1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 00:55+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
88 #: src/Buffer.cpp:2591 src/Buffer.cpp:2615 src/Buffer.cpp:2650
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:755
90 #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039
91 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "La clave bibliográfica"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
105 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Estilo de cita"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "&Estilo natbib:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:864
167 #: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "E&xaminar..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "todas las referencias citadas"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:332
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "todas las referencias sin citar"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "todas las referencias"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "Estilo BibTeX"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "salto de página"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "Cuadro &interior:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 msgstr "&Decoración:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Valor de alto"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Valor de ancho"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:147
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:149
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "&Ramas disponibles:"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Seleccionar rama"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "Ramas &disponibles:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Des)activar"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Cambiar co&lor..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:177 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
495 msgstr "Predeterminado"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:58
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:58
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:58
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:58
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:58
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:58
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:59
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:59
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:59
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:59
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
549 msgid "&Custom Bullet:"
550 msgstr "Marca personalizada:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
562 msgid "Go to next change"
563 msgstr "Ir al siguiente cambio"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgstr "Cambio &siguiente"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
570 msgid "Accept this change"
571 msgstr "Aceptar este cambio"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
578 msgid "Reject this change"
579 msgstr "Descartar este cambio"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgstr "Familia de Fuentes"
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgstr "Forma de fuente"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgstr "Series de fuentes"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
611 #: lib/layouts/moderncv.layout:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgstr "Color de fuente"
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
635 msgid "Never Toggled"
636 msgstr "Nunca conmutado"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgstr "Tamaño fuente"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
645 msgid "Other font settings"
646 msgstr "Otras opciones de fuente"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
649 msgid "Always Toggled"
650 msgstr "Siempre conmutado"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
657 msgid "toggle font on all of the above"
658 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgstr "Conmutar &todo"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
665 msgid "Apply each change automatically"
666 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
669 msgid "Apply changes immediately"
670 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
678 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
683 msgid "Move the selected citation up"
684 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
687 msgid "Move the selected citation down"
688 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
700 msgid "&Selected Citations:"
701 msgstr "Citas &seleccionadas:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
705 msgid "A&vailable Citations:"
706 msgstr "Citas &disponibles:"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
710 msgid "Search Citation"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
725 msgid "Search Field:"
726 msgstr "Buscar error"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
732 msgstr "Todos los archivos (*)"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
735 msgid "Regular E&xpression"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
745 msgid "All Entry Types"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
750 msgid "Case Se&nsitive"
751 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
758 msgid "Natbib citation style to use"
759 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
763 msgid "Citation st&yle:"
764 msgstr "E&stilo de cita:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
767 msgid "List all authors"
768 msgstr "Listar todos los autores"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
772 msgid "Full aut&hor list"
773 msgstr "Lista &completa de autores"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
776 msgid "Force upper case in citation"
777 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
781 msgid "&Force upper case"
782 msgstr "Forzar &mayúsculas"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
786 msgstr "Texto &después:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
789 msgid "Text to place after citation"
790 msgstr "Texto para poner después de la cita"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
793 msgid "Text &before:"
794 msgstr "Texto &antes:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
797 msgid "Text to place before citation"
798 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
805 msgid "Insert the delimiters"
806 msgstr "Insertar delimitadores"
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
820 msgstr "Código TeX|X"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
823 msgid "Match delimiter types"
824 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
827 msgid "&Keep matched"
828 msgstr "&Mantener iguales"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
831 msgid "Reset to the default settings for the document class"
832 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
835 msgid "Use Class Defaults"
836 msgstr "Usar predeterminados de clase"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
839 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
841 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
844 msgid "Save as Document Defaults"
845 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
852 msgid "Show ERT button only"
853 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
860 msgid "Show ERT contents"
861 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
869 msgid "EmbeddedFiles"
870 msgstr "Características extendidas|e"
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
877 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
882 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
884 msgid "Extra embedded files:"
885 msgstr "Lista de tablas"
887 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
889 msgid "Save this document in bundled format"
890 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
892 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
894 msgid "Embedded files:"
895 msgstr "Características extendidas|e"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
912 msgid "Edit the file externally"
913 msgstr "Editar el archivo externamente"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
916 msgid "&Edit File..."
917 msgstr "&Editar archivo..."
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
920 msgid "Select a file"
921 msgstr "Seleccionar un archivo"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
940 msgid "Available templates"
941 msgstr "Plantillas disponibles"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
951 msgid "Screen display"
952 msgstr "Presentación en pantalla"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
964 msgstr "Escala de grises"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
975 msgstr "Vista preliminar"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
981 msgid "Percentage to scale by in LyX"
982 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
998 msgid "Display image in LyX"
999 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1002 msgid "&Show in LyX"
1003 msgstr "&Mostrar en LyX"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1013 msgid "Angle to rotate image by"
1014 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1020 msgid "The origin of the rotation"
1021 msgstr "Origen de la rotación"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1037 msgid "Height of image in output"
1038 msgstr "Alto de imagen en salida"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1041 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1042 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1046 msgid "&Maintain aspect ratio"
1047 msgstr "&Mantener proporción"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1051 msgid "Width of image in output"
1052 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1060 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1061 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1065 msgid "&Get from File"
1066 msgstr "&Obtener de archivo"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1070 msgid "Clip to bounding box values"
1071 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1075 msgid "Clip to &bounding box"
1076 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1080 msgid "&Left bottom:"
1081 msgstr "&Abajo izquierda:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1086 msgstr "Arriba &derecha:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1114 msgid "Use &default placement"
1115 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1118 msgid "Advanced Placement Options"
1119 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1122 msgid "&Top of page"
1123 msgstr "&Principio de página"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1126 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1127 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1130 msgid "Here de&finitely"
1131 msgstr "Aquí &definitivamente"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1134 msgid "&Here if possible"
1135 msgstr "&Aquí si es posible"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1138 msgid "&Page of floats"
1139 msgstr "Página de f&lotantes"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1142 msgid "&Bottom of page"
1143 msgstr "&Fin de página"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1146 msgid "&Span columns"
1147 msgstr "&Extender columnas"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1150 msgid "&Rotate sideways"
1151 msgstr "&Girar hacia un lado"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "T&ypewriter:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1177 msgid "&Sans Serif:"
1178 msgstr "Sa&ns Serif:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1181 msgid "Use &Old Style Figures"
1182 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1185 msgid "Use true S&mall Caps"
1186 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1189 msgid "&Default Family:"
1190 msgstr "Familia &predeterminada:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1194 msgstr "Tamaño &base:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1205 msgid "Select an image file"
1206 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1214 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1219 msgid "Set &height:"
1220 msgstr "&Alto encabezado:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1224 msgid "&Scale Graphics (%):"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1228 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1237 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1242 msgid "Rotate Graphics"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1246 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1251 msgid "Ro&tate after scaling"
1252 msgstr "Girar tabla"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1259 msgid "A&ngle (Degrees):"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1264 msgid "File name of image"
1265 msgstr "Archivo de imagen"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1285 msgid "LaTe&X and LyX options"
1286 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1290 msgid "Sho&w in LyX"
1291 msgstr "&Mostrar en LyX"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1295 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1296 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1299 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1300 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1303 msgid "Don't un&zip on export"
1304 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1308 msgid "Additional LaTeX options"
1309 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1312 msgid "LaTeX &options:"
1313 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1317 msgstr "Modo borrador"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1321 msgstr "Modo &borrador"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1330 msgid "The caption for the sub-figure"
1331 msgstr "Descripción de la subfigura"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1335 msgstr "Descri&pción:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:240
1340 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1347 msgstr "Muy grande:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1351 msgid "Name associated with the URL"
1352 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51
1355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118
1377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1379 msgid "Listing Parameters"
1380 msgstr "Falta argumento"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1384 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1389 msgid "&Bypass validation"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1395 msgstr "Descri&pción:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1403 msgid "Mo&re parameters"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1407 msgid "Underline spaces in generated output"
1408 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1411 msgid "&Mark spaces in output"
1412 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1415 msgid "Show LaTeX preview"
1416 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1419 msgid "&Show preview"
1420 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1423 msgid "File name to include"
1424 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1427 msgid "&Include Type:"
1428 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:268
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:259
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:902
1444 msgid "Program Listing"
1445 msgstr "Inicialización del programa"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1449 msgid "Edit the file"
1450 msgstr "Cargar el archivo"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1462 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1465 msgstr "Ramas &disponibles:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1469 msgid "&Postscript driver:"
1470 msgstr "&Controlador postscript:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1473 msgid "Document &class:"
1474 msgstr "&Clase del documento:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1483 msgstr "&Codificación:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1490 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1492 msgid "Language &Default"
1493 msgstr "Encabezado izquierdo:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1496 msgid "&Quote Style:"
1497 msgstr "Estilo de &cita:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:285
1500 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1507 msgid "&Main Settings"
1508 msgstr "Configuración de rama"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1515 msgid "The content's base font size"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1521 msgstr "Tamaño fuente"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1524 msgid "The content's base font style"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1529 msgid "Font Famil&y:"
1530 msgstr "Familia de Fuentes"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1534 msgid "Use extended character table"
1535 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1539 msgid "&Extended character table"
1540 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1543 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1547 msgid "Space i&n string as symbol"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1551 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1556 msgid "S&pace as symbol"
1557 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1560 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1565 msgid "&Break long lines"
1566 msgstr "&Usar tabla larga"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1571 msgstr "&Ubicación:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1574 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1579 msgid "Check for floating listings"
1580 msgstr "Otras opciones de fuente"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1588 msgid "Check for inline listings"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1593 msgid "&Inline listing"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1598 msgstr "&Ubicación:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1602 msgid "Line numbering"
1603 msgstr "&Numeración"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1606 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1611 msgid "Choose the font size for line numbers"
1612 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1617 msgstr "Tamaño fuente"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1625 msgid "Difference between two numbered lines"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1631 msgstr "Transparencia"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1634 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1648 msgid "Select the programming language"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1659 msgstr "línea de ecuaciones"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1662 msgid "The last line to be printed"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1666 msgid "The first line to be printed"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1671 msgid "Fi&rst line:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1681 msgid "More Parameters"
1682 msgstr "Falta argumento"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1685 msgid "Feedback window"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1689 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1693 msgid "Copy to Clip&board"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1697 msgid "Update the display"
1698 msgstr "Actualizar la vista"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1703 msgstr "&Actualizar"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1706 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1708 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1711 msgid "&Default Margins"
1712 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1732 msgstr "S&ep. encabezado:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1735 msgid "Head &height:"
1736 msgstr "&Alto encabezado:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1740 msgstr "Salto de &pie:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1746 msgid "Number of rows"
1747 msgstr "Número de filas"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1758 msgid "Number of columns"
1759 msgstr "Número de columnas"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1767 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1768 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1771 msgid "Vertical alignment"
1772 msgstr "Alineación vertical"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1779 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1780 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1783 msgid "&Horizontal:"
1784 msgstr "&Horizontal:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1787 msgid "&Use AMS math package automatically"
1788 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1791 msgid "Use AMS &math package"
1792 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1796 msgid "Use esint package &automatically"
1797 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1801 msgid "Use &esint package"
1802 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1809 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1811 msgid "&Description:"
1812 msgstr "Descripción"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1819 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1823 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1824 msgid "LyX internal only"
1825 msgstr "Solo interno de LyX"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1831 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1832 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1833 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1837 msgstr "&Comentario"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1840 msgid "Print as grey text"
1841 msgstr "Imprimir como texto gris"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1845 msgstr "&Resaltado en gris"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1848 msgid "&List in Table of Contents"
1849 msgstr "&Listar en el índice general"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1853 msgstr "&Numeración"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
1858 msgstr "Diseño de página"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1862 msgid "Paper Format"
1863 msgstr "Formato de fecha"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1866 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1868 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1872 msgid "Style used for the page header and footer"
1873 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1877 msgid "Headings &style:"
1878 msgstr "&Estilo de página:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1890 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1896 msgid "&Orientation:"
1897 msgstr "Orientación"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1900 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1901 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1904 msgid "&Two-sided document"
1905 msgstr "Documento con dos &caras"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1909 msgid "&Indent Paragraph"
1910 msgstr "&Sangrar párrafo"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1914 msgstr "Ancho de etiqueta"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1918 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1919 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1923 msgid "Lo&ngest label"
1924 msgstr "Etiqueta más &larga"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1927 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1932 msgid "Paragraph's &Default"
1933 msgstr "Estilo de párrafo"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1938 msgstr "Justificado"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1957 msgid "Line &spacing"
1958 msgstr "E&spaciado:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1227
1961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1233
1970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
1979 msgstr "Personalizado"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1982 msgid "I&mmediate Apply"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1986 msgid "&Use hyperref support"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1991 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1995 msgid "Automatically fill header"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1999 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
2003 msgid "Load in &fullscreen mode"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2008 msgid "Generate Bookmarks"
2009 msgstr "Marcadores|M"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2013 msgid "Open bookmarks"
2014 msgstr "Guardar marcador 5"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2018 msgid "Number of levels"
2019 msgstr "Número de copias"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2023 msgid "Numbered bookmarks"
2024 msgstr "Ecuación numerada|n"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2028 msgid "Header Information"
2029 msgstr "Información TeX"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2049 msgstr "Palabra &clave:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2053 msgid "Additional o&ptions"
2054 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2057 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2066 msgid "Allows link text to break across lines."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2071 msgid "Break links over lines"
2072 msgstr "&Usar tabla larga"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2076 msgid "No frames around links"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2086 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2090 msgid "&Bibliographical backreferences"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2095 msgid "Backreference by pa&ge number"
2096 msgstr "<referencia> en página <página>"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2100 msgstr "&Cambiar..."
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2104 msgstr "C&onvertidor:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2107 msgid "E&xtra flag:"
2108 msgstr "Opción e&xtra:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2112 msgid "&From format:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2118 msgstr "Formato de &fecha:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2136 msgid "Converter Defi&nitions"
2137 msgstr "Definiciones"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2141 msgid "Converter File Cache"
2142 msgstr "Insertar archivo|t"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2147 msgstr "Tabla &larga"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2151 msgid "&Maximum Age (in days):"
2152 msgstr "Documentos &recientes:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2155 msgid "&Date format:"
2156 msgstr "Formato de &fecha:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2159 msgid "Date format for strftime output"
2160 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:63
2164 msgstr "Desactivada"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2168 msgstr "Sin ecuaciones"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:63
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2175 msgid "Do not display"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2179 msgid "Display &Graphics:"
2180 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2183 msgid "Instant &Preview:"
2184 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2193 msgid "S&hort Name:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2197 msgid "Vector graphi&cs format"
2198 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2201 msgid "&Document format"
2202 msgstr "Formato de &documento"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2214 msgstr "A&celerador:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2218 msgstr "E&xtensión:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2223 msgstr "&Copiadora:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2234 msgid "Your E-mail address"
2235 msgstr "Su dirección de correo-e"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2242 msgid "Use &keyboard map"
2243 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2252 msgstr "E&xaminar..."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
2260 msgstr "E&xaminar..."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2268 msgid "Wheel scrolling speed:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:132
2273 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2274 "speed it up, low values slow it down."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2279 msgstr "Usar &babel"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2282 msgid "Mark &foreign languages"
2283 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2287 msgstr "Auto-&terminar"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2290 msgid "&Right-to-left language support"
2291 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2299 msgstr "Auto-i&niciar"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2302 msgid "Language pac&kage:"
2303 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2306 msgid "Command e&nd:"
2307 msgstr "&Fin del comando:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2310 msgid "&Default language:"
2311 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2314 msgid "Command s&tart:"
2315 msgstr "C&omienzo del comando:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2318 msgid "Set class options to default on class change"
2319 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2322 msgid "&Reset class options when document class changes"
2323 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2327 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2328 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2329 "rather than the Cygwin teTeX."
2331 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2332 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2333 "en vez del teTeX Cygwin."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2336 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2337 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2340 msgid "Default paper si&ze:"
2341 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2344 msgid "Te&X encoding:"
2345 msgstr "Codificación Te&X:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2348 msgid "CheckTeX start options and flags"
2349 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2353 msgid "&Index command:"
2354 msgstr "Comando índice:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2357 msgid "&BibTeX command:"
2358 msgstr "Comando &BibTeX:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2362 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2363 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2366 msgid "Chec&kTeX command:"
2367 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2370 msgid "BibTeX command and options"
2371 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2374 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2376 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2379 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2380 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2394 msgid "US executive"
2395 msgstr "Ejecutivo US"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2418 msgid "&Working directory:"
2419 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2428 msgstr "Examinar..."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2431 msgid "&Document templates:"
2432 msgstr "&Plantillas de documento:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2436 msgid "&Example files:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2440 msgid "&Backup directory:"
2441 msgstr "Copias de &seguridad:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2444 msgid "Ly&XServer pipe:"
2445 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2448 msgid "&Temporary directory:"
2449 msgstr "Directorio &temporal:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2452 msgid "&PATH prefix:"
2453 msgstr "&Prefijo PATH:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2380
2457 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2458 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2459 "paragraphs are separated by a blank line."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2463 msgid "Output &line length:"
2464 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2467 msgid "&roff command:"
2468 msgstr "Comando &roff:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2471 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2472 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2476 msgid "Printer Command Options"
2477 msgstr "Opciones del comando"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2480 msgid "Extension to be used when printing to file."
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2484 msgid "File ex&tension:"
2485 msgstr "Ex&tensión:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2489 msgid "Option used to print to a file."
2490 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2494 msgid "Print to &file:"
2495 msgstr "Imprimir en archivo"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2499 msgid "Option used to print to non-default printer."
2501 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2506 msgid "Set p&rinter:"
2507 msgstr "A imp&resora:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2510 msgid "Option used with spool command to set printer."
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2515 msgid "Spool pr&inter:"
2516 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2520 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2525 msgid "Spool &command:"
2526 msgstr "&Comando de impresión:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2530 msgid "Option used to reverse page order."
2531 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2535 msgid "Re&verse pages:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2544 msgid "Number of Co&pies:"
2545 msgstr "Número de copias"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2549 msgid "Option used to set number of copies."
2550 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2554 msgid "Option used to print a range of pages."
2555 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2562 msgid "Pa&ge range:"
2563 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2566 msgid "Option used to collate multiple copies."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2571 msgstr "Páginas i&mpares:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2574 msgid "&Even pages:"
2575 msgstr "Páginas &pares:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2578 msgid "Paper t&ype:"
2579 msgstr "Tipo del &papel:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2582 msgid "Paper si&ze:"
2583 msgstr "Tama&ño del papel:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2586 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2590 msgid "E&xtra options:"
2591 msgstr "Opciones e&xtra:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2595 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2596 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2600 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2601 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2607 msgid "Adapt output to printer"
2608 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2611 msgid "Name of the default printer"
2612 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2616 msgid "Default &printer:"
2617 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2620 msgid "Printer co&mmand:"
2621 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2624 msgid "Sa&ns Serif:"
2625 msgstr "Sa&ns Serif:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2628 msgid "T&ypewriter:"
2629 msgstr "T&ypewriter:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2632 msgid "Screen &DPI:"
2633 msgstr "&DPI pantalla:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2641 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2645 msgstr "Más grande:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2649 msgstr "Muy grande:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2657 msgstr "Más enorme:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2661 msgstr "Muy pequeña:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2665 msgstr "Más pequeña:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:365
2684 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2688 msgid "Show key-bindings containing:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2693 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2697 msgstr "E&xaminar..."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2705 msgid "Al&ternative language:"
2706 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2709 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2711 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2714 msgid "Personal &dictionary:"
2715 msgstr "&Diccionario personal:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2718 msgid "Escape cha&racters:"
2719 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2722 msgid "Spellchec&ker executable:"
2723 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2726 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2727 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2730 msgid "Use input encod&ing"
2731 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2734 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2735 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2738 msgid "Accept compound &words"
2739 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2743 msgid "Automatic help"
2744 msgstr "Actualización automática"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:71
2747 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
2755 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2757 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:110
2761 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:117
2765 msgid "Load opened files from last session"
2766 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:124
2769 msgid "Restore cursor positions"
2770 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
2773 msgid "&User interface file:"
2774 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:172
2782 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2783 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:179
2787 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2788 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2791 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:192
2795 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
2799 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:233
2808 msgid "B&ackup documents, every"
2809 msgstr "Copias de se&guridad "
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:268
2816 msgid "&Maximum last files:"
2817 msgstr "Documentos &recientes:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:754
2820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2829 msgid "Page number to print from"
2830 msgstr "Imprimir desde la página"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2833 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2834 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2837 msgid "Page number to print to"
2838 msgstr "Imprimir hasta la página"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2841 msgid "Print all pages"
2842 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2853 msgid "Print &odd-numbered pages"
2854 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2857 msgid "Print &even-numbered pages"
2858 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2861 msgid "Print in reverse order"
2862 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2865 msgid "Re&verse order"
2866 msgstr "Orden &inverso"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2874 msgid "Number of copies"
2875 msgstr "Número de copias"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2878 msgid "Collate copies"
2879 msgstr "Copias encadenadas"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2883 msgstr "&Encadenadas"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2890 msgid "Print Destination"
2891 msgstr "Destino de impresión"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2894 msgid "Send output to the printer"
2895 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2899 msgstr "I&mpresora:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2902 msgid "Send output to the given printer"
2903 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2906 msgid "Send output to a file"
2907 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2911 msgstr "&Etiquetas en:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2914 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2915 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2919 msgstr "<referencia>"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2922 msgid "(<reference>)"
2923 msgstr "(<referencia>)"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2930 msgid "on page <page>"
2931 msgstr "en página <página>"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2934 msgid "<reference> on page <page>"
2935 msgstr "<referencia> en página <página>"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2938 msgid "Formatted reference"
2939 msgstr "Referencias con formato"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2942 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2943 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2950 msgid "Update the label list"
2951 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2954 msgid "Jump to the label"
2955 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
2958 msgid "&Go to Label"
2959 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2963 msgstr "&Encontrar:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2966 msgid "Replace &with:"
2967 msgstr "Reemplazar &con:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2970 msgid "Case &sensitive"
2971 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2974 msgid "Match whole words onl&y"
2975 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2979 msgstr "Encontrar &siguiente"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2985 msgstr "&Reemplazar"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2988 msgid "Replace &All"
2989 msgstr "Reemplazar &todo"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2992 msgid "Search &backwards"
2993 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2996 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2998 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3001 msgid "&Export formats:"
3002 msgstr "Formatos de &exportación:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3010 msgid "Edit shortcut"
3011 msgstr "A&celerador:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
3026 msgstr "A&celerador:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3029 msgid "Suggestions:"
3030 msgstr "Sugerencias:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3033 msgid "Replace word with current choice"
3034 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3037 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3038 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3041 msgid "Ignore this word"
3042 msgstr "Ignorar esta palabra"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3048 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3049 msgid "Ignore this word throughout this session"
3050 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3054 msgstr "I&gnorar siempre"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3057 msgid "Replacement:"
3058 msgstr "Reemplazar con:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3061 msgid "Current word"
3062 msgstr "Palabra actual"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3065 msgid "Unknown word:"
3066 msgstr "Palabra desconocida:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3069 msgid "Replace with selected word"
3070 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3073 msgid "&Table Settings"
3074 msgstr "Configuración de la &tabla"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3077 msgid "Column Width"
3078 msgstr "Ancho de columna"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3081 msgid "Fixed width of the column"
3082 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3085 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3086 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3089 msgid "&Vertical alignment:"
3090 msgstr "Alineación &vertical:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3093 msgid "&Horizontal alignment:"
3094 msgstr "Alineación &horizontal:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3097 msgid "Horizontal alignment in column"
3098 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
3101 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3103 msgstr "Justificado"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3106 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3107 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3110 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3111 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3114 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3115 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3118 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3119 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3123 msgstr "Unir celdas"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3126 msgid "&Multicolumn"
3127 msgstr "&Multicolumna"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3130 msgid "LaTe&X argument:"
3131 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3134 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3135 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3143 msgstr "Todos los bordes"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3146 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3147 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3154 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3155 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3162 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3163 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3170 msgid "Use default (grid-like) border style"
3171 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3175 msgstr "Pre&determinado"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3179 msgstr "Poner bordes"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3182 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3183 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3186 msgid "Additional Space"
3187 msgstr "Espacio adicional"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3190 msgid "T&op of row:"
3191 msgstr "&Superior de la fila:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3194 msgid "Botto&m of row:"
3195 msgstr "&Inferior de la fila:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3198 msgid "Bet&ween rows:"
3199 msgstr "En&tre las filas:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3203 msgstr "Tabla &larga"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3206 msgid "Set a page break on the current row"
3207 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3210 msgid "Page &break on current row"
3211 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3215 msgstr "Configuración"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3223 msgstr "Encabezado:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3230 msgid "First header:"
3231 msgstr "Primer encabezado:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3234 msgid "Last footer:"
3235 msgstr "Último pie:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3242 msgid "Border above"
3243 msgstr "Borde encima"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3246 msgid "Border below"
3247 msgstr "Borde debajo"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3250 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3252 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3261 msgid "This row is the header of the first page"
3262 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3265 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3266 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3269 msgid "This row is the footer of the last page"
3270 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3280 msgid "Don't output the last footer"
3281 msgstr "No mostrar el último pie"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3289 msgid "Don't output the first header"
3290 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3293 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3294 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3297 msgid "&Use long table"
3298 msgstr "&Usar tabla larga"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3301 msgid "Current cell:"
3302 msgstr "Celda actual:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3305 msgid "Current row position"
3306 msgstr "Posición actual de fila"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3309 msgid "Current column position"
3310 msgstr "Posición actual de columna"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3313 msgid "Close this dialog"
3314 msgstr "Cerrar este diálogo"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3317 msgid "Rebuild the file lists"
3318 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3326 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3328 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3329 "mostrados con su ruta"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3336 msgid "Selected classes or styles"
3337 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3340 msgid "LaTeX classes"
3341 msgstr "Clases LaTeX"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3344 msgid "LaTeX styles"
3345 msgstr "Estilos LaTeX"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3348 msgid "BibTeX styles"
3349 msgstr "Estilos BibTeX"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3352 msgid "Toggles view of the file list"
3353 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3357 msgstr "Mostrar &ruta"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3362 msgstr "&Espaciado:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3366 msgid "Separate paragraphs with"
3367 msgstr "Separar párrafos con"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3371 msgid "Listing settings"
3372 msgstr "Configuración del párrafo"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3375 msgid "Format text into two columns"
3376 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3379 msgid "Two-&column document"
3380 msgstr "Documento con &dos columnas"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3383 msgid "&Vertical space"
3384 msgstr "Espacio &vertical"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3387 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3388 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3391 msgid "&Indentation"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3395 msgid "&Line spacing:"
3396 msgstr "&Espaciado:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3400 msgstr "Entrada de índice"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
3404 msgstr "Palabra &clave:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:63
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3411 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3412 msgid "The selected entry"
3413 msgstr "El ítem seleccionado"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3417 msgstr "&Selección:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3420 msgid "Replace the entry with the selection"
3421 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3424 msgid "Update navigation tree"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3434 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3438 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3443 msgid "Move selected item down by one"
3444 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3448 msgid "Move selected item up by one"
3449 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3453 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3458 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3463 msgstr "&Espaciado:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3469 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3473 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3474 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3475 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3478 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3479 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3482 msgid "Supported spacing types"
3483 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3491 msgstr "SaltoPequeño"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3497 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3499 msgstr "SaltoGrande"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3503 msgstr "RellenoVert"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3507 msgid "Complete source"
3508 msgstr "Mostrar fuente completa"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3511 msgid "Automatic update"
3512 msgstr "Actualización automática"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3516 msgid "number of needed lines"
3517 msgstr "Número de copias"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3521 msgid "use number of lines"
3522 msgstr "Número de copias"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3527 msgstr "&Espaciado:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3531 msgid "Unit of width value"
3532 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3536 msgid "Outer (default)"
3537 msgstr "LaTeX falló"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3545 msgid "use overhang"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3554 msgid "Overhang value"
3555 msgstr "Valor de alto"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3559 msgid "Unit of overhang value"
3560 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3563 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3564 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3565 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3566 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3568 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3569 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3571 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3572 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3573 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:30
3574 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3575 #: lib/layouts/powerdot.layout:104 lib/layouts/revtex.layout:22
3576 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3578 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3580 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3581 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:166
3586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3587 msgid "TheoremTemplate"
3588 msgstr "PlantillaTeorema"
3590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3591 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3592 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3594 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3596 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3598 msgstr "Demostración"
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3602 msgstr "Demostración:"
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3605 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3606 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3608 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3609 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3612 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3621 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3623 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3624 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3635 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3636 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3638 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3639 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3646 msgid "Corollary #:"
3647 msgstr "Corolario #:"
3649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3650 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3652 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3653 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3657 msgstr "Proposición"
3659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3660 msgid "Proposition #:"
3661 msgstr "Proposición #:"
3663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3665 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3666 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3673 msgid "Conjecture #:"
3674 msgstr "Conjetura #:"
3676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3682 msgid "Criterion #:"
3683 msgstr "Criterio #:"
3685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3686 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3703 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3704 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3706 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3707 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3714 msgid "Definition #:"
3715 msgstr "Definición #:"
3717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3718 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3720 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
3727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3737 msgid "Condition #:"
3738 msgstr "Condición #:"
3740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3741 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3742 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3750 msgstr "Problema #:"
3752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3753 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3761 msgstr "Ejercicio #:"
3763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3765 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3766 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3770 msgstr "Observación"
3772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3774 msgstr "Observación #:"
3776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3777 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3779 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3787 msgstr "Afirmación #:"
3789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3790 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3791 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:195
3792 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3808 msgstr "Notación #:"
3810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3811 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3822 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3823 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:61
3825 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:87
3826 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3827 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3829 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3830 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3831 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:56
3832 #: lib/layouts/moderncv.layout:32 lib/layouts/paper.layout:44
3833 #: lib/layouts/powerdot.layout:221 lib/layouts/revtex.layout:38
3834 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3835 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3836 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3837 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3838 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3839 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3844 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3845 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:71
3847 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:182
3848 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3850 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3851 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3852 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:51
3853 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3854 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3855 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3856 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3858 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3863 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3864 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:79
3866 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3868 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3869 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3870 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3871 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3872 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3874 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3875 msgid "Subsubsection"
3876 msgstr "Subsubsección"
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3879 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3881 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3882 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3888 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3889 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3892 msgstr "Subsección*"
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3895 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3897 msgid "Subsubsection*"
3898 msgstr "Subsubsección*"
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3901 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3902 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3904 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3906 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3907 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
3908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3909 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3910 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3911 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3913 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3914 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3915 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3916 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3918 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3919 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3920 #: src/output_plaintext.cpp:138
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
3929 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3931 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3932 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3933 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3934 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
3937 msgstr "Palabras clave"
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
3940 msgid "Index Terms---"
3941 msgstr "Términos índice---"
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
3944 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3945 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
3946 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3948 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3950 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
3951 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:147
3952 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3953 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
3954 #: lib/layouts/powerdot.layout:289 lib/layouts/report.layout:12
3955 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3956 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3957 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3958 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3959 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
3960 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3962 msgid "Bibliography"
3963 msgstr "Bibliografía"
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
3966 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3968 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3969 #: src/rowpainter.cpp:450
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3982 msgid "BiographyNoPhoto"
3983 msgstr "BiografíaSinFoto"
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3987 msgstr "Nota al pie"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3991 msgstr "MarcarAmbos"
3993 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3994 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3995 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3996 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:239
3997 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3998 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4000 msgstr "Enumeración*"
4002 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4003 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
4004 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4005 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:264
4006 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4007 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4009 msgstr "Enumeración"
4011 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4013 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4014 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
4015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
4016 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4017 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4020 msgstr "Descripción"
4022 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
4025 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4030 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4031 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4033 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4034 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
4035 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4036 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4037 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4038 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4040 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
4041 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4042 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
4043 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:37
4044 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
4046 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
4047 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4049 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4054 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4056 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4057 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4058 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4062 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4063 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4065 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4066 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
4067 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4068 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4069 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
4071 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4072 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
4073 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:60
4074 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4075 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4078 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4082 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4083 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4084 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
4087 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4088 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
4090 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4091 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4095 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4096 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4100 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4105 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4106 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4109 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
4111 #: lib/layouts/powerdot.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:106
4112 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
4114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4116 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4117 #: lib/ui/stdmenus.inc:338 lib/external_templates:248
4118 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4122 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4125 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4126 msgid "Acknowledgement"
4127 msgstr "Agradecimiento"
4129 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4130 msgid "Offprint Requests to:"
4131 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4133 #: lib/layouts/aa.layout:175
4134 msgid "Correspondence to:"
4135 msgstr "Correspondencia a:"
4137 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4139 msgid "Acknowledgements."
