgid "iint"
10249 msgstr "in"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10252 #, fuzzy
10253 msgid "iintop"
10254 msgstr "Alinear arriba"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10257 msgid "iiint"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10261 #, fuzzy
10262 msgid "iiintop"
10263 msgstr "Alinear arriba"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10266 msgid "iiiint"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10270 msgid "iiiintop"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10274 msgid "dotsint"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10278 msgid "dotsintop"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10282 #, fuzzy
10283 msgid "oint"
10284 msgstr "in"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10287 #, fuzzy
10288 msgid "ointop"
10289 msgstr "Konto"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10292 #, fuzzy
10293 msgid "oiint"
10294 msgstr "Fuentes"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10297 #, fuzzy
10298 msgid "oiintop"
10299 msgstr "Konto"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10302 msgid "ointctrclockwise"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10306 msgid "ointctrclockwiseop"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10310 msgid "ointclockwise"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10314 msgid "ointclockwiseop"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10318 msgid "sqint"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10322 #, fuzzy
10323 msgid "sqintop"
10324 msgstr "Alinear arriba"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10327 msgid "sqiint"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10331 msgid "sqiintop"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10335 #, fuzzy
10336 msgid "prod"
10337 msgstr "protegido"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10340 msgid "coprod"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10344 msgid "bigsqcup"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10348 msgid "bigotimes"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10352 msgid "bigodot"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10356 msgid "bigoplus"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10360 msgid "bigcap"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10364 msgid "bigcup"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10368 msgid "biguplus"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10372 msgid "bigvee"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10376 msgid "bigwedge"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10380 msgid "AMS Miscellaneous"
10381 msgstr "Miscelánea AMS"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10384 msgid "digamma"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10388 msgid "varkappa"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10392 #, fuzzy
10393 msgid "beth"
10394 msgstr "Profundidad"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10397 #, fuzzy
10398 msgid "daleth"
10399 msgstr "predeterminado"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10402 msgid "gimel"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10406 msgid "ulcorner"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10410 msgid "urcorner"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10414 #, fuzzy
10415 msgid "llcorner"
10416 msgstr "Todos los bordes"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10419 msgid "lrcorner"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10423 msgid "hslash"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10427 #, fuzzy
10428 msgid "vartriangle"
10429 msgstr "Tamaño variable"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10432 msgid "triangledown"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10436 #, fuzzy
10437 msgid "square"
10438 msgstr "Vasco"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10441 #, fuzzy
10442 msgid "lozenge"
10443 msgstr "Esloveno"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10446 msgid "circledS"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10450 msgid "measuredangle"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10454 #, fuzzy
10455 msgid "nexists"
10456 msgstr "Índice alfabético|a"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10459 msgid "mho"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Finv"
10465 msgstr "in"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Game"
10470 msgstr "Nombre"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10473 msgid "Bbbk"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10477 msgid "backprime"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10481 msgid "varnothing"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10485 msgid "blacktriangle"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10489 msgid "blacktriangledown"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10493 #, fuzzy
10494 msgid "blacksquare"
10495 msgstr "negro"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10498 msgid "blacklozenge"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10502 msgid "bigstar"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10506 msgid "sphericalangle"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10510 #, fuzzy
10511 msgid "complement"
10512 msgstr "comentario"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10515 #, fuzzy
10516 msgid "eth"
10517 msgstr "Profundidad"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10520 msgid "diagup"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10524 msgid "diagdown"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10528 #, fuzzy
10529 msgid "AMS Arrows"
10530 msgstr "Flechas AMS"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10533 msgid "dashleftarrow"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10537 msgid "dashrightarrow"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10541 msgid "leftleftarrows"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10545 msgid "leftrightarrows"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10549 msgid "rightrightarrows"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10553 msgid "rightleftarrows"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Lleftarrow"
10559 msgstr "Eliminar fila"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Rrightarrow"
10564 msgstr "EncabezadoDerecho"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10567 msgid "twoheadleftarrow"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10571 msgid "twoheadrightarrow"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10575 msgid "leftarrowtail"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10579 msgid "rightarrowtail"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10583 msgid "looparrowleft"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10587 #, fuzzy
10588 msgid "looparrowright"
10589 msgstr "Copyright"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10592 msgid "curvearrowleft"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10596 msgid "curvearrowright"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10600 msgid "circlearrowleft"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10604 msgid "circlearrowright"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10608 msgid "Lsh"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10612 msgid "Rsh"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10616 #, fuzzy
10617 msgid "upuparrows"
10618 msgstr "Flechas"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10621 msgid "downdownarrows"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10625 msgid "upharpoonleft"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10629 msgid "upharpoonright"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10633 msgid "downharpoonleft"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10637 msgid "downharpoonright"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10641 msgid "leftrightharpoons"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10645 msgid "rightsquigarrow"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10649 msgid "leftrightsquigarrow"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10653 #, fuzzy
10654 msgid "nleftarrow"
10655 msgstr "Eliminar fila"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10658 msgid "nrightarrow"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10662 msgid "nleftrightarrow"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10666 msgid "nLeftarrow"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10670 #, fuzzy
10671 msgid "nRightarrow"
10672 msgstr "EncabezadoDerecho"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10675 msgid "nLeftrightarrow"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10679 msgid "multimap"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10683 #, fuzzy
10684 msgid "AMS Relations"
10685 msgstr "Relaciones AMS"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10688 msgid "leqq"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10692 msgid "geqq"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10696 msgid "leqslant"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10700 msgid "geqslant"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10704 msgid "eqslantless"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10708 msgid "eqslantgtr"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10712 msgid "lesssim"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10716 msgid "gtrsim"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10720 msgid "lessapprox"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10724 msgid "gtrapprox"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10728 msgid "approxeq"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10732 #, fuzzy
10733 msgid "triangleq"
10734 msgstr "Sencillo"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10737 msgid "lessdot"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10741 msgid "gtrdot"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10745 msgid "lll"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10749 msgid "ggg"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10753 msgid "lessgtr"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10757 #, fuzzy
10758 msgid "gtrless"
10759 msgstr "Sin marco"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10762 msgid "lesseqgtr"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10766 #, fuzzy
10767 msgid "gtreqless"
10768 msgstr "Sin marco"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10771 msgid "lesseqqgtr"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10775 #, fuzzy
10776 msgid "gtreqqless"
10777 msgstr "Sin marco"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10780 msgid "eqcirc"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10784 msgid "circeq"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10788 msgid "thicksim"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10792 msgid "thickapprox"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10796 #, fuzzy
10797 msgid "backsim"
10798 msgstr "negro"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10801 msgid "backsimeq"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10805 msgid "subseteqq"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10809 msgid "supseteqq"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Subset"
10815 msgstr "Tema"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Supset"
10820 msgstr "Subsección"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10823 msgid "sqsubset"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10827 msgid "sqsupset"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10831 msgid "preccurlyeq"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10835 msgid "succcurlyeq"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10839 msgid "curlyeqprec"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10843 msgid "curlyeqsucc"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10847 msgid "precsim"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10851 msgid "succsim"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10855 msgid "precapprox"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10859 msgid "succapprox"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10863 msgid "vartriangleleft"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10867 #, fuzzy
10868 msgid "vartriangleright"
10869 msgstr "Línea base derecha"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10872 msgid "trianglelefteq"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10876 msgid "trianglerighteq"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10880 #, fuzzy
10881 msgid "bumpeq"
10882 msgstr "azul"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Bumpeq"
10887 msgstr "Azul"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10890 msgid "doteqdot"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10894 msgid "risingdotseq"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10898 msgid "fallingdotseq"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10902 #, fuzzy
10903 msgid "vDash"
10904 msgstr "Danés"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10907 msgid "Vvdash"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10911 msgid "Vdash"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10915 msgid "shortmid"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10919 msgid "shortparallel"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10923 #, fuzzy
10924 msgid "smallsmile"
10925 msgstr "Salto pequeño"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10928 msgid "smallfrown"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10932 msgid "blacktriangleleft"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10936 msgid "blacktriangleright"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10940 #, fuzzy
10941 msgid "because"
10942 msgstr "Disminuir"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10945 #, fuzzy
10946 msgid "therefore"
10947 msgstr "teorema"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10950 msgid "backepsilon"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10954 msgid "varpropto"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10958 msgid "between"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10962 msgid "pitchfork"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10966 #, fuzzy
10967 msgid "AMS Negative Relations"
10968 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10971 #, fuzzy
10972 msgid "nless"
10973 msgstr "¡Sin sentido!"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10976 #, fuzzy
10977 msgid "ngtr"
10978 msgstr "Entrada"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10981 #, fuzzy
10982 msgid "nleq"
10983 msgstr "Sencillo"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10986 #, fuzzy
10987 msgid "ngeq"
10988 msgstr "Sencillo"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10991 msgid "nleqslant"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10995 msgid "ngeqslant"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10999 msgid "nleqq"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11003 msgid "ngeqq"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11007 msgid "lneq"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11011 #, fuzzy
11012 msgid "gneq"
11013 msgstr "Ignorar"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11016 msgid "lneqq"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11020 msgid "gneqq"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11024 #, fuzzy
11025 msgid "lvertneqq"
11026 msgstr "Esloveno"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11029 msgid "gvertneqq"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11033 #, fuzzy
11034 msgid "lnsim"
11035 msgstr "Afirmación"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11038 msgid "gnsim"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11042 msgid "lnapprox"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11046 msgid "gnapprox"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11050 msgid "nprec"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11054 msgid "nsucc"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11058 #, fuzzy
11059 msgid "npreceq"
11060 msgstr "protegido"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11063 msgid "nsucceq"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11067 msgid "precnsim"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11071 msgid "succnsim"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11075 msgid "precnapprox"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11079 msgid "succnapprox"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11083 #, fuzzy
11084 msgid "subsetneq"
11085 msgstr "Subsubsección"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11088 msgid "supsetneq"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11092 #, fuzzy
11093 msgid "subsetneqq"
11094 msgstr "Subsubsección"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11097 msgid "supsetneqq"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11101 msgid "nsubseteq"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11105 msgid "nsupseteq"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11109 msgid "nsupseteqq"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11113 msgid "nvdash"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11117 #, fuzzy
11118 msgid "nvDash"
11119 msgstr "Danés"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11122 #, fuzzy
11123 msgid "nVDash"
11124 msgstr "Danés"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11127 msgid "varsubsetneq"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11131 msgid "varsupsetneq"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11135 msgid "varsubsetneqq"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11139 msgid "varsupsetneqq"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11143 msgid "ntriangleleft"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11147 #, fuzzy
11148 msgid "ntriangleright"
11149 msgstr "Alto total"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11152 msgid "ntrianglelefteq"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11156 msgid "ntrianglerighteq"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11160 #, fuzzy
11161 msgid "ncong"
11162 msgstr "ninguno"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11165 msgid "nsim"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11169 msgid "nmid"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11173 msgid "nshortmid"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11177 msgid "nparallel"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11181 msgid "nshortparallel"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11185 #, fuzzy
11186 msgid "AMS Operators"
11187 msgstr "Operadores AMS"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11190 msgid "dotplus"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11194 msgid "smallsetminus"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Cap"
11200 msgstr "Encabezado"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Cup"
11205 msgstr "Cortar"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11208 #, fuzzy
11209 msgid "barwedge"
11210 msgstr "Grande"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11213 msgid "veebar"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11217 #, fuzzy
11218 msgid "doublebarwedge"
11219 msgstr "doble"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11222 #, fuzzy
11223 msgid "boxminus"
11224 msgstr "minutos"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11227 msgid "boxtimes"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11231 #, fuzzy
11232 msgid "boxdot"
11233 msgstr "pie"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11236 msgid "boxplus"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11240 #, fuzzy
11241 msgid "divideontimes"
11242 msgstr "ContenidosTransparencia"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11245 msgid "ltimes"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11249 #, fuzzy
11250 msgid "rtimes"
11251 msgstr "Inglés británico"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11254 msgid "leftthreetimes"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11258 msgid "rightthreetimes"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11262 msgid "curlywedge"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11266 msgid "curlyvee"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11270 msgid "circleddash"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11274 msgid "circledast"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11278 msgid "circledcirc"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11282 #, fuzzy
11283 msgid "centerdot"
11284 msgstr "Centro"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11287 #, fuzzy
11288 msgid "intercal"
11289 msgstr "Literal"
11290
11291 #: src/Buffer.cpp:229
11292 msgid "Could not remove temporary directory"
11293 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11294
11295 #: src/Buffer.cpp:230
11296 #, c-format
11297 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11298 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11299
11300 #: src/Buffer.cpp:401
11301 msgid "Unknown document class"
11302 msgstr "Clase de documento desconocida"
11303
11304 #: src/Buffer.cpp:402
11305 #, c-format
11306 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11307 msgstr ""
11308 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11309 "desconocida."
11310
11311 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11312 #, c-format
11313 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11314 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11315
11316 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11317 msgid "Document header error"
11318 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11319
11320 #: src/Buffer.cpp:471
11321 msgid "\\begin_header is missing"
11322 msgstr "\\begin_header falta"
11323
11324 #: src/Buffer.cpp:491
11325 msgid "\\begin_document is missing"
11326 msgstr "\\begin_document falta"
11327
11328 #: src/Buffer.cpp:502
11329 msgid "Can't load document class"
11330 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11331
11332 #: src/Buffer.cpp:503
11333 #, fuzzy, c-format
11334 msgid ""
11335 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11336 msgstr ""
11337 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11338 "cargar."
11339
11340 #: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
11341 msgid "Document could not be read"
11342 msgstr "El documento no se pudo leer"
11343
11344 #: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
11345 #, c-format
11346 msgid "%1$s could not be read."
11347 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11348
11349 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
11350 msgid "Document format failure"
11351 msgstr "Fallo al formatear documento"
11352
11353 #: src/Buffer.cpp:655
11354 #, c-format
11355 msgid "%1$s is not a LyX document."
11356 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11357
11358 #: src/Buffer.cpp:679
11359 msgid "Conversion failed"
11360 msgstr "Falló la conversión"
11361
11362 #: src/Buffer.cpp:680
11363 #, fuzzy, c-format
11364 msgid ""
11365 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11366 "it could not be created."
