]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
Add empty InsetLayout for undefined cases. Should avoid possible bugs caused by empty...
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 00:55+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Cerrar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fantasma"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&Aceptar"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
88 #: src/Buffer.cpp:2591 src/Buffer.cpp:2615 src/Buffer.cpp:2650
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:755
90 #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039
91 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
93 msgid "&Cancel"
94 msgstr "&Cancelar"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "La clave bibliográfica"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
105 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
106 msgid "&Label:"
107 msgstr "&Etiqueta:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 msgid "&Key:"
111 msgstr "Cla&ve:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Estilo de cita"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 msgid "&Jurabib"
123 msgstr "&Jurabib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
130 msgid "&Natbib"
131 msgstr "&Natbib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "&Estilo natbib:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Añadir"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:864
167 #: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Cancelar"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "E&xaminar..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "&Contenido:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "todas las referencias citadas"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:332
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "todas las referencias sin citar"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "todas las referencias"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "E&liminar"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "&Añadir..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "Estilo BibTeX"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "&Estilo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 #, fuzzy
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
254 msgid "&Up"
255 msgstr "&Subir"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
258 #, fuzzy
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
263 #, fuzzy
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Bajar"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "salto de página"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Alineación"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Izquierda"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Centro"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Derecha"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Estirar"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Superior"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Medio"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Inferior"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "&Cuadro:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "Con&tenido:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Vertical"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Horizontal"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Restaurar"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "A&plicar"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "&Alto:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "Cuadro &interior:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Decoración:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "A&ncho:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Valor de alto"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Valor de ancho"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
406 msgid "None"
407 msgstr "Ninguno"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:147
412 msgid "Parbox"
413 msgstr "Parbox"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:149
417 msgid "Minipage"
418 msgstr "Minipágina"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "&Ramas disponibles:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Seleccionar rama"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "Ramas &disponibles:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
441 msgid "&New:"
442 msgstr "&Nueva:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Quitar"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Des)activar"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Cambiar co&lor..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Fuente:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Tamaño:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:177 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
494 msgid "Default"
495 msgstr "Predeterminado"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:58
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
499 msgid "Tiny"
500 msgstr "Diminuta"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:58
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
504 msgid "Smallest"
505 msgstr "Pequeñísima"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:58
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
509 msgid "Smaller"
510 msgstr "Más pequeña"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:58
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
514 msgid "Small"
515 msgstr "Pequeña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:58
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
519 msgid "Normal"
520 msgstr "Normal"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:58
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
524 msgid "Large"
525 msgstr "Grande"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:59
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
529 msgid "Larger"
530 msgstr "Más grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:59
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
534 msgid "Largest"
535 msgstr "Grandísima"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:59
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
539 msgid "Huge"
540 msgstr "Enorme"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:59
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
544 msgid "Huger"
545 msgstr "Más enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 #, fuzzy
549 msgid "&Custom Bullet:"
550 msgstr "Marca personalizada:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
554 msgid "&Level:"
555 msgstr "&Nivel:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 msgid "Change:"
559 msgstr "Cambio:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
562 msgid "Go to next change"
563 msgstr "Ir al siguiente cambio"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgid "&Next change"
567 msgstr "Cambio &siguiente"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
570 msgid "Accept this change"
571 msgstr "Aceptar este cambio"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 msgid "&Accept"
575 msgstr "&Aceptar"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
578 msgid "Reject this change"
579 msgstr "Descartar este cambio"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 msgid "&Reject"
583 msgstr "&Descartar"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 msgid "Font family"
588 msgstr "Familia de Fuentes"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 msgid "&Family:"
592 msgstr "&Familia:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 msgid "Font shape"
597 msgstr "Forma de fuente"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 msgid "S&hape:"
601 msgstr "&Forma:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgid "Font series"
606 msgstr "Series de fuentes"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
611 #: lib/layouts/moderncv.layout:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
613 msgid "Language"
614 msgstr "Idioma"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 msgid "Font color"
619 msgstr "Color de fuente"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
623 msgid "&Language:"
624 msgstr "&Idioma:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 msgid "&Series:"
628 msgstr "&Serie:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 msgid "&Color:"
632 msgstr "&Color:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
635 msgid "Never Toggled"
636 msgstr "Nunca conmutado"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 msgid "Font size"
641 msgstr "Tamaño fuente"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
645 msgid "Other font settings"
646 msgstr "Otras opciones de fuente"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
649 msgid "Always Toggled"
650 msgstr "Siempre conmutado"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 msgid "&Misc:"
654 msgstr "&Otros:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
657 msgid "toggle font on all of the above"
658 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgid "&Toggle all"
662 msgstr "Conmutar &todo"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
665 msgid "Apply each change automatically"
666 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
669 msgid "Apply changes immediately"
670 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
678 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
679 msgid "Close"
680 msgstr "Cerrar"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
683 msgid "Move the selected citation up"
684 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
687 msgid "Move the selected citation down"
688 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
691 msgid "&Down"
692 msgstr "&Bajar"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
695 msgid "D&elete"
696 msgstr "&Eliminar"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
699 #, fuzzy
700 msgid "&Selected Citations:"
701 msgstr "Citas &seleccionadas:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
704 #, fuzzy
705 msgid "A&vailable Citations:"
706 msgstr "Citas &disponibles:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Citation"
711 msgstr "Cita"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 #, fuzzy
715 msgid "F&ind:"
716 msgstr "&Encontrar:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
719 #, fuzzy
720 msgid "<- C&lear"
721 msgstr "&Limpiar"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
724 #, fuzzy
725 msgid "Search Field:"
726 msgstr "Buscar error"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
730 #, fuzzy
731 msgid "All Fields"
732 msgstr "Todos los archivos (*)"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
735 msgid "Regular E&xpression"
736 msgstr ""
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
739 #, fuzzy
740 msgid "Entry Types:"
741 msgstr "Entrada"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
745 msgid "All Entry Types"
746 msgstr ""
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
749 #, fuzzy
750 msgid "Case Se&nsitive"
751 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
754 msgid "Formatting"
755 msgstr "Formato"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
758 msgid "Natbib citation style to use"
759 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
762 #, fuzzy
763 msgid "Citation st&yle:"
764 msgstr "E&stilo de cita:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
767 msgid "List all authors"
768 msgstr "Listar todos los autores"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
771 #, fuzzy
772 msgid "Full aut&hor list"
773 msgstr "Lista &completa de autores"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
776 msgid "Force upper case in citation"
777 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
780 #, fuzzy
781 msgid "&Force upper case"
782 msgstr "Forzar &mayúsculas"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
785 msgid "&Text after:"
786 msgstr "Texto &después:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
789 msgid "Text to place after citation"
790 msgstr "Texto para poner después de la cita"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
793 msgid "Text &before:"
794 msgstr "Texto &antes:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
797 msgid "Text to place before citation"
798 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
801 msgid "A&pply"
802 msgstr "A&plicar"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
805 msgid "Insert the delimiters"
806 msgstr "Insertar delimitadores"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
809 msgid "&Insert"
810 msgstr "&Insertar"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
813 msgid "&Size:"
814 msgstr "&Tamaño:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
818 #, fuzzy
819 msgid "TeX Code: "
820 msgstr "Código TeX|X"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
823 msgid "Match delimiter types"
824 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
827 msgid "&Keep matched"
828 msgstr "&Mantener iguales"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
831 msgid "Reset to the default settings for the document class"
832 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
835 msgid "Use Class Defaults"
836 msgstr "Usar predeterminados de clase"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
839 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
840 msgstr ""
841 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
844 msgid "Save as Document Defaults"
845 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
848 msgid "Display"
849 msgstr "Pantalla"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
852 msgid "Show ERT button only"
853 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
856 msgid "&Collapsed"
857 msgstr "&Plegado"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
860 msgid "Show ERT contents"
861 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
864 msgid "O&pen"
865 msgstr "&Abrir"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
868 #, fuzzy
869 msgid "EmbeddedFiles"
870 msgstr "Características extendidas|e"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
873 #, fuzzy
874 msgid "Remove"
875 msgstr "&Quitar"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
878 #, fuzzy
879 msgid "Add"
880 msgstr "&Añadir"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
883 #, fuzzy
884 msgid "Extra embedded files:"
885 msgstr "Lista de tablas"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
888 #, fuzzy
889 msgid "Save this document in bundled format"
890 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
893 #, fuzzy
894 msgid "Embedded files:"
895 msgstr "Características extendidas|e"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
898 msgid "File"
899 msgstr "Archivo"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
902 msgid "&Draft"
903 msgstr "&Borrador"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 #, fuzzy
908 msgid "E&mbed"
909 msgstr "Numerado"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
912 msgid "Edit the file externally"
913 msgstr "Editar el archivo externamente"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
916 msgid "&Edit File..."
917 msgstr "&Editar archivo..."
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
920 msgid "Select a file"
921 msgstr "Seleccionar un archivo"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
926 msgid "Filename"
927 msgstr "Archivo"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
932 msgid "&File:"
933 msgstr "&Archivo:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
936 msgid "Template"
937 msgstr "Plantilla"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
940 msgid "Available templates"
941 msgstr "Plantillas disponibles"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
944 msgid "LyX View"
945 msgstr "Vista LyX"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
951 msgid "Screen display"
952 msgstr "Presentación en pantalla"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
957 msgid "Monochrome"
958 msgstr "Monocromo"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
963 msgid "Grayscale"
964 msgstr "Escala de grises"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
970 msgid "Color"
971 msgstr "Color"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
974 msgid "Preview"
975 msgstr "Vista preliminar"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
981 msgid "Percentage to scale by in LyX"
982 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
985 msgid "%"
986 msgstr "%"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
990 msgid "&Display:"
991 msgstr "&Pantalla:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
994 msgid "Sca&le:"
995 msgstr "Esca&la:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
998 msgid "Display image in LyX"
999 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1002 msgid "&Show in LyX"
1003 msgstr "&Mostrar en LyX"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1006 msgid "Rotate"
1007 msgstr "Girar"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1013 msgid "Angle to rotate image by"
1014 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1020 msgid "The origin of the rotation"
1021 msgstr "Origen de la rotación"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1024 msgid "&Origin:"
1025 msgstr "&Origen:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1028 msgid "A&ngle:"
1029 msgstr "Á&ngulo:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1032 msgid "Scale"
1033 msgstr "Escala"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1037 msgid "Height of image in output"
1038 msgstr "Alto de imagen en salida"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1041 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1042 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1046 msgid "&Maintain aspect ratio"
1047 msgstr "&Mantener proporción"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1051 msgid "Width of image in output"
1052 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1055 msgid "Crop"
1056 msgstr "Recortar"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1060 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1061 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1065 msgid "&Get from File"
1066 msgstr "&Obtener de archivo"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1070 msgid "Clip to bounding box values"
1071 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1075 msgid "Clip to &bounding box"
1076 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1080 msgid "&Left bottom:"
1081 msgstr "&Abajo izquierda:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1085 msgid "Right &top:"
1086 msgstr "Arriba &derecha:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1089 msgid "x"
1090 msgstr "x"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1093 msgid "y"
1094 msgstr "y"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1097 msgid "Options"
1098 msgstr "Opciones"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1101 msgid "O&ption:"
1102 msgstr "O&pción:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1105 msgid "Forma&t:"
1106 msgstr "F&ormato:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1110 msgid "Form"
1111 msgstr "Forma"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1114 msgid "Use &default placement"
1115 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1118 msgid "Advanced Placement Options"
1119 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1122 msgid "&Top of page"
1123 msgstr "&Principio de página"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1126 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1127 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1130 msgid "Here de&finitely"
1131 msgstr "Aquí &definitivamente"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1134 msgid "&Here if possible"
1135 msgstr "&Aquí si es posible"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1138 msgid "&Page of floats"
1139 msgstr "Página de f&lotantes"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1142 msgid "&Bottom of page"
1143 msgstr "&Fin de página"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1146 msgid "&Span columns"
1147 msgstr "&Extender columnas"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1150 msgid "&Rotate sideways"
1151 msgstr "&Girar hacia un lado"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1154 msgid "FontUi"
1155 msgstr "FuenteUi"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Sc&ale (%):"
1160 msgstr "Escala%"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "T&ypewriter:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1168 msgid "&Roman:"
1169 msgstr "&Roman:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1172 #, fuzzy
1173 msgid "S&cale (%):"
1174 msgstr "Escala%"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1177 msgid "&Sans Serif:"
1178 msgstr "Sa&ns Serif:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1181 msgid "Use &Old Style Figures"
1182 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1185 msgid "Use true S&mall Caps"
1186 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1189 msgid "&Default Family:"
1190 msgstr "Familia &predeterminada:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1193 msgid "&Base Size:"
1194 msgstr "Tamaño &base:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1197 msgid "&Graphics"
1198 msgstr "&Gráficos"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1201 msgid "&Edit"
1202 msgstr "&Editar"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1205 msgid "Select an image file"
1206 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Output Size"
1211 msgstr "Salida"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1214 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Set &height:"
1220 msgstr "&Alto encabezado:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1223 #, fuzzy
1224 msgid "&Scale Graphics (%):"
1225 msgstr "&Gráficos"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1228 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Set &width:"
1234 msgstr "A&ncho:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1237 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Rotate Graphics"
1243 msgstr "Gráficos"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1246 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Ro&tate after scaling"
1252 msgstr "Girar tabla"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1255 msgid "Or&igin:"
1256 msgstr "&Origen:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1259 msgid "A&ngle (Degrees):"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1264 msgid "File name of image"
1265 msgstr "Archivo de imagen"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1268 msgid "&Clipping"
1269 msgstr "&Recorte"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1273 #, fuzzy
1274 msgid "y:"
1275 msgstr "y"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1279 #, fuzzy
1280 msgid "x:"
1281 msgstr "x"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1284 #, fuzzy
1285 msgid "LaTe&X and LyX options"
1286 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Sho&w in LyX"
1291 msgstr "&Mostrar en LyX"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1296 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1299 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1300 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1303 msgid "Don't un&zip on export"
1304 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1308 msgid "Additional LaTeX options"
1309 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1312 msgid "LaTeX &options:"
1313 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1316 msgid "Draft mode"
1317 msgstr "Modo borrador"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1320 msgid "&Draft mode"
1321 msgstr "Modo &borrador"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1324 #, fuzzy
1325 msgid "S&ubfigure"
1326 msgstr "Su&bfigura"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1330 msgid "The caption for the sub-figure"
1331 msgstr "Descripción de la subfigura"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1334 msgid "Ca&ption:"
1335 msgstr "Descri&pción:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:240
1340 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
1341 msgid "URL"
1342 msgstr "URL"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1345 #, fuzzy
1346 msgid "&Target:"
1347 msgstr "Muy grande:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1351 msgid "Name associated with the URL"
1352 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51
1355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1356 msgid "&Name:"
1357 msgstr "&Nombre:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1360 msgid "Link type"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
1364 msgid "&Web"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105
1368 #, fuzzy
1369 msgid "&Email"
1370 msgstr "CorreoE"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118
1373 #, fuzzy
1374 msgid "&File"
1375 msgstr "&Archivo:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Listing Parameters"
1380 msgstr "Falta argumento"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1384 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1389 msgid "&Bypass validation"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1393 #, fuzzy
1394 msgid "C&aption:"
1395 msgstr "Descri&pción:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1398 #, fuzzy
1399 msgid "La&bel:"
1400 msgstr "&Etiqueta:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1403 msgid "Mo&re parameters"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1407 msgid "Underline spaces in generated output"
1408 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1411 msgid "&Mark spaces in output"
1412 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1415 msgid "Show LaTeX preview"
1416 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1419 msgid "&Show preview"
1420 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1423 msgid "File name to include"
1424 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1427 msgid "&Include Type:"
1428 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:268
1431 msgid "Include"
1432 msgstr "Incluir"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:259
1435 msgid "Input"
1436 msgstr "Entrada"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1439 msgid "Verbatim"
1440 msgstr "Literal"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:902
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Program Listing"
1445 msgstr "Inicialización del programa"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Edit the file"
1450 msgstr "Cargar el archivo"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Modules"
1455 msgstr "Medio"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1458 #, fuzzy
1459 msgid "S&elected:"
1460 msgstr "E&liminar"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1463 #, fuzzy
1464 msgid "A&vailable:"
1465 msgstr "Ramas &disponibles:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1468 #, fuzzy
1469 msgid "&Postscript driver:"
1470 msgstr "&Controlador postscript:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1473 msgid "Document &class:"
1474 msgstr "&Clase del documento:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1477 msgid "&Options:"
1478 msgstr "Op&ciones:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Encoding"