4140 msgstr "Agradecimientos."
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
4147 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4148 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
4149 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4150 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4155 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:93
4161 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4162 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4163 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4164 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4166 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4168 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4173 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4174 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4175 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4184 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4185 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4186 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4187 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4188 msgid "Acknowledgements"
4189 msgstr "Agradecimientos"
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4193 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4194 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4195 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4196 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:161
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4198 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4199 #: src/output_plaintext.cpp:150
4201 msgstr "Referencias"
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4205 msgstr "ColocarFigura"
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4209 msgstr "ColocarTabla"
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4212 msgid "TableComments"
4213 msgstr "TablaComentarios"
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4224 msgid "NoteToEditor"
4225 msgstr "NotaAlEditor"
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4229 msgstr "Instalación"
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4233 msgstr "Nombre de objeto"
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4237 msgstr "Conjunto de datos"
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4240 msgid "Subject headings:"
4241 msgstr "Encabezados de asunto:"
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4244 msgid "[Acknowledgements]"
4245 msgstr "[Agradecimientos]"
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
4248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
4249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
4250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4255 msgid "Place Figure here:"
4256 msgstr "Colocar figura aquí:"
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4259 msgid "Place Table here:"
4260 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4267 msgid "Note to Editor:"
4268 msgstr "Nota al editor:"
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4271 msgid "References. ---"
4272 msgstr "Referencias. ---"
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4288 msgstr "Instalación:"
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4296 msgstr "Conjunto de datos:"
4298 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/amsbook.layout:89
4299 #: lib/layouts/powerdot.layout:227 lib/layouts/numarticle.inc:10
4300 msgid "\\arabic{section}"
4301 msgstr "\\arabic{section}"
4303 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
4304 msgid "Chapter Exercises"
4305 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4307 #: lib/layouts/apa.layout:50
4309 msgstr "EncabezadoDerecho"
4311 #: lib/layouts/apa.layout:59
4312 msgid "Right header:"
4313 msgstr "Encabezado derecho:"
4315 #: lib/layouts/apa.layout:82
4319 #: lib/layouts/apa.layout:91
4321 msgstr "TítuloBreve"
4323 #: lib/layouts/apa.layout:99
4324 msgid "Short title:"
4325 msgstr "Título breve:"
4327 #: lib/layouts/apa.layout:128
4331 #: lib/layouts/apa.layout:135
4332 msgid "ThreeAuthors"
4333 msgstr "TresAutores"
4335 #: lib/layouts/apa.layout:142
4337 msgstr "CuatroAutores"
4339 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4341 msgid "Affiliation:"
4342 msgstr "Afiliación:"
4344 #: lib/layouts/apa.layout:170
4345 msgid "TwoAffiliations"
4346 msgstr "DosAfiliaciones"
4348 #: lib/layouts/apa.layout:177
4349 msgid "ThreeAffiliations"
4350 msgstr "TresAfiliaciones"
4352 #: lib/layouts/apa.layout:184
4353 msgid "FourAffiliations"
4354 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4356 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4358 msgstr "Publicación"
4360 #: lib/layouts/apa.layout:205
4364 #: lib/layouts/apa.layout:233
4365 msgid "Acknowledgements:"
4366 msgstr "Agradecimientos:"
4368 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4369 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4370 #: lib/layouts/spie.layout:88
4371 msgid "Acknowledgments"
4372 msgstr "Agradecimientos"
4374 #: lib/layouts/apa.layout:247
4376 msgstr "LíneaGruesa"
4378 #: lib/layouts/apa.layout:257
4379 msgid "CenteredCaption"
4380 msgstr "NombreCentrado"
4382 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4383 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4385 msgstr "¡Sin sentido!"
4387 #: lib/layouts/apa.layout:277
4391 #: lib/layouts/apa.layout:283
4393 msgstr "AjusMapaDeBits"
4395 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:66
4396 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4397 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/simplecv.layout:90
4398 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4402 #: lib/layouts/apa.layout:342
4406 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4407 #: src/buffer_funcs.cpp:392
4408 msgid "(\\alph{enumii})"
4409 msgstr "(\\alph{enumii})"
4411 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4416 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4419 msgstr "Localización"
4421 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4426 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4431 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4433 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4434 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4435 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4436 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4440 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4441 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4442 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4447 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4452 msgid "Section \\arabic{section}"
4453 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:233
4456 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4457 msgid "\\Alph{section}"
4458 msgstr "\\Alph{section}"
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4461 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4462 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4465 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4466 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4470 msgstr "ComenzarFotograma"
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4478 msgid "BeginPlainFrame"
4479 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4483 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4484 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales) "
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4488 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4492 msgid "Again frame with label"
4493 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta "
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4497 msgstr "TerminarFotograma"
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4501 msgid "________________________________"
4502 msgstr "________________________________ "
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4505 msgid "FrameSubtitle"
4506 msgstr "SubtítuloFotograma"
4508 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4514 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4515 msgstr "comenzar columna de ancho: "
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4522 msgid "ColumnsCenterAligned"
4523 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4527 msgid "Columns (center aligned)"
4528 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4530 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4531 msgid "ColumnsTopAligned"
4532 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4536 msgid "Columns (top aligned)"
4537 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4544 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4545 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4549 msgstr "SobreImprimir"
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4553 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4558 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4566 msgid "Uncovered on slides"
4567 msgstr "sin cubrir en diapositivas "
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4575 msgid "Only on slides"
4576 msgstr "solo en diapositivas "
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4580 msgstr "Justificado"
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4584 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4585 msgstr "bloque con texto de aviso "
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4588 msgid "ExampleBlock"
4589 msgstr "BloqueEjemplo"
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4593 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4594 msgstr "bloque con texto de aviso "
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4598 msgstr "BloqueAviso"
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4602 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4603 msgstr "bloque con texto de aviso "
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4607 msgid "Title (Plain Frame)"
4608 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4611 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4616 msgid "TitleGraphic"
4617 msgstr "GráficoTítulo"
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4620 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4625 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4627 msgstr "Definición."
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4631 msgstr "Definiciones"
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4635 msgid "Definitions."
4636 msgstr "Definiciones. "
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4657 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4658 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4660 msgstr "Demostración."
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4663 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4676 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:207
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4692 msgstr "BloqueAviso"
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:375
4699 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:227
4700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:379
4705 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4706 msgid "List of Tables"
4707 msgstr "Lista de tablas"
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:385
4710 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:218
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:389
4715 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4716 msgid "List of Figures"
4717 msgstr "Lista de figuras"
4719 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4723 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4727 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4731 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4732 msgid "ACT \\arabic{act}"
4733 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4735 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4739 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4740 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4741 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4743 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4747 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4749 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4751 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4755 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4756 msgid "Parenthetical"
4757 msgstr "EntreParéntesis"
4759 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4763 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4767 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4771 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4772 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4773 msgid "Right Address"
4774 msgstr "Dirección_dcha"
4776 #: lib/layouts/chess.layout:35
4778 msgstr "LíneaPrincipal"
4780 #: lib/layouts/chess.layout:42
4782 msgstr "Línea principal:"
4784 #: lib/layouts/chess.layout:60
4788 #: lib/layouts/chess.layout:64
4792 #: lib/layouts/chess.layout:70
4793 msgid "SubVariation"
4794 msgstr "SubVariación"
4796 #: lib/layouts/chess.layout:73
4797 msgid "Subvariation:"
4798 msgstr "Subvariación:"
4800 #: lib/layouts/chess.layout:79
4801 msgid "SubVariation2"
4802 msgstr "SubVariación2"
4804 #: lib/layouts/chess.layout:82
4805 msgid "Subvariation(2):"
4806 msgstr "Subvariación(2):"
4808 #: lib/layouts/chess.layout:88
4809 msgid "SubVariation3"
4810 msgstr "SubVariación3"
4812 #: lib/layouts/chess.layout:91
4813 msgid "Subvariation(3):"
4814 msgstr "Subvariación(3):"
4816 #: lib/layouts/chess.layout:97
4817 msgid "SubVariation4"
4818 msgstr "SubVariación4"
4820 #: lib/layouts/chess.layout:100
4821 msgid "Subvariation(4):"
4822 msgstr "Subvariación(4):"
4824 #: lib/layouts/chess.layout:106
4825 msgid "SubVariation5"
4826 msgstr "SubVariación5"
4828 #: lib/layouts/chess.layout:109
4829 msgid "Subvariation(5):"
4830 msgstr "Subvariación(5):"
4832 #: lib/layouts/chess.layout:116
4834 msgstr "JugadasOcultas"
4836 #: lib/layouts/chess.layout:121
4838 msgstr "JugadasOcultas:"
4840 #: lib/layouts/chess.layout:126
4844 #: lib/layouts/chess.layout:130
4845 msgid "[chessboard]"
4846 msgstr "[TableroAjedrez]"
4848 #: lib/layouts/chess.layout:139
4849 msgid "BoardCentered"
4850 msgstr "TableroCentrado"
4852 #: lib/layouts/chess.layout:144
4853 msgid "[centered board]"
4854 msgstr "[tablero centrado]"
4856 #: lib/layouts/chess.layout:154
4860 #: lib/layouts/chess.layout:159
4862 msgstr "Resaltados:"
4864 #: lib/layouts/chess.layout:174
4868 #: lib/layouts/chess.layout:179
4872 #: lib/layouts/chess.layout:185
4874 msgstr "MovidaCaballo"
4876 #: lib/layouts/chess.layout:190
4878 msgstr "MoverCaballo:"
4880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4881 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4883 msgstr "Mi_dirección"
4885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4890 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4891 msgid "Send To Address"
4892 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4915 msgid "Unterschrift:"
4916 msgstr "Unterschrift:"
4918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4977 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4978 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
4979 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4980 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4981 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4982 msgid "Subparagraph"
4985 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:310
4986 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4990 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4991 #: lib/layouts/powerdot.layout:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4995 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4999 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:348
5000 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5004 #: lib/layouts/egs.layout:268
5006 msgstr "Título_LaTeX"
5008 #: lib/layouts/egs.layout:301
5012 #: lib/layouts/egs.layout:310
5016 #: lib/layouts/egs.layout:323
5018 msgstr "Afiliación:"
5020 #: lib/layouts/egs.layout:345
5024 #: lib/layouts/egs.layout:354
5028 #: lib/layouts/egs.layout:368
5032 #: lib/layouts/egs.layout:378
5034 msgstr "PrimerAutor"
5036 #: lib/layouts/egs.layout:391
5037 msgid "1st_author_surname:"
5038 msgstr "1er_apellido_autor:"
5040 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5041 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5045 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5046 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5050 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5051 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5055 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5056 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5060 #: lib/layouts/egs.layout:444
5062 msgstr "Compensaciones"
5064 #: lib/layouts/egs.layout:457
5065 msgid "reprint_reqs_to:"
5066 msgstr "reprint_reqs_to:"
5068 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5070 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5075 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5077 msgid "Acknowledgement."
5078 msgstr "Agradecimiento."
5080 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5081 msgid "Author Address"
5082 msgstr "Dirección_Autor"
5084 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
5086 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5091 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5092 msgid "Author Email"
5093 msgstr "Autor_CorreoE"
5095 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5099 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5103 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5108 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5113 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5114 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5115 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5117 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5119 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5121 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5122 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5123 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5125 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5126 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5127 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5129 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5130 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5131 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5133 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5134 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5135 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5137 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:395
5138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5142 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5143 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5144 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5146 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5147 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5148 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5151 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5152 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5154 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5155 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5156 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5159 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5160 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5163 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5164 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5166 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5167 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5168 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5171 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5172 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5179 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5180 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5183 msgid "Case \\arabic{case}"
5184 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5186 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5188 msgstr "Preliminares"
5190 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5192 msgstr "Palabra clave"
5194 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5196 msgstr "Palabras clave:"
5198 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:79
5201 msgstr "Enumeración*"
5203 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:88
5206 msgstr "Enumeración*"
5208 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5210 msgid "BulletedItem"
5213 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5215 msgid "Bulleted Item:"
5216 msgstr "texto borrado"
5218 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5221 msgstr "ComenzarFotograma"
5223 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5227 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5228 msgid "PersonalInfo"
5231 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5232 msgid "Personal Info"
5235 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5236 msgid "MotherTongue"
5239 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5240 msgid "Mother Tongue:"
5243 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5248 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5250 msgid "Language Header:"
5251 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5253 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:116
5258 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5260 msgid "LastLanguage"
5263 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5265 msgid "Last Language:"
5268 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5273 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5275 msgid "Language Footer:"
5278 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5283 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5287 #: lib/layouts/foils.layout:42
5289 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5291 #: lib/layouts/foils.layout:61
5292 msgid "ShortFoilhead"
5293 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5295 #: lib/layouts/foils.layout:67
5296 msgid "Rotatefoilhead"
5297 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5299 #: lib/layouts/foils.layout:73
5300 msgid "ShortRotatefoilhead"
5301 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5303 #: lib/layouts/foils.layout:82
5305 msgstr "ListaMarcas"
5307 #: lib/layouts/foils.layout:97
5311 #: lib/layouts/foils.layout:101
5313 msgstr "ListaCruzada"
5315 #: lib/layouts/foils.layout:116
5319 #: lib/layouts/foils.layout:160
5321 msgstr "Mi_Logotipo"
5323 #: lib/layouts/foils.layout:168
5325 msgstr "Mi logotipo:"
5327 #: lib/layouts/foils.layout:177
5329 msgstr "Restricción"
5331 #: lib/layouts/foils.layout:181
5332 msgid "Restriction:"
5333 msgstr "Restricción:"
5335 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:94
5336 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5338 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5340 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5341 msgid "Left Header:"
5342 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5344 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:111
5345 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5346 msgid "Right Header"
5347 msgstr "Encabezado_Derecho"
5349 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5350 msgid "Right Header:"
5351 msgstr "Encabezado derecho:"
5353 #: lib/layouts/foils.layout:201
5354 msgid "Right Footer"
5355 msgstr "Pie_Derecho"
5357 #: lib/layouts/foils.layout:205
5358 msgid "Right Footer:"
5359 msgstr "Pie derecho:"
5361 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5367 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5373 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5376 msgid "Corollary #."
5377 msgstr "Corolario #."
5379 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5380 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5381 msgid "Proposition #."
5382 msgstr "Proposición #."
5384 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5387 msgid "Definition #."
5388 msgstr "Definición #."
5390 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5395 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5400 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5405 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5410 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5412 msgid "Proposition*"
5413 msgstr "Proposición*"
5415 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5417 msgid "Proposition."
5418 msgstr "Proposición."
5420 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5423 msgstr "Definición*"
5425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5436 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:427
5440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5447 msgid "Unterschrift"
5448 msgstr "Unterschrift"
5450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5466 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5470 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5483 msgid "RetourAdresse"
5484 msgstr "RetourAdresse"
5486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5487 msgid "RetourAdresse:"
5488 msgstr "RetourAdresse:"
5490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5492 msgstr "MeinZeichen"
5494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5495 msgid "MeinZeichen:"
5496 msgstr "MeinZeichen:"
5498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5504 msgstr "IhrZeichen:"
5506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5507 msgid "IhrSchreiben"
5508 msgstr "IhrSchreiben"
5510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5511 msgid "IhrSchreiben:"
5512 msgstr "IhrSchreiben:"
5514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5582 msgstr "Postvermerk"
5584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5585 msgid "Postvermerk:"
5586 msgstr "Postvermerk:"
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5619 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5623 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5627 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5631 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5639 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5656 msgid "ReturnAddress"
5659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5660 msgid "ReturnAddress:"
5663 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5667 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5697 msgstr "CódigoBancario"
5699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5701 msgstr "CódigoBancario:"
5703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5705 msgstr "CuentaBancaria"
5707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5708 msgid "BankAccount:"
5709 msgstr "CuentaBancaria:"
5711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5712 msgid "PostalComment"
5713 msgstr "ComentarioPostal"
5715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5716 msgid "PostalComment:"
5717 msgstr "ComentarioPostal:"
5719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5720 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5732 msgstr "Referencia:"
5734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5749 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5760 msgstr "NombreFilaA"
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5764 msgstr "NombreFilaA:"
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5768 msgstr "NombreFilaB"
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5772 msgstr "NombreFilaB:"
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5776 msgstr "NombreFilaC"
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5780 msgstr "NombreFilaC:"
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5784 msgstr "NombreFilaD"
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5788 msgstr "NombreFilaD:"
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5792 msgstr "NombreFilaE"
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5796 msgstr "NombreFilaE:"
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5800 msgstr "NombreFilaF"
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5804 msgstr "NombreFilaF:"
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5808 msgstr "NombreFilaG"
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5812 msgstr "NombreFilaG:"
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5817 msgstr "DirecciónFilaA"
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5821 msgid "AddressRowA:"
5822 msgstr "DirecciónFilaA:"
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5827 msgstr "DirecciónFilaB"
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5831 msgid "AddressRowB:"
5832 msgstr "DirecciónFilaB:"
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5837 msgstr "DirecciónFilaC"
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5841 msgid "AddressRowC:"
5842 msgstr "DirecciónFilaC:"
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5847 msgstr "DirecciónFilaD"
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5851 msgid "AddressRowD:"
5852 msgstr "DirecciónFilaD:"
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5857 msgstr "DirecciónFilaE"
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5861 msgid "AddressRowE:"
5862 msgstr "DirecciónFilaE:"
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5867 msgstr "DirecciónFilaF"
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5871 msgid "AddressRowF:"
5872 msgstr "DirecciónFilaF:"
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5875 msgid "TelephoneRowA"
5876 msgstr "TeléfonoFilaA"
5878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5879 msgid "TelephoneRowA:"
5880 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5883 msgid "TelephoneRowB"
5884 msgstr "TeléfonoFilaB"
5886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5887 msgid "TelephoneRowB:"
5888 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5891 msgid "TelephoneRowC"
5892 msgstr "TeléfonoFilaC"
5894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5895 msgid "TelephoneRowC:"
5896 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5899 msgid "TelephoneRowD"
5900 msgstr "TeléfonoFilaD"
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5903 msgid "TelephoneRowD:"
5904 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5907 msgid "TelephoneRowE"
5908 msgstr "TeléfonoFilaE"
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5911 msgid "TelephoneRowE:"
5912 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5915 msgid "TelephoneRowF"
5916 msgstr "TeléfonoFilaF"
5918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5919 msgid "TelephoneRowF:"
5920 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5923 msgid "InternetRowA"
5924 msgstr "InternetFilaA"
5926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5927 msgid "InternetRowA:"
5928 msgstr "InternetFilaA:"
5930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5931 msgid "InternetRowB"
5932 msgstr "InternetFilaB"
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5935 msgid "InternetRowB:"
5936 msgstr "InternetFilaB:"
5938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5939 msgid "InternetRowC"
5940 msgstr "InternetFilaC"
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5943 msgid "InternetRowC:"
5944 msgstr "InternetFilaC:"
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5947 msgid "InternetRowD"
5948 msgstr "InternetFilaD"
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5951 msgid "InternetRowD:"
5952 msgstr "InternetFilaD:"
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5955 msgid "InternetRowE"
5956 msgstr "InternetFilaE"
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5959 msgid "InternetRowE:"
5960 msgstr "InternetFilaE:"
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5963 msgid "InternetRowF"
5964 msgstr "InternetFilaF"
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5967 msgid "InternetRowF:"
5968 msgstr "InternetFilaF:"
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5976 msgstr "BancoFilaA:"
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5984 msgstr "BancoFilaB:"
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5992 msgstr "BancoFilaC:"
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6000 msgstr "BancoFilaD:"
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6008 msgstr "BancoFilaE:"
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6016 msgstr "BancoFilaF:"
6018 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6020 msgstr "Afirmación #."