11367 msgstr ""
11368 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11369 "convertirlo no pudo ser creado."
11370
11371 #: src/Buffer.cpp:689
11372 msgid "Conversion script not found"
11373 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11374
11375 #: src/Buffer.cpp:690
11376 #, fuzzy, c-format
11377 msgid ""
11378 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11379 "could not be found."
11380 msgstr ""
11381 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11382 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11383
11384 #: src/Buffer.cpp:711
11385 msgid "Conversion script failed"
11386 msgstr "Falló el guión de conversión"
11387
11388 #: src/Buffer.cpp:712
11389 #, fuzzy, c-format
11390 msgid ""
11391 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11392 "convert it."
11393 msgstr ""
11394 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11395 "convertirlo."
11396
11397 #: src/Buffer.cpp:727
11398 #, c-format
11399 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11400 msgstr ""
11401 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11402 "corrupto."
11403
11404 #: src/Buffer.cpp:763
11405 msgid "Backup failure"
11406 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11407
11408 #: src/Buffer.cpp:764
11409 #, fuzzy, c-format
11410 msgid ""
11411 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11412 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11413 msgstr ""
11414 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11415 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11416
11417 #: src/Buffer.cpp:876
11418 msgid "Encoding error"
11419 msgstr "Error de codificación"
11420
11421 #: src/Buffer.cpp:877
11422 msgid ""
11423 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11424 "encoding.\n"
11425 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11426 msgstr ""
11427 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11428 "elegida.\n"
11429 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11430
11431 #: src/Buffer.cpp:886
11432 msgid "Error closing file"
11433 msgstr "Error al cerrar archivo"
11434
11435 #: src/Buffer.cpp:887
11436 msgid ""
11437 "The output file could not be closed properly.\n"
11438 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11439 "chosen encoding.\n"
11440 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11441 msgstr ""
11442 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
11443 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
11444 "codificación elegida.\n"
11445 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11446
11447 #: src/Buffer.cpp:1146
11448 msgid "Running chktex..."
11449 msgstr "Ejecutando chktex..."
11450
11451 #: src/Buffer.cpp:1159
11452 msgid "chktex failure"
11453 msgstr "fallo de chktex"
11454
11455 #: src/Buffer.cpp:1160
11456 msgid "Could not run chktex successfully."
11457 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11458
11459 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11460 #, c-format
11461 msgid ""
11462 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11463 "\n"
11464 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11465 msgstr ""
11466 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11467 "\n"
11468 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
11469
11470 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:725
11471 msgid "Save changed document?"
11472 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
11473
11474 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11475 msgid "&Discard"
11476 msgstr "&Descartar"
11477
11478 #: src/BufferList.cpp:348
11479 #, c-format
11480 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11481 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
11482
11483 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11484 msgid "  Save seems successful. Phew."
11485 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
11486
11487 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11488 msgid "  Save failed! Trying..."
11489 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
11490
11491 #: src/BufferList.cpp:389
11492 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11493 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
11494
11495 #: src/BufferParams.cpp:438
11496 #, c-format
11497 msgid ""
11498 "The layout file requested by this document,\n"
11499 "%1$s.layout,\n"
11500 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11501 "class or style file required by it is not\n"
11502 "available. See the Customization documentation\n"
11503 "for more information.\n"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: src/BufferParams.cpp:444
11507 msgid "Document class not available"
11508 msgstr "Clase de documento no disponible"
11509
11510 #: src/BufferParams.cpp:445
11511 msgid "LyX will not be able to produce output."
11512 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
11513
11514 #: src/BufferView.cpp:234
11515 #, c-format
11516 msgid ""
11517 "The document %1$s is already loaded.\n"
11518 "\n"
11519 "Do you want to revert to the saved version?"
11520 msgstr ""
11521 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11522 "\n"
11523 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11524
11525 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:899
11526 msgid "Revert to saved document?"
11527 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11528
11529 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXVC.cpp:175
11530 msgid "&Revert"
11531 msgstr "&Revertir"
11532
11533 #: src/BufferView.cpp:238
11534 msgid "&Switch to document"
11535 msgstr "&Cambiar al documento"
11536
11537 #: src/BufferView.cpp:260
11538 #, c-format
11539 msgid ""
11540 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11541 "\n"
11542 "Do you want to create a new document?"
11543 msgstr ""
11544 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11545 "\n"
11546 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11547
11548 #: src/BufferView.cpp:263
11549 msgid "Create new document?"
11550 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11551
11552 #: src/BufferView.cpp:264
11553 msgid "&Create"
11554 msgstr "&Crear"
11555
11556 #: src/BufferView.cpp:570
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Save bookmark"
11559 msgstr "Guardar marcador 5"
11560
11561 #: src/BufferView.cpp:765
11562 msgid "No further undo information"
11563 msgstr "No hay más información de deshacer"
11564
11565 #: src/BufferView.cpp:775
11566 msgid "No further redo information"
11567 msgstr "No hay más información de rehacer"
11568
11569 #: src/BufferView.cpp:933
11570 msgid "Mark off"
11571 msgstr "Marca desactivada"
11572
11573 #: src/BufferView.cpp:940
11574 msgid "Mark on"
11575 msgstr "Marca activada"
11576
11577 #: src/BufferView.cpp:947
11578 msgid "Mark removed"
11579 msgstr "Marca quitada"
11580
11581 #: src/BufferView.cpp:950
11582 msgid "Mark set"
11583 msgstr "Marca puesta"
11584
11585 #: src/BufferView.cpp:996
11586 #, c-format
11587 msgid "%1$d words in selection."
11588 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11589
11590 #: src/BufferView.cpp:999
11591 #, c-format
11592 msgid "%1$d words in document."
11593 msgstr "%1$d palabras en el documento."
11594
11595 #: src/BufferView.cpp:1004
11596 msgid "One word in selection."
11597 msgstr "Una palabra en la selección."
11598
11599 #: src/BufferView.cpp:1006
11600 msgid "One word in document."
11601 msgstr "Una palabra en el documento."
11602
11603 #: src/BufferView.cpp:1009
11604 msgid "Count words"
11605 msgstr "Contar palabras"
11606
11607 #: src/BufferView.cpp:1588
11608 msgid "Select LyX document to insert"
11609 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
11610
11611 #: src/BufferView.cpp:1590 src/LyXFunc.cpp:1866 src/LyXFunc.cpp:1905
11612 #: src/LyXFunc.cpp:1978 src/callback.cpp:136
11613 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11614 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11615 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11616 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11617 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91
11618 msgid "Documents|#o#O"
11619 msgstr "Documentos|#o#O"
11620
11621 #: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1979
11622 msgid "Examples|#E#e"
11623 msgstr "Ejemplos|#E#e"
11624
11625 #: src/BufferView.cpp:1595 src/LyXFunc.cpp:1871 src/LyXFunc.cpp:1910
11626 #: src/callback.cpp:142
11627 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11628 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11629
11630 #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1920 src/LyXFunc.cpp:2000
11631 #: src/LyXFunc.cpp:2014 src/LyXFunc.cpp:2030
11632 msgid "Canceled."
11633 msgstr "Cancelado."
11634
11635 #: src/BufferView.cpp:1618
11636 #, c-format
11637 msgid "Inserting document %1$s..."
11638 msgstr "Insertando documento %1$s..."
11639
11640 #: src/BufferView.cpp:1629
11641 #, c-format
11642 msgid "Document %1$s inserted."
11643 msgstr "Documento %1$s insertado."
11644
11645 #: src/BufferView.cpp:1631
11646 #, c-format
11647 msgid "Could not insert document %1$s"
11648 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
11649
11650 #: src/Chktex.cpp:71
11651 #, c-format
11652 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11653 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11654
11655 #: src/Chktex.cpp:73
11656 msgid "ChkTeX warning id # "
11657 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11658
11659 #: src/Color.cpp:268
11660 msgid "none"
11661 msgstr "ninguno"
11662
11663 #: src/Color.cpp:269
11664 msgid "black"
11665 msgstr "negro"
11666
11667 #: src/Color.cpp:270
11668 msgid "white"
11669 msgstr "blanco"
11670
11671 #: src/Color.cpp:271
11672 msgid "red"
11673 msgstr "rojo"
11674
11675 #: src/Color.cpp:272
11676 msgid "green"
11677 msgstr "verde"
11678
11679 #: src/Color.cpp:273
11680 msgid "blue"
11681 msgstr "azul"
11682
11683 #: src/Color.cpp:274
11684 msgid "cyan"
11685 msgstr "cyan"
11686
11687 #: src/Color.cpp:275
11688 msgid "magenta"
11689 msgstr "magenta"
11690
11691 #: src/Color.cpp:276
11692 msgid "yellow"
11693 msgstr "amarillo"
11694
11695 #: src/Color.cpp:277
11696 msgid "cursor"
11697 msgstr "cursor"
11698
11699 #: src/Color.cpp:278
11700 msgid "background"
11701 msgstr "fondo"
11702
11703 #: src/Color.cpp:279
11704 msgid "text"
11705 msgstr "texto"
11706
11707 #: src/Color.cpp:280
11708 msgid "selection"
11709 msgstr "selección"
11710
11711 #: src/Color.cpp:281
11712 msgid "LaTeX text"
11713 msgstr "texto LaTeX"
11714
11715 #: src/Color.cpp:282
11716 msgid "previewed snippet"
11717 msgstr "retazo preliminar"
11718
11719 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:310
11720 msgid "note"
11721 msgstr "nota"
11722
11723 #: src/Color.cpp:284
11724 msgid "note background"
11725 msgstr "fondo de nota"
11726
11727 #: src/Color.cpp:285
11728 msgid "comment"
11729 msgstr "comentario"
11730
11731 #: src/Color.cpp:286
11732 msgid "comment background"
11733 msgstr "fondo del comentario"
11734
11735 #: src/Color.cpp:287
11736 msgid "greyedout inset"
11737 msgstr "recuadro resaltado en gris"
11738
11739 #: src/Color.cpp:288
11740 msgid "greyedout inset background"
11741 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
11742
11743 #: src/Color.cpp:289
11744 msgid "shaded box"
11745 msgstr "cuadro sombreado"
11746
11747 #: src/Color.cpp:290
11748 msgid "depth bar"
11749 msgstr "barra de profundidad"
11750
11751 #: src/Color.cpp:291
11752 msgid "language"
11753 msgstr "idioma"
11754
11755 #: src/Color.cpp:292
11756 msgid "command inset"
11757 msgstr "recuadro de comando"
11758
11759 #: src/Color.cpp:293
11760 msgid "command inset background"
11761 msgstr "fondo del recuadro de comando"
11762
11763 #: src/Color.cpp:294
11764 msgid "command inset frame"
11765 msgstr "marco del recuadro de comando"
11766
11767 #: src/Color.cpp:295
11768 msgid "special character"
11769 msgstr "carácter especial"
11770
11771 #: src/Color.cpp:296
11772 msgid "math"
11773 msgstr "ecuación"
11774
11775 #: src/Color.cpp:297
11776 msgid "math background"
11777 msgstr "fondo de ecuaciones"
11778
11779 #: src/Color.cpp:298
11780 msgid "graphics background"
11781 msgstr "fondo de los gráficos"
11782
11783 #: src/Color.cpp:299
11784 msgid "Math macro background"
11785 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
11786
11787 #: src/Color.cpp:300
11788 msgid "math frame"
11789 msgstr "marco de ecuaciones"
11790
11791 #: src/Color.cpp:301
11792 msgid "math line"
11793 msgstr "línea de ecuaciones"
11794
11795 #: src/Color.cpp:302
11796 msgid "caption frame"
11797 msgstr "marco de descripciones"
11798
11799 #: src/Color.cpp:303
11800 msgid "collapsable inset text"
11801 msgstr "texto de recuadro plegable"
11802
11803 #: src/Color.cpp:304
11804 msgid "collapsable inset frame"
11805 msgstr "marco de recuadro plegable"
11806
11807 #: src/Color.cpp:305
11808 msgid "inset background"
11809 msgstr "fondo de recuadro"
11810
11811 #: src/Color.cpp:306
11812 msgid "inset frame"
11813 msgstr "marco de recuadro"
11814
11815 #: src/Color.cpp:307
11816 msgid "LaTeX error"
11817 msgstr "error de LaTeX"
11818
11819 #: src/Color.cpp:308
11820 msgid "end-of-line marker"
11821 msgstr "marcador fin de línea"
11822
11823 #: src/Color.cpp:309
11824 msgid "appendix marker"
11825 msgstr "marcador del apéndice"
11826
11827 #: src/Color.cpp:310
11828 msgid "change bar"
11829 msgstr "barra de cambios"
11830
11831 #: src/Color.cpp:311
11832 msgid "Deleted text"
11833 msgstr "texto borrado"
11834
11835 #: src/Color.cpp:312
11836 msgid "Added text"
11837 msgstr "texto añadido"
11838
11839 #: src/Color.cpp:313
11840 msgid "added space markers"
11841 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
11842
11843 #: src/Color.cpp:314
11844 msgid "top/bottom line"
11845 msgstr "línea superior/inferior"
11846
11847 #: src/Color.cpp:315
11848 msgid "table line"
11849 msgstr "línea tabular"
11850
11851 #: src/Color.cpp:317
11852 msgid "table on/off line"
11853 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
11854
11855 #: src/Color.cpp:319
11856 msgid "bottom area"
11857 msgstr "área inferior"
11858
11859 #: src/Color.cpp:320
11860 msgid "page break"
11861 msgstr "salto de página"
11862
11863 #: src/Color.cpp:321
11864 #, fuzzy
11865 msgid "frame of button"
11866 msgstr "izquierda del botón"
11867
11868 #: src/Color.cpp:322
11869 msgid "button background"
11870 msgstr "fondo del botón"
11871
11872 #: src/Color.cpp:323
11873 #, fuzzy
11874 msgid "button background under focus"
11875 msgstr "fondo del botón"
11876
11877 #: src/Color.cpp:324
11878 msgid "inherit"
11879 msgstr "heredar"
11880
11881 #: src/Color.cpp:325
11882 msgid "ignore"
11883 msgstr "ignorar"
11884
11885 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11886 #: src/Converter.cpp:544
11887 msgid "Cannot convert file"
11888 msgstr "No se puede convertir archivo"
11889
11890 #: src/Converter.cpp:333
11891 #, c-format
11892 msgid ""
11893 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11894 "Define a converter in the preferences."