1483 msgstr "&Codificación:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1486 #, fuzzy
1487 msgid "&Other:"
1488 msgstr "E&xterior:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Language &Default"
1493 msgstr "Encabezado izquierdo:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1496 msgid "&Quote Style:"
1497 msgstr "Estilo de &cita:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:285
1500 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Listing"
1503 msgstr "Lista"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1506 #, fuzzy
1507 msgid "&Main Settings"
1508 msgstr "Configuración de rama"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1511 msgid "Style"
1512 msgstr "Estilo"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1515 msgid "The content's base font size"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1519 #, fuzzy
1520 msgid "F&ont size:"
1521 msgstr "Tamaño fuente"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1524 msgid "The content's base font style"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Font Famil&y:"
1530 msgstr "Familia de Fuentes"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Use extended character table"
1535 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Extended character table"
1540 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1543 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1547 msgid "Space i&n string as symbol"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1551 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1555 #, fuzzy
1556 msgid "S&pace as symbol"
1557 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1560 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&Break long lines"
1566 msgstr "&Usar tabla larga"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Placement"
1571 msgstr "&Ubicación:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1574 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Check for floating listings"
1580 msgstr "Otras opciones de fuente"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1583 #, fuzzy
1584 msgid "&Float"
1585 msgstr "Flotante|F"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1588 msgid "Check for inline listings"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Inline listing"
1594 msgstr "&Insertado"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1597 msgid "&Placement:"
1598 msgstr "&Ubicación:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Line numbering"
1603 msgstr "&Numeración"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1606 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Choose the font size for line numbers"
1612 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Font si&ze:"
1617 msgstr "Tamaño fuente"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1620 #, fuzzy
1621 msgid "S&tep:"
1622 msgstr "Paso"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1625 msgid "Difference between two numbered lines"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1629 #, fuzzy
1630 msgid "&Side:"
1631 msgstr "Transparencia"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1634 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1638 #, fuzzy
1639 msgid "&Dialect:"
1640 msgstr "&Archivo:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Lan&guage:"
1645 msgstr "&Idioma:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1648 msgid "Select the programming language"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Range"
1654 msgstr "Sencillo"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1657 #, fuzzy
1658 msgid "&Last line:"
1659 msgstr "línea de ecuaciones"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1662 msgid "The last line to be printed"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1666 msgid "The first line to be printed"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Fi&rst line:"
1672 msgstr "Nombre"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Ad&vanced"
1677 msgstr "&Cancelar"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1680 #, fuzzy
1681 msgid "More Parameters"
1682 msgstr "Falta argumento"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1685 msgid "Feedback window"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1689 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1693 msgid "Copy to Clip&board"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1697 msgid "Update the display"
1698 msgstr "Actualizar la vista"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1702 msgid "&Update"
1703 msgstr "&Actualizar"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1706 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1707 msgstr ""
1708 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1711 msgid "&Default Margins"
1712 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1715 msgid "&Top:"
1716 msgstr "&Superior:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1719 msgid "&Bottom:"
1720 msgstr "&Inferior:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1723 msgid "&Inner:"
1724 msgstr "I&nterior:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1727 msgid "O&uter:"
1728 msgstr "E&xterior:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1731 msgid "Head &sep:"
1732 msgstr "S&ep. encabezado:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1735 msgid "Head &height:"
1736 msgstr "&Alto encabezado:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1739 msgid "&Foot skip:"
1740 msgstr "Salto de &pie:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1746 msgid "Number of rows"
1747 msgstr "Número de filas"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1751 msgid "&Rows:"
1752 msgstr "&Filas:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1758 msgid "Number of columns"
1759 msgstr "Número de columnas"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1763 msgid "&Columns:"
1764 msgstr "&Columnas:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1767 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1768 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1771 msgid "Vertical alignment"
1772 msgstr "Alineación vertical"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1775 msgid "&Vertical:"
1776 msgstr "&Vertical:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1779 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1780 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1783 msgid "&Horizontal:"
1784 msgstr "&Horizontal:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1787 msgid "&Use AMS math package automatically"
1788 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1791 msgid "Use AMS &math package"
1792 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Use esint package &automatically"
1797 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Use &esint package"
1802 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Sort &as:"
1807 msgstr "Strasse:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1810 #, fuzzy
1811 msgid "&Description:"
1812 msgstr "Descripción"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1815 #, fuzzy
1816 msgid "&Symbol:"
1817 msgstr "Símbolo"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1820 msgid "Type"
1821 msgstr "Tipo"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1824 msgid "LyX internal only"
1825 msgstr "Solo interno de LyX"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1828 msgid "LyX &Note"
1829 msgstr "&Nota LyX"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1832 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1833 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1836 msgid "&Comment"
1837 msgstr "&Comentario"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1840 msgid "Print as grey text"
1841 msgstr "Imprimir como texto gris"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1844 msgid "&Greyed out"
1845 msgstr "&Resaltado en gris"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1848 msgid "&List in Table of Contents"
1849 msgstr "&Listar en el índice general"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1852 msgid "&Numbering"
1853 msgstr "&Numeración"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
1857 msgid "Page Layout"
1858 msgstr "Diseño de página"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Paper Format"
1863 msgstr "Formato de fecha"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1866 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1867 msgstr ""
1868 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1869 "\"Personalizado\""
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1872 msgid "Style used for the page header and footer"
1873 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Headings &style:"
1878 msgstr "&Estilo de página:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1881 msgid "&Landscape"
1882 msgstr "A&paisado"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1885 msgid "&Portrait"
1886 msgstr "&Retrato"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1890 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1891 msgid "&Format:"
1892 msgstr "&Formato:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1895 #, fuzzy
1896 msgid "&Orientation:"
1897 msgstr "Orientación"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1900 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1901 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1904 msgid "&Two-sided document"
1905 msgstr "Documento con dos &caras"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1908 #, fuzzy
1909 msgid "&Indent Paragraph"
1910 msgstr "&Sangrar párrafo"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1913 msgid "Label Width"
1914 msgstr "Ancho de etiqueta"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1918 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1919 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Lo&ngest label"
1924 msgstr "Etiqueta más &larga"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1927 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Paragraph's &Default"
1933 msgstr "Estilo de párrafo"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1936 #, fuzzy
1937 msgid "&Justified"
1938 msgstr "Justificado"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1941 #, fuzzy
1942 msgid "&Left"
1943 msgstr "Izquierda"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1946 #, fuzzy
1947 msgid "&Center"
1948 msgstr "Centro"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Ri&ght"
1953 msgstr "Derecha"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Line &spacing"
1958 msgstr "E&spaciado:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1227
1961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
1962 msgid "Single"
1963 msgstr "Sencillo"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1966 msgid "1.5"
1967 msgstr "1.5"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1233
1970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
1971 msgid "Double"
1972 msgstr "Doble"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
1978 msgid "Custom"
1979 msgstr "Personalizado"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1982 msgid "I&mmediate Apply"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1986 msgid "&Use hyperref support"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1990 msgid ""
1991 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1995 msgid "Automatically fill header"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1999 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
2003 msgid "Load in &fullscreen mode"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Generate Bookmarks"
2009 msgstr "Marcadores|M"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Open bookmarks"
2014 msgstr "Guardar marcador 5"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Number of levels"
2019 msgstr "Número de copias"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Numbered bookmarks"
2024 msgstr "Ecuación numerada|n"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Header Information"
2029 msgstr "Información TeX"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2032 #, fuzzy
2033 msgid "&Title:"
2034 msgstr "Título:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2037 #, fuzzy
2038 msgid "&Author:"
2039 msgstr "Autor:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Subject:"
2044 msgstr "Asunto:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2047 #, fuzzy
2048 msgid "&Keywords:"
2049 msgstr "Palabra &clave:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Additional o&ptions"
2054 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2057 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Links"
2063 msgstr "Lista"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2066 msgid "Allows link text to break across lines."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Break links over lines"
2072 msgstr "&Usar tabla larga"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2075 #, fuzzy
2076 msgid "No frames around links"
2077 msgstr "Sin marco"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Color links"
2082 msgstr "Colores"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2086 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2090 msgid "&Bibliographical backreferences"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Backreference by pa&ge number"
2096 msgstr "<referencia> en página <página>"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2099 msgid "&Alter..."
2100 msgstr "&Cambiar..."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2103 msgid "C&onverter:"
2104 msgstr "C&onvertidor:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2107 msgid "E&xtra flag:"
2108 msgstr "Opción e&xtra:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2111 #, fuzzy
2112 msgid "&From format:"
2113 msgstr "&Formato:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2116 #, fuzzy
2117 msgid "&To format:"
2118 msgstr "Formato de &fecha:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2122 msgid "A&dd"
2123 msgstr "Aña&dir"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2126 msgid "&Modify"
2127 msgstr "&Modificar"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Remo&ve"
2132 msgstr "&Quitar"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Converter Defi&nitions"
2137 msgstr "Definiciones"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Converter File Cache"
2142 msgstr "Insertar archivo|t"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2145 #, fuzzy
2146 msgid "&Enabled"
2147 msgstr "Tabla &larga"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2150 #, fuzzy
2151 msgid "&Maximum Age (in days):"
2152 msgstr "Documentos &recientes:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2155 msgid "&Date format:"
2156 msgstr "Formato de &fecha:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2159 msgid "Date format for strftime output"
2160 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:63
2163 msgid "Off"
2164 msgstr "Desactivada"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2167 msgid "No math"
2168 msgstr "Sin ecuaciones"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:63
2171 msgid "On"
2172 msgstr "Activado"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2175 msgid "Do not display"
2176 msgstr "No mostrar"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2179 msgid "Display &Graphics:"
2180 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2183 msgid "Instant &Preview:"
2184 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2187 #, fuzzy
2188 msgid "&New..."
2189 msgstr "&Nueva:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2192 #, fuzzy
2193 msgid "S&hort Name:"
2194 msgstr "Strasse:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2197 msgid "Vector graphi&cs format"
2198 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2201 msgid "&Document format"
2202 msgstr "Formato de &documento"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2205 msgid "&Viewer:"
2206 msgstr "&Visor:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2209 msgid "Ed&itor:"
2210 msgstr "Ed&itor:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2213 msgid "S&hortcut:"
2214 msgstr "A&celerador:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2217 msgid "E&xtension:"
2218 msgstr "E&xtensión:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Co&pier:"
2223 msgstr "&Copiadora:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2226 msgid "&E-mail:"
2227 msgstr "Correo-&e:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2230 msgid "Your name"
2231 msgstr "Su nombre"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2234 msgid "Your E-mail address"
2235 msgstr "Su dirección de correo-e"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2238 msgid "Keyboard"
2239 msgstr "Teclado"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2242 msgid "Use &keyboard map"
2243 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2246 msgid "&First:"
2247 msgstr "&Primero:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2251 msgid "Br&owse..."
2252 msgstr "E&xaminar..."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2255 msgid "S&econd:"
2256 msgstr "S&egundo:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
2259 msgid "Bro&wse..."
2260 msgstr "E&xaminar..."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Mouse"
2265 msgstr "Medio"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2268 msgid "Wheel scrolling speed:"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:132
2272 msgid ""
2273 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2274 "speed it up, low values slow it down."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2278 msgid "Use b&abel"
2279 msgstr "Usar &babel"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2282 msgid "Mark &foreign languages"
2283 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2286 msgid "Auto &end"
2287 msgstr "Auto-&terminar"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2290 msgid "&Right-to-left language support"
2291 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2294 msgid "&Global"
2295 msgstr "&Global"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2298 msgid "Auto &begin"
2299 msgstr "Auto-i&niciar"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2302 msgid "Language pac&kage:"
2303 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2306 msgid "Command e&nd:"
2307 msgstr "&Fin del comando:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2310 msgid "&Default language:"
2311 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2314 msgid "Command s&tart:"
2315 msgstr "C&omienzo del comando:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2318 msgid "Set class options to default on class change"
2319 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2322 msgid "&Reset class options when document class changes"
2323 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2326 msgid ""
2327 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2328 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2329 "rather than the Cygwin teTeX."
2330 msgstr ""
2331 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2332 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2333 "en vez del teTeX Cygwin."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2336 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2337 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2340 msgid "Default paper si&ze:"
2341 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2344 msgid "Te&X encoding:"
2345 msgstr "Codificación Te&X:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2348 msgid "CheckTeX start options and flags"
2349 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2352 #, fuzzy
2353 msgid "&Index command:"
2354 msgstr "Comando índice:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2357 msgid "&BibTeX command:"
2358 msgstr "Comando &BibTeX:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2361 #, fuzzy
2362 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2363 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2366 msgid "Chec&kTeX command:"
2367 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2370 msgid "BibTeX command and options"
2371 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2374 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2375 msgstr ""
2376 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2379 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2380 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2384 msgid "US letter"
2385 msgstr "Carta US"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2389 msgid "US legal"
2390 msgstr "Oficio US"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2394 msgid "US executive"
2395 msgstr "Ejecutivo US"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2399 msgid "A3"
2400 msgstr "A3"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2404 msgid "A4"
2405 msgstr "A4"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2409 msgid "A5"
2410 msgstr "A5"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2414 msgid "B5"
2415 msgstr "B5"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2418 msgid "&Working directory:"
2419 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2427 msgid "Browse..."
2428 msgstr "Examinar..."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2431 msgid "&Document templates:"
2432 msgstr "&Plantillas de documento:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Example files:"
2437 msgstr "Ejemplo #:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2440 msgid "&Backup directory:"
2441 msgstr "Copias de &seguridad:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2444 msgid "Ly&XServer pipe:"
2445 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2448 msgid "&Temporary directory:"
2449 msgstr "Directorio &temporal:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2452 msgid "&PATH prefix:"
2453 msgstr "&Prefijo PATH:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2380
2456 msgid ""
2457 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2458 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2459 "paragraphs are separated by a blank line."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2463 msgid "Output &line length:"
2464 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2467 msgid "&roff command:"
2468 msgstr "Comando &roff:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2471 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2472 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Printer Command Options"
2477 msgstr "Opciones del comando"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2480 msgid "Extension to be used when printing to file."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2484 msgid "File ex&tension:"
2485 msgstr "Ex&tensión:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Option used to print to a file."
2490 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Print to &file:"
2495 msgstr "Imprimir en archivo"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Option used to print to non-default printer."
2500 msgstr ""
2501 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
2502 "específica."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Set p&rinter:"
2507 msgstr "A imp&resora:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2510 msgid "Option used with spool command to set printer."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Spool pr&inter:"
2516 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2519 msgid ""
2520 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2521 "to print."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2525 msgid "Spool &command:"
2526 msgstr "&Comando de impresión:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Option used to reverse page order."
2531 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Re&verse pages:"
2536 msgstr "&Invertir:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2539 msgid "Lan&dscape:"
2540 msgstr "Apai&sado:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Number of Co&pies:"
2545 msgstr "Número de copias"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Option used to set number of copies."
2550 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Option used to print a range of pages."
2555 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2558 msgid "Co&llated:"
2559 msgstr "Pe&gadas:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2562 msgid "Pa&ge range:"
2563 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2566 msgid "Option used to collate multiple copies."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2570 msgid "&Odd pages:"
2571 msgstr "Páginas i&mpares:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2574 msgid "&Even pages:"
2575 msgstr "Páginas &pares:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2578 msgid "Paper t&ype:"
2579 msgstr "Tipo del &papel:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2582 msgid "Paper si&ze:"
2583 msgstr "Tama&ño del papel:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2586 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2590 msgid "E&xtra options:"
2591 msgstr "Opciones e&xtra:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2596 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2599 msgid ""
2600 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2601 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2602 "printers."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Adapt output to printer"
2608 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2611 msgid "Name of the default printer"
2612 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Default &printer:"
2617 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2620 msgid "Printer co&mmand:"
2621 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2624 msgid "Sa&ns Serif:"
2625 msgstr "Sa&ns Serif:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2628 msgid "T&ypewriter:"
2629 msgstr "T&ypewriter:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2632 msgid "Screen &DPI:"
2633 msgstr "&DPI pantalla:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2636 msgid "&Zoom %:"
2637 msgstr "&Zoom %:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2640 msgid "Font Sizes"
2641 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2644 msgid "Larger:"
2645 msgstr "Más grande:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2648 msgid "Largest:"
2649 msgstr "Muy grande:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2652 msgid "Huge:"
2653 msgstr "Enorme:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2656 msgid "Hugest:"
2657 msgstr "Más enorme:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2660 msgid "Smallest:"
2661 msgstr "Muy pequeña:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2664 msgid "Smaller:"
2665 msgstr "Más pequeña:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2668 msgid "Small:"
2669 msgstr "Pequeña:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2672 msgid "Normal:"
2673 msgstr "Normal:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2676 msgid "Tiny:"
2677 msgstr "Diminuta:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2680 msgid "Large:"
2681 msgstr "Grande:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:365
2684 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2688 msgid "Show key-bindings containing:"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2692 msgid "&Bind file:"
2693 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2696 msgid "B&rowse..."