6022 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6024 msgstr "Observaciones"
6026 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6028 msgstr "Observaciones #."
6030 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6034 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6038 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6040 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6042 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6046 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6050 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6052 msgstr "Continuación"
6054 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6055 msgid "(continuing)"
6058 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6062 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6064 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6066 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6070 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6071 msgid "INTERCUT WITH:"
6072 msgstr "INTERCORTE CON:"
6074 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6076 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6078 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6082 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6087 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
6088 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6089 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6091 msgstr "Palabras clave:"
6093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6094 msgid "Classification Codes"
6095 msgstr "Códigos de clasificación"
6097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6099 msgid "Definition \\thedefinition."
6100 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6108 msgid "Step \\thestep."
6109 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6113 msgid "Example \\theexample."
6114 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6118 msgid "Remark \\theremark."
6119 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6123 msgid "Notation \\thenotation."
6124 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6129 msgid "Theorem \\thetheorem."
6130 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6134 msgid "Corollary \\thecorollary."
6135 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6139 msgid "Lemma \\thelemma."
6140 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6144 msgid "Proposition \\theproposition."
6145 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6153 msgid "Prop \\theprop."
6154 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6163 msgid "Question \\thequestion."
6164 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6168 msgid "Claim \\theclaim."
6169 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6173 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6174 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6177 msgid "Appendices Section"
6178 msgstr "Sección apéndices"
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6181 msgid "--- Appendices ---"
6182 msgstr "--- Apéndices ---"
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6185 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6186 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6188 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6193 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:62
6202 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6207 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6212 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6216 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6220 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6221 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6224 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6229 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6231 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6232 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6234 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6239 msgid "submit to paper:"
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6244 msgid "Bibliography (plain)"
6245 msgstr "Bibliografía"
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6249 msgid "Bibliography heading"
6250 msgstr "Bibliografía"
6252 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6256 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6258 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6260 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6264 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6265 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6266 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6268 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6269 msgid "AddressForOffprints"
6270 msgstr "DirecciónParaCopias"
6272 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6273 msgid "Address for Offprints:"
6274 msgstr "Dirección para separatas:"
6276 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6277 msgid "RunningTitle"
6278 msgstr "TítuloPropuesto"
6280 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6281 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6282 msgid "Running title:"
6283 msgstr "Título propuesto:"
6285 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6286 msgid "RunningAuthor"
6287 msgstr "AutorPropuesto"
6289 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6290 msgid "Running author:"
6291 msgstr "Autor propuesto:"
6293 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6298 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6300 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6305 msgid "Running LaTeX Title"
6306 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6312 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6317 msgid "Author Running"
6318 msgstr "Autor_Puesto"
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6321 msgid "Author Running:"
6322 msgstr "Autor propuesto:"
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6339 msgstr "Afirmación."
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6342 msgid "Conjecture #."
6343 msgstr "Conjetura #."
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6351 msgstr "Ejercicio #."
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6359 msgstr "Problema #."
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6367 msgstr "Propiedad #."
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6371 msgstr "Pregunta #."
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6375 msgstr "Observación #."
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6383 msgstr "Solución #."
6385 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6386 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6390 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6394 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6395 msgid "Chapterprecis"
6396 msgstr "CapítuloConciso"
6398 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6402 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6404 msgstr "TítuloPoema"
6406 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6408 msgstr "TítuloPoema*"
6410 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6414 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
6419 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6424 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6427 msgstr "Último pie:"
6429 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6434 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6436 msgid "Double Item:"
6439 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6444 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
6449 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6457 msgstr "&Copiadora:"
6459 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
6461 msgid "EmptySection"
6464 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6466 msgid "Empty Section"
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6471 msgid "CloseSection"
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
6476 msgid "Close Section"
6479 #: lib/layouts/paper.layout:149
6483 #: lib/layouts/paper.layout:160
6485 msgstr "Institución"
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:117 lib/layouts/seminar.layout:65
6488 #: lib/layouts/slides.layout:89
6490 msgstr "Transparencia"
6492 #: lib/layouts/powerdot.layout:130
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
6499 msgstr "Transparencia"
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6505 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6508 msgstr "Transparencia"
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6513 msgstr "Transparencia"
6515 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6517 msgid "Empty slide:"
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6522 msgid "ItemizeType1"
6523 msgstr "Enumeración*"
6525 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
6527 msgid "EnumerateType1"
6528 msgstr "Enumeración"
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6531 msgid "List of Algorithms"
6532 msgstr "Lista de algoritmos"
6534 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6538 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6540 msgid "AltAffiliation"
6543 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6547 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6548 msgid "Electronic Address:"
6549 msgstr "Dirección electrónica:"
6551 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6552 msgid "acknowledgments"
6553 msgstr "agradecimientos"
6555 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6556 msgid "PACS number:"
6557 msgstr "Número PACS:"
6559 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6561 msgid "\\thechapter"
6562 msgstr "\\Alph{chapter}"
6564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6565 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6590 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6595 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6616 msgid "Backaddress:"
6619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6621 msgstr "Correoespecial"
6623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6624 msgid "Specialmail:"
6625 msgstr "Correoespecial:"
6627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6628 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6630 msgstr "Localización"
6632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6633 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6635 msgstr "Localización:"
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6642 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6663 msgid "Your letter of:"
6664 msgstr "Su carta de:"
6666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6672 msgstr "Nuestra ref.:"
6674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6679 msgid "Customer no.:"
6680 msgstr "Cliente num.:"
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6687 msgid "Invoice no.:"
6688 msgstr "Factura num.:"
6690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6692 msgstr "DirecciónSiguiente"
6694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6695 msgid "Next Address:"
6696 msgstr "Dirección siguiente:"
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6699 msgid "Post Scriptum:"
6700 msgstr "Post Scriptum:"
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6703 msgid "Sender Name:"
6704 msgstr "Nombre del remitente:"
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6707 msgid "SenderAddress"
6708 msgstr "DirecciónRemitente"
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6711 msgid "Sender Address:"
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6715 msgid "Sender Phone:"
6716 msgstr "Teléfono del remitente:"
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6724 msgstr "Fax del remitente:"
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6728 msgstr "CorreoElectrónico"
6730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6731 msgid "Sender E-Mail:"
6732 msgstr "Correo-e del remitente:"
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6736 msgstr "URL del remitente:"
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6746 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6747 msgid "LandscapeSlide"
6748 msgstr "TransparenciaApaisada"
6750 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6751 msgid "Landscape Slide"
6752 msgstr "Transparencia apaisada"
6754 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6755 msgid "PortraitSlide"
6756 msgstr "TransparenciaRetrato"
6758 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6759 msgid "Portrait Slide"
6760 msgstr "Transparencia retrato"
6762 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6764 msgstr "Transparencia*"
6766 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6767 msgid "SlideHeading"
6768 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6770 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6771 msgid "SlideSubHeading"
6772 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6774 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6775 msgid "ListOfSlides"
6776 msgstr "ListaDeTransparencias"
6778 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6779 msgid "List Of Slides"
6780 msgstr "Lista de transparencias"
6782 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6783 msgid "SlideContents"
6784 msgstr "ContenidosTransparencia"
6786 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6787 msgid "Slidecontents"
6788 msgstr "ContenidosTransparencia"
6790 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6791 msgid "ProgressContents"
6792 msgstr "ContenidosProgreso"
6794 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6795 msgid "Progress Contents"
6796 msgstr "Contenidos progreso"
6798 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6802 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6803 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6807 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6809 msgstr "Palabras clave."
6811 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6815 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6816 msgid "AMS subject classifications."
6817 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6819 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6823 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6827 #: lib/layouts/slides.layout:105
6829 msgstr "Nueva transparencia:"
6831 #: lib/layouts/slides.layout:127
6833 msgstr "Superpuesto"
6835 #: lib/layouts/slides.layout:142
6836 msgid "New Overlay:"
6837 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6839 #: lib/layouts/slides.layout:182
6841 msgstr "Nueva nota:"
6843 #: lib/layouts/slides.layout:207
6844 msgid "InvisibleText"
6845 msgstr "TextoInvisible"
6847 #: lib/layouts/slides.layout:214
6848 msgid "<Invisible Text Follows>"
6849 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6851 #: lib/layouts/slides.layout:231
6853 msgstr "TextoVisible"
6855 #: lib/layouts/slides.layout:238
6856 msgid "<Visible Text Follows>"
6857 msgstr "<Visible Text Follows>"
6859 #: lib/layouts/spie.layout:53
6863 #: lib/layouts/spie.layout:65
6867 #: lib/layouts/spie.layout:78
6871 #: lib/layouts/spie.layout:93
6872 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6873 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6875 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6879 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6880 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6881 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6899 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
6907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6910 msgstr "Vista preliminar"
6912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6913 msgid "Citation-number"
6914 msgstr "Número-cita"
6916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6938 msgid "Issue-number"
6941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6946 msgid "Issue-months"
6949 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6950 msgid "Subsubparagraph"
6951 msgstr "Subsubpárrafo"
6953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6958 msgid "-- Header --"
6959 msgstr "-- Encabezado --"
6961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6962 msgid "Special-section"
6963 msgstr "Sección-especial"
6965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6966 msgid "Special-section:"
6967 msgstr "Sección-especial:"
6969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6971 msgstr "Revista-AGU"
6973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6974 msgid "AGU-journal:"
6975 msgstr "Revista-AGU:"
6977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6978 msgid "Citation-number:"
6979 msgstr "Número-cita:"
6981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6983 msgstr "Volumen-AGU"
6985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6987 msgstr "Volumen-AGU:"
6989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6991 msgstr "Edición-AGU"
6993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6995 msgstr "Edición-AGU:"
6997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7003 msgstr "Índice-términos"
7005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7006 msgid "Index-terms..."
7007 msgstr "Índice-términos..."
7009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7011 msgstr "Índice-término"
7013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7015 msgstr "Índice-término:"
7017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7019 msgstr "Término-cruzado"
7021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7023 msgstr "Término-cruzado:"
7025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7026 msgid "Supplementary"
7027 msgstr "Suplementario"
7029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7030 msgid "Supplementary..."
7031 msgstr "Suplementario..."
7033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7038 msgid "Sup-mat-note:"
7039 msgstr "Sup-mat-nota:"
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7059 msgstr "Línea-ident"
7061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7063 msgstr "Línea-ident:"
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7074 msgid "Published-online:"
7075 msgstr "Published-online:"
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82
7081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7086 msgid "Posting-order"
7087 msgstr "Posting-order"
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7090 msgid "Posting-order:"
7091 msgstr "Posting-order:"
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7095 msgstr "Páginas-AGU"
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7099 msgstr "Páginas-AGU:"
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7127 msgstr "Conjunto de datos"
7129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7131 msgstr "Conjunto de datos:"
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7155 msgstr "CCC código:"
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7179 msgstr "Posting-order"
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7186 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7190 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7192 msgstr "CCC código:"
7194 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7198 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7202 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7204 msgstr "AutorDirección"
7206 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7207 msgid "Author Address:"
7208 msgstr "Dirección autor:"
7210 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7212 msgstr "SlugComment"
7214 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7215 msgid "Slug Comment:"
7216 msgstr "Slug Comment:"
7218 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7226 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7227 msgid "Table Caption"
7228 msgstr "Tabla_Nombre"
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7231 msgid "TableCaption"
7232 msgstr "NombreTabla"
7234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7235 msgid "Current Address"
7236 msgstr "Dirección_Actual"
7238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7239 msgid "Current address:"
7240 msgstr "Dirección actual:"
7242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7243 msgid "E-mail address:"
7244 msgstr "Dirección corre-e:"
7246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7247 msgid "Key words and phrases:"
7248 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7252 msgstr "Dedicatoria"
7254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7256 msgstr "Dedicatoria:"
7258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7267 msgid "Subjectclass"
7270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7272 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7273 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
7275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7278 msgstr "Directorios"
7280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7311 msgid "Subparagraph*"
7312 msgstr "Subpárrafo*"
7314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7319 msgid "RevisionHistory"
7320 msgstr "RevisiónHistoria"
7322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7323 msgid "Revision History"
7324 msgstr "Historia de revisión"
7326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7331 msgid "RevisionRemark"
7332 msgstr "RevisiónObservación"
7334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7338 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7342 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7343 msgid "\\arabic{chapter}"
7344 msgstr "\\arabic{chapter}"
7346 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7347 msgid "\\Alph{chapter}"
7348 msgstr "\\Alph{chapter}"
7350 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7352 msgid "\\arabic{footnote}"
7353 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7356 msgid "\\Roman{section}."
7357 msgstr "\\Roman{section}."
7359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7360 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7361 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7363 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7364 msgid "\\Alph{subsection}."
7365 msgstr "\\Alph{subsection}."
7367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7368 msgid "\\arabic{subsection}."
7369 msgstr "\\arabic{subsection}."
7371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7372 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7373 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7376 msgid "\\alph{subsubsection}."
7377 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7380 msgid "\\alph{paragraph}."
7381 msgstr "\\alph{paragraph}."
7383 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7385 msgstr "AñadirParte"
7387 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7391 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7395 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7399 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7403 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7407 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7411 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7413 msgstr "Dedicatoria"
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7417 msgstr "EncabezadoTítulo"
7419 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7420 msgid "Uppertitleback"
7421 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7424 msgid "Lowertitleback"
7425 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7429 msgstr "ExtraTítulo"
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7432 msgid "Captionabove"
7433 msgstr "EncabezadoArriba"
7435 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7436 msgid "Captionbelow"
7437 msgstr "EncabezadoAbajo"
7439 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7443 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7449 msgid "\\Roman{part}"
7450 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:53 src/insets/InsetMarginal.cpp:61
7456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:74
7460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/Color.cpp:109
7464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:108 src/Color.cpp:107
7465 #: src/insets/InsetNote.cpp:280
7469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:120
7472 msgstr "Resaltado en gris"
7474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132 src/insets/InsetERT.cpp:193
7475 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
7484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
7488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:256
7492 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7494 msgid "--Separator--"
7497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7499 msgid "--- Separate Environment ---"
7500 msgstr "Entorno Gather"
7502 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7504 msgid "Part \\thepart"
7505 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7507 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7509 msgid "Chapter \\thechapter"
7510 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7512 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7514 msgid "Appendix \\thechapter"
7515 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7517 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7519 msgstr "NotaEncabezado"
7521 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7522 msgid "Headnote (optional):"
7523 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7525 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7526 msgid "Corr Author:"
7527 msgstr "Corr Author:"
7529 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7533 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7537 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7539 msgid "Corollary \\thetheorem."
7540 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7542 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7544 msgid "Lemma \\thetheorem."
7545 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7547 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7549 msgid "Proposition \\thetheorem."
7550 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7552 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7554 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7555 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7557 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7558 msgid "Fact \\thetheorem."
7561 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7563 msgid "Definition \\thetheorem."
7564 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7566 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7568 msgid "Example \\thetheorem."
7569 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7571 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7573 msgid "Problem \\thetheorem."
7574 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7576 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7578 msgid "Exercise \\thetheorem."
7579 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7581 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7583 msgid "Remark \\thetheorem."
7584 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7586 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7588 msgid "Claim \\thetheorem."
7589 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7609 msgstr "Observación*"
7611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7613 msgstr "Afirmación*"
7615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7633 msgstr "Observación."
7635 #: lib/layouts/braille.module:2
7638 msgstr "Tamaño variable"
7640 #: lib/layouts/braille.module:5
7641 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7644 #: lib/layouts/braille.module:20
7646 msgid "Braille (default)"
7647 msgstr "LaTeX falló"
7649 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7652 msgstr "Ramas &disponibles:"
7654 #: lib/layouts/braille.module:42
7655 msgid "Braille (textsize)"
7658 #: lib/layouts/braille.module:64
7659 msgid "Braille (dots on)"
7662 #: lib/layouts/braille.module:79
7663 msgid "Braille_dots_on"
7666 #: lib/layouts/braille.module:87
7667 msgid "Braille (dots off)"
7670 #: lib/layouts/braille.module:102
7671 msgid "Braille_dots_off"
7674 #: lib/layouts/braille.module:110
7675 msgid "Braille (mirror on)"
7678 #: lib/layouts/braille.module:125
7679 msgid "Braille_mirror_on"
7682 #: lib/layouts/braille.module:133
7683 msgid "Braille (mirror off)"
7686 #: lib/layouts/braille.module:148
7687 msgid "Braille mirror off"
7690 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7693 msgstr "NotaEncabezado"
7695 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7697 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7698 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7701 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7704 msgstr "NotaEncabezado"
7706 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7709 msgstr "Nota al editor:"
7711 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7713 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7714 "where you want the endnotes to appear."
7717 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7722 #: lib/layouts/hanging.module:5
7724 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7725 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
7727 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7732 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7734 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7735 "glosses, semantic markup)."
7738 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7739 msgid "Numbered Example (multiline)"
7742 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7747 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7748 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7751 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7756 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7761 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7766 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7771 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7775 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7780 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7785 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7792 msgid "Logical Markup"
7793 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
7795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7797 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7822 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7827 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7828 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7829 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7830 "starred and non-starred forms."
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7835 msgid "Criterion \\thetheorem."
7836 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7849 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7850 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7862 msgid "Axiom \\thetheorem."
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7876 msgid "Condition \\thetheorem."
7877 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7889 msgid "Note \\thetheorem."
7890 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7902 msgid "Notation \\thetheorem."
7903 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7915 msgid "Summary \\thetheorem."
7916 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7929 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7930 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7933 msgid "Acknowledgement*"
7934 msgstr "Agradecimiento*"
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7942 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7943 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7947 msgstr "Conclusión*"
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7951 msgstr "Conclusión."
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7959 msgid "Assumption \\thetheorem."
7960 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7971 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
7973 msgid "Theorems (AMS)"
7976 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
7978 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
7979 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
7980 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
7981 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
7984 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
7985 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
7988 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
7990 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
7991 "that provide a chapter environment."
7994 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
7995 msgid "Theorems (Order By Section)"
7998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
7999 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8002 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8003 msgid "Theorems (Starred)"
8006 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8008 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8009 "using the extended AMS machinery."
8012 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8017 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8019 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8020 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8021 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8031 msgstr "Inglés Americano"
8035 msgstr "Inglés Americano"
8038 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8043 msgid "Arabic (Arabi)"
8049 msgstr "Inglés Americano"
8056 msgid "Austrian (new spelling)"
8057 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8060 msgid "Bahasa Indonesia"
8064 msgid "Bahasa Malaysia"
8076 msgid "Portuguese (Brazil)"
8077 msgstr "Portugués (Brasil)"
8085 msgstr "Inglés británico"
8093 msgstr "Inglés canadiense"
8096 msgid "French Canadian"
8097 msgstr "Francés canadiense"
8104 msgid "Chinese (simplified)"
8108 msgid "Chinese (traditional)"
8161 msgid "German (new spelling)"
8162 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8164 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8166 msgstr "Letras griegas"
8179 msgstr "Insertar integral"
8194 msgid "Japanese (non-CJK)"
8220 msgid "Lower Sorbian"
8234 msgstr "Noruego nuevo"
8267 msgid "Serbian (Latin)"
8300 msgid "Upper Sorbian"
8312 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8316 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8320 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8324 #: lib/ui/classic.ui:35
8328 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8332 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8336 #: lib/ui/classic.ui:38
8338 msgstr "Documentos|D"
8340 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8344 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8348 #: lib/ui/classic.ui:48
8349 msgid "New from Template...|T"
8350 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8352 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8356 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8360 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8364 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8365 msgid "Save As...|A"
8366 msgstr "Guardar como...|u"
8368 #: lib/ui/classic.ui:54
8372 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8373 msgid "Version Control|V"
8374 msgstr "Control de versiones|v"
8376 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8380 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8384 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8386 msgstr "Imprimir...|m"
8388 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8392 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8396 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8397 msgid "Register...|R"
8398 msgstr "Registrar...|R"
8400 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8401 msgid "Check In Changes...|I"
8402 msgstr "Entrar cambios...|E"
8404 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8405 msgid "Check Out for Edit|O"
8406 msgstr "Comprobar para editar|O"
8408 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8409 msgid "Revert to Last Version|L"
8410 msgstr "Volver a la última versión|u"
8412 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8413 msgid "Undo Last Check In|U"
8414 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8416 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8417 msgid "Show History|H"
8418 msgstr "Mostrar Historial|H"
8420 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8422 msgstr "Personalizado...|e"
8424 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8428 #: lib/ui/classic.ui:91
8432 #: lib/ui/classic.ui:93
8436 #: lib/ui/classic.ui:94
8440 #: lib/ui/classic.ui:95
8444 #: lib/ui/classic.ui:96
8445 msgid "Paste External Selection|x"
8446 msgstr "Pegar selección externa|x"
8448 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8449 msgid "Find & Replace...|F"
8450 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
8452 #: lib/ui/classic.ui:100
8456 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8460 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:492
8461 msgid "Spellchecker...|S"
8462 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8464 #: lib/ui/classic.ui:105
8465 msgid "Thesaurus..."
