1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-30 14:08+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
71 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
94 msgid "Toggle the selected branch"
95 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
99 msgstr "(&Des)activar"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
102 msgid "Define or change background color"
103 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
106 msgid "Alter Co&lor..."
107 msgstr "Cambiar co&lor..."
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
113 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
118 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
124 #: src/Font.cpp:518 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:229 src/tex-strings.cpp:68
128 #: src/tex-strings.cpp:79 src/tex-strings.cpp:89
130 msgstr "Predeterminado"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:64
133 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:64
138 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:64
143 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:64
148 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:64
153 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:64
158 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:65
163 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:65
168 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:65
173 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:65
178 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
184 msgid "&Custom Bullet:"
185 msgstr "Marca personalizada:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
196 msgid "Use &default placement"
197 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
200 msgid "Advanced Placement Options"
201 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgstr "&Principio de página"
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
208 msgid "&Ignore LaTeX rules"
209 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
212 msgid "Here de&finitely"
213 msgstr "Aquí &definitivamente"
215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
216 msgid "&Here if possible"
217 msgstr "&Aquí si es posible"
219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
220 msgid "&Page of floats"
221 msgstr "Página de f&lotantes"
223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
224 msgid "&Bottom of page"
225 msgstr "&Fin de página"
227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
228 msgid "&Span columns"
229 msgstr "&Extender columnas"
231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
232 msgid "&Rotate sideways"
233 msgstr "&Girar hacia un lado"
235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
246 msgstr "T&ypewriter:"
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
260 msgstr "Sa&ns Serif:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
263 msgid "Use &Old Style Figures"
264 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
267 msgid "Use true S&mall Caps"
268 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
271 msgid "&Default Family:"
272 msgstr "Familia &predeterminada:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
276 msgstr "Tamaño &base:"
278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
279 msgid "Document &class:"
280 msgstr "&Clase del documento:"
282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
287 msgid "Postscript &driver:"
288 msgstr "&Controlador postscript:"
290 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
296 msgid "&Use language's default encoding"
297 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
301 msgstr "&Codificación:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
304 msgid "&Quote Style:"
305 msgstr "Estilo de &cita:"
307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
308 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
310 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
313 msgid "&Default Margins"
314 msgstr "&Márgenes predeterminados"
316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
334 msgstr "S&ep. encabezado:"
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
337 msgid "Head &height:"
338 msgstr "&Alto encabezado:"
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
342 msgstr "Salto de &pie:"
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
345 msgid "&Use AMS math package automatically"
346 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
349 msgid "Use AMS &math package"
350 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
354 msgid "Use esint package &automatically"
355 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
359 msgid "Use &esint package"
360 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
362 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
363 msgid "&List in Table of Contents"
364 msgstr "&Listar en el índice general"
366 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
372 msgstr "Tamaño del papel"
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
386 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
388 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
405 msgstr "&Estilo de página:"
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
408 msgid "Style used for the page header and footer"
409 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
412 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
413 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
416 msgid "&Two-sided document"
417 msgstr "Documento con dos &caras"
419 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
423 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
424 msgid "Version goes here"
425 msgstr "La versión va aquí"
427 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
431 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
436 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
438 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
439 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
444 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
452 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
453 msgid "LyX: Enter text"
454 msgstr "LyX: Introducir texto"
456 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
460 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
463 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
464 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
465 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
470 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
474 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
479 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
480 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
481 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
482 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:727 src/LyXFunc.cpp:900
483 #: src/LyXFunc.cpp:1066 src/LyXFunc.cpp:2027 src/LyXVC.cpp:175
484 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
485 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
490 msgid "The bibliography key"
491 msgstr "La clave bibliográfica"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
494 msgid "The label as it appears in the document"
495 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
498 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
507 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
508 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
511 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
512 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
513 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:843 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
518 msgid "Enter BibTeX database name"
519 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
526 msgstr "E&xaminar..."
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
529 msgid "Add bibliography to the table of contents"
530 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
533 msgid "Add bibliography to &TOC"
534 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
537 msgid "This bibliography section contains..."
538 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
540 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
545 msgid "all cited references"
546 msgstr "todas las referencias citadas"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
549 msgid "all uncited references"
550 msgstr "todas las referencias sin citar"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
553 msgid "all references"
554 msgstr "todas las referencias"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
557 msgid "Choose a style file"
558 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
561 msgid "Remove the selected database"
562 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
569 msgid "Add a BibTeX database file"
570 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
577 msgid "BibTeX database to use"
578 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
582 msgstr "&Bases de datos"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
585 msgid "The BibTeX style"
586 msgstr "Estilo BibTeX"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
593 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
594 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
598 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
599 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
604 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
605 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
610 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
615 msgid "Supported box types"
616 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
620 msgstr "Cuadro &interior:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
624 msgstr "&Decoración:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
628 msgstr "Valor de alto"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
633 msgstr "Valor de ancho"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
636 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
641 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
642 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
650 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
651 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
652 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
657 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
670 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
671 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
700 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
701 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
711 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
715 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
721 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
726 msgid "&Available branches:"
727 msgstr "&Ramas disponibles:"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
730 msgid "Select your branch"
731 msgstr "Seleccionar rama"
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
738 msgid "Go to next change"
739 msgstr "Ir al siguiente cambio"
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
743 msgstr "Cambio &siguiente"
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
746 msgid "Accept this change"
747 msgstr "Aceptar este cambio"
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
754 msgid "Reject this change"
755 msgstr "Descartar este cambio"
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
764 msgstr "Familia de Fuentes"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
773 msgstr "Forma de fuente"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
782 msgstr "Series de fuentes"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
786 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
787 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
794 msgstr "Color de fuente"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
805 msgid "Never Toggled"
806 msgstr "Nunca conmutado"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
811 msgstr "Tamaño fuente"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
815 msgid "Other font settings"
816 msgstr "Otras opciones de fuente"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
819 msgid "Always Toggled"
820 msgstr "Siempre conmutado"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
827 msgid "toggle font on all of the above"
828 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
832 msgstr "Conmutar &todo"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
835 msgid "Apply each change automatically"
836 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
839 msgid "Apply changes immediately"
840 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
851 msgid "Move the selected citation up"
852 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
859 msgid "Move the selected citation down"
860 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
872 msgid "&Selected Citations:"
873 msgstr "Citas &seleccionadas:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
877 msgid "A&vailable Citations:"
878 msgstr "Citas &disponibles:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
885 msgid "Natbib citation style to use"
886 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
890 msgid "Citation st&yle:"
891 msgstr "E&stilo de cita:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
894 msgid "List all authors"
895 msgstr "Listar todos los autores"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
899 msgid "Full aut&hor list"
900 msgstr "Lista &completa de autores"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
903 msgid "Force upper case in citation"
904 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
908 msgid "&Force upper case"
909 msgstr "Forzar &mayúsculas"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
913 msgstr "Texto &después:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Texto para poner después de la cita"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
920 msgid "Text &before:"
921 msgstr "Texto &antes:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
924 msgid "Text to place before citation"
925 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
933 msgid "Search Citation"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
938 msgid "Case Se&nsitive"
939 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
942 msgid "Regular E&xpression"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
955 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
956 msgid "Insert the delimiters"
957 msgstr "Insertar delimitadores"
959 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
968 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
971 msgstr "Código TeX|X"
973 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
974 msgid "Match delimiter types"
975 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
978 msgid "&Keep matched"
979 msgstr "&Mantener iguales"
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
982 msgid "Reset to the default settings for the document class"
983 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
986 msgid "Use Class Defaults"
987 msgstr "Usar predeterminados de clase"
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
990 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
992 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
995 msgid "Save as Document Defaults"
996 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1003 msgid "Show ERT inline"
1004 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1011 msgid "Show ERT button only"
1012 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
1019 msgid "Show ERT contents"
1020 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
1035 msgid "Edit the file externally"
1036 msgstr "Editar el archivo externamente"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1039 msgid "&Edit File..."
1040 msgstr "&Editar archivo..."
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
1043 msgid "Select a file"
1044 msgstr "Seleccionar un archivo"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
1062 msgid "Available templates"
1063 msgstr "Plantillas disponibles"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
1073 msgid "Screen display"
1074 msgstr "Presentación en pantalla"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
1086 msgstr "Escala de grises"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1096 msgstr "Vista preliminar"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1102 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1103 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1119 msgid "Display image in LyX"
1120 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1123 msgid "&Show in LyX"
1124 msgstr "&Mostrar en LyX"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
1134 msgid "Angle to rotate image by"
1135 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
1141 msgid "The origin of the rotation"
1142 msgstr "Origen de la rotación"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1158 msgid "Height of image in output"
1159 msgstr "Alto de imagen en salida"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1162 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1163 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1167 msgid "&Maintain aspect ratio"
1168 msgstr "&Mantener proporción"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1172 msgid "Width of image in output"
1173 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1181 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1182 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1186 msgid "&Get from File"
1187 msgstr "&Obtener de archivo"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1191 msgid "Clip to bounding box values"
1192 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1196 msgid "Clip to &bounding box"
1197 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1201 msgid "&Left bottom:"
1202 msgstr "&Abajo izquierda:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1207 msgstr "Arriba &derecha:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1238 msgid "Select an image file"
1239 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1242 msgid "File name of image"
1243 msgstr "Archivo de imagen"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1247 msgid "Rotate Graphics"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1251 msgid "A&ngle (Degrees):"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1264 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1269 msgid "Set &height:"
1270 msgstr "&Alto encabezado:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1274 msgid "&Scale Graphics (%):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1278 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1287 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1308 msgid "LaTe&X and LyX options"
1309 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1313 msgid "Additional LaTeX options"
1314 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1317 msgid "LaTeX &options:"
1318 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1321 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1322 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1325 msgid "Don't un&zip on export"
1326 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1330 msgstr "Modo borrador"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1334 msgstr "Modo &borrador"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1343 msgid "The caption for the sub-figure"
1344 msgstr "Descripción de la subfigura"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1348 msgstr "Descri&pción:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1352 msgid "Sho&w in LyX"
1353 msgstr "&Mostrar en LyX"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1357 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1358 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1361 msgid "Show LaTeX preview"
1362 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1365 msgid "&Show preview"
1366 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1369 msgid "Underline spaces in generated output"
1370 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1373 msgid "&Mark spaces in output"
1374 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1377 msgid "File name to include"
1378 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1381 msgid "Load the file"
1382 msgstr "Cargar el archivo"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1401 msgid "&Include Type:"
1402 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1405 msgid "Update the display"
1406 msgstr "Actualizar la vista"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1411 msgstr "&Actualizar"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1417 msgid "Number of rows"
1418 msgstr "Número de filas"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1429 msgid "Number of columns"
1430 msgstr "Número de columnas"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1438 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1439 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1442 msgid "Vertical alignment"
1443 msgstr "Alineación vertical"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1450 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1451 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1454 msgid "&Horizontal:"
1455 msgstr "&Horizontal:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1462 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1464 msgid "&Description:"
1465 msgstr "Descripción"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1472 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1476 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1477 msgid "LyX internal only"
1478 msgstr "Solo interno de LyX"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1484 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1485 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1486 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1490 msgstr "&Comentario"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1493 msgid "Print as grey text"
1494 msgstr "Imprimir como texto gris"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1498 msgstr "&Resaltado en gris"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1501 msgid "Framed in box"
1502 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1509 msgid "Box with shaded background"
1510 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1518 msgstr "Ancho de etiqueta"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1522 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1523 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1526 msgid "&Longest label"
1527 msgstr "Etiqueta más &larga"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1531 msgid "Indent &Paragraph"
1532 msgstr "&Sangrar párrafo"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1535 msgid "L&ine spacing:"
1536 msgstr "E&spaciado:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1737
1539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:123
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1743
1548 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:127
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1557 msgstr "Personalizado"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1562 msgstr "Predeterminado"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1567 msgstr "Justificado"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1590 msgstr "&Cambiar..."
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1594 msgid "Converter File Cache"
1595 msgstr "Insertar archivo|t"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1600 msgstr "Tabla &larga"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1604 msgid "&Maximum Age (in days):"
1605 msgstr "Documentos &recientes:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1609 msgid "Converter Defi&nitions"
1610 msgstr "Definiciones"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1630 msgid "&From format:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1636 msgstr "Formato de &fecha:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1639 msgid "E&xtra flag:"
1640 msgstr "Opción e&xtra:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1644 msgstr "C&onvertidor:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1648 msgstr "C&opiadoras"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1656 msgstr "&Copiadora:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1660 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1661 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1662 "rather than the Cygwin teTeX."
1664 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1665 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1666 "en vez del teTeX Cygwin."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1669 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1670 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1673 msgid "&Date format:"
1674 msgstr "Formato de &fecha:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1677 msgid "Date format for strftime output"
1678 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1681 msgid "Display &Graphics:"
1682 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:69
1686 msgstr "Desactivada"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1690 msgstr "Sin ecuaciones"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:69
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1697 msgid "Do not display"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1701 msgid "Instant &Preview:"
1702 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1705 msgid "&File formats"
1706 msgstr "&Formatos de archivo"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1709 msgid "&Document format"
1710 msgstr "Formato de &documento"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1713 msgid "Vector graphi&cs format"
1714 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1722 msgstr "A&celerador:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1730 msgstr "&Nombre GUI:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1734 msgstr "E&xtensión:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1749 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1754 msgid "Your E-mail address"
1755 msgstr "Su dirección de correo-e"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1760 msgstr "E&xaminar..."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1773 msgstr "E&xaminar..."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1776 msgid "Use &keyboard map"
1777 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1780 msgid "Command s&tart:"
1781 msgstr "C&omienzo del comando:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1784 msgid "&Default language:"
1785 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1788 msgid "Command e&nd:"
1789 msgstr "&Fin del comando:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1792 msgid "Language pac&kage:"
1793 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1797 msgstr "Auto-i&niciar"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1801 msgstr "Usar &babel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1808 msgid "&Right-to-left language support"
1809 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1813 msgstr "Auto-&terminar"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1816 msgid "Mark &foreign languages"
1817 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1820 msgid "Set class options to default on class change"
1821 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1824 msgid "&Reset class options when document class changes"
1825 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1828 msgid "Default paper si&ze:"
1829 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1832 msgid "Te&X encoding:"
1833 msgstr "Codificación Te&X:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
1844 msgid "US executive"
1845 msgstr "Ejecutivo US"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1864 msgid "External Applications"
1865 msgstr "Programas externos"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1868 msgid "CheckTeX start options and flags"
1869 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1872 msgid "Chec&kTeX command:"
1873 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1876 msgid "BibTeX command and options"
1877 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1880 msgid "&BibTeX command:"
1881 msgstr "Comando &BibTeX:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1884 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1885 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1888 msgid "Index command:"
1889 msgstr "Comando índice:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1892 msgid "DVI viewer paper size options:"
1893 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1896 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1898 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1901 msgid "Ly&XServer pipe:"
1902 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1910 msgstr "Examinar..."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1913 msgid "&PATH prefix:"
1914 msgstr "&Prefijo PATH:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1917 msgid "&Temporary directory:"
1918 msgstr "Directorio &temporal:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1921 msgid "&Backup directory:"
1922 msgstr "Copias de &seguridad:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1925 msgid "&Working directory:"
1926 msgstr "Directorio de &trabajo:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1929 msgid "&Document templates:"
1930 msgstr "&Plantillas de documento:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1933 msgid "&roff command:"
1934 msgstr "Comando &roff:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
1938 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1939 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1940 "paragraphs are separated by a blank line."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1944 msgid "Output &line length:"
1945 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1948 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1949 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1952 msgid "Name of the default printer"
1953 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1956 msgid "Use printer name explicitely"
1957 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1960 msgid "Adapt outp&ut"
1961 msgstr "Adaptar sal&ida"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1964 msgid "Command Options"
1965 msgstr "Opciones del comando"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1972 msgid "To p&rinter:"
1973 msgstr "A imp&resora:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1976 msgid "Paper si&ze:"
1977 msgstr "Tama&ño del papel:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
1981 msgstr "A &archivo:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
1984 msgid "Spool &command:"
1985 msgstr "&Comando de impresión:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1989 msgstr "Páginas i&mpares:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
1992 msgid "Paper t&ype:"
1993 msgstr "Tipo del &papel:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
1996 msgid "E&xtra options:"
1997 msgstr "Opciones e&xtra:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2000 msgid "Spool pref&ix:"
2001 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2008 msgid "&Even pages:"
2009 msgstr "Páginas &pares:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2012 msgid "File ex&tension:"
2013 msgstr "Ex&tensión:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2024 msgid "Pa&ge range:"
2025 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2028 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2029 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2032 msgid "Printer co&mmand:"
2033 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2036 msgid "Printer &name:"
2037 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2040 msgid "Sa&ns Serif:"
2041 msgstr "Sa&ns Serif:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2044 msgid "T&ypewriter:"
2045 msgstr "T&ypewriter:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2048 msgid "Screen &DPI:"
2049 msgstr "&DPI pantalla:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2057 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2061 msgstr "Más grande:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2065 msgstr "Muy grande:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2073 msgstr "Más enorme:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2077 msgstr "Muy pequeña:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2081 msgstr "Más pequeña:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2100 msgid "Spellchec&ker executable:"
2101 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2105 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2108 msgid "Al&ternative language:"
2109 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2112 msgid "Escape cha&racters:"
2113 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2116 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2118 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2121 msgid "Personal &dictionary:"
2122 msgstr "&Diccionario personal:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2125 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2126 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2129 msgid "Accept compound &words"
2130 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2133 msgid "Use input encod&ing"
2134 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2138 msgstr "Desplazamiento"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2141 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2142 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2146 msgstr "E&xaminar..."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2149 msgid "&User interface file:"
2150 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2154 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2162 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2163 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2166 msgid "Load opened files from last session"
2167 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2170 msgid "Restore cursor positions"
2171 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2174 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2176 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2180 msgid "Save/restore window position"
2181 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2184 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2185 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2190 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2191 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2200 msgid "B&ackup documents "
2201 msgstr "Copias de se&guridad "
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2212 msgid "&Maximum last files:"
2213 msgstr "Documentos &recientes:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2216 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:726
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2225 msgid "Page number to print from"
2226 msgstr "Imprimir desde la página"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2229 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2230 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2233 msgid "Page number to print to"
2234 msgstr "Imprimir hasta la página"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2237 msgid "Print all pages"
2238 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2249 msgid "Print &odd-numbered pages"
2250 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2253 msgid "Print &even-numbered pages"
2254 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2257 msgid "Print in reverse order"
2258 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2261 msgid "Re&verse order"
2262 msgstr "Orden &inverso"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2269 msgid "Number of copies"
2270 msgstr "Número de copias"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2273 msgid "Collate copies"
2274 msgstr "Copias encadenadas"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2278 msgstr "&Encadenadas"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2285 msgid "Print Destination"
2286 msgstr "Destino de impresión"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2289 msgid "Send output to the printer"
2290 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2294 msgstr "I&mpresora:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2297 msgid "Send output to the given printer"
2298 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2301 msgid "Send output to a file"
2302 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2306 msgstr "&Etiquetas en:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2309 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2310 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2314 msgstr "<referencia>"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2317 msgid "(<reference>)"
2318 msgstr "(<referencia>)"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2325 msgid "on page <page>"
2326 msgstr "en página <página>"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2329 msgid "<reference> on page <page>"
2330 msgstr "<referencia> en página <página>"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2333 msgid "Formatted reference"
2334 msgstr "Referencias con formato"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2337 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2338 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2345 msgid "Update the label list"
2346 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2349 msgid "Jump to the label"
2350 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2353 msgid "&Go to Label"
2354 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2358 msgstr "&Encontrar:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2361 msgid "Replace &with:"
2362 msgstr "Reemplazar &con:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2365 msgid "Case &sensitive"
2366 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2369 msgid "Match whole words onl&y"
2370 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2374 msgstr "Encontrar &siguiente"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2380 msgstr "&Reemplazar"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2383 msgid "Replace &All"
2384 msgstr "Reemplazar &todo"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2387 msgid "Search &backwards"
2388 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2391 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2393 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2396 msgid "&Export formats:"
2397 msgstr "Formatos de &exportación:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2404 msgid "Suggestions:"
2405 msgstr "Sugerencias:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2408 msgid "Replace word with current choice"
2409 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2412 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2413 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2416 msgid "Ignore this word"
2417 msgstr "Ignorar esta palabra"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2424 msgid "Ignore this word throughout this session"
2425 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2429 msgstr "I&gnorar siempre"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2432 msgid "Replacement:"
2433 msgstr "Reemplazar con:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2436 msgid "Current word"
2437 msgstr "Palabra actual"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2440 msgid "Unknown word:"
2441 msgstr "Palabra desconocida:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2444 msgid "Replace with selected word"
2445 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2448 msgid "&Table Settings"
2449 msgstr "Configuración de la &tabla"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2452 msgid "Column Width"
2453 msgstr "Ancho de columna"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2456 msgid "Fixed width of the column"
2457 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2460 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2461 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2464 msgid "&Vertical alignment:"
2465 msgstr "Alineación &vertical:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2468 msgid "&Horizontal alignment:"
2469 msgstr "Alineación &horizontal:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2472 msgid "Horizontal alignment in column"
2473 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2477 msgstr "Justificado"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2480 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2481 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2484 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2485 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2488 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2489 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2492 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2493 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2497 msgstr "Unir celdas"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2500 msgid "&Multicolumn"
2501 msgstr "&Multicolumna"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2504 msgid "LaTe&X argument:"
2505 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2508 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2509 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2517 msgstr "Todos los bordes"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2520 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2521 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2528 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2529 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2540 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2541 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2548 msgid "Use default (grid-like) border style"
2549 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2553 msgstr "Pre&determinado"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2557 msgstr "Poner bordes"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2561 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2564 msgid "Additional Space"
2565 msgstr "Espacio adicional"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2568 msgid "T&op of row:"
2569 msgstr "&Superior de la fila:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2572 msgid "Botto&m of row:"
2573 msgstr "&Inferior de la fila:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2576 msgid "Bet&ween rows:"
2577 msgstr "En&tre las filas:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2581 msgstr "Tabla &larga"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2584 msgid "Set a page break on the current row"
2585 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2588 msgid "Page &break on current row"
2589 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2593 msgstr "Configuración"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2601 msgstr "Encabezado:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2608 msgid "First header:"
2609 msgstr "Primer encabezado:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2612 msgid "Last footer:"
2613 msgstr "Último pie:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2620 msgid "Border above"
2621 msgstr "Borde encima"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2624 msgid "Border below"
2625 msgstr "Borde debajo"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2628 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2630 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2638 msgid "This row is the header of the first page"
2639 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2642 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2643 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2646 msgid "This row is the footer of the last page"
2647 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2658 msgid "Don't output the last footer"
2659 msgstr "No mostrar el último pie"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2667 msgid "Don't output the first header"
2668 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2671 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2672 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2675 msgid "&Use long table"
2676 msgstr "&Usar tabla larga"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2679 msgid "Current cell:"
2680 msgstr "Celda actual:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2683 msgid "Current row position"
2684 msgstr "Posición actual de fila"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2687 msgid "Current column position"
2688 msgstr "Posición actual de columna"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2691 msgid "Close this dialog"
2692 msgstr "Cerrar este diálogo"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2695 msgid "Rebuild the file lists"
2696 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2704 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2706 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2707 "mostrados con su ruta"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2714 msgid "Selected classes or styles"
2715 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2718 msgid "LaTeX classes"
2719 msgstr "Clases LaTeX"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2722 msgid "LaTeX styles"
2723 msgstr "Estilos LaTeX"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2726 msgid "BibTeX styles"
2727 msgstr "Estilos BibTeX"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2730 msgid "Toggles view of the file list"
2731 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2735 msgstr "Mostrar &ruta"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2739 msgstr "Entrada de índice"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
2743 msgstr "Palabra &clave:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2751 msgid "The selected entry"
2752 msgstr "El ítem seleccionado"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2756 msgstr "&Selección:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2759 msgid "Replace the entry with the selection"
2760 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2763 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2769 msgstr "<- &Ascender"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2773 msgid "Move selected item down by one"
2774 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2782 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2788 msgstr "&Degradar ->"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2791 msgid "Update navigation tree"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2797 msgstr "&Actualizar"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2801 msgid "Move selected item up by one"
2802 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2806 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2811 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2818 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2820 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2824 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2828 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2829 msgid "Name associated with the URL"
2830 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2833 msgid "Output as a hyperlink ?"