2697 msgstr "E&xaminar..."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2700 #, fuzzy
2701 msgid "New"
2702 msgstr "&Nueva:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2705 msgid "Al&ternative language:"
2706 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2709 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2710 msgstr ""
2711 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2714 msgid "Personal &dictionary:"
2715 msgstr "&Diccionario personal:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2718 msgid "Escape cha&racters:"
2719 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2722 msgid "Spellchec&ker executable:"
2723 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2726 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2727 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2730 msgid "Use input encod&ing"
2731 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2734 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2735 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2738 msgid "Accept compound &words"
2739 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Automatic help"
2744 msgstr "Actualización automática"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:71
2747 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
2751 msgid "Session"
2752 msgstr "Sesión"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
2755 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2756 msgstr ""
2757 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2758 "vez"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:110
2761 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:117
2765 msgid "Load opened files from last session"
2766 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:124
2769 msgid "Restore cursor positions"
2770 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
2773 msgid "&User interface file:"
2774 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Editing"
2779 msgstr "Saliendo"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:172
2782 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2783 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:179
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2788 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2791 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:192
2795 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
2799 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
2803 msgid "Documents"
2804 msgstr "Documentos"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:233
2807 #, fuzzy
2808 msgid "B&ackup documents, every"
2809 msgstr "Copias de se&guridad "
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
2812 msgid "minutes"
2813 msgstr "minutos"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:268
2816 msgid "&Maximum last files:"
2817 msgstr "Documentos &recientes:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:754
2820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
2821 msgid "&Save"
2822 msgstr "&Guardar"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2825 msgid "Pages"
2826 msgstr "Páginas"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2829 msgid "Page number to print from"
2830 msgstr "Imprimir desde la página"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2833 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2834 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2837 msgid "Page number to print to"
2838 msgstr "Imprimir hasta la página"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2841 msgid "Print all pages"
2842 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2845 msgid "Fro&m"
2846 msgstr "&Desde"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2849 msgid "&All"
2850 msgstr "&Todo"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2853 msgid "Print &odd-numbered pages"
2854 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2857 msgid "Print &even-numbered pages"
2858 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2861 msgid "Print in reverse order"
2862 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2865 msgid "Re&verse order"
2866 msgstr "Orden &inverso"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Copie&s"
2871 msgstr "Copias"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2874 msgid "Number of copies"
2875 msgstr "Número de copias"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2878 msgid "Collate copies"
2879 msgstr "Copias encadenadas"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2882 msgid "&Collate"
2883 msgstr "&Encadenadas"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2886 msgid "&Print"
2887 msgstr "&Imprimir"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2890 msgid "Print Destination"
2891 msgstr "Destino de impresión"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2894 msgid "Send output to the printer"
2895 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2898 msgid "P&rinter:"
2899 msgstr "I&mpresora:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2902 msgid "Send output to the given printer"
2903 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2906 msgid "Send output to a file"
2907 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2910 msgid "La&bels in:"
2911 msgstr "&Etiquetas en:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2914 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2915 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2918 msgid "<reference>"
2919 msgstr "<referencia>"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2922 msgid "(<reference>)"
2923 msgstr "(<referencia>)"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2926 msgid "<page>"
2927 msgstr "<página>"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2930 msgid "on page <page>"
2931 msgstr "en página <página>"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2934 msgid "<reference> on page <page>"
2935 msgstr "<referencia> en página <página>"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2938 msgid "Formatted reference"
2939 msgstr "Referencias con formato"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2942 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2943 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2946 msgid "&Sort"
2947 msgstr "&Ordenar"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2950 msgid "Update the label list"
2951 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2954 msgid "Jump to the label"
2955 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
2958 msgid "&Go to Label"
2959 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2962 msgid "&Find:"
2963 msgstr "&Encontrar:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2966 msgid "Replace &with:"
2967 msgstr "Reemplazar &con:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2970 msgid "Case &sensitive"
2971 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2974 msgid "Match whole words onl&y"
2975 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2978 msgid "Find &Next"
2979 msgstr "Encontrar &siguiente"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2984 msgid "&Replace"
2985 msgstr "&Reemplazar"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2988 msgid "Replace &All"
2989 msgstr "Reemplazar &todo"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2992 msgid "Search &backwards"
2993 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2996 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2997 msgstr ""
2998 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3001 msgid "&Export formats:"
3002 msgstr "Formatos de &exportación:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3005 msgid "&Command:"
3006 msgstr "&Comando:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Edit shortcut"
3011 msgstr "A&celerador:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Clear"
3016 msgstr "&Limpiar"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Function:"
3021 msgstr "&Funciones"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Shortcut"
3026 msgstr "A&celerador:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3029 msgid "Suggestions:"
3030 msgstr "Sugerencias:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3033 msgid "Replace word with current choice"
3034 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3037 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3038 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3041 msgid "Ignore this word"
3042 msgstr "Ignorar esta palabra"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3045 msgid "&Ignore"
3046 msgstr "&Ignorar"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3049 msgid "Ignore this word throughout this session"
3050 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3053 msgid "I&gnore All"
3054 msgstr "I&gnorar siempre"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3057 msgid "Replacement:"
3058 msgstr "Reemplazar con:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3061 msgid "Current word"
3062 msgstr "Palabra actual"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3065 msgid "Unknown word:"
3066 msgstr "Palabra desconocida:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3069 msgid "Replace with selected word"
3070 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3073 msgid "&Table Settings"
3074 msgstr "Configuración de la &tabla"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3077 msgid "Column Width"
3078 msgstr "Ancho de columna"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3081 msgid "Fixed width of the column"
3082 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3085 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3086 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3089 msgid "&Vertical alignment:"
3090 msgstr "Alineación &vertical:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3093 msgid "&Horizontal alignment:"
3094 msgstr "Alineación &horizontal:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3097 msgid "Horizontal alignment in column"
3098 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
3101 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3102 msgid "Justified"
3103 msgstr "Justificado"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3106 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3107 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3110 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3111 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3114 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3115 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3118 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3119 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3122 msgid "Merge cells"
3123 msgstr "Unir celdas"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3126 msgid "&Multicolumn"
3127 msgstr "&Multicolumna"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3130 msgid "LaTe&X argument:"
3131 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3134 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3135 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3138 msgid "&Borders"
3139 msgstr "&Bordes"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3142 msgid "All Borders"
3143 msgstr "Todos los bordes"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3146 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3147 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3150 msgid "&Set"
3151 msgstr "&Poner"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3154 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3155 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3158 msgid "C&lear"
3159 msgstr "&Limpiar"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3162 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3163 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3166 msgid "Fo&rmal"
3167 msgstr "Fo&rmal"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3170 msgid "Use default (grid-like) border style"
3171 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3174 msgid "De&fault"
3175 msgstr "Pre&determinado"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3178 msgid "Set Borders"
3179 msgstr "Poner bordes"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3182 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3183 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3186 msgid "Additional Space"
3187 msgstr "Espacio adicional"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3190 msgid "T&op of row:"
3191 msgstr "&Superior de la fila:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3194 msgid "Botto&m of row:"
3195 msgstr "&Inferior de la fila:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3198 msgid "Bet&ween rows:"
3199 msgstr "En&tre las filas:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3202 msgid "&Longtable"
3203 msgstr "Tabla &larga"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3206 msgid "Set a page break on the current row"
3207 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3210 msgid "Page &break on current row"
3211 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3214 msgid "Settings"
3215 msgstr "Configuración"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3218 msgid "Status"
3219 msgstr "Estado"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3222 msgid "Header:"
3223 msgstr "Encabezado:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3226 msgid "Footer:"
3227 msgstr "Pie:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3230 msgid "First header:"
3231 msgstr "Primer encabezado:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3234 msgid "Last footer:"
3235 msgstr "Último pie:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3238 msgid "Contents"
3239 msgstr "Contenidos"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3242 msgid "Border above"
3243 msgstr "Borde encima"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3246 msgid "Border below"
3247 msgstr "Borde debajo"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3250 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3251 msgstr ""
3252 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
3257 msgid "on"
3258 msgstr "activado"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3261 msgid "This row is the header of the first page"
3262 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3265 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3266 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3269 msgid "This row is the footer of the last page"
3270 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3276 msgid "double"
3277 msgstr "doble"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3280 msgid "Don't output the last footer"
3281 msgstr "No mostrar el último pie"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3285 msgid "is empty"
3286 msgstr "está vacío"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3289 msgid "Don't output the first header"
3290 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3293 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3294 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3297 msgid "&Use long table"
3298 msgstr "&Usar tabla larga"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3301 msgid "Current cell:"
3302 msgstr "Celda actual:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3305 msgid "Current row position"
3306 msgstr "Posición actual de fila"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3309 msgid "Current column position"
3310 msgstr "Posición actual de columna"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3313 msgid "Close this dialog"
3314 msgstr "Cerrar este diálogo"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3317 msgid "Rebuild the file lists"
3318 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3321 msgid "&Rescan"
3322 msgstr "&Releer"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3325 msgid ""
3326 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3327 msgstr ""
3328 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3329 "mostrados con su ruta"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3332 msgid "&View"
3333 msgstr "&Ver"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3336 msgid "Selected classes or styles"
3337 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3340 msgid "LaTeX classes"
3341 msgstr "Clases LaTeX"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3344 msgid "LaTeX styles"
3345 msgstr "Estilos LaTeX"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3348 msgid "BibTeX styles"
3349 msgstr "Estilos BibTeX"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3352 msgid "Toggles view of the file list"
3353 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3356 msgid "Show &path"
3357 msgstr "Mostrar &ruta"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Spacing"
3362 msgstr "&Espaciado:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Separate paragraphs with"
3367 msgstr "Separar párrafos con"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Listing settings"
3372 msgstr "Configuración del párrafo"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3375 msgid "Format text into two columns"
3376 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3379 msgid "Two-&column document"
3380 msgstr "Documento con &dos columnas"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3383 msgid "&Vertical space"
3384 msgstr "Espacio &vertical"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3387 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3388 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3391 msgid "&Indentation"
3392 msgstr "&Sangrado"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3395 msgid "&Line spacing:"
3396 msgstr "&Espaciado:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3399 msgid "Index entry"
3400 msgstr "Entrada de índice"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
3403 msgid "&Keyword:"
3404 msgstr "Palabra &clave:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:63
3407 msgid "Entry"
3408 msgstr "Entrada"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3411 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3412 msgid "The selected entry"
3413 msgstr "El ítem seleccionado"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3416 msgid "&Selection:"
3417 msgstr "&Selección:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3420 msgid "Replace the entry with the selection"
3421 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3424 msgid "Update navigation tree"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3430 msgid "..."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3434 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3438 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Move selected item down by one"
3444 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Move selected item up by one"
3449 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3452 msgid ""
3453 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3454 "available"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3458 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3462 msgid "&Spacing:"
3463 msgstr "&Espaciado:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3466 msgid "&Value:"
3467 msgstr "&Valor:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3470 msgid "&Protect:"
3471 msgstr "&Proteger:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3474 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3475 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3478 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3479 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3482 msgid "Supported spacing types"
3483 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3486 msgid "DefSkip"
3487 msgstr "SaltoPred"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3490 msgid "SmallSkip"
3491 msgstr "SaltoPequeño"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3494 msgid "MedSkip"
3495 msgstr "SaltoMedio"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3498 msgid "BigSkip"
3499 msgstr "SaltoGrande"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3502 msgid "VFill"
3503 msgstr "RellenoVert"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Complete source"
3508 msgstr "Mostrar fuente completa"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3511 msgid "Automatic update"
3512 msgstr "Actualización automática"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3515 #, fuzzy
3516 msgid "number of needed lines"
3517 msgstr "Número de copias"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3520 #, fuzzy
3521 msgid "use number of lines"
3522 msgstr "Número de copias"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3525 #, fuzzy
3526 msgid "&Line span:"
3527 msgstr "&Espaciado:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Unit of width value"
3532 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Outer (default)"
3537 msgstr "LaTeX falló"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Inner"
3542 msgstr "I&nterior:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3545 msgid "use overhang"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3549 msgid "Over&hang:"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Overhang value"
3555 msgstr "Valor de alto"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Unit of overhang value"
3560 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3561
3562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3563 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3564 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3565 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3566 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3568 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3569 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3571 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3572 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3573 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:30
3574 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3575 #: lib/layouts/powerdot.layout:104 lib/layouts/revtex.layout:22
3576 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3578 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3580 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3581 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:166
3583 msgid "Standard"
3584 msgstr "Normal"
3585
3586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3587 msgid "TheoremTemplate"
3588 msgstr "PlantillaTeorema"
3589
3590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3591 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3592 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3594 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3596 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3597 msgid "Proof"
3598 msgstr "Demostración"
3599
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3601 msgid "Proof:"
3602 msgstr "Demostración:"
3603
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3605 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3606 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3608 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3609 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3612 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3613 msgid "Theorem"
3614 msgstr "Teorema"
3615
3616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3617 msgid "Theorem #:"
3618 msgstr "Teorema #:"
3619
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3621 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3623 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3624 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3627 msgid "Lemma"
3628 msgstr "Lema"
3629
3630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3631 msgid "Lemma #:"
3632 msgstr "Lema #:"
3633
3634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3635 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3636 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3638 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3639 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3642 msgid "Corollary"
3643 msgstr "Corolario"
3644
3645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3646 msgid "Corollary #:"
3647 msgstr "Corolario #:"
3648
3649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3650 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3652 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3653 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3656 msgid "Proposition"
3657 msgstr "Proposición"
3658
3659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3660 msgid "Proposition #:"
3661 msgstr "Proposición #:"
3662
3663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3665 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3666 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3669 msgid "Conjecture"
3670 msgstr "Conjetura"
3671
3672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3673 msgid "Conjecture #:"
3674 msgstr "Conjetura #:"
3675
3676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3678 msgid "Criterion"
3679 msgstr "Criterio"
3680
3681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3682 msgid "Criterion #:"
3683 msgstr "Criterio #:"
3684
3685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3686 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3687 msgid "Fact"
3688 msgstr "Hecho"
3689
3690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3691 msgid "Fact #:"
3692 msgstr "Hecho #:"
3693
3694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3695 msgid "Axiom"
3696 msgstr "Axioma"
3697
3698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3699 msgid "Axiom #:"
3700 msgstr "Axioma #:"
3701
3702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3703 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3704 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3706 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3707 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3710 msgid "Definition"
3711 msgstr "Definición"
3712
3713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3714 msgid "Definition #:"
3715 msgstr "Definición #:"
3716
3717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3718 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3720 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
3724 msgid "Example"
3725 msgstr "Ejemplo"
3726
3727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3728 msgid "Example #:"
3729 msgstr "Ejemplo #:"
3730
3731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3733 msgid "Condition"
3734 msgstr "Condición"
3735
3736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3737 msgid "Condition #:"
3738 msgstr "Condición #:"
3739
3740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3741 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3742 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3745 msgid "Problem"
3746 msgstr "Problema"
3747
3748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3749 msgid "Problem #:"
3750 msgstr "Problema #:"
3751
3752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3753 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3756 msgid "Exercise"
3757 msgstr "Ejercicio"
3758
3759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3760 msgid "Exercise #:"
3761 msgstr "Ejercicio #:"
3762
3763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3765 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3766 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3769 msgid "Remark"
3770 msgstr "Observación"
3771
3772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3773 msgid "Remark #:"
3774 msgstr "Observación #:"
3775
3776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3777 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3779 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3782 msgid "Claim"
3783 msgstr "Afirmación"
3784
3785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3786 msgid "Claim #:"
3787 msgstr "Afirmación #:"
3788
3789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3790 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3791 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:195
3792 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3794 msgid "Note"
3795 msgstr "Nota"
3796
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3798 msgid "Note #:"
3799 msgstr "Nota #:"
3800
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3803 msgid "Notation"
3804 msgstr "Notación"
3805
3806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3807 msgid "Notation #:"
3808 msgstr "Notación #:"
3809
3810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3811 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3813 msgid "Case"
3814 msgstr "Caso"
3815
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3818 msgid "Case #:"
3819 msgstr "Caso #:"
3820
3821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3822 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3823 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:61
3825 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:87
3826 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3827 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3829 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3830 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3831 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:56
3832 #: lib/layouts/moderncv.layout:32 lib/layouts/paper.layout:44
3833 #: lib/layouts/powerdot.layout:221 lib/layouts/revtex.layout:38
3834 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3835 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3836 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3837 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3838 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3839 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3840 msgid "Section"
3841 msgstr "Sección"
3842
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3844 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3845 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:71
3847 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:182
3848 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3850 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3851 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3852 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:51
3853 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3854 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3855 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3856 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3858 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3859 msgid "Subsection"
3860 msgstr "Subsección"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3863 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3864 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:79
3866 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3868 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3869 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3870 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3871 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3872 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3874 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3875 msgid "Subsubsection"
3876 msgstr "Subsubsección"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3879 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3881 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3882 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3884 msgid "Section*"
3885 msgstr "Sección*"
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3888 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3889 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3891 msgid "Subsection*"
3892 msgstr "Subsección*"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3895 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3897 msgid "Subsubsection*"
3898 msgstr "Subsubsección*"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3901 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3902 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3904 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3906 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3907 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
3908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3909 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3910 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3911 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3913 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3914 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3915 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3916 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3918 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3919 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3920 #: src/output_plaintext.cpp:138
3921 msgid "Abstract"
3922 msgstr "Resumen"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
3925 msgid "Abstract---"
3926 msgstr "Resumen---"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
3929 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3931 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3932 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3933 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3934 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
3936 msgid "Keywords"
3937 msgstr "Palabras clave"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
3940 msgid "Index Terms---"
3941 msgstr "Términos índice---"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
3944 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3945 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
3946 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3948 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3950 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
3951 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:147
3952 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3953 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
3954 #: lib/layouts/powerdot.layout:289 lib/layouts/report.layout:12
3955 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3956 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3957 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3958 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3959 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
3960 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3962 msgid "Bibliography"
3963 msgstr "Bibliografía"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
3966 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3968 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3969 #: src/rowpainter.cpp:450
3970 msgid "Appendix"
3971 msgstr "Apéndice"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
3974 msgid "Appendices"
3975 msgstr "Apéndices"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
3978 msgid "Biography"
3979 msgstr "Biografía"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3982 msgid "BiographyNoPhoto"
3983 msgstr "BiografíaSinFoto"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3986 msgid "Footernote"
3987 msgstr "Nota al pie"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3990 msgid "MarkBoth"
3991 msgstr "MarcarAmbos"
3992
3993 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3994 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3995 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3996 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:239
3997 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3998 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3999 msgid "Itemize"
4000 msgstr "Enumeración*"
4001
4002 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4003 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
4004 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4005 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:264
4006 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4007 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4008 msgid "Enumerate"
4009 msgstr "Enumeración"
4010
4011 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4013 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4014 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
4015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
4016 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4017 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4019 msgid "Description"
4020 msgstr "Descripción"
4021
4022 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
4025 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4027 msgid "List"
4028 msgstr "Lista"
4029
4030 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4031 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4033 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4034 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
4035 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4036 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4037 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4038 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4040 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
4041 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4042 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
4043 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:37
4044 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
4046 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
4047 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4049 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4051 msgid "Title"
4052 msgstr "Título"
4053
4054 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4056 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4057 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4058 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4059 msgid "Subtitle"
4060 msgstr "Subtítulo"
4061
4062 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4063 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4065 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4066 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
4067 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4068 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4069 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
4071 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4072 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
4073 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:60
4074 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4075 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4078 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4079 msgid "Author"
4080 msgstr "Autor"
4081
4082 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4083 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4084 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
4087 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4088 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
4090 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4091 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4092 msgid "Address"
4093 msgstr "Dirección"
4094
4095 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4096 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4097 msgid "Offprint"
4098 msgstr "Separata"
4099
4100 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4102 msgid "Mail"
4103 msgstr "Correo"
4104
4105 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4106 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4109 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
4111 #: lib/layouts/powerdot.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:106
4112 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
4114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4116 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4117 #: lib/ui/stdmenus.inc:338 lib/external_templates:248
4118 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4119 msgid "Date"
4120 msgstr "Fecha"
4121
4122 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4125 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4126 msgid "Acknowledgement"
4127 msgstr "Agradecimiento"
4128
4129 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4130 msgid "Offprint Requests to:"
4131 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4132
4133 #: lib/layouts/aa.layout:175
4134 msgid "Correspondence to:"
4135 msgstr "Correspondencia a:"
4136
4137 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4139 msgid "Acknowledgements."
4140 msgstr "Agradecimientos."