8468 #: lib/ui/classic.ui:106
8470 msgid "Statistics...|i"
8471 msgstr "Configuración...|o"
8473 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:495
8475 msgstr "Comprobar TeX|T"
8477 #: lib/ui/classic.ui:108
8478 msgid "Change Tracking|g"
8479 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8481 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:502
8482 msgid "Preferences...|P"
8483 msgstr "Preferencias...|f"
8485 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:501
8486 msgid "Reconfigure|R"
8487 msgstr "Reconfigurar|R"
8489 #: lib/ui/classic.ui:115
8490 msgid "Selection as Lines|L"
8491 msgstr "Selección como líneas|l"
8493 #: lib/ui/classic.ui:116
8494 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8495 msgstr "Selección como párrafos|p"
8497 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8498 msgid "Multicolumn|M"
8499 msgstr "Multicolumna|M"
8501 #: lib/ui/classic.ui:122
8503 msgstr "Línea superior|p"
8505 #: lib/ui/classic.ui:123
8506 msgid "Line Bottom|B"
8507 msgstr "Línea inferior|f"
8509 #: lib/ui/classic.ui:124
8511 msgstr "Línea izquierda|i"
8513 #: lib/ui/classic.ui:125
8514 msgid "Line Right|R"
8515 msgstr "Línea derecha|d"
8517 #: lib/ui/classic.ui:127
8519 msgstr "Alineación|A"
8521 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8523 msgstr "Añadir fila|A"
8525 #: lib/ui/classic.ui:130
8526 msgid "Delete Row|w"
8527 msgstr "Eliminar fila|m"
8529 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8531 msgstr "Copiar fila"
8533 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8535 msgstr "Intercambiar filas"
8537 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8538 msgid "Add Column|u"
8539 msgstr "Añadir columna|u"
8541 #: lib/ui/classic.ui:135
8542 msgid "Delete Column|D"
8543 msgstr "Eliminar columna|l"
8545 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8547 msgstr "Copiar columna"
8549 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8550 msgid "Swap Columns"
8551 msgstr "Intercambiar columnas"
8553 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8555 msgstr "Izquierda|z"
8557 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8561 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8565 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8569 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8573 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8577 #: lib/ui/classic.ui:159
8578 msgid "Toggle Numbering|N"
8579 msgstr "Conmutar numeración|n"
8581 #: lib/ui/classic.ui:160
8582 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8583 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8585 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8586 msgid "Change Limits Type|L"
8587 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8589 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:191
8590 msgid "Change Formula Type|F"
8591 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
8593 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:195
8594 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8595 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8597 #: lib/ui/classic.ui:168
8599 msgstr "Alineación|A"
8601 #: lib/ui/classic.ui:170
8603 msgstr "Añadir fila|A"
8605 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8606 msgid "Delete Row|D"
8607 msgstr "Eliminar fila|f"
8609 #: lib/ui/classic.ui:175
8610 msgid "Add Column|C"
8611 msgstr "Añadir columna|u"
8613 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8614 msgid "Delete Column|e"
8615 msgstr "Eliminar columna|m"
8617 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:225
8619 msgstr "Predeterminado|P"
8621 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:226
8625 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:227
8627 msgstr "Insertado|I"
8629 #: lib/ui/classic.ui:188
8633 #: lib/ui/classic.ui:189
8637 #: lib/ui/classic.ui:190
8639 msgstr "Mathematica"
8641 #: lib/ui/classic.ui:192
8642 msgid "Maple, simplify"
8643 msgstr "Maple, simplify"
8645 #: lib/ui/classic.ui:193
8646 msgid "Maple, factor"
8647 msgstr "Maple, factor"
8649 #: lib/ui/classic.ui:194
8650 msgid "Maple, evalm"
8651 msgstr "Maple, evalm"
8653 #: lib/ui/classic.ui:195
8654 msgid "Maple, evalf"
8655 msgstr "Maple, evalf"
8657 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:267
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8659 msgid "Inline Formula|I"
8662 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:268
8663 msgid "Displayed Formula|D"
8664 msgstr "Presentación|r"
8666 #: lib/ui/classic.ui:201
8667 msgid "Eqnarray Environment|q"
8668 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8670 #: lib/ui/classic.ui:202
8671 msgid "Align Environment|A"
8672 msgstr "Entorno Align|A"
8674 #: lib/ui/classic.ui:203
8675 msgid "AlignAt Environment"
8676 msgstr "Entorno AlignAt"
8678 #: lib/ui/classic.ui:204
8679 msgid "Flalign Environment|F"
8680 msgstr "Entorno flalign|f"
8682 #: lib/ui/classic.ui:207
8683 msgid "Gather Environment"
8684 msgstr "Entorno Gather"
8686 #: lib/ui/classic.ui:208
8687 msgid "Multline Environment"
8688 msgstr "Multi-línea"
8690 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:514
8694 #: lib/ui/classic.ui:216
8695 msgid "Special Character|S"
8696 msgstr "Carácter especial|s"
8698 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:322
8699 msgid "Citation...|C"
8702 #: lib/ui/classic.ui:218
8703 msgid "Cross-reference...|r"
8704 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8706 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:324
8708 msgstr "Etiqueta...|q"
8710 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:333
8712 msgstr "Nota al pie|p"
8714 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:334
8715 msgid "Marginal Note|M"
8716 msgstr "Nota al margen|m"
8718 #: lib/ui/classic.ui:222
8720 msgstr "Título breve"
8722 #: lib/ui/classic.ui:223
8723 msgid "Index Entry|I"
8724 msgstr "Entrada de índice|n"
8726 #: lib/ui/classic.ui:224
8727 msgid "Nomenclature Entry"
8730 #: lib/ui/classic.ui:225
8734 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:316
8738 #: lib/ui/classic.ui:227
8739 msgid "Lists & TOC|O"
8740 msgstr "Listas e índices|t"
8742 #: lib/ui/classic.ui:229
8744 msgstr "Código TeX|T"
8746 #: lib/ui/classic.ui:230
8748 msgstr "Minipágina|n"
8750 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:330
8751 msgid "Graphics...|G"
8752 msgstr "Imagen...|g"
8754 #: lib/ui/classic.ui:232
8755 msgid "Tabular Material...|b"
8758 #: lib/ui/classic.ui:233
8760 msgstr "Flotantes|a"
8762 #: lib/ui/classic.ui:235
8763 msgid "Include File...|d"
8764 msgstr "Incluir archivo...|A"
8766 #: lib/ui/classic.ui:236
8767 msgid "Insert File|e"
8768 msgstr "Insertar archivo|t"
8770 #: lib/ui/classic.ui:237
8771 msgid "External Material...|x"
8772 msgstr "Material externo...|x"
8774 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
8775 msgid "Superscript|S"
8776 msgstr "Superíndice|S"
8778 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:354
8780 msgstr "Subíndice|u"
8782 #: lib/ui/classic.ui:243
8783 msgid "Horizontal Fill|H"
8784 msgstr "Relleno horizontal|h"
8786 #: lib/ui/classic.ui:244
8787 msgid "Hyphenation Point|P"
8788 msgstr "Punto guionado|g"
8790 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:346
8792 msgid "Protected Hyphen|y"
8793 msgstr "Espacio protegido|r"
8795 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:364
8796 msgid "Ligature Break|k"
8797 msgstr "Salto de ligado|i"
8799 #: lib/ui/classic.ui:247
8800 msgid "Protected Space|r"
8801 msgstr "Espacio protegido|r"
8803 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:357
8804 msgid "Inter-word Space|w"
8805 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
8807 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:358
8808 msgid "Thin Space|T"
8809 msgstr "Espacio delgado|d"
8811 #: lib/ui/classic.ui:250
8812 msgid "Vertical Space..."
8813 msgstr "Espacio vertical..."
8815 #: lib/ui/classic.ui:251
8816 msgid "Line Break|L"
8817 msgstr "Salto de línea|l"
8819 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:342
8821 msgstr "Puntos suspensivos|v"
8823 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:343
8824 msgid "End of Sentence|E"
8825 msgstr "Fin de oración|F"
8827 #: lib/ui/classic.ui:254
8829 msgid "Protected Dash|D"
8830 msgstr "Espacio protegido|r"
8832 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:347
8833 msgid "Breakable Slash|a"
8836 #: lib/ui/classic.ui:256
8837 msgid "Single Quote|Q"
8838 msgstr "Comillas simples|C"
8840 #: lib/ui/classic.ui:257
8841 msgid "Ordinary Quote|O"
8842 msgstr "Comillas dobles|C"
8844 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:348
8845 msgid "Menu Separator|M"
8846 msgstr "Separador de menú|m"
8848 #: lib/ui/classic.ui:259
8849 msgid "Horizontal Line"
8850 msgstr "Línea horizontal"
8852 #: lib/ui/classic.ui:260 src/insets/InsetNewpage.h:67
8854 msgstr "Salto de página"
8856 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:376
8857 msgid "Display Formula|D"
8858 msgstr "Presentación|r"
8860 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:378
8861 msgid "Eqnarray Environment|E"
8862 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8864 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:379
8865 msgid "AMS align Environment|a"
8866 msgstr "Entorno AMS align|a"
8868 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:380
8869 msgid "AMS alignat Environment|t"
8870 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
8872 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:381
8873 msgid "AMS flalign Environment|f"
8874 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
8876 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:382
8877 msgid "AMS gather Environment|g"
8878 msgstr "Entorno AMS gather|g"
8880 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:383
8881 msgid "AMS multline Environment|m"
8882 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
8884 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:385
8885 msgid "Array Environment|y"
8886 msgstr "Entorno array|y"
8888 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:386
8889 msgid "Cases Environment|C"
8890 msgstr "Entorno casos|c"
8892 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:390
8893 msgid "Split Environment|S"
8894 msgstr "Entorno split|s"
8896 #: lib/ui/classic.ui:279
8897 msgid "Font Change|o"
8898 msgstr "Cambio de fuente|f"
8900 #: lib/ui/classic.ui:283
8901 msgid "Math Normal Font"
8902 msgstr "Fuente normal ecuación"
8904 #: lib/ui/classic.ui:285
8905 msgid "Math Calligraphic Family"
8906 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8908 #: lib/ui/classic.ui:286
8909 msgid "Math Fraktur Family"
8910 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8912 #: lib/ui/classic.ui:287
8913 msgid "Math Roman Family"
8914 msgstr "Familia roman ecuación"
8916 #: lib/ui/classic.ui:288
8917 msgid "Math Sans Serif Family"
8918 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8920 #: lib/ui/classic.ui:290
8921 msgid "Math Bold Series"
8922 msgstr "Serie negrita ecuación"
8924 #: lib/ui/classic.ui:292
8925 msgid "Text Normal Font"
8926 msgstr "Fuente texto normal"
8928 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:242
8929 msgid "Text Roman Family"
8930 msgstr "Familia roman texto"
8932 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:243
8933 msgid "Text Sans Serif Family"
8934 msgstr "Familia sans serif texto"
8936 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:244
8937 msgid "Text Typewriter Family"
8938 msgstr "Familia typewriter texto"
8940 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:246
8941 msgid "Text Bold Series"
8942 msgstr "Serie negrita texto"
8944 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:247
8945 msgid "Text Medium Series"
8946 msgstr "Serie media texto"
8948 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:249
8949 msgid "Text Italic Shape"
8950 msgstr "Forma cursiva texto"
8952 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:250
8953 msgid "Text Small Caps Shape"
8954 msgstr "Forma versalitas texto"
8956 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:251
8957 msgid "Text Slanted Shape"
8958 msgstr "Forma inclinada texto"
8960 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:252
8961 msgid "Text Upright Shape"
8962 msgstr "Forma vertical texto"
8964 #: lib/ui/classic.ui:309
8965 msgid "Floatflt Figure"
8966 msgstr "Figura floatflt"
8968 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:407
8969 msgid "Table of Contents|C"
8970 msgstr "Índice general|g"
8972 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:409
8973 msgid "Index List|I"
8974 msgstr "Índice alfabético|a"
8976 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:410
8978 msgid "Nomenclature|N"
8981 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:411
8982 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8983 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
8985 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:415
8986 msgid "LyX Document...|X"
8987 msgstr "Documento LyX...|X"
8989 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:416
8991 msgid "Plain Text...|T"
8992 msgstr "Texto simple"
8994 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:417
8996 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8997 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
8999 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:454
9000 msgid "Track Changes|T"
9001 msgstr "Seguir cambios|S"
9003 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:455
9004 msgid "Merge Changes...|M"
9005 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9007 #: lib/ui/classic.ui:329
9008 msgid "Accept All Changes|A"
9009 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9011 #: lib/ui/classic.ui:330
9012 msgid "Reject All Changes|R"
9013 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9015 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:460
9016 msgid "Show Changes in Output|S"
9017 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9019 #: lib/ui/classic.ui:338
9020 msgid "Character...|C"
9021 msgstr "Caracteres...|C"
9023 #: lib/ui/classic.ui:339
9024 msgid "Paragraph...|P"
9025 msgstr "Párrafo...|P"
9027 #: lib/ui/classic.ui:340
9028 msgid "Document...|D"
9029 msgstr "Documento...|D"
9031 #: lib/ui/classic.ui:341
9032 msgid "Tabular...|T"
9035 #: lib/ui/classic.ui:343
9036 msgid "Emphasize Style|E"
9037 msgstr "Resaltado|R"
9039 #: lib/ui/classic.ui:344
9040 msgid "Noun Style|N"
9041 msgstr "Versalitas|V"
9043 #: lib/ui/classic.ui:345
9044 msgid "Bold Style|B"
9047 #: lib/ui/classic.ui:348
9048 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9049 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9051 #: lib/ui/classic.ui:349
9052 msgid "Increase Environment Depth|i"
9053 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9055 #: lib/ui/classic.ui:350
9056 msgid "Start Appendix Here|S"
9057 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9059 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:443
9060 msgid "Build Program|B"
9061 msgstr "Construir programa|t"
9063 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:289
9065 msgstr "Actualizar|A"
9067 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:444
9069 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9071 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:445
9075 #: lib/ui/classic.ui:364
9076 msgid "TeX Information|X"
9077 msgstr "Información TeX|X"
9079 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:468
9081 msgstr "Nota siguiente|N"
9083 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:471
9084 msgid "Go to Label|L"
9085 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9087 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:467
9089 msgstr "Marcadores|M"
9091 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:477
9092 msgid "Save Bookmark 1|S"
9093 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9095 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:478
9096 msgid "Save Bookmark 2"
9097 msgstr "Guardar marcador 2"
9099 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:479
9100 msgid "Save Bookmark 3"
9101 msgstr "Guardar marcador 3"
9103 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:480
9104 msgid "Save Bookmark 4"
9105 msgstr "Guardar marcador 4"
9107 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:481
9108 msgid "Save Bookmark 5"
9109 msgstr "Guardar marcador 5"
9111 #: lib/ui/classic.ui:389
9112 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9113 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9115 #: lib/ui/classic.ui:390
9116 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9117 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9119 #: lib/ui/classic.ui:391
9120 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9121 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9123 #: lib/ui/classic.ui:392
9124 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9125 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9127 #: lib/ui/classic.ui:393
9128 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9129 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9131 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:509
9132 msgid "Introduction|I"
9133 msgstr "Introducción|I"
9135 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:510
9139 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:511
9140 msgid "User's Guide|U"
9141 msgstr "Guía del usuario|u"
9143 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:512
9144 msgid "Extended Features|E"
9145 msgstr "Características extendidas|e"
9147 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:513
9148 msgid "Embedded Objects|m"
9151 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:515
9152 msgid "Customization|C"
9153 msgstr "Personalización|P"
9155 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:517
9157 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9159 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:518
9160 msgid "Table of Contents|a"
9161 msgstr "Índice general|g"
9163 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:519
9164 msgid "LaTeX Configuration|L"
9165 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9167 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:521
9169 msgstr "Acerca de LyX|X"
9171 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
9173 msgstr "Acerca de LyX"
9175 #: lib/ui/classic.ui:428
9176 msgid "Preferences..."
9177 msgstr "Preferencias..."
9179 #: lib/ui/classic.ui:429
9181 msgstr "Salir de LyX"
9183 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9185 msgstr "Documento|D"
9187 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9189 msgstr "Herramientas|H"
9191 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9192 msgid "New from Template...|m"
9193 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9195 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9197 msgid "Open Recent|t"
9198 msgstr "Abrir reciente|t"
9200 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9203 msgstr "Guardar como...|u"
9205 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9207 msgid "Revert to Saved|R"
9208 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
9210 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9211 msgid "New Window|W"
9212 msgstr "Ventana nueva|V"
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9215 msgid "Close Window|d"
9216 msgstr "Cerrar ventana|C"
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:929
9223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9227 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:934
9228 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:911
9233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9239 msgid "Paste Recent|e"
9240 msgstr "Pegar reciente"
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9244 msgid "Paste Special"
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9250 msgstr "Seleccionar un archivo"
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9253 msgid "Move Paragraph Up|o"
9254 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9257 msgid "Move Paragraph Down|v"
9258 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9260 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9261 msgid "Text Style|S"
9262 msgstr "Estilo del texto|t"
9264 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9265 msgid "Paragraph Settings...|P"
9266 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9268 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9273 msgid "Rows & Columns|C"
9274 msgstr "Filas y columnas|F"
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9277 msgid "Increase List Depth|I"
9278 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9281 msgid "Decrease List Depth|D"
9282 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9286 msgid "Dissolve Inset|l"
9287 msgstr "Disolver recuadro|D"
9289 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9290 msgid "TeX Code Settings...|C"
9291 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9293 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9294 msgid "Float Settings...|a"
9295 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9297 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9298 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9299 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9301 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9302 msgid "Note Settings...|N"
9303 msgstr "Configuración de notas...|n"
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9306 msgid "Branch Settings...|B"
9307 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9309 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9310 msgid "Box Settings...|x"
9311 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9314 msgid "Table Settings...|a"
9315 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9319 msgid "Plain Text|T"
9320 msgstr "Texto simple"
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9324 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9325 msgstr "Texto simple como líneas"
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9330 msgstr "&Selección:"
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9334 msgid "Selection, Join Lines|i"
9335 msgstr "Selección como líneas|l"
9337 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9339 msgid "Dissolve CharStyle"
9340 msgstr "Disolver recuadro|D"
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9343 msgid "Customized...|C"
9344 msgstr "Personalizado...|e"
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9347 msgid "Capitalize|a"
9348 msgstr "Poner en mayúscula|P"
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9352 msgstr "Mayúsculas|M"
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9356 msgstr "Minúsculas|n"
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9360 msgstr "Línea superior|s"
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9363 msgid "Bottom Line|B"
9364 msgstr "Línea inferior|i"
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
9368 msgstr "Línea izquierda|z"
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9371 msgid "Right Line|R"
9372 msgstr "Línea derecha|d"
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9377 msgstr "Copiar fila"
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9382 msgstr "Intercambiar filas"
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9386 msgid "Copy Column|p"
9387 msgstr "Copiar columna"
9389 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9391 msgid "Swap Columns|w"
9392 msgstr "Intercambiar columnas"
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9396 msgid "Number whole Formula|N"
9397 msgstr "Ecuación numerada|n"
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9401 msgid "Number this Line|u"
9402 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
9406 msgid "Macro Definition"
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9410 msgid "Text Style|T"
9411 msgstr "Estilo del texto|t"
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9414 msgid "Split Cell|C"
9415 msgstr "Dividir celda|D"
9417 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9419 msgid "Add Line Above|A"
9420 msgstr "Añadir línea encima"
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9424 msgid "Add Line Below|B"
9425 msgstr "Añadir línea debajo"
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9429 msgid "Delete Line Above|D"
9430 msgstr "Eliminar línea de encima"
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9434 msgid "Delete Line Below|e"
9435 msgstr "Eliminar línea de debajo"
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9438 msgid "Add Line to Left"
9439 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9442 msgid "Add Line to Right"
9443 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9446 msgid "Delete Line to Left"
9447 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9450 msgid "Delete Line to Right"
9451 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9455 msgid "Append Parameter"
9456 msgstr "Falta argumento"
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9460 msgid "Remove Last Parameter"
9461 msgstr "Falta argumento"
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9464 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9468 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9473 msgid "Insert Optional Parameter"
9474 msgstr "Falta argumento"
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9478 msgid "Remove Optional Parameter"
9479 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9482 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9485 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9486 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9489 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9490 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9493 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9495 msgid "Math Normal Font|N"
9496 msgstr "Fuente normal ecuación"
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
9500 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9501 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
9505 msgid "Math Fraktur Family|F"
9506 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
9510 msgid "Math Roman Family|R"
9511 msgstr "Familia roman ecuación"
9513 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9515 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9516 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9520 msgid "Math Bold Series|B"
9521 msgstr "Serie negrita ecuación"
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9525 msgid "Text Normal Font|T"
9526 msgstr "Fuente texto normal"
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
9540 msgid "Mathematica|a"
9541 msgstr "Mathematica"
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
9545 msgid "Maple, simplify|s"
9546 msgstr "Maple, simplify"
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9550 msgid "Maple, factor|f"
9551 msgstr "Maple, factor"
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9555 msgid "Maple, evalm|e"
9556 msgstr "Maple, evalm"
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9560 msgid "Maple, evalf|v"
9561 msgstr "Maple, evalf"
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
9564 msgid "Open All Insets|O"
9565 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
9568 msgid "Close All Insets|C"
9569 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
9572 msgid "Unfold Math Macro"
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
9577 msgid "Fold Math Macro"
9578 msgstr "fondo de ecuaciones"
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9582 msgid "View Source|S"
9583 msgstr "Ver fuente|f"
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9588 msgstr "Barras de herramientas"
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
9592 msgid "Special Character|p"
9593 msgstr "Carácter especial|s"
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9597 msgid "Formatting|o"
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9601 msgid "List / TOC|i"
9602 msgstr "Lista / IG|i"
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9614 msgid "Custom insets"
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9627 msgid "Cross-Reference...|R"
9628 msgstr "Referencia cruzada...|R"
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9635 msgid "Index Entry|d"
9636 msgstr "Entrada de índice|d"
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9640 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9641 msgstr "Insertar entrada de índice"
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9653 msgid "Short Title|S"
9654 msgstr "Título breve"
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9658 msgstr "Código TeX|X"
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9662 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9663 msgstr "Inicialización del programa"
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9666 msgid "Ordinary Quote|Q"
9667 msgstr "Comillas dobles|C"
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9670 msgid "Single Quote|S"
9671 msgstr "Comillas simples|s"
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
9675 msgid "Phonetic Symbols|P"
9676 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9680 msgid "Protected Space|P"
9681 msgstr "Espacio protegido|r"
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9685 msgid "Horizontal Fill|F"
9686 msgstr "Relleno horizontal|h"
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
9690 msgid "Horizontal Line|L"
9691 msgstr "Línea horizontal"
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9695 msgid "Vertical Space...|V"
9696 msgstr "Espacio vertical..."
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9700 msgid "Hyphenation Point|H"
9701 msgstr "Punto guionado|g"
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9706 msgstr "Línea izquierda|z"
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9710 msgid "Line Break|B"
9711 msgstr "Salto de línea|l"
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9720 msgid "Page Break|a"
9721 msgstr "Salto de página"
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9725 msgid "Clear Page|C"
9726 msgstr "Marcadores|M"
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9729 msgid "Clear Double Page|D"
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
9733 msgid "Numbered Formula|N"
9734 msgstr "Ecuación numerada|n"
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9738 msgid "Aligned Environment|l"
9739 msgstr "Entorno aligned"
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9743 msgid "AlignedAt Environment|v"
9744 msgstr "Entorno alignedAt"
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9748 msgid "Gathered Environment|h"
9749 msgstr "Entorno gathered"
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9753 msgid "Delimiters|r"
9754 msgstr "Delimitador matemático"
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9759 msgstr "Matriz matemática"
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9767 msgid "Toggle Math Panels"
9768 msgstr "Panel de ecuaciones"
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9772 msgid "Figure Wrap Float|F"
9773 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9777 msgid "Table Wrap Float|T"
9778 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9781 msgid "External Material...|M"
9782 msgstr "Material externo...|M"
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9785 msgid "Child Document...|d"
9786 msgstr "Documento hijo...|h"
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9794 msgstr "Comentario|C"
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9797 msgid "Greyed Out|G"
9798 msgstr "Resaltado en gris|g"
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
9801 msgid "Change Tracking|C"
9802 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
9805 msgid "Start Appendix Here|A"
9806 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9809 msgid "Save in Bundled Format|F"
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
9814 msgid "Compressed|m"
9815 msgstr "Comprimido|o"
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9818 msgid "Settings...|S"
9819 msgstr "Configuración...|o"
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9822 msgid "Accept Change|A"
9823 msgstr "Aceptar cambio|A"
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9826 msgid "Reject Change|R"
9827 msgstr "Descartar cambio|c"
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9830 msgid "Accept All Changes|c"
9831 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9834 msgid "Reject All Changes|e"
9835 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9838 msgid "Next Change|C"
9839 msgstr "Cambio siguiente|s"
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9843 msgid "Next Cross-Reference|R"
9844 msgstr "Referencia siguiente|R"
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
9848 msgid "Clear Bookmarks|C"
9849 msgstr "Marcadores|M"
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9852 msgid "Thesaurus...|T"
9853 msgstr "Tesauro...|e"
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
9857 msgid "Statistics...|a"
9858 msgstr "Configuración...|o"
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
9861 msgid "TeX Information|I"
9862 msgstr "Información TeX|X"
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
9867 msgstr "A&celerador:"
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9870 msgid "New document"
9871 msgstr "Nuevo documento"
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9874 msgid "Open document"
9875 msgstr "Abrir documento"
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9878 msgid "Save document"
9879 msgstr "Guardar documento"
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9882 msgid "Print document"
9883 msgstr "Imprimir documento"
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9886 msgid "Check spelling"
9887 msgstr "Comprobar ortografía"
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:952
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:961
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9898 msgid "Find and replace"
9899 msgstr "Encontrar y reemplazar"
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9902 msgid "Toggle emphasis"
9903 msgstr "Cambiar énfasis"
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9907 msgstr "Cambiar versalitas"
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9911 msgstr "Aplicar último"
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9915 msgstr "Insertar ecuación"
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9918 msgid "Insert graphics"
9919 msgstr "Insertar imagen"
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9922 msgid "Insert table"
9923 msgstr "Insertar tabla"
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9927 msgid "Toggle Outline"
9928 msgstr "Cambiar versalitas"
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9932 msgid "Toggle Math Toolbar"
9933 msgstr "Conmutar &todo"
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9937 msgid "Toggle Table Toolbar"
9938 msgstr "Conmutar &todo"
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9946 msgid "Numbered list"
9947 msgstr "Enumeración"
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9950 msgid "Itemized list"
9951 msgstr "Enumeración*"
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9954 msgid "Increase depth"
9955 msgstr "Aumentar profundidad"
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9958 msgid "Decrease depth"
9959 msgstr "Disminuir profundidad"
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9962 msgid "Insert figure float"
9963 msgstr "Insertar flotante de figura"
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9966 msgid "Insert table float"
9967 msgstr "Insertar flotante de tabla"
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9970 msgid "Insert label"
9971 msgstr "Insertar etiqueta"
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9974 msgid "Insert cross-reference"
9975 msgstr "Insertar referencia cruzada"
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9978 msgid "Insert citation"
9979 msgstr "Insertar cita"
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9982 msgid "Insert index entry"
9983 msgstr "Insertar entrada de índice"
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9987 msgid "Insert nomenclature entry"
9988 msgstr "Insertar entrada de índice"
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9991 msgid "Insert footnote"
9992 msgstr "Insertar nota al pie"
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9995 msgid "Insert margin note"
9996 msgstr "Insertar nota al margen"
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10000 msgstr "Insertar nota"
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10005 msgstr "Insertar nota"
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10009 msgid "Insert Hyperlink"
10010 msgstr "&Generar hiperenlace"
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10014 msgid "Insert TeX code"
10015 msgstr "Insertar código TeX"
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10019 msgid "Insert math macro"
10020 msgstr "Insertar ecuación"
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10023 msgid "Include file"
10024 msgstr "Incluir archivo"
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10028 msgstr "Estilo del texto"
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10031 msgid "Paragraph settings"
10032 msgstr "Configuración del párrafo"
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10036 msgstr "Añadir fila"
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10040 msgstr "Añadir columna"
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10044 msgstr "Eliminar fila"
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10047 msgid "Delete column"
10048 msgstr "Eliminar columna"
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10051 msgid "Set top line"
10052 msgstr "Línea superior"
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10055 msgid "Set bottom line"
10056 msgstr "Línea inferior"
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10059 msgid "Set left line"
10060 msgstr "Línea izquierda"
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10063 msgid "Set right line"
10064 msgstr "Línea derecha"
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10067 msgid "Set all lines"
10068 msgstr "Todas las líneas"
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10071 msgid "Unset all lines"
10072 msgstr "Quitar todas las líneas"
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10076 msgstr "Alinear a la izquierda"
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10079 msgid "Align center"
10080 msgstr "Alinear al centro"
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10083 msgid "Align right"
10084 msgstr "Alinear a la derecha"
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10088 msgstr "Alinear arriba"
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10091 msgid "Align middle"
10092 msgstr "Alinear al medio"
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10095 msgid "Align bottom"
10096 msgstr "Alinear abajo"
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10099 msgid "Rotate cell"
10100 msgstr "Girar celda"
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10103 msgid "Rotate table"
10104 msgstr "Girar tabla"
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10107 msgid "Set multi-column"
10108 msgstr "Poner multicolumna"
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10113 msgstr "Ecuaciones"
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10116 msgid "Set display mode"
10117 msgstr "Modo presentación"
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10124 msgid "Superscript"
10125 msgstr "Superíndice"
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10128 msgid "Insert square root"
10129 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10132 msgid "Insert root"
10133 msgstr "Insertar raíz"
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10137 msgid "Insert standard fraction"
10138 msgstr "Insertar fracción"
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10142 msgstr "Insertar suma"
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10145 msgid "Insert integral"
10146 msgstr "Insertar integral"
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10149 msgid "Insert product"
10150 msgstr "Insertar producto"
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10154 msgstr "Insertar ( )"
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10158 msgstr "Insertar [ ]"
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10162 msgstr "Insertar { }"
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10166 msgid "Insert delimiters"
10167 msgstr "Insertar delimitadores"
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10170 msgid "Insert matrix"
10171 msgstr "Insertar matriz"
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10174 msgid "Insert cases environment"
10175 msgstr "Insertar entorno casos"
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10179 msgid "Math Macros"
10180 msgstr "fondo de ecuaciones"
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10184 msgid "Command Buffer"
10185 msgstr "&Fin del comando:"
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10188 msgid "Review[[Toolbar]]"
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10192 msgid "Track changes"
10193 msgstr "Seguir cambios"
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10196 msgid "Show changes in output"
10197 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10200 msgid "Next change"
10201 msgstr "Cambio siguiente"
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10204 msgid "Accept change"
10205 msgstr "Aceptar cambio"
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10208 msgid "Reject change"
10209 msgstr "Descartar cambio"
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10212 msgid "Merge changes"
10213 msgstr "Fusionar cambios"
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10216 msgid "Accept all changes"
10217 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10220 msgid "Reject all changes"
10221 msgstr "Descartar todos los cambios"
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10225 msgstr "Nota siguiente"
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10229 msgid "View/Update"
10230 msgstr "Guardar documento"
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10240 msgstr "&Actualizar"
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10243 msgid "View PDF (pdflatex)"
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10247 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10252 msgid "View PostScript"
10253 msgstr "Post Scriptum:"
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10257 msgid "Update PostScript"
10258 msgstr "Post Scriptum:"
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10262 msgid "Math Panels"
10263 msgstr "Panel de ecuaciones"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10267 msgid "Math Spacings"
10268 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10278 msgstr "LyX: fracciones"
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10288 msgstr "&Funciones"
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10344 msgstr "predeterminado"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10382 msgstr "Afirmación"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10449 msgstr "&Espaciado:"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10453 msgid "Thin space\t\\,"
10454 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10458 msgid "Medium space\t\\:"
10459 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10463 msgid "Thick space\t\\;"
10464 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10468 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10469 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10473 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10474 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10478 msgid "Negative space\t\\!"