2834 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2837 msgid "&Generate hyperlink"
2838 msgstr "&Generar hiperenlace"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2842 msgstr "&Espaciado:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2853 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2854 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2857 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2858 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2861 msgid "Supported spacing types"
2862 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:116
2870 msgstr "SaltoPequeño"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:117
2876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:118
2878 msgstr "SaltoGrande"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2882 msgstr "RellenoVert"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2886 msgid "Complete source"
2887 msgstr "Mostrar fuente completa"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2890 msgid "Automatic update"
2891 msgstr "Actualización automática"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2894 msgid "Default (outer)"
2895 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2903 msgstr "&Ubicación:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2906 msgid "Units of width value"
2907 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2914 msgid "&Line spacing:"
2915 msgstr "&Espaciado:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2918 msgid "Separate Paragraphs With"
2919 msgstr "Separar párrafos con"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2922 msgid "&Vertical space"
2923 msgstr "Espacio &vertical"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2926 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2927 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2930 msgid "&Indentation"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2934 msgid "Format text into two columns"
2935 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2938 msgid "Two-&column document"
2939 msgstr "Documento con &dos columnas"
2941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2942 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2943 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2944 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2945 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2947 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2948 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2949 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2950 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2951 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2952 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2953 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2954 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2956 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
2957 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2958 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2959 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2960 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
2961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:151
2962 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2967 msgid "TheoremTemplate"
2968 msgstr "PlantillaTeorema"
2970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2971 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2972 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2974 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2975 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2977 msgstr "Demostración"
2979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2981 msgstr "Demostración:"
2983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2984 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2985 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2986 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
2987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
2988 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2989 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2990 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2999 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3000 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3002 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3003 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3014 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3015 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3017 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3018 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3019 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3024 msgid "Corollary #:"
3025 msgstr "Corolario #:"
3027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3029 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3031 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3032 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3033 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3035 msgstr "Proposición"
3037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3038 msgid "Proposition #:"
3039 msgstr "Proposición #:"
3041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3043 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3044 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3045 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3050 msgid "Conjecture #:"
3051 msgstr "Conjetura #:"
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3055 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3061 msgid "Criterion #:"
3062 msgstr "Criterio #:"
3064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3066 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3067 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3077 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3087 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3088 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3090 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3091 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3092 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3097 msgid "Definition #:"
3098 msgstr "Definición #:"
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3102 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3104 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3106 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:367
3110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3116 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3121 msgid "Condition #:"
3122 msgstr "Condición #:"
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3126 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3127 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3128 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3134 msgstr "Problema #:"
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3138 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3139 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3145 msgstr "Ejercicio #:"
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3150 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3151 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3152 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3154 msgstr "Observación"
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3158 msgstr "Observación #:"
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3161 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3162 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3164 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3171 msgstr "Afirmación #:"
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3175 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3176 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3177 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3178 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:65
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3189 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3195 msgstr "Notación #:"
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3198 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3199 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3200 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3209 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3210 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3211 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3212 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3213 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3214 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3216 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3217 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3219 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3220 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3221 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3222 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3224 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3225 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3226 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3227 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3232 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3233 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3234 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3235 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3236 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3238 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3239 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3241 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3242 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3243 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3244 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3245 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3246 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3247 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3252 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3253 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3254 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3255 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3257 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3259 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3260 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3261 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3262 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3263 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3264 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3265 msgid "Subsubsection"
3266 msgstr "Subsubsección"
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3269 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3271 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3272 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3278 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3279 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3282 msgstr "Subsección*"
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3285 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3287 msgid "Subsubsection*"
3288 msgstr "Subsubsección*"
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3291 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3292 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3293 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3294 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3296 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3297 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3299 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3300 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3302 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3303 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3304 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3305 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3307 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3309 #: src/output_plaintext.cpp:145
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3318 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3320 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3321 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3322 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3324 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3326 msgstr "Palabras clave"
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3329 msgid "Index Terms---"
3330 msgstr "Términos índice---"
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3333 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3334 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3335 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3337 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3339 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3340 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3341 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3342 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3343 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3344 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3345 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3346 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3347 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/aguplus.inc:168
3348 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3349 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3350 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
3351 msgid "Bibliography"
3352 msgstr "Bibliografía"
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3355 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3357 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3358 #: src/rowpainter.cpp:524
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3371 msgid "BiographyNoPhoto"
3372 msgstr "BiografíaSinFoto"
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3376 msgstr "Nota al pie"
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3380 msgstr "MarcarAmbos"
3382 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3383 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3384 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3385 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3386 #: lib/layouts/simplecv.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3387 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3389 msgstr "Enumeración*"
3391 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3392 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3393 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3394 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3395 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3397 msgstr "Enumeración"
3399 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3400 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3401 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3402 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3404 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3405 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3408 msgstr "Descripción"
3410 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3411 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3413 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3418 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3419 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3420 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3421 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3422 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3423 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3424 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3425 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3426 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3427 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3429 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3430 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3431 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3432 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3434 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:35
3435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3437 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3441 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3442 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3443 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3444 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3445 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3449 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3450 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3451 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3452 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3453 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3454 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3455 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3456 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3458 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3460 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3461 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3464 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3468 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3469 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3470 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3473 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3474 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3480 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3481 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3485 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3486 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3490 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3491 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3492 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3493 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3494 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3496 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3498 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3500 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3501 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3505 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3506 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3507 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3508 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3509 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3511 msgid "Acknowledgement"
3512 msgstr "Agradecimiento"
3514 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3515 msgid "Offprint Requests to:"
3516 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3518 #: lib/layouts/aa.layout:176
3519 msgid "Correspondence to:"
3520 msgstr "Correspondencia a:"
3522 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3523 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3524 msgid "Acknowledgements."
3525 msgstr "Agradecimientos."
3527 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3528 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3532 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3533 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3534 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3544 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3545 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3546 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3547 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3548 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3549 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3550 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3551 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3552 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3553 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3557 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3558 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3559 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3560 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3568 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3569 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3570 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3571 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3572 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3573 msgid "Acknowledgements"
3574 msgstr "Agradecimientos"
3576 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3577 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3579 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3580 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3581 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3582 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3583 #: src/output_plaintext.cpp:157
3585 msgstr "Referencias"
3587 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3589 msgstr "ColocarFigura"
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3593 msgstr "ColocarTabla"
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3596 msgid "TableComments"
3597 msgstr "TablaComentarios"
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3608 msgid "NoteToEditor"
3609 msgstr "NotaAlEditor"
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3613 msgstr "Instalación"
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3617 msgstr "Nombre de objeto"
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3621 msgstr "Conjunto de datos"
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3624 msgid "Subject headings:"
3625 msgstr "Encabezados de asunto:"
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3628 msgid "[Acknowledgements]"
3629 msgstr "[Agradecimientos]"
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3636 msgid "Place Figure here:"
3637 msgstr "Colocar figura aquí:"
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3640 msgid "Place Table here:"
3641 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3648 msgid "Note to Editor:"
3649 msgstr "Nota al editor:"
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3652 msgid "References. ---"
3653 msgstr "Referencias. ---"
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3669 msgstr "Instalación:"
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3677 msgstr "Conjunto de datos:"
3679 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3680 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3685 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3686 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3687 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3691 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3692 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3697 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3698 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3699 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3700 msgid "Proposition."
3701 msgstr "Proposición."
3703 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3712 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3713 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3714 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3715 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3719 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3723 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3732 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3733 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3736 msgstr "Definición."
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3743 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3761 msgstr "Observación."
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3764 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3765 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3767 msgstr "Afirmación."
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3780 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3781 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3790 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3791 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3792 msgid "Acknowledgement."
3793 msgstr "Agradecimiento."
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3800 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3808 msgstr "Conclusión."
3810 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3811 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3812 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3814 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3815 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3816 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3818 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3819 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3820 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3822 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3823 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3824 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3826 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3827 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3828 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3830 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3831 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3832 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3834 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3835 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3836 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3838 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3839 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3840 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3842 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3843 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3844 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3846 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3847 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3848 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3850 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3851 msgid "Example \\arabic{example}."
3852 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3854 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3855 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3856 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3858 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3859 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3860 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3863 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3864 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3867 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3868 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3871 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3872 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3875 msgid "Note \\arabic{note}."
3876 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3879 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3880 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3883 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3884 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3887 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3888 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3891 msgid "Case \\arabic{case}."
3892 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3895 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3896 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3898 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3899 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3900 msgid "\\arabic{section}"
3901 msgstr "\\arabic{section}"
3903 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3904 msgid "Chapter Exercises"
3905 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3907 #: lib/layouts/apa.layout:50
3909 msgstr "EncabezadoDerecho"
3911 #: lib/layouts/apa.layout:59
3912 msgid "Right header:"
3913 msgstr "Encabezado derecho:"
3915 #: lib/layouts/apa.layout:83
3919 #: lib/layouts/apa.layout:92
3921 msgstr "TítuloBreve"
3923 #: lib/layouts/apa.layout:100
3924 msgid "Short title:"
3925 msgstr "Título breve:"
3927 #: lib/layouts/apa.layout:129
3931 #: lib/layouts/apa.layout:136
3932 msgid "ThreeAuthors"
3933 msgstr "TresAutores"
3935 #: lib/layouts/apa.layout:143
3937 msgstr "CuatroAutores"
3939 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3941 msgid "Affiliation:"
3942 msgstr "Afiliación:"
3944 #: lib/layouts/apa.layout:171
3945 msgid "TwoAffiliations"
3946 msgstr "DosAfiliaciones"
3948 #: lib/layouts/apa.layout:178
3949 msgid "ThreeAffiliations"
3950 msgstr "TresAfiliaciones"
3952 #: lib/layouts/apa.layout:185
3953 msgid "FourAffiliations"
3954 msgstr "CuatroAfiliaciones"
3956 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3958 msgstr "Publicación"
3960 #: lib/layouts/apa.layout:206
3964 #: lib/layouts/apa.layout:234
3965 msgid "Acknowledgements:"
3966 msgstr "Agradecimientos:"
3968 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3969 #: lib/layouts/spie.layout:88
3970 msgid "Acknowledgments"
3971 msgstr "Agradecimientos"
3973 #: lib/layouts/apa.layout:248
3975 msgstr "LíneaGruesa"
3977 #: lib/layouts/apa.layout:258
3978 msgid "CenteredCaption"
3979 msgstr "NombreCentrado"
3981 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3982 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3984 msgstr "¡Sin sentido!"
3986 #: lib/layouts/apa.layout:280
3990 #: lib/layouts/apa.layout:286
3992 msgstr "AjusMapaDeBits"
3994 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3995 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
3996 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/simplecv.layout:96
3997 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4001 #: lib/layouts/apa.layout:344
4005 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4006 #: src/buffer_funcs.cpp:524
4007 msgid "(\\alph{enumii})"
4008 msgstr "(\\alph{enumii})"
4010 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4011 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4012 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4013 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4014 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4015 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4019 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4020 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4021 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4025 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4026 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4030 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4032 msgstr "ComenzarFotograma"
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4038 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4039 msgid "BeginPlainFrame"
4040 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4043 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4044 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales) "
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4048 msgstr "TerminarFotograma"
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4051 msgid "________________________________ "
4052 msgstr "________________________________ "
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4059 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4060 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4063 msgid "Section \\arabic{section}"
4064 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4067 msgid "\\Alph{section}"
4068 msgstr "\\Alph{section}"
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4071 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4072 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4075 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4076 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4080 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4083 msgid "Again frame with label "
4084 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta "
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4088 msgstr "BloqueAviso"
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4091 msgid "block with alerted text "
4092 msgstr "bloque con texto de aviso "
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4096 msgstr "Justificado"
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4104 msgstr "Corolario. "
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4111 msgid "start column of width: "
4112 msgstr "comenzar columna de ancho: "
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4123 msgid "ColumnsCenterAligned"
4124 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4127 msgid "columns (center aligned) "
4128 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4131 msgid "ColumnsTopAligned"
4132 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4135 msgid "columns (top aligned) "
4136 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4139 msgid "Definition. "
4140 msgstr "Definición. "
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4144 msgstr "Definiciones"
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4147 msgid "Definitions. "
4148 msgstr "Definiciones. "
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4163 msgid "ExampleBlock"
4164 msgstr "BloqueEjemplo"
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4167 msgid "block showing an example "
4168 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4175 msgid "FrameSubtitle"
4176 msgstr "SubtítuloFotograma"
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4184 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4201 msgid "only on slides "
4202 msgstr "solo en diapositivas "
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4206 msgstr "SobreImprimir"
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4210 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4214 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4217 msgid "overlayarea "
4218 msgstr "área de recubrimiento "
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4226 msgstr "Demostración. "
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4237 msgid "TitleGraphic"
4238 msgstr "GráficoTítulo"
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4249 msgid "uncovered on slides "
4250 msgstr "sin cubrir en diapositivas "
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4258 msgid "List of Tables"
4259 msgstr "Lista de tablas"
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4266 msgid "List of Figures"
4267 msgstr "Lista de figuras"
4269 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4273 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4277 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4281 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4282 msgid "ACT \\arabic{act}"
4283 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4285 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4289 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4290 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4291 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4293 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4297 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4299 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4301 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4306 msgid "Parenthetical"
4307 msgstr "EntreParéntesis"
4309 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4313 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4317 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4321 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4322 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4323 msgid "Right Address"
4324 msgstr "Dirección_dcha"
4326 #: lib/layouts/chess.layout:33
4328 msgstr "LíneaPrincipal"
4330 #: lib/layouts/chess.layout:40
4332 msgstr "Línea principal:"
4334 #: lib/layouts/chess.layout:58
4338 #: lib/layouts/chess.layout:62
4342 #: lib/layouts/chess.layout:68
4343 msgid "SubVariation"
4344 msgstr "SubVariación"
4346 #: lib/layouts/chess.layout:71
4347 msgid "Subvariation:"
4348 msgstr "Subvariación:"
4350 #: lib/layouts/chess.layout:77
4351 msgid "SubVariation2"
4352 msgstr "SubVariación2"
4354 #: lib/layouts/chess.layout:80
4355 msgid "Subvariation(2):"
4356 msgstr "Subvariación(2):"
4358 #: lib/layouts/chess.layout:86
4359 msgid "SubVariation3"
4360 msgstr "SubVariación3"
4362 #: lib/layouts/chess.layout:89
4363 msgid "Subvariation(3):"
4364 msgstr "Subvariación(3):"
4366 #: lib/layouts/chess.layout:95
4367 msgid "SubVariation4"
4368 msgstr "SubVariación4"
4370 #: lib/layouts/chess.layout:98
4371 msgid "Subvariation(4):"
4372 msgstr "Subvariación(4):"
4374 #: lib/layouts/chess.layout:104
4375 msgid "SubVariation5"
4376 msgstr "SubVariación5"
4378 #: lib/layouts/chess.layout:107
4379 msgid "Subvariation(5):"
4380 msgstr "Subvariación(5):"
4382 #: lib/layouts/chess.layout:114
4384 msgstr "JugadasOcultas"
4386 #: lib/layouts/chess.layout:119
4388 msgstr "JugadasOcultas:"
4390 #: lib/layouts/chess.layout:124
4394 #: lib/layouts/chess.layout:128
4395 msgid "[chessboard]"
4396 msgstr "[TableroAjedrez]"
4398 #: lib/layouts/chess.layout:137
4399 msgid "BoardCentered"
4400 msgstr "TableroCentrado"
4402 #: lib/layouts/chess.layout:142
4403 msgid "[centered board]"
4404 msgstr "[tablero centrado]"
4406 #: lib/layouts/chess.layout:152
4410 #: lib/layouts/chess.layout:157
4412 msgstr "Resaltados:"
4414 #: lib/layouts/chess.layout:172
4418 #: lib/layouts/chess.layout:177
4422 #: lib/layouts/chess.layout:183
4424 msgstr "MovidaCaballo"
4426 #: lib/layouts/chess.layout:188
4428 msgstr "MoverCaballo:"
4430 #: lib/layouts/cv.layout:58 lib/layouts/simplecv.layout:60
4434 #: lib/layouts/cv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:74
4438 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4439 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/aguplus.inc:75
4441 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4443 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4444 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/aguplus.inc:99
4445 msgid "Right Header"
4446 msgstr "Encabezado_Derecho"
4448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4449 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4451 msgstr "Mi_dirección"
4453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4458 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4459 msgid "Send To Address"
4460 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4483 msgid "Unterschrift:"
4484 msgstr "Unterschrift:"
4486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4514 #: src/lengthcommon.cpp:38
4518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4546 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4547 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4548 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4549 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4550 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4551 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4552 msgid "Subparagraph"
4555 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4560 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4565 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4569 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4573 #: lib/layouts/egs.layout:269
4575 msgstr "Título_LaTeX"
4577 #: lib/layouts/egs.layout:304
4581 #: lib/layouts/egs.layout:313
4585 #: lib/layouts/egs.layout:327
4587 msgstr "Afiliación:"
4589 #: lib/layouts/egs.layout:350
4593 #: lib/layouts/egs.layout:359
4597 #: lib/layouts/egs.layout:374
4601 #: lib/layouts/egs.layout:384
4603 msgstr "PrimerAutor"
4605 #: lib/layouts/egs.layout:398
4606 msgid "1st_author_surname:"
4607 msgstr "1er_apellido_autor:"
4609 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4610 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4614 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4615 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4619 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4620 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4624 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4625 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4629 #: lib/layouts/egs.layout:453
4631 msgstr "Compensaciones"
4633 #: lib/layouts/egs.layout:467
4634 msgid "reprint_reqs_to:"
4635 msgstr "reprint_reqs_to:"
4637 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4638 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4639 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4644 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4645 msgid "Author Address"
4646 msgstr "Dirección_Autor"
4648 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4650 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4655 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4656 msgid "Author Email"
4657 msgstr "Autor_CorreoE"
4659 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4663 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4667 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4672 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4678 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4679 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4681 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4683 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4686 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4687 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4690 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4691 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4693 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4694 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4695 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4698 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4699 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4702 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4703 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4706 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4707 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4710 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4711 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4714 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4715 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4718 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4719 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4722 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4723 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4726 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4727 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4730 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4731 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4734 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4735 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4738 msgid "Case \\arabic{case}"
4739 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4742 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4743 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4745 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4747 msgstr "Preliminares"
4749 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4751 msgstr "Palabra clave"
4753 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4755 msgstr "Palabras clave:"
4757 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4760 msgstr "Enumeración*"
4762 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4765 msgstr "Enumeración*"
4767 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4769 msgid "BulletedItem"
4772 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4774 msgid "Bulleted Item:"
4775 msgstr "texto borrado"
4777 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4780 msgstr "ComenzarFotograma"
4782 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4786 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4787 msgid "PersonalInfo"
4790 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4791 msgid "Personal Info"
4794 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4795 msgid "MotherTongue"
4798 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4799 msgid "Mother Tongue:"
4802 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4807 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4809 msgid "Language Header:"
4810 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4812 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4817 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4819 msgid "LastLanguage"
4822 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4824 msgid "Last Language:"
4827 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4832 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4834 msgid "Language Footer:"
4837 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4842 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4846 #: lib/layouts/foils.layout:42
4848 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4850 #: lib/layouts/foils.layout:61
4851 msgid "ShortFoilhead"
4852 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4854 #: lib/layouts/foils.layout:67
4855 msgid "Rotatefoilhead"
4856 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4858 #: lib/layouts/foils.layout:73
4859 msgid "ShortRotatefoilhead"
4860 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4862 #: lib/layouts/foils.layout:82
4864 msgstr "ListaMarcas"
4866 #: lib/layouts/foils.layout:97
4870 #: lib/layouts/foils.layout:103
4872 msgstr "ListaCruzada"
4874 #: lib/layouts/foils.layout:118
4878 #: lib/layouts/foils.layout:164
4880 msgstr "Mi_Logotipo"
4882 #: lib/layouts/foils.layout:173
4884 msgstr "Mi logotipo:"
4886 #: lib/layouts/foils.layout:182
4888 msgstr "Restricción"
4890 #: lib/layouts/foils.layout:186
4891 msgid "Restriction:"
4892 msgstr "Restricción:"
4894 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4895 msgid "Left Header:"
4896 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4898 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4899 msgid "Right Header:"
4900 msgstr "Encabezado derecho:"
4902 #: lib/layouts/foils.layout:206
4903 msgid "Right Footer"
4904 msgstr "Pie_Derecho"
4906 #: lib/layouts/foils.layout:210
4907 msgid "Right Footer:"
4908 msgstr "Pie derecho:"
4910 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4916 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4917 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4918 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4922 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4923 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4925 msgid "Corollary #."