4141
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
4144 msgid "LaTeX"
4145 msgstr "LaTeX"
4146
4147 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4148 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
4149 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4150 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4152 msgid "Email"
4153 msgstr "CorreoE"
4154
4155 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37
4157 msgid "Thesaurus"
4158 msgstr "Tesauro"
4159
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:93
4161 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4162 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4163 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4164 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4166 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4168 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4169 msgid "Paragraph"
4170 msgstr "Párrafo"
4171
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4173 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4174 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4175 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4176 msgid "Affiliation"
4177 msgstr "Afiliación"
4178
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4180 msgid "And"
4181 msgstr "Y"
4182
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4184 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4185 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4186 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4187 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4188 msgid "Acknowledgements"
4189 msgstr "Agradecimientos"
4190
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4193 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4194 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4195 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4196 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:161
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4198 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4199 #: src/output_plaintext.cpp:150
4200 msgid "References"
4201 msgstr "Referencias"
4202
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4204 msgid "PlaceFigure"
4205 msgstr "ColocarFigura"
4206
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4208 msgid "PlaceTable"
4209 msgstr "ColocarTabla"
4210
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4212 msgid "TableComments"
4213 msgstr "TablaComentarios"
4214
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4216 msgid "TableRefs"
4217 msgstr "TablaRefs"
4218
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4220 msgid "MathLetters"
4221 msgstr "CartaMates"
4222
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4224 msgid "NoteToEditor"
4225 msgstr "NotaAlEditor"
4226
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4228 msgid "Facility"
4229 msgstr "Instalación"
4230
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4232 msgid "Objectname"
4233 msgstr "Nombre de objeto"
4234
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4236 msgid "Dataset"
4237 msgstr "Conjunto de datos"
4238
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4240 msgid "Subject headings:"
4241 msgstr "Encabezados de asunto:"
4242
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4244 msgid "[Acknowledgements]"
4245 msgstr "[Agradecimientos]"
4246
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
4248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
4249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
4250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4251 msgid "and"
4252 msgstr "y"
4253
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4255 msgid "Place Figure here:"
4256 msgstr "Colocar figura aquí:"
4257
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4259 msgid "Place Table here:"
4260 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4261
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4263 msgid "[Appendix]"
4264 msgstr "[Apéndice]"
4265
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4267 msgid "Note to Editor:"
4268 msgstr "Nota al editor:"
4269
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4271 msgid "References. ---"
4272 msgstr "Referencias. ---"
4273
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4275 msgid "Note. ---"
4276 msgstr "Nota. ---"
4277
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4279 msgid "FigCaption"
4280 msgstr "FigTítulo"
4281
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4283 msgid "Fig. ---"
4284 msgstr "Fig. ---"
4285
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4287 msgid "Facility:"
4288 msgstr "Instalación:"
4289
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4291 msgid "Obj:"
4292 msgstr "Obj:"
4293
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4295 msgid "Dataset:"
4296 msgstr "Conjunto de datos:"
4297
4298 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/amsbook.layout:89
4299 #: lib/layouts/powerdot.layout:227 lib/layouts/numarticle.inc:10
4300 msgid "\\arabic{section}"
4301 msgstr "\\arabic{section}"
4302
4303 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
4304 msgid "Chapter Exercises"
4305 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4306
4307 #: lib/layouts/apa.layout:50
4308 msgid "RightHeader"
4309 msgstr "EncabezadoDerecho"
4310
4311 #: lib/layouts/apa.layout:59
4312 msgid "Right header:"
4313 msgstr "Encabezado derecho:"
4314
4315 #: lib/layouts/apa.layout:82
4316 msgid "Abstract:"
4317 msgstr "Resumen:"
4318
4319 #: lib/layouts/apa.layout:91
4320 msgid "ShortTitle"
4321 msgstr "TítuloBreve"
4322
4323 #: lib/layouts/apa.layout:99
4324 msgid "Short title:"
4325 msgstr "Título breve:"
4326
4327 #: lib/layouts/apa.layout:128
4328 msgid "TwoAuthors"
4329 msgstr "DosAutores"
4330
4331 #: lib/layouts/apa.layout:135
4332 msgid "ThreeAuthors"
4333 msgstr "TresAutores"
4334
4335 #: lib/layouts/apa.layout:142
4336 msgid "FourAuthors"
4337 msgstr "CuatroAutores"
4338
4339 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4341 msgid "Affiliation:"
4342 msgstr "Afiliación:"
4343
4344 #: lib/layouts/apa.layout:170
4345 msgid "TwoAffiliations"
4346 msgstr "DosAfiliaciones"
4347
4348 #: lib/layouts/apa.layout:177
4349 msgid "ThreeAffiliations"
4350 msgstr "TresAfiliaciones"
4351
4352 #: lib/layouts/apa.layout:184
4353 msgid "FourAffiliations"
4354 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4355
4356 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4357 msgid "Journal"
4358 msgstr "Publicación"
4359
4360 #: lib/layouts/apa.layout:205
4361 msgid "CopNum"
4362 msgstr "CopNum"
4363
4364 #: lib/layouts/apa.layout:233
4365 msgid "Acknowledgements:"
4366 msgstr "Agradecimientos:"
4367
4368 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4369 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4370 #: lib/layouts/spie.layout:88
4371 msgid "Acknowledgments"
4372 msgstr "Agradecimientos"
4373
4374 #: lib/layouts/apa.layout:247
4375 msgid "ThickLine"
4376 msgstr "LíneaGruesa"
4377
4378 #: lib/layouts/apa.layout:257
4379 msgid "CenteredCaption"
4380 msgstr "NombreCentrado"
4381
4382 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4383 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4384 msgid "Senseless!"
4385 msgstr "¡Sin sentido!"
4386
4387 #: lib/layouts/apa.layout:277
4388 msgid "FitFigure"
4389 msgstr "AjusFigura"
4390
4391 #: lib/layouts/apa.layout:283
4392 msgid "FitBitmap"
4393 msgstr "AjusMapaDeBits"
4394
4395 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:66
4396 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4397 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/simplecv.layout:90
4398 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4399 msgid "*"
4400 msgstr "*"
4401
4402 #: lib/layouts/apa.layout:342
4403 msgid "Seriate"
4404 msgstr "En serie"
4405
4406 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4407 #: src/buffer_funcs.cpp:392
4408 msgid "(\\alph{enumii})"
4409 msgstr "(\\alph{enumii})"
4410
4411 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4412 #, fuzzy
4413 msgid "LatinOn"
4414 msgstr "Letón"
4415
4416 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Latin on"
4419 msgstr "Localización"
4420
4421 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4422 #, fuzzy
4423 msgid "LatinOff"
4424 msgstr "Letón"
4425
4426 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Latin off"
4429 msgstr "Letón"
4430
4431 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4433 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4434 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4435 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4436 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4437 msgid "Part"
4438 msgstr "Parte"
4439
4440 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4441 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4442 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4443 msgid "Part*"
4444 msgstr "Parte*"
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4447 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4448 msgid "MM"
4449 msgstr "MM"
4450
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4452 msgid "Section \\arabic{section}"
4453 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:233
4456 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4457 msgid "\\Alph{section}"
4458 msgstr "\\Alph{section}"
4459
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4461 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4462 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4463
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4465 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4466 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4467
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4469 msgid "BeginFrame"
4470 msgstr "ComenzarFotograma"
4471
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Frame"
4475 msgstr "Fotograma   "
4476
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4478 msgid "BeginPlainFrame"
4479 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4484 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4487 msgid "AgainFrame"
4488 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Again frame with label"
4493 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4494
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4496 msgid "EndFrame"
4497 msgstr "TerminarFotograma"
4498
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4500 #, fuzzy
4501 msgid "________________________________"
4502 msgstr "________________________________ "
4503
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4505 msgid "FrameSubtitle"
4506 msgstr "SubtítuloFotograma"
4507
4508 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4509 msgid "Column"
4510 msgstr "Columna"
4511
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4515 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4516
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4518 msgid "Columns"
4519 msgstr "Columnas"
4520
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4522 msgid "ColumnsCenterAligned"
4523 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4524
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Columns (center aligned)"
4528 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4529
4530 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4531 msgid "ColumnsTopAligned"
4532 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4533
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Columns (top aligned)"
4537 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4538
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4540 msgid "Pause"
4541 msgstr "Pausa"
4542
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4544 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4545 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4546
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4548 msgid "Overprint"
4549 msgstr "SobreImprimir"
4550
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4552 msgid "OverlayArea"
4553 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4554
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Overlayarea"
4558 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4559
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4561 msgid "Uncover"
4562 msgstr "SinCubrir"
4563
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Uncovered on slides"
4567 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4568
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4570 msgid "Only"
4571 msgstr "Solo"
4572
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Only on slides"
4576 msgstr "solo en diapositivas  "
4577
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4579 msgid "Block"
4580 msgstr "Justificado"
4581
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4585 msgstr "bloque con texto de aviso "
4586
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4588 msgid "ExampleBlock"
4589 msgstr "BloqueEjemplo"
4590
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4594 msgstr "bloque con texto de aviso "
4595
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4597 msgid "AlertBlock"
4598 msgstr "BloqueAviso"
4599
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4603 msgstr "bloque con texto de aviso "
4604
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Title (Plain Frame)"
4608 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4609
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4611 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4612 msgid "Institute"
4613 msgstr "Instituto"
4614
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4616 msgid "TitleGraphic"
4617 msgstr "GráficoTítulo"
4618
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4620 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4621 msgid "Corollary."
4622 msgstr "Corolario."
4623
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4625 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4626 msgid "Definition."
4627 msgstr "Definición."
4628
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4630 msgid "Definitions"
4631 msgstr "Definiciones"
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Definitions."
4636 msgstr "Definiciones.  "
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4639 msgid "Example."
4640 msgstr "Ejemplo."
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4643 msgid "Examples"
4644 msgstr "Ejemplos"
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Examples."
4649 msgstr "Ejemplos.  "
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4652 msgid "Fact."
4653 msgstr "Hecho."
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4657 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4658 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4659 msgid "Proof."
4660 msgstr "Demostración."
4661
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4663 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4664 msgid "Theorem."
4665 msgstr "Teorema."
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4668 msgid "Separator"
4669 msgstr "Separador"
4670
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4672 msgid "___"
4673 msgstr "___"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4676 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4677 msgid "LyX-Code"
4678 msgstr "Código-LyX"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4681 msgid "NoteItem"
4682 msgstr "ÍtemNota"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:207
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Note:"
4687 msgstr "Nota"
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Alert"
4692 msgstr "BloqueAviso"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4695 msgid "Structure"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:375
4699 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:227
4700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4701 msgid "Table"
4702 msgstr "Tabla"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:379
4705 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4706 msgid "List of Tables"
4707 msgstr "Lista de tablas"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:385
4710 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:218
4711 msgid "Figure"
4712 msgstr "Figura"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:389
4715 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4716 msgid "List of Figures"
4717 msgstr "Lista de figuras"
4718
4719 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4720 msgid "Dialogue"
4721 msgstr "Diálogo"
4722
4723 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4724 msgid "Narrative"
4725 msgstr "Narrativa"
4726
4727 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4728 msgid "ACT"
4729 msgstr "ACTO"
4730
4731 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4732 msgid "ACT \\arabic{act}"
4733 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4734
4735 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4736 msgid "SCENE"
4737 msgstr "ESCENA"
4738
4739 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4740 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4741 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4742
4743 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4744 msgid "SCENE*"
4745 msgstr "ESCENA*"
4746
4747 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4748 msgid "AT RISE:"
4749 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4750
4751 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4752 msgid "Speaker"
4753 msgstr "Portavoz"
4754
4755 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4756 msgid "Parenthetical"
4757 msgstr "EntreParéntesis"
4758
4759 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4760 msgid "("
4761 msgstr "("
4762
4763 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4764 msgid ")"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4768 msgid "CURTAIN"
4769 msgstr "CORTINA"
4770
4771 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4772 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4773 msgid "Right Address"
4774 msgstr "Dirección_dcha"
4775
4776 #: lib/layouts/chess.layout:35
4777 msgid "Mainline"
4778 msgstr "LíneaPrincipal"
4779
4780 #: lib/layouts/chess.layout:42
4781 msgid "Mainline:"
4782 msgstr "Línea principal:"
4783
4784 #: lib/layouts/chess.layout:60
4785 msgid "Variation"
4786 msgstr "Variación"
4787
4788 #: lib/layouts/chess.layout:64
4789 msgid "Variation:"
4790 msgstr "Variación:"
4791
4792 #: lib/layouts/chess.layout:70
4793 msgid "SubVariation"
4794 msgstr "SubVariación"
4795
4796 #: lib/layouts/chess.layout:73
4797 msgid "Subvariation:"
4798 msgstr "Subvariación:"
4799
4800 #: lib/layouts/chess.layout:79
4801 msgid "SubVariation2"
4802 msgstr "SubVariación2"
4803
4804 #: lib/layouts/chess.layout:82
4805 msgid "Subvariation(2):"
4806 msgstr "Subvariación(2):"
4807
4808 #: lib/layouts/chess.layout:88
4809 msgid "SubVariation3"
4810 msgstr "SubVariación3"
4811
4812 #: lib/layouts/chess.layout:91
4813 msgid "Subvariation(3):"
4814 msgstr "Subvariación(3):"
4815
4816 #: lib/layouts/chess.layout:97
4817 msgid "SubVariation4"
4818 msgstr "SubVariación4"
4819
4820 #: lib/layouts/chess.layout:100
4821 msgid "Subvariation(4):"
4822 msgstr "Subvariación(4):"
4823
4824 #: lib/layouts/chess.layout:106
4825 msgid "SubVariation5"
4826 msgstr "SubVariación5"
4827
4828 #: lib/layouts/chess.layout:109
4829 msgid "Subvariation(5):"
4830 msgstr "Subvariación(5):"
4831
4832 #: lib/layouts/chess.layout:116
4833 msgid "HideMoves"
4834 msgstr "JugadasOcultas"
4835
4836 #: lib/layouts/chess.layout:121
4837 msgid "HideMoves:"
4838 msgstr "JugadasOcultas:"
4839
4840 #: lib/layouts/chess.layout:126
4841 msgid "ChessBoard"
4842 msgstr "Tablero"
4843
4844 #: lib/layouts/chess.layout:130
4845 msgid "[chessboard]"
4846 msgstr "[TableroAjedrez]"
4847
4848 #: lib/layouts/chess.layout:139
4849 msgid "BoardCentered"
4850 msgstr "TableroCentrado"
4851
4852 #: lib/layouts/chess.layout:144
4853 msgid "[centered board]"
4854 msgstr "[tablero centrado]"
4855
4856 #: lib/layouts/chess.layout:154
4857 msgid "HighLight"
4858 msgstr "Resaltado"
4859
4860 #: lib/layouts/chess.layout:159
4861 msgid "Highlights:"
4862 msgstr "Resaltados:"
4863
4864 #: lib/layouts/chess.layout:174
4865 msgid "Arrow"
4866 msgstr "Flecha"
4867
4868 #: lib/layouts/chess.layout:179
4869 msgid "Arrow:"
4870 msgstr "Flecha:"
4871
4872 #: lib/layouts/chess.layout:185
4873 msgid "KnightMove"
4874 msgstr "MovidaCaballo"
4875
4876 #: lib/layouts/chess.layout:190
4877 msgid "KnightMove:"
4878 msgstr "MoverCaballo:"
4879
4880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4881 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4882 msgid "My Address"
4883 msgstr "Mi_dirección"
4884
4885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4886 msgid "Briefkopf:"
4887 msgstr "Briefkopf:"
4888
4889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4890 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4891 msgid "Send To Address"
4892 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4893
4894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4895 msgid "Adresse:"
4896 msgstr "Adresse:"
4897
4898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4901 msgid "Opening"
4902 msgstr "Apertura"
4903
4904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4905 msgid "Anrede:"
4906 msgstr "Anrede:"
4907
4908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4911 msgid "Signature"
4912 msgstr "Firma"
4913
4914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4915 msgid "Unterschrift:"
4916 msgstr "Unterschrift:"
4917
4918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4921 msgid "Closing"
4922 msgstr "Cierre"
4923
4924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4925 msgid "Gruss:"
4926 msgstr "Gruss:"
4927
4928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4929 msgid "encl"
4930 msgstr "encl"
4931
4932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4933 msgid "Anlagen:"
4934 msgstr "Anlagen:"
4935
4936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4937 msgid "ps"
4938 msgstr "ps"
4939
4940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4941 msgid "PS:"
4942 msgstr "PS:"
4943
4944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4946 msgid "cc"
4947 msgstr "cc"
4948
4949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4950 msgid "Verteiler:"
4951 msgstr "Verteiler:"
4952
4953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4954 msgid "Betreff"
4955 msgstr "Betreff"
4956
4957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4958 msgid "Betreff:"
4959 msgstr "Betreff:"
4960
4961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4962 msgid "Stadt"
4963 msgstr "Stadt"
4964
4965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4966 msgid "Stadt:"
4967 msgstr "Stadt:"
4968
4969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4970 msgid "Datum"
4971 msgstr "Dato"
4972
4973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4974 msgid "Datum:"
4975 msgstr "Datum:"
4976
4977 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4978 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
4979 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4980 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4981 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4982 msgid "Subparagraph"
4983 msgstr "Subpárrafo"
4984
4985 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:310
4986 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4987 msgid "Quotation"
4988 msgstr "Cita"
4989
4990 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4991 #: lib/layouts/powerdot.layout:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4992 msgid "Quote"
4993 msgstr "Citar"
4994
4995 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4996 msgid "00.00.0000"
4997 msgstr "00.00.0000"
4998
4999 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:348
5000 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5001 msgid "Verse"
5002 msgstr "Verso"
5003
5004 #: lib/layouts/egs.layout:268
5005 msgid "LaTeX Title"
5006 msgstr "Título_LaTeX"
5007
5008 #: lib/layouts/egs.layout:301
5009 msgid "Author:"
5010 msgstr "Autor:"
5011
5012 #: lib/layouts/egs.layout:310
5013 msgid "Affil"
5014 msgstr "Afil"
5015
5016 #: lib/layouts/egs.layout:323
5017 msgid "Affilation:"
5018 msgstr "Afiliación:"
5019
5020 #: lib/layouts/egs.layout:345
5021 msgid "Journal:"
5022 msgstr "Revista:"
5023
5024 #: lib/layouts/egs.layout:354
5025 msgid "msnumber"
5026 msgstr "NúmeroMs"
5027
5028 #: lib/layouts/egs.layout:368
5029 msgid "MS_number:"
5030 msgstr "Número_MS:"
5031
5032 #: lib/layouts/egs.layout:378
5033 msgid "FirstAuthor"
5034 msgstr "PrimerAutor"
5035
5036 #: lib/layouts/egs.layout:391
5037 msgid "1st_author_surname:"
5038 msgstr "1er_apellido_autor:"
5039
5040 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5041 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5042 msgid "Received"
5043 msgstr "Recibido"
5044
5045 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5046 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5047 msgid "Received:"
5048 msgstr "Recibido:"
5049
5050 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5051 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5052 msgid "Accepted"
5053 msgstr "Aceptado"
5054
5055 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5056 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5057 msgid "Accepted:"
5058 msgstr "Aceptado:"
5059
5060 #: lib/layouts/egs.layout:444
5061 msgid "Offsets"
5062 msgstr "Compensaciones"
5063
5064 #: lib/layouts/egs.layout:457
5065 msgid "reprint_reqs_to:"
5066 msgstr "reprint_reqs_to:"
5067
5068 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5070 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5072 msgid "Abstract."
5073 msgstr "Resumen."
5074
5075 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5077 msgid "Acknowledgement."
5078 msgstr "Agradecimiento."
5079
5080 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5081 msgid "Author Address"
5082 msgstr "Dirección_Autor"
5083
5084 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
5086 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5088 msgid "Address:"
5089 msgstr "Dirección:"
5090
5091 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5092 msgid "Author Email"
5093 msgstr "Autor_CorreoE"
5094
5095 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5096 msgid "Email:"
5097 msgstr "Correo-e:"
5098
5099 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5100 msgid "Author URL"
5101 msgstr "Autor_URL"
5102
5103 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5105 msgid "URL:"
5106 msgstr "URL:"
5107
5108 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5110 msgid "Thanks"
5111 msgstr "Gracias"
5112
5113 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5114 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5115 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5116
5117 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5118 msgid "PROOF."