10479 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10482 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10486 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10490 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10500 msgid "Square root\t\\sqrt"
10501 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10505 msgid "Other root\t\\root"
10506 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10510 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10511 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10515 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10516 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10520 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10521 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10525 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10526 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10530 msgid "Standard\t\\frac"
10531 msgstr "Normal\t\\frac"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10535 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10536 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10540 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10541 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10544 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10548 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10553 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10554 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10558 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10559 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10563 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10564 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10568 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10569 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10573 msgid "Binomial\t\\binom"
10574 msgstr "Binomio\t\\choose"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10577 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10581 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10586 msgid "Roman\t\\mathrm"
10587 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10591 msgid "Bold\t\\mathbf"
10592 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10596 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10597 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10601 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10602 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10606 msgid "Italic\t\\mathit"
10607 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10611 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10612 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10616 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10617 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10621 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10622 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10626 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10627 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10631 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10632 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10660 msgid "Frame Decorations"
10661 msgstr "Decoraciones"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10716 msgstr "Vista preliminar"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10729 msgid "overleftarrow"
10730 msgstr "Eliminar fila"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10733 msgid "overrightarrow"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10737 msgid "overleftrightarrow"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10748 msgstr "Subrayar %1$s, "
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10756 msgid "underleftarrow"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10760 msgid "underrightarrow"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10764 msgid "underleftrightarrow"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10779 msgstr "Eliminar fila"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10795 msgid "updownarrow"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10799 msgid "leftrightarrow"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10810 msgstr "EncabezadoDerecho"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10822 msgid "Updownarrow"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10826 msgid "Leftrightarrow"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10830 msgid "Longleftrightarrow"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10834 msgid "Longleftarrow"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10838 msgid "Longrightarrow"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10842 msgid "longleftrightarrow"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10846 msgid "longleftarrow"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10850 msgid "longrightarrow"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10854 msgid "leftharpoondown"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10858 msgid "rightharpoondown"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10864 msgstr "Encabezado"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10881 msgid "leftharpoonup"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10885 msgid "rightharpoonup"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10889 msgid "hookleftarrow"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10893 msgid "hookrightarrow"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10907 msgid "rightleftharpoons"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10912 msgstr "Operadores"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10943 msgid "bigtriangleup"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10961 msgid "bigtriangledown"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10980 msgid "triangleright"
10981 msgstr "Alto total"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10997 msgid "triangleleft"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11035 msgstr "Más grande"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11050 msgstr "envoltorio: "
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11055 msgstr "Más grande"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11059 msgstr "Relaciones"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11129 msgstr "Tamaño variable"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11134 msgstr "Subsubsección"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11232 msgstr "predeterminado"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11260 msgstr "EntreParéntesis"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11395 msgid "Miscellaneous"
11396 msgstr "Otros símbolos"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11401 msgstr "Tabla &larga"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11406 msgstr "Tamaño variable"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11455 msgstr "Enumeración*"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11460 msgstr "Profundidad"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11465 msgstr "envoltorio: "
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11470 msgstr "barra de profundidad"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11499 msgstr "flotante: "
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11520 msgid "diamondsuit"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11537 msgid "textrm \\AA"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11546 msgid "mathcircumflex"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11557 msgstr "marco de ecuaciones"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11611 msgid "Big Operators"
11612 msgstr "Operadores grandes"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11617 msgstr "Alinear arriba"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11632 msgstr "Alinear arriba"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11641 msgstr "Alinear arriba"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11680 msgid "ointctrclockwiseop"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11684 msgid "ointctrclockwise"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11688 msgid "ointclockwiseop"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11692 msgid "ointclockwise"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11702 msgstr "Alinear arriba"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11762 msgid "AMS Miscellaneous"
11763 msgstr "Miscelánea AMS"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11776 msgstr "Profundidad"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11781 msgstr "predeterminado"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11798 msgstr "Todos los bordes"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11810 msgid "vartriangle"
11811 msgstr "Tamaño variable"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11814 msgid "triangledown"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11832 msgid "measuredangle"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11838 msgstr "Índice alfabético|a"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11867 msgid "blacktriangle"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11871 msgid "blacktriangledown"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11876 msgid "blacksquare"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11880 msgid "blacklozenge"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11888 msgid "sphericalangle"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11894 msgstr "comentario"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11899 msgstr "Profundidad"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11912 msgstr "Flechas AMS"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11915 msgid "dashleftarrow"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11919 msgid "dashrightarrow"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11923 msgid "leftleftarrows"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11927 msgid "leftrightarrows"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11931 msgid "rightrightarrows"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11935 msgid "rightleftarrows"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11941 msgstr "Eliminar fila"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11945 msgid "Rrightarrow"
11946 msgstr "EncabezadoDerecho"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11949 msgid "twoheadleftarrow"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11953 msgid "twoheadrightarrow"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11957 msgid "leftarrowtail"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11961 msgid "rightarrowtail"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11965 msgid "looparrowleft"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11970 msgid "looparrowright"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11974 msgid "curvearrowleft"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11978 msgid "curvearrowright"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11982 msgid "circlearrowleft"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11986 msgid "circlearrowright"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12003 msgid "downdownarrows"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12007 msgid "upharpoonleft"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12011 msgid "upharpoonright"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12015 msgid "downharpoonleft"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12019 msgid "downharpoonright"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12023 msgid "leftrightharpoons"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12027 msgid "rightsquigarrow"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12031 msgid "leftrightsquigarrow"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12037 msgstr "Eliminar fila"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12040 msgid "nrightarrow"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12044 msgid "nleftrightarrow"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12053 msgid "nRightarrow"
12054 msgstr "EncabezadoDerecho"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12057 msgid "nLeftrightarrow"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12066 msgid "AMS Relations"
12067 msgstr "Relaciones AMS"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12086 msgid "eqslantless"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12174 msgid "thickapprox"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12202 msgstr "Subsección"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12213 msgid "preccurlyeq"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12217 msgid "succcurlyeq"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12221 msgid "curlyeqprec"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12225 msgid "curlyeqsucc"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12245 msgid "vartriangleleft"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12250 msgid "vartriangleright"
12251 msgstr "Línea base derecha"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12254 msgid "trianglelefteq"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12258 msgid "trianglerighteq"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12276 msgid "risingdotseq"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12280 msgid "fallingdotseq"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12301 msgid "shortparallel"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12307 msgstr "Salto pequeño"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12314 msgid "blacktriangleleft"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12318 msgid "blacktriangleright"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12332 msgid "backepsilon"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12349 msgid "AMS Negative Relations"
12350 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12355 msgstr "¡Sin sentido!"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12417 msgstr "Afirmación"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12457 msgid "precnapprox"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12461 msgid "succnapprox"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12467 msgstr "Subsubsección"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12476 msgstr "Subsubsección"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12509 msgid "varsubsetneq"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12513 msgid "varsupsetneq"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12517 msgid "varsubsetneqq"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12521 msgid "varsupsetneqq"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12525 msgid "ntriangleleft"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12530 msgid "ntriangleright"
12531 msgstr "Alto total"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12534 msgid "ntrianglelefteq"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12538 msgid "ntrianglerighteq"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12563 msgid "nshortparallel"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12568 msgid "AMS Operators"
12569 msgstr "Operadores AMS"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12576 msgid "smallsetminus"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12582 msgstr "Encabezado"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12600 msgid "doublebarwedge"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12623 msgid "divideontimes"
12624 msgstr "ContenidosTransparencia"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12633 msgstr "Inglés británico"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12636 msgid "leftthreetimes"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12640 msgid "rightthreetimes"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12652 msgid "circleddash"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12660 msgid "circledcirc"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12673 #: lib/external_templates:37
12674 msgid "RasterImage"
12677 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12678 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12681 #: lib/external_templates:45
12682 msgid "A bitmap file.\n"
12685 #: lib/external_templates:102
12690 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12691 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12694 #: lib/external_templates:105
12696 msgid "An Xfig figure.\n"
12697 msgstr "Ejecutando configurar..."
12699 #: lib/external_templates:154
12701 msgid "ChessDiagram"
12704 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12705 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12708 #: lib/external_templates:157
12710 "A chess position diagram.\n"
12711 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12712 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12713 "the position that you want to display.\n"
12714 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12715 "and remember to type in a relative path\n"
12716 "to the LyX document location.\n"
12717 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12718 "to enable general editing of the board.\n"
12719 "You might also check out the\n"
12720 "'Options->Test legality' option, and\n"
12721 "remember to middle and right click to\n"
12722 "insert new material in the board.\n"
12723 "In order for this to work, you have to\n"
12724 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12725 "that TeX will find it, and you will need\n"
12726 "to install the skak package from CTAN.\n"
12729 #: lib/external_templates:199
12733 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12734 msgid "Lilypond typeset music"
12737 #: lib/external_templates:202
12739 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12740 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12741 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12742 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12745 #: lib/external_templates:251
12748 "Read 'info date' for more information.\n"
12751 #: src/BiblioInfo.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
12753 msgid "%1$s and %2$s"
12754 msgstr "%1$s y %2$s"
12756 #: src/BiblioInfo.cpp:121
12758 msgid "%1$s et al."
12759 msgstr "%1$s et al."
12761 #: src/BiblioInfo.cpp:134
12765 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/BiblioInfo.cpp:379
12767 msgid "Add to bibliography only."
12768 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
12770 #: src/BiblioInfo.cpp:375
12774 #: src/Buffer.cpp:220
12775 msgid "Disk Error: "
12778 #: src/Buffer.cpp:221
12781 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12782 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12784 #: src/Buffer.cpp:273
12785 msgid "Could not remove temporary directory"
12786 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
12788 #: src/Buffer.cpp:274
12790 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12791 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12793 #: src/Buffer.cpp:503
12794 msgid "Unknown document class"
12795 msgstr "Clase de documento desconocida"
12797 #: src/Buffer.cpp:504
12799 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12801 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
12804 #: src/Buffer.cpp:508 src/Text.cpp:275
12806 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12807 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
12809 #: src/Buffer.cpp:512 src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:541
12810 msgid "Document header error"
12811 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
12813 #: src/Buffer.cpp:518
12814 msgid "\\begin_header is missing"
12815 msgstr "\\begin_header falta"
12817 #: src/Buffer.cpp:540
12818 msgid "\\begin_document is missing"
12819 msgstr "\\begin_document falta"
12821 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1050
12822 #: src/BufferView.cpp:1056
12823 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12826 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1051
12828 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12829 "xcolor/soul are installed.\n"
12830 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12834 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1057
12836 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12837 "xcolor and soul are not installed.\n"
12838 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12842 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12843 msgid "Document could not be read"
12844 msgstr "El documento no se pudo leer"
12846 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12848 msgid "%1$s could not be read."
12849 msgstr "%1$s no se pudo leer."
12851 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12852 msgid "Document format failure"
12853 msgstr "Fallo al formatear documento"
12855 #: src/Buffer.cpp:736
12857 msgid "%1$s is not a LyX document."
12858 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
12860 #: src/Buffer.cpp:773
12861 msgid "Conversion failed"
12862 msgstr "Falló la conversión"
12864 #: src/Buffer.cpp:774
12867 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12868 "it could not be created."
12870 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
12871 "convertirlo no pudo ser creado."
12873 #: src/Buffer.cpp:783
12874 msgid "Conversion script not found"
12875 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
12877 #: src/Buffer.cpp:784
12880 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12881 "could not be found."
12883 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
12884 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
12886 #: src/Buffer.cpp:803
12887 msgid "Conversion script failed"
12888 msgstr "Falló el guión de conversión"
12890 #: src/Buffer.cpp:804
12893 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12896 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
12899 #: src/Buffer.cpp:819
12901 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12903 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
12906 #: src/Buffer.cpp:852
12907 msgid "Backup failure"
12908 msgstr "fallo de copia de seguridad"
12910 #: src/Buffer.cpp:853
12913 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12914 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12916 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
12917 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
12919 #: src/Buffer.cpp:863
12922 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12923 "overwrite this file?"
12925 "El documento %1$s ya existe.\n"
12927 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
12929 #: src/Buffer.cpp:865
12931 msgid "Overwrite modified file?"
12932 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12934 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12935 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039
12936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
12939 msgstr "&Sobreescribir"
12941 #: src/Buffer.cpp:897
12943 msgid "Saving document %1$s..."
12944 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12946 #: src/Buffer.cpp:910
12948 msgid " could not write file!."
12949 msgstr "No se pudo leer archivo"
12951 #: src/Buffer.cpp:917
12953 msgid " writing embedded files!."
12954 msgstr "Lista de tablas"
12956 #: src/Buffer.cpp:921
12958 msgid " could not write embedded files!."
12959 msgstr "No se pudo leer archivo"
12961 #: src/Buffer.cpp:926
12965 #: src/Buffer.cpp:1005
12966 msgid "Iconv software exception Detected"
12969 #: src/Buffer.cpp:1005
12972 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12976 #: src/Buffer.cpp:1027
12978 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12981 #: src/Buffer.cpp:1030
12984 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12985 "chosen encoding.\n"
12986 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12988 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
12990 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
12992 #: src/Buffer.cpp:1037
12994 msgid "iconv conversion failed"
12995 msgstr "Falló la conversión"
12997 #: src/Buffer.cpp:1042
12999 msgid "conversion failed"
13000 msgstr "Falló la conversión"
13002 #: src/Buffer.cpp:1311
13003 msgid "Running chktex..."
13004 msgstr "Ejecutando chktex..."
13006 #: src/Buffer.cpp:1324
13007 msgid "chktex failure"
13008 msgstr "fallo de chktex"
13010 #: src/Buffer.cpp:1325
13011 msgid "Could not run chktex successfully."
13012 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13014 #: src/Buffer.cpp:2138
13016 msgid "Preview source code"
13017 msgstr "Vista preliminar preparada"
13019 #: src/Buffer.cpp:2151
13021 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13022 msgstr "Vista preliminar preparada"
13024 #: src/Buffer.cpp:2155
13026 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13029 #: src/Buffer.cpp:2254
13031 msgid "Auto-saving %1$s"
13032 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13034 #: src/Buffer.cpp:2298
13035 msgid "Autosave failed!"
13036 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13038 #: src/Buffer.cpp:2321
13039 msgid "Autosaving current document..."
13040 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13042 #: src/Buffer.cpp:2412
13043 msgid "Couldn't export file"
13044 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13046 #: src/Buffer.cpp:2413
13048 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13049 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13051 #: src/Buffer.cpp:2450
13052 msgid "File name error"
13053 msgstr "Error del nombre de archivo"
13055 #: src/Buffer.cpp:2451
13056 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13057 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13059 #: src/Buffer.cpp:2492
13060 msgid "Document export cancelled."
13061 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13063 #: src/Buffer.cpp:2498
13065 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13066 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13068 #: src/Buffer.cpp:2504
13070 msgid "Document exported as %1$s"
13071 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13073 #: src/Buffer.cpp:2574
13076 "The specified document\n"
13078 "could not be read."
13080 "El documento especificado\n"
13084 #: src/Buffer.cpp:2576
13085 msgid "Could not read document"
13086 msgstr "No se pudo leer el documento"
13088 #: src/Buffer.cpp:2586
13091 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13093 "Recover emergency save?"
13095 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13097 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13099 #: src/Buffer.cpp:2589
13100 msgid "Load emergency save?"
13101 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13103 #: src/Buffer.cpp:2590
13105 msgstr "&Recuperar"
13107 #: src/Buffer.cpp:2590
13108 msgid "&Load Original"
13109 msgstr "&Cargar original"
13111 #: src/Buffer.cpp:2610
13114 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13116 "Load the backup instead?"
13118 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13120 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13122 #: src/Buffer.cpp:2613
13123 msgid "Load backup?"
13124 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13126 #: src/Buffer.cpp:2614
13127 msgid "&Load backup"
13128 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13130 #: src/Buffer.cpp:2614
13131 msgid "Load &original"
13132 msgstr "Cargar &original"
13134 #: src/Buffer.cpp:2647
13136 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13137 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13139 #: src/Buffer.cpp:2649
13140 msgid "Retrieve from version control?"
13141 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13143 #: src/Buffer.cpp:2650
13145 msgstr "&Recuperar"
13147 #: src/BufferList.cpp:228
13149 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
13150 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13152 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
13153 msgid " Save seems successful. Phew."
13154 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13156 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
13157 msgid " Save failed! Trying..."
13158 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
13160 #: src/BufferList.cpp:269
13161 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13162 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13164 #: src/BufferParams.cpp:487
13167 "The layout file requested by this document,\n"
13169 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13170 "class or style file required by it is not\n"
13171 "available. See the Customization documentation\n"
13172 "for more information.\n"
13175 #: src/BufferParams.cpp:493
13176 msgid "Document class not available"
13177 msgstr "Clase de documento no disponible"
13179 #: src/BufferParams.cpp:494
13180 msgid "LyX will not be able to produce output."
13181 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13183 #: src/BufferParams.cpp:1386
13185 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13187 "El documento especificado\n"
13191 #: src/BufferParams.cpp:1388 src/LyXFunc.cpp:793
13193 msgid "Could not load class"
13194 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13196 #: src/BufferParams.cpp:1412
13199 "The module %1$s has been requested by\n"
13200 "this document but has not been found in the list of\n"
13201 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13202 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13205 #: src/BufferParams.cpp:1416
13207 msgid "Module not available"
13208 msgstr "Clase de documento no disponible"
13210 #: src/BufferParams.cpp:1417
13212 msgid "Some layouts may not be available."
13213 msgstr "Clase de documento no disponible"
13215 #: src/BufferParams.cpp:1425
13218 "The module %1$s requires a package that is\n"
13219 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13220 "may not be possible.\n"
13223 #: src/BufferParams.cpp:1428
13225 msgid "Package not available"
13226 msgstr "Clase de documento no disponible"
13228 #: src/BufferView.cpp:175
13229 msgid "No more insets"
13230 msgstr "No más recuadros"
13232 #: src/BufferView.cpp:627
13234 msgid "Save bookmark"
13235 msgstr "Guardar marcador 5"
13237 #: src/BufferView.cpp:955
13238 msgid "No further undo information"
13239 msgstr "No hay más información de deshacer"
13241 #: src/BufferView.cpp:964
13242 msgid "No further redo information"
13243 msgstr "No hay más información de rehacer"
13245 #: src/BufferView.cpp:1116
13247 msgstr "Marca desactivada"
13249 #: src/BufferView.cpp:1123
13251 msgstr "Marca activada"
13253 #: src/BufferView.cpp:1130
13254 msgid "Mark removed"
13255 msgstr "Marca quitada"
13257 #: src/BufferView.cpp:1133
13259 msgstr "Marca puesta"
13261 #: src/BufferView.cpp:1180
13262 msgid "Statistics for the selection:"
13265 #: src/BufferView.cpp:1182
13267 msgid "Statistics for the document:"
13268 msgstr "&Cambiar al documento"
13270 #: src/BufferView.cpp:1185
13273 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13275 #: src/BufferView.cpp:1187
13278 msgstr "Palabra clave"
13280 #: src/BufferView.cpp:1190
13282 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13285 #: src/BufferView.cpp:1193
13286 msgid "One character (including blanks)"
13289 #: src/BufferView.cpp:1196
13291 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13294 #: src/BufferView.cpp:1199
13295 msgid "One character (excluding blanks)"
13298 #: src/BufferView.cpp:1201
13303 #: src/BufferView.cpp:1830
13305 msgid "Inserting document %1$s..."
13306 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13308 #: src/BufferView.cpp:1841
13310 msgid "Document %1$s inserted."
13311 msgstr "Documento %1$s insertado."
13313 #: src/BufferView.cpp:1843
13315 msgid "Could not insert document %1$s"
13316 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13318 #: src/BufferView.cpp:2069
13321 "Could not read the specified document\n"
13323 "due to the error: %2$s"
13325 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13327 "debido al error: %2$s"
13329 #: src/BufferView.cpp:2071
13330 msgid "Could not read file"
13331 msgstr "No se pudo leer archivo"
13333 #: src/BufferView.cpp:2078
13337 " is not readable."