4926 msgstr "Corolario #."
4928 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4930 msgid "Proposition #."
4931 msgstr "Proposición #."
4933 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4934 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4936 msgid "Definition #."
4937 msgstr "Definición #."
4939 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4941 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4942 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4944 msgstr "Demostración."
4946 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4951 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4956 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4961 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4963 msgid "Proposition*"
4964 msgstr "Proposición*"
4966 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4969 msgstr "Definición*"
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4992 msgid "Unterschrift"
4993 msgstr "Unterschrift"
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5028 msgid "RetourAdresse"
5029 msgstr "RetourAdresse"
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5032 msgid "RetourAdresse:"
5033 msgstr "RetourAdresse:"
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5037 msgstr "MeinZeichen"
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5040 msgid "MeinZeichen:"
5041 msgstr "MeinZeichen:"
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5049 msgstr "IhrZeichen:"
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5052 msgid "IhrSchreiben"
5053 msgstr "IhrSchreiben"
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5056 msgid "IhrSchreiben:"
5057 msgstr "IhrSchreiben:"
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5127 msgstr "Postvermerk"
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5130 msgid "Postvermerk:"
5131 msgstr "Postvermerk:"
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5164 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5201 msgid "ReturnAddress"
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5205 msgid "ReturnAddress:"
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5242 msgstr "CódigoBancario"
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5246 msgstr "CódigoBancario:"
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5250 msgstr "CuentaBancaria"
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5253 msgid "BankAccount:"
5254 msgstr "CuentaBancaria:"
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5257 msgid "PostalComment"
5258 msgstr "ComentarioPostal"
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5261 msgid "PostalComment:"
5262 msgstr "ComentarioPostal:"
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5265 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5277 msgstr "Referencia:"
5279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5294 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5305 msgstr "NombreFilaA"
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5309 msgstr "NombreFilaA:"
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5313 msgstr "NombreFilaB"
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5317 msgstr "NombreFilaB:"
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5321 msgstr "NombreFilaC"
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5325 msgstr "NombreFilaC:"
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5329 msgstr "NombreFilaD"
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5333 msgstr "NombreFilaD:"
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5337 msgstr "NombreFilaE"
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5341 msgstr "NombreFilaE:"
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5345 msgstr "NombreFilaF"
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5349 msgstr "NombreFilaF:"
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5353 msgstr "NombreFilaG"
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5357 msgstr "NombreFilaG:"
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5362 msgstr "DirecciónFilaA"
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5366 msgid "AddressRowA:"
5367 msgstr "DirecciónFilaA:"
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5372 msgstr "DirecciónFilaB"
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5376 msgid "AddressRowB:"
5377 msgstr "DirecciónFilaB:"
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5382 msgstr "DirecciónFilaC"
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5386 msgid "AddressRowC:"
5387 msgstr "DirecciónFilaC:"
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5392 msgstr "DirecciónFilaD"
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5396 msgid "AddressRowD:"
5397 msgstr "DirecciónFilaD:"
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5402 msgstr "DirecciónFilaE"
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5406 msgid "AddressRowE:"
5407 msgstr "DirecciónFilaE:"
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5412 msgstr "DirecciónFilaF"
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5416 msgid "AddressRowF:"
5417 msgstr "DirecciónFilaF:"
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5420 msgid "TelephoneRowA"
5421 msgstr "TeléfonoFilaA"
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5424 msgid "TelephoneRowA:"
5425 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5428 msgid "TelephoneRowB"
5429 msgstr "TeléfonoFilaB"
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5432 msgid "TelephoneRowB:"
5433 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5436 msgid "TelephoneRowC"
5437 msgstr "TeléfonoFilaC"
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5440 msgid "TelephoneRowC:"
5441 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5444 msgid "TelephoneRowD"
5445 msgstr "TeléfonoFilaD"
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5448 msgid "TelephoneRowD:"
5449 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5452 msgid "TelephoneRowE"
5453 msgstr "TeléfonoFilaE"
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5456 msgid "TelephoneRowE:"
5457 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5460 msgid "TelephoneRowF"
5461 msgstr "TeléfonoFilaF"
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5464 msgid "TelephoneRowF:"
5465 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5468 msgid "InternetRowA"
5469 msgstr "InternetFilaA"
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5472 msgid "InternetRowA:"
5473 msgstr "InternetFilaA:"
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5476 msgid "InternetRowB"
5477 msgstr "InternetFilaB"
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5480 msgid "InternetRowB:"
5481 msgstr "InternetFilaB:"
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5484 msgid "InternetRowC"
5485 msgstr "InternetFilaC"
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5488 msgid "InternetRowC:"
5489 msgstr "InternetFilaC:"
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5492 msgid "InternetRowD"
5493 msgstr "InternetFilaD"
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5496 msgid "InternetRowD:"
5497 msgstr "InternetFilaD:"
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5500 msgid "InternetRowE"
5501 msgstr "InternetFilaE"
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5504 msgid "InternetRowE:"
5505 msgstr "InternetFilaE:"
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5508 msgid "InternetRowF"
5509 msgstr "InternetFilaF"
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5512 msgid "InternetRowF:"
5513 msgstr "InternetFilaF:"
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5521 msgstr "BancoFilaA:"
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5529 msgstr "BancoFilaB:"
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5537 msgstr "BancoFilaC:"
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5545 msgstr "BancoFilaD:"
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5553 msgstr "BancoFilaE:"
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5561 msgstr "BancoFilaF:"
5563 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5565 msgstr "Afirmación #."
5567 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5569 msgstr "Observaciones"
5571 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5573 msgstr "Observaciones #."
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5585 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5597 msgstr "Continuación"
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5600 msgid "(continuing)"
5603 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5609 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5611 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5615 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5616 msgid "INTERCUT WITH:"
5617 msgstr "INTERCORTE CON:"
5619 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5621 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5623 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5627 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5632 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5636 msgstr "Palabras clave:"
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5639 msgid "Classification Codes"
5640 msgstr "Códigos de clasificación"
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5647 msgid "Step \\arabic{step}."
5648 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5655 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5656 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5664 msgid "Question \\arabic{question}."
5665 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5672 msgid "Appendices Section"
5673 msgstr "Sección apéndices"
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5676 msgid "--- Appendices ---"
5677 msgstr "--- Apéndices ---"
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5680 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5681 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5684 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5685 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5688 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5689 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5692 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5693 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5696 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5697 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5700 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5701 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5704 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5705 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5708 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5709 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5712 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5713 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5716 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5717 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5720 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5721 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5724 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5725 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5728 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5729 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5731 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5735 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5737 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5739 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5743 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5744 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5745 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5748 msgid "AddressForOffprints"
5749 msgstr "DirecciónParaCopias"
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5752 msgid "Address for Offprints:"
5753 msgstr "Dirección para separatas:"
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5756 msgid "RunningTitle"
5757 msgstr "TítuloPropuesto"
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5761 msgid "Running title:"
5762 msgstr "Título propuesto:"
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5765 msgid "RunningAuthor"
5766 msgstr "AutorPropuesto"
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5769 msgid "Running author:"
5770 msgstr "Autor propuesto:"
5772 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5777 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5778 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5779 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5784 msgid "Running LaTeX Title"
5785 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5796 msgid "Author Running"
5797 msgstr "Autor_Puesto"
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5800 msgid "Author Running:"
5801 msgstr "Autor propuesto:"
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5816 msgid "Conjecture #."
5817 msgstr "Conjetura #."
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5825 msgstr "Ejercicio #."
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5833 msgstr "Problema #."
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5841 msgstr "Propiedad #."
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5845 msgstr "Pregunta #."
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5849 msgstr "Observación #."
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5857 msgstr "Solución #."
5859 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5863 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5868 msgid "Chapterprecis"
5869 msgstr "CapítuloConciso"
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5875 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5877 msgstr "TítuloPoema"
5879 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5881 msgstr "TítuloPoema*"
5883 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5887 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5892 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5897 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5900 msgstr "Último pie:"
5902 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5907 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5909 msgid "Double Item:"
5912 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5917 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5922 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5930 msgstr "&Copiadora:"
5932 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5934 msgid "EmptySection"
5937 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5939 msgid "Empty Section"
5942 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5944 msgid "CloseSection"
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5949 msgid "Close Section"
5952 #: lib/layouts/paper.layout:152
5956 #: lib/layouts/paper.layout:163
5958 msgstr "Institución"
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5966 msgid "AltAffiliation"
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5974 msgid "Electronic Address:"
5975 msgstr "Dirección electrónica:"
5977 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5978 msgid "acknowledgments"
5979 msgstr "agradecimientos"
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5986 msgid "PACS number:"
5987 msgstr "Número PACS:"
5989 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5990 msgid "\\arabic{chapter}"
5991 msgstr "\\arabic{chapter}"
5993 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5994 msgid "\\Alph{chapter}"
5995 msgstr "\\Alph{chapter}"
5997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5998 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6023 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6028 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6049 msgid "Backaddress:"
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6054 msgstr "Correoespecial"
6056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6057 msgid "Specialmail:"
6058 msgstr "Correoespecial:"
6060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6061 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6063 msgstr "Localización"
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6066 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6068 msgstr "Localización:"
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6096 msgid "Your letter of:"
6097 msgstr "Su carta de:"
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6105 msgstr "Nuestra ref.:"
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6112 msgid "Customer no.:"
6113 msgstr "Cliente num.:"
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6120 msgid "Invoice no.:"
6121 msgstr "Factura num.:"
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6125 msgstr "DirecciónSiguiente"
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6128 msgid "Next Address:"
6129 msgstr "Dirección siguiente:"
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6132 msgid "Post Scriptum:"
6133 msgstr "Post Scriptum:"
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6136 msgid "Sender Name:"
6137 msgstr "Nombre del remitente:"
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6140 msgid "SenderAddress"
6141 msgstr "DirecciónRemitente"
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6144 msgid "Sender Address:"
6147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6148 msgid "Sender Phone:"
6149 msgstr "Teléfono del remitente:"
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6157 msgstr "Fax del remitente:"
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6161 msgstr "CorreoElectrónico"
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6164 msgid "Sender E-Mail:"
6165 msgstr "Correo-e del remitente:"
6167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6169 msgstr "URL del remitente:"
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6179 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6180 msgid "LandscapeSlide"
6181 msgstr "TransparenciaApaisada"
6183 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6184 msgid "Landscape Slide"
6185 msgstr "Transparencia apaisada"
6187 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6188 msgid "PortraitSlide"
6189 msgstr "TransparenciaRetrato"
6191 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6192 msgid "Portrait Slide"
6193 msgstr "Transparencia retrato"
6195 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6197 msgstr "Transparencia"
6199 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6201 msgstr "Transparencia*"
6203 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6204 msgid "SlideHeading"
6205 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6207 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6208 msgid "SlideSubHeading"
6209 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6211 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6212 msgid "ListOfSlides"
6213 msgstr "ListaDeTransparencias"
6215 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6216 msgid "List Of Slides"
6217 msgstr "Lista de transparencias"
6219 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6220 msgid "SlideContents"
6221 msgstr "ContenidosTransparencia"
6223 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6224 msgid "Slidecontents"
6225 msgstr "ContenidosTransparencia"
6227 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6228 msgid "ProgressContents"
6229 msgstr "ContenidosProgreso"
6231 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6232 msgid "Progress Contents"
6233 msgstr "Contenidos progreso"
6235 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6240 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6244 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6246 msgstr "Palabras clave."
6248 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6252 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6253 msgid "AMS subject classifications."
6254 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6256 #: lib/layouts/simplecv.layout:56
6261 #: lib/layouts/slides.layout:104
6263 msgstr "Nueva transparencia:"
6265 #: lib/layouts/slides.layout:126
6267 msgstr "Superpuesto"
6269 #: lib/layouts/slides.layout:142
6270 msgid "New Overlay:"
6271 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6273 #: lib/layouts/slides.layout:183
6275 msgstr "Nueva nota:"
6277 #: lib/layouts/slides.layout:208
6278 msgid "InvisibleText"
6279 msgstr "TextoInvisible"
6281 #: lib/layouts/slides.layout:216
6282 msgid "<Invisible Text Follows>"
6283 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6285 #: lib/layouts/slides.layout:233
6287 msgstr "TextoVisible"
6289 #: lib/layouts/slides.layout:241
6290 msgid "<Visible Text Follows>"
6291 msgstr "<Visible Text Follows>"
6293 #: lib/layouts/spie.layout:53
6297 #: lib/layouts/spie.layout:65
6301 #: lib/layouts/spie.layout:78
6305 #: lib/layouts/spie.layout:93
6306 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6307 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6309 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6313 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6314 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6315 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6318 msgid "Subsubparagraph"
6319 msgstr "Subsubpárrafo"
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6326 msgid "-- Header --"
6327 msgstr "-- Encabezado --"
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6330 msgid "Special-section"
6331 msgstr "Sección-especial"
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6334 msgid "Special-section:"
6335 msgstr "Sección-especial:"
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6339 msgstr "Revista-AGU"
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6342 msgid "AGU-journal:"
6343 msgstr "Revista-AGU:"
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6346 msgid "Citation-number"
6347 msgstr "Número-cita"
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6350 msgid "Citation-number:"
6351 msgstr "Número-cita:"
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6355 msgstr "Volumen-AGU"
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6359 msgstr "Volumen-AGU:"
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6363 msgstr "Edición-AGU"
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6367 msgstr "Edición-AGU:"
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6375 msgstr "Índice-términos"
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6378 msgid "Index-terms..."
6379 msgstr "Índice-términos..."
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6383 msgstr "Índice-término"
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6387 msgstr "Índice-término:"
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6391 msgstr "Término-cruzado"
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6395 msgstr "Término-cruzado:"
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6398 msgid "Supplementary"
6399 msgstr "Suplementario"
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6402 msgid "Supplementary..."
6403 msgstr "Suplementario..."
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6410 msgid "Sup-mat-note:"
6411 msgstr "Sup-mat-nota:"
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6431 msgstr "Línea-ident"
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6435 msgstr "Línea-ident:"
6437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6446 msgid "Published-online:"
6447 msgstr "Published-online:"
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6458 msgid "Posting-order"
6459 msgstr "Posting-order"
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6462 msgid "Posting-order:"
6463 msgstr "Posting-order:"
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6467 msgstr "Páginas-AGU"
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6471 msgstr "Páginas-AGU:"
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6499 msgstr "Conjunto de datos"
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6503 msgstr "Conjunto de datos:"
6505 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6509 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6511 msgstr "CCC código:"
6513 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6517 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6521 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6523 msgstr "AutorDirección"
6525 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6526 msgid "Author Address:"
6527 msgstr "Dirección autor:"
6529 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6531 msgstr "SlugComment"
6533 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6534 msgid "Slug Comment:"
6535 msgstr "Slug Comment:"
6537 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6541 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6545 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6546 msgid "Table Caption"
6547 msgstr "Tabla_Nombre"
6549 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6550 msgid "TableCaption"
6551 msgstr "NombreTabla"
6553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6554 msgid "Current Address"
6555 msgstr "Dirección_Actual"
6557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6558 msgid "Current address:"
6559 msgstr "Dirección actual:"
6561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6562 msgid "E-mail address:"
6563 msgstr "Dirección corre-e:"
6565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6566 msgid "Key words and phrases:"
6567 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6571 msgstr "Dedicatoria"
6573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6575 msgstr "Dedicatoria:"
6577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6586 msgid "Subjectclass"
6589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6590 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6591 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6593 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6594 msgid "Algorithm #."
6595 msgstr "Algoritmo #."
6597 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6598 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6599 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6601 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6602 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6603 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6606 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6607 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6610 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6611 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6618 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6619 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6622 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6623 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6626 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6627 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6634 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6635 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6637 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6638 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6639 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6641 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6642 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6643 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6645 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6649 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6650 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6651 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6653 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6657 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6658 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6659 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6661 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6665 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6666 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6667 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6669 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6673 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6674 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6675 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6679 msgstr "Observación*"
6681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6682 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6683 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6685 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6687 msgstr "Afirmación*"
6689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6690 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6691 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6698 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6699 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6706 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6707 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6710 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6711 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6714 msgid "Acknowledgement*"
6715 msgstr "Agradecimiento*"
6717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6718 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6719 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6722 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6723 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6727 msgstr "Conclusión*"
6729 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6733 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6737 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6738 msgid "Subparagraph*"
6739 msgstr "Subpárrafo*"
6741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6746 msgid "RevisionHistory"
6747 msgstr "RevisiónHistoria"
6749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6750 msgid "Revision History"
6751 msgstr "Historia de revisión"
6753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6758 msgid "RevisionRemark"
6759 msgstr "RevisiónObservación"
6761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6769 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6773 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6774 msgid "Part \\Roman{part}"
6775 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6777 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6778 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6779 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6781 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6782 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6783 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6785 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6786 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6787 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6789 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6790 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6791 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6793 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6794 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6795 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6797 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6798 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6799 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6801 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6802 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6803 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6805 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6806 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6807 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6810 msgid "\\Roman{section}."
6811 msgstr "\\Roman{section}."
6813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6814 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6815 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6818 msgid "\\Alph{subsection}."
6819 msgstr "\\Alph{subsection}."
6821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6822 msgid "\\arabic{subsection}."
6823 msgstr "\\arabic{subsection}."
6825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6826 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6827 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6830 msgid "\\alph{subsubsection}."
6831 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6834 msgid "\\alph{paragraph}."
6835 msgstr "\\alph{paragraph}."
6837 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6839 msgstr "AñadirParte"
6841 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6849 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6853 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6857 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6865 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6867 msgstr "Dedicatoria"
6869 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6871 msgstr "EncabezadoTítulo"
6873 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6874 msgid "Uppertitleback"
6875 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6877 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6878 msgid "Lowertitleback"
6879 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6881 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6883 msgstr "ExtraTítulo"
6885 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6886 msgid "Captionabove"
6887 msgstr "EncabezadoArriba"
6889 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6890 msgid "Captionbelow"
6891 msgstr "EncabezadoAbajo"
6893 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6897 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6898 msgid "List of Algorithms"
6899 msgstr "Lista de algoritmos"
6901 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6903 msgstr "NotaEncabezado"
6905 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6906 msgid "Headnote (optional):"
6907 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6909 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6910 msgid "Corr Author:"
6911 msgstr "Corr Author:"
6913 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6917 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6927 msgstr "Inglés Americano"
6938 msgid "Austrian (new spelling)"
6939 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6954 msgid "Portuguese (Brazil)"
6955 msgstr "Portugués (Brasil)"
6963 msgstr "Inglés británico"
6971 msgstr "Inglés canadiense"
6974 msgid "French Canadian"
6975 msgstr "Francés canadiense"
7026 msgid "German (new spelling)"
7027 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7029 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7031 msgstr "Letras griegas"
7071 msgstr "Noruego nuevo"
7099 msgid "Serbo-Croatian"
7100 msgstr "Servo-Croata"
7132 msgid "Upper Sorbian"
7139 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7143 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7147 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7151 #: lib/ui/classic.ui:35
7155 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7159 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7163 #: lib/ui/classic.ui:38
7165 msgstr "Documentos|D"
7167 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7171 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7175 #: lib/ui/classic.ui:48
7176 msgid "New from Template...|T"
7177 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7179 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7183 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7187 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7191 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7192 msgid "Save As...|A"
7193 msgstr "Guardar como...|u"
7195 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7199 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7200 msgid "Version Control|V"
7201 msgstr "Control de versiones|v"
7203 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7207 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7211 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7213 msgstr "Imprimir...|m"
7215 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7219 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7223 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7224 msgid "Register...|R"
7225 msgstr "Registrar...|R"
7227 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7228 msgid "Check In Changes...|I"
7229 msgstr "Entrar cambios...|E"
7231 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7232 msgid "Check Out for Edit|O"
7233 msgstr "Comprobar para editar|O"
7235 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7236 msgid "Revert to Last Version|L"
7237 msgstr "Volver a la última versión|u"
7239 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7240 msgid "Undo Last Check In|U"
7241 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7243 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7244 msgid "Show History|H"
7245 msgstr "Mostrar Historial|H"
7247 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7249 msgstr "Personalizado...|e"
7251 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7255 #: lib/ui/classic.ui:91
7259 #: lib/ui/classic.ui:93
7263 #: lib/ui/classic.ui:94
7267 #: lib/ui/classic.ui:95
7271 #: lib/ui/classic.ui:96
7272 msgid "Paste External Selection|x"
7273 msgstr "Pegar selección externa|x"
7275 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7276 msgid "Find & Replace...|F"
7277 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7279 #: lib/ui/classic.ui:100
7283 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7287 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7288 msgid "Spellchecker...|S"
7289 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7291 #: lib/ui/classic.ui:105
7292 msgid "Thesaurus..."