5119 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5120
5121 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5122 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5123 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5124
5125 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5126 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5127 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5128
5129 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5130 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5131 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5132
5133 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5134 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5135 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5136
5137 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:395
5138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5139 msgid "Algorithm"
5140 msgstr "Algoritmo"
5141
5142 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5143 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5144 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5145
5146 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5147 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5148 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5149
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5151 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5152 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5153
5154 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5155 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5156 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5157
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5159 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5160 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5161
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5163 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5164 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5165
5166 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5167 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5168 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5169
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5171 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5172 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5173
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5175 msgid "Summary"
5176 msgstr "Resumen"
5177
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5179 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5180 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5181
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5183 msgid "Case \\arabic{case}"
5184 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5185
5186 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5187 msgid "FrontMatter"
5188 msgstr "Preliminares"
5189
5190 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5191 msgid "Keyword"
5192 msgstr "Palabra clave"
5193
5194 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5195 msgid "Key words:"
5196 msgstr "Palabras clave:"
5197
5198 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:79
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Item"
5201 msgstr "Enumeración*"
5202
5203 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:88
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Item:"
5206 msgstr "Enumeración*"
5207
5208 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5209 #, fuzzy
5210 msgid "BulletedItem"
5211 msgstr "Marcas"
5212
5213 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Bulleted Item:"
5216 msgstr "texto borrado"
5217
5218 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Begin"
5221 msgstr "ComenzarFotograma"
5222
5223 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5224 msgid "Begin of CV"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5228 msgid "PersonalInfo"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5232 msgid "Personal Info"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5236 msgid "MotherTongue"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5240 msgid "Mother Tongue:"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5244 #, fuzzy
5245 msgid "LangHeader"
5246 msgstr "Encabezado"
5247
5248 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Language Header:"
5251 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5252
5253 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:116
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Language:"
5256 msgstr "&Idioma:"
5257
5258 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5259 #, fuzzy
5260 msgid "LastLanguage"
5261 msgstr "Idioma"
5262
5263 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Last Language:"
5266 msgstr "&Idioma:"
5267
5268 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5269 #, fuzzy
5270 msgid "LangFooter"
5271 msgstr "Pie:"
5272
5273 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Language Footer:"
5276 msgstr "&Idioma:"
5277
5278 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5279 #, fuzzy
5280 msgid "End"
5281 msgstr "\tEnd)"
5282
5283 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5284 msgid "End of CV"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/layouts/foils.layout:42
5288 msgid "Foilhead"
5289 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5290
5291 #: lib/layouts/foils.layout:61
5292 msgid "ShortFoilhead"
5293 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5294
5295 #: lib/layouts/foils.layout:67
5296 msgid "Rotatefoilhead"
5297 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5298
5299 #: lib/layouts/foils.layout:73
5300 msgid "ShortRotatefoilhead"
5301 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5302
5303 #: lib/layouts/foils.layout:82
5304 msgid "TickList"
5305 msgstr "ListaMarcas"
5306
5307 #: lib/layouts/foils.layout:97
5308 msgid "_/"
5309 msgstr "_/"
5310
5311 #: lib/layouts/foils.layout:101
5312 msgid "CrossList"
5313 msgstr "ListaCruzada"
5314
5315 #: lib/layouts/foils.layout:116
5316 msgid "><"
5317 msgstr "><"
5318
5319 #: lib/layouts/foils.layout:160
5320 msgid "My Logo"
5321 msgstr "Mi_Logotipo"
5322
5323 #: lib/layouts/foils.layout:168
5324 msgid "My Logo:"
5325 msgstr "Mi logotipo:"
5326
5327 #: lib/layouts/foils.layout:177
5328 msgid "Restriction"
5329 msgstr "Restricción"
5330
5331 #: lib/layouts/foils.layout:181
5332 msgid "Restriction:"
5333 msgstr "Restricción:"
5334
5335 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:94
5336 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5337 msgid "Left Header"
5338 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5339
5340 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5341 msgid "Left Header:"
5342 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5343
5344 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:111
5345 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5346 msgid "Right Header"
5347 msgstr "Encabezado_Derecho"
5348
5349 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5350 msgid "Right Header:"
5351 msgstr "Encabezado derecho:"
5352
5353 #: lib/layouts/foils.layout:201
5354 msgid "Right Footer"
5355 msgstr "Pie_Derecho"
5356
5357 #: lib/layouts/foils.layout:205
5358 msgid "Right Footer:"
5359 msgstr "Pie derecho:"
5360
5361 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5364 msgid "Theorem #."
5365 msgstr "Teorema #."
5366
5367 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5370 msgid "Lemma #."
5371 msgstr "Lema #."
5372
5373 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5376 msgid "Corollary #."
5377 msgstr "Corolario #."
5378
5379 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5380 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5381 msgid "Proposition #."
5382 msgstr "Proposición #."
5383
5384 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5387 msgid "Definition #."
5388 msgstr "Definición #."
5389
5390 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5392 msgid "Theorem*"
5393 msgstr "Teorema*"
5394
5395 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5397 msgid "Lemma*"
5398 msgstr "Lema*"
5399
5400 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5402 msgid "Lemma."
5403 msgstr "Lema."
5404
5405 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5407 msgid "Corollary*"
5408 msgstr "Corolario*"
5409
5410 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5412 msgid "Proposition*"
5413 msgstr "Proposición*"
5414
5415 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5417 msgid "Proposition."
5418 msgstr "Proposición."
5419
5420 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5422 msgid "Definition*"
5423 msgstr "Definición*"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5426 msgid "Brieftext"
5427 msgstr "TextoBreve"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5430 msgid "Text:"
5431 msgstr "Texto:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5436 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:427
5437 msgid "Name"
5438 msgstr "Nombre"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5443 msgid "Name:"
5444 msgstr "Nombre:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5447 msgid "Unterschrift"
5448 msgstr "Unterschrift"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5451 msgid "Strasse"
5452 msgstr "Strasse"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5455 msgid "Strasse:"
5456 msgstr "Strasse:"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5459 msgid "Zusatz"
5460 msgstr "Zusatz"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5463 msgid "Zusatz:"
5464 msgstr "Zusatz:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5467 msgid "Ort"
5468 msgstr "Ort"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5471 msgid "Ort:"
5472 msgstr "Ort:"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5475 msgid "Land"
5476 msgstr "Land"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5479 msgid "Land:"
5480 msgstr "Land:"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5483 msgid "RetourAdresse"
5484 msgstr "RetourAdresse"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5487 msgid "RetourAdresse:"
5488 msgstr "RetourAdresse:"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5491 msgid "MeinZeichen"
5492 msgstr "MeinZeichen"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5495 msgid "MeinZeichen:"
5496 msgstr "MeinZeichen:"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5499 msgid "IhrZeichen"
5500 msgstr "IhrZeichen"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5503 msgid "IhrZeichen:"
5504 msgstr "IhrZeichen:"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5507 msgid "IhrSchreiben"
5508 msgstr "IhrSchreiben"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5511 msgid "IhrSchreiben:"
5512 msgstr "IhrSchreiben:"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5515 msgid "Telefon"
5516 msgstr "Telefon"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5519 msgid "Telefon:"
5520 msgstr "Telefon:"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5523 msgid "Telefax"
5524 msgstr "Telefax"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5527 msgid "Telefax:"
5528 msgstr "Telefax:"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5531 msgid "Telex"
5532 msgstr "Telex"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5535 msgid "Telex:"
5536 msgstr "Telex:"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5539 msgid "EMail"
5540 msgstr "CorreoE"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5543 msgid "EMail:"
5544 msgstr "Correo-e:"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5547 msgid "HTTP"
5548 msgstr "HTTP"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5551 msgid "HTTP:"
5552 msgstr "HTTP:"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5556 msgid "Bank"
5557 msgstr "Bank"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5561 msgid "Bank:"
5562 msgstr "Bank:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5565 msgid "BLZ"
5566 msgstr "BLZ"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5569 msgid "BLZ:"
5570 msgstr "BLZ:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5573 msgid "Konto"
5574 msgstr "Konto"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5577 msgid "Konto:"
5578 msgstr "Konto:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5581 msgid "Postvermerk"
5582 msgstr "Postvermerk"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5585 msgid "Postvermerk:"
5586 msgstr "Postvermerk:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5589 msgid "Adresse"
5590 msgstr "Adresse"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5593 msgid "Anrede"
5594 msgstr "Anrede"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5597 msgid "Anlagen"
5598 msgstr "Anlagen"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5601 msgid "Verteiler"
5602 msgstr "Verteiler"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5605 msgid "Gruss"
5606 msgstr "Gruss"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5610 msgid "Letter"
5611 msgstr "Carta"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5614 msgid "Letter:"
5615 msgstr "Carta:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5619 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5620 msgid "Signature:"
5621 msgstr "Firma:"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5624 msgid "Street"
5625 msgstr "Calle"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5628 msgid "Street:"
5629 msgstr "Calle:"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5632 msgid "Addition"
5633 msgstr "Añadido"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5636 msgid "Addition:"
5637 msgstr "Añadido:"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5640 msgid "Town"
5641 msgstr "Ciudad"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5644 msgid "Town:"
5645 msgstr "Ciudad:"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5648 msgid "State"
5649 msgstr "Provincia"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5652 msgid "State:"
5653 msgstr "Provincia:"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5656 msgid "ReturnAddress"
5657 msgstr "Remite"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5660 msgid "ReturnAddress:"
5661 msgstr "Remite:"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5664 msgid "MyRef"
5665 msgstr "MiRef"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5668 msgid "MyRef:"
5669 msgstr "MiRef:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5672 msgid "YourRef"
5673 msgstr "SuRef"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5676 msgid "YourRef:"
5677 msgstr "SuRef:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5680 msgid "YourMail"
5681 msgstr "SuCorreo"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5684 msgid "YourMail:"
5685 msgstr "SuCorreo:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5688 msgid "Phone"
5689 msgstr "Teléfono"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5692 msgid "Phone:"
5693 msgstr "Teléfono:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5696 msgid "BankCode"
5697 msgstr "CódigoBancario"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5700 msgid "BankCode:"
5701 msgstr "CódigoBancario:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5704 msgid "BankAccount"
5705 msgstr "CuentaBancaria"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5708 msgid "BankAccount:"
5709 msgstr "CuentaBancaria:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5712 msgid "PostalComment"
5713 msgstr "ComentarioPostal"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5716 msgid "PostalComment:"
5717 msgstr "ComentarioPostal:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5720 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5723 msgid "Date:"
5724 msgstr "Fecha:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5727 msgid "Reference"
5728 msgstr "Referencia"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5731 msgid "Reference:"
5732 msgstr "Referencia:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5736 msgid "Opening:"
5737 msgstr "Apertura:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5740 msgid "Encl."
5741 msgstr "Encl."
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5744 msgid "Encl.:"
5745 msgstr "Encl.:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5749 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5750 msgid "cc:"
5751 msgstr "cc:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5755 msgid "Closing:"
5756 msgstr "Cierre:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5759 msgid "NameRowA"
5760 msgstr "NombreFilaA"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5763 msgid "NameRowA:"
5764 msgstr "NombreFilaA:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5767 msgid "NameRowB"
5768 msgstr "NombreFilaB"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5771 msgid "NameRowB:"
5772 msgstr "NombreFilaB:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5775 msgid "NameRowC"
5776 msgstr "NombreFilaC"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5779 msgid "NameRowC:"
5780 msgstr "NombreFilaC:"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5783 msgid "NameRowD"
5784 msgstr "NombreFilaD"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5787 msgid "NameRowD:"
5788 msgstr "NombreFilaD:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5791 msgid "NameRowE"
5792 msgstr "NombreFilaE"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5795 msgid "NameRowE:"
5796 msgstr "NombreFilaE:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5799 msgid "NameRowF"
5800 msgstr "NombreFilaF"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5803 msgid "NameRowF:"
5804 msgstr "NombreFilaF:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5807 msgid "NameRowG"
5808 msgstr "NombreFilaG"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5811 msgid "NameRowG:"
5812 msgstr "NombreFilaG:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5815 #, fuzzy
5816 msgid "AddressRowA"
5817 msgstr "DirecciónFilaA"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5820 #, fuzzy
5821 msgid "AddressRowA:"
5822 msgstr "DirecciónFilaA:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5825 #, fuzzy
5826 msgid "AddressRowB"
5827 msgstr "DirecciónFilaB"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5830 #, fuzzy
5831 msgid "AddressRowB:"
5832 msgstr "DirecciónFilaB:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5835 #, fuzzy
5836 msgid "AddressRowC"
5837 msgstr "DirecciónFilaC"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5840 #, fuzzy
5841 msgid "AddressRowC:"
5842 msgstr "DirecciónFilaC:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5845 #, fuzzy
5846 msgid "AddressRowD"
5847 msgstr "DirecciónFilaD"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5850 #, fuzzy
5851 msgid "AddressRowD:"
5852 msgstr "DirecciónFilaD:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5855 #, fuzzy
5856 msgid "AddressRowE"
5857 msgstr "DirecciónFilaE"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5860 #, fuzzy
5861 msgid "AddressRowE:"
5862 msgstr "DirecciónFilaE:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5865 #, fuzzy
5866 msgid "AddressRowF"
5867 msgstr "DirecciónFilaF"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5870 #, fuzzy
5871 msgid "AddressRowF:"
5872 msgstr "DirecciónFilaF:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5875 msgid "TelephoneRowA"
5876 msgstr "TeléfonoFilaA"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5879 msgid "TelephoneRowA:"
5880 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5883 msgid "TelephoneRowB"
5884 msgstr "TeléfonoFilaB"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5887 msgid "TelephoneRowB:"
5888 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5891 msgid "TelephoneRowC"
5892 msgstr "TeléfonoFilaC"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5895 msgid "TelephoneRowC:"
5896 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5899 msgid "TelephoneRowD"
5900 msgstr "TeléfonoFilaD"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5903 msgid "TelephoneRowD:"
5904 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5907 msgid "TelephoneRowE"
5908 msgstr "TeléfonoFilaE"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5911 msgid "TelephoneRowE:"
5912 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5915 msgid "TelephoneRowF"
5916 msgstr "TeléfonoFilaF"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5919 msgid "TelephoneRowF:"
5920 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5923 msgid "InternetRowA"
5924 msgstr "InternetFilaA"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5927 msgid "InternetRowA:"
5928 msgstr "InternetFilaA:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5931 msgid "InternetRowB"
5932 msgstr "InternetFilaB"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5935 msgid "InternetRowB:"
5936 msgstr "InternetFilaB:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5939 msgid "InternetRowC"
5940 msgstr "InternetFilaC"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5943 msgid "InternetRowC:"
5944 msgstr "InternetFilaC:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5947 msgid "InternetRowD"
5948 msgstr "InternetFilaD"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5951 msgid "InternetRowD:"
5952 msgstr "InternetFilaD:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5955 msgid "InternetRowE"
5956 msgstr "InternetFilaE"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5959 msgid "InternetRowE:"
5960 msgstr "InternetFilaE:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5963 msgid "InternetRowF"
5964 msgstr "InternetFilaF"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5967 msgid "InternetRowF:"
5968 msgstr "InternetFilaF:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5971 msgid "BankRowA"
5972 msgstr "BancoFilaA"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5975 msgid "BankRowA:"
5976 msgstr "BancoFilaA:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5979 msgid "BankRowB"
5980 msgstr "BancoFilaB"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5983 msgid "BankRowB:"
5984 msgstr "BancoFilaB:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5987 msgid "BankRowC"
5988 msgstr "BancoFilaC"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5991 msgid "BankRowC:"
5992 msgstr "BancoFilaC:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5995 msgid "BankRowD"
5996 msgstr "BancoFilaD"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5999 msgid "BankRowD:"
6000 msgstr "BancoFilaD:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6003 msgid "BankRowE"
6004 msgstr "BancoFilaE"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6007 msgid "BankRowE:"
6008 msgstr "BancoFilaE:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6011 msgid "BankRowF"
6012 msgstr "BancoFilaF"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6015 msgid "BankRowF:"
6016 msgstr "BancoFilaF:"
6017
6018 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6019 msgid "Claim #."
6020 msgstr "Afirmación #."
6021
6022 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6023 msgid "Remarks"
6024 msgstr "Observaciones"
6025
6026 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6027 msgid "Remarks #."
6028 msgstr "Observaciones #."
6029
6030 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6031 msgid "More"
6032 msgstr "Más"
6033
6034 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6035 msgid "(MORE)"
6036 msgstr "(MÁS)"
6037
6038 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6039 msgid "FADE IN:"
6040 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6041
6042 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6043 msgid "INT."
6044 msgstr "INT."
6045
6046 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6047 msgid "EXT."
6048 msgstr "EXT."
6049
6050 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6051 msgid "Continuing"
6052 msgstr "Continuación"
6053
6054 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6055 msgid "(continuing)"
6056 msgstr "(continúa)"
6057
6058 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6059 msgid "Transition"
6060 msgstr "Transición"
6061
6062 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6063 msgid "TITLE OVER:"
6064 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6065
6066 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6067 msgid "INTERCUT"
6068 msgstr "INTERCORTE"
6069
6070 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6071 msgid "INTERCUT WITH:"
6072 msgstr "INTERCORTE CON:"
6073
6074 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6075 msgid "FADE OUT"
6076 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6077
6078 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6079 msgid "General"
6080 msgstr "General"
6081
6082 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6083 msgid "Scene"
6084 msgstr "Escena"
6085
6086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6087 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
6088 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6089 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6090 msgid "Keywords:"
6091 msgstr "Palabras clave:"
6092
6093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6094 msgid "Classification Codes"
6095 msgstr "Códigos de clasificación"
6096
6097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Definition \\thedefinition."
6100 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6101
6102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6103 msgid "Step"
6104 msgstr "Paso"
6105
6106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Step \\thestep."
6109 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6110
6111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Example \\theexample."
6114 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6115
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Remark \\theremark."
6119 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6120
6121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Notation \\thenotation."
6124 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6125
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Theorem \\thetheorem."
6130 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6131
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Corollary \\thecorollary."
6135 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6136
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Lemma \\thelemma."
6140 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6141
6142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Proposition \\theproposition."
6145 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6146
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6148 msgid "Prop"
6149 msgstr "Prop"
6150
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Prop \\theprop."
6154 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6155
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6158 msgid "Question"
6159 msgstr "Pregunta"
6160
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Question \\thequestion."
6164 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6165
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Claim \\theclaim."