13338 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13340 #: src/BufferView.cpp:2079 src/output.cpp:39
13341 msgid "Could not open file"
13342 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13344 #: src/BufferView.cpp:2086
13345 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13348 #: src/BufferView.cpp:2087
13350 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13351 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13352 "If this does not give the correct result\n"
13353 "then please change the encoding of the file\n"
13354 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13357 #: src/Chktex.cpp:63
13359 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13360 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13362 #: src/Chktex.cpp:65
13363 msgid "ChkTeX warning id # "
13364 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13366 #: src/Color.cpp:92
13370 #: src/Color.cpp:93
13374 #: src/Color.cpp:94
13378 #: src/Color.cpp:95
13382 #: src/Color.cpp:96
13386 #: src/Color.cpp:97
13390 #: src/Color.cpp:98
13394 #: src/Color.cpp:99
13398 #: src/Color.cpp:100
13402 #: src/Color.cpp:101
13406 #: src/Color.cpp:102
13410 #: src/Color.cpp:103
13414 #: src/Color.cpp:104
13418 #: src/Color.cpp:105
13420 msgstr "texto LaTeX"
13422 #: src/Color.cpp:106
13423 msgid "previewed snippet"
13424 msgstr "retazo preliminar"
13426 #: src/Color.cpp:108
13427 msgid "note background"
13428 msgstr "fondo de nota"
13430 #: src/Color.cpp:110
13431 msgid "comment background"
13432 msgstr "fondo del comentario"
13434 #: src/Color.cpp:111
13435 msgid "greyedout inset"
13436 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13438 #: src/Color.cpp:112
13439 msgid "greyedout inset background"
13440 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13442 #: src/Color.cpp:113
13444 msgstr "cuadro sombreado"
13446 #: src/Color.cpp:114
13448 msgstr "barra de profundidad"
13450 #: src/Color.cpp:115
13454 #: src/Color.cpp:116
13455 msgid "command inset"
13456 msgstr "recuadro de comando"
13458 #: src/Color.cpp:117
13459 msgid "command inset background"
13460 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13462 #: src/Color.cpp:118
13463 msgid "command inset frame"
13464 msgstr "marco del recuadro de comando"
13466 #: src/Color.cpp:119
13467 msgid "special character"
13468 msgstr "carácter especial"
13470 #: src/Color.cpp:120
13474 #: src/Color.cpp:121
13475 msgid "math background"
13476 msgstr "fondo de ecuaciones"
13478 #: src/Color.cpp:122
13479 msgid "graphics background"
13480 msgstr "fondo de los gráficos"
13482 #: src/Color.cpp:123 src/Color.cpp:127
13483 msgid "Math macro background"
13484 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13486 #: src/Color.cpp:124
13488 msgstr "marco de ecuaciones"
13490 #: src/Color.cpp:125
13492 msgid "math corners"
13493 msgstr "línea de ecuaciones"
13495 #: src/Color.cpp:126
13497 msgstr "línea de ecuaciones"
13499 #: src/Color.cpp:128
13501 msgid "Math macro hovered background"
13502 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13504 #: src/Color.cpp:129
13506 msgid "Math macro label"
13507 msgstr "fondo de ecuaciones"
13509 #: src/Color.cpp:130
13511 msgid "Math macro frame"
13512 msgstr "marco de ecuaciones"
13514 #: src/Color.cpp:131
13516 msgid "Math macro blended out"
13517 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13519 #: src/Color.cpp:132
13520 msgid "caption frame"
13521 msgstr "marco de descripciones"
13523 #: src/Color.cpp:133
13524 msgid "collapsable inset text"
13525 msgstr "texto de recuadro plegable"
13527 #: src/Color.cpp:134
13528 msgid "collapsable inset frame"
13529 msgstr "marco de recuadro plegable"
13531 #: src/Color.cpp:135
13532 msgid "inset background"
13533 msgstr "fondo de recuadro"
13535 #: src/Color.cpp:136
13536 msgid "inset frame"
13537 msgstr "marco de recuadro"
13539 #: src/Color.cpp:137
13540 msgid "LaTeX error"
13541 msgstr "error de LaTeX"
13543 #: src/Color.cpp:138
13544 msgid "end-of-line marker"
13545 msgstr "marcador fin de línea"
13547 #: src/Color.cpp:139
13548 msgid "appendix marker"
13549 msgstr "marcador del apéndice"
13551 #: src/Color.cpp:140
13553 msgstr "barra de cambios"
13555 #: src/Color.cpp:141
13556 msgid "Deleted text"
13557 msgstr "texto borrado"
13559 #: src/Color.cpp:142
13561 msgstr "texto añadido"
13563 #: src/Color.cpp:143
13564 msgid "added space markers"
13565 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
13567 #: src/Color.cpp:144
13568 msgid "top/bottom line"
13569 msgstr "línea superior/inferior"
13571 #: src/Color.cpp:145
13573 msgstr "línea tabular"
13575 #: src/Color.cpp:146
13576 msgid "table on/off line"
13577 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
13579 #: src/Color.cpp:148
13580 msgid "bottom area"
13581 msgstr "área inferior"
13583 #: src/Color.cpp:149
13586 msgstr "en página <página>"
13588 #: src/Color.cpp:150
13590 msgid "page break / line break"
13591 msgstr "salto de página"
13593 #: src/Color.cpp:151
13595 msgid "frame of button"
13596 msgstr "izquierda del botón"
13598 #: src/Color.cpp:152
13599 msgid "button background"
13600 msgstr "fondo del botón"
13602 #: src/Color.cpp:153
13604 msgid "button background under focus"
13605 msgstr "fondo del botón"
13607 #: src/Color.cpp:154
13611 #: src/Color.cpp:155
13615 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13616 #: src/Converter.cpp:515
13617 msgid "Cannot convert file"
13618 msgstr "No se puede convertir archivo"
13620 #: src/Converter.cpp:307
13623 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13624 "Define a converter in the preferences."
13626 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
13627 "Defina un convertidor en las preferencias."
13629 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:359
13630 msgid "Executing command: "
13631 msgstr "Ejecutando comando: "
13633 #: src/Converter.cpp:444
13634 msgid "Build errors"
13635 msgstr "Errores de construcción"
13637 #: src/Converter.cpp:445
13638 msgid "There were errors during the build process."
13639 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
13641 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:307 src/Format.cpp:366
13643 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13644 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
13646 #: src/Converter.cpp:473
13648 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13649 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13651 #: src/Converter.cpp:517
13653 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13654 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13656 #: src/Converter.cpp:518
13658 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13659 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13661 #: src/Converter.cpp:574
13662 msgid "Running LaTeX..."
13663 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
13665 #: src/Converter.cpp:592
13668 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13671 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
13674 #: src/Converter.cpp:595
13675 msgid "LaTeX failed"
13676 msgstr "LaTeX falló"
13678 #: src/Converter.cpp:597
13679 msgid "Output is empty"
13680 msgstr "La salida está vacía"
13682 #: src/Converter.cpp:598
13683 msgid "An empty output file was generated."
13684 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
13686 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13689 "Layout had to be changed from\n"
13691 "because of class conversion from\n"
13694 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
13696 "a causa de la conversión de clase de\n"
13699 #: src/CutAndPaste.cpp:430
13700 msgid "Changed Layout"
13701 msgstr "Formato cambiado"
13703 #: src/CutAndPaste.cpp:452
13706 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13709 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
13713 #: src/CutAndPaste.cpp:459
13715 msgid "Undefined flex inset"
13716 msgstr "Recuadro de texto abierto"
13718 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13720 msgid "Failed to extract file"
13721 msgstr "Seleccionar archivo externo"
13723 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13726 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13727 "Source file %2$s does not exist"
13730 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162
13732 msgid "Overwrite external file?"
13733 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13735 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13737 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13739 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13741 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13743 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13744 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13746 msgid "Copy file failure"
13747 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13749 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13752 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13753 "Please check whether the path is writeable."
13755 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
13756 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13758 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13759 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13762 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13763 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13765 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
13766 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13768 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13770 msgid "Failed to embed file"
13771 msgstr "Lista de tablas"
13773 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13776 "Failed to embed file %1$s.\n"
13777 "Please check whether this file exists and is readable."
13779 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
13780 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13782 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13784 msgid "Update embedded file?"
13785 msgstr "Lista de tablas"
13787 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13789 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13791 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13793 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13795 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13797 msgid "Sync file failure"
13798 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13800 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13803 "%1$d external files are ignored.\n"
13804 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13807 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13809 msgid "Packing all files"
13810 msgstr "Imprimir todas las páginas"
13812 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13815 "%1$d external files are ignored.\n"
13816 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13819 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13820 msgid "Unpacking all files"
13823 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13824 msgid "Wrong embedding status."
13827 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13830 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13831 "status. Assuming embedding status."
13834 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13836 msgid "Failed to write file"
13837 msgstr "No se pudo leer archivo"
13839 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13842 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13844 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13846 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13848 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13850 msgid "Save failure"
13851 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13853 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13856 "Cannot create file %1$s.\n"
13857 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13859 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
13860 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13862 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1078
13865 "The file %1$s already exists.\n"
13867 "Do you want to overwrite that file?"
13869 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13871 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13873 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1081
13875 msgid "Overwrite file?"
13876 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13878 #: src/Exporter.cpp:49
13880 msgid "Overwrite &all"
13881 msgstr "Sobreescribir &todo"
13883 #: src/Exporter.cpp:50
13884 msgid "&Cancel export"
13885 msgstr "&Cancelar exportar"
13887 #: src/Exporter.cpp:90
13888 msgid "Couldn't copy file"
13889 msgstr "No se pudo copiar archivo"
13891 #: src/Exporter.cpp:91
13893 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13894 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
13896 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
13897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13902 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13906 msgstr "Sans Serif"
13908 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13912 msgstr "Typewriter"
13918 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:60
13923 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:55 src/Font.cpp:60
13928 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
13932 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13936 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
13940 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13944 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13950 msgstr "Versalitas"
13952 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
13956 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13964 #: src/Font.cpp:168
13966 msgid "Emphasis %1$s, "
13967 msgstr "Énfasis %1$s, "
13969 #: src/Font.cpp:171
13971 msgid "Underline %1$s, "
13972 msgstr "Subrayar %1$s, "
13974 #: src/Font.cpp:174
13976 msgid "Noun %1$s, "
13977 msgstr "Versalitas %1$s, "
13979 #: src/Font.cpp:188
13981 msgid "Language: %1$s, "
13982 msgstr "Idioma: %1$s, "
13984 #: src/Font.cpp:191
13986 msgid " Number %1$s"
13987 msgstr " Número %1$s"
13989 #: src/Format.cpp:248 src/Format.cpp:261 src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:306
13990 msgid "Cannot view file"
13991 msgstr "No se puede ver el archivo"
13993 #: src/Format.cpp:249 src/Format.cpp:320
13995 msgid "File does not exist: %1$s"
13996 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
13998 #: src/Format.cpp:262
14000 msgid "No information for viewing %1$s"
14001 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14003 #: src/Format.cpp:272
14005 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14006 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14008 #: src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:342 src/Format.cpp:365
14009 msgid "Cannot edit file"
14010 msgstr "No se puede editar archivo"
14012 #: src/Format.cpp:333
14014 msgid "No information for editing %1$s"
14015 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14017 #: src/Format.cpp:343
14019 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14020 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14022 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14023 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14024 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14026 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14027 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14028 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14030 #: src/ISpell.cpp:267
14032 "Could not create an ispell process.\n"
14033 "You may not have the right languages installed."
14035 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14036 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14038 #: src/ISpell.cpp:290
14040 "The ispell process returned an error.\n"
14041 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14043 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14044 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14046 #: src/ISpell.cpp:395
14049 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14053 #: src/ISpell.cpp:406
14054 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14055 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14057 #: src/ISpell.cpp:466
14060 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14064 #: src/ISpell.cpp:481
14067 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14071 #: src/KeySequence.cpp:169
14073 msgstr " opciones: "
14075 #: src/LaTeX.cpp:61
14077 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14078 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14080 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14081 msgid "Running MakeIndex."
14082 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14084 #: src/LaTeX.cpp:284
14085 msgid "Running BibTeX."
14086 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14088 #: src/LaTeX.cpp:418
14090 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14091 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14094 msgid "Could not read configuration file"
14095 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14100 "Error while reading the configuration file\n"
14102 "Please check your installation."
14104 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14106 "Compruebe su instalación."
14109 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14110 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14118 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14119 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14122 msgid "Unable to remove temporary directory"
14123 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14127 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14128 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14131 msgid "No textclass is found"
14136 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14137 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14142 msgid "&Reconfigure"
14143 msgstr "Reconfigurar|R"
14147 msgid "&Use Default"
14148 msgstr "Predeterminado"
14150 #: src/LyX.cpp:593 src/LyX.cpp:1004
14152 msgstr "&Salir de LyX"
14154 #: src/LyX.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:504
14159 msgid "Could not create temporary directory"
14160 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14165 "Could not create a temporary directory in\n"
14166 "%1$s. Make sure that this\n"
14167 "path exists and is writable and try again."
14169 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14170 "%1$s. Asegúrese que\n"
14171 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14174 msgid "Missing user LyX directory"
14175 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14180 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14181 "It is needed to keep your own configuration."
14183 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14184 "Es necesario mantener su propia configuración."
14186 #: src/LyX.cpp:1003
14187 msgid "&Create directory"
14188 msgstr "&Crear directorio"
14190 #: src/LyX.cpp:1005
14191 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14192 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14194 #: src/LyX.cpp:1009
14196 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14197 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14199 #: src/LyX.cpp:1014
14200 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14201 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14203 #: src/LyX.cpp:1182
14204 msgid "List of supported debug flags:"
14205 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14207 #: src/LyX.cpp:1186
14209 msgid "Setting debug level to %1$s"
14210 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14212 #: src/LyX.cpp:1197
14215 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14216 "Command line switches (case sensitive):\n"
14217 "\t-help summarize LyX usage\n"
14218 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14219 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14220 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14221 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14222 " select the features to debug.\n"
14223 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14224 "\t-x [--execute] command\n"
14225 " where command is a lyx command.\n"
14226 "\t-e [--export] fmt\n"
14227 " where fmt is the export format of choice.\n"
14228 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14229 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14230 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14231 " where fmt is the import format of choice\n"
14232 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14233 "\t-version summarize version and build info\n"
14234 "Check the LyX man page for more details."
14236 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14237 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14238 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
14239 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
14240 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
14241 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14242 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14243 " seleccionar características a depurar\n"
14244 "\t-x [--execute] command\n"
14245 " donde command es un comando de LyX.\n"
14246 "\t-e [--export] fmt\n"
14247 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
14248 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14249 " donde fmt es el formato a importar\n"
14250 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14251 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
14252 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14254 #: src/LyX.cpp:1237 src/support/Package.cpp:560
14256 msgid "No system directory"
14257 msgstr "Directorio del usuario: "
14259 #: src/LyX.cpp:1238
14260 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14261 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14263 #: src/LyX.cpp:1249
14265 msgid "No user directory"
14266 msgstr "Directorio del usuario: "
14268 #: src/LyX.cpp:1250
14269 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14270 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14272 #: src/LyX.cpp:1261
14274 msgid "Incomplete command"
14275 msgstr "Comando índice:"
14277 #: src/LyX.cpp:1262
14278 msgid "Missing command string after --execute switch"
14279 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14281 #: src/LyX.cpp:1273
14282 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14284 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14286 #: src/LyX.cpp:1286
14287 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14288 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14290 #: src/LyX.cpp:1291
14291 msgid "Missing filename for --import"
14292 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14294 #: src/LyXFunc.cpp:117
14296 msgid "Importing %1$s..."
14297 msgstr "Importando %1$s..."
14299 #: src/LyXFunc.cpp:138
14300 msgid "Couldn't import file"
14301 msgstr "No se pudo importar archivo"
14303 #: src/LyXFunc.cpp:139
14305 msgid "No information for importing the format %1$s."
14306 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
14308 #: src/LyXFunc.cpp:152
14310 msgid "file not imported!"
14311 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14313 #: src/LyXFunc.cpp:174
14315 msgstr "importado."
14317 #: src/LyXFunc.cpp:185
14318 msgid "Running configure..."
14319 msgstr "Ejecutando configurar..."
14321 #: src/LyXFunc.cpp:195
14322 msgid "Reloading configuration..."
14323 msgstr "Recargando configuración..."
14325 #: src/LyXFunc.cpp:201
14327 msgid "System reconfiguration failed"
14328 msgstr "Sistema reconfigurado"
14330 #: src/LyXFunc.cpp:202
14332 "The system reconfiguration has failed.\n"
14333 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14334 "Please reconfigure again if needed."
14337 #: src/LyXFunc.cpp:208
14338 msgid "System reconfigured"
14339 msgstr "Sistema reconfigurado"
14341 #: src/LyXFunc.cpp:209
14343 "The system has been reconfigured.\n"
14344 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14345 "updated document class specifications."
14347 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14348 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14349 "especificación de clase de documento actualizada."
14351 #: src/LyXFunc.cpp:431
14352 msgid "Unknown function."
14353 msgstr "Función desconocida."
14355 #: src/LyXFunc.cpp:460
14356 msgid "Nothing to do"
14357 msgstr "Nada que hacer"
14359 #: src/LyXFunc.cpp:479
14360 msgid "Unknown action"
14361 msgstr "Acción desconocida"
14363 #: src/LyXFunc.cpp:485 src/LyXFunc.cpp:737
14364 msgid "Command disabled"
14365 msgstr "Comando desactivado"
14367 #: src/LyXFunc.cpp:492
14368 msgid "Command not allowed without any document open"
14369 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14371 #: src/LyXFunc.cpp:722
14372 msgid "Document is read-only"
14373 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14375 #: src/LyXFunc.cpp:731
14376 msgid "This portion of the document is deleted."
14377 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14379 #: src/LyXFunc.cpp:750
14382 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14384 "Do you want to save the document?"
14386 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14388 "¿Desea guardar el documento?"
14390 #: src/LyXFunc.cpp:753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
14391 msgid "Save changed document?"
14392 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14394 #: src/LyXFunc.cpp:768
14397 "Could not print the document %1$s.\n"
14398 "Check that your printer is set up correctly."
14400 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14401 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14403 #: src/LyXFunc.cpp:771
14404 msgid "Print document failed"
14405 msgstr "La impresión del documento falló"
14407 #: src/LyXFunc.cpp:790
14409 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14411 "El documento especificado\n"
14415 #: src/LyXFunc.cpp:901
14418 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14419 "version of the document %1$s?"
14421 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14422 "versión guardada del documento %1$s?"
14424 #: src/LyXFunc.cpp:903
14425 msgid "Revert to saved document?"
14426 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14428 #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXVC.cpp:160
14432 #: src/LyXFunc.cpp:1116 src/Text3.cpp:1433
14433 msgid "Missing argument"
14434 msgstr "Falta argumento"
14436 #: src/LyXFunc.cpp:1125
14438 msgid "Opening help file %1$s..."
14439 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14441 #: src/LyXFunc.cpp:1387
14443 msgid "Opening child document %1$s..."
14444 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14446 #: src/LyXFunc.cpp:1496
14447 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14448 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14450 #: src/LyXFunc.cpp:1507
14452 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14454 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14456 #: src/LyXFunc.cpp:1601
14458 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14459 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
14461 #: src/LyXFunc.cpp:1604
14462 msgid "Unable to save document defaults"
14463 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14465 #: src/LyXFunc.cpp:1873
14467 msgid "Document not loaded."
14468 msgstr "Documento no guardado"
14470 #: src/LyXFunc.cpp:1909
14471 msgid "Select document to open"
14472 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14474 #: src/LyXFunc.cpp:1910 src/LyXFunc.cpp:1988
14475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:443 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
14476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:790 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:756
14477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1041
14478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
14479 msgid "Documents|#o#O"
14480 msgstr "Documentos|#o#O"
14482 #: src/LyXFunc.cpp:1911 src/LyXFunc.cpp:1989
14483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1108
14484 msgid "Examples|#E#e"
14485 msgstr "Ejemplos|#E#e"
14487 #: src/LyXFunc.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1046
14488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
14489 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
14490 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
14492 #: src/LyXFunc.cpp:1926 src/LyXFunc.cpp:2010 src/LyXFunc.cpp:2026
14493 #: src/LyXFunc.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
14494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1164
14496 msgstr "Cancelado."
14498 #: src/LyXFunc.cpp:1949
14500 msgid "Opening document %1$s..."
14501 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14503 #: src/LyXFunc.cpp:1957
14505 msgid "Document %1$s opened."
14506 msgstr "Documento %1$s abierto."
14508 #: src/LyXFunc.cpp:1959
14510 msgid "Could not open document %1$s"
14511 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
14513 #: src/LyXFunc.cpp:1984
14515 msgid "Select %1$s file to import"
14516 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
14518 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
14521 "The document %1$s already exists.\n"
14523 "Do you want to overwrite that document?"
14525 "El documento %1$s ya existe.\n"
14527 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
14529 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
14531 msgid "Overwrite document?"
14532 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
14534 #: src/LyXFunc.cpp:2076
14536 msgid "Document %1$s reloaded."
14537 msgstr "Documento %1$s abierto."
14539 #: src/LyXFunc.cpp:2078
14541 msgid "Could not reload document %1$s"
14542 msgstr "No se pudo leer el documento"
14544 #: src/LyXFunc.cpp:2115
14545 msgid "Welcome to LyX!"
14546 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14548 #: src/LyXFunc.cpp:2137
14549 msgid "Converting document to new document class..."
14550 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14552 #: src/LyXRC.cpp:2367
14554 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14557 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14558 "como palabras correctas?"
14560 #: src/LyXRC.cpp:2372
14562 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14565 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14568 #: src/LyXRC.cpp:2376
14570 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14571 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14572 "specified, an internal routine is used."
14574 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14575 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14576 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14578 #: src/LyXRC.cpp:2384
14580 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14581 "automatically by what you type."
14583 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14584 "automáticamente por lo que escriba."
14586 #: src/LyXRC.cpp:2388
14588 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14591 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14592 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14594 #: src/LyXRC.cpp:2392
14596 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14598 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14601 #: src/LyXRC.cpp:2399
14603 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14604 "the backup file in the same directory as the original file."
14606 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14607 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14610 #: src/LyXRC.cpp:2403
14612 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14613 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14615 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14616 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14618 #: src/LyXRC.cpp:2407
14620 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14621 "its global and local bind/ directories."
14623 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14624 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14626 #: src/LyXRC.cpp:2411
14627 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14628 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14630 #: src/LyXRC.cpp:2415
14632 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14633 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14635 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14636 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14638 #: src/LyXRC.cpp:2425
14640 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14641 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14643 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14644 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14646 #: src/LyXRC.cpp:2429
14648 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14652 #: src/LyXRC.cpp:2440
14655 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14656 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14658 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14659 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14661 #: src/LyXRC.cpp:2444
14664 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14665 "look in its global and local commands/ directories."
14667 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14668 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14670 #: src/LyXRC.cpp:2448
14671 msgid "New documents will be assigned this language."
14672 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14674 #: src/LyXRC.cpp:2452
14675 msgid "Specify the default paper size."
14676 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14678 #: src/LyXRC.cpp:2456
14680 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14681 "shown after the change has been made.)"
14683 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14684 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14686 #: src/LyXRC.cpp:2460
14687 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14688 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14690 #: src/LyXRC.cpp:2464
14692 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14693 "LyX was started from."
14695 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14696 "directorio en el que LyX se inició."
14698 #: src/LyXRC.cpp:2469
14699 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14701 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14703 #: src/LyXRC.cpp:2473
14706 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14707 "value selects the directory LyX was started from."
14709 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14710 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14712 #: src/LyXRC.cpp:2477
14714 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14715 "recommended for non-English languages."
14717 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14718 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14720 #: src/LyXRC.cpp:2484
14722 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14723 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14724 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14726 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14727 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14728 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14730 #: src/LyXRC.cpp:2493
14732 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14733 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14735 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14736 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14738 #: src/LyXRC.cpp:2497
14739 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14741 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14744 #: src/LyXRC.cpp:2501
14746 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14749 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14752 #: src/LyXRC.cpp:2505
14754 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14756 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14759 #: src/LyXRC.cpp:2509
14761 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14762 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14763 "name of the second language."
14765 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14766 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14769 #: src/LyXRC.cpp:2513
14770 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14771 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14773 #: src/LyXRC.cpp:2517
14774 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14775 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14777 #: src/LyXRC.cpp:2521
14779 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14782 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14785 #: src/LyXRC.cpp:2525
14787 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14788 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14790 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14791 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14793 #: src/LyXRC.cpp:2529
14795 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14796 "document is the default language."
14798 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14799 "documento es el idioma predeterminado."
14801 #: src/LyXRC.cpp:2533
14802 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14803 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
14805 #: src/LyXRC.cpp:2537
14807 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14809 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
14812 #: src/LyXRC.cpp:2541
14813 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14814 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14816 #: src/LyXRC.cpp:2545
14818 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14821 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14822 "al del documento."
14824 #: src/LyXRC.cpp:2549
14825 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel. "
14828 #: src/LyXRC.cpp:2554
14830 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14832 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
14835 #: src/LyXRC.cpp:2559
14837 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14838 "variable. Use the OS native format."
14840 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
14841 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
14843 #: src/LyXRC.cpp:2566
14845 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14847 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
14849 #: src/LyXRC.cpp:2570
14850 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14851 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
14853 #: src/LyXRC.cpp:2574
14854 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14856 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
14859 #: src/LyXRC.cpp:2578
14860 msgid "Scale the preview size to suit."
14861 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
14863 #: src/LyXRC.cpp:2582
14864 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14865 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
14867 #: src/LyXRC.cpp:2586
14868 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14869 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
14871 #: src/LyXRC.cpp:2590
14873 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14874 "environment variable PRINTER."
14876 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
14877 "de entorno PRINTER."
14879 #: src/LyXRC.cpp:2594
14880 msgid "The option to print only even pages."
14881 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
14883 #: src/LyXRC.cpp:2598
14885 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14886 "the filename of the DVI file to be printed."
14888 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
14889 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
14891 #: src/LyXRC.cpp:2602
14892 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14894 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
14897 #: src/LyXRC.cpp:2606
14898 msgid "The option to print out in landscape."
14899 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14901 #: src/LyXRC.cpp:2610
14902 msgid "The option to print only odd pages."
14903 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
14905 #: src/LyXRC.cpp:2614
14906 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14908 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
14910 #: src/LyXRC.cpp:2618
14911 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14912 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
14914 #: src/LyXRC.cpp:2622
14915 msgid "The option to specify paper type."
14916 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
14918 #: src/LyXRC.cpp:2626
14919 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14920 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
14922 #: src/LyXRC.cpp:2630
14924 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14925 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14928 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
14929 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
14930 "el nombre y argumentos dados."
14932 #: src/LyXRC.cpp:2634
14934 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14935 "prepended along with the printer name after the spool command."
14937 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
14938 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
14941 #: src/LyXRC.cpp:2638
14942 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14943 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
14945 #: src/LyXRC.cpp:2642
14946 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14948 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
14951 #: src/LyXRC.cpp:2646
14953 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14956 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
14959 #: src/LyXRC.cpp:2650
14960 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14961 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14963 #: src/LyXRC.cpp:2654
14965 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14967 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
14969 #: src/LyXRC.cpp:2658
14971 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14972 "wrong, override the setting here."
14974 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
14975 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
14977 #: src/LyXRC.cpp:2664
14978 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14979 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
14981 #: src/LyXRC.cpp:2673
14983 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14984 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14985 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14987 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
14988 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
14989 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
14990 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
14992 #: src/LyXRC.cpp:2677
14993 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14995 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
14997 #: src/LyXRC.cpp:2682
15000 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15001 "roughly the same size as on paper."