7295 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7296 msgid "Count Words|W"
7297 msgstr "Contar palabras|p"
7299 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7301 msgstr "Comprobar TeX|T"
7303 #: lib/ui/classic.ui:108
7304 msgid "Change Tracking|g"
7305 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7307 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7308 msgid "Preferences...|P"
7309 msgstr "Preferencias...|f"
7311 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7312 msgid "Reconfigure|R"
7313 msgstr "Reconfigurar|R"
7315 #: lib/ui/classic.ui:115
7316 msgid "Selection as Lines|L"
7317 msgstr "Selección como líneas|l"
7319 #: lib/ui/classic.ui:116
7320 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7321 msgstr "Selección como párrafos|p"
7323 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7324 msgid "Multicolumn|M"
7325 msgstr "Multicolumna|M"
7327 #: lib/ui/classic.ui:122
7329 msgstr "Línea superior|p"
7331 #: lib/ui/classic.ui:123
7332 msgid "Line Bottom|B"
7333 msgstr "Línea inferior|f"
7335 #: lib/ui/classic.ui:124
7337 msgstr "Línea izquierda|i"
7339 #: lib/ui/classic.ui:125
7340 msgid "Line Right|R"
7341 msgstr "Línea derecha|d"
7343 #: lib/ui/classic.ui:127
7345 msgstr "Alineación|A"
7347 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7349 msgstr "Añadir fila|A"
7351 #: lib/ui/classic.ui:130
7352 msgid "Delete Row|w"
7353 msgstr "Eliminar fila|m"
7355 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7357 msgstr "Copiar fila"
7359 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7361 msgstr "Intercambiar filas"
7363 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7364 msgid "Add Column|u"
7365 msgstr "Añadir columna|u"
7367 #: lib/ui/classic.ui:135
7368 msgid "Delete Column|D"
7369 msgstr "Eliminar columna|l"
7371 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7373 msgstr "Copiar columna"
7375 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7376 msgid "Swap Columns"
7377 msgstr "Intercambiar columnas"
7379 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7381 msgstr "Izquierda|z"
7383 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7387 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7391 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7395 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7399 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7403 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7404 msgid "Toggle Numbering|N"
7405 msgstr "Conmutar numeración|n"
7407 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7408 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7409 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7411 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7412 msgid "Change Limits Type|L"
7413 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7415 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7416 msgid "Change Formula Type|F"
7417 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7419 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7420 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7421 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7423 #: lib/ui/classic.ui:168
7425 msgstr "Alineación|A"
7427 #: lib/ui/classic.ui:170
7429 msgstr "Añadir fila|A"
7431 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7432 msgid "Delete Row|D"
7433 msgstr "Eliminar fila|f"
7435 #: lib/ui/classic.ui:175
7436 msgid "Add Column|C"
7437 msgstr "Añadir columna|u"
7439 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7440 msgid "Delete Column|e"
7441 msgstr "Eliminar columna|m"
7443 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7445 msgstr "Predeterminado|P"
7447 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7451 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7453 msgstr "Insertado|I"
7455 #: lib/ui/classic.ui:188
7459 #: lib/ui/classic.ui:189
7463 #: lib/ui/classic.ui:190
7465 msgstr "Mathematica"
7467 #: lib/ui/classic.ui:192
7468 msgid "Maple, simplify"
7469 msgstr "Maple, simplify"
7471 #: lib/ui/classic.ui:193
7472 msgid "Maple, factor"
7473 msgstr "Maple, factor"
7475 #: lib/ui/classic.ui:194
7476 msgid "Maple, evalm"
7477 msgstr "Maple, evalm"
7479 #: lib/ui/classic.ui:195
7480 msgid "Maple, evalf"
7481 msgstr "Maple, evalf"
7483 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7484 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7485 msgid "Inline Formula|I"
7488 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7489 msgid "Displayed Formula|D"
7490 msgstr "Presentación|r"
7492 #: lib/ui/classic.ui:201
7493 msgid "Eqnarray Environment|q"
7494 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7496 #: lib/ui/classic.ui:202
7497 msgid "Align Environment|A"
7498 msgstr "Entorno Align|A"
7500 #: lib/ui/classic.ui:203
7501 msgid "AlignAt Environment"
7502 msgstr "Entorno AlignAt"
7504 #: lib/ui/classic.ui:204
7505 msgid "Flalign Environment|F"
7506 msgstr "Entorno flalign|f"
7508 #: lib/ui/classic.ui:207
7509 msgid "Gather Environment"
7510 msgstr "Entorno Gather"
7512 #: lib/ui/classic.ui:208
7513 msgid "Multline Environment"
7514 msgstr "Multi-línea"
7516 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7520 #: lib/ui/classic.ui:216
7521 msgid "Special Character|S"
7522 msgstr "Carácter especial|s"
7524 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7525 msgid "Citation...|C"
7528 #: lib/ui/classic.ui:218
7529 msgid "Cross-reference...|r"
7530 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7532 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7534 msgstr "Etiqueta...|q"
7536 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7538 msgstr "Nota al pie|p"
7540 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7541 msgid "Marginal Note|M"
7542 msgstr "Nota al margen|m"
7544 #: lib/ui/classic.ui:222
7546 msgstr "Título breve"
7548 #: lib/ui/classic.ui:223
7549 msgid "Index Entry|I"
7550 msgstr "Entrada de índice|n"
7552 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228
7553 msgid "Nomenclature Entry"
7556 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7560 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7564 #: lib/ui/classic.ui:227
7565 msgid "Lists & TOC|O"
7566 msgstr "Listas e índices|t"
7568 #: lib/ui/classic.ui:229
7570 msgstr "Código TeX|T"
7572 #: lib/ui/classic.ui:230
7574 msgstr "Minipágina|n"
7576 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7577 msgid "Graphics...|G"
7578 msgstr "Imagen...|g"
7580 #: lib/ui/classic.ui:232
7581 msgid "Tabular Material...|b"
7584 #: lib/ui/classic.ui:233
7586 msgstr "Flotantes|a"
7588 #: lib/ui/classic.ui:235
7589 msgid "Include File...|d"
7590 msgstr "Incluir archivo...|A"
7592 #: lib/ui/classic.ui:236
7593 msgid "Insert File|e"
7594 msgstr "Insertar archivo|t"
7596 #: lib/ui/classic.ui:237
7597 msgid "External Material...|x"
7598 msgstr "Material externo...|x"
7600 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7601 msgid "Superscript|S"
7602 msgstr "Superíndice|S"
7604 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7606 msgstr "Subíndice|u"
7608 #: lib/ui/classic.ui:243
7609 msgid "Horizontal Fill|H"
7610 msgstr "Relleno horizontal|h"
7612 #: lib/ui/classic.ui:244
7613 msgid "Hyphenation Point|P"
7614 msgstr "Punto guionado|g"
7616 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7617 msgid "Ligature Break|k"
7618 msgstr "Salto de ligado|i"
7620 #: lib/ui/classic.ui:246
7621 msgid "Protected Space|r"
7622 msgstr "Espacio protegido|r"
7624 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7625 msgid "Inter-word Space|w"
7626 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7628 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7629 msgid "Thin Space|T"
7630 msgstr "Espacio delgado|d"
7632 #: lib/ui/classic.ui:249
7633 msgid "Vertical Space..."
7634 msgstr "Espacio vertical..."
7636 #: lib/ui/classic.ui:250
7637 msgid "Line Break|L"
7638 msgstr "Salto de línea|l"
7640 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7642 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7644 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7645 msgid "End of Sentence|E"
7646 msgstr "Fin de oración|F"
7648 #: lib/ui/classic.ui:253
7649 msgid "Single Quote|Q"
7650 msgstr "Comillas simples|C"
7652 #: lib/ui/classic.ui:254
7653 msgid "Ordinary Quote|O"
7654 msgstr "Comillas dobles|C"
7656 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7657 msgid "Menu Separator|M"
7658 msgstr "Separador de menú|m"
7660 #: lib/ui/classic.ui:256
7661 msgid "Horizontal Line"
7662 msgstr "Línea horizontal"
7664 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7666 msgstr "Salto de página"
7668 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7669 msgid "Display Formula|D"
7670 msgstr "Presentación|r"
7672 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7673 msgid "Eqnarray Environment|E"
7674 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7676 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7677 msgid "AMS align Environment|a"
7678 msgstr "Entorno AMS align|a"
7680 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7681 msgid "AMS alignat Environment|t"
7682 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7684 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7685 msgid "AMS flalign Environment|f"
7686 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7688 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7689 msgid "AMS gather Environment|g"
7690 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7692 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7693 msgid "AMS multline Environment|m"
7694 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7696 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7697 msgid "Array Environment|y"
7698 msgstr "Entorno array|y"
7700 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7701 msgid "Cases Environment|C"
7702 msgstr "Entorno casos|c"
7704 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7705 msgid "Split Environment|S"
7706 msgstr "Entorno split|s"
7708 #: lib/ui/classic.ui:276
7709 msgid "Font Change|o"
7710 msgstr "Cambio de fuente|f"
7712 #: lib/ui/classic.ui:280
7713 msgid "Math Normal Font"
7714 msgstr "Fuente normal ecuación"
7716 #: lib/ui/classic.ui:282
7717 msgid "Math Calligraphic Family"
7718 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7720 #: lib/ui/classic.ui:283
7721 msgid "Math Fraktur Family"
7722 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7724 #: lib/ui/classic.ui:284
7725 msgid "Math Roman Family"
7726 msgstr "Familia roman ecuación"
7728 #: lib/ui/classic.ui:285
7729 msgid "Math Sans Serif Family"
7730 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7732 #: lib/ui/classic.ui:287
7733 msgid "Math Bold Series"
7734 msgstr "Serie negrita ecuación"
7736 #: lib/ui/classic.ui:289
7737 msgid "Text Normal Font"
7738 msgstr "Fuente texto normal"
7740 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7741 msgid "Text Roman Family"
7742 msgstr "Familia roman texto"
7744 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7745 msgid "Text Sans Serif Family"
7746 msgstr "Familia sans serif texto"
7748 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7749 msgid "Text Typewriter Family"
7750 msgstr "Familia typewriter texto"
7752 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7753 msgid "Text Bold Series"
7754 msgstr "Serie negrita texto"
7756 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7757 msgid "Text Medium Series"
7758 msgstr "Serie media texto"
7760 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7761 msgid "Text Italic Shape"
7762 msgstr "Forma cursiva texto"
7764 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7765 msgid "Text Small Caps Shape"
7766 msgstr "Forma versalitas texto"
7768 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7769 msgid "Text Slanted Shape"
7770 msgstr "Forma inclinada texto"
7772 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7773 msgid "Text Upright Shape"
7774 msgstr "Forma vertical texto"
7776 #: lib/ui/classic.ui:306
7777 msgid "Floatflt Figure"
7778 msgstr "Figura floatflt"
7780 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7781 msgid "Table of Contents|C"
7782 msgstr "Índice general|g"
7784 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7785 msgid "Index List|I"
7786 msgstr "Índice alfabético|a"
7788 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7790 msgid "Nomenclature|N"
7793 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7794 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7795 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7797 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7798 msgid "LyX Document...|X"
7799 msgstr "Documento LyX...|X"
7801 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7803 msgid "Plain Text...|T"
7804 msgstr "Texto simple"
7806 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7808 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7809 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7811 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7812 msgid "Track Changes|T"
7813 msgstr "Seguir cambios|S"
7815 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7816 msgid "Merge Changes...|M"
7817 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7819 #: lib/ui/classic.ui:326
7820 msgid "Accept All Changes|A"
7821 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7823 #: lib/ui/classic.ui:327
7824 msgid "Reject All Changes|R"
7825 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7827 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7828 msgid "Show Changes in Output|S"
7829 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7831 #: lib/ui/classic.ui:335
7832 msgid "Character...|C"
7833 msgstr "Caracteres...|C"
7835 #: lib/ui/classic.ui:336
7836 msgid "Paragraph...|P"
7837 msgstr "Párrafo...|P"
7839 #: lib/ui/classic.ui:337
7840 msgid "Document...|D"
7841 msgstr "Documento...|D"
7843 #: lib/ui/classic.ui:338
7844 msgid "Tabular...|T"
7847 #: lib/ui/classic.ui:340
7848 msgid "Emphasize Style|E"
7849 msgstr "Resaltado|R"
7851 #: lib/ui/classic.ui:341
7852 msgid "Noun Style|N"
7853 msgstr "Versalitas|V"
7855 #: lib/ui/classic.ui:342
7856 msgid "Bold Style|B"
7859 #: lib/ui/classic.ui:345
7860 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7861 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7863 #: lib/ui/classic.ui:346
7864 msgid "Increase Environment Depth|i"
7865 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7867 #: lib/ui/classic.ui:347
7868 msgid "Start Appendix Here|S"
7869 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7871 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7872 msgid "Build Program|B"
7873 msgstr "Construir programa|t"
7875 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7877 msgstr "Actualizar|A"
7879 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7881 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7883 #: lib/ui/classic.ui:361
7884 msgid "TeX Information|X"
7885 msgstr "Información TeX|X"
7887 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7889 msgstr "Nota siguiente|N"
7891 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7892 msgid "Go to Label|L"
7893 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7895 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7897 msgstr "Marcadores|M"
7899 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7900 msgid "Save Bookmark 1|S"
7901 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7903 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7904 msgid "Save Bookmark 2"
7905 msgstr "Guardar marcador 2"
7907 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7908 msgid "Save Bookmark 3"
7909 msgstr "Guardar marcador 3"
7911 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7912 msgid "Save Bookmark 4"
7913 msgstr "Guardar marcador 4"
7915 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7916 msgid "Save Bookmark 5"
7917 msgstr "Guardar marcador 5"
7919 #: lib/ui/classic.ui:386
7920 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7921 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7923 #: lib/ui/classic.ui:387
7924 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7925 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7927 #: lib/ui/classic.ui:388
7928 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7929 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7931 #: lib/ui/classic.ui:389
7932 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7933 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7935 #: lib/ui/classic.ui:390
7936 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7937 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7939 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7940 msgid "Introduction|I"
7941 msgstr "Introducción|I"
7943 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7947 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7948 msgid "User's Guide|U"
7949 msgstr "Guía del usuario|u"
7951 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7952 msgid "Extended Features|E"
7953 msgstr "Características extendidas|e"
7955 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7956 msgid "Embedded Objects|m"
7959 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7960 msgid "Customization|C"
7961 msgstr "Personalización|P"
7963 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7965 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7967 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7968 msgid "Table of Contents|a"
7969 msgstr "Índice general|g"
7971 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7972 msgid "LaTeX Configuration|L"
7973 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7975 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7977 msgstr "Acerca de LyX|X"
7979 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
7981 msgstr "Acerca de LyX"
7983 #: lib/ui/classic.ui:425
7984 msgid "Preferences..."
7985 msgstr "Preferencias..."
7987 #: lib/ui/classic.ui:426
7989 msgstr "Salir de LyX"
7991 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7993 msgstr "Documento|D"
7995 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7997 msgstr "Herramientas|H"
7999 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8000 msgid "New from Template...|m"
8001 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8003 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8005 msgid "Open Recent|t"
8006 msgstr "Abrir reciente|t"
8008 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8009 msgid "New Window|W"
8010 msgstr "Ventana nueva|V"
8012 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8013 msgid "Close Window|d"
8014 msgstr "Cerrar ventana|C"
8016 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8020 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8021 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8026 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8030 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8031 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8037 msgid "Paste Recent|e"
8038 msgstr "Pegar reciente"
8040 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8042 msgid "Paste Special"
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8048 msgstr "Seleccionar un archivo"
8050 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8051 msgid "Move Paragraph Up|o"
8052 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8054 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8055 msgid "Move Paragraph Down|v"
8056 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8058 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8059 msgid "Text Style|S"
8060 msgstr "Estilo del texto|t"
8062 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8063 msgid "Paragraph Settings...|P"
8064 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8066 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8071 msgid "Rows & Columns|C"
8072 msgstr "Filas y columnas|F"
8074 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8075 msgid "Increase List Depth|I"
8076 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8078 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8079 msgid "Decrease List Depth|D"
8080 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8082 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8084 msgid "Dissolve Inset|l"
8085 msgstr "Disolver recuadro|D"
8087 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8088 msgid "TeX Code Settings...|C"
8089 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8091 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8092 msgid "Float Settings...|a"
8093 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8096 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8097 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8099 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8100 msgid "Note Settings...|N"
8101 msgstr "Configuración de notas...|n"
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8104 msgid "Branch Settings...|B"
8105 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8108 msgid "Box Settings...|x"
8109 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8111 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8112 msgid "Table Settings...|a"
8113 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8117 msgid "Plain Text|T"
8118 msgstr "Texto simple"
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8122 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8123 msgstr "Texto simple como líneas"
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8128 msgstr "&Selección:"
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8132 msgid "Selection, Join Lines|i"
8133 msgstr "Selección como líneas|l"
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8136 msgid "Customized...|C"
8137 msgstr "Personalizado...|e"
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8140 msgid "Capitalize|a"
8141 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8145 msgstr "Mayúsculas|M"
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8149 msgstr "Minúsculas|n"
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8153 msgstr "Línea superior|s"
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8156 msgid "Bottom Line|B"
8157 msgstr "Línea inferior|i"
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8161 msgstr "Línea izquierda|z"
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8164 msgid "Right Line|R"
8165 msgstr "Línea derecha|d"
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8170 msgstr "Copiar fila"
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8175 msgstr "Intercambiar filas"
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8179 msgid "Copy Column|p"
8180 msgstr "Copiar columna"
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8184 msgid "Swap Columns|w"
8185 msgstr "Intercambiar columnas"
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8188 msgid "Text Style|T"
8189 msgstr "Estilo del texto|t"
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8192 msgid "Split Cell|C"
8193 msgstr "Dividir celda|D"
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8197 msgid "Add Line Above|A"
8198 msgstr "Añadir línea encima"
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8202 msgid "Add Line Below|B"
8203 msgstr "Añadir línea debajo"
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8207 msgid "Delete Line Above|D"
8208 msgstr "Eliminar línea de encima"
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8212 msgid "Delete Line Below|e"
8213 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8216 msgid "Add Line to Left"
8217 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8220 msgid "Add Line to Right"
8221 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8224 msgid "Delete Line to Left"
8225 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8228 msgid "Delete Line to Right"
8229 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8233 msgid "Math Normal Font|N"
8234 msgstr "Fuente normal ecuación"
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8238 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8239 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8243 msgid "Math Fraktur Family|F"
8244 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8248 msgid "Math Roman Family|R"
8249 msgstr "Familia roman ecuación"
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8253 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8254 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8258 msgid "Math Bold Series|B"
8259 msgstr "Serie negrita ecuación"
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8263 msgid "Text Normal Font|T"
8264 msgstr "Fuente texto normal"
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8278 msgid "Mathematica|a"
8279 msgstr "Mathematica"
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8283 msgid "Maple, simplify|s"
8284 msgstr "Maple, simplify"
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8288 msgid "Maple, factor|f"
8289 msgstr "Maple, factor"
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8293 msgid "Maple, evalm|e"
8294 msgstr "Maple, evalm"
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8298 msgid "Maple, evalf|v"
8299 msgstr "Maple, evalf"
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8302 msgid "Open All Insets|O"
8303 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8306 msgid "Close All Insets|C"
8307 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8311 msgid "View Source|S"
8312 msgstr "Ver fuente|f"
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8317 msgstr "Barras de herramientas"
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8321 msgid "Special Character|p"
8322 msgstr "Carácter especial|s"
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8326 msgid "Formatting|o"
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8330 msgid "List / TOC|i"
8331 msgstr "Lista / IG|i"
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8351 msgid "Cross-Reference...|R"
8352 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8359 msgid "Index Entry|d"
8360 msgstr "Entrada de índice|d"
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8364 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8365 msgstr "Insertar entrada de índice"
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8373 msgid "Short Title|S"
8374 msgstr "Título breve"
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8378 msgstr "Código TeX|X"
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8381 msgid "Ordinary Quote|Q"
8382 msgstr "Comillas dobles|C"
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8385 msgid "Single Quote|S"
8386 msgstr "Comillas simples|s"
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8389 msgid "Phonetic Symbols|y"
8390 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8394 msgid "Protected Space|P"
8395 msgstr "Espacio protegido|r"
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8399 msgid "Horizontal Fill|F"
8400 msgstr "Relleno horizontal|h"
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8404 msgid "Horizontal Line|L"
8405 msgstr "Línea horizontal"
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8409 msgid "Vertical Space...|V"
8410 msgstr "Espacio vertical..."