6169 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6170
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6174 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6175
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6177 msgid "Appendices Section"
6178 msgstr "Sección apéndices"
6179
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6181 msgid "--- Appendices ---"
6182 msgstr "--- Apéndices ---"
6183
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6185 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6186 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6187
6188 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Review"
6191 msgstr "revisar"
6192
6193 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Topical"
6196 msgstr "Tema"
6197
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:62
6199 msgid "Comment"
6200 msgstr "Comentario"
6201
6202 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Paper"
6205 msgstr "PapelId"
6206
6207 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Prelim"
6210 msgstr "Afirmación"
6211
6212 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6213 msgid "Rapid"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6217 msgid "PACS"
6218 msgstr "PACS"
6219
6220 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6221 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6225 #, fuzzy
6226 msgid "MSC"
6227 msgstr "AMS"
6228
6229 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6232 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6233
6234 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6235 msgid "submitto"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6239 msgid "submit to paper:"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Bibliography (plain)"
6245 msgstr "Bibliografía"
6246
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Bibliography heading"
6250 msgstr "Bibliografía"
6251
6252 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6253 msgid "ABSTRACT:"
6254 msgstr "RESUMEN:"
6255
6256 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6257 msgid "KEY WORDS:"
6258 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6259
6260 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6261 msgid "Commission"
6262 msgstr "Comisión"
6263
6264 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6265 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6266 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6267
6268 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6269 msgid "AddressForOffprints"
6270 msgstr "DirecciónParaCopias"
6271
6272 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6273 msgid "Address for Offprints:"
6274 msgstr "Dirección para separatas:"
6275
6276 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6277 msgid "RunningTitle"
6278 msgstr "TítuloPropuesto"
6279
6280 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6281 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6282 msgid "Running title:"
6283 msgstr "Título propuesto:"
6284
6285 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6286 msgid "RunningAuthor"
6287 msgstr "AutorPropuesto"
6288
6289 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6290 msgid "Running author:"
6291 msgstr "Autor propuesto:"
6292
6293 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6294 msgid "E-mail:"
6295 msgstr "Correo-e:"
6296
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6298 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6300 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6301 msgid "Chapter"
6302 msgstr "Capítulo"
6303
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6305 msgid "Running LaTeX Title"
6306 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6307
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6309 msgid "TOC Title"
6310 msgstr "Título_IG"
6311
6312 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6313 msgid "TOC title:"
6314 msgstr "Título IG:"
6315
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6317 msgid "Author Running"
6318 msgstr "Autor_Puesto"
6319
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6321 msgid "Author Running:"
6322 msgstr "Autor propuesto:"
6323
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6325 msgid "TOC Author"
6326 msgstr "Autor_IG"
6327
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6329 msgid "TOC Author:"
6330 msgstr "Autor IG:"
6331
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6333 msgid "Case #."
6334 msgstr "Caso #."
6335
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6338 msgid "Claim."
6339 msgstr "Afirmación."
6340
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6342 msgid "Conjecture #."
6343 msgstr "Conjetura #."
6344
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6346 msgid "Example #."
6347 msgstr "Ejemplo #."
6348
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6350 msgid "Exercise #."
6351 msgstr "Ejercicio #."
6352
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6354 msgid "Note #."
6355 msgstr "Nota #."
6356
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6358 msgid "Problem #."
6359 msgstr "Problema #."
6360
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6362 msgid "Property"
6363 msgstr "Propiedad"
6364
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6366 msgid "Property #."
6367 msgstr "Propiedad #."
6368
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6370 msgid "Question #."
6371 msgstr "Pregunta #."
6372
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6374 msgid "Remark #."
6375 msgstr "Observación #."
6376
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6378 msgid "Solution"
6379 msgstr "Solución"
6380
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6382 msgid "Solution #."
6383 msgstr "Solución #."
6384
6385 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6386 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6387 msgid "Code"
6388 msgstr "Código"
6389
6390 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6391 msgid "SGML"
6392 msgstr "SGML"
6393
6394 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6395 msgid "Chapterprecis"
6396 msgstr "CapítuloConciso"
6397
6398 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6399 msgid "Epigraph"
6400 msgstr "Epígrafe"
6401
6402 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6403 msgid "Poemtitle"
6404 msgstr "TítuloPoema"
6405
6406 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6407 msgid "Poemtitle*"
6408 msgstr "TítuloPoema*"
6409
6410 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6411 msgid "Legend"
6412 msgstr "Leyenda"
6413
6414 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Entry:"
6417 msgstr "Entrada"
6418
6419 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6420 #, fuzzy
6421 msgid "ListItem"
6422 msgstr "Lista"
6423
6424 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6425 #, fuzzy
6426 msgid "List Item:"
6427 msgstr "Último pie:"
6428
6429 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6430 #, fuzzy
6431 msgid "DoubleItem"
6432 msgstr "Doble"
6433
6434 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Double Item:"
6437 msgstr "Doble"
6438
6439 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Space"
6442 msgstr "espacio"
6443
6444 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Space:"
6447 msgstr "espacio"
6448
6449 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Computer"
6452 msgstr "Courier"
6453
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Computer:"
6457 msgstr "&Copiadora:"
6458
6459 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
6460 #, fuzzy
6461 msgid "EmptySection"
6462 msgstr "Sección"
6463
6464 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Empty Section"
6467 msgstr "Sección"
6468
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6470 #, fuzzy
6471 msgid "CloseSection"
6472 msgstr "selección"
6473
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Close Section"
6477 msgstr "selección"
6478
6479 #: lib/layouts/paper.layout:149
6480 msgid "SubTitle"
6481 msgstr "SubTítulo"
6482
6483 #: lib/layouts/paper.layout:160
6484 msgid "Institution"
6485 msgstr "Institución"
6486
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:117 lib/layouts/seminar.layout:65
6488 #: lib/layouts/slides.layout:89
6489 msgid "Slide"
6490 msgstr "Transparencia"
6491
6492 #: lib/layouts/powerdot.layout:130
6493 msgid "    "
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
6497 #, fuzzy
6498 msgid "EndSlide"
6499 msgstr "Transparencia"
6500
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6502 msgid "~=~"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6506 #, fuzzy
6507 msgid "WideSlide"
6508 msgstr "Transparencia"
6509
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6511 #, fuzzy
6512 msgid "EmptySlide"
6513 msgstr "Transparencia"
6514
6515 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Empty slide:"
6518 msgstr "vacío"
6519
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6521 #, fuzzy
6522 msgid "ItemizeType1"
6523 msgstr "Enumeración*"
6524
6525 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
6526 #, fuzzy
6527 msgid "EnumerateType1"
6528 msgstr "Enumeración"
6529
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6531 msgid "List of Algorithms"
6532 msgstr "Lista de algoritmos"
6533
6534 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6535 msgid "Preprint"
6536 msgstr "Preprint"
6537
6538 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6539 #, fuzzy
6540 msgid "AltAffiliation"
6541 msgstr "Afiliación"
6542
6543 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6544 msgid "Thanks:"
6545 msgstr "Gracias:"
6546
6547 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6548 msgid "Electronic Address:"
6549 msgstr "Dirección electrónica:"
6550
6551 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6552 msgid "acknowledgments"
6553 msgstr "agradecimientos"
6554
6555 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6556 msgid "PACS number:"
6557 msgstr "Número PACS:"
6558
6559 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6560 #, fuzzy
6561 msgid "\\thechapter"
6562 msgstr "\\Alph{chapter}"
6563
6564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6565 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6566 msgid "Labeling"
6567 msgstr "Etiquetado"
6568
6569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6570 msgid "L"
6571 msgstr "L"
6572
6573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6574 msgid "O"
6575 msgstr "O"
6576
6577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6578 msgid "PS"
6579 msgstr "PS"
6580
6581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6582 msgid "CC"
6583 msgstr "CC"
6584
6585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6586 msgid "Encl"
6587 msgstr "Encl"
6588
6589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6590 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6591 msgid "encl:"
6592 msgstr "encl:"
6593
6594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6595 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6596 msgid "Telephone"
6597 msgstr "Teléfono"
6598
6599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6600 msgid "Telephone:"
6601 msgstr "Teléfono:"
6602
6603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6604 msgid "Place"
6605 msgstr "Lugar"
6606
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6608 msgid "Place:"
6609 msgstr "Lugar:"
6610
6611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6612 msgid "Backaddress"
6613 msgstr "Remite"
6614
6615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6616 msgid "Backaddress:"
6617 msgstr "Remite:"
6618
6619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6620 msgid "Specialmail"
6621 msgstr "Correoespecial"
6622
6623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6624 msgid "Specialmail:"
6625 msgstr "Correoespecial:"
6626
6627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6628 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6629 msgid "Location"
6630 msgstr "Localización"
6631
6632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6633 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6634 msgid "Location:"
6635 msgstr "Localización:"
6636
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6638 msgid "Title:"
6639 msgstr "Título:"
6640
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6642 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6643 msgid "Subject"
6644 msgstr "Tema"
6645
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6647 msgid "Subject:"
6648 msgstr "Asunto:"
6649
6650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6651 msgid "Yourref"
6652 msgstr "Suref"
6653
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6655 msgid "Your ref.:"
6656 msgstr "Su ref.:"
6657
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6659 msgid "Yourmail"
6660 msgstr "SuCorreo"
6661
6662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6663 msgid "Your letter of:"
6664 msgstr "Su carta de:"
6665
6666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6667 msgid "Myref"
6668 msgstr "Miref"
6669
6670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6671 msgid "Our ref.:"
6672 msgstr "Nuestra ref.:"
6673
6674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6675 msgid "Customer"
6676 msgstr "Cliente"
6677
6678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6679 msgid "Customer no.:"
6680 msgstr "Cliente num.:"
6681
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6683 msgid "Invoice"
6684 msgstr "Factura"
6685
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6687 msgid "Invoice no.:"
6688 msgstr "Factura num.:"
6689
6690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6691 msgid "NextAddress"
6692 msgstr "DirecciónSiguiente"
6693
6694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6695 msgid "Next Address:"
6696 msgstr "Dirección siguiente:"
6697
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6699 msgid "Post Scriptum:"
6700 msgstr "Post Scriptum:"
6701
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6703 msgid "Sender Name:"
6704 msgstr "Nombre del remitente:"
6705
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6707 msgid "SenderAddress"
6708 msgstr "DirecciónRemitente"
6709
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6711 msgid "Sender Address:"
6712 msgstr "Remite:"
6713
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6715 msgid "Sender Phone:"
6716 msgstr "Teléfono del remitente:"
6717
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6719 msgid "Fax"
6720 msgstr "Fax"
6721
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6723 msgid "Sender Fax:"
6724 msgstr "Fax del remitente:"
6725
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6727 msgid "E-Mail"
6728 msgstr "CorreoElectrónico"
6729
6730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6731 msgid "Sender E-Mail:"
6732 msgstr "Correo-e del remitente:"
6733
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6735 msgid "Sender URL:"
6736 msgstr "URL del remitente:"
6737
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6739 msgid "Logo"
6740 msgstr "Logotipo"
6741
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6743 msgid "Logo:"
6744 msgstr "Logotipo:"
6745
6746 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6747 msgid "LandscapeSlide"
6748 msgstr "TransparenciaApaisada"
6749
6750 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6751 msgid "Landscape Slide"
6752 msgstr "Transparencia apaisada"
6753
6754 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6755 msgid "PortraitSlide"
6756 msgstr "TransparenciaRetrato"
6757
6758 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6759 msgid "Portrait Slide"
6760 msgstr "Transparencia retrato"
6761
6762 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6763 msgid "Slide*"
6764 msgstr "Transparencia*"
6765
6766 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6767 msgid "SlideHeading"
6768 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6769
6770 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6771 msgid "SlideSubHeading"
6772 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6773
6774 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6775 msgid "ListOfSlides"
6776 msgstr "ListaDeTransparencias"
6777
6778 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6779 msgid "List Of Slides"
6780 msgstr "Lista de transparencias"
6781
6782 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6783 msgid "SlideContents"
6784 msgstr "ContenidosTransparencia"
6785
6786 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6787 msgid "Slidecontents"
6788 msgstr "ContenidosTransparencia"
6789
6790 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6791 msgid "ProgressContents"
6792 msgstr "ContenidosProgreso"
6793
6794 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6795 msgid "Progress Contents"
6796 msgstr "Contenidos progreso"
6797
6798 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6799 msgid "."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6803 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6804 msgid "Paragraph*"
6805 msgstr "Párrafo*"
6806
6807 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6808 msgid "Key words."
6809 msgstr "Palabras clave."
6810
6811 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6812 msgid "AMS"
6813 msgstr "AMS"
6814
6815 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6816 msgid "AMS subject classifications."
6817 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6818
6819 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6820 msgid "Topic"
6821 msgstr "Tema"
6822
6823 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6824 msgid "MMMMM"
6825 msgstr "MMMMM"
6826
6827 #: lib/layouts/slides.layout:105
6828 msgid "New Slide:"
6829 msgstr "Nueva transparencia:"
6830
6831 #: lib/layouts/slides.layout:127
6832 msgid "Overlay"
6833 msgstr "Superpuesto"
6834
6835 #: lib/layouts/slides.layout:142
6836 msgid "New Overlay:"
6837 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6838
6839 #: lib/layouts/slides.layout:182
6840 msgid "New Note:"
6841 msgstr "Nueva nota:"
6842
6843 #: lib/layouts/slides.layout:207
6844 msgid "InvisibleText"
6845 msgstr "TextoInvisible"
6846
6847 #: lib/layouts/slides.layout:214
6848 msgid "<Invisible Text Follows>"
6849 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6850
6851 #: lib/layouts/slides.layout:231
6852 msgid "VisibleText"
6853 msgstr "TextoVisible"
6854
6855 #: lib/layouts/slides.layout:238
6856 msgid "<Visible Text Follows>"
6857 msgstr "<Visible Text Follows>"
6858
6859 #: lib/layouts/spie.layout:53
6860 msgid "Authorinfo"
6861 msgstr "InfoAutor"
6862
6863 #: lib/layouts/spie.layout:65
6864 msgid "Authorinfo:"
6865 msgstr "InfoAutor:"
6866
6867 #: lib/layouts/spie.layout:78
6868 msgid "ABSTRACT"
6869 msgstr "RESUMEN"
6870
6871 #: lib/layouts/spie.layout:93
6872 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6873 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6874
6875 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6876 msgid "email:"
6877 msgstr "correo-e:"
6878
6879 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6880 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6881 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6882
6883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Firstname"
6886 msgstr "Nombre"
6887
6888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Fname"
6891 msgstr "Fotograma   "
6892
6893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6895 msgid "Surname"
6896 msgstr "Apellidos"
6897
6898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6899 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6900 msgid "Literal"
6901 msgstr "Literal"
6902
6903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
6904 msgid "Emph"
6905 msgstr "Énfasis"
6906
6907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Abbrev"
6910 msgstr "Vista preliminar"
6911
6912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6913 msgid "Citation-number"
6914 msgstr "Número-cita"
6915
6916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Volume"
6919 msgstr "Columna"
6920
6921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Day"
6924 msgstr "Pantalla"
6925
6926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Month"
6929 msgstr "Ecuaciones"
6930
6931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Year"
6934 msgstr "&Limpiar"
6935
6936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Issue-number"
6939 msgstr "NúmeroMs"
6940
6941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6942 msgid "Issue-day"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6946 msgid "Issue-months"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6950 msgid "Subsubparagraph"
6951 msgstr "Subsubpárrafo"
6952
6953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6954 msgid "Header"
6955 msgstr "Encabezado"
6956
6957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6958 msgid "-- Header --"
6959 msgstr "-- Encabezado --"
6960
6961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6962 msgid "Special-section"
6963 msgstr "Sección-especial"
6964
6965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6966 msgid "Special-section:"
6967 msgstr "Sección-especial:"
6968
6969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6970 msgid "AGU-journal"
6971 msgstr "Revista-AGU"
6972
6973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6974 msgid "AGU-journal:"
6975 msgstr "Revista-AGU:"
6976
6977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6978 msgid "Citation-number:"
6979 msgstr "Número-cita:"
6980
6981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6982 msgid "AGU-volume"
6983 msgstr "Volumen-AGU"
6984
6985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6986 msgid "AGU-volume:"
6987 msgstr "Volumen-AGU:"
6988
6989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6990 msgid "AGU-issue"
6991 msgstr "Edición-AGU"
6992
6993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6994 msgid "AGU-issue:"
6995 msgstr "Edición-AGU:"
6996
6997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6998 msgid "Copyright:"
6999 msgstr "Copyright:"
7000
7001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7002 msgid "Index-terms"
7003 msgstr "Índice-términos"
7004
7005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7006 msgid "Index-terms..."
7007 msgstr "Índice-términos..."
7008
7009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7010 msgid "Index-term"
7011 msgstr "Índice-término"
7012
7013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7014 msgid "Index-term:"
7015 msgstr "Índice-término:"
7016
7017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7018 msgid "Cross-term"
7019 msgstr "Término-cruzado"
7020
7021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7022 msgid "Cross-term:"
7023 msgstr "Término-cruzado:"
7024
7025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7026 msgid "Supplementary"
7027 msgstr "Suplementario"
7028
7029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7030 msgid "Supplementary..."
7031 msgstr "Suplementario..."