15003 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15004 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15006 #: src/LyXRC.cpp:2686
15008 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15010 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15013 #: src/LyXRC.cpp:2690
15015 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15016 "\".out\". Only for advanced users."
15018 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15019 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15021 #: src/LyXRC.cpp:2697
15022 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15023 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15025 #: src/LyXRC.cpp:2701
15026 msgid "What command runs the spellchecker?"
15027 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15029 #: src/LyXRC.cpp:2705
15031 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15032 "when you quit LyX."
15034 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15035 "cuando salga de LyX."
15037 #: src/LyXRC.cpp:2709
15039 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15040 "value selects the directory LyX was started from."
15042 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15043 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15045 #: src/LyXRC.cpp:2719
15047 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15048 "will look in its global and local ui/ directories."
15050 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15051 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15053 #: src/LyXRC.cpp:2732
15055 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15056 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15057 "may not work with all dictionaries."
15059 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15060 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15061 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15063 #: src/LyXRC.cpp:2736
15064 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15067 #: src/LyXRC.cpp:2740
15069 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15072 #: src/LyXRC.cpp:2747
15073 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15075 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15078 #: src/LyXVC.cpp:91
15079 msgid "Document not saved"
15080 msgstr "Documento no guardado"
15082 #: src/LyXVC.cpp:92
15083 msgid "You must save the document before it can be registered."
15084 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15086 #: src/LyXVC.cpp:117
15087 msgid "LyX VC: Initial description"
15088 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15090 #: src/LyXVC.cpp:118
15091 msgid "(no initial description)"
15092 msgstr "(sin descripción inicial)"
15094 #: src/LyXVC.cpp:133
15095 msgid "LyX VC: Log Message"
15096 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15098 #: src/LyXVC.cpp:136
15099 msgid "(no log message)"
15100 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15102 #: src/LyXVC.cpp:156
15105 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15108 "Do you want to revert to the saved version?"
15110 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15111 "cambios actuales.\n"
15113 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15115 #: src/LyXVC.cpp:159
15116 msgid "Revert to stored version of document?"
15117 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15119 #: src/MenuBackend.cpp:492
15121 msgid "No Documents Open!"
15122 msgstr "Ningún documento abierto"
15124 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:618
15125 #: src/MenuBackend.cpp:641 src/MenuBackend.cpp:728 src/MenuBackend.cpp:843
15127 msgid "No Document Open!"
15128 msgstr "Ningún documento abierto"
15130 #: src/MenuBackend.cpp:559
15133 msgstr "Texto simple"
15135 #: src/MenuBackend.cpp:561
15137 msgid "Plain Text, Join Lines"
15138 msgstr "Texto simple como líneas"
15140 #: src/MenuBackend.cpp:743
15142 msgid "Master Document"
15143 msgstr "Guardar documento"
15145 #: src/MenuBackend.cpp:772
15147 msgid "List of listings"
15148 msgstr "Lista de figuras"
15150 #: src/MenuBackend.cpp:776
15152 msgid "Other floats"
15153 msgstr "Otras opciones de fuente"
15155 #: src/MenuBackend.cpp:786
15156 msgid "No Table of contents"
15157 msgstr "Sin índice general"
15159 #: src/MenuBackend.cpp:832
15163 #: src/MenuBackend.cpp:851
15165 msgid "No Branch in Document!"
15166 msgstr "Imprimir documento"
15168 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:226
15169 msgid "Senseless with this layout!"
15170 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15172 #: src/Paragraph.cpp:1560
15173 msgid "Alignment not permitted"
15176 #: src/Paragraph.cpp:1561
15178 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15179 "Setting to default."
15182 #: src/Paragraph.cpp:2018 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15184 msgid "LyX Warning: "
15185 msgstr "Versión LyX "
15187 #: src/Paragraph.cpp:2019
15189 msgid "uncodable character"
15190 msgstr "carácter especial"
15192 #: src/SpellBase.cpp:51
15193 msgid "Native OS API not yet supported."
15194 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15196 #: src/Text.cpp:113
15197 msgid "Unknown layout"
15198 msgstr "Formato desconocido"
15200 #: src/Text.cpp:114
15203 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15204 "Trying to use the default instead.\n"
15206 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15207 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15209 #: src/Text.cpp:141
15210 msgid "Unknown Inset"
15211 msgstr "Recuadro desconocido"
15213 #: src/Text.cpp:253 src/Text.cpp:266
15214 msgid "Change tracking error"
15215 msgstr "Cambiar error seguido"
15217 #: src/Text.cpp:254
15219 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15220 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15222 #: src/Text.cpp:267
15224 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15225 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15227 #: src/Text.cpp:274
15228 msgid "Unknown token"
15229 msgstr "Símbolo desconocido"
15231 #: src/Text.cpp:526
15233 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15236 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15239 #: src/Text.cpp:537
15240 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15242 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15244 #: src/Text.cpp:1193
15246 msgid "[Change Tracking] "
15247 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
15249 #: src/Text.cpp:1199
15253 #: src/Text.cpp:1203
15257 #: src/Text.cpp:1213
15260 msgstr "Fuente: %1$s"
15262 #: src/Text.cpp:1218
15264 msgid ", Depth: %1$d"
15265 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15267 #: src/Text.cpp:1224
15268 msgid ", Spacing: "
15269 msgstr ", Espaciado: "
15271 #: src/Text.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
15273 msgstr "Uno y medio"
15275 #: src/Text.cpp:1236
15279 #: src/Text.cpp:1245
15281 msgstr ", recuadro: "
15283 #: src/Text.cpp:1246
15284 msgid ", Paragraph: "
15285 msgstr ", Párrafo: "
15287 #: src/Text.cpp:1247
15291 #: src/Text.cpp:1248
15292 msgid ", Position: "
15293 msgstr ", posición: "
15295 #: src/Text.cpp:1254
15299 #: src/Text.cpp:1256
15300 msgid ", Boundary: "
15301 msgstr ", frontera: "
15303 #: src/Text2.cpp:394
15305 msgid "No font change defined."
15306 msgstr "Ir al siguiente cambio"
15308 #: src/Text2.cpp:435
15309 msgid "Nothing to index!"
15310 msgstr "¡Nada que indexar!"
15312 #: src/Text2.cpp:437
15313 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15314 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15316 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1322
15317 msgid "Math editor mode"
15318 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15320 #: src/Text3.cpp:811
15321 msgid "Unknown spacing argument: "
15322 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15324 #: src/Text3.cpp:990
15328 #: src/Text3.cpp:991
15330 msgstr " no conocido"
15332 #: src/Text3.cpp:1540 src/Text3.cpp:1552
15333 msgid "Character set"
15334 msgstr "Conjunto de caracteres"
15336 #: src/Text3.cpp:1685 src/Text3.cpp:1696
15337 msgid "Paragraph layout set"
15338 msgstr "Estilo de párrafo"
15340 #: src/Thesaurus.cpp:60
15342 msgid "Thesaurus failure"
15345 #: src/Thesaurus.cpp:61
15348 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15353 #: src/VSpace.cpp:469
15354 msgid "Default skip"
15355 msgstr "Salto predeterminado"
15357 #: src/VSpace.cpp:472
15359 msgstr "Salto pequeño"
15361 #: src/VSpace.cpp:475
15362 msgid "Medium skip"
15363 msgstr "Salto medio"
15365 #: src/VSpace.cpp:478
15367 msgstr "Salto grande"
15369 #: src/VSpace.cpp:481
15370 msgid "Vertical fill"
15371 msgstr "Relleno vertical"
15373 #: src/VSpace.cpp:488
15377 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15380 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15381 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15383 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15385 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15387 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15389 msgid "Reload saved document?"
15390 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15392 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15397 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15399 msgid "&Keep Changes"
15400 msgstr "Fusionar cambios"
15402 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15404 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15407 #: src/buffer_funcs.cpp:88
15409 msgid "File not readable!"
15410 msgstr "%1$s no se pudo leer."
15412 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15415 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15417 "Do you want to create a new document?"
15419 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15421 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15423 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15424 msgid "Create new document?"
15425 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15427 #: src/buffer_funcs.cpp:106
15431 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15434 "The specified document template\n"
15436 "could not be read."
15438 "La plantilla de documento especificada\n"
15440 "no pudo ser leída."
15442 #: src/buffer_funcs.cpp:136
15443 msgid "Could not read template"
15444 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15446 #: src/buffer_funcs.cpp:389
15447 msgid "\\arabic{enumi}."
15448 msgstr "\\arabic{enumi}."
15450 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15451 msgid "\\roman{enumiii}."
15452 msgstr "\\roman{enumiii}."
15454 #: src/buffer_funcs.cpp:398
15455 msgid "\\Alph{enumiv}."
15456 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15458 #: src/buffer_funcs.cpp:415 src/insets/InsetCaption.cpp:279
15460 msgid "Senseless!!! "
15461 msgstr "¡Sin sentido!"
15463 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:39
15464 msgid "No debugging message"
15465 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15467 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:40
15468 msgid "General information"
15469 msgstr "Información general"
15471 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15472 msgid "Developers' general debug messages"
15473 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15475 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15476 msgid "All debugging messages"
15477 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15479 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15481 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15482 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15485 msgid "Standard[[Bullets]]"
15488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15490 msgstr "Ecuaciones"
15492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15508 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15509 msgid "Directories"
15510 msgstr "Directorios"
15512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15513 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15514 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15517 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15518 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
15521 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15522 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
15527 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15528 "1995-2006 LyX Team"
15530 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15531 "1995-2001 Equipo LyX"
15533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
15535 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15536 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15537 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15538 "any later version."
15541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
15544 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15545 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15546 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15547 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15548 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15549 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15550 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15552 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15553 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15554 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15555 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15556 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15557 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
15558 "Cambridge, MA 02139, USA."
15560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
15561 msgid "LyX Version "
15562 msgstr "Versión LyX "
15564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
15565 msgid "Library directory: "
15566 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
15569 msgid "User directory: "
15570 msgstr "Directorio del usuario: "
15572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156
15573 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
15574 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229
15579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15582 msgstr "Acerca de LyX"
15584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
15586 msgid "Preferences"
15587 msgstr "Preferencias"
15589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15591 msgid "Reconfigure"
15592 msgstr "Reconfigurar|R"
15594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15597 msgstr "Salir de LyX"
15599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:259
15604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:449
15606 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15607 "documents and exit.\n"
15612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:453
15613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:459
15614 msgid "Software exception Detected"
15617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:457
15619 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15620 "unsaved documents and exit."
15623 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
15624 msgid "Bibliography Entry Settings"
15625 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51
15628 msgid "BibTeX Bibliography"
15629 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15632 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252
15637 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15638 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252 src/insets/InsetInclude.cpp:207
15643 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
15644 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15645 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
15648 msgid "Select a BibTeX database to add"
15649 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15652 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15653 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15656 msgid "Select a BibTeX style"
15657 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15665 msgid "Simple rectangular frame"
15668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15670 msgid "Oval frame, thin"
15671 msgstr "Marco ovalado, fino"
15673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15675 msgid "Oval frame, thick"
15676 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15679 msgid "Drop shadow"
15682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15684 msgid "Shaded background"
15685 msgstr "fondo de nota"
15687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15688 msgid "Double rectangular frame"
15691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
15697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
15699 msgstr "Profundidad"
15701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204
15702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
15703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415
15704 msgid "Total Height"
15705 msgstr "Alto total"
15707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
15708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
15712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79
15713 msgid "Box Settings"
15714 msgstr "Configuración del cuadro"
15716 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39
15717 msgid "Branch Settings"
15718 msgstr "Configuración de rama"
15720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
15733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
15737 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
15738 msgid "Merge Changes"
15739 msgstr "Fusionar cambios"
15741 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
15747 "Cambiado por %1$s\n"
15750 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
15752 msgid "Change made at %1$s\n"
15753 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
15755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
15756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
15757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167
15758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221
15759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15761 msgstr "Ningún cambio"
15763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
15765 msgstr "Versalitas"
15767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
15769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
15770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
15771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
15772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
15780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
15782 msgstr "Versalitas"
15784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
15788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
15792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
15796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
15800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
15804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
15808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
15812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
15816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
15820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
15822 msgstr "Estilo del texto"
15824 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
15829 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
15830 msgid "Next command"
15831 msgstr "Comando siguiente"
15833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15834 msgid "big[[delimiter size]]"
15837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15838 msgid "Big[[delimiter size]]"
15841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
15842 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
15846 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
15850 msgid "Math Delimiter"
15851 msgstr "Delimitador matemático"
15853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
15854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
15858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
15861 msgstr "Tamaño variable"
15863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15864 msgid "Computer Modern Roman"
15865 msgstr "Computer Modern Roman"
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15868 msgid "Latin Modern Roman"
15869 msgstr "Latin Modern Roman"
15871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15872 msgid "AE (Almost European)"
15873 msgstr "AE (Almost European)"
15875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15876 msgid "Times Roman"
15877 msgstr "Times Roman"
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15884 msgid "Bitstream Charter"
15885 msgstr "Bitstream Charter"
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15888 msgid "New Century Schoolbook"
15889 msgstr "New Century Schoolbook"
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15901 msgstr "Bera Serif"
15903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15904 msgid "Concrete Roman"
15905 msgstr "Concrete Roman"
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15908 msgid "Zapf Chancery"
15909 msgstr "Zapf Chancery"
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15912 msgid "Computer Modern Sans"
15913 msgstr "Computer Modern Sans"
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15916 msgid "Latin Modern Sans"
15917 msgstr "Latin Modern Sans"
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15924 msgid "Avant Garde"
15925 msgstr "Avant Garde"
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
15936 msgid "Computer Modern Typewriter"
15937 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15940 msgid "Latin Modern Typewriter"
15941 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15956 msgid "CM Typewriter Light"
15957 msgstr "CM Typewriter Light"
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
15961 msgid "Module not found!"
15962 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498
15965 msgid "Document Settings"
15966 msgstr "Configuración del documento"
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
15971 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
15980 msgid " (not installed)"
15981 msgstr " (no instalado)"
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
16005 msgstr "encabezados"
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
16021 msgid "LaTeX default"
16022 msgstr "LaTeX falló"
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16053 msgid "Appears in TOC"
16054 msgstr "Aparece en el IG"
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16057 msgid "Author-year"
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
16066 msgid "Unavailable: %1$s"
16067 msgstr "No disponible: %1$s"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
16070 msgid "Document Class"
16071 msgstr "Clase del documento"
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
16074 msgid "Text Layout"
16075 msgstr "Diseño del texto"
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
16078 msgid "Page Margins"
16079 msgstr "Márgenes de página"
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
16082 msgid "Numbering & TOC"
16083 msgstr "Numeración e IG"
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
16087 msgid "PDF Properties"
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
16091 msgid "Math Options"
16092 msgstr "Ecuaciones"
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
16095 msgid "Float Placement"
16096 msgstr "Posición de flotantes"
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
16108 msgid "Embedded Files"
16109 msgstr "Características extendidas|e"
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16112 msgid "LaTeX Preamble"
16113 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
16118 msgid "Unapplied changes"
16119 msgstr "Seguir cambios"
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
16124 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16125 "they will be lost after this action."
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16136 msgstr "%1$s y %2$s"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
16140 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16141 msgstr "%1$s y %2$s"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16145 msgid "Package(s) required: %1$s."
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16155 msgid "Module required: %1$s."
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16160 msgid "Modules excluded: %1$s."
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16164 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32
16168 msgid "TeX Code Settings"
16169 msgstr "Configuración del código TeX"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98
16173 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16174 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16178 msgstr "Arriba izquierda"
16180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16181 msgid "Bottom left"
16182 msgstr "Abajo izquierda"
16184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16185 msgid "Baseline left"
16186 msgstr "Línea base izquierda"
16188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16190 msgstr "Arriba centro"
16192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16193 msgid "Bottom center"
16194 msgstr "Abajo centro"
16196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16197 msgid "Baseline center"
16198 msgstr "Línea base centro"
16200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16202 msgstr "Arriba derecha"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16205 msgid "Bottom right"
16206 msgstr "Abajo derecha"
16208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16209 msgid "Baseline right"
16210 msgstr "Línea base derecha"
16212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16213 msgid "External Material"
16214 msgstr "Material externo"
16216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:216
16220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:784
16221 msgid "Select external file"
16222 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
16225 msgid "Float Settings"
16226 msgstr "Configuración del flotante"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
16232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:743
16233 msgid "Select graphics file"
16234 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
16237 msgid "Clipart|#C#c"
16238 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
16244 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16245 msgid "Child Document"
16246 msgstr "Documento hijo"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:193
16249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374
16250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449
16252 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16255 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
16256 msgid "Select document to include"
16257 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16259 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16260 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16261 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16263 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124
16265 "The format of the entry in the index.\n"
16267 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
16268 "another with \"!\":\n"
16272 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
16274 "cars!mileage|see{economy}\n"
16276 "For further details refer to the local LaTeX\n"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
16281 msgid "Index Entry"
16282 msgstr "Entrada de índice"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
16288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57
16290 msgid "No language"
16293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
16295 msgid "Program Listing Settings"
16296 msgstr "Configuración del párrafo"
16298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413
16301 msgstr "Ninguna imagen"
16303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16305 msgstr "Registro de LaTeX"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
16308 msgid "Literate Programming Build Log"
16309 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
16312 msgid "lyx2lyx Error Log"
16313 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189
16316 msgid "Version Control Log"
16317 msgstr "Registro del control de versiones"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16320 msgid "No LaTeX log file found."
16321 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16324 msgid "No literate programming build log file found."
16326 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
16329 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16330 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224
16333 msgid "No version control log file found."
16334 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16336 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
16337 msgid "Math Matrix"
16338 msgstr "Matriz matemática"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31
16341 msgid "Note Settings"
16342 msgstr "Configuración de la nota"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51
16345 msgid "Paragraph Settings"
16346 msgstr "Configuración del párrafo"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16350 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16351 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16353 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16354 "the items is used."
16357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:196
16359 msgstr "Texto simple"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
16362 msgid "Date format"
16363 msgstr "Formato de fecha"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
16367 msgid "Keyboard/Mouse"
16370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:396
16371 msgid "Screen fonts"
16372 msgstr "Fuentes de pantalla"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:570
16378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
16382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
16384 msgid "Select directory for example files"
16385 msgstr "Seleccionar plantilla"
16387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
16388 msgid "Select a document templates directory"
16389 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
16392 msgid "Select a temporary directory"
16393 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
16396 msgid "Select a backups directory"
16397 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
16400 msgid "Select a document directory"
16401 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
16404 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16405 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61
16408 msgid "Spellchecker"
16409 msgstr "Corrector ortográfico"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880
16415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
16419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
16423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:884
16424 msgid "pspell (library)"
16425 msgstr "pspell (library)"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:887
16428 msgid "aspell (library)"
16429 msgstr "aspell (library)"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
16433 msgstr "Convertidores"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1238
16436 msgid "File formats"
16437 msgstr "Formatos de archivo"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
16440 msgid "Format in use"
16441 msgstr "Formato en uso"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
16444 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16446 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
16453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
16454 msgid "User interface"
16455 msgstr "Interfaz de usuario"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1716
16460 msgstr "A&celerador:"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
16465 msgstr "&Funciones"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2071
16468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
16470 msgid "Failed to create shortcut"
16471 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
16475 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16476 msgstr "Función desconocida."
16478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
16480 msgid "Invalid or empty key sequence"
16481 msgstr "Nombre de archivo no válido"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
16484 msgid "Shortcut is already defined"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
16489 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16490 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
16496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
16497 msgid "Choose bind file"
16498 msgstr "Elegir archivo de teclas"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
16501 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16502 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16505 msgid "Choose UI file"
16506 msgstr "Elegir archivo UI"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16509 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16510 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16513 msgid "Choose keyboard map"
16514 msgstr "Elegir mapa del teclado"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
16517 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16518 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16521 msgid "Choose personal dictionary"
16522 msgstr "Elegir diccionario personal"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
16528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47
16533 msgid "Print Document"
16534 msgstr "Imprimir documento"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16537 msgid "Print to file"
16538 msgstr "Imprimir en archivo"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91
16541 msgid "PostScript files (*.ps)"
16542 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:45
16545 msgid "Cross-reference"
16546 msgstr "Referencia cruzada"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16552 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16554 msgstr "Saltar hacia atrás"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16557 msgid "Jump to label"
16558 msgstr "Saltar a etiqueta"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
16561 msgid "Find and Replace"
16562 msgstr "Encontrar y reemplazar"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
16565 msgid "Send Document to Command"
16566 msgstr "Enviar documento al comando"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
16570 msgstr "Mostrar Archivo"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56
16574 msgid "Error -> Cannot load file!"
16575 msgstr "No se puede editar archivo"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250
16578 msgid "Spellchecker error"
16579 msgstr "Error del corrector ortográfico"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
16582 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16583 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
16587 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16588 "Maybe it has been killed."
16590 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
16591 "Quizá haya sido matado."
16593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407
16594 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16595 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411
16598 msgid "The spellchecker has failed"
16599 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425
16603 msgid "%1$d words checked."
16604 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
16606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427
16607 msgid "One word checked."
16608 msgstr "Una palabra comprobada."
16610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430
16611 msgid "Spelling check completed"
16612 msgstr "Corrección ortográfica completada"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45
16615 msgid "Table Settings"
16616 msgstr "Configuración de la tabla"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33
16619 msgid "Insert Table"
16620 msgstr "Insertar tabla"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85
16623 msgid "TeX Information"
16624 msgstr "Información TeX"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:53
16627 msgid "Table of Contents"
16628 msgstr "Índice general"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46
16631 msgid "Vertical Space Settings"
16632 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113
16636 msgid "unknown version"
16637 msgstr "Acción desconocida"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
16640 msgid "Small-sized icons"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
16644 msgid "Normal-sized icons"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
16648 msgid "Big-sized icons"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:577
16652 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:463
16656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1040
16657 msgid "Select template file"
16658 msgstr "Seleccionar plantilla"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16661 msgid "Templates|#T#t"
16662 msgstr "Plantillas|#T#t"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106
16665 msgid "Select LyX document to insert"
16666 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
16669 msgid "Select file to insert"
16670 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
16673 msgid "Choose a filename to save document as"
16674 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16678 msgstr "&Renombrar"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
16683 "The document %1$s could not be saved.\n"
16685 "Do you want to rename the document and try again?"
16687 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
16689 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1264
16692 msgid "Rename and save?"
16693 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16698 msgstr "&Restaurar"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
16703 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16705 "Do you want to save the document or discard the changes?"
16707 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16709 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
16713 msgstr "&Descartar"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
16717 msgid "Saving all documents..."
16718 msgstr "Guardando documento %1$s..."
16720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1416
16722 msgid "All documents saved."
16723 msgstr "Documento no guardado"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
16727 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
16728 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
16733 msgstr "Desactivada"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
16740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
16742 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42
16746 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
16748 msgid "LaTeX Source"
16749 msgstr "Ver fuente|f"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
16752 msgid "DocBook Source"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169
16757 msgid "Literate Source"
16758 msgstr "Ver fuente|f"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:970
16762 msgstr " (modificado)"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:974
16765 msgid " (read only)"
16766 msgstr " (sólo lectura)"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37
16770 msgid "Wrap Float Settings"
16771 msgstr "Configuración del flotante"
16773 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
16774 msgid "Click to detach"
16777 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34
16782 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
16786 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
16787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
16788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:419
16789 msgid "Invalid filename"
16790 msgstr "Nombre de archivo no válido"
16792 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
16795 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
16798 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
16799 "alguno de estos caracteres:\n"
16801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
16802 msgid "System files|#S#s"
16803 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
16805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
16806 msgid "User files|#U#u"
16807 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
16809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
16810 msgid "Could not update TeX information"
16811 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
16813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
16815 msgid "The script `%s' failed."
16816 msgstr "El guión `%s' falló."
16818 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
16819 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16821 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
16822 "file through LaTeX: "
16825 #: src/insets/Inset.cpp:278
16826 msgid "Opened inset"
16827 msgstr "Recuadro abierto"
16829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
16830 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16831 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
16833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
16834 msgid "Export Warning!"
16835 msgstr "¡Aviso de exportar!"
16837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
16839 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16840 "BibTeX will be unable to find them."
16842 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
16843 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
16845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
16847 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
16848 "BibTeX will be unable to find it."
16850 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
16851 "BibTeX no podrá encontrarlo."