11895 msgstr ""
11896 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
11897 "Defina un convertidor en las preferencias."
11898
11899 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11900 msgid "Executing command: "
11901 msgstr "Ejecutando comando: "
11902
11903 #: src/Converter.cpp:471
11904 msgid "Build errors"
11905 msgstr "Errores de construcción"
11906
11907 #: src/Converter.cpp:472
11908 msgid "There were errors during the build process."
11909 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
11910
11911 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11912 #, c-format
11913 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11914 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
11915
11916 #: src/Converter.cpp:500
11917 #, fuzzy, c-format
11918 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11919 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
11920
11921 #: src/Converter.cpp:546
11922 #, c-format
11923 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11924 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
11925
11926 #: src/Converter.cpp:547
11927 #, c-format
11928 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11929 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
11930
11931 #: src/Converter.cpp:605
11932 msgid "Running LaTeX..."
11933 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
11934
11935 #: src/Converter.cpp:623
11936 #, c-format
11937 msgid ""
11938 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11939 "log %1$s."
11940 msgstr ""
11941 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
11942 "LaTeX %1$s."
11943
11944 #: src/Converter.cpp:626
11945 msgid "LaTeX failed"
11946 msgstr "LaTeX falló"
11947
11948 #: src/Converter.cpp:628
11949 msgid "Output is empty"
11950 msgstr "La salida está vacía"
11951
11952 #: src/Converter.cpp:629
11953 msgid "An empty output file was generated."
11954 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
11955
11956 #: src/CutAndPaste.cpp:435
11957 #, c-format
11958 msgid ""
11959 "Layout had to be changed from\n"
11960 "%1$s to %2$s\n"
11961 "because of class conversion from\n"
11962 "%3$s to %4$s"
11963 msgstr ""
11964 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
11965 "%1$s a %2$s\n"
11966 "a causa de la conversión de clase de\n"
11967 "%3$s a %4$s"
11968
11969 #: src/CutAndPaste.cpp:440
11970 msgid "Changed Layout"
11971 msgstr "Formato cambiado"
11972
11973 #: src/CutAndPaste.cpp:459
11974 #, c-format
11975 msgid ""
11976 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11977 "%2$s to %3$s"
11978 msgstr ""
11979 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
11980 "de\n"
11981 "%2$s a %3$s"
11982
11983 #: src/CutAndPaste.cpp:466
11984 msgid "Undefined character style"
11985 msgstr "Estilo de carácter no definido"
11986
11987 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1062
11988 #, c-format
11989 msgid ""
11990 "The file %1$s already exists.\n"
11991 "\n"
11992 "Do you want to over-write that file?"
11993 msgstr ""
11994 "El archivo %1$s ya existe.\n"
11995 "\n"
11996 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
11997
11998 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1065
11999 msgid "Over-write file?"
12000 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12001
12002 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1066 src/LyXFunc.cpp:2027
12003 #: src/callback.cpp:170
12004 msgid "&Over-write"
12005 msgstr "&Sobreescribir"
12006
12007 #: src/Exporter.cpp:87
12008 msgid "Over-write &all"
12009 msgstr "Sobreescribir &todo"
12010
12011 #: src/Exporter.cpp:88
12012 msgid "&Cancel export"
12013 msgstr "&Cancelar exportar"
12014
12015 #: src/Exporter.cpp:137
12016 msgid "Couldn't copy file"
12017 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12018
12019 #: src/Exporter.cpp:138
12020 #, c-format
12021 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12022 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12023
12024 #: src/Exporter.cpp:170
12025 msgid "Couldn't export file"
12026 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12027
12028 #: src/Exporter.cpp:171
12029 #, c-format
12030 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12031 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12032
12033 #: src/Exporter.cpp:205
12034 msgid "File name error"
12035 msgstr "Error del nombre de archivo"
12036
12037 #: src/Exporter.cpp:206
12038 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12039 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12040
12041 #: src/Exporter.cpp:245
12042 msgid "Document export cancelled."
12043 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12044
12045 #: src/Exporter.cpp:251
12046 #, c-format
12047 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12048 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12049
12050 #: src/Exporter.cpp:257
12051 #, c-format
12052 msgid "Document exported as %1$s"
12053 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12054
12055 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12056 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12057 msgid "Roman"
12058 msgstr "Roman"
12059
12060 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12061 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12062 msgid "Sans Serif"
12063 msgstr "Sans Serif"
12064
12065 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12066 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12067 msgid "Typewriter"
12068 msgstr "Typewriter"
12069
12070 #: src/Font.cpp:52
12071 msgid "Symbol"
12072 msgstr "Símbolo"
12073
12074 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:66
12075 #: src/Font.cpp:69
12076 msgid "Inherit"
12077 msgstr "Heredar"
12078
12079 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:66
12080 #: src/Font.cpp:69
12081 msgid "Ignore"
12082 msgstr "Ignorar"
12083
12084 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12085 msgid "Medium"
12086 msgstr "Medio"
12087
12088 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12089 msgid "Bold"
12090 msgstr "Negrita"
12091
12092 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12093 msgid "Upright"
12094 msgstr "Vertical"
12095
12096 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12097 msgid "Italic"
12098 msgstr "Cursiva"
12099
12100 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12101 msgid "Slanted"
12102 msgstr "Inclinada"
12103
12104 #: src/Font.cpp:60
12105 msgid "Smallcaps"
12106 msgstr "Versalitas"
12107
12108 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12109 msgid "Increase"
12110 msgstr "Aumentar"
12111
12112 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12113 msgid "Decrease"
12114 msgstr "Disminuir"
12115
12116 #: src/Font.cpp:69
12117 msgid "Toggle"
12118 msgstr "Conmutar"
12119
12120 #: src/Font.cpp:509
12121 #, c-format
12122 msgid "Emphasis %1$s, "
12123 msgstr "Énfasis %1$s, "
12124
12125 #: src/Font.cpp:512
12126 #, c-format
12127 msgid "Underline %1$s, "
12128 msgstr "Subrayar %1$s, "
12129
12130 #: src/Font.cpp:515
12131 #, c-format
12132 msgid "Noun %1$s, "
12133 msgstr "Versalitas %1$s, "
12134
12135 #: src/Font.cpp:520
12136 #, c-format
12137 msgid "Language: %1$s, "
12138 msgstr "Idioma: %1$s, "
12139
12140 #: src/Font.cpp:523
12141 #, c-format
12142 msgid "  Number %1$s"
12143 msgstr "  Número %1$s"
12144
12145 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12146 msgid "Cannot view file"
12147 msgstr "No se puede ver el archivo"
12148
12149 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12150 #, c-format
12151 msgid "File does not exist: %1$s"
12152 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12153
12154 #: src/Format.cpp:283
12155 #, c-format
12156 msgid "No information for viewing %1$s"
12157 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12158
12159 #: src/Format.cpp:293
12160 #, c-format
12161 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12162 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12163
12164 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12165 msgid "Cannot edit file"
12166 msgstr "No se puede editar archivo"
12167
12168 #: src/Format.cpp:353
12169 #, c-format
12170 msgid "No information for editing %1$s"
12171 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12172
12173 #: src/Format.cpp:363
12174 #, c-format
12175 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12176 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12177
12178 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12179 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12180 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12181
12182 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12183 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12184 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12185
12186 #: src/ISpell.cpp:278
12187 msgid ""
12188 "Could not create an ispell process.\n"
12189 "You may not have the right languages installed."
12190 msgstr ""
12191 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12192 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12193
12194 #: src/ISpell.cpp:301
12195 msgid ""
12196 "The ispell process returned an error.\n"
12197 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12198 msgstr ""
12199 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12200 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12201
12202 #: src/ISpell.cpp:406
12203 #, c-format
12204 msgid ""
12205 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12206 "$s'."
12207 msgstr ""
12208
12209 #: src/ISpell.cpp:417
12210 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12211 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12212
12213 #: src/ISpell.cpp:477
12214 #, c-format
12215 msgid ""
12216 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12217 "2$s'."
12218 msgstr ""
12219
12220 #: src/ISpell.cpp:492
12221 #, c-format
12222 msgid ""
12223 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12224 "2$s'."
12225 msgstr ""
12226
12227 #: src/Importer.cpp:47
12228 #, c-format
12229 msgid "Importing %1$s..."
12230 msgstr "Importando %1$s..."
12231
12232 #: src/Importer.cpp:68
12233 msgid "Couldn't import file"
12234 msgstr "No se pudo importar archivo"
12235
12236 #: src/Importer.cpp:69
12237 #, c-format
12238 msgid "No information for importing the format %1$s."
12239 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12240
12241 #: src/Importer.cpp:95
12242 msgid "imported."
12243 msgstr "importado."
12244
12245 #: src/KeySequence.cpp:157
12246 msgid "   options: "
12247 msgstr "   opciones: "
12248
12249 #: src/LaTeX.cpp:95
12250 #, c-format
12251 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12252 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12253
12254 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12255 msgid "Running MakeIndex."
12256 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12257
12258 #: src/LaTeX.cpp:322
12259 msgid "Running BibTeX."
12260 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12261
12262 #: src/LaTeX.cpp:462
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12265 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12266
12267 #: src/LyX.cpp:129
12268 msgid "Could not read configuration file"
12269 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12270
12271 #: src/LyX.cpp:130
12272 #, c-format
12273 msgid ""
12274 "Error while reading the configuration file\n"
12275 "%1$s.\n"
12276 "Please check your installation."
12277 msgstr ""
12278 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12279 "%1$s.\n"
12280 "Compruebe su instalación."
12281
12282 #: src/LyX.cpp:139
12283 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12284 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12285
12286 #: src/LyX.cpp:143
12287 msgid "Done!"
12288 msgstr "¡Hecho!"
12289
12290 #: src/LyX.cpp:489
12291 #, c-format
12292 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12293 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12294
12295 #: src/LyX.cpp:491
12296 msgid "Unable to remove temporary directory"
12297 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12298
12299 #: src/LyX.cpp:527
12300 #, c-format
12301 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12302 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12303
12304 #: src/LyX.cpp:784
12305 msgid "LyX: "
12306 msgstr "LyX: "
12307
12308 #: src/LyX.cpp:913
12309 msgid "Could not create temporary directory"
12310 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12311
12312 #: src/LyX.cpp:914
12313 #, c-format
12314 msgid ""
12315 "Could not create a temporary directory in\n"
12316 "%1$s. Make sure that this\n"
12317 "path exists and is writable and try again."
12318 msgstr ""
12319 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12320 "%1$s. Asegúrese que\n"
12321 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12322
12323 #: src/LyX.cpp:1081
12324 msgid "Missing user LyX directory"
12325 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12326
12327 #: src/LyX.cpp:1082
12328 #, c-format
12329 msgid ""
12330 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12331 "It is needed to keep your own configuration."
12332 msgstr ""
12333 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12334 "Es necesario mantener su propia configuración."
12335
12336 #: src/LyX.cpp:1087
12337 msgid "&Create directory"
12338 msgstr "&Crear directorio"
12339
12340 #: src/LyX.cpp:1088
12341 msgid "&Exit LyX"
12342 msgstr "&Salir de LyX"
12343
12344 #: src/LyX.cpp:1089
12345 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12346 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12347
12348 #: src/LyX.cpp:1093
12349 #, c-format
12350 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12351 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12352
12353 #: src/LyX.cpp:1099
12354 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12355 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12356
12357 #: src/LyX.cpp:1272
12358 msgid "List of supported debug flags:"
12359 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12360
12361 #: src/LyX.cpp:1276
12362 #, c-format
12363 msgid "Setting debug level to %1$s"
12364 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12365
12366 #: src/LyX.cpp:1287
12367 msgid ""
12368 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12369 "Command line switches (case sensitive):\n"
12370 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12371 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12372 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12373 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12374 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12375 "                  select the features to debug.\n"
12376 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12377 "\t-x [--execute] command\n"
12378 "                  where command is a lyx command.\n"
12379 "\t-e [--export] fmt\n"
12380 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12381 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12382 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12383 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12384 "\t-version        summarize version and build info\n"
12385 "Check the LyX man page for more details."
12386 msgstr ""
12387 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12388 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12389 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
12390 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
12391 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
12392 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12393 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12394 "                 seleccionar características a depurar\n"
12395 "\t-x [--execute] command\n"
12396 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
12397 "\t-e [--export] fmt\n"
12398 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
12399 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12400 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
12401 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12402 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
12403 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12404
12405 #: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.cpp.in:568
12406 #, fuzzy
12407 msgid "No system directory"
12408 msgstr "Directorio del usuario: "
12409
12410 #: src/LyX.cpp:1324
12411 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12412 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12413
12414 #: src/LyX.cpp:1334
12415 #, fuzzy
12416 msgid "No user directory"
12417 msgstr "Directorio del usuario: "
12418
12419 #: src/LyX.cpp:1335
12420 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12421 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12422
12423 #: src/LyX.cpp:1345
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Incomplete command"
12426 msgstr "Comando índice:"
12427
12428 #: src/LyX.cpp:1346
12429 msgid "Missing command string after --execute switch"
12430 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12431
12432 #: src/LyX.cpp:1356
12433 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12434 msgstr ""
12435 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12436
12437 #: src/LyX.cpp:1368
12438 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12439 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12440
12441 #: src/LyX.cpp:1373
12442 msgid "Missing filename for --import"
12443 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12444
12445 #: src/LyXFunc.cpp:362
12446 msgid "Unknown function."
12447 msgstr "Función desconocida."
12448
12449 #: src/LyXFunc.cpp:401
12450 msgid "Nothing to do"
12451 msgstr "Nada que hacer"
12452
12453 #: src/LyXFunc.cpp:420
12454 msgid "Unknown action"
12455 msgstr "Acción desconocida"
12456
12457 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:709
12458 msgid "Command disabled"
12459 msgstr "Comando desactivado"
12460
12461 #: src/LyXFunc.cpp:433
12462 msgid "Command not allowed without any document open"
12463 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12464
12465 #: src/LyXFunc.cpp:695
12466 msgid "Document is read-only"
12467 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
12468
12469 #: src/LyXFunc.cpp:703
12470 msgid "This portion of the document is deleted."