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8414 msgid "Hyphenation Point|H"
8415 msgstr "Punto guionado|g"
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8419 msgid "Line Break|B"
8420 msgstr "Salto de línea|l"
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8424 msgid "Page Break|a"
8425 msgstr "Salto de página"
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8429 msgid "Clear Page|C"
8430 msgstr "Marcadores|M"
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8433 msgid "Clear Double Page|D"
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8437 msgid "Numbered Formula|N"
8438 msgstr "Ecuación numerada|n"
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8442 msgid "Aligned Environment|l"
8443 msgstr "Entorno aligned"
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8447 msgid "AlignedAt Environment|v"
8448 msgstr "Entorno alignedAt"
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8452 msgid "Gathered Environment|h"
8453 msgstr "Entorno gathered"
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8457 msgid "Delimiters|r"
8458 msgstr "Delimitador matemático"
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8463 msgstr "Matriz matemática"
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8466 msgid "Text Wrap Float|W"
8467 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8470 msgid "External Material...|M"
8471 msgstr "Material externo...|M"
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8474 msgid "Child Document...|d"
8475 msgstr "Documento hijo...|h"
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8483 msgstr "Comentario|C"
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8486 msgid "Greyed Out|G"
8487 msgstr "Resaltado en gris|g"
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8490 msgid "Change Tracking|C"
8491 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8494 msgid "Table of Contents|T"
8495 msgstr "Índice general|g"
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8498 msgid "Start Appendix Here|A"
8499 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8502 msgid "Compressed|o"
8503 msgstr "Comprimido|o"
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8506 msgid "Settings...|S"
8507 msgstr "Configuración...|o"
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8510 msgid "Accept Change|A"
8511 msgstr "Aceptar cambio|A"
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8514 msgid "Reject Change|R"
8515 msgstr "Descartar cambio|c"
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8518 msgid "Accept All Changes|c"
8519 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8522 msgid "Reject All Changes|e"
8523 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8526 msgid "Next Change|C"
8527 msgstr "Cambio siguiente|s"
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8531 msgid "Next Cross-Reference|R"
8532 msgstr "Referencia siguiente|R"
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8536 msgid "Clear Bookmarks|C"
8537 msgstr "Marcadores|M"
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8540 msgid "Thesaurus...|T"
8541 msgstr "Tesauro...|e"
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8544 msgid "TeX Information|I"
8545 msgstr "Información TeX|X"
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8548 msgid "New document"
8549 msgstr "Nuevo documento"
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8552 msgid "Open document"
8553 msgstr "Abrir documento"
8555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8556 msgid "Save document"
8557 msgstr "Guardar documento"
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8560 msgid "Print document"
8561 msgstr "Imprimir documento"
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8564 msgid "Check spelling"
8565 msgstr "Comprobar ortografía"
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:762
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:772
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8576 msgid "Find and replace"
8577 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8580 msgid "Toggle emphasis"
8581 msgstr "Cambiar énfasis"
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8585 msgstr "Cambiar versalitas"
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8589 msgstr "Aplicar último"
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8593 msgstr "Insertar ecuación"
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8596 msgid "Insert graphics"
8597 msgstr "Insertar imagen"
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8605 msgid "Numbered list"
8606 msgstr "Enumeración"
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8609 msgid "Itemized list"
8610 msgstr "Enumeración*"
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8613 msgid "Increase depth"
8614 msgstr "Aumentar profundidad"
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8617 msgid "Decrease depth"
8618 msgstr "Disminuir profundidad"
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8621 msgid "Insert figure float"
8622 msgstr "Insertar flotante de figura"
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8625 msgid "Insert table float"
8626 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8629 msgid "Insert label"
8630 msgstr "Insertar etiqueta"
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8633 msgid "Insert cross-reference"
8634 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8637 msgid "Insert citation"
8638 msgstr "Insertar cita"
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8641 msgid "Insert index entry"
8642 msgstr "Insertar entrada de índice"
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8646 msgid "Insert nomenclature entry"
8647 msgstr "Insertar entrada de índice"
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8650 msgid "Insert footnote"
8651 msgstr "Insertar nota al pie"
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8654 msgid "Insert margin note"
8655 msgstr "Insertar nota al margen"
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8659 msgstr "Insertar nota"
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8663 msgstr "Insertar URL"
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8667 msgid "Insert TeX code"
8668 msgstr "Insertar código TeX"
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8671 msgid "Include file"
8672 msgstr "Incluir archivo"
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8676 msgstr "Estilo del texto"
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8679 msgid "Paragraph settings"
8680 msgstr "Configuración del párrafo"
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8683 msgid "Table of contents"
8684 msgstr "Índice general"
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8688 msgstr "Añadir fila"
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8692 msgstr "Añadir columna"
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8696 msgstr "Eliminar fila"
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8699 msgid "Delete column"
8700 msgstr "Eliminar columna"
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8703 msgid "Set top line"
8704 msgstr "Línea superior"
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8707 msgid "Set bottom line"
8708 msgstr "Línea inferior"
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8711 msgid "Set left line"
8712 msgstr "Línea izquierda"
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8715 msgid "Set right line"
8716 msgstr "Línea derecha"
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8719 msgid "Set all lines"
8720 msgstr "Todas las líneas"
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8723 msgid "Unset all lines"
8724 msgstr "Quitar todas las líneas"
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8728 msgstr "Alinear a la izquierda"
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8731 msgid "Align center"
8732 msgstr "Alinear al centro"
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8736 msgstr "Alinear a la derecha"
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8740 msgstr "Alinear arriba"
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8743 msgid "Align middle"
8744 msgstr "Alinear al medio"
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8747 msgid "Align bottom"
8748 msgstr "Alinear abajo"
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8752 msgstr "Girar celda"
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8755 msgid "Rotate table"
8756 msgstr "Girar tabla"
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8759 msgid "Set multi-column"
8760 msgstr "Poner multicolumna"
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8768 msgid "Set display mode"
8769 msgstr "Modo presentación"
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8777 msgstr "Superíndice"
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8780 msgid "Insert square root"
8781 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8785 msgstr "Insertar raíz"
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8789 msgid "Insert standard fraction"
8790 msgstr "Insertar fracción"
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8794 msgstr "Insertar suma"
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8797 msgid "Insert integral"
8798 msgstr "Insertar integral"
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8801 msgid "Insert product"
8802 msgstr "Insertar producto"
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8806 msgstr "Insertar ( )"
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8810 msgstr "Insertar [ ]"
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8814 msgstr "Insertar { }"
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8818 msgid "Insert delimiters"
8819 msgstr "Insertar delimitadores"
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8822 msgid "Insert matrix"
8823 msgstr "Insertar matriz"
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8826 msgid "Insert cases environment"
8827 msgstr "Insertar entorno casos"
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8831 msgid "Command Buffer"
8832 msgstr "&Fin del comando:"
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8840 msgid "Track changes"
8841 msgstr "Seguir cambios"
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8844 msgid "Show changes in output"
8845 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8849 msgstr "Cambio siguiente"
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8852 msgid "Accept change"
8853 msgstr "Aceptar cambio"
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8856 msgid "Reject change"
8857 msgstr "Descartar cambio"
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8860 msgid "Merge changes"
8861 msgstr "Fusionar cambios"
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8864 msgid "Accept all changes"
8865 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8868 msgid "Reject all changes"
8869 msgstr "Descartar todos los cambios"
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8873 msgstr "Nota siguiente"
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8878 msgstr "Guardar documento"
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8888 msgstr "&Actualizar"
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8891 msgid "View PDF (pdflatex)"
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8895 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8900 msgid "View PostScript"
8901 msgstr "Post Scriptum:"
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8905 msgid "Update PostScript"
8906 msgstr "Post Scriptum:"
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8911 msgstr "Panel de ecuaciones"
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8915 msgid "Math Spacing"
8916 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
8931 msgstr "LyX: fracciones"
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
8934 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8997 msgstr "predeterminado"
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9102 msgstr "&Espaciado:"
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9106 msgid "Thin space\t\\,"
9107 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9111 msgid "Medium space\t\\:"
9112 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9116 msgid "Thick space\t\\;"
9117 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9121 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9122 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9126 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9127 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9131 msgid "Negative space\t\\!"
9132 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9136 msgid "Square root\t\\sqrt"
9137 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9141 msgid "Other root\t\\root"
9142 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9146 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9147 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9151 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9152 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9156 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9157 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9161 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9162 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9166 msgid "Standard\t\\frac"
9167 msgstr "Normal\t\\frac"
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9171 msgid "No hor. line\t\\atop"
9172 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9176 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9177 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9181 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9182 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9186 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9187 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9191 msgid "Binomial\t\\choose"
9192 msgstr "Binomio\t\\choose"
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9196 msgid "Roman\t\\mathrm"
9197 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9201 msgid "Bold\t\\mathbf"
9202 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9206 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9207 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9211 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9212 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9216 msgid "Italic\t\\mathit"
9217 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9221 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9222 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9226 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9227 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9231 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9232 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9236 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9237 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9241 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9242 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9270 msgid "Frame Decorations"
9271 msgstr "Decoraciones"
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9326 msgstr "Vista preliminar"
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9339 msgid "overleftarrow"
9340 msgstr "Eliminar fila"
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9343 msgid "overrightarrow"
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9347 msgid "overleftrightarrow"
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9358 msgstr "Subrayar %1$s, "
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9366 msgid "underleftarrow"
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9370 msgid "underrightarrow"
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9374 msgid "underleftrightarrow"
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9389 msgstr "Eliminar fila"
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9409 msgid "leftrightarrow"
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9420 msgstr "EncabezadoDerecho"
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9436 msgid "Leftrightarrow"
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9440 msgid "Longleftrightarrow"
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9444 msgid "Longleftarrow"
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9448 msgid "Longrightarrow"
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9452 msgid "longleftrightarrow"
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9456 msgid "longleftarrow"
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9460 msgid "longrightarrow"
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9464 msgid "leftharpoondown"
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9468 msgid "rightharpoondown"
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9491 msgid "leftharpoonup"
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9495 msgid "rightharpoonup"
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9499 msgid "hookleftarrow"
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9503 msgid "hookrightarrow"
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9517 msgid "rightleftharpoons"
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9553 msgid "bigtriangleup"
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9571 msgid "bigtriangledown"
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9590 msgid "triangleright"
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9607 msgid "triangleleft"
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9660 msgstr "envoltorio: "
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9739 msgstr "Tamaño variable"
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9744 msgstr "Subsubsección"
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9842 msgstr "predeterminado"
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9870 msgstr "EntreParéntesis"
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10000 msgid "Miscellaneous"
10001 msgstr "Otros símbolos"
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10006 msgstr "Tabla &larga"
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10011 msgstr "Tamaño variable"
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10060 msgstr "Enumeración*"
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10065 msgstr "Profundidad"
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10070 msgstr "envoltorio: "
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10075 msgstr "barra de profundidad"
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10104 msgstr "flotante: "
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10125 msgid "diamondsuit"
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10142 msgid "textrm \\AA"
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10151 msgid "mathcircumflex"
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10162 msgstr "marco de ecuaciones"
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10229 msgid "Big Operators"
10230 msgstr "Operadores grandes"
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10244 msgstr "Alinear arriba"
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10254 msgstr "Alinear arriba"
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10263 msgstr "Alinear arriba"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10302 msgid "ointctrclockwise"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10306 msgid "ointctrclockwiseop"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10310 msgid "ointclockwise"
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10314 msgid "ointclockwiseop"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10324 msgstr "Alinear arriba"
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10380 msgid "AMS Miscellaneous"
10381 msgstr "Miscelánea AMS"
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10394 msgstr "Profundidad"
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10399 msgstr "predeterminado"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10416 msgstr "Todos los bordes"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10428 msgid "vartriangle"
10429 msgstr "Tamaño variable"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10432 msgid "triangledown"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10450 msgid "measuredangle"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10456 msgstr "Índice alfabético|a"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10485 msgid "blacktriangle"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10489 msgid "blacktriangledown"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10494 msgid "blacksquare"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10498 msgid "blacklozenge"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10506 msgid "sphericalangle"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10512 msgstr "comentario"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10517 msgstr "Profundidad"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10530 msgstr "Flechas AMS"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10533 msgid "dashleftarrow"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10537 msgid "dashrightarrow"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10541 msgid "leftleftarrows"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10545 msgid "leftrightarrows"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10549 msgid "rightrightarrows"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10553 msgid "rightleftarrows"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10559 msgstr "Eliminar fila"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10563 msgid "Rrightarrow"
10564 msgstr "EncabezadoDerecho"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10567 msgid "twoheadleftarrow"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10571 msgid "twoheadrightarrow"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10575 msgid "leftarrowtail"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10579 msgid "rightarrowtail"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10583 msgid "looparrowleft"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10588 msgid "looparrowright"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10592 msgid "curvearrowleft"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10596 msgid "curvearrowright"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10600 msgid "circlearrowleft"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10604 msgid "circlearrowright"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10621 msgid "downdownarrows"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10625 msgid "upharpoonleft"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10629 msgid "upharpoonright"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10633 msgid "downharpoonleft"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10637 msgid "downharpoonright"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10641 msgid "leftrightharpoons"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10645 msgid "rightsquigarrow"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10649 msgid "leftrightsquigarrow"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10655 msgstr "Eliminar fila"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10658 msgid "nrightarrow"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10662 msgid "nleftrightarrow"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10671 msgid "nRightarrow"
10672 msgstr "EncabezadoDerecho"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10675 msgid "nLeftrightarrow"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10684 msgid "AMS Relations"
10685 msgstr "Relaciones AMS"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10704 msgid "eqslantless"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10792 msgid "thickapprox"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10820 msgstr "Subsección"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10831 msgid "preccurlyeq"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10835 msgid "succcurlyeq"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10839 msgid "curlyeqprec"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10843 msgid "curlyeqsucc"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10863 msgid "vartriangleleft"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10868 msgid "vartriangleright"
10869 msgstr "Línea base derecha"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10872 msgid "trianglelefteq"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10876 msgid "trianglerighteq"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10894 msgid "risingdotseq"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10898 msgid "fallingdotseq"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10919 msgid "shortparallel"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10925 msgstr "Salto pequeño"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10932 msgid "blacktriangleleft"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10936 msgid "blacktriangleright"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10950 msgid "backepsilon"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10967 msgid "AMS Negative Relations"
10968 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10973 msgstr "¡Sin sentido!"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11035 msgstr "Afirmación"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11075 msgid "precnapprox"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11079 msgid "succnapprox"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11085 msgstr "Subsubsección"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11094 msgstr "Subsubsección"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11127 msgid "varsubsetneq"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11131 msgid "varsupsetneq"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11135 msgid "varsubsetneqq"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11139 msgid "varsupsetneqq"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11143 msgid "ntriangleleft"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11148 msgid "ntriangleright"
11149 msgstr "Alto total"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11152 msgid "ntrianglelefteq"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11156 msgid "ntrianglerighteq"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11181 msgid "nshortparallel"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11186 msgid "AMS Operators"
11187 msgstr "Operadores AMS"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11194 msgid "smallsetminus"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11200 msgstr "Encabezado"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11218 msgid "doublebarwedge"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11241 msgid "divideontimes"
11242 msgstr "ContenidosTransparencia"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11251 msgstr "Inglés británico"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11254 msgid "leftthreetimes"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11258 msgid "rightthreetimes"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11270 msgid "circleddash"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11278 msgid "circledcirc"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11291 #: src/Buffer.cpp:229
11292 msgid "Could not remove temporary directory"
11293 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11295 #: src/Buffer.cpp:230
11297 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11298 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11300 #: src/Buffer.cpp:401
11301 msgid "Unknown document class"
11302 msgstr "Clase de documento desconocida"
11304 #: src/Buffer.cpp:402
11306 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11308 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11311 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11313 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11314 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11316 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11317 msgid "Document header error"
11318 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11320 #: src/Buffer.cpp:471
11321 msgid "\\begin_header is missing"
11322 msgstr "\\begin_header falta"
11324 #: src/Buffer.cpp:491
11325 msgid "\\begin_document is missing"
11326 msgstr "\\begin_document falta"
11328 #: src/Buffer.cpp:502
11329 msgid "Can't load document class"
11330 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11332 #: src/Buffer.cpp:503
11335 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11337 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11340 #: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
11341 msgid "Document could not be read"
11342 msgstr "El documento no se pudo leer"
11344 #: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
11346 msgid "%1$s could not be read."
11347 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11349 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
11350 msgid "Document format failure"
11351 msgstr "Fallo al formatear documento"
11353 #: src/Buffer.cpp:655
11355 msgid "%1$s is not a LyX document."
11356 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11358 #: src/Buffer.cpp:679
11359 msgid "Conversion failed"
11360 msgstr "Falló la conversión"
11362 #: src/Buffer.cpp:680
11365 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11366 "it could not be created."
11368 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11369 "convertirlo no pudo ser creado."
11371 #: src/Buffer.cpp:689
11372 msgid "Conversion script not found"
11373 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11375 #: src/Buffer.cpp:690
11378 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11379 "could not be found."
11381 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11382 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11384 #: src/Buffer.cpp:711
11385 msgid "Conversion script failed"
11386 msgstr "Falló el guión de conversión"
11388 #: src/Buffer.cpp:712
11391 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11394 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11397 #: src/Buffer.cpp:727
11399 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11401 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11404 #: src/Buffer.cpp:763
11405 msgid "Backup failure"
11406 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11408 #: src/Buffer.cpp:764
11411 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11412 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11414 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11415 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11417 #: src/Buffer.cpp:876
11418 msgid "Encoding error"
11419 msgstr "Error de codificación"
11421 #: src/Buffer.cpp:877
11423 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11425 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11427 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11429 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11431 #: src/Buffer.cpp:886
11432 msgid "Error closing file"
11433 msgstr "Error al cerrar archivo"
11435 #: src/Buffer.cpp:887
11437 "The output file could not be closed properly.\n"
11438 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11439 "chosen encoding.\n"
11440 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11442 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
11443 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
11444 "codificación elegida.\n"
11445 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11447 #: src/Buffer.cpp:1146
11448 msgid "Running chktex..."
11449 msgstr "Ejecutando chktex..."
11451 #: src/Buffer.cpp:1159
11452 msgid "chktex failure"
11453 msgstr "fallo de chktex"
11455 #: src/Buffer.cpp:1160
11456 msgid "Could not run chktex successfully."
11457 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11459 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11462 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11464 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11466 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11468 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
11470 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:725
11471 msgid "Save changed document?"
11472 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
11474 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11476 msgstr "&Descartar"
11478 #: src/BufferList.cpp:348
11480 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11481 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
11483 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11484 msgid " Save seems successful. Phew."
11485 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
11487 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11488 msgid " Save failed! Trying..."
11489 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
11491 #: src/BufferList.cpp:389
11492 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11493 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
11495 #: src/BufferParams.cpp:438
11498 "The layout file requested by this document,\n"
11500 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11501 "class or style file required by it is not\n"
11502 "available. See the Customization documentation\n"
11503 "for more information.\n"
11506 #: src/BufferParams.cpp:444
11507 msgid "Document class not available"
11508 msgstr "Clase de documento no disponible"
11510 #: src/BufferParams.cpp:445
11511 msgid "LyX will not be able to produce output."
11512 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
11514 #: src/BufferView.cpp:234
11517 "The document %1$s is already loaded.\n"
11519 "Do you want to revert to the saved version?"
11521 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11523 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11525 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:899
11526 msgid "Revert to saved document?"
11527 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11529 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXVC.cpp:175
11533 #: src/BufferView.cpp:238
11534 msgid "&Switch to document"
11535 msgstr "&Cambiar al documento"
11537 #: src/BufferView.cpp:260
11540 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11542 "Do you want to create a new document?"
11544 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11546 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11548 #: src/BufferView.cpp:263
11549 msgid "Create new document?"
11550 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11552 #: src/BufferView.cpp:264
11556 #: src/BufferView.cpp:570
11558 msgid "Save bookmark"
11559 msgstr "Guardar marcador 5"
11561 #: src/BufferView.cpp:765
11562 msgid "No further undo information"
11563 msgstr "No hay más información de deshacer"
11565 #: src/BufferView.cpp:775
11566 msgid "No further redo information"
11567 msgstr "No hay más información de rehacer"
11569 #: src/BufferView.cpp:933
11571 msgstr "Marca desactivada"
11573 #: src/BufferView.cpp:940
11575 msgstr "Marca activada"
11577 #: src/BufferView.cpp:947
11578 msgid "Mark removed"
11579 msgstr "Marca quitada"
11581 #: src/BufferView.cpp:950
11583 msgstr "Marca puesta"
11585 #: src/BufferView.cpp:996
11587 msgid "%1$d words in selection."
11588 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11590 #: src/BufferView.cpp:999
11592 msgid "%1$d words in document."
11593 msgstr "%1$d palabras en el documento."
11595 #: src/BufferView.cpp:1004
11596 msgid "One word in selection."
11597 msgstr "Una palabra en la selección."
11599 #: src/BufferView.cpp:1006
11600 msgid "One word in document."
11601 msgstr "Una palabra en el documento."