16853 #: src/insets/InsetBox.cpp:58
16855 msgid "simple frame"
16856 msgstr "marco de recuadro"
16858 #: src/insets/InsetBox.cpp:59
16863 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
16864 msgid "simple frame, page breaks"
16867 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
16870 msgstr "Marco ovalado, fino"
16872 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
16874 msgid "oval, thick"
16875 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16877 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
16878 msgid "drop shadow"
16881 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
16883 msgid "shaded background"
16884 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
16886 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
16888 msgid "double frame"
16891 #: src/insets/InsetBox.cpp:110
16892 msgid "Opened Box Inset"
16893 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
16895 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
16899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
16900 msgid "Opened Branch Inset"
16901 msgstr "Recuadro de rama abierto"
16903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
16907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
16911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:244
16916 #: src/insets/InsetCaption.cpp:91
16917 msgid "Opened Caption Inset"
16918 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
16920 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
16925 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:109
16926 msgid "Left-click to collapse the inset"
16929 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:111
16930 msgid "Left-click to open the inset"
16933 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
16935 msgid "LaTeX Command: "
16936 msgstr "Comando &BibTeX:"
16938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180 src/insets/InsetCommandParams.cpp:211
16939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229
16941 msgid "InsetCommand Error: "
16942 msgstr "Comando índice:"
16944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221
16946 msgid "InsetCommand error:"
16947 msgstr "Comando índice:"
16949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
16951 msgid "Unknown inset name: "
16952 msgstr "Recuadro desconocido"
16954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
16956 msgid "Inset Command: "
16957 msgstr "Comando índice:"
16959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
16961 msgid "Unknown parameter name: "
16962 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266 src/insets/InsetInfo.cpp:122
16965 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16968 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
16969 msgid "Opened ERT Inset"
16970 msgstr "Recuadro ERT abierto"
16972 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
16973 msgid "Opened Environment Inset: "
16974 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
16976 #: src/insets/InsetExternal.cpp:613
16978 msgid "External template %1$s is not installed"
16979 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
16981 #: src/insets/InsetFlex.cpp:74
16983 msgid "Opened Flex Inset"
16984 msgstr "Recuadro de texto abierto"
16986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
16987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
16989 msgstr "flotante: "
16991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
16992 msgid "Opened Float Inset"
16993 msgstr "Recuadro flotante abierto"
16995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
16998 msgstr "flotante: "
17000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17001 msgid " (sideways)"
17002 msgstr " (de lado)"
17004 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75
17005 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17006 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
17008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17010 msgid "List of %1$s"
17011 msgstr "Lista de %1$s"
17013 #: src/insets/InsetFoot.cpp:55
17014 msgid "Opened Footnote Inset"
17015 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
17017 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
17020 msgstr "Nota al pie"
17022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:498
17025 "Could not copy the file\n"
17027 "into the temporary directory."
17029 "No se pudo copiar el archivo\n"
17031 "en el directorio temporal."
17033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17035 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17036 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
17038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
17040 msgid "Graphics file: %1$s"
17041 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
17043 #: src/insets/InsetHFill.cpp:72
17044 msgid "Horizontal Fill"
17045 msgstr "Relleno horizontal"
17047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:262
17048 msgid "Verbatim Input"
17049 msgstr "Entrada Literal"
17051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:265
17052 msgid "Verbatim Input*"
17053 msgstr "Entrada Literal*"
17055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:285
17056 msgid " (embedded)"
17059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393 src/insets/InsetInclude.cpp:588
17060 msgid "Recursive input"
17063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:394 src/insets/InsetInclude.cpp:589
17065 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442
17071 "Included file `%1$s'\n"
17072 "has textclass `%2$s'\n"
17073 "while parent file has textclass `%3$s'."
17075 "El archivo incluido `%1$s'\n"
17076 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
17077 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
17079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
17080 msgid "Different textclasses"
17081 msgstr "Clases de texto diferentes"
17083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17086 "Included file `%1$s'\n"
17087 "uses module `%2$s'\n"
17088 "which is not used in parent file."
17090 "El archivo incluido `%1$s'\n"
17091 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
17092 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
17094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17096 msgid "Module not found"
17097 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:899
17101 msgid "Program Listing "
17102 msgstr "Inicialización del programa"
17104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:78
17108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17110 msgid "Information regarding "
17111 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17119 msgid "Unknown Info: "
17120 msgstr "Palabra desconocida:"
17122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207
17127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207
17132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:215 src/insets/InsetInfo.cpp:221
17133 msgid "No menu entry for "
17136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:247
17138 msgid "Unknown buffer info"
17139 msgstr "Usuario desconocido"
17141 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17143 msgid "Opened Listing Inset"
17144 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
17146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17147 msgid "A value is expected."
17150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17156 msgid "Unbalanced braces!"
17159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17160 msgid "Please specify true or false."
17163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17164 msgid "Only true or false is allowed."
17167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17168 msgid "Please specify an integer value."
17171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17172 msgid "An integer is expected."
17175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17176 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17180 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17185 msgid "Please specify one of %1$s."
17188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17190 msgid "Try one of %1$s."
17193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17195 msgid "I guess you mean %1$s."
17198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17200 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17205 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17210 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17215 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17221 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17222 "right, bottom left and top left corner."
17225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17226 msgid "Enter something like \\color{white}"
17229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17230 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17234 msgid "auto, last or a number"
17237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17239 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17240 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17241 "defining a listing inset)"
17244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17246 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17247 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17252 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17257 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17258 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
17260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17262 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17263 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
17265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17267 msgid "Parameter %1$s: "
17268 msgstr " Macro: %1$s: "
17270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17272 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17273 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
17275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17277 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17280 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44
17281 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17282 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
17284 #: src/insets/InsetNewline.h:67
17287 msgstr "Salto de línea|l"
17289 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17294 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
17299 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
17300 msgid "Clear Double Page"
17303 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49
17308 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99
17310 msgid "Nomenclature"
17313 #: src/insets/InsetNote.cpp:61
17314 msgid "Note[[InsetNote]]"
17317 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17319 msgstr "Resaltado en gris"
17321 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
17322 msgid "Opened Note Inset"
17323 msgstr "Recuadro de nota abierto"
17325 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43
17326 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17327 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
17329 #: src/insets/InsetRef.cpp:166 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17333 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17337 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17341 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17342 msgid "Page Number"
17343 msgstr "Número de página"
17345 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17349 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17350 msgid "Textual Page Number"
17351 msgstr "Número de página textual"
17353 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17355 msgstr "Página de texto: "
17357 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17358 msgid "Standard+Textual Page"
17359 msgstr "Estándar+Página de texto"
17361 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17363 msgstr "Referencia+Texto: "
17365 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17369 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17371 msgid "FormatRef: "
17374 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
17376 msgid "Unknown TOC type"
17377 msgstr "Símbolo desconocido"
17379 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3149
17380 msgid "Opened table"
17381 msgstr "Tabla abierta"
17383 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
17384 msgid "Error setting multicolumn"
17385 msgstr "Error al poner multicolumna"
17387 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
17388 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17389 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
17391 #: src/insets/InsetText.cpp:199
17392 msgid "Opened Text Inset"
17393 msgstr "Recuadro de texto abierto"
17395 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17396 msgid "Vertical Space"
17397 msgstr "Espacio vertical"
17399 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17401 msgstr "envoltorio: "
17403 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17404 msgid "Opened Wrap Inset"
17405 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
17407 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
17410 msgstr "envoltorio: "
17412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17418 msgstr "Cargando..."
17420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17421 msgid "Converting to loadable format..."
17422 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
17424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17425 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17426 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
17428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17429 msgid "Scaling etc..."
17430 msgstr "Cambiando escala, etc..."
17432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17433 msgid "Ready to display"
17434 msgstr "Listo para mostrar"
17436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17437 msgid "No file found!"
17438 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
17440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17441 msgid "Error converting to loadable format"
17442 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
17444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17445 msgid "Error loading file into memory"
17446 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
17448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17449 msgid "Error generating the pixmap"
17450 msgstr "Error al generar pixmap"
17452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17454 msgstr "Ninguna imagen"
17456 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17457 msgid "Preview loading"
17458 msgstr "Cargando vista preliminar"
17460 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17461 msgid "Preview ready"
17462 msgstr "Vista preliminar preparada"
17464 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17465 msgid "Preview failed"
17466 msgstr "La vista preliminar falló"
17468 #: src/lengthcommon.cpp:37
17472 #: src/lengthcommon.cpp:37
17476 #: src/lengthcommon.cpp:37
17480 #: src/lengthcommon.cpp:37
17484 #: src/lengthcommon.cpp:37
17488 #: src/lengthcommon.cpp:37
17492 #: src/lengthcommon.cpp:38
17493 msgid "cc[[unit of measure]]"
17496 #: src/lengthcommon.cpp:38
17500 #: src/lengthcommon.cpp:38
17504 #: src/lengthcommon.cpp:38
17508 #: src/lengthcommon.cpp:39
17509 msgid "Text Width %"
17510 msgstr "Ancho del texto %"
17512 #: src/lengthcommon.cpp:39
17513 msgid "Column Width %"
17514 msgstr "Ancho de columna %"
17516 #: src/lengthcommon.cpp:39
17517 msgid "Page Width %"
17518 msgstr "Ancho de página %"
17520 #: src/lengthcommon.cpp:39
17521 msgid "Line Width %"
17522 msgstr "Ancho de línea %"
17524 #: src/lengthcommon.cpp:40
17525 msgid "Text Height %"
17526 msgstr "Alto del texto %"
17528 #: src/lengthcommon.cpp:40
17529 msgid "Page Height %"
17530 msgstr "Alto de página %"
17532 #: src/lyxfind.cpp:115
17533 msgid "Search error"
17534 msgstr "Buscar error"
17536 #: src/lyxfind.cpp:115
17537 msgid "Search string is empty"
17538 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
17540 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:300 src/lyxfind.cpp:320
17541 msgid "String not found!"
17542 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17544 #: src/lyxfind.cpp:304
17545 msgid "String has been replaced."
17546 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
17548 #: src/lyxfind.cpp:307
17549 msgid " strings have been replaced."
17550 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
17552 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233
17553 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17555 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17556 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
17558 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17560 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17561 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
17563 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17564 msgid "Only one row"
17565 msgstr "Solo una fila"
17567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17568 msgid "Only one column"
17569 msgstr "Solo una columna"
17571 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17572 msgid "No hline to delete"
17573 msgstr "Ninguna hline para borrar"
17575 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17576 msgid "No vline to delete"
17577 msgstr "Ninguna vline para borrar"
17579 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17581 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17582 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
17584 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17586 msgstr "Ningún número"
17588 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
17594 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17595 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
17597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
17599 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17600 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
17602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
17604 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17605 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
17607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890
17608 msgid "create new math text environment ($...$)"
17609 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
17611 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893
17612 msgid "entered math text mode (textrm)"
17613 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
17615 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17616 msgid "Standard[[mathref]]"
17619 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:434
17622 msgstr "Horizontal"
17624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:458
17629 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1013
17632 msgstr "fondo de ecuaciones"
17634 #: src/output.cpp:37
17637 "Could not open the specified document\n"
17640 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
17643 #: src/output_plaintext.cpp:141
17647 #: src/output_plaintext.cpp:153
17648 msgid "References: "
17649 msgstr "Referencias: "
17651 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
17652 msgid "All files (*)"
17653 msgstr "Todos los archivos (*)"
17655 #: src/support/Package.cpp:441
17657 msgid "LyX binary not found"
17658 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17660 #: src/support/Package.cpp:442
17663 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17665 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
17667 #: src/support/Package.cpp:561
17670 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17672 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17673 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17675 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
17677 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
17678 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
17681 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
17683 msgid "File not found"
17684 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17686 #: src/support/Package.cpp:643
17689 "Invalid %1$s switch.\n"
17690 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17692 "Opción %1$s no válida.\n"
17693 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
17695 #: src/support/Package.cpp:670
17698 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17699 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17701 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
17702 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
17704 #: src/support/Package.cpp:694
17707 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17708 "%2$s is not a directory."
17710 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
17711 "%2$s no es un directorio."
17713 #: src/support/Package.cpp:696
17715 msgid "Directory not found"
17716 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17718 #: src/support/debug.cpp:41
17719 msgid "Program initialisation"
17720 msgstr "Inicialización del programa"
17722 #: src/support/debug.cpp:42
17723 msgid "Keyboard events handling"
17724 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
17726 #: src/support/debug.cpp:43
17727 msgid "GUI handling"
17728 msgstr "Manejo de interfaz"
17730 #: src/support/debug.cpp:44
17731 msgid "Lyxlex grammar parser"
17732 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
17734 #: src/support/debug.cpp:45
17735 msgid "Configuration files reading"
17736 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
17738 #: src/support/debug.cpp:46
17739 msgid "Custom keyboard definition"
17740 msgstr "Definición del teclado personalizado"
17742 #: src/support/debug.cpp:47
17743 msgid "LaTeX generation/execution"
17744 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
17746 #: src/support/debug.cpp:48
17747 msgid "Math editor"
17748 msgstr "Editor de ecuaciones"
17750 #: src/support/debug.cpp:49
17751 msgid "Font handling"
17752 msgstr "Manejo de fuentes"
17754 #: src/support/debug.cpp:50
17755 msgid "Textclass files reading"
17756 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
17758 #: src/support/debug.cpp:51
17759 msgid "Version control"
17760 msgstr "Control de versiones"
17762 #: src/support/debug.cpp:52
17763 msgid "External control interface"
17764 msgstr "Interfaz de control externa"
17766 #: src/support/debug.cpp:53
17767 msgid "Keep *roff temporary files"
17768 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
17770 #: src/support/debug.cpp:54
17771 msgid "User commands"
17772 msgstr "Comandos del usuario"
17774 #: src/support/debug.cpp:55
17775 msgid "The LyX Lexxer"
17776 msgstr "El Lexxer de LyX"
17778 #: src/support/debug.cpp:56
17779 msgid "Dependency information"
17780 msgstr "Información de dependencias"
17782 #: src/support/debug.cpp:57
17784 msgstr "Recuadros de LyX"
17786 #: src/support/debug.cpp:58
17787 msgid "Files used by LyX"
17788 msgstr "Archivos usados por LyX"
17790 #: src/support/debug.cpp:59
17791 msgid "Workarea events"
17792 msgstr "Eventos del área de trabajo"
17794 #: src/support/debug.cpp:60
17795 msgid "Insettext/tabular messages"
17796 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
17798 #: src/support/debug.cpp:61
17799 msgid "Graphics conversion and loading"
17800 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
17802 #: src/support/debug.cpp:62
17803 msgid "Change tracking"
17804 msgstr "Seguimiento de cambios"
17806 #: src/support/debug.cpp:63
17807 msgid "External template/inset messages"
17808 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
17810 #: src/support/debug.cpp:64
17811 msgid "RowPainter profiling"
17812 msgstr "RowPainter profiling"
17814 #: src/support/debug.cpp:65
17815 msgid "scrolling debugging"
17818 #: src/support/debug.cpp:66
17820 msgid "Math macros"
17821 msgstr "fondo de ecuaciones"
17823 #: src/support/filetools.cpp:247
17824 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17827 #: src/support/os_win32.cpp:297
17829 msgid "System file not found"
17830 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17832 #: src/support/os_win32.cpp:298
17834 "Unable to load shfolder.dll\n"
17838 #: src/support/os_win32.cpp:303
17840 msgid "System function not found"
17841 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17843 #: src/support/os_win32.cpp:304
17845 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17846 "Don't know how to proceed. Sorry."
17849 #: src/support/userinfo.cpp:45
17850 msgid "Unknown user"
17851 msgstr "Usuario desconocido"
17853 #~ msgid "Databa&ses"
17854 #~ msgstr "&Bases de datos"
17857 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
17858 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
17860 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
17861 #~ msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
17863 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
17864 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
17866 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
17867 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
17869 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
17870 #~ msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
17872 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
17873 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
17875 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
17876 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
17878 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
17879 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
17881 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
17882 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
17884 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
17885 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
17887 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
17888 #~ msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
17890 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
17891 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
17893 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
17894 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
17896 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
17897 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
17899 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
17900 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
17902 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
17903 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
17905 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
17906 #~ msgstr "Nota \\arabic{note}."
17908 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
17909 #~ msgstr "Notación \\arabic{notation}."
17911 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
17912 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
17914 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
17915 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
17917 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
17918 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
17921 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
17922 #~ msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
17924 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
17925 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
17927 #~ msgid "Count Words|W"
17928 #~ msgstr "Contar palabras|p"
17930 #~ msgid "Can't load document class"
17931 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
17935 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
17938 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
17941 #~ msgid "Encoding error"
17942 #~ msgstr "Error de codificación"
17944 #~ msgid "%1$d words in selection."
17945 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
17947 #~ msgid "%1$d words in document."
17948 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
17950 #~ msgid "One word in selection."
17951 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
17953 #~ msgid "One word in document."
17954 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
17956 #~ msgid "Count words"
17957 #~ msgstr "Contar palabras"
17962 #~ msgid "Framed in box"
17963 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
17966 #~ msgstr "&Enmarcado"
17969 #~ msgstr "&Sombreado"
17972 #~ msgid "Shortcuts:"
17973 #~ msgstr "A&celerador:"
17977 #~ msgstr "Buscar error"
17979 #~ msgid "Scrolling"
17980 #~ msgstr "Desplazamiento"
17983 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
17984 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
17986 #~ msgid "Save/restore window position"
17987 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
17991 #~ msgstr "Enmarcado"
17995 #~ msgstr "Sombreado"
18000 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18001 #~ msgstr "Servo-Croata"
18004 #~ msgid "Framed|F"
18005 #~ msgstr "Enmarcado"
18008 #~ msgid "Shaded|S"
18009 #~ msgstr "Sombreado"
18013 #~ msgstr "Esperanto"
18016 #~ "Could not open the specified document\n"
18018 #~ "due to the error: %2$s"
18020 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18022 #~ "debido al error: %2$s"
18025 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18026 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18028 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
18029 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
18031 #~ msgid "Rectangular box"
18032 #~ msgstr "Marco rectangular"
18034 #~ msgid "Shadow box"
18035 #~ msgstr "Marco con sombra"
18037 #~ msgid "Double box"
18038 #~ msgstr "Marco doble"
18041 #~ msgstr "Encuadrado"
18044 #~ msgstr "Marco ovalado"
18047 #~ msgstr "Marco Ovalado"
18049 #~ msgid "Shadowbox"
18050 #~ msgstr "Marco sombreado"
18052 #~ msgid "Doublebox"
18053 #~ msgstr "Marco doble"
18056 #~ msgstr "Enmarcado"
18059 #~ msgstr "Sombreado"
18061 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18062 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
18065 #~ msgid "Enable embedding"
18066 #~ msgstr "&Numeración"
18069 #~ msgid "External FIle Name:"
18070 #~ msgstr "Material externo"
18073 #~ msgid "Automatic inclusion"
18074 #~ msgstr "Actualización automática"
18077 #~ msgid "External"
18082 #~ msgstr "Sección"
18084 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18085 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
18087 #~ msgid "Paper Size"
18088 #~ msgstr "Tamaño del papel"
18092 #~ msgstr "Derecha"
18095 #~ msgstr "&Colores"
18097 #~ msgid "C&opiers"
18098 #~ msgstr "C&opiadoras"
18100 #~ msgid "&File formats"
18101 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
18103 #~ msgid "F&ormat:"
18104 #~ msgstr "F&ormato:"
18106 #~ msgid "&GUI name:"
18107 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
18109 #~ msgid "External Applications"
18110 #~ msgstr "Programas externos"
18115 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18116 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
18118 #~ msgid "Default (outer)"
18119 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
18122 #~ msgstr "Exterior"
18125 #~ msgstr "&Unidades:"
18130 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18131 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
18133 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18134 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
18136 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18137 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
18139 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18140 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
18142 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18143 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
18145 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18146 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18148 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18149 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
18151 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18152 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18154 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18155 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
18157 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18158 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18160 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18161 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
18163 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18164 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
18166 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18167 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18169 #~ msgid "Algorithm #."
18170 #~ msgstr "Algoritmo #."
18173 #~ msgstr "Húngaro"
18175 #~ msgid "Insert URL"
18176 #~ msgstr "Insertar URL"
18178 #~ msgid "Undefined character style"
18179 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
18181 #~ msgid "Previous command"
18182 #~ msgstr "Comando anterior"
18184 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18185 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
18187 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18188 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
18191 #~ msgstr "Copiadoras"
18193 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18194 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
18196 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18197 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
18200 #~ msgstr "teorema"
18202 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18203 #~ msgstr "Recuadro de teorema abierto"
18208 #~ msgid "HtmlUrl: "
18209 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18211 #~ msgid "Show ERT inline"
18212 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
18215 #~ msgstr "&Insertado"
18217 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18218 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
18220 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18221 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18223 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18224 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
18226 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18227 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
18229 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18230 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
18232 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18233 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18235 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18236 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
18238 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18239 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18241 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18242 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
18244 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18245 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
18247 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18248 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18250 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18251 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
18253 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18254 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
18256 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18257 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18259 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18260 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
18262 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18263 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
18265 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18266 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18268 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18269 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18271 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18272 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18274 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18275 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18277 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18278 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18280 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18281 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18284 #~ "The document could not be converted\n"
18285 #~ "into the document class %1$s."
18287 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
18288 #~ "a la clase de documento %1$s."
18290 #~ msgid "Formatting document..."
18291 #~ msgstr "Formateando documento..."
18294 #~ msgid "Language settings"
18295 #~ msgstr "Configuración del párrafo"
18302 #~ msgstr "&Cargar"
18304 #~ msgid "To &file:"
18305 #~ msgstr "A &archivo:"
18307 #~ msgid "Co&pies:"
18308 #~ msgstr "Co&pias:"
18310 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18311 #~ msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
18313 #~ msgid "Printer &name:"
18314 #~ msgstr "&Nombre de la impresora:"
18317 #~ msgid "Columns "
18318 #~ msgstr "Columnas"
18321 #~ msgid "Overprint "
18322 #~ msgstr "SobreImprimir"
18324 #~ msgid "Conjecture "
18325 #~ msgstr "Conjetura "
18328 #~ msgid "Font st&yle:"
18329 #~ msgstr "Tamaño fuente"
18331 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18332 #~ msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
18334 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18335 #~ msgstr "Adaptar sal&ida"
18343 #~ msgid "columns "
18344 #~ msgstr "columnas "
18346 #~ msgid "overprint "
18347 #~ msgstr "imprimir en lo ya impreso "
18350 #~ msgid "overlayarea"
18351 #~ msgstr "área de recubrimiento "
18354 #~ msgid "Corollary_"
18355 #~ msgstr "Corolario"
18358 #~ msgid "Definition. "
18359 #~ msgstr "Definición. "
18362 #~ msgid "Example. "
18363 #~ msgstr "Ejemplo. "
18367 #~ msgstr "Hecho. "
18371 #~ msgstr "Demostración. "
18378 #~ msgid "&Extended Chars"
18379 #~ msgstr "Características extendidas|e"
18382 #~ msgid "Placement:"
18383 #~ msgstr "&Ubicación:"
18386 #~ msgstr "predeterminado"
18390 #~ msgstr "comentario"
18393 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18394 #~ msgstr "Índice general"
18399 #~ msgid "Table of Contents|T"
18400 #~ msgstr "Índice general|g"
18404 #~ msgstr "&Aceptar"
18412 #~ msgstr "Mayúsculas|M"
18414 #~ msgid "Table of contents"
18415 #~ msgstr "Índice general"
18418 #~ msgid "Number style"
18419 #~ msgstr "Enumeración"
18421 #~ msgid "Error closing file"
18422 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
18425 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
18426 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
18427 #~ "chosen encoding.\n"
18428 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
18430 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
18431 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
18432 #~ "la codificación elegida.\n"
18433 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
18436 #~ msgstr "bloque "
18438 #~ msgid "Corollary. "
18439 #~ msgstr "Corolario. "
18441 #~ msgid "block showing an example "
18442 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
18445 #~ msgid "Basic style"
18446 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
18449 #~ msgid "&Caption"
18450 #~ msgstr "Encabezado"
18453 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18454 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
18458 #~ msgstr "&Etiqueta:"
18461 #~ msgid "A Label for the caption"
18462 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
18465 #~ msgid "<- P&romote"
18466 #~ msgstr "<- &Ascender"
18473 #~ msgid "De&mote ->"
18474 #~ msgstr "&Degradar ->"
18478 #~ msgstr "&Actualizar"
18481 #~ msgid "SubSection"
18482 #~ msgstr "Subsección"
18485 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
18488 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
18489 #~ "para definir el cambio de fuente."
18491 #~ msgid "Unknown toc list"
18492 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
18495 #~ msgid "Insert glossary entry"
18496 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
18500 #~ msgstr "&Global"
18503 #~ msgid "TeX Code:"
18504 #~ msgstr "Código TeX|X"
18506 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
18507 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
18509 #~ msgid "&Detach panel"
18510 #~ msgstr "&Despegar panel"
18512 #~ msgid "Insert spacing"
18513 #~ msgstr "Insertar espacio"
18515 #~ msgid "Set limits style"
18516 #~ msgstr "Límites"
18518 #~ msgid "Set math font"
18521 #~ msgid "Insert fraction"
18522 #~ msgstr "Insertar fracción"
18524 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
18525 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
18527 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
18528 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
18530 #~ msgid "Math Panel|l"
18531 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
18533 #~ msgid "Math Panel|P"
18534 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
18536 #~ msgid "Show math panel"
18537 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
18539 #~ msgid "LyX: Math Roots"
18540 #~ msgstr "LyX: raíces"
18542 #~ msgid "Cube root\t\\root"
18543 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
18545 #~ msgid "LyX: Math Styles"
18546 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
18548 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
18549 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
18551 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
18552 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
18555 #~ msgid "Insert math delimiters"
18556 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
18558 #~ msgid "E&xtra options"
18559 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
18561 #~ msgid "Alig&nment:"
18562 #~ msgstr "Ali&neación:"
18568 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
18569 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
18571 #~ msgid "&Converters"
18572 #~ msgstr "&Convertidores"
18574 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
18575 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
18579 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
18580 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
18582 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
18583 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
18585 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
18586 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
18588 #~ msgid "Class Settings"
18589 #~ msgstr "Configuración de clase"
18592 #~ msgid "Save Bookmark|S"
18593 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
18595 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
18596 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
18598 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
18599 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
18601 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
18602 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
18610 #~ msgid "PrettyRef: "
18611 #~ msgstr "PrettyRef: "
18613 #~ msgid "Opening child document "
18614 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
18617 #~ msgid "Special Insets|S"
18618 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
18621 #~ msgid "Insets|n"
18622 #~ msgstr "Insertar|I"