12471 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
12472
12473 #: src/LyXFunc.cpp:722
12474 #, c-format
12475 msgid ""
12476 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12477 "\n"
12478 "Do you want to save the document?"
12479 msgstr ""
12480 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12481 "\n"
12482 "¿Desea guardar el documento?"
12483
12484 #: src/LyXFunc.cpp:740
12485 #, c-format
12486 msgid ""
12487 "Could not print the document %1$s.\n"
12488 "Check that your printer is set up correctly."
12489 msgstr ""
12490 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
12491 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
12492
12493 #: src/LyXFunc.cpp:743
12494 msgid "Print document failed"
12495 msgstr "La impresión del documento falló"
12496
12497 #: src/LyXFunc.cpp:762
12498 #, c-format
12499 msgid ""
12500 "The document could not be converted\n"
12501 "into the document class %1$s."
12502 msgstr ""
12503 "El documento no puede ser convertido\n"
12504 "a la clase de documento %1$s."
12505
12506 #: src/LyXFunc.cpp:765
12507 msgid "Could not change class"
12508 msgstr "No se pudo cambiar clase"
12509
12510 #: src/LyXFunc.cpp:877
12511 #, c-format
12512 msgid "Saving document %1$s..."
12513 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12514
12515 #: src/LyXFunc.cpp:881
12516 msgid " done."
12517 msgstr " hecho."
12518
12519 #: src/LyXFunc.cpp:897
12520 #, c-format
12521 msgid ""
12522 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12523 "version of the document %1$s?"
12524 msgstr ""
12525 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
12526 "versión guardada del documento %1$s?"
12527
12528 #: src/LyXFunc.cpp:1089
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Exiting."
12531 msgstr "Saliendo"
12532
12533 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1312
12534 msgid "Missing argument"
12535 msgstr "Falta argumento"
12536
12537 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12538 #, c-format
12539 msgid "Opening help file %1$s..."
12540 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
12541
12542 #: src/LyXFunc.cpp:1399
12543 #, fuzzy, c-format
12544 msgid "Opening child document %1$s..."
12545 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12546
12547 #: src/LyXFunc.cpp:1486
12548 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12549 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
12550
12551 #: src/LyXFunc.cpp:1497
12552 #, c-format
12553 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12554 msgstr ""
12555 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
12556
12557 #: src/LyXFunc.cpp:1611
12558 #, fuzzy, c-format
12559 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12560 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
12561
12562 #: src/LyXFunc.cpp:1614
12563 msgid "Unable to save document defaults"
12564 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
12565
12566 #: src/LyXFunc.cpp:1670
12567 msgid "Converting document to new document class..."
12568 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
12569
12570 #: src/LyXFunc.cpp:1864
12571 msgid "Select template file"
12572 msgstr "Seleccionar plantilla"
12573
12574 #: src/LyXFunc.cpp:1867 src/callback.cpp:137
12575 msgid "Templates|#T#t"
12576 msgstr "Plantillas|#T#t"
12577
12578 #: src/LyXFunc.cpp:1903
12579 msgid "Select document to open"
12580 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12581
12582 #: src/LyXFunc.cpp:1942
12583 #, c-format
12584 msgid "Opening document %1$s..."
12585 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12586
12587 #: src/LyXFunc.cpp:1946
12588 #, c-format
12589 msgid "Document %1$s opened."
12590 msgstr "Documento %1$s abierto."
12591
12592 #: src/LyXFunc.cpp:1948
12593 #, c-format
12594 msgid "Could not open document %1$s"
12595 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
12596
12597 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12598 #, c-format
12599 msgid "Select %1$s file to import"
12600 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
12601
12602 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:167
12603 #, c-format
12604 msgid ""
12605 "The document %1$s already exists.\n"
12606 "\n"
12607 "Do you want to over-write that document?"
12608 msgstr ""
12609 "El documento %1$s ya existe.\n"
12610 "\n"
12611 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
12612
12613 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/callback.cpp:169
12614 msgid "Over-write document?"
12615 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
12616
12617 #: src/LyXFunc.cpp:2097
12618 msgid "Welcome to LyX!"
12619 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
12620
12621 #: src/LyXRC.cpp:2084
12622 msgid ""
12623 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12624 "legal words?"
12625 msgstr ""
12626 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12627 "como palabras correctas?"
12628
12629 #: src/LyXRC.cpp:2089
12630 msgid ""
12631 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12632 "document."
12633 msgstr ""
12634 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
12635 "del documento."
12636
12637 #: src/LyXRC.cpp:2093
12638 msgid ""
12639 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12640 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12641 "specified, an internal routine is used."
12642 msgstr ""
12643 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
12644 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
12645 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
12646
12647 #: src/LyXRC.cpp:2101
12648 msgid ""
12649 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12650 "automatically by what you type."
12651 msgstr ""
12652 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
12653 "automáticamente por lo que escriba."
12654
12655 #: src/LyXRC.cpp:2105
12656 msgid ""
12657 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12658 "class change."
12659 msgstr ""
12660 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
12661 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
12662
12663 #: src/LyXRC.cpp:2109
12664 msgid ""
12665 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12666 msgstr ""
12667 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
12668 "autoguardado."
12669
12670 #: src/LyXRC.cpp:2116
12671 msgid ""
12672 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12673 "the backup file in the same directory as the original file."
12674 msgstr ""
12675 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
12676 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
12677 "original."
12678
12679 #: src/LyXRC.cpp:2120
12680 msgid ""
12681 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12682 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12683 msgstr ""
12684 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
12685 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
12686
12687 #: src/LyXRC.cpp:2124
12688 msgid ""
12689 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12690 "its global and local bind/ directories."
12691 msgstr ""
12692 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
12693 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
12694
12695 #: src/LyXRC.cpp:2128
12696 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12697 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
12698
12699 #: src/LyXRC.cpp:2132
12700 msgid ""
12701 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12702 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12703 msgstr ""
12704 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12705 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
12706
12707 #: src/LyXRC.cpp:2142
12708 msgid ""
12709 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12710 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12711 msgstr ""
12712 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
12713 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
12714
12715 #: src/LyXRC.cpp:2153
12716 #, no-c-format
12717 msgid ""
12718 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12719 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12720 msgstr ""
12721 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12722 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12723
12724 #: src/LyXRC.cpp:2157
12725 msgid "New documents will be assigned this language."
12726 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12727
12728 #: src/LyXRC.cpp:2161
12729 msgid "Specify the default paper size."
12730 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12731
12732 #: src/LyXRC.cpp:2165
12733 msgid ""
12734 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12735 "shown after the change has been made.)"
12736 msgstr ""
12737 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12738 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12739
12740 #: src/LyXRC.cpp:2169
12741 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12742 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12743
12744 #: src/LyXRC.cpp:2173
12745 msgid ""
12746 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12747 "LyX was started from."
12748 msgstr ""
12749 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12750 "directorio en el que LyX se inició."
12751
12752 #: src/LyXRC.cpp:2178
12753 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12754 msgstr ""
12755 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12756
12757 #: src/LyXRC.cpp:2182
12758 msgid ""
12759 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12760 "recommended for non-English languages."
12761 msgstr ""
12762 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12763 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12764
12765 #: src/LyXRC.cpp:2189
12766 msgid ""
12767 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12768 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12769 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12770 msgstr ""
12771 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12772 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12773 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12774
12775 #: src/LyXRC.cpp:2198
12776 msgid ""
12777 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12778 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12779 msgstr ""
12780 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12781 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12782
12783 #: src/LyXRC.cpp:2202
12784 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12785 msgstr ""
12786 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12787 "etiqueta"
12788
12789 #: src/LyXRC.cpp:2206
12790 msgid ""
12791 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12792 "document."
12793 msgstr ""
12794 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12795 "documento."
12796
12797 #: src/LyXRC.cpp:2210
12798 msgid ""
12799 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12800 msgstr ""
12801 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12802 "documento."
12803
12804 #: src/LyXRC.cpp:2214
12805 msgid ""
12806 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12807 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12808 "name of the second language."
12809 msgstr ""
12810 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
12811 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
12812 "segundo idioma."
12813
12814 #: src/LyXRC.cpp:2218
12815 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12816 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
12817
12818 #: src/LyXRC.cpp:2222
12819 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12820 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
12821
12822 #: src/LyXRC.cpp:2226
12823 msgid ""
12824 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12825 "\\documentclass."
12826 msgstr ""
12827 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
12828 "\\documentclass."
12829
12830 #: src/LyXRC.cpp:2230
12831 msgid ""
12832 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12833 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12834 msgstr ""
12835 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
12836 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
12837
12838 #: src/LyXRC.cpp:2234
12839 msgid ""
12840 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12841 "document is the default language."
12842 msgstr ""
12843 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
12844 "documento es el idioma predeterminado."
12845
12846 #: src/LyXRC.cpp:2238
12847 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12848 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
12849
12850 #: src/LyXRC.cpp:2242
12851 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12852 msgstr ""
12853 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
12854 "LyX."
12855
12856 #: src/LyXRC.cpp:2246
12857 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12858 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12859
12860 #: src/LyXRC.cpp:2250
12861 msgid ""
12862 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12863 "of the document."
12864 msgstr ""
12865 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
12866 "al del documento."
12867
12868 #: src/LyXRC.cpp:2254
12869 #, c-format
12870 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12871 msgstr ""
12872 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
12873 "archivo."
12874
12875 #: src/LyXRC.cpp:2259
12876 msgid ""
12877 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12878 "variable. Use the OS native format."
12879 msgstr ""
12880 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
12881 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
12882
12883 #: src/LyXRC.cpp:2266
12884 msgid ""
12885 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12886 msgstr ""
12887 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
12888
12889 #: src/LyXRC.cpp:2270
12890 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12891 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
12892
12893 #: src/LyXRC.cpp:2274
12894 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12895 msgstr ""
12896 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
12897 "las numeradas"
12898
12899 #: src/LyXRC.cpp:2278
12900 msgid "Scale the preview size to suit."
12901 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
12902
12903 #: src/LyXRC.cpp:2282
12904 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12905 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
12906
12907 #: src/LyXRC.cpp:2286
12908 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12909 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
12910
12911 #: src/LyXRC.cpp:2290
12912 msgid ""
12913 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12914 "environment variable PRINTER."
12915 msgstr ""
12916 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
12917 "de entorno PRINTER."
12918
12919 #: src/LyXRC.cpp:2294
12920 msgid "The option to print only even pages."
12921 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
12922
12923 #: src/LyXRC.cpp:2298
12924 msgid ""
12925 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12926 "the filename of the DVI file to be printed."
12927 msgstr ""
12928 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
12929 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
12930
12931 #: src/LyXRC.cpp:2302
12932 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12933 msgstr ""
12934 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
12935 "\"."
12936
12937 #: src/LyXRC.cpp:2306
12938 msgid "The option to print out in landscape."
12939 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12940
12941 #: src/LyXRC.cpp:2310
12942 msgid "The option to print only odd pages."
12943 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
12944
12945 #: src/LyXRC.cpp:2314
12946 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12947 msgstr ""
12948 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
12949
12950 #: src/LyXRC.cpp:2318
12951 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12952 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12953
12954 #: src/LyXRC.cpp:2322
12955 msgid "The option to specify paper type."
12956 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
12957
12958 #: src/LyXRC.cpp:2326
12959 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12960 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12961
12962 #: src/LyXRC.cpp:2330
12963 msgid ""
12964 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12965 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12966 "arguments."
12967 msgstr ""
12968 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
12969 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
12970 "el nombre y argumentos dados."
12971
12972 #: src/LyXRC.cpp:2334
12973 msgid ""
12974 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12975 "prepended along with the printer name after the spool command."
12976 msgstr ""
12977 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
12978 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
12979 "cola."
12980
12981 #: src/LyXRC.cpp:2338
12982 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12983 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
12984
12985 #: src/LyXRC.cpp:2342
12986 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12987 msgstr ""
12988 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
12989 "específica."
12990
12991 #: src/LyXRC.cpp:2346
12992 msgid ""
12993 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12994 "command."
12995 msgstr ""
12996 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
12997 "de impresión."
12998
12999 #: src/LyXRC.cpp:2350
13000 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13001 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13002
13003 #: src/LyXRC.cpp:2354
13004 msgid ""
13005 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13006 msgstr ""
13007 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13008
13009 #: src/LyXRC.cpp:2358
13010 msgid ""
13011 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13012 "wrong, override the setting here."
13013 msgstr ""
13014 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13015 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13016
13017 #: src/LyXRC.cpp:2364
13018 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13019 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13020
13021 #: src/LyXRC.cpp:2373
13022 msgid ""
13023 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13024 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13025 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13026 msgstr ""
13027 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13028 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13029 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13030 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13031
13032 #: src/LyXRC.cpp:2377
13033 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13034 msgstr ""
13035 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13036
13037 #: src/LyXRC.cpp:2382
13038 #, no-c-format
13039 msgid ""
13040 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13041 "roughly the same size as on paper."
13042 msgstr ""
13043 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13044 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13045
13046 #: src/LyXRC.cpp:2387
13047 msgid ""
13048 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13049 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13050 msgstr ""
13051 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13052 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13053
13054 #: src/LyXRC.cpp:2391
13055 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13056 msgstr ""
13057 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13058 "ventanas."
13059
13060 #: src/LyXRC.cpp:2395
13061 msgid ""
13062 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13063 "\".out\". Only for advanced users."
13064 msgstr ""
13065 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13066 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13067
13068 #: src/LyXRC.cpp:2402
13069 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13070 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13071
13072 #: src/LyXRC.cpp:2406
13073 msgid "What command runs the spellchecker?"
13074 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13075
13076 #: src/LyXRC.cpp:2410
13077 msgid ""
13078 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13079 "when you quit LyX."
13080 msgstr ""
13081 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13082 "cuando salga de LyX."