7032
7033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7034 msgid "Supp-note"
7035 msgstr "Sup-nota"
7036
7037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7038 msgid "Sup-mat-note:"
7039 msgstr "Sup-mat-nota:"
7040
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7042 msgid "Cite-other"
7043 msgstr "Cita-otra"
7044
7045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7046 msgid "Cite-other:"
7047 msgstr "Cita-otra:"
7048
7049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7050 msgid "Revised"
7051 msgstr "Revisado"
7052
7053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7054 msgid "Revised:"
7055 msgstr "Revisado:"
7056
7057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7058 msgid "Ident-line"
7059 msgstr "Línea-ident"
7060
7061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7062 msgid "Ident-line:"
7063 msgstr "Línea-ident:"
7064
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7066 msgid "Runhead"
7067 msgstr "Runhead"
7068
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7070 msgid "Runhead:"
7071 msgstr "Runhead:"
7072
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7074 msgid "Published-online:"
7075 msgstr "Published-online:"
7076
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82
7078 msgid "Citation"
7079 msgstr "Cita"
7080
7081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7082 msgid "Citation:"
7083 msgstr "Cita:"
7084
7085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7086 msgid "Posting-order"
7087 msgstr "Posting-order"
7088
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7090 msgid "Posting-order:"
7091 msgstr "Posting-order:"
7092
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7094 msgid "AGU-pages"
7095 msgstr "Páginas-AGU"
7096
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7098 msgid "AGU-pages:"
7099 msgstr "Páginas-AGU:"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7102 msgid "Words"
7103 msgstr "Palabras"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7106 msgid "Words:"
7107 msgstr "Palabras:"
7108
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7110 msgid "Figures"
7111 msgstr "Figuras"
7112
7113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7114 msgid "Figures:"
7115 msgstr "Figuras:"
7116
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7118 msgid "Tables"
7119 msgstr "Tablas"
7120
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7122 msgid "Tables:"
7123 msgstr "Tablas:"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7126 msgid "Datasets"
7127 msgstr "Conjunto de datos"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7130 msgid "Datasets:"
7131 msgstr "Conjunto de datos:"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7134 msgid "ISSN"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7138 #, fuzzy
7139 msgid "CODEN"
7140 msgstr "ESCENA"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7143 #, fuzzy
7144 msgid "SS-Code"
7145 msgstr "Código"
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7148 #, fuzzy
7149 msgid "SS-Title"
7150 msgstr "Título"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7153 #, fuzzy
7154 msgid "CCC-Code"
7155 msgstr "CCC código:"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Dscr"
7160 msgstr "&Descartar"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7163 msgid "Orgdiv"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Orgname"
7169 msgstr "Apellidos"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7172 #, fuzzy
7173 msgid "City"
7174 msgstr "Diminuta"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Postcode"
7179 msgstr "Posting-order"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Country"
7184 msgstr "Entrada"
7185
7186 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7187 msgid "CCC"
7188 msgstr "CCC"
7189
7190 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7191 msgid "CCC code:"
7192 msgstr "CCC código:"
7193
7194 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7195 msgid "PaperId"
7196 msgstr "PapelId"
7197
7198 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7199 msgid "Paper Id:"
7200 msgstr "Papel Id:"
7201
7202 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7203 msgid "AuthorAddr"
7204 msgstr "AutorDirección"
7205
7206 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7207 msgid "Author Address:"
7208 msgstr "Dirección autor:"
7209
7210 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7211 msgid "SlugComment"
7212 msgstr "SlugComment"
7213
7214 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7215 msgid "Slug Comment:"
7216 msgstr "Slug Comment:"
7217
7218 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7219 msgid "Plate"
7220 msgstr "Lámina"
7221
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7223 msgid "Planotable"
7224 msgstr "Planotable"
7225
7226 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7227 msgid "Table Caption"
7228 msgstr "Tabla_Nombre"
7229
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7231 msgid "TableCaption"
7232 msgstr "NombreTabla"
7233
7234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7235 msgid "Current Address"
7236 msgstr "Dirección_Actual"
7237
7238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7239 msgid "Current address:"
7240 msgstr "Dirección actual:"
7241
7242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7243 msgid "E-mail address:"
7244 msgstr "Dirección corre-e:"
7245
7246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7247 msgid "Key words and phrases:"
7248 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7249
7250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7251 msgid "Dedicatory"
7252 msgstr "Dedicatoria"
7253
7254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7255 msgid "Dedication:"
7256 msgstr "Dedicatoria:"
7257
7258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7259 msgid "Translator"
7260 msgstr "Traductor"
7261
7262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7263 msgid "Translator:"
7264 msgstr "Traductor:"
7265
7266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7267 msgid "Subjectclass"
7268 msgstr "Clasetema"
7269
7270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7271 #, fuzzy
7272 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7273 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
7274
7275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Directory"
7278 msgstr "Directorios"
7279
7280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7281 #, fuzzy
7282 msgid "KeyCombo"
7283 msgstr "Teclado"
7284
7285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7286 #, fuzzy
7287 msgid "KeyCap"
7288 msgstr "Encabezado"
7289
7290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7291 msgid "GuiMenu"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7295 msgid "GuiMenuItem"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7299 msgid "GuiButton"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7303 msgid "MenuChoice"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7307 msgid "Chapter*"
7308 msgstr "Capítulo*"
7309
7310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7311 msgid "Subparagraph*"
7312 msgstr "Subpárrafo*"
7313
7314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7315 msgid "Authorgroup"
7316 msgstr "Autorgrupo"
7317
7318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7319 msgid "RevisionHistory"
7320 msgstr "RevisiónHistoria"
7321
7322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7323 msgid "Revision History"
7324 msgstr "Historia de revisión"
7325
7326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7327 msgid "Revision"
7328 msgstr "Revisión"
7329
7330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7331 msgid "RevisionRemark"
7332 msgstr "RevisiónObservación"
7333
7334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7335 msgid "FirstName"
7336 msgstr "Nombre"
7337
7338 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7339 msgid "Scrap"
7340 msgstr "Fragmento"
7341
7342 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7343 msgid "\\arabic{chapter}"
7344 msgstr "\\arabic{chapter}"
7345
7346 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7347 msgid "\\Alph{chapter}"
7348 msgstr "\\Alph{chapter}"
7349
7350 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7351 #, fuzzy
7352 msgid "\\arabic{footnote}"
7353 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7354
7355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7356 msgid "\\Roman{section}."
7357 msgstr "\\Roman{section}."
7358
7359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7360 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7361 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7362
7363 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7364 msgid "\\Alph{subsection}."
7365 msgstr "\\Alph{subsection}."
7366
7367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7368 msgid "\\arabic{subsection}."
7369 msgstr "\\arabic{subsection}."
7370
7371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7372 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7373 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7374
7375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7376 msgid "\\alph{subsubsection}."
7377 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7378
7379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7380 msgid "\\alph{paragraph}."
7381 msgstr "\\alph{paragraph}."
7382
7383 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7384 msgid "Addpart"
7385 msgstr "AñadirParte"
7386
7387 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7388 msgid "Addchap"
7389 msgstr "AñadirCap"
7390
7391 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7392 msgid "Addsec"
7393 msgstr "AñadirSec"
7394
7395 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7396 msgid "Addchap*"
7397 msgstr "AñadirCap*"
7398
7399 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7400 msgid "Addsec*"
7401 msgstr "AñadirSec*"
7402
7403 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7404 msgid "Minisec"
7405 msgstr "MiniSec"
7406
7407 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7408 msgid "Publishers"
7409 msgstr "Editores"
7410
7411 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7412 msgid "Dedication"
7413 msgstr "Dedicatoria"
7414
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7416 msgid "Titlehead"
7417 msgstr "EncabezadoTítulo"
7418
7419 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7420 msgid "Uppertitleback"
7421 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7422
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7424 msgid "Lowertitleback"
7425 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7426
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7428 msgid "Extratitle"
7429 msgstr "ExtraTítulo"
7430
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7432 msgid "Captionabove"
7433 msgstr "EncabezadoArriba"
7434
7435 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7436 msgid "Captionbelow"
7437 msgstr "EncabezadoAbajo"
7438
7439 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7440 msgid "Dictum"
7441 msgstr "Sentencia"
7442
7443 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7444 msgid "UNDEFINED"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7448 #, fuzzy
7449 msgid "\\Roman{part}"
7450 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7451
7452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:53 src/insets/InsetMarginal.cpp:61
7453 msgid "margin"
7454 msgstr "margen"
7455
7456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:74
7457 msgid "foot"
7458 msgstr "pie"
7459
7460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/Color.cpp:109
7461 msgid "comment"
7462 msgstr "comentario"
7463
7464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:108 src/Color.cpp:107
7465 #: src/insets/InsetNote.cpp:280
7466 msgid "note"
7467 msgstr "nota"
7468
7469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:120
7470 #, fuzzy
7471 msgid "greyedout"
7472 msgstr "Resaltado en gris"
7473
7474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132 src/insets/InsetERT.cpp:193
7475 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7476 msgid "ERT"
7477 msgstr "ERT"
7478
7479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Listings"
7482 msgstr "Lista"
7483
7484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
7485 msgid "Idx"
7486 msgstr "Índice"
7487
7488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:256
7489 msgid "opt"
7490 msgstr "opt"
7491
7492 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7493 #, fuzzy
7494 msgid "--Separator--"
7495 msgstr "Separador"
7496
7497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7498 #, fuzzy
7499 msgid "--- Separate Environment ---"
7500 msgstr "Entorno Gather"
7501
7502 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Part \\thepart"
7505 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7506
7507 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Chapter \\thechapter"
7510 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7511
7512 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Appendix \\thechapter"
7515 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7516
7517 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7518 msgid "Headnote"
7519 msgstr "NotaEncabezado"
7520
7521 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7522 msgid "Headnote (optional):"
7523 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7524
7525 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7526 msgid "Corr Author:"
7527 msgstr "Corr Author:"
7528
7529 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7530 msgid "Offprints"
7531 msgstr "Separatas"
7532
7533 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7534 msgid "Offprints:"
7535 msgstr "Separatas:"
7536
7537 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Corollary \\thetheorem."
7540 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7541
7542 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Lemma \\thetheorem."
7545 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7546
7547 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Proposition \\thetheorem."
7550 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7551
7552 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7555 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7556
7557 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7558 msgid "Fact \\thetheorem."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Definition \\thetheorem."
7564 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7565
7566 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Example \\thetheorem."
7569 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7570
7571 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Problem \\thetheorem."
7574 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7575
7576 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Exercise \\thetheorem."
7579 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7580
7581 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Remark \\thetheorem."
7584 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7585
7586 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Claim \\thetheorem."
7589 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7590
7591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7592 msgid "Conjecture*"
7593 msgstr "Conjetura*"
7594
7595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7596 msgid "Example*"
7597 msgstr "Ejemplo*"
7598
7599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7600 msgid "Problem*"
7601 msgstr "Problema*"
7602
7603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7604 msgid "Exercise*"
7605 msgstr "Ejercicio*"
7606
7607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7608 msgid "Remark*"
7609 msgstr "Observación*"
7610
7611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7612 msgid "Claim*"
7613 msgstr "Afirmación*"
7614
7615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7616 msgid "Conjecture."
7617 msgstr "Conjetura."
7618
7619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7620 msgid "Fact*"
7621 msgstr "Hecho*"
7622
7623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7624 msgid "Problem."
7625 msgstr "Problema."
7626
7627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7628 msgid "Exercise."
7629 msgstr "Ejercicio."
7630
7631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7632 msgid "Remark."
7633 msgstr "Observación."
7634
7635 #: lib/layouts/braille.module:2
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Braille"
7638 msgstr "Tamaño variable"
7639
7640 #: lib/layouts/braille.module:5
7641 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/braille.module:20
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Braille (default)"
7647 msgstr "LaTeX falló"
7648
7649 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Braille:"
7652 msgstr "Ramas &disponibles:"
7653
7654 #: lib/layouts/braille.module:42
7655 msgid "Braille (textsize)"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/braille.module:64
7659 msgid "Braille (dots on)"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/braille.module:79
7663 msgid "Braille_dots_on"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/braille.module:87
7667 msgid "Braille (dots off)"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/braille.module:102
7671 msgid "Braille_dots_off"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/braille.module:110
7675 msgid "Braille (mirror on)"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/braille.module:125
7679 msgid "Braille_mirror_on"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/braille.module:133
7683 msgid "Braille (mirror off)"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/braille.module:148
7687 msgid "Braille mirror off"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Endnote"
7693 msgstr "NotaEncabezado"
7694
7695 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7696 msgid ""
7697 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7698 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7702 #, fuzzy
7703 msgid "endnote"
7704 msgstr "NotaEncabezado"
7705
7706 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Foot to End"
7709 msgstr "Nota al editor:"
7710
7711 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7712 msgid ""
7713 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7714 "where you want the endnotes to appear."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Hanging"
7720 msgstr "margen"
7721
7722 #: lib/layouts/hanging.module:5
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7725 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
7726
7727 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Linguistics"
7730 msgstr "Lista"
7731
7732 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7733 msgid ""
7734 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7735 "glosses, semantic markup)."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7739 msgid "Numbered Example (multiline)"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Example:"
7745 msgstr "Ejemplo"
7746
7747 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7748 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Examples:"
7754 msgstr "Ejemplos"
7755
7756 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Subexample"
7759 msgstr "Ejemplo"
7760
7761 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Subexample:"
7764 msgstr "Ejemplo"
7765
7766 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Glosse"
7769 msgstr "Cerrar"
7770
7771 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7772 msgid "Tri-Glosse"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7776 #, fuzzy
7777 msgid "expr."
7778 msgstr "ex"
7779
7780 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7781 #, fuzzy
7782 msgid "concept"
7783 msgstr "&Aceptar"
7784
7785 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7786 #, fuzzy
7787 msgid "meaning"
7788 msgstr "Apertura"
7789
7790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Logical Markup"
7793 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
7794
7795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7796 msgid ""
7797 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7798 "code."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7802 #, fuzzy
7803 msgid "noun"
7804 msgstr "ninguno"
7805
7806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7807 #, fuzzy
7808 msgid "emph"
7809 msgstr "Énfasis"
7810
7811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7812 #, fuzzy
7813 msgid "strong"
7814 msgstr "Lista"
7815
7816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7817 #, fuzzy
7818 msgid "code"
7819 msgstr "Código"
7820
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7822 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7826 msgid ""
7827 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7828 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7829 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7830 "starred and non-starred forms."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Criterion \\thetheorem."
7836 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7837
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Criterion*"
7841 msgstr "Criterio"
7842
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7844 msgid "Criterion."
7845 msgstr "Criterio."
7846
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7850 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7851
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Algorithm*"
7855 msgstr "Algoritmo"
7856
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7858 msgid "Algorithm."
7859 msgstr "Algoritmo."
7860
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7862 msgid "Axiom \\thetheorem."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Axiom*"
7868 msgstr "Axioma"
7869
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7871 msgid "Axiom."
7872 msgstr "Axioma."
7873
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Condition \\thetheorem."
7877 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7878
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7880 msgid "Condition*"
7881 msgstr "Condición*"
7882
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7884 msgid "Condition."
7885 msgstr "Condición."
7886
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Note \\thetheorem."
7890 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7891
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7893 msgid "Note*"
7894 msgstr "Nota*"
7895
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7897 msgid "Note."
7898 msgstr "Nota."
7899
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Notation \\thetheorem."
7903 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7904
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7906 msgid "Notation*"
7907 msgstr "Notación*"
7908
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7910 msgid "Notation."
7911 msgstr "Notación."
7912
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Summary \\thetheorem."
7916 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
7917
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Summary*"
7921 msgstr "Resumen"
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7924 msgid "Summary."
7925 msgstr "Resumen."
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7930 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
7931
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7933 msgid "Acknowledgement*"
7934 msgstr "Agradecimiento*"
7935
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7937 msgid "Conclusion"
7938 msgstr "Conclusión"
7939
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7943 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7946 msgid "Conclusion*"
7947 msgstr "Conclusión*"
7948
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7950 msgid "Conclusion."
7951 msgstr "Conclusión."
7952
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7954 msgid "Assumption"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Assumption \\thetheorem."
7960 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7961
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7963 msgid "Assumption*"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Assumption."
7969 msgstr "Leyenda."
7970
7971 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Theorems (AMS)"
7974 msgstr "Teorema.  "
7975
7976 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
7977 msgid ""
7978 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
7979 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
7980 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
7981 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
7985 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
7989 msgid ""
7990 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
7991 "that provide a chapter environment."