11603 #: src/BufferView.cpp:1009
11604 msgid "Count words"
11605 msgstr "Contar palabras"
11607 #: src/BufferView.cpp:1588
11608 msgid "Select LyX document to insert"
11609 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
11611 #: src/BufferView.cpp:1590 src/LyXFunc.cpp:1866 src/LyXFunc.cpp:1905
11612 #: src/LyXFunc.cpp:1978 src/callback.cpp:136
11613 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11614 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11615 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11616 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11617 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91
11618 msgid "Documents|#o#O"
11619 msgstr "Documentos|#o#O"
11621 #: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1979
11622 msgid "Examples|#E#e"
11623 msgstr "Ejemplos|#E#e"
11625 #: src/BufferView.cpp:1595 src/LyXFunc.cpp:1871 src/LyXFunc.cpp:1910
11626 #: src/callback.cpp:142
11627 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11628 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11630 #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1920 src/LyXFunc.cpp:2000
11631 #: src/LyXFunc.cpp:2014 src/LyXFunc.cpp:2030
11633 msgstr "Cancelado."
11635 #: src/BufferView.cpp:1618
11637 msgid "Inserting document %1$s..."
11638 msgstr "Insertando documento %1$s..."
11640 #: src/BufferView.cpp:1629
11642 msgid "Document %1$s inserted."
11643 msgstr "Documento %1$s insertado."
11645 #: src/BufferView.cpp:1631
11647 msgid "Could not insert document %1$s"
11648 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
11650 #: src/Chktex.cpp:71
11652 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11653 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11655 #: src/Chktex.cpp:73
11656 msgid "ChkTeX warning id # "
11657 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11659 #: src/Color.cpp:268
11663 #: src/Color.cpp:269
11667 #: src/Color.cpp:270
11671 #: src/Color.cpp:271
11675 #: src/Color.cpp:272
11679 #: src/Color.cpp:273
11683 #: src/Color.cpp:274
11687 #: src/Color.cpp:275
11691 #: src/Color.cpp:276
11695 #: src/Color.cpp:277
11699 #: src/Color.cpp:278
11703 #: src/Color.cpp:279
11707 #: src/Color.cpp:280
11711 #: src/Color.cpp:281
11713 msgstr "texto LaTeX"
11715 #: src/Color.cpp:282
11716 msgid "previewed snippet"
11717 msgstr "retazo preliminar"
11719 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:310
11723 #: src/Color.cpp:284
11724 msgid "note background"
11725 msgstr "fondo de nota"
11727 #: src/Color.cpp:285
11729 msgstr "comentario"
11731 #: src/Color.cpp:286
11732 msgid "comment background"
11733 msgstr "fondo del comentario"
11735 #: src/Color.cpp:287
11736 msgid "greyedout inset"
11737 msgstr "recuadro resaltado en gris"
11739 #: src/Color.cpp:288
11740 msgid "greyedout inset background"
11741 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
11743 #: src/Color.cpp:289
11745 msgstr "cuadro sombreado"
11747 #: src/Color.cpp:290
11749 msgstr "barra de profundidad"
11751 #: src/Color.cpp:291
11755 #: src/Color.cpp:292
11756 msgid "command inset"
11757 msgstr "recuadro de comando"
11759 #: src/Color.cpp:293
11760 msgid "command inset background"
11761 msgstr "fondo del recuadro de comando"
11763 #: src/Color.cpp:294
11764 msgid "command inset frame"
11765 msgstr "marco del recuadro de comando"
11767 #: src/Color.cpp:295
11768 msgid "special character"
11769 msgstr "carácter especial"
11771 #: src/Color.cpp:296
11775 #: src/Color.cpp:297
11776 msgid "math background"
11777 msgstr "fondo de ecuaciones"
11779 #: src/Color.cpp:298
11780 msgid "graphics background"
11781 msgstr "fondo de los gráficos"
11783 #: src/Color.cpp:299
11784 msgid "Math macro background"
11785 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
11787 #: src/Color.cpp:300
11789 msgstr "marco de ecuaciones"
11791 #: src/Color.cpp:301
11793 msgstr "línea de ecuaciones"
11795 #: src/Color.cpp:302
11796 msgid "caption frame"
11797 msgstr "marco de descripciones"
11799 #: src/Color.cpp:303
11800 msgid "collapsable inset text"
11801 msgstr "texto de recuadro plegable"
11803 #: src/Color.cpp:304
11804 msgid "collapsable inset frame"
11805 msgstr "marco de recuadro plegable"
11807 #: src/Color.cpp:305
11808 msgid "inset background"
11809 msgstr "fondo de recuadro"
11811 #: src/Color.cpp:306
11812 msgid "inset frame"
11813 msgstr "marco de recuadro"
11815 #: src/Color.cpp:307
11816 msgid "LaTeX error"
11817 msgstr "error de LaTeX"
11819 #: src/Color.cpp:308
11820 msgid "end-of-line marker"
11821 msgstr "marcador fin de línea"
11823 #: src/Color.cpp:309
11824 msgid "appendix marker"
11825 msgstr "marcador del apéndice"
11827 #: src/Color.cpp:310
11829 msgstr "barra de cambios"
11831 #: src/Color.cpp:311
11832 msgid "Deleted text"
11833 msgstr "texto borrado"
11835 #: src/Color.cpp:312
11837 msgstr "texto añadido"
11839 #: src/Color.cpp:313
11840 msgid "added space markers"
11841 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
11843 #: src/Color.cpp:314
11844 msgid "top/bottom line"
11845 msgstr "línea superior/inferior"
11847 #: src/Color.cpp:315
11849 msgstr "línea tabular"
11851 #: src/Color.cpp:317
11852 msgid "table on/off line"
11853 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
11855 #: src/Color.cpp:319
11856 msgid "bottom area"
11857 msgstr "área inferior"
11859 #: src/Color.cpp:320
11861 msgstr "salto de página"
11863 #: src/Color.cpp:321
11865 msgid "frame of button"
11866 msgstr "izquierda del botón"
11868 #: src/Color.cpp:322
11869 msgid "button background"
11870 msgstr "fondo del botón"
11872 #: src/Color.cpp:323
11874 msgid "button background under focus"
11875 msgstr "fondo del botón"
11877 #: src/Color.cpp:324
11881 #: src/Color.cpp:325
11885 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11886 #: src/Converter.cpp:544
11887 msgid "Cannot convert file"
11888 msgstr "No se puede convertir archivo"
11890 #: src/Converter.cpp:333
11893 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11894 "Define a converter in the preferences."
11896 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
11897 "Defina un convertidor en las preferencias."
11899 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11900 msgid "Executing command: "
11901 msgstr "Ejecutando comando: "
11903 #: src/Converter.cpp:471
11904 msgid "Build errors"
11905 msgstr "Errores de construcción"
11907 #: src/Converter.cpp:472
11908 msgid "There were errors during the build process."
11909 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
11911 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11913 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11914 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
11916 #: src/Converter.cpp:500
11918 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11919 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
11921 #: src/Converter.cpp:546
11923 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11924 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
11926 #: src/Converter.cpp:547
11928 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11929 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
11931 #: src/Converter.cpp:605
11932 msgid "Running LaTeX..."
11933 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
11935 #: src/Converter.cpp:623
11938 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11941 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
11944 #: src/Converter.cpp:626
11945 msgid "LaTeX failed"
11946 msgstr "LaTeX falló"
11948 #: src/Converter.cpp:628
11949 msgid "Output is empty"
11950 msgstr "La salida está vacía"
11952 #: src/Converter.cpp:629
11953 msgid "An empty output file was generated."
11954 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
11956 #: src/CutAndPaste.cpp:435
11959 "Layout had to be changed from\n"
11961 "because of class conversion from\n"
11964 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
11966 "a causa de la conversión de clase de\n"
11969 #: src/CutAndPaste.cpp:440
11970 msgid "Changed Layout"
11971 msgstr "Formato cambiado"
11973 #: src/CutAndPaste.cpp:459
11976 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11979 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
11983 #: src/CutAndPaste.cpp:466
11984 msgid "Undefined character style"
11985 msgstr "Estilo de carácter no definido"
11987 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1062
11990 "The file %1$s already exists.\n"
11992 "Do you want to over-write that file?"
11994 "El archivo %1$s ya existe.\n"
11996 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
11998 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1065
11999 msgid "Over-write file?"
12000 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12002 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1066 src/LyXFunc.cpp:2027
12003 #: src/callback.cpp:170
12004 msgid "&Over-write"
12005 msgstr "&Sobreescribir"
12007 #: src/Exporter.cpp:87
12008 msgid "Over-write &all"
12009 msgstr "Sobreescribir &todo"
12011 #: src/Exporter.cpp:88
12012 msgid "&Cancel export"
12013 msgstr "&Cancelar exportar"
12015 #: src/Exporter.cpp:137
12016 msgid "Couldn't copy file"
12017 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12019 #: src/Exporter.cpp:138
12021 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12022 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12024 #: src/Exporter.cpp:170
12025 msgid "Couldn't export file"
12026 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12028 #: src/Exporter.cpp:171
12030 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12031 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12033 #: src/Exporter.cpp:205
12034 msgid "File name error"
12035 msgstr "Error del nombre de archivo"
12037 #: src/Exporter.cpp:206
12038 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12039 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12041 #: src/Exporter.cpp:245
12042 msgid "Document export cancelled."
12043 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12045 #: src/Exporter.cpp:251
12047 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12048 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12050 #: src/Exporter.cpp:257
12052 msgid "Document exported as %1$s"
12053 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12055 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12056 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12060 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12061 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12063 msgstr "Sans Serif"
12065 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12066 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12068 msgstr "Typewriter"
12074 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:66
12079 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:66
12084 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12088 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12092 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12096 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12100 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12106 msgstr "Versalitas"
12108 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12112 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12120 #: src/Font.cpp:509
12122 msgid "Emphasis %1$s, "
12123 msgstr "Énfasis %1$s, "
12125 #: src/Font.cpp:512
12127 msgid "Underline %1$s, "
12128 msgstr "Subrayar %1$s, "
12130 #: src/Font.cpp:515
12132 msgid "Noun %1$s, "
12133 msgstr "Versalitas %1$s, "
12135 #: src/Font.cpp:520
12137 msgid "Language: %1$s, "
12138 msgstr "Idioma: %1$s, "
12140 #: src/Font.cpp:523
12142 msgid " Number %1$s"
12143 msgstr " Número %1$s"
12145 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12146 msgid "Cannot view file"
12147 msgstr "No se puede ver el archivo"
12149 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12151 msgid "File does not exist: %1$s"
12152 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12154 #: src/Format.cpp:283
12156 msgid "No information for viewing %1$s"
12157 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12159 #: src/Format.cpp:293
12161 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12162 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12164 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12165 msgid "Cannot edit file"
12166 msgstr "No se puede editar archivo"
12168 #: src/Format.cpp:353
12170 msgid "No information for editing %1$s"
12171 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12173 #: src/Format.cpp:363
12175 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12176 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12178 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12179 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12180 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12182 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12183 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12184 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12186 #: src/ISpell.cpp:278
12188 "Could not create an ispell process.\n"
12189 "You may not have the right languages installed."
12191 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12192 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12194 #: src/ISpell.cpp:301
12196 "The ispell process returned an error.\n"
12197 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12199 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12200 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12202 #: src/ISpell.cpp:406
12205 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12209 #: src/ISpell.cpp:417
12210 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12211 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12213 #: src/ISpell.cpp:477
12216 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12220 #: src/ISpell.cpp:492
12223 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12227 #: src/Importer.cpp:47
12229 msgid "Importing %1$s..."
12230 msgstr "Importando %1$s..."
12232 #: src/Importer.cpp:68
12233 msgid "Couldn't import file"
12234 msgstr "No se pudo importar archivo"
12236 #: src/Importer.cpp:69
12238 msgid "No information for importing the format %1$s."
12239 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12241 #: src/Importer.cpp:95
12243 msgstr "importado."
12245 #: src/KeySequence.cpp:157
12247 msgstr " opciones: "
12249 #: src/LaTeX.cpp:95
12251 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12252 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12254 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12255 msgid "Running MakeIndex."
12256 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12258 #: src/LaTeX.cpp:322
12259 msgid "Running BibTeX."
12260 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12262 #: src/LaTeX.cpp:462
12264 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12265 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12268 msgid "Could not read configuration file"
12269 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12274 "Error while reading the configuration file\n"
12276 "Please check your installation."
12278 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12280 "Compruebe su instalación."
12283 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12284 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12292 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12293 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12296 msgid "Unable to remove temporary directory"
12297 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12301 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12302 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12309 msgid "Could not create temporary directory"
12310 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12315 "Could not create a temporary directory in\n"
12316 "%1$s. Make sure that this\n"
12317 "path exists and is writable and try again."
12319 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12320 "%1$s. Asegúrese que\n"
12321 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12323 #: src/LyX.cpp:1081
12324 msgid "Missing user LyX directory"
12325 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12327 #: src/LyX.cpp:1082
12330 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12331 "It is needed to keep your own configuration."
12333 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12334 "Es necesario mantener su propia configuración."
12336 #: src/LyX.cpp:1087
12337 msgid "&Create directory"
12338 msgstr "&Crear directorio"
12340 #: src/LyX.cpp:1088
12342 msgstr "&Salir de LyX"
12344 #: src/LyX.cpp:1089
12345 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12346 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12348 #: src/LyX.cpp:1093
12350 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12351 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12353 #: src/LyX.cpp:1099
12354 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12355 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12357 #: src/LyX.cpp:1272
12358 msgid "List of supported debug flags:"
12359 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12361 #: src/LyX.cpp:1276
12363 msgid "Setting debug level to %1$s"
12364 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12366 #: src/LyX.cpp:1287
12368 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12369 "Command line switches (case sensitive):\n"
12370 "\t-help summarize LyX usage\n"
12371 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12372 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12373 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12374 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12375 " select the features to debug.\n"
12376 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12377 "\t-x [--execute] command\n"
12378 " where command is a lyx command.\n"
12379 "\t-e [--export] fmt\n"
12380 " where fmt is the export format of choice.\n"
12381 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12382 " where fmt is the import format of choice\n"
12383 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12384 "\t-version summarize version and build info\n"
12385 "Check the LyX man page for more details."
12387 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12388 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12389 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
12390 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
12391 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
12392 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12393 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12394 " seleccionar características a depurar\n"
12395 "\t-x [--execute] command\n"
12396 " donde command es un comando de LyX.\n"
12397 "\t-e [--export] fmt\n"
12398 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
12399 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12400 " donde fmt es el formato a importar\n"
12401 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12402 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
12403 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12405 #: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.cpp.in:568
12407 msgid "No system directory"
12408 msgstr "Directorio del usuario: "
12410 #: src/LyX.cpp:1324
12411 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12412 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12414 #: src/LyX.cpp:1334
12416 msgid "No user directory"
12417 msgstr "Directorio del usuario: "
12419 #: src/LyX.cpp:1335
12420 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12421 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12423 #: src/LyX.cpp:1345
12425 msgid "Incomplete command"
12426 msgstr "Comando índice:"
12428 #: src/LyX.cpp:1346
12429 msgid "Missing command string after --execute switch"
12430 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12432 #: src/LyX.cpp:1356
12433 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12435 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12437 #: src/LyX.cpp:1368
12438 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12439 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12441 #: src/LyX.cpp:1373
12442 msgid "Missing filename for --import"
12443 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12445 #: src/LyXFunc.cpp:362
12446 msgid "Unknown function."
12447 msgstr "Función desconocida."
12449 #: src/LyXFunc.cpp:401
12450 msgid "Nothing to do"
12451 msgstr "Nada que hacer"
12453 #: src/LyXFunc.cpp:420
12454 msgid "Unknown action"
12455 msgstr "Acción desconocida"
12457 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:709
12458 msgid "Command disabled"
12459 msgstr "Comando desactivado"
12461 #: src/LyXFunc.cpp:433
12462 msgid "Command not allowed without any document open"
12463 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12465 #: src/LyXFunc.cpp:695
12466 msgid "Document is read-only"
12467 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
12469 #: src/LyXFunc.cpp:703
12470 msgid "This portion of the document is deleted."
12471 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
12473 #: src/LyXFunc.cpp:722
12476 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12478 "Do you want to save the document?"
12480 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12482 "¿Desea guardar el documento?"
12484 #: src/LyXFunc.cpp:740
12487 "Could not print the document %1$s.\n"
12488 "Check that your printer is set up correctly."
12490 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
12491 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
12493 #: src/LyXFunc.cpp:743
12494 msgid "Print document failed"
12495 msgstr "La impresión del documento falló"
12497 #: src/LyXFunc.cpp:762
12500 "The document could not be converted\n"
12501 "into the document class %1$s."
12503 "El documento no puede ser convertido\n"
12504 "a la clase de documento %1$s."
12506 #: src/LyXFunc.cpp:765
12507 msgid "Could not change class"
12508 msgstr "No se pudo cambiar clase"
12510 #: src/LyXFunc.cpp:877
12512 msgid "Saving document %1$s..."
12513 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12515 #: src/LyXFunc.cpp:881
12519 #: src/LyXFunc.cpp:897
12522 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12523 "version of the document %1$s?"
12525 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
12526 "versión guardada del documento %1$s?"
12528 #: src/LyXFunc.cpp:1089
12533 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1312
12534 msgid "Missing argument"
12535 msgstr "Falta argumento"
12537 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12539 msgid "Opening help file %1$s..."
12540 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
12542 #: src/LyXFunc.cpp:1399
12544 msgid "Opening child document %1$s..."
12545 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12547 #: src/LyXFunc.cpp:1486
12548 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12549 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
12551 #: src/LyXFunc.cpp:1497
12553 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12555 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
12557 #: src/LyXFunc.cpp:1611
12559 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12560 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
12562 #: src/LyXFunc.cpp:1614
12563 msgid "Unable to save document defaults"
12564 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
12566 #: src/LyXFunc.cpp:1670
12567 msgid "Converting document to new document class..."
12568 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
12570 #: src/LyXFunc.cpp:1864
12571 msgid "Select template file"
12572 msgstr "Seleccionar plantilla"
12574 #: src/LyXFunc.cpp:1867 src/callback.cpp:137
12575 msgid "Templates|#T#t"
12576 msgstr "Plantillas|#T#t"
12578 #: src/LyXFunc.cpp:1903
12579 msgid "Select document to open"
12580 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12582 #: src/LyXFunc.cpp:1942
12584 msgid "Opening document %1$s..."
12585 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12587 #: src/LyXFunc.cpp:1946
12589 msgid "Document %1$s opened."
12590 msgstr "Documento %1$s abierto."
12592 #: src/LyXFunc.cpp:1948
12594 msgid "Could not open document %1$s"
12595 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
12597 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12599 msgid "Select %1$s file to import"
12600 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
12602 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:167
12605 "The document %1$s already exists.\n"
12607 "Do you want to over-write that document?"
12609 "El documento %1$s ya existe.\n"
12611 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
12613 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/callback.cpp:169
12614 msgid "Over-write document?"
12615 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
12617 #: src/LyXFunc.cpp:2097
12618 msgid "Welcome to LyX!"
12619 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
12621 #: src/LyXRC.cpp:2084
12623 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12626 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12627 "como palabras correctas?"
12629 #: src/LyXRC.cpp:2089
12631 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12634 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
12637 #: src/LyXRC.cpp:2093
12639 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12640 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12641 "specified, an internal routine is used."
12643 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
12644 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
12645 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
12647 #: src/LyXRC.cpp:2101
12649 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12650 "automatically by what you type."
12652 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
12653 "automáticamente por lo que escriba."
12655 #: src/LyXRC.cpp:2105
12657 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12660 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
12661 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
12663 #: src/LyXRC.cpp:2109
12665 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12667 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
12670 #: src/LyXRC.cpp:2116
12672 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12673 "the backup file in the same directory as the original file."
12675 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
12676 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
12679 #: src/LyXRC.cpp:2120
12681 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12682 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12684 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
12685 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
12687 #: src/LyXRC.cpp:2124
12689 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12690 "its global and local bind/ directories."
12692 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
12693 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
12695 #: src/LyXRC.cpp:2128
12696 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12697 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
12699 #: src/LyXRC.cpp:2132
12701 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12702 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12704 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12705 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
12707 #: src/LyXRC.cpp:2142
12709 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12710 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12712 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
12713 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
12715 #: src/LyXRC.cpp:2153
12718 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12719 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12721 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12722 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12724 #: src/LyXRC.cpp:2157
12725 msgid "New documents will be assigned this language."
12726 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12728 #: src/LyXRC.cpp:2161
12729 msgid "Specify the default paper size."
12730 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12732 #: src/LyXRC.cpp:2165
12734 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12735 "shown after the change has been made.)"
12737 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12738 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12740 #: src/LyXRC.cpp:2169
12741 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12742 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12744 #: src/LyXRC.cpp:2173
12746 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12747 "LyX was started from."
12749 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12750 "directorio en el que LyX se inició."
12752 #: src/LyXRC.cpp:2178
12753 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12755 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12757 #: src/LyXRC.cpp:2182
12759 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12760 "recommended for non-English languages."
12762 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12763 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12765 #: src/LyXRC.cpp:2189
12767 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12768 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12769 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12771 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12772 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12773 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12775 #: src/LyXRC.cpp:2198
12777 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12778 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12780 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12781 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12783 #: src/LyXRC.cpp:2202
12784 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12786 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12789 #: src/LyXRC.cpp:2206
12791 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12794 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12797 #: src/LyXRC.cpp:2210
12799 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12801 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12804 #: src/LyXRC.cpp:2214
12806 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12807 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12808 "name of the second language."