13083
13084 #: src/LyXRC.cpp:2414
13085 msgid ""
13086 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13087 "value selects the directory LyX was started from."
13088 msgstr ""
13089 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13090 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13091
13092 #: src/LyXRC.cpp:2424
13093 msgid ""
13094 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13095 "will look in its global and local ui/ directories."
13096 msgstr ""
13097 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13098 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13099
13100 #: src/LyXRC.cpp:2437
13101 msgid ""
13102 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13103 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13104 "may not work with all dictionaries."
13105 msgstr ""
13106 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13107 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13108 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13109
13110 #: src/LyXRC.cpp:2444
13111 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13112 msgstr ""
13113 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13114 "\")"
13115
13116 #: src/LyXVC.cpp:100
13117 msgid "Document not saved"
13118 msgstr "Documento no guardado"
13119
13120 #: src/LyXVC.cpp:101
13121 msgid "You must save the document before it can be registered."
13122 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13123
13124 #: src/LyXVC.cpp:130
13125 msgid "LyX VC: Initial description"
13126 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13127
13128 #: src/LyXVC.cpp:131
13129 msgid "(no initial description)"
13130 msgstr "(sin descripción inicial)"
13131
13132 #: src/LyXVC.cpp:146
13133 msgid "LyX VC: Log Message"
13134 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13135
13136 #: src/LyXVC.cpp:149
13137 msgid "(no log message)"
13138 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13139
13140 #: src/LyXVC.cpp:171
13141 #, c-format
13142 msgid ""
13143 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13144 "changes.\n"
13145 "\n"
13146 "Do you want to revert to the saved version?"
13147 msgstr ""
13148 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13149 "cambios actuales.\n"
13150 "\n"
13151 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13152
13153 #: src/LyXVC.cpp:174
13154 msgid "Revert to stored version of document?"
13155 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13156
13157 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13158 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13159 msgid "No Documents Open!"
13160 msgstr "Ningún documento abierto"
13161
13162 #: src/MenuBackend.cpp:540
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Plain Text"
13165 msgstr "Texto simple"
13166
13167 #: src/MenuBackend.cpp:542
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Plain Text, Join Lines"
13170 msgstr "Texto simple como líneas"
13171
13172 #: src/MenuBackend.cpp:714
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Master Document"
13175 msgstr "Guardar documento"
13176
13177 #: src/MenuBackend.cpp:746
13178 msgid "No Table of contents"
13179 msgstr "Sin índice general"
13180
13181 #: src/MenuBackend.cpp:791
13182 msgid " (auto)"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: src/Paragraph.cpp:1587 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:238
13186 msgid "Senseless with this layout!"
13187 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13188
13189 #: src/SpellBase.cpp:51
13190 msgid "Native OS API not yet supported."
13191 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13192
13193 #: src/Text.cpp:133
13194 msgid "Unknown layout"
13195 msgstr "Formato desconocido"
13196
13197 #: src/Text.cpp:134
13198 #, c-format
13199 msgid ""
13200 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13201 "Trying to use the default instead.\n"
13202 msgstr ""
13203 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13204 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13205
13206 #: src/Text.cpp:165
13207 msgid "Unknown Inset"
13208 msgstr "Recuadro desconocido"
13209
13210 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13211 msgid "Change tracking error"
13212 msgstr "Cambiar error seguido"
13213
13214 #: src/Text.cpp:272
13215 #, c-format
13216 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13217 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13218
13219 #: src/Text.cpp:285
13220 #, c-format
13221 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13222 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13223
13224 #: src/Text.cpp:292
13225 msgid "Unknown token"
13226 msgstr "Símbolo desconocido"
13227
13228 #: src/Text.cpp:726
13229 msgid ""
13230 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13231 "Tutorial."
13232 msgstr ""
13233 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13234 "Tutorial."
13235
13236 #: src/Text.cpp:737
13237 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13238 msgstr ""
13239 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13240
13241 #: src/Text.cpp:1703
13242 #, fuzzy
13243 msgid "[Change Tracking] "
13244 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13245
13246 #: src/Text.cpp:1709
13247 msgid "Change: "
13248 msgstr "Cambio: "
13249
13250 #: src/Text.cpp:1713
13251 msgid " at "
13252 msgstr " en "
13253
13254 #: src/Text.cpp:1723
13255 #, c-format
13256 msgid "Font: %1$s"
13257 msgstr "Fuente: %1$s"
13258
13259 #: src/Text.cpp:1728
13260 #, c-format
13261 msgid ", Depth: %1$d"
13262 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13263
13264 #: src/Text.cpp:1734
13265 msgid ", Spacing: "
13266 msgstr ", Espaciado: "
13267
13268 #: src/Text.cpp:1740 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:125
13269 msgid "OneHalf"
13270 msgstr "Uno y medio"
13271
13272 #: src/Text.cpp:1746
13273 msgid "Other ("
13274 msgstr "Otro ("
13275
13276 #: src/Text.cpp:1755
13277 msgid ", Inset: "
13278 msgstr ", recuadro: "
13279
13280 #: src/Text.cpp:1756
13281 msgid ", Paragraph: "
13282 msgstr ", Párrafo: "
13283
13284 #: src/Text.cpp:1757
13285 msgid ", Id: "
13286 msgstr ", Id: "
13287
13288 #: src/Text.cpp:1758
13289 msgid ", Position: "
13290 msgstr ", posición: "
13291
13292 #: src/Text.cpp:1764
13293 msgid ", Char: 0x"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: src/Text.cpp:1766
13297 msgid ", Boundary: "
13298 msgstr ", frontera: "
13299
13300 #: src/Text2.cpp:540
13301 msgid ""
13302 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13303 "change."
13304 msgstr ""
13305 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
13306 "definir el cambio de fuente."
13307
13308 #: src/Text2.cpp:582
13309 msgid "Nothing to index!"
13310 msgstr "¡Nada que indexar!"
13311
13312 #: src/Text2.cpp:584
13313 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13314 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13315
13316 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
13317 msgid "Math editor mode"
13318 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13319
13320 #: src/Text3.cpp:721
13321 msgid "Unknown spacing argument: "
13322 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13323
13324 #: src/Text3.cpp:894
13325 msgid "Layout "
13326 msgstr "Estilo "
13327
13328 #: src/Text3.cpp:895
13329 msgid " not known"
13330 msgstr " no conocido"
13331
13332 #: src/Text3.cpp:1417 src/Text3.cpp:1429
13333 msgid "Character set"
13334 msgstr "Conjunto de caracteres"
13335
13336 #: src/Text3.cpp:1560
13337 msgid "Paragraph layout set"
13338 msgstr "Estilo de párrafo"
13339
13340 #: src/VSpace.cpp:490
13341 msgid "Default skip"
13342 msgstr "Salto predeterminado"
13343
13344 #: src/VSpace.cpp:493
13345 msgid "Small skip"
13346 msgstr "Salto pequeño"
13347
13348 #: src/VSpace.cpp:496
13349 msgid "Medium skip"
13350 msgstr "Salto medio"
13351
13352 #: src/VSpace.cpp:499
13353 msgid "Big skip"
13354 msgstr "Salto grande"
13355
13356 #: src/VSpace.cpp:502
13357 msgid "Vertical fill"
13358 msgstr "Relleno vertical"
13359
13360 #: src/VSpace.cpp:509
13361 msgid "protected"
13362 msgstr "protegido"
13363
13364 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13365 #, c-format
13366 msgid ""
13367 "The specified document\n"
13368 "%1$s\n"
13369 "could not be read."
13370 msgstr ""
13371 "El documento especificado\n"
13372 "%1$s\n"
13373 "no se pudo leer."
13374
13375 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13376 msgid "Could not read document"
13377 msgstr "No se pudo leer el documento"
13378
13379 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13380 #, c-format
13381 msgid ""
13382 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13383 "\n"
13384 "Recover emergency save?"
13385 msgstr ""
13386 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13387 "\n"
13388 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13389
13390 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13391 msgid "Load emergency save?"
13392 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13393
13394 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13395 msgid "&Recover"
13396 msgstr "&Recuperar"
13397
13398 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13399 msgid "&Load Original"
13400 msgstr "&Cargar original"
13401
13402 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13403 #, c-format
13404 msgid ""
13405 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13406 "\n"
13407 "Load the backup instead?"
13408 msgstr ""
13409 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13410 "\n"
13411 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13412
13413 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13414 msgid "Load backup?"
13415 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13416
13417 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13418 msgid "&Load backup"
13419 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13420
13421 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13422 msgid "Load &original"
13423 msgstr "Cargar &original"
13424
13425 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13426 #, c-format
13427 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13428 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13429
13430 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13431 msgid "Retrieve from version control?"
13432 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13433
13434 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13435 msgid "&Retrieve"
13436 msgstr "&Recuperar"
13437
13438 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13439 #, c-format
13440 msgid ""
13441 "The specified document template\n"
13442 "%1$s\n"
13443 "could not be read."
13444 msgstr ""
13445 "La plantilla de documento especificada\n"
13446 "%1$s\n"
13447 "no pudo ser leída."
13448
13449 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13450 msgid "Could not read template"
13451 msgstr "No se pudo leer plantilla"
13452
13453 #: src/buffer_funcs.cpp:521
13454 msgid "\\arabic{enumi}."
13455 msgstr "\\arabic{enumi}."
13456
13457 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13458 msgid "\\roman{enumiii}."
13459 msgstr "\\roman{enumiii}."
13460
13461 #: src/buffer_funcs.cpp:530
13462 msgid "\\Alph{enumiv}."
13463 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13464
13465 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13466 msgid "No more insets"
13467 msgstr "No más recuadros"
13468
13469 #: src/callback.cpp:114
13470 #, c-format
13471 msgid ""
13472 "The document %1$s could not be saved.\n"
13473 "\n"
13474 "Do you want to rename the document and try again?"
13475 msgstr ""
13476 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13477 "\n"
13478 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13479
13480 #: src/callback.cpp:116
13481 msgid "Rename and save?"
13482 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13483
13484 #: src/callback.cpp:117
13485 msgid "&Rename"
13486 msgstr "&Renombrar"
13487
13488 #: src/callback.cpp:134
13489 msgid "Choose a filename to save document as"
13490 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13491
13492 #: src/callback.cpp:218
13493 #, c-format
13494 msgid "Auto-saving %1$s"
13495 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13496
13497 #: src/callback.cpp:258
13498 msgid "Autosave failed!"
13499 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13500
13501 #: src/callback.cpp:285
13502 msgid "Autosaving current document..."
13503 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13504
13505 #: src/callback.cpp:349
13506 msgid "Select file to insert"
13507 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13508
13509 #: src/callback.cpp:368
13510 #, c-format
13511 msgid ""
13512 "Could not read the specified document\n"
13513 "%1$s\n"
13514 "due to the error: %2$s"
13515 msgstr ""
13516 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13517 "%1$s\n"
13518 "debido al error: %2$s"
13519
13520 #: src/callback.cpp:370
13521 msgid "Could not read file"
13522 msgstr "No se pudo leer archivo"
13523
13524 #: src/callback.cpp:378
13525 #, c-format
13526 msgid ""
13527 "Could not open the specified document\n"
13528 "%1$s\n"
13529 "due to the error: %2$s"
13530 msgstr ""
13531 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
13532 "%1$s\n"
13533 "debido al error: %2$s"
13534
13535 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13536 msgid "Could not open file"
13537 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13538
13539 #: src/callback.cpp:411
13540 msgid "Running configure..."
13541 msgstr "Ejecutando configurar..."
13542
13543 #: src/callback.cpp:420
13544 msgid "Reloading configuration..."
13545 msgstr "Recargando configuración..."
13546
13547 #: src/callback.cpp:425
13548 msgid "System reconfigured"
13549 msgstr "Sistema reconfigurado"
13550
13551 #: src/callback.cpp:426
13552 msgid ""
13553 "The system has been reconfigured.\n"
13554 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13555 "updated document class specifications."
13556 msgstr ""
13557 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
13558 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
13559 "especificación de clase de documento actualizada."
13560
13561 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13562 msgid "No debugging message"
13563 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
13564
13565 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13566 msgid "General information"
13567 msgstr "Información general"
13568
13569 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13570 msgid "Developers' general debug messages"
13571 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
13572
13573 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13574 msgid "All debugging messages"
13575 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
13576
13577 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13578 #, c-format
13579 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13580 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13581
13582 #: src/debug.cpp:46
13583 msgid "Program initialisation"
13584 msgstr "Inicialización del programa"
13585
13586 #: src/debug.cpp:47
13587 msgid "Keyboard events handling"
13588 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
13589
13590 #: src/debug.cpp:48
13591 msgid "GUI handling"
13592 msgstr "Manejo de interfaz"
13593
13594 #: src/debug.cpp:49
13595 msgid "Lyxlex grammar parser"
13596 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
13597
13598 #: src/debug.cpp:50
13599 msgid "Configuration files reading"
13600 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
13601
13602 #: src/debug.cpp:51
13603 msgid "Custom keyboard definition"
13604 msgstr "Definición del teclado personalizado"
13605
13606 #: src/debug.cpp:52
13607 msgid "LaTeX generation/execution"
13608 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
13609
13610 #: src/debug.cpp:53
13611 msgid "Math editor"
13612 msgstr "Editor de ecuaciones"
13613
13614 #: src/debug.cpp:54
13615 msgid "Font handling"
13616 msgstr "Manejo de fuentes"
13617
13618 #: src/debug.cpp:55
13619 msgid "Textclass files reading"
13620 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
13621
13622 #: src/debug.cpp:56
13623 msgid "Version control"
13624 msgstr "Control de versiones"
13625
13626 #: src/debug.cpp:57
13627 msgid "External control interface"
13628 msgstr "Interfaz de control externa"
13629
13630 #: src/debug.cpp:58
13631 msgid "Keep *roff temporary files"
13632 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
13633
13634 #: src/debug.cpp:59
13635 msgid "User commands"
13636 msgstr "Comandos del usuario"
13637
13638 #: src/debug.cpp:60
13639 msgid "The LyX Lexxer"
13640 msgstr "El Lexxer de LyX"
13641
13642 #: src/debug.cpp:61
13643 msgid "Dependency information"
13644 msgstr "Información de dependencias"
13645
13646 #: src/debug.cpp:62
13647 msgid "LyX Insets"
13648 msgstr "Recuadros de LyX"
13649
13650 #: src/debug.cpp:63
13651 msgid "Files used by LyX"
13652 msgstr "Archivos usados por LyX"
13653
13654 #: src/debug.cpp:64
13655 msgid "Workarea events"
13656 msgstr "Eventos del área de trabajo"
13657
13658 #: src/debug.cpp:65
13659 msgid "Insettext/tabular messages"
13660 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
13661
13662 #: src/debug.cpp:66
13663 msgid "Graphics conversion and loading"
13664 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
13665
13666 #: src/debug.cpp:67
13667 msgid "Change tracking"
13668 msgstr "Seguimiento de cambios"
13669
13670 #: src/debug.cpp:68
13671 msgid "External template/inset messages"
13672 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
13673
13674 #: src/debug.cpp:69
13675 msgid "RowPainter profiling"
13676 msgstr "RowPainter profiling"
13677
13678 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13679 msgid " (changed)"
13680 msgstr " (modificado)"
13681
13682 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13683 msgid " (read only)"
13684 msgstr " (sólo lectura)"
13685
13686 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13687 msgid "Formatting document..."
13688 msgstr "Formateando documento..."
13689
13690 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13691 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13692 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
13693
13694 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13695 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13696 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
13697
13698 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13699 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13700 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
13701
13702 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13703 #, fuzzy
13704 msgid ""
13705 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13706 "1995-2006 LyX Team"
13707 msgstr ""
13708 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
13709 "1995-2001 Equipo LyX"
13710
13711 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13712 msgid ""
13713 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13714 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13715 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13716 "any later version."
13717 msgstr ""
13718
13719 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13720 #, fuzzy
13721 msgid ""
13722 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13723 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13724 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13725 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13726 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13727 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13728 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13729 msgstr ""
13730 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
13731 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
13732 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
13733 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
13734 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
13735 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
13736 "Cambridge, MA 02139, USA."
13737
13738 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13739 msgid "LyX Version "
13740 msgstr "Versión LyX "
13741
13742 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13743 msgid "Library directory: "
13744 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
13745
13746 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13747 msgid "User directory: "
13748 msgstr "Directorio del usuario: "
13749
13750 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13751 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13752 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
13753
13754 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13755 msgid "Select a BibTeX database to add"
13756 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
13757
13758 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13759 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13760 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13761
13762 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13763 msgid "Select a BibTeX style"
13764 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
13765
13766 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13767 msgid "No frame drawn"
13768 msgstr "Sin marco"
13769
13770 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13771 msgid "Rectangular box"
13772 msgstr "Marco rectangular"
13773
13774 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13775 msgid "Oval box, thin"
13776 msgstr "Marco ovalado, fino"
13777
13778 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13779 msgid "Oval box, thick"
13780 msgstr "Marco ovalado, grueso"
13781
13782 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13783 msgid "Shadow box"
13784 msgstr "Marco con sombra"
13785
13786 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13787 msgid "Double box"
13788 msgstr "Marco doble"
13789
13790 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13791 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13792 msgid "Depth"
13793 msgstr "Profundidad"
13794
13795 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13796 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13797 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13798 msgid "Total Height"
13799 msgstr "Alto total"
13800
13801 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13802 #, c-format
13803 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13804 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
13805
13806 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13807 msgid "Select external file"
13808 msgstr "Seleccionar archivo externo"
13809
13810 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13811 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13812 msgid "Top left"
13813 msgstr "Arriba izquierda"
13814
13815 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13816 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13817 msgid "Bottom left"
13818 msgstr "Abajo izquierda"
13819
13820 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13821 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13822 msgid "Baseline left"
13823 msgstr "Línea base izquierda"
13824
13825 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13826 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13827 msgid "Top center"
13828 msgstr "Arriba centro"
13829
13830 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13831 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13832 msgid "Bottom center"
13833 msgstr "Abajo centro"
13834
13835 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13836 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13837 msgid "Baseline center"
13838 msgstr "Línea base centro"
13839
13840 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13841 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13842 msgid "Top right"
13843 msgstr "Arriba derecha"
13844
13845 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13846 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13847 msgid "Bottom right"
13848 msgstr "Abajo derecha"
13849
13850 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13851 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13852 msgid "Baseline right"
13853 msgstr "Línea base derecha"
13854
13855 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13856 msgid "Select graphics file"
13857 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
13858
13859 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13860 msgid "Clipart|#C#c"
13861 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
13862
13863 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13864 msgid "Select document to include"
13865 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
13866
13867 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13868 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13869 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
13870
13871 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13872 msgid "LaTeX Log"
13873 msgstr "Registro de LaTeX"
13874
13875 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13876 msgid "Literate Programming Build Log"
13877 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
13878
13879 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13880 msgid "lyx2lyx Error Log"
13881 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
13882
13883 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13884 msgid "Version Control Log"
13885 msgstr "Registro del control de versiones"
13886
13887 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13888 msgid "No LaTeX log file found."
13889 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
13890
13891 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13892 msgid "No literate programming build log file found."
13893 msgstr ""
13894 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
13895
13896 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13897 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13898 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
13899
13900 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13901 msgid "No version control log file found."
13902 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
13903
13904 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13905 msgid "Choose bind file"
13906 msgstr "Elegir archivo de teclas"
13907
13908 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13909 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13910 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
13911
13912 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13913 msgid "Choose UI file"
13914 msgstr "Elegir archivo UI"
13915
13916 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13917 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13918 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
13919
13920 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13921 msgid "Choose keyboard map"
13922 msgstr "Elegir mapa del teclado"
13923
13924 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13925 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13926 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
13927
13928 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13929 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13930 msgid "Choose personal dictionary"
13931 msgstr "Elegir diccionario personal"
13932
13933 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
13934 msgid "*.pws"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
13938 msgid "*.ispell"
13939 msgstr "*.ispell"
13940
13941 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
13942 msgid "Print to file"
13943 msgstr "Imprimir en archivo"
13944
13945 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
13946 msgid "PostScript files (*.ps)"
13947 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
13948
13949 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
13950 msgid "Spellchecker error"
13951 msgstr "Error del corrector ortográfico"
13952
13953 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
13954 msgid "The spellchecker could not be started\n"
13955 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
13956
13957 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
13958 msgid ""
13959 "The spellchecker has died for some reason.\n"
13960 "Maybe it has been killed."
13961 msgstr ""
13962 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
13963 "Quizá haya sido matado."
13964
13965 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
13966 msgid "The spellchecker has failed.\n"
13967 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
13968
13969 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
13970 msgid "The spellchecker has failed"
13971 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
13972
13973 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
13974 #, c-format
13975 msgid "%1$d words checked."
13976 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13977
13978 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
13979 msgid "One word checked."
13980 msgstr "Una palabra comprobada."
13981
13982 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
13983 msgid "Spelling check completed"
13984 msgstr "Corrección ortográfica completada"
13985
13986 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
13987 msgid "Table of Contents"
13988 msgstr "Índice general"
13989
13990 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
13991 #, c-format
13992 msgid "%1$s and %2$s"
13993 msgstr "%1$s y %2$s"
13994
13995 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
13996 #, c-format
13997 msgid "%1$s et al."
13998 msgstr "%1$s et al."
13999
14000 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14001 msgid "No year"
14002 msgstr "Sin año"
14003
14004 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14005 msgid "before"
14006 msgstr "antes"
14007
14008 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14009 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14010 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14011 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14012 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14013 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14014 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14015 msgid "No change"
14016 msgstr "Ningún cambio"
14017
14018 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14019 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14020 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14021 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14022 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14023 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14024 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14025 msgid "Reset"
14026 msgstr "Reiniciar"
14027
14028 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14029 msgid "Small Caps"
14030 msgstr "Versalitas"
14031
14032 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14033 msgid "Emph"
14034 msgstr "Énfasis"
14035
14036 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14037 msgid "Underbar"
14038 msgstr "Subrayado"
14039
14040 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14041 msgid "Noun"
14042 msgstr "Versalitas"
14043
14044 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14045 msgid "No color"
14046 msgstr "Sin color"
14047
14048 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14049 msgid "Black"
14050 msgstr "Negro"
14051
14052 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14053 msgid "White"
14054 msgstr "Blanco"
14055
14056 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14057 msgid "Red"
14058 msgstr "Rojo"
14059
14060 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14061 msgid "Green"
14062 msgstr "Verde"
14063
14064 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14065 msgid "Blue"
14066 msgstr "Azul"
14067
14068 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14069 msgid "Cyan"
14070 msgstr "Cyan"
14071
14072 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14073 msgid "Magenta"
14074 msgstr "Magenta"
14075
14076 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14077 msgid "Yellow"
14078 msgstr "Amarillo"
14079
14080 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14081 msgid "System files|#S#s"
14082 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14083
14084 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14085 msgid "User files|#U#u"
14086 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14087
14088 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14089 msgid "Could not update TeX information"
14090 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14091
14092 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14093 #, c-format
14094 msgid "The script `%s' failed."
14095 msgstr "El guión `%s' falló."
14096
14097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14098 msgid "Maths"
14099 msgstr "Ecuaciones"
14100
14101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14102 msgid "Dings 1"
14103 msgstr "Dings 1"
14104
14105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14106 msgid "Dings 2"
14107 msgstr "Dings 2"
14108
14109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14110 msgid "Dings 3"
14111 msgstr "Dings 3"
14112
14113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14114 msgid "Dings 4"
14115 msgstr "Dings 4"
14116
14117 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
14118 msgid "Index Entry"
14119 msgstr "Entrada de índice"
14120
14121 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
14122 msgid "Label"
14123 msgstr "Etiqueta"
14124
14125 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
14126 #, fuzzy
14127 msgid "LaTeX Source"
14128 msgstr "Ver fuente|f"
14129
14130 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
14131 msgid "Toc"
14132 msgstr "IG"
14133
14134 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14135 msgid "Directories"
14136 msgstr "Directorios"
14137
14138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14139 msgid "Small-sized icons"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14143 msgid "Normal-sized icons"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14147 msgid "Big-sized icons"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14151 msgid "LyX"
14152 msgstr "LyX"
14153
14154 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14155 #, fuzzy
14156 msgid "unknown version"
14157 msgstr "Acción desconocida"
14158
14159 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14160 msgid "Bibliography Entry Settings"
14161 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14162
14163 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14164 msgid "BibTeX Bibliography"
14165 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14166
14167 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14168 msgid "Box Settings"
14169 msgstr "Configuración del cuadro"
14170
14171 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14172 msgid "Branch Settings"
14173 msgstr "Configuración de rama"
14174
14175 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14176 msgid "Branch"
14177 msgstr "Rama"
14178
14179 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14180 msgid "Activated"
14181 msgstr "Activado"
14182
14183 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14184 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:690
14185 msgid "Yes"
14186 msgstr "Sí"
14187
14188 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:689
14189 msgid "No"
14190 msgstr "No"
14191
14192 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14193 msgid "Merge Changes"
14194 msgstr "Fusionar cambios"
14195
14196 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14197 #, c-format
14198 msgid ""
14199 "Change by %1$s\n"
14200 "\n"
14201 msgstr ""
14202 "Cambiado por %1$s\n"
14203 "\n"
14204
14205 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14206 #, c-format
14207 msgid "Change made at %1$s\n"
14208 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14209
14210 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14211 msgid "Text Style"
14212 msgstr "Estilo del texto"
14213
14214 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14215 msgid "Previous command"
14216 msgstr "Comando anterior"
14217
14218 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14219 msgid "Next command"
14220 msgstr "Comando siguiente"
14221
14222 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14223 msgid "big[[delimiter size]]"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14227 msgid "Big[[delimiter size]]"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14231 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14235 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14239 msgid "Math Delimiter"
14240 msgstr "Delimitador matemático"
14241
14242 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14243 msgid "LyX: Delimiters"
14244 msgstr "LyX: delimitadores"
14245
14246 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14247 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14248 msgid "(None)"
14249 msgstr "(Ninguno)"
14250
14251 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Variable"
14254 msgstr "Tamaño variable"
14255
14256 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:119
14257 msgid "Length"
14258 msgstr "Longitud"
14259
14260 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170
14261 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:176
14262 msgid " (not installed)"
14263 msgstr " (no instalado)"
14264
14265 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:180 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
14266 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:599
14267 msgid "default"
14268 msgstr "predeterminado"
14269
14270 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:181
14271 msgid "10"
14272 msgstr "10"
14273
14274 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:182
14275 msgid "11"
14276 msgstr "11"
14277
14278 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:183
14279 msgid "12"
14280 msgstr "12"
14281
14282 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
14283 msgid "empty"
14284 msgstr "vacío"
14285
14286 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:219
14287 msgid "plain"
14288 msgstr "simple"
14289
14290 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:220
14291 msgid "headings"
14292 msgstr "encabezados"
14293
14294 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221
14295 msgid "fancy"
14296 msgstr "adorno"
14297
14298 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14299 msgid "B3"
14300 msgstr "B3"
14301
14302 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
14303 msgid "B4"
14304 msgstr "B4"
14305
14306 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14307 #, fuzzy
14308 msgid "LaTeX default"
14309 msgstr "LaTeX falló"
14310
14311 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
14312 msgid "``text''"
14313 msgstr "``texto''"
14314
14315 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
14316 msgid "''text''"
14317 msgstr "''texto''"
14318
14319 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
14320 msgid ",,text``"
14321 msgstr ",,texto``"
14322
14323 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
14324 msgid ",,text''"
14325 msgstr ",,texto''"
14326
14327 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
14328 msgid "<<text>>"
14329 msgstr "«texto»"
14330
14331 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
14332 msgid ">>text<<"
14333 msgstr "»texto«"
14334
14335 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:368
14336 msgid "Numbered"
14337 msgstr "Numerado"
14338
14339 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:369
14340 msgid "Appears in TOC"
14341 msgstr "Aparece en el IG"
14342
14343 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
14344 msgid "Author-year"
14345 msgstr "Autor-año"
14346
14347 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
14348 msgid "Numerical"
14349 msgstr "Numérico"
14350
14351 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:432
14352 #, c-format
14353 msgid "Unavailable: %1$s"
14354 msgstr "No disponible: %1$s"
14355
14356 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:462 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14357 msgid "Document Class"
14358 msgstr "Clase del documento"
14359
14360 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:464
14361 msgid "Text Layout"
14362 msgstr "Diseño del texto"
14363
14364 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14365 msgid "Page Layout"
14366 msgstr "Diseño de página"
14367
14368 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14369 msgid "Page Margins"
14370 msgstr "Márgenes de página"
14371
14372 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14373 msgid "Numbering & TOC"
14374 msgstr "Numeración e IG"
14375
14376 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14377 msgid "Math Options"
14378 msgstr "Ecuaciones"
14379
14380 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14381 msgid "Float Placement"
14382 msgstr "Posición de flotantes"
14383
14384 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14385 msgid "Bullets"
14386 msgstr "Marcas"
14387
14388 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14389 msgid "Branches"
14390 msgstr "Ramas"
14391
14392 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14393 msgid "LaTeX Preamble"
14394 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14395
14396 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1237
14397 msgid "Document Settings"
14398 msgstr "Configuración del documento"
14399
14400 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14401 msgid "TeX Code Settings"
14402 msgstr "Configuración del código TeX"
14403
14404 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
14405 msgid "External Material"
14406 msgstr "Material externo"
14407
14408 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
14409 msgid "Scale%"
14410 msgstr "Escala%"
14411
14412 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14413 msgid "Float Settings"
14414 msgstr "Configuración del flotante"
14415
14416 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
14417 msgid "Graphics"
14418 msgstr "Gráficos"
14419
14420 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
14421 msgid "Child Document"
14422 msgstr "Documento hijo"
14423
14424 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14425 msgid "Math Matrix"
14426 msgstr "Matriz matemática"
14427
14428 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14429 msgid "LyX: Insert Matrix"
14430 msgstr "LyX: insertar matriz"
14431
14432 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14433 msgid "Note Settings"
14434 msgstr "Configuración de la nota"
14435
14436 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14437 msgid ""
14438 "As described in the User Guide, the length of this text will determine how "
14439 "wide the label part of each item is in environments like List and "
14440 "Description.\n"
14441 "\n"
14442 " Normally you won't need to set this, since the largest label width of all "
14443 "the items is used. But if you need to, you can change it here."