12810 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
12811 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
12814 #: src/LyXRC.cpp:2218
12815 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12816 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
12818 #: src/LyXRC.cpp:2222
12819 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12820 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
12822 #: src/LyXRC.cpp:2226
12824 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12827 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
12830 #: src/LyXRC.cpp:2230
12832 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12833 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12835 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
12836 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
12838 #: src/LyXRC.cpp:2234
12840 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12841 "document is the default language."
12843 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
12844 "documento es el idioma predeterminado."
12846 #: src/LyXRC.cpp:2238
12847 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12848 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
12850 #: src/LyXRC.cpp:2242
12851 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12853 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
12856 #: src/LyXRC.cpp:2246
12857 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12858 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12860 #: src/LyXRC.cpp:2250
12862 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12865 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
12866 "al del documento."
12868 #: src/LyXRC.cpp:2254
12870 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12872 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
12875 #: src/LyXRC.cpp:2259
12877 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12878 "variable. Use the OS native format."
12880 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
12881 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
12883 #: src/LyXRC.cpp:2266
12885 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12887 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
12889 #: src/LyXRC.cpp:2270
12890 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12891 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
12893 #: src/LyXRC.cpp:2274
12894 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12896 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
12899 #: src/LyXRC.cpp:2278
12900 msgid "Scale the preview size to suit."
12901 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
12903 #: src/LyXRC.cpp:2282
12904 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12905 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
12907 #: src/LyXRC.cpp:2286
12908 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12909 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
12911 #: src/LyXRC.cpp:2290
12913 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12914 "environment variable PRINTER."
12916 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
12917 "de entorno PRINTER."
12919 #: src/LyXRC.cpp:2294
12920 msgid "The option to print only even pages."
12921 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
12923 #: src/LyXRC.cpp:2298
12925 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12926 "the filename of the DVI file to be printed."
12928 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
12929 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
12931 #: src/LyXRC.cpp:2302
12932 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12934 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
12937 #: src/LyXRC.cpp:2306
12938 msgid "The option to print out in landscape."
12939 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12941 #: src/LyXRC.cpp:2310
12942 msgid "The option to print only odd pages."
12943 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
12945 #: src/LyXRC.cpp:2314
12946 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12948 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
12950 #: src/LyXRC.cpp:2318
12951 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12952 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12954 #: src/LyXRC.cpp:2322
12955 msgid "The option to specify paper type."
12956 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
12958 #: src/LyXRC.cpp:2326
12959 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12960 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12962 #: src/LyXRC.cpp:2330
12964 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12965 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12968 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
12969 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
12970 "el nombre y argumentos dados."
12972 #: src/LyXRC.cpp:2334
12974 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12975 "prepended along with the printer name after the spool command."
12977 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
12978 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
12981 #: src/LyXRC.cpp:2338
12982 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12983 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
12985 #: src/LyXRC.cpp:2342
12986 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12988 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
12991 #: src/LyXRC.cpp:2346
12993 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12996 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
12999 #: src/LyXRC.cpp:2350
13000 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13001 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13003 #: src/LyXRC.cpp:2354
13005 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13007 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13009 #: src/LyXRC.cpp:2358
13011 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13012 "wrong, override the setting here."
13014 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13015 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13017 #: src/LyXRC.cpp:2364
13018 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13019 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13021 #: src/LyXRC.cpp:2373
13023 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13024 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13025 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13027 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13028 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13029 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13030 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13032 #: src/LyXRC.cpp:2377
13033 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13035 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13037 #: src/LyXRC.cpp:2382
13040 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13041 "roughly the same size as on paper."
13043 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13044 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13046 #: src/LyXRC.cpp:2387
13048 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13049 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13051 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13052 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13054 #: src/LyXRC.cpp:2391
13055 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13057 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13060 #: src/LyXRC.cpp:2395
13062 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13063 "\".out\". Only for advanced users."
13065 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13066 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13068 #: src/LyXRC.cpp:2402
13069 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13070 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13072 #: src/LyXRC.cpp:2406
13073 msgid "What command runs the spellchecker?"
13074 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13076 #: src/LyXRC.cpp:2410
13078 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13079 "when you quit LyX."
13081 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13082 "cuando salga de LyX."
13084 #: src/LyXRC.cpp:2414
13086 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13087 "value selects the directory LyX was started from."
13089 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13090 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13092 #: src/LyXRC.cpp:2424
13094 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13095 "will look in its global and local ui/ directories."
13097 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13098 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13100 #: src/LyXRC.cpp:2437
13102 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13103 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13104 "may not work with all dictionaries."
13106 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13107 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13108 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13110 #: src/LyXRC.cpp:2444
13111 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13113 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13116 #: src/LyXVC.cpp:100
13117 msgid "Document not saved"
13118 msgstr "Documento no guardado"
13120 #: src/LyXVC.cpp:101
13121 msgid "You must save the document before it can be registered."
13122 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13124 #: src/LyXVC.cpp:130
13125 msgid "LyX VC: Initial description"
13126 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13128 #: src/LyXVC.cpp:131
13129 msgid "(no initial description)"
13130 msgstr "(sin descripción inicial)"
13132 #: src/LyXVC.cpp:146
13133 msgid "LyX VC: Log Message"
13134 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13136 #: src/LyXVC.cpp:149
13137 msgid "(no log message)"
13138 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13140 #: src/LyXVC.cpp:171
13143 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13146 "Do you want to revert to the saved version?"
13148 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13149 "cambios actuales.\n"
13151 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13153 #: src/LyXVC.cpp:174
13154 msgid "Revert to stored version of document?"
13155 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13157 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13158 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13159 msgid "No Documents Open!"
13160 msgstr "Ningún documento abierto"
13162 #: src/MenuBackend.cpp:540
13165 msgstr "Texto simple"
13167 #: src/MenuBackend.cpp:542
13169 msgid "Plain Text, Join Lines"
13170 msgstr "Texto simple como líneas"
13172 #: src/MenuBackend.cpp:714
13174 msgid "Master Document"
13175 msgstr "Guardar documento"
13177 #: src/MenuBackend.cpp:746
13178 msgid "No Table of contents"
13179 msgstr "Sin índice general"
13181 #: src/MenuBackend.cpp:791
13185 #: src/Paragraph.cpp:1587 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:238
13186 msgid "Senseless with this layout!"
13187 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13189 #: src/SpellBase.cpp:51
13190 msgid "Native OS API not yet supported."
13191 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13193 #: src/Text.cpp:133
13194 msgid "Unknown layout"
13195 msgstr "Formato desconocido"
13197 #: src/Text.cpp:134
13200 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13201 "Trying to use the default instead.\n"
13203 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13204 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13206 #: src/Text.cpp:165
13207 msgid "Unknown Inset"
13208 msgstr "Recuadro desconocido"
13210 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13211 msgid "Change tracking error"
13212 msgstr "Cambiar error seguido"
13214 #: src/Text.cpp:272
13216 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13217 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13219 #: src/Text.cpp:285
13221 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13222 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13224 #: src/Text.cpp:292
13225 msgid "Unknown token"
13226 msgstr "Símbolo desconocido"
13228 #: src/Text.cpp:726
13230 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13233 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13236 #: src/Text.cpp:737
13237 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13239 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13241 #: src/Text.cpp:1703
13243 msgid "[Change Tracking] "
13244 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13246 #: src/Text.cpp:1709
13250 #: src/Text.cpp:1713
13254 #: src/Text.cpp:1723
13257 msgstr "Fuente: %1$s"
13259 #: src/Text.cpp:1728
13261 msgid ", Depth: %1$d"
13262 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13264 #: src/Text.cpp:1734
13265 msgid ", Spacing: "
13266 msgstr ", Espaciado: "
13268 #: src/Text.cpp:1740 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:125
13270 msgstr "Uno y medio"
13272 #: src/Text.cpp:1746
13276 #: src/Text.cpp:1755
13278 msgstr ", recuadro: "
13280 #: src/Text.cpp:1756
13281 msgid ", Paragraph: "
13282 msgstr ", Párrafo: "
13284 #: src/Text.cpp:1757
13288 #: src/Text.cpp:1758
13289 msgid ", Position: "
13290 msgstr ", posición: "
13292 #: src/Text.cpp:1764
13296 #: src/Text.cpp:1766
13297 msgid ", Boundary: "
13298 msgstr ", frontera: "
13300 #: src/Text2.cpp:540
13302 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13305 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
13306 "definir el cambio de fuente."
13308 #: src/Text2.cpp:582
13309 msgid "Nothing to index!"
13310 msgstr "¡Nada que indexar!"
13312 #: src/Text2.cpp:584
13313 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13314 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13316 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
13317 msgid "Math editor mode"
13318 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13320 #: src/Text3.cpp:721
13321 msgid "Unknown spacing argument: "
13322 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13324 #: src/Text3.cpp:894
13328 #: src/Text3.cpp:895
13330 msgstr " no conocido"
13332 #: src/Text3.cpp:1417 src/Text3.cpp:1429
13333 msgid "Character set"
13334 msgstr "Conjunto de caracteres"
13336 #: src/Text3.cpp:1560
13337 msgid "Paragraph layout set"
13338 msgstr "Estilo de párrafo"
13340 #: src/VSpace.cpp:490
13341 msgid "Default skip"
13342 msgstr "Salto predeterminado"
13344 #: src/VSpace.cpp:493
13346 msgstr "Salto pequeño"
13348 #: src/VSpace.cpp:496
13349 msgid "Medium skip"
13350 msgstr "Salto medio"
13352 #: src/VSpace.cpp:499
13354 msgstr "Salto grande"
13356 #: src/VSpace.cpp:502
13357 msgid "Vertical fill"
13358 msgstr "Relleno vertical"
13360 #: src/VSpace.cpp:509
13364 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13367 "The specified document\n"
13369 "could not be read."
13371 "El documento especificado\n"
13375 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13376 msgid "Could not read document"
13377 msgstr "No se pudo leer el documento"
13379 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13382 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13384 "Recover emergency save?"
13386 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13388 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13390 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13391 msgid "Load emergency save?"
13392 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13394 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13396 msgstr "&Recuperar"
13398 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13399 msgid "&Load Original"
13400 msgstr "&Cargar original"
13402 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13405 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13407 "Load the backup instead?"
13409 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13411 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13413 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13414 msgid "Load backup?"
13415 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13417 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13418 msgid "&Load backup"
13419 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13421 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13422 msgid "Load &original"
13423 msgstr "Cargar &original"
13425 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13427 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13428 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13430 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13431 msgid "Retrieve from version control?"
13432 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13434 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13436 msgstr "&Recuperar"
13438 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13441 "The specified document template\n"
13443 "could not be read."
13445 "La plantilla de documento especificada\n"
13447 "no pudo ser leída."
13449 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13450 msgid "Could not read template"
13451 msgstr "No se pudo leer plantilla"
13453 #: src/buffer_funcs.cpp:521
13454 msgid "\\arabic{enumi}."
13455 msgstr "\\arabic{enumi}."
13457 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13458 msgid "\\roman{enumiii}."
13459 msgstr "\\roman{enumiii}."
13461 #: src/buffer_funcs.cpp:530
13462 msgid "\\Alph{enumiv}."
13463 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13465 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13466 msgid "No more insets"
13467 msgstr "No más recuadros"
13469 #: src/callback.cpp:114
13472 "The document %1$s could not be saved.\n"
13474 "Do you want to rename the document and try again?"
13476 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13478 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13480 #: src/callback.cpp:116
13481 msgid "Rename and save?"
13482 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13484 #: src/callback.cpp:117
13486 msgstr "&Renombrar"
13488 #: src/callback.cpp:134
13489 msgid "Choose a filename to save document as"
13490 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13492 #: src/callback.cpp:218
13494 msgid "Auto-saving %1$s"
13495 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13497 #: src/callback.cpp:258
13498 msgid "Autosave failed!"
13499 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13501 #: src/callback.cpp:285
13502 msgid "Autosaving current document..."
13503 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13505 #: src/callback.cpp:349
13506 msgid "Select file to insert"
13507 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13509 #: src/callback.cpp:368
13512 "Could not read the specified document\n"
13514 "due to the error: %2$s"
13516 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13518 "debido al error: %2$s"
13520 #: src/callback.cpp:370
13521 msgid "Could not read file"
13522 msgstr "No se pudo leer archivo"
13524 #: src/callback.cpp:378
13527 "Could not open the specified document\n"
13529 "due to the error: %2$s"
13531 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
13533 "debido al error: %2$s"
13535 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13536 msgid "Could not open file"
13537 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13539 #: src/callback.cpp:411
13540 msgid "Running configure..."
13541 msgstr "Ejecutando configurar..."
13543 #: src/callback.cpp:420
13544 msgid "Reloading configuration..."
13545 msgstr "Recargando configuración..."
13547 #: src/callback.cpp:425
13548 msgid "System reconfigured"
13549 msgstr "Sistema reconfigurado"
13551 #: src/callback.cpp:426
13553 "The system has been reconfigured.\n"
13554 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13555 "updated document class specifications."
13557 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
13558 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
13559 "especificación de clase de documento actualizada."
13561 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13562 msgid "No debugging message"
13563 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
13565 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13566 msgid "General information"
13567 msgstr "Información general"
13569 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13570 msgid "Developers' general debug messages"
13571 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
13573 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13574 msgid "All debugging messages"
13575 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
13577 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13579 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13580 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13582 #: src/debug.cpp:46
13583 msgid "Program initialisation"
13584 msgstr "Inicialización del programa"
13586 #: src/debug.cpp:47
13587 msgid "Keyboard events handling"
13588 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
13590 #: src/debug.cpp:48
13591 msgid "GUI handling"
13592 msgstr "Manejo de interfaz"
13594 #: src/debug.cpp:49
13595 msgid "Lyxlex grammar parser"
13596 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
13598 #: src/debug.cpp:50
13599 msgid "Configuration files reading"
13600 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
13602 #: src/debug.cpp:51
13603 msgid "Custom keyboard definition"
13604 msgstr "Definición del teclado personalizado"
13606 #: src/debug.cpp:52
13607 msgid "LaTeX generation/execution"
13608 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
13610 #: src/debug.cpp:53
13611 msgid "Math editor"
13612 msgstr "Editor de ecuaciones"
13614 #: src/debug.cpp:54
13615 msgid "Font handling"
13616 msgstr "Manejo de fuentes"
13618 #: src/debug.cpp:55
13619 msgid "Textclass files reading"
13620 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
13622 #: src/debug.cpp:56
13623 msgid "Version control"
13624 msgstr "Control de versiones"
13626 #: src/debug.cpp:57
13627 msgid "External control interface"
13628 msgstr "Interfaz de control externa"
13630 #: src/debug.cpp:58
13631 msgid "Keep *roff temporary files"
13632 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
13634 #: src/debug.cpp:59
13635 msgid "User commands"
13636 msgstr "Comandos del usuario"
13638 #: src/debug.cpp:60
13639 msgid "The LyX Lexxer"
13640 msgstr "El Lexxer de LyX"
13642 #: src/debug.cpp:61
13643 msgid "Dependency information"
13644 msgstr "Información de dependencias"
13646 #: src/debug.cpp:62
13648 msgstr "Recuadros de LyX"
13650 #: src/debug.cpp:63
13651 msgid "Files used by LyX"
13652 msgstr "Archivos usados por LyX"
13654 #: src/debug.cpp:64
13655 msgid "Workarea events"
13656 msgstr "Eventos del área de trabajo"
13658 #: src/debug.cpp:65
13659 msgid "Insettext/tabular messages"
13660 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
13662 #: src/debug.cpp:66
13663 msgid "Graphics conversion and loading"
13664 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
13666 #: src/debug.cpp:67
13667 msgid "Change tracking"
13668 msgstr "Seguimiento de cambios"
13670 #: src/debug.cpp:68
13671 msgid "External template/inset messages"
13672 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
13674 #: src/debug.cpp:69
13675 msgid "RowPainter profiling"
13676 msgstr "RowPainter profiling"
13678 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13680 msgstr " (modificado)"
13682 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13683 msgid " (read only)"
13684 msgstr " (sólo lectura)"
13686 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13687 msgid "Formatting document..."
13688 msgstr "Formateando documento..."
13690 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13691 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13692 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
13694 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13695 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13696 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
13698 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13699 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13700 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
13702 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13705 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13706 "1995-2006 LyX Team"
13708 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
13709 "1995-2001 Equipo LyX"
13711 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13713 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13714 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13715 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13716 "any later version."
13719 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13722 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13723 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13724 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13725 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13726 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13727 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13728 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13730 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
13731 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
13732 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
13733 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
13734 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
13735 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
13736 "Cambridge, MA 02139, USA."
13738 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13739 msgid "LyX Version "
13740 msgstr "Versión LyX "
13742 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13743 msgid "Library directory: "
13744 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
13746 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13747 msgid "User directory: "
13748 msgstr "Directorio del usuario: "
13750 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13751 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13752 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
13754 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13755 msgid "Select a BibTeX database to add"
13756 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
13758 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13759 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13760 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13762 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13763 msgid "Select a BibTeX style"
13764 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
13766 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13767 msgid "No frame drawn"
13770 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13771 msgid "Rectangular box"
13772 msgstr "Marco rectangular"
13774 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13775 msgid "Oval box, thin"
13776 msgstr "Marco ovalado, fino"
13778 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13779 msgid "Oval box, thick"
13780 msgstr "Marco ovalado, grueso"
13782 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13784 msgstr "Marco con sombra"
13786 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13788 msgstr "Marco doble"
13790 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13791 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13793 msgstr "Profundidad"
13795 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13796 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13797 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13798 msgid "Total Height"
13799 msgstr "Alto total"
13801 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13803 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13804 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
13806 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13807 msgid "Select external file"
13808 msgstr "Seleccionar archivo externo"
13810 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13811 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13813 msgstr "Arriba izquierda"
13815 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13816 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13817 msgid "Bottom left"
13818 msgstr "Abajo izquierda"
13820 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13821 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13822 msgid "Baseline left"
13823 msgstr "Línea base izquierda"
13825 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13826 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13828 msgstr "Arriba centro"
13830 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13831 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13832 msgid "Bottom center"
13833 msgstr "Abajo centro"
13835 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13836 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13837 msgid "Baseline center"
13838 msgstr "Línea base centro"
13840 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13841 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13843 msgstr "Arriba derecha"
13845 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13846 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13847 msgid "Bottom right"
13848 msgstr "Abajo derecha"
13850 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13851 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13852 msgid "Baseline right"
13853 msgstr "Línea base derecha"
13855 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13856 msgid "Select graphics file"
13857 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
13859 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13860 msgid "Clipart|#C#c"
13861 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
13863 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13864 msgid "Select document to include"
13865 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
13867 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13868 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13869 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
13871 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13873 msgstr "Registro de LaTeX"
13875 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13876 msgid "Literate Programming Build Log"
13877 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
13879 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13880 msgid "lyx2lyx Error Log"
13881 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
13883 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13884 msgid "Version Control Log"
13885 msgstr "Registro del control de versiones"
13887 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13888 msgid "No LaTeX log file found."
13889 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
13891 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13892 msgid "No literate programming build log file found."
13894 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
13896 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13897 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13898 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
13900 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13901 msgid "No version control log file found."
13902 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
13904 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13905 msgid "Choose bind file"
13906 msgstr "Elegir archivo de teclas"
13908 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13909 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13910 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
13912 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13913 msgid "Choose UI file"
13914 msgstr "Elegir archivo UI"
13916 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13917 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13918 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
13920 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13921 msgid "Choose keyboard map"
13922 msgstr "Elegir mapa del teclado"
13924 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13925 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13926 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
13928 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13929 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13930 msgid "Choose personal dictionary"
13931 msgstr "Elegir diccionario personal"
13933 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
13937 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
13941 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
13942 msgid "Print to file"
13943 msgstr "Imprimir en archivo"
13945 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
13946 msgid "PostScript files (*.ps)"
13947 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
13949 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
13950 msgid "Spellchecker error"
13951 msgstr "Error del corrector ortográfico"
13953 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
13954 msgid "The spellchecker could not be started\n"
13955 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
13957 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
13959 "The spellchecker has died for some reason.\n"
13960 "Maybe it has been killed."
13962 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
13963 "Quizá haya sido matado."
13965 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
13966 msgid "The spellchecker has failed.\n"
13967 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
13969 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
13970 msgid "The spellchecker has failed"
13971 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
13973 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
13975 msgid "%1$d words checked."
13976 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13978 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
13979 msgid "One word checked."
13980 msgstr "Una palabra comprobada."
13982 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
13983 msgid "Spelling check completed"
13984 msgstr "Corrección ortográfica completada"
13986 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
13987 msgid "Table of Contents"
13988 msgstr "Índice general"
13990 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
13992 msgid "%1$s and %2$s"
13993 msgstr "%1$s y %2$s"
13995 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
13997 msgid "%1$s et al."
13998 msgstr "%1$s et al."
14000 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14004 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14008 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14009 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14010 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14011 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14012 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14013 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14014 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14016 msgstr "Ningún cambio"
14018 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14019 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14020 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14021 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14022 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14023 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14024 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14028 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14030 msgstr "Versalitas"
14032 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14036 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14040 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14042 msgstr "Versalitas"
14044 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14048 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14052 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14056 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14060 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14064 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14068 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14072 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14076 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14080 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14081 msgid "System files|#S#s"
14082 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14084 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14085 msgid "User files|#U#u"
14086 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14088 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14089 msgid "Could not update TeX information"
14090 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14092 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14094 msgid "The script `%s' failed."
14095 msgstr "El guión `%s' falló."