14444 msgstr ""
14445
14446 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:176
14447 msgid "Paragraph Settings"
14448 msgstr "Configuración del párrafo"
14449
14450 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14451 msgid "Look and feel"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Language settings"
14457 msgstr "Configuración del párrafo"
14458
14459 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Outputs"
14462 msgstr "Salida"
14463
14464 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14465 msgid "Plain text"
14466 msgstr "Texto simple"
14467
14468 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14469 msgid "Date format"
14470 msgstr "Formato de fecha"
14471
14472 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14473 msgid "Keyboard"
14474 msgstr "Teclado"
14475
14476 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14477 msgid "Screen fonts"
14478 msgstr "Fuentes de pantalla"
14479
14480 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14481 msgid "Colors"
14482 msgstr "Colores"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
14485 msgid "Paths"
14486 msgstr "Rutas"
14487
14488 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
14489 msgid "Select a document templates directory"
14490 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14493 msgid "Select a temporary directory"
14494 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14497 msgid "Select a backups directory"
14498 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
14499
14500 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14501 msgid "Select a document directory"
14502 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
14503
14504 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14505 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14506 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
14507
14508 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14509 msgid "Spellchecker"
14510 msgstr "Corrector ortográfico"
14511
14512 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
14513 msgid "ispell"
14514 msgstr "ispell"
14515
14516 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
14517 msgid "aspell"
14518 msgstr "aspell"
14519
14520 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
14521 msgid "hspell"
14522 msgstr "hspell"
14523
14524 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
14525 msgid "pspell (library)"
14526 msgstr "pspell (library)"
14527
14528 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
14529 msgid "aspell (library)"
14530 msgstr "aspell (library)"
14531
14532 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
14533 msgid "Converters"
14534 msgstr "Convertidores"
14535
14536 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
14537 msgid "Copiers"
14538 msgstr "Copiadoras"
14539
14540 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
14541 msgid "File formats"
14542 msgstr "Formatos de archivo"
14543
14544 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
14545 msgid "Format in use"
14546 msgstr "Formato en uso"
14547
14548 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
14549 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14550 msgstr ""
14551 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
14552 "primero."
14553
14554 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
14555 msgid "Printer"
14556 msgstr "Impresora"
14557
14558 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
14559 msgid "User interface"
14560 msgstr "Interfaz de usuario"
14561
14562 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
14563 msgid "Identity"
14564 msgstr "Identidad"
14565
14566 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
14567 msgid "Preferences"
14568 msgstr "Preferencias"
14569
14570 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14571 msgid "Print Document"
14572 msgstr "Imprimir documento"
14573
14574 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14575 msgid "Cross-reference"
14576 msgstr "Referencia cruzada"
14577
14578 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14579 msgid "&Go Back"
14580 msgstr "&Volver"
14581
14582 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14583 msgid "Jump back"
14584 msgstr "Saltar hacia atrás"
14585
14586 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14587 msgid "Jump to label"
14588 msgstr "Saltar a etiqueta"
14589
14590 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14591 msgid "Find and Replace"
14592 msgstr "Encontrar y reemplazar"
14593
14594 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14595 msgid "Send Document to Command"
14596 msgstr "Enviar documento al comando"
14597
14598 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14599 msgid "Show File"
14600 msgstr "Mostrar Archivo"
14601
14602 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14603 msgid "Table Settings"
14604 msgstr "Configuración de la tabla"
14605
14606 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14607 msgid "Insert Table"
14608 msgstr "Insertar tabla"
14609
14610 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14611 msgid "TeX Information"
14612 msgstr "Información TeX"
14613
14614 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14615 msgid "Vertical Space Settings"
14616 msgstr "Configuración del espacio vertical"
14617
14618 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14619 msgid "Text Wrap Settings"
14620 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
14621
14622 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14623 msgid "space"
14624 msgstr "espacio"
14625
14626 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14627 msgid "Invalid filename"
14628 msgstr "Nombre de archivo no válido"
14629
14630 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14631 #, fuzzy
14632 msgid ""
14633 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14634 "characters:\n"
14635 msgstr ""
14636 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
14637 "alguno de estos caracteres:\n"
14638
14639 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14640 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14641 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14642 #, c-format
14643 msgid "LyX: %1$s"
14644 msgstr "LyX: %1$s"
14645
14646 #: src/insets/Inset.cpp:265
14647 msgid "Opened inset"
14648 msgstr "Recuadro abierto"
14649
14650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14651 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14652 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
14653
14654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14655 msgid "Export Warning!"
14656 msgstr "¡Aviso de exportar!"
14657
14658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14659 msgid ""
14660 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14661 "BibTeX will be unable to find them."
14662 msgstr ""
14663 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
14664 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
14665
14666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14667 msgid ""
14668 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14669 "BibTeX will be unable to find it."
14670 msgstr ""
14671 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
14672 "BibTeX no podrá encontrarlo."
14673
14674 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14675 msgid "Boxed"
14676 msgstr "Encuadrado"
14677
14678 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14679 msgid "Frameless"
14680 msgstr "Sin marco"
14681
14682 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14683 msgid "ovalbox"
14684 msgstr "Marco ovalado"
14685
14686 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14687 msgid "Ovalbox"
14688 msgstr "Marco Ovalado"
14689
14690 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14691 msgid "Shadowbox"
14692 msgstr "Marco sombreado"
14693
14694 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14695 msgid "Doublebox"
14696 msgstr "Marco doble"
14697
14698 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14699 msgid "Opened Box Inset"
14700 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
14701
14702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14703 msgid "Opened Branch Inset"
14704 msgstr "Recuadro de rama abierto"
14705
14706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14707 msgid "Branch: "
14708 msgstr "Rama: "
14709
14710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14711 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14712 msgid "Undef: "
14713 msgstr "Undef: "
14714
14715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14716 #, fuzzy
14717 msgid "branch"
14718 msgstr "Rama"
14719
14720 #: src/insets/InsetCaption.cpp:87
14721 msgid "Opened Caption Inset"
14722 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
14723
14724 #: src/insets/InsetCaption.cpp:276
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Senseless!!! "
14727 msgstr "¡Sin sentido!"
14728
14729 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14730 msgid "Opened CharStyle Inset"
14731 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
14732
14733 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
14734 #, fuzzy
14735 msgid "LaTeX Command: "
14736 msgstr "Comando &BibTeX:"
14737
14738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Unknown inset name: "
14741 msgstr "Recuadro desconocido"
14742
14743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Inset Command: "
14746 msgstr "Comando índice:"
14747
14748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Unknown parameter name: "
14751 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
14752
14753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14754 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14755 msgstr ""
14756
14757 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14758 msgid "Opened ERT Inset"
14759 msgstr "Recuadro ERT abierto"
14760
14761 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14762 msgid "ERT"
14763 msgstr "ERT"
14764
14765 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14766 msgid "Opened Environment Inset: "
14767 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
14768
14769 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14770 #, c-format
14771 msgid "External template %1$s is not installed"
14772 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
14773
14774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14775 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14776 msgid "float: "
14777 msgstr "flotante: "
14778
14779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14780 msgid "Opened Float Inset"
14781 msgstr "Recuadro flotante abierto"
14782
14783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14784 #, fuzzy
14785 msgid "float"
14786 msgstr "flotante: "
14787
14788 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14789 msgid " (sideways)"
14790 msgstr " (de lado)"
14791
14792 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14793 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14794 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
14795
14796 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14797 #, c-format
14798 msgid "List of %1$s"
14799 msgstr "Lista de %1$s"
14800
14801 #: src/insets/InsetFoot.cpp:37 src/insets/InsetFoot.cpp:44
14802 msgid "foot"
14803 msgstr "pie"
14804
14805 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
14806 msgid "Opened Footnote Inset"
14807 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
14808
14809 #: src/insets/InsetFoot.cpp:85
14810 #, fuzzy
14811 msgid "footnote"
14812 msgstr "Nota al pie"
14813
14814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
14815 #, c-format
14816 msgid ""
14817 "Could not copy the file\n"
14818 "%1$s\n"
14819 "into the temporary directory."
14820 msgstr ""
14821 "No se pudo copiar el archivo\n"
14822 "%1$s\n"
14823 "en el directorio temporal."
14824
14825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
14826 #, c-format
14827 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14828 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
14829
14830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
14831 #, c-format
14832 msgid "Graphics file: %1$s"
14833 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
14834
14835 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14836 msgid "Horizontal Fill"
14837 msgstr "Relleno horizontal"
14838
14839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
14840 msgid "Verbatim Input"
14841 msgstr "Entrada Literal"
14842
14843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
14844 msgid "Verbatim Input*"
14845 msgstr "Entrada Literal*"
14846
14847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
14848 #, c-format
14849 msgid ""
14850 "Included file `%1$s'\n"
14851 "has textclass `%2$s'\n"
14852 "while parent file has textclass `%3$s'."
14853 msgstr ""
14854 "El archivo incluido `%1$s'\n"
14855 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
14856 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
14857
14858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
14859 msgid "Different textclasses"
14860 msgstr "Clases de texto diferentes"
14861
14862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
14863 msgid "Idx"
14864 msgstr "Índice"
14865
14866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
14867 msgid "Index"
14868 msgstr "Índice"
14869
14870 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
14871 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
14872 msgid "margin"
14873 msgstr "margen"
14874
14875 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
14876 msgid "Opened Marginal Note Inset"
14877 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
14878
14879 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Nom"
14882 msgstr "No"
14883
14884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Nomenclature"
14887 msgstr "Conjetura"
14888
14889 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
14890 msgid "Comment"
14891 msgstr "Comentario"
14892
14893 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
14894 msgid "Greyed out"
14895 msgstr "Resaltado en gris"
14896
14897 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
14898 msgid "Framed"
14899 msgstr "Enmarcado"
14900
14901 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
14902 msgid "Shaded"
14903 msgstr "Sombreado"
14904
14905 #: src/insets/InsetNote.cpp:148
14906 msgid "Opened Note Inset"
14907 msgstr "Recuadro de nota abierto"
14908
14909 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
14910 msgid "opt"
14911 msgstr "opt"
14912
14913 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
14914 msgid "Opened Optional Argument Inset"
14915 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
14916
14917 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Clear Page"
14920 msgstr "&Limpiar"
14921
14922 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
14923 msgid "Clear Double Page"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
14927 msgid "Ref: "
14928 msgstr "Ref: "
14929
14930 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14931 msgid "Equation"
14932 msgstr "Ecuación"
14933
14934 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14935 msgid "EqRef: "
14936 msgstr "EqRef: "
14937
14938 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14939 msgid "Page Number"
14940 msgstr "Número de página"
14941
14942 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14943 msgid "Page: "
14944 msgstr "Página: "
14945
14946 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14947 msgid "Textual Page Number"
14948 msgstr "Número de página textual"
14949
14950 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14951 msgid "TextPage: "
14952 msgstr "Página de texto: "
14953
14954 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14955 msgid "Standard+Textual Page"
14956 msgstr "Estándar+Página de texto"
14957
14958 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14959 msgid "Ref+Text: "
14960 msgstr "Referencia+Texto: "
14961
14962 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14963 msgid "PrettyRef"
14964 msgstr "PrettyRef"
14965
14966 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14967 #, fuzzy
14968 msgid "FormatRef: "
14969 msgstr "F&ormato:"
14970
14971 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
14972 msgid "Unknown toc list"
14973 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
14974
14975 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3141
14976 msgid "Opened table"
14977 msgstr "Tabla abierta"
14978
14979 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
14980 msgid "Error setting multicolumn"
14981 msgstr "Error al poner multicolumna"
14982
14983 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4293
14984 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
14985 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
14986
14987 #: src/insets/InsetText.cpp:236
14988 msgid "Opened Text Inset"
14989 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14990
14991 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
14992 msgid "Url: "
14993 msgstr "URL: "
14994
14995 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
14996 msgid "HtmlUrl: "
14997 msgstr "HtmlUrl: "
14998
14999 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15000 msgid "Vertical Space"
15001 msgstr "Espacio vertical"
15002
15003 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15004 msgid "wrap: "
15005 msgstr "envoltorio: "
15006
15007 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15008 msgid "Opened Wrap Inset"
15009 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15010
15011 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15012 #, fuzzy
15013 msgid "wrap"
15014 msgstr "envoltorio: "
15015
15016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15017 msgid "Not shown."
15018 msgstr " Oculto."
15019
15020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15021 msgid "Loading..."
15022 msgstr "Cargando..."
15023
15024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15025 msgid "Converting to loadable format..."
15026 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15027
15028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15029 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15030 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15031
15032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15033 msgid "Scaling etc..."
15034 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15035
15036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15037 msgid "Ready to display"
15038 msgstr "Listo para mostrar"
15039
15040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15041 msgid "No file found!"
15042 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15043
15044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15045 msgid "Error converting to loadable format"
15046 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15047
15048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15049 msgid "Error loading file into memory"
15050 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
15051
15052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15053 msgid "Error generating the pixmap"
15054 msgstr "Error al generar pixmap"
15055
15056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15057 msgid "No image"
15058 msgstr "Ninguna imagen"
15059
15060 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15061 msgid "Preview loading"
15062 msgstr "Cargando vista preliminar"
15063
15064 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15065 msgid "Preview ready"
15066 msgstr "Vista preliminar preparada"
15067
15068 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15069 msgid "Preview failed"
15070 msgstr "La vista preliminar falló"
15071
15072 #: src/lengthcommon.cpp:37
15073 msgid "sp"
15074 msgstr "sp"
15075
15076 #: src/lengthcommon.cpp:37
15077 msgid "pt"
15078 msgstr "pt"
15079
15080 #: src/lengthcommon.cpp:37
15081 msgid "bp"
15082 msgstr "bp"
15083
15084 #: src/lengthcommon.cpp:37
15085 msgid "dd"
15086 msgstr "dd"
15087
15088 #: src/lengthcommon.cpp:37
15089 msgid "mm"
15090 msgstr "mm"
15091
15092 #: src/lengthcommon.cpp:37
15093 msgid "pc"
15094 msgstr "pc"
15095
15096 #: src/lengthcommon.cpp:38
15097 msgid "cm"
15098 msgstr "cm"
15099
15100 #: src/lengthcommon.cpp:38
15101 msgid "ex"
15102 msgstr "ex"
15103
15104 #: src/lengthcommon.cpp:38
15105 msgid "em"
15106 msgstr "em"
15107
15108 #: src/lengthcommon.cpp:39
15109 msgid "Text Width %"
15110 msgstr "Ancho del texto %"
15111
15112 #: src/lengthcommon.cpp:39
15113 msgid "Column Width %"
15114 msgstr "Ancho de columna %"
15115
15116 #: src/lengthcommon.cpp:39
15117 msgid "Page Width %"
15118 msgstr "Ancho de página %"
15119
15120 #: src/lengthcommon.cpp:39
15121 msgid "Line Width %"
15122 msgstr "Ancho de línea %"
15123
15124 #: src/lengthcommon.cpp:40
15125 msgid "Text Height %"
15126 msgstr "Alto del texto %"
15127
15128 #: src/lengthcommon.cpp:40
15129 msgid "Page Height %"
15130 msgstr "Alto de página %"
15131
15132 #: src/lyxfind.cpp:136
15133 msgid "Search error"
15134 msgstr "Buscar error"
15135
15136 #: src/lyxfind.cpp:137
15137 msgid "Search string is empty"
15138 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
15139
15140 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15141 msgid "String not found!"
15142 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15143
15144 #: src/lyxfind.cpp:323
15145 msgid "String has been replaced."
15146 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
15147
15148 #: src/lyxfind.cpp:326
15149 msgid " strings have been replaced."
15150 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
15151
15152 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
15153 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15154 #, c-format
15155 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15156 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15157
15158 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15159 #, c-format
15160 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15161 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15162
15163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1312
15164 msgid "Only one row"
15165 msgstr "Solo una fila"
15166
15167 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1318
15168 msgid "Only one column"
15169 msgstr "Solo una columna"
15170
15171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
15172 msgid "No hline to delete"
15173 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15174
15175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1335
15176 msgid "No vline to delete"
15177 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15178
15179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1353
15180 #, c-format
15181 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15182 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15183
15184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15185 msgid "No number"
15186 msgstr "Ningún número"
15187
15188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15189 msgid "Number"
15190 msgstr "Número"
15191
15192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
15193 #, c-format
15194 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15195 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15196
15197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
15198 #, c-format
15199 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15200 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15201
15202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
15203 #, c-format
15204 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15205 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15206
15207 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:845
15208 msgid "create new math text environment ($...$)"
15209 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15210
15211 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:848
15212 msgid "entered math text mode (textrm)"
15213 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15214
15215 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
15216 #, c-format
15217 msgid " Macro: %1$s: "
15218 msgstr " Macro: %1$s: "
15219
15220 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
15221 #, fuzzy
15222 msgid "math macro"
15223 msgstr "fondo de ecuaciones"
15224
15225 #: src/output.cpp:39
15226 #, c-format
15227 msgid ""
15228 "Could not open the specified document\n"
15229 "%1$s."
15230 msgstr ""
15231 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15232 "%1$s."
15233
15234 #: src/output_plaintext.cpp:148
15235 msgid "Abstract: "
15236 msgstr "Resumen: "
15237
15238 #: src/output_plaintext.cpp:160
15239 msgid "References: "
15240 msgstr "Referencias: "
15241
15242 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15243 msgid "All files (*)"
15244 msgstr "Todos los archivos (*)"
15245
15246 #: src/support/Package.cpp.in:448
15247 #, fuzzy
15248 msgid "LyX binary not found"
15249 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15250
15251 #: src/support/Package.cpp.in:449
15252 #, c-format
15253 msgid ""
15254 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15255 msgstr ""
15256 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15257
15258 #: src/support/Package.cpp.in:569
15259 #, c-format
15260 msgid ""
15261 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15262 "\t%1$s\n"
15263 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15264 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15265 msgstr ""
15266 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15267 "\t%1$s\n"
15268 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
15269 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
15270 "`chkconfig.ltx'."
15271
15272 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15273 #, fuzzy
15274 msgid "File not found"
15275 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15276
15277 #: src/support/Package.cpp.in:655
15278 #, c-format
15279 msgid ""
15280 "Invalid %1$s switch.\n"
15281 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15282 msgstr ""
15283 "Opción %1$s no válida.\n"
15284 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15285
15286 #: src/support/Package.cpp.in:682
15287 #, c-format
15288 msgid ""
15289 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15290 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15291 msgstr ""
15292 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15293 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15294
15295 #: src/support/Package.cpp.in:707
15296 #, c-format
15297 msgid ""
15298 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15299 "%2$s is not a directory."
15300 msgstr ""
15301 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15302 "%2$s no es un directorio."
15303
15304 #: src/support/Package.cpp.in:709
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Directory not found"
15307 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15308
15309 #: src/support/os_win32.cpp:335
15310 #, fuzzy
15311 msgid "System file not found"
15312 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15313
15314 #: src/support/os_win32.cpp:336
15315 msgid ""
15316 "Unable to load shfolder.dll\n"
15317 "Please install."
15318 msgstr ""
15319
15320 #: src/support/os_win32.cpp:341
15321 #, fuzzy
15322 msgid "System function not found"
15323 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15324
15325 #: src/support/os_win32.cpp:342
15326 msgid ""
15327 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15328 "Don't know how to proceed. Sorry."
15329 msgstr ""
15330
15331 #: src/support/userinfo.cpp:44
15332 msgid "Unknown user"
15333 msgstr "Usuario desconocido"
15334
15335 #: src/tex-strings.cpp:68
15336 msgid "Computer Modern Roman"
15337 msgstr "Computer Modern Roman"
15338
15339 #: src/tex-strings.cpp:68
15340 msgid "Latin Modern Roman"
15341 msgstr "Latin Modern Roman"
15342
15343 #: src/tex-strings.cpp:69
15344 msgid "AE (Almost European)"
15345 msgstr "AE (Almost European)"
15346
15347 #: src/tex-strings.cpp:69
15348 msgid "Times Roman"
15349 msgstr "Times Roman"
15350
15351 #: src/tex-strings.cpp:69
15352 msgid "Palatino"
15353 msgstr "Palatino"
15354
15355 #: src/tex-strings.cpp:69
15356 msgid "Bitstream Charter"
15357 msgstr "Bitstream Charter"
15358
15359 #: src/tex-strings.cpp:70
15360 msgid "New Century Schoolbook"
15361 msgstr "New Century Schoolbook"
15362
15363 #: src/tex-strings.cpp:70
15364 msgid "Bookman"
15365 msgstr "Bookman"
15366
15367 #: src/tex-strings.cpp:70
15368 msgid "Utopia"
15369 msgstr "Utopia"
15370
15371 #: src/tex-strings.cpp:70
15372 msgid "Bera Serif"
15373 msgstr "Bera Serif"
15374
15375 #: src/tex-strings.cpp:71
15376 msgid "Concrete Roman"
15377 msgstr "Concrete Roman"
15378
15379 #: src/tex-strings.cpp:71
15380 msgid "Zapf Chancery"
15381 msgstr "Zapf Chancery"
15382
15383 #: src/tex-strings.cpp:79
15384 msgid "Computer Modern Sans"
15385 msgstr "Computer Modern Sans"
15386
15387 #: src/tex-strings.cpp:79
15388 msgid "Latin Modern Sans"
15389 msgstr "Latin Modern Sans"
15390
15391 #: src/tex-strings.cpp:80
15392 msgid "Helvetica"
15393 msgstr "Helvetica"
15394
15395 #: src/tex-strings.cpp:80
15396 msgid "Avant Garde"
15397 msgstr "Avant Garde"
15398
15399 #: src/tex-strings.cpp:80
15400 msgid "Bera Sans"
15401 msgstr "Bera Sans"
15402
15403 #: src/tex-strings.cpp:80
15404 msgid "CM Bright"
15405 msgstr "CM Bright"
15406
15407 #: src/tex-strings.cpp:89
15408 msgid "Computer Modern Typewriter"
15409 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15410
15411 #: src/tex-strings.cpp:90
15412 msgid "Latin Modern Typewriter"
15413 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15414
15415 #: src/tex-strings.cpp:90
15416 msgid "Courier"
15417 msgstr "Courier"
15418
15419 #: src/tex-strings.cpp:90
15420 msgid "Bera Mono"
15421 msgstr "Bera Mono"
15422
15423 #: src/tex-strings.cpp:90
15424 msgid "LuxiMono"
15425 msgstr "LuxiMono"
15426
15427 #: src/tex-strings.cpp:91
15428 msgid "CM Typewriter Light"
15429 msgstr "CM Typewriter Light"
15430
15431 #, fuzzy
15432 #~ msgid "Insert glossary entry"
15433 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
15434
15435 #, fuzzy
15436 #~ msgid "Glo"
15437 #~ msgstr "&Global"
15438
15439 #~ msgid "theorem"
15440 #~ msgstr "teorema"
15441
15442 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15443 #~ msgstr "Recuadro de teorema abierto"
15444
15445 #, fuzzy
15446 #~ msgid "TeX Code:"
15447 #~ msgstr "Código TeX|X"
15448
15449 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15450 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
15451
15452 #~ msgid "&Detach panel"
15453 #~ msgstr "&Despegar panel"
15454
15455 #~ msgid "Select a page of symbols"
15456 #~ msgstr "Elegir una página de símbolos"
15457
15458 #~ msgid "Insert spacing"
15459 #~ msgstr "Insertar espacio"
15460
15461 #~ msgid "Set limits style"
15462 #~ msgstr "Límites"
15463
15464 #~ msgid "Set math font"
15465 #~ msgstr "Fuente"
15466
15467 #~ msgid "Insert fraction"
15468 #~ msgstr "Insertar fracción"
15469
15470 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15471 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
15472
15473 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15474 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
15475
15476 #~ msgid "Math Panel|l"
15477 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
15478
15479 #~ msgid "Math Panel|P"
15480 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
15481
15482 #~ msgid "Insert table"
15483 #~ msgstr "Insertar tabla"
15484
15485 #~ msgid "Show math panel"
15486 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
15487
15488 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15489 #~ msgstr "LyX: raíces"
15490
15491 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15492 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
15493
15494 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15495 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
15496
15497 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15498 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
15499
15500 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15501 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15502
15503 #, fuzzy
15504 #~ msgid "Insert math delimiters"
15505 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
15506
15507 #~ msgid "E&xtra options"
15508 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
15509
15510 #~ msgid "Alig&nment:"
15511 #~ msgstr "Ali&neación:"
15512
15513 #~ msgid "&From:"
15514 #~ msgstr "&De:"
15515
15516 #, fuzzy
15517 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15518 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
15519
15520 #~ msgid "&Converters"
15521 #~ msgstr "&Convertidores"
15522
15523 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15524 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
15525
15526 #, fuzzy
15527 #~ msgid ""
15528 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15529 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15530 #~ msgstr ""
15531 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
15532 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
15533
15534 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15535 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
15536
15537 #~ msgid "Class Settings"
15538 #~ msgstr "Configuración de clase"
15539
15540 #, fuzzy
15541 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15542 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
15543
15544 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15545 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
15546
15547 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15548 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
15549
15550 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15551 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
15552
15553 #~ msgid "\tEnd."
15554 #~ msgstr "\tEnd."
15555
15556 #~ msgid "#*"
15557 #~ msgstr "#*"
15558
15559 #~ msgid "PrettyRef: "
15560 #~ msgstr "PrettyRef: "
15561
15562 #~ msgid "Opening child document "
15563 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
15564
15565 #~ msgid "Caption."
15566 #~ msgstr "Leyenda."
15567
15568 #, fuzzy
15569 #~ msgid "Special Insets|S"
15570 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
15571
15572 #, fuzzy
15573 #~ msgid "Insets|n"
15574 #~ msgstr "Insertar|I"