14097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14099 msgstr "Ecuaciones"
14101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14117 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
14118 msgid "Index Entry"
14119 msgstr "Entrada de índice"
14121 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
14125 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
14127 msgid "LaTeX Source"
14128 msgstr "Ver fuente|f"
14130 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
14134 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14135 msgid "Directories"
14136 msgstr "Directorios"
14138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14139 msgid "Small-sized icons"
14142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14143 msgid "Normal-sized icons"
14146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14147 msgid "Big-sized icons"
14150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14154 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14156 msgid "unknown version"
14157 msgstr "Acción desconocida"
14159 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14160 msgid "Bibliography Entry Settings"
14161 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14163 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14164 msgid "BibTeX Bibliography"
14165 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14167 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14168 msgid "Box Settings"
14169 msgstr "Configuración del cuadro"
14171 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14172 msgid "Branch Settings"
14173 msgstr "Configuración de rama"
14175 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14179 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14183 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14184 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:690
14188 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:689
14192 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14193 msgid "Merge Changes"
14194 msgstr "Fusionar cambios"
14196 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14202 "Cambiado por %1$s\n"
14205 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14207 msgid "Change made at %1$s\n"
14208 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14210 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14212 msgstr "Estilo del texto"
14214 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14215 msgid "Previous command"
14216 msgstr "Comando anterior"
14218 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14219 msgid "Next command"
14220 msgstr "Comando siguiente"
14222 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14223 msgid "big[[delimiter size]]"
14226 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14227 msgid "Big[[delimiter size]]"
14230 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14231 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14234 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14235 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14238 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14239 msgid "Math Delimiter"
14240 msgstr "Delimitador matemático"
14242 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14243 msgid "LyX: Delimiters"
14244 msgstr "LyX: delimitadores"
14246 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14247 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14251 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14254 msgstr "Tamaño variable"
14256 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:119
14260 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170
14261 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:176
14262 msgid " (not installed)"
14263 msgstr " (no instalado)"
14265 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:180 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
14266 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:599
14268 msgstr "predeterminado"
14270 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:181
14274 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:182
14278 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:183
14282 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
14286 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:219
14290 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:220
14292 msgstr "encabezados"
14294 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221
14298 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14302 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
14306 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14308 msgid "LaTeX default"
14309 msgstr "LaTeX falló"
14311 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
14315 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
14319 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
14323 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
14327 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
14331 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
14335 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:368
14339 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:369
14340 msgid "Appears in TOC"
14341 msgstr "Aparece en el IG"
14343 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
14344 msgid "Author-year"
14347 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
14351 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:432
14353 msgid "Unavailable: %1$s"
14354 msgstr "No disponible: %1$s"
14356 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:462 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14357 msgid "Document Class"
14358 msgstr "Clase del documento"
14360 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:464
14361 msgid "Text Layout"
14362 msgstr "Diseño del texto"
14364 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14365 msgid "Page Layout"
14366 msgstr "Diseño de página"
14368 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14369 msgid "Page Margins"
14370 msgstr "Márgenes de página"
14372 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14373 msgid "Numbering & TOC"
14374 msgstr "Numeración e IG"
14376 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14377 msgid "Math Options"
14378 msgstr "Ecuaciones"
14380 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14381 msgid "Float Placement"
14382 msgstr "Posición de flotantes"
14384 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14388 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14392 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14393 msgid "LaTeX Preamble"
14394 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14396 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1237
14397 msgid "Document Settings"
14398 msgstr "Configuración del documento"
14400 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14401 msgid "TeX Code Settings"
14402 msgstr "Configuración del código TeX"
14404 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
14405 msgid "External Material"
14406 msgstr "Material externo"
14408 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
14412 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14413 msgid "Float Settings"
14414 msgstr "Configuración del flotante"
14416 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
14420 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
14421 msgid "Child Document"
14422 msgstr "Documento hijo"
14424 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14425 msgid "Math Matrix"
14426 msgstr "Matriz matemática"
14428 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14429 msgid "LyX: Insert Matrix"
14430 msgstr "LyX: insertar matriz"
14432 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14433 msgid "Note Settings"
14434 msgstr "Configuración de la nota"
14436 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14438 "As described in the User Guide, the length of this text will determine how "
14439 "wide the label part of each item is in environments like List and "
14442 " Normally you won't need to set this, since the largest label width of all "
14443 "the items is used. But if you need to, you can change it here."
14446 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:176
14447 msgid "Paragraph Settings"
14448 msgstr "Configuración del párrafo"
14450 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14451 msgid "Look and feel"
14454 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14456 msgid "Language settings"
14457 msgstr "Configuración del párrafo"
14459 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14464 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14466 msgstr "Texto simple"
14468 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14469 msgid "Date format"
14470 msgstr "Formato de fecha"
14472 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14476 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14477 msgid "Screen fonts"
14478 msgstr "Fuentes de pantalla"
14480 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14484 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
14488 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
14489 msgid "Select a document templates directory"
14490 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
14492 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14493 msgid "Select a temporary directory"
14494 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
14496 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14497 msgid "Select a backups directory"
14498 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
14500 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14501 msgid "Select a document directory"
14502 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
14504 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14505 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14506 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
14508 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14509 msgid "Spellchecker"
14510 msgstr "Corrector ortográfico"
14512 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
14516 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
14520 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
14524 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
14525 msgid "pspell (library)"
14526 msgstr "pspell (library)"
14528 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
14529 msgid "aspell (library)"
14530 msgstr "aspell (library)"
14532 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
14534 msgstr "Convertidores"
14536 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
14538 msgstr "Copiadoras"
14540 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
14541 msgid "File formats"
14542 msgstr "Formatos de archivo"
14544 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
14545 msgid "Format in use"
14546 msgstr "Formato en uso"
14548 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
14549 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14551 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
14554 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
14558 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
14559 msgid "User interface"
14560 msgstr "Interfaz de usuario"
14562 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
14566 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
14567 msgid "Preferences"
14568 msgstr "Preferencias"
14570 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14571 msgid "Print Document"
14572 msgstr "Imprimir documento"
14574 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14575 msgid "Cross-reference"
14576 msgstr "Referencia cruzada"
14578 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14582 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14584 msgstr "Saltar hacia atrás"
14586 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14587 msgid "Jump to label"
14588 msgstr "Saltar a etiqueta"
14590 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14591 msgid "Find and Replace"
14592 msgstr "Encontrar y reemplazar"
14594 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14595 msgid "Send Document to Command"
14596 msgstr "Enviar documento al comando"
14598 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14600 msgstr "Mostrar Archivo"
14602 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14603 msgid "Table Settings"
14604 msgstr "Configuración de la tabla"
14606 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14607 msgid "Insert Table"
14608 msgstr "Insertar tabla"
14610 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14611 msgid "TeX Information"
14612 msgstr "Información TeX"
14614 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14615 msgid "Vertical Space Settings"
14616 msgstr "Configuración del espacio vertical"
14618 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14619 msgid "Text Wrap Settings"
14620 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
14622 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14626 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14627 msgid "Invalid filename"
14628 msgstr "Nombre de archivo no válido"
14630 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14633 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14636 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
14637 "alguno de estos caracteres:\n"
14639 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14640 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14641 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14646 #: src/insets/Inset.cpp:265
14647 msgid "Opened inset"
14648 msgstr "Recuadro abierto"
14650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14651 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14652 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
14654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14655 msgid "Export Warning!"
14656 msgstr "¡Aviso de exportar!"
14658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14660 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14661 "BibTeX will be unable to find them."
14663 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
14664 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
14666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14668 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14669 "BibTeX will be unable to find it."
14671 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
14672 "BibTeX no podrá encontrarlo."
14674 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14676 msgstr "Encuadrado"
14678 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14682 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14684 msgstr "Marco ovalado"
14686 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14688 msgstr "Marco Ovalado"
14690 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14692 msgstr "Marco sombreado"
14694 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14696 msgstr "Marco doble"
14698 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14699 msgid "Opened Box Inset"
14700 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
14702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14703 msgid "Opened Branch Inset"
14704 msgstr "Recuadro de rama abierto"
14706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14711 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14720 #: src/insets/InsetCaption.cpp:87
14721 msgid "Opened Caption Inset"
14722 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
14724 #: src/insets/InsetCaption.cpp:276
14726 msgid "Senseless!!! "
14727 msgstr "¡Sin sentido!"
14729 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14730 msgid "Opened CharStyle Inset"
14731 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
14733 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
14735 msgid "LaTeX Command: "
14736 msgstr "Comando &BibTeX:"
14738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
14740 msgid "Unknown inset name: "
14741 msgstr "Recuadro desconocido"
14743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
14745 msgid "Inset Command: "
14746 msgstr "Comando índice:"
14748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
14750 msgid "Unknown parameter name: "
14751 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
14753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14754 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14757 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14758 msgid "Opened ERT Inset"
14759 msgstr "Recuadro ERT abierto"
14761 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14765 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14766 msgid "Opened Environment Inset: "
14767 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
14769 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14771 msgid "External template %1$s is not installed"
14772 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
14774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14775 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14777 msgstr "flotante: "
14779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14780 msgid "Opened Float Inset"
14781 msgstr "Recuadro flotante abierto"
14783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14786 msgstr "flotante: "
14788 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14789 msgid " (sideways)"
14790 msgstr " (de lado)"
14792 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14793 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14794 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
14796 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14798 msgid "List of %1$s"
14799 msgstr "Lista de %1$s"
14801 #: src/insets/InsetFoot.cpp:37 src/insets/InsetFoot.cpp:44
14805 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
14806 msgid "Opened Footnote Inset"
14807 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
14809 #: src/insets/InsetFoot.cpp:85
14812 msgstr "Nota al pie"
14814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
14817 "Could not copy the file\n"
14819 "into the temporary directory."
14821 "No se pudo copiar el archivo\n"
14823 "en el directorio temporal."
14825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
14827 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14828 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
14830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
14832 msgid "Graphics file: %1$s"
14833 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
14835 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14836 msgid "Horizontal Fill"
14837 msgstr "Relleno horizontal"
14839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
14840 msgid "Verbatim Input"
14841 msgstr "Entrada Literal"
14843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
14844 msgid "Verbatim Input*"
14845 msgstr "Entrada Literal*"
14847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
14850 "Included file `%1$s'\n"
14851 "has textclass `%2$s'\n"
14852 "while parent file has textclass `%3$s'."
14854 "El archivo incluido `%1$s'\n"
14855 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
14856 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
14858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
14859 msgid "Different textclasses"
14860 msgstr "Clases de texto diferentes"
14862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
14866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
14870 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
14871 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
14875 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
14876 msgid "Opened Marginal Note Inset"
14877 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
14879 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
14884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
14886 msgid "Nomenclature"
14889 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
14891 msgstr "Comentario"
14893 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
14895 msgstr "Resaltado en gris"
14897 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
14901 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
14905 #: src/insets/InsetNote.cpp:148
14906 msgid "Opened Note Inset"
14907 msgstr "Recuadro de nota abierto"
14909 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
14913 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
14914 msgid "Opened Optional Argument Inset"
14915 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
14917 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
14922 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
14923 msgid "Clear Double Page"
14926 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
14930 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14934 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14938 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14939 msgid "Page Number"
14940 msgstr "Número de página"
14942 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14946 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14947 msgid "Textual Page Number"
14948 msgstr "Número de página textual"
14950 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14952 msgstr "Página de texto: "
14954 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14955 msgid "Standard+Textual Page"
14956 msgstr "Estándar+Página de texto"
14958 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14960 msgstr "Referencia+Texto: "
14962 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14966 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14968 msgid "FormatRef: "
14971 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
14972 msgid "Unknown toc list"
14973 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
14975 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3141
14976 msgid "Opened table"
14977 msgstr "Tabla abierta"
14979 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
14980 msgid "Error setting multicolumn"
14981 msgstr "Error al poner multicolumna"
14983 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4293
14984 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
14985 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
14987 #: src/insets/InsetText.cpp:236
14988 msgid "Opened Text Inset"
14989 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14991 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
14995 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
14999 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15000 msgid "Vertical Space"
15001 msgstr "Espacio vertical"
15003 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15005 msgstr "envoltorio: "
15007 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15008 msgid "Opened Wrap Inset"
15009 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15011 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15014 msgstr "envoltorio: "
15016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15022 msgstr "Cargando..."
15024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15025 msgid "Converting to loadable format..."
15026 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15029 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15030 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15033 msgid "Scaling etc..."
15034 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15037 msgid "Ready to display"
15038 msgstr "Listo para mostrar"
15040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15041 msgid "No file found!"
15042 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15045 msgid "Error converting to loadable format"
15046 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15049 msgid "Error loading file into memory"
15050 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
15052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15053 msgid "Error generating the pixmap"
15054 msgstr "Error al generar pixmap"
15056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15058 msgstr "Ninguna imagen"
15060 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15061 msgid "Preview loading"
15062 msgstr "Cargando vista preliminar"
15064 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15065 msgid "Preview ready"
15066 msgstr "Vista preliminar preparada"
15068 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15069 msgid "Preview failed"
15070 msgstr "La vista preliminar falló"
15072 #: src/lengthcommon.cpp:37
15076 #: src/lengthcommon.cpp:37
15080 #: src/lengthcommon.cpp:37
15084 #: src/lengthcommon.cpp:37
15088 #: src/lengthcommon.cpp:37
15092 #: src/lengthcommon.cpp:37
15096 #: src/lengthcommon.cpp:38
15100 #: src/lengthcommon.cpp:38
15104 #: src/lengthcommon.cpp:38
15108 #: src/lengthcommon.cpp:39
15109 msgid "Text Width %"
15110 msgstr "Ancho del texto %"
15112 #: src/lengthcommon.cpp:39
15113 msgid "Column Width %"
15114 msgstr "Ancho de columna %"
15116 #: src/lengthcommon.cpp:39
15117 msgid "Page Width %"
15118 msgstr "Ancho de página %"
15120 #: src/lengthcommon.cpp:39
15121 msgid "Line Width %"
15122 msgstr "Ancho de línea %"
15124 #: src/lengthcommon.cpp:40
15125 msgid "Text Height %"
15126 msgstr "Alto del texto %"
15128 #: src/lengthcommon.cpp:40
15129 msgid "Page Height %"
15130 msgstr "Alto de página %"
15132 #: src/lyxfind.cpp:136
15133 msgid "Search error"
15134 msgstr "Buscar error"
15136 #: src/lyxfind.cpp:137
15137 msgid "Search string is empty"
15138 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
15140 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15141 msgid "String not found!"
15142 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15144 #: src/lyxfind.cpp:323
15145 msgid "String has been replaced."
15146 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
15148 #: src/lyxfind.cpp:326
15149 msgid " strings have been replaced."
15150 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
15152 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
15153 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15155 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15156 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15158 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15160 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15161 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1312
15164 msgid "Only one row"
15165 msgstr "Solo una fila"
15167 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1318
15168 msgid "Only one column"
15169 msgstr "Solo una columna"
15171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
15172 msgid "No hline to delete"
15173 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1335
15176 msgid "No vline to delete"
15177 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1353
15181 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15182 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15186 msgstr "Ningún número"
15188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
15194 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15195 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
15199 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15200 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
15204 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15205 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15207 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:845
15208 msgid "create new math text environment ($...$)"
15209 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15211 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:848
15212 msgid "entered math text mode (textrm)"
15213 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15215 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
15217 msgid " Macro: %1$s: "
15218 msgstr " Macro: %1$s: "
15220 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
15223 msgstr "fondo de ecuaciones"
15225 #: src/output.cpp:39
15228 "Could not open the specified document\n"
15231 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15234 #: src/output_plaintext.cpp:148
15238 #: src/output_plaintext.cpp:160
15239 msgid "References: "
15240 msgstr "Referencias: "
15242 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15243 msgid "All files (*)"
15244 msgstr "Todos los archivos (*)"
15246 #: src/support/Package.cpp.in:448
15248 msgid "LyX binary not found"
15249 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15251 #: src/support/Package.cpp.in:449
15254 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15256 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15258 #: src/support/Package.cpp.in:569
15261 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15263 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15264 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15266 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15268 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
15269 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
15272 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15274 msgid "File not found"
15275 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15277 #: src/support/Package.cpp.in:655
15280 "Invalid %1$s switch.\n"
15281 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15283 "Opción %1$s no válida.\n"
15284 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15286 #: src/support/Package.cpp.in:682
15289 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15290 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15292 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15293 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15295 #: src/support/Package.cpp.in:707
15298 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15299 "%2$s is not a directory."
15301 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15302 "%2$s no es un directorio."
15304 #: src/support/Package.cpp.in:709
15306 msgid "Directory not found"
15307 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15309 #: src/support/os_win32.cpp:335
15311 msgid "System file not found"
15312 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15314 #: src/support/os_win32.cpp:336
15316 "Unable to load shfolder.dll\n"
15320 #: src/support/os_win32.cpp:341
15322 msgid "System function not found"
15323 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15325 #: src/support/os_win32.cpp:342
15327 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15328 "Don't know how to proceed. Sorry."
15331 #: src/support/userinfo.cpp:44
15332 msgid "Unknown user"
15333 msgstr "Usuario desconocido"
15335 #: src/tex-strings.cpp:68
15336 msgid "Computer Modern Roman"
15337 msgstr "Computer Modern Roman"
15339 #: src/tex-strings.cpp:68
15340 msgid "Latin Modern Roman"
15341 msgstr "Latin Modern Roman"
15343 #: src/tex-strings.cpp:69
15344 msgid "AE (Almost European)"
15345 msgstr "AE (Almost European)"
15347 #: src/tex-strings.cpp:69
15348 msgid "Times Roman"
15349 msgstr "Times Roman"
15351 #: src/tex-strings.cpp:69
15355 #: src/tex-strings.cpp:69
15356 msgid "Bitstream Charter"
15357 msgstr "Bitstream Charter"
15359 #: src/tex-strings.cpp:70
15360 msgid "New Century Schoolbook"
15361 msgstr "New Century Schoolbook"
15363 #: src/tex-strings.cpp:70
15367 #: src/tex-strings.cpp:70
15371 #: src/tex-strings.cpp:70
15373 msgstr "Bera Serif"
15375 #: src/tex-strings.cpp:71
15376 msgid "Concrete Roman"
15377 msgstr "Concrete Roman"
15379 #: src/tex-strings.cpp:71
15380 msgid "Zapf Chancery"
15381 msgstr "Zapf Chancery"
15383 #: src/tex-strings.cpp:79
15384 msgid "Computer Modern Sans"
15385 msgstr "Computer Modern Sans"
15387 #: src/tex-strings.cpp:79
15388 msgid "Latin Modern Sans"
15389 msgstr "Latin Modern Sans"
15391 #: src/tex-strings.cpp:80
15395 #: src/tex-strings.cpp:80
15396 msgid "Avant Garde"
15397 msgstr "Avant Garde"
15399 #: src/tex-strings.cpp:80
15403 #: src/tex-strings.cpp:80
15407 #: src/tex-strings.cpp:89
15408 msgid "Computer Modern Typewriter"
15409 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15411 #: src/tex-strings.cpp:90
15412 msgid "Latin Modern Typewriter"
15413 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15415 #: src/tex-strings.cpp:90
15419 #: src/tex-strings.cpp:90
15423 #: src/tex-strings.cpp:90
15427 #: src/tex-strings.cpp:91
15428 msgid "CM Typewriter Light"
15429 msgstr "CM Typewriter Light"
15432 #~ msgid "Insert glossary entry"
15433 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
15437 #~ msgstr "&Global"
15440 #~ msgstr "teorema"
15442 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15443 #~ msgstr "Recuadro de teorema abierto"
15446 #~ msgid "TeX Code:"
15447 #~ msgstr "Código TeX|X"
15449 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15450 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
15452 #~ msgid "&Detach panel"
15453 #~ msgstr "&Despegar panel"
15455 #~ msgid "Select a page of symbols"
15456 #~ msgstr "Elegir una página de símbolos"
15458 #~ msgid "Insert spacing"
15459 #~ msgstr "Insertar espacio"
15461 #~ msgid "Set limits style"
15462 #~ msgstr "Límites"
15464 #~ msgid "Set math font"
15467 #~ msgid "Insert fraction"
15468 #~ msgstr "Insertar fracción"
15470 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15471 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
15473 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15474 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
15476 #~ msgid "Math Panel|l"
15477 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
15479 #~ msgid "Math Panel|P"
15480 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
15482 #~ msgid "Insert table"
15483 #~ msgstr "Insertar tabla"
15485 #~ msgid "Show math panel"
15486 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
15488 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15489 #~ msgstr "LyX: raíces"
15491 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15492 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
15494 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15495 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
15497 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15498 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
15500 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15501 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15504 #~ msgid "Insert math delimiters"
15505 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
15507 #~ msgid "E&xtra options"
15508 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
15510 #~ msgid "Alig&nment:"
15511 #~ msgstr "Ali&neación:"
15517 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15518 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
15520 #~ msgid "&Converters"
15521 #~ msgstr "&Convertidores"
15523 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15524 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
15528 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15529 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15531 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
15532 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
15534 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15535 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
15537 #~ msgid "Class Settings"
15538 #~ msgstr "Configuración de clase"
15541 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15542 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
15544 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15545 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
15547 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15548 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
15550 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15551 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
15559 #~ msgid "PrettyRef: "
15560 #~ msgstr "PrettyRef: "
15562 #~ msgid "Opening child document "
15563 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
15565 #~ msgid "Caption."
15566 #~ msgstr "Leyenda."
15569 #~ msgid "Special Insets|S"
15570 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
15573 #~ msgid "Insets|n"
15574 #~ msgstr "Insertar|I"