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
7995 msgid "Theorems (Order By Section)"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
7999 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8003 msgid "Theorems (Starred)"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8007 msgid ""
8008 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8009 "using the extended AMS machinery."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Theorems"
8015 msgstr "Teorema"
8016
8017 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8018 msgid ""
8019 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8020 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8021 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/languages:2
8025 msgid "Afrikaans"
8026 msgstr "Africano"
8027
8028 #: lib/languages:3
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Albanian"
8031 msgstr "Inglés Americano"
8032
8033 #: lib/languages:4
8034 msgid "American"
8035 msgstr "Inglés Americano"
8036
8037 #: lib/languages:6
8038 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/languages:7
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Arabic (Arabi)"
8044 msgstr "Árabe"
8045
8046 #: lib/languages:8
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Armenian"
8049 msgstr "Inglés Americano"
8050
8051 #: lib/languages:9
8052 msgid "Austrian"
8053 msgstr "Austriaco"
8054
8055 #: lib/languages:10
8056 msgid "Austrian (new spelling)"
8057 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8058
8059 #: lib/languages:11
8060 msgid "Bahasa Indonesia"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/languages:12
8064 msgid "Bahasa Malaysia"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/languages:13
8068 msgid "Basque"
8069 msgstr "Vasco"
8070
8071 #: lib/languages:14
8072 msgid "Belarusian"
8073 msgstr "Bieloruso"
8074
8075 #: lib/languages:15
8076 msgid "Portuguese (Brazil)"
8077 msgstr "Portugués (Brasil)"
8078
8079 #: lib/languages:16
8080 msgid "Breton"
8081 msgstr "Bretón"
8082
8083 #: lib/languages:17
8084 msgid "British"
8085 msgstr "Inglés británico"
8086
8087 #: lib/languages:18
8088 msgid "Bulgarian"
8089 msgstr "Búlgaro"
8090
8091 #: lib/languages:19
8092 msgid "Canadian"
8093 msgstr "Inglés canadiense"
8094
8095 #: lib/languages:20
8096 msgid "French Canadian"
8097 msgstr "Francés canadiense"
8098
8099 #: lib/languages:21
8100 msgid "Catalan"
8101 msgstr "Catalán"
8102
8103 #: lib/languages:22
8104 msgid "Chinese (simplified)"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/languages:23
8108 msgid "Chinese (traditional)"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/languages:24
8112 msgid "Croatian"
8113 msgstr "Croata"
8114
8115 #: lib/languages:25
8116 msgid "Czech"
8117 msgstr "Checo"
8118
8119 #: lib/languages:26
8120 msgid "Danish"
8121 msgstr "Danés"
8122
8123 #: lib/languages:27
8124 msgid "Dutch"
8125 msgstr "Holandés"
8126
8127 #: lib/languages:28
8128 msgid "English"
8129 msgstr "Inglés"
8130
8131 #: lib/languages:30
8132 msgid "Esperanto"
8133 msgstr "Esperanto"
8134
8135 #: lib/languages:31
8136 msgid "Estonian"
8137 msgstr "Estonio"
8138
8139 #: lib/languages:33
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Farsi"
8142 msgstr "margen"
8143
8144 #: lib/languages:34
8145 msgid "Finnish"
8146 msgstr "Finlandés"
8147
8148 #: lib/languages:36
8149 msgid "French"
8150 msgstr "Francés"
8151
8152 #: lib/languages:37
8153 msgid "Galician"
8154 msgstr "Gallego"
8155
8156 #: lib/languages:38
8157 msgid "German"
8158 msgstr "Alemán"
8159
8160 #: lib/languages:39
8161 msgid "German (new spelling)"
8162 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8163
8164 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8165 msgid "Greek"
8166 msgstr "Letras griegas"
8167
8168 #: lib/languages:41
8169 msgid "Hebrew"
8170 msgstr "Hebreo"
8171
8172 #: lib/languages:45
8173 msgid "Icelandic"
8174 msgstr "Islandés"
8175
8176 #: lib/languages:47
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Interlingua"
8179 msgstr "Insertar integral"
8180
8181 #: lib/languages:48
8182 msgid "Irish"
8183 msgstr "Irlandés"
8184
8185 #: lib/languages:49
8186 msgid "Italian"
8187 msgstr "Italiano"
8188
8189 #: lib/languages:50
8190 msgid "Japanese"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/languages:51
8194 msgid "Japanese (non-CJK)"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/languages:52
8198 msgid "Kazakh"
8199 msgstr "Kazakh"
8200
8201 #: lib/languages:54
8202 msgid "Korean"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/languages:56
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Latin"
8208 msgstr "Letón"
8209
8210 #: lib/languages:57
8211 msgid "Latvian"
8212 msgstr "Letón"
8213
8214 #: lib/languages:58
8215 msgid "Lithuanian"
8216 msgstr "Lituano"
8217
8218 #: lib/languages:59
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Lower Sorbian"
8221 msgstr "Servo"
8222
8223 #: lib/languages:60
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Hungarian"
8226 msgstr "Búlgaro"
8227
8228 #: lib/languages:61
8229 msgid "Norsk"
8230 msgstr "Noruego"
8231
8232 #: lib/languages:62
8233 msgid "Nynorsk"
8234 msgstr "Noruego nuevo"
8235
8236 #: lib/languages:63
8237 msgid "Polish"
8238 msgstr "Polaco"
8239
8240 #: lib/languages:64
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Portuguese"
8243 msgstr "Portugués"
8244
8245 #: lib/languages:65
8246 msgid "Romanian"
8247 msgstr "Rumano"
8248
8249 #: lib/languages:66
8250 msgid "Russian"
8251 msgstr "Ruso"
8252
8253 #: lib/languages:67
8254 msgid "North Sami"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/languages:68
8258 msgid "Scottish"
8259 msgstr "Escocés"
8260
8261 #: lib/languages:69
8262 msgid "Serbian"
8263 msgstr "Servo"
8264
8265 #: lib/languages:70
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Serbian (Latin)"
8268 msgstr "Servo"
8269
8270 #: lib/languages:71
8271 msgid "Slovak"
8272 msgstr "Eslovaco"
8273
8274 #: lib/languages:72
8275 msgid "Slovene"
8276 msgstr "Esloveno"
8277
8278 #: lib/languages:73
8279 msgid "Spanish"
8280 msgstr "Español"
8281
8282 #: lib/languages:74
8283 msgid "Swedish"
8284 msgstr "Sueco"
8285
8286 #: lib/languages:75
8287 msgid "Thai"
8288 msgstr "Tailandés"
8289
8290 #: lib/languages:76
8291 msgid "Turkish"
8292 msgstr "Turco"
8293
8294 #: lib/languages:77
8295 msgid "Ukrainian"
8296 msgstr "Ucraniano"
8297
8298 #: lib/languages:78
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Upper Sorbian"
8301 msgstr "Servo"
8302
8303 #: lib/languages:79
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Vietnamese"
8306 msgstr "Archivo"
8307
8308 #: lib/languages:80
8309 msgid "Welsh"
8310 msgstr "Galés"
8311
8312 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8313 msgid "File|F"
8314 msgstr "Archivo|A"
8315
8316 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8317 msgid "Edit|E"
8318 msgstr "Editar|E"
8319
8320 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8321 msgid "Insert|I"
8322 msgstr "Insertar|I"
8323
8324 #: lib/ui/classic.ui:35
8325 msgid "Layout|L"
8326 msgstr "Formato|F"
8327
8328 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8329 msgid "View|V"
8330 msgstr "Ver|V"
8331
8332 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8333 msgid "Navigate|N"
8334 msgstr "Navegar|N"
8335
8336 #: lib/ui/classic.ui:38
8337 msgid "Documents|D"
8338 msgstr "Documentos|D"
8339
8340 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8341 msgid "Help|H"
8342 msgstr "Ayuda|u"
8343
8344 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8345 msgid "New|N"
8346 msgstr "Nuevo|N"
8347
8348 #: lib/ui/classic.ui:48
8349 msgid "New from Template...|T"
8350 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8351
8352 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8353 msgid "Open...|O"
8354 msgstr "Abrir...|A"
8355
8356 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8357 msgid "Close|C"
8358 msgstr "Cerrar|C"
8359
8360 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8361 msgid "Save|S"
8362 msgstr "Guardar|G"
8363
8364 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8365 msgid "Save As...|A"
8366 msgstr "Guardar como...|u"
8367
8368 #: lib/ui/classic.ui:54
8369 msgid "Revert|R"
8370 msgstr "Revertir|R"
8371
8372 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8373 msgid "Version Control|V"
8374 msgstr "Control de versiones|v"
8375
8376 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8377 msgid "Import|I"
8378 msgstr "Importar|I"
8379
8380 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8381 msgid "Export|E"
8382 msgstr "Exportar|E"
8383
8384 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8385 msgid "Print...|P"
8386 msgstr "Imprimir...|m"
8387
8388 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8389 msgid "Fax...|F"
8390 msgstr "Fax...|F"
8391
8392 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8393 msgid "Exit|x"
8394 msgstr "Salir|S"
8395
8396 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8397 msgid "Register...|R"
8398 msgstr "Registrar...|R"
8399
8400 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8401 msgid "Check In Changes...|I"
8402 msgstr "Entrar cambios...|E"
8403
8404 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8405 msgid "Check Out for Edit|O"
8406 msgstr "Comprobar para editar|O"
8407
8408 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8409 msgid "Revert to Last Version|L"
8410 msgstr "Volver a la última versión|u"
8411
8412 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8413 msgid "Undo Last Check In|U"
8414 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8415
8416 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8417 msgid "Show History|H"
8418 msgstr "Mostrar Historial|H"
8419
8420 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8421 msgid "Custom...|C"
8422 msgstr "Personalizado...|e"
8423
8424 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8425 msgid "Undo|U"
8426 msgstr "Deshacer|D"
8427
8428 #: lib/ui/classic.ui:91
8429 msgid "Redo|d"
8430 msgstr "Rehacer|R"
8431
8432 #: lib/ui/classic.ui:93
8433 msgid "Cut|C"
8434 msgstr "Cortar|C"
8435
8436 #: lib/ui/classic.ui:94
8437 msgid "Copy|o"
8438 msgstr "Copiar|o"
8439
8440 #: lib/ui/classic.ui:95
8441 msgid "Paste|a"
8442 msgstr "Pegar|P"
8443
8444 #: lib/ui/classic.ui:96
8445 msgid "Paste External Selection|x"
8446 msgstr "Pegar selección externa|x"
8447
8448 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8449 msgid "Find & Replace...|F"
8450 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
8451
8452 #: lib/ui/classic.ui:100
8453 msgid "Tabular|T"
8454 msgstr "Tabla|T"
8455
8456 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8457 msgid "Math|M"
8458 msgstr "Ecuación|E"
8459
8460 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:492
8461 msgid "Spellchecker...|S"
8462 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8463
8464 #: lib/ui/classic.ui:105
8465 msgid "Thesaurus..."
8466 msgstr "Tesauro..."
8467
8468 #: lib/ui/classic.ui:106
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Statistics...|i"
8471 msgstr "Configuración...|o"
8472
8473 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:495
8474 msgid "Check TeX|h"
8475 msgstr "Comprobar TeX|T"
8476
8477 #: lib/ui/classic.ui:108
8478 msgid "Change Tracking|g"
8479 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8480
8481 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:502
8482 msgid "Preferences...|P"
8483 msgstr "Preferencias...|f"
8484
8485 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:501
8486 msgid "Reconfigure|R"
8487 msgstr "Reconfigurar|R"
8488
8489 #: lib/ui/classic.ui:115
8490 msgid "Selection as Lines|L"
8491 msgstr "Selección como líneas|l"
8492
8493 #: lib/ui/classic.ui:116
8494 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8495 msgstr "Selección como párrafos|p"
8496
8497 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8498 msgid "Multicolumn|M"
8499 msgstr "Multicolumna|M"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:122
8502 msgid "Line Top|T"
8503 msgstr "Línea superior|p"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:123
8506 msgid "Line Bottom|B"
8507 msgstr "Línea inferior|f"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:124
8510 msgid "Line Left|L"
8511 msgstr "Línea izquierda|i"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:125
8514 msgid "Line Right|R"
8515 msgstr "Línea derecha|d"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:127
8518 msgid "Alignment|i"
8519 msgstr "Alineación|A"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8522 msgid "Add Row|A"
8523 msgstr "Añadir fila|A"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:130
8526 msgid "Delete Row|w"
8527 msgstr "Eliminar fila|m"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8530 msgid "Copy Row"
8531 msgstr "Copiar fila"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8534 msgid "Swap Rows"
8535 msgstr "Intercambiar filas"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8538 msgid "Add Column|u"
8539 msgstr "Añadir columna|u"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:135
8542 msgid "Delete Column|D"
8543 msgstr "Eliminar columna|l"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8546 msgid "Copy Column"
8547 msgstr "Copiar columna"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8550 msgid "Swap Columns"
8551 msgstr "Intercambiar columnas"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8554 msgid "Left|L"
8555 msgstr "Izquierda|z"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8558 msgid "Center|C"
8559 msgstr "Centro|C"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8562 msgid "Right|R"
8563 msgstr "Derecha|D"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8566 msgid "Top|T"
8567 msgstr "Superior|S"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8570 msgid "Middle|M"
8571 msgstr "Medio|M"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8574 msgid "Bottom|B"
8575 msgstr "Inferior|I"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:159
8578 msgid "Toggle Numbering|N"
8579 msgstr "Conmutar numeración|n"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:160
8582 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8583 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8586 msgid "Change Limits Type|L"
8587 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:191
8590 msgid "Change Formula Type|F"
8591 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:195
8594 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8595 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:168
8598 msgid "Alignment|A"
8599 msgstr "Alineación|A"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:170
8602 msgid "Add Row|R"
8603 msgstr "Añadir fila|A"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8606 msgid "Delete Row|D"
8607 msgstr "Eliminar fila|f"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:175
8610 msgid "Add Column|C"
8611 msgstr "Añadir columna|u"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8614 msgid "Delete Column|e"
8615 msgstr "Eliminar columna|m"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:225
8618 msgid "Default|t"
8619 msgstr "Predeterminado|P"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:226
8622 msgid "Display|D"
8623 msgstr "Pantalla|n"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:227
8626 msgid "Inline|I"
8627 msgstr "Insertado|I"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:188
8630 msgid "Octave"
8631 msgstr "Octave"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:189
8634 msgid "Maxima"
8635 msgstr "Máxima"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:190
8638 msgid "Mathematica"
8639 msgstr "Mathematica"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:192
8642 msgid "Maple, simplify"
8643 msgstr "Maple, simplify"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:193
8646 msgid "Maple, factor"
8647 msgstr "Maple, factor"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:194
8650 msgid "Maple, evalm"
8651 msgstr "Maple, evalm"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:195
8654 msgid "Maple, evalf"
8655 msgstr "Maple, evalf"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:267
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8659 msgid "Inline Formula|I"
8660 msgstr "En línea|l"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:268
8663 msgid "Displayed Formula|D"
8664 msgstr "Presentación|r"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:201
8667 msgid "Eqnarray Environment|q"
8668 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:202
8671 msgid "Align Environment|A"
8672 msgstr "Entorno Align|A"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:203
8675 msgid "AlignAt Environment"
8676 msgstr "Entorno AlignAt"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:204
8679 msgid "Flalign Environment|F"
8680 msgstr "Entorno flalign|f"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:207
8683 msgid "Gather Environment"
8684 msgstr "Entorno Gather"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:208
8687 msgid "Multline Environment"
8688 msgstr "Multi-línea"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:514
8691 msgid "Math|h"
8692 msgstr "Ecuación|E"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:216
8695 msgid "Special Character|S"
8696 msgstr "Carácter especial|s"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:322
8699 msgid "Citation...|C"
8700 msgstr "Cita...|C"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:218
8703 msgid "Cross-reference...|r"
8704 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:324
8707 msgid "Label...|L"
8708 msgstr "Etiqueta...|q"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:333
8711 msgid "Footnote|F"
8712 msgstr "Nota al pie|p"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:334
8715 msgid "Marginal Note|M"
8716 msgstr "Nota al margen|m"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:222
8719 msgid "Short Title"
8720 msgstr "Título breve"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:223
8723 msgid "Index Entry|I"
8724 msgstr "Entrada de índice|n"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:224
8727 msgid "Nomenclature Entry"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:225
8731 msgid "URL...|U"
8732 msgstr "URL...|U"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:316
8735 msgid "Note|N"
8736 msgstr "Nota|N"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:227
8739 msgid "Lists & TOC|O"
8740 msgstr "Listas e índices|t"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:229
8743 msgid "TeX Code|T"
8744 msgstr "Código TeX|T"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:230
8747 msgid "Minipage|p"
8748 msgstr "Minipágina|n"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:330
8751 msgid "Graphics...|G"
8752 msgstr "Imagen...|g"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:232
8755 msgid "Tabular Material...|b"
8756 msgstr "Tabla...|b"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:233
8759 msgid "Floats|a"
8760 msgstr "Flotantes|a"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:235
8763 msgid "Include File...|d"
8764 msgstr "Incluir archivo...|A"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:236
8767 msgid "Insert File|e"
8768 msgstr "Insertar archivo|t"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:237
8771 msgid "External Material...|x"
8772 msgstr "Material externo...|x"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
8775 msgid "Superscript|S"
8776 msgstr "Superíndice|S"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:354
8779 msgid "Subscript|u"
8780 msgstr "Subíndice|u"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:243
8783 msgid "Horizontal Fill|H"
8784 msgstr "Relleno horizontal|h"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:244
8787 msgid "Hyphenation Point|P"
8788 msgstr "Punto guionado|g"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:346
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Protected Hyphen|y"
8793 msgstr "Espacio protegido|r"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:364
8796 msgid "Ligature Break|k"
8797 msgstr "Salto de ligado|i"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:247
8800 msgid "Protected Space|r"
8801 msgstr "Espacio protegido|r"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:357
8804 msgid "Inter-word Space|w"
8805 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:358
8808 msgid "Thin Space|T"
8809 msgstr "Espacio delgado|d"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:250
8812 msgid "Vertical Space..."
8813 msgstr "Espacio vertical..."
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:251
8816 msgid "Line Break|L"
8817 msgstr "Salto de línea|l"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:342
8820 msgid "Ellipsis|i"
8821 msgstr "Puntos suspensivos|v"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:343
8824 msgid "End of Sentence|E"
8825 msgstr "Fin de oración|F"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:254
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Protected Dash|D"
8830 msgstr "Espacio protegido|r"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:347
8833 msgid "Breakable Slash|a"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:256
8837 msgid "Single Quote|Q"
8838 msgstr "Comillas simples|C"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:257
8841 msgid "Ordinary Quote|O"
8842 msgstr "Comillas dobles|C"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:348
8845 msgid "Menu Separator|M"
8846 msgstr "Separador de menú|m"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:259
8849 msgid "Horizontal Line"
8850 msgstr "Línea horizontal"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:260 src/insets/InsetNewpage.h:67
8853 msgid "Page Break"
8854 msgstr "Salto de página"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:376
8857 msgid "Display Formula|D"
8858 msgstr "Presentación|r"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:378
8861 msgid "Eqnarray Environment|E"
8862 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:379
8865 msgid "AMS align Environment|a"
8866 msgstr "Entorno AMS align|a"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:380
8869 msgid "AMS alignat Environment|t"
8870 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:381
8873 msgid "AMS flalign Environment|f"
8874 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:382
8877 msgid "AMS gather Environment|g"
8878 msgstr "Entorno AMS gather|g"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:383
8881 msgid "AMS multline Environment|m"
8882 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:385
8885 msgid "Array Environment|y"
8886 msgstr "Entorno array|y"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:386
8889 msgid "Cases Environment|C"
8890 msgstr "Entorno casos|c"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:390
8893 msgid "Split Environment|S"
8894 msgstr "Entorno split|s"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:279
8897 msgid "Font Change|o"
8898 msgstr "Cambio de fuente|f"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:283
8901 msgid "Math Normal Font"
8902 msgstr "Fuente normal ecuación"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:285
8905 msgid "Math Calligraphic Family"
8906 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:286
8909 msgid "Math Fraktur Family"
8910 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:287
8913 msgid "Math Roman Family"
8914 msgstr "Familia roman ecuación"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:288
8917 msgid "Math Sans Serif Family"
8918 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:290
8921 msgid "Math Bold Series"
8922 msgstr "Serie negrita ecuación"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:292
8925 msgid "Text Normal Font"
8926 msgstr "Fuente texto normal"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:242
8929 msgid "Text Roman Family"
8930 msgstr "Familia roman texto"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:243
8933 msgid "Text Sans Serif Family"
8934 msgstr "Familia sans serif texto"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:244
8937 msgid "Text Typewriter Family"
8938 msgstr "Familia typewriter texto"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:246
8941 msgid "Text Bold Series"
8942 msgstr "Serie negrita texto"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:247
8945 msgid "Text Medium Series"
8946 msgstr "Serie media texto"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:249
8949 msgid "Text Italic Shape"
8950 msgstr "Forma cursiva texto"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:250
8953 msgid "Text Small Caps Shape"
8954 msgstr "Forma versalitas texto"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:251
8957 msgid "Text Slanted Shape"
8958 msgstr "Forma inclinada texto"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:252
8961 msgid "Text Upright Shape"
8962 msgstr "Forma vertical texto"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:309
8965 msgid "Floatflt Figure"
8966 msgstr "Figura floatflt"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:407
8969 msgid "Table of Contents|C"
8970 msgstr "Índice general|g"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:409
8973 msgid "Index List|I"
8974 msgstr "Índice alfabético|a"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:410
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Nomenclature|N"
8979 msgstr "Nota|N"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:411
8982 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8983 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:415
8986 msgid "LyX Document...|X"
8987 msgstr "Documento LyX...|X"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:416
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Plain Text...|T"
8992 msgstr "Texto simple"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:417
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8997 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:454
9000 msgid "Track Changes|T"
9001 msgstr "Seguir cambios|S"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:455
9004 msgid "Merge Changes...|M"
9005 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:329
9008 msgid "Accept All Changes|A"
9009 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:330
9012 msgid "Reject All Changes|R"
9013 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:460
9016 msgid "Show Changes in Output|S"
9017 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:338
9020 msgid "Character...|C"
9021 msgstr "Caracteres...|C"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:339
9024 msgid "Paragraph...|P"
9025 msgstr "Párrafo...|P"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:340
9028 msgid "Document...|D"
9029 msgstr "Documento...|D"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:341
9032 msgid "Tabular...|T"
9033 msgstr "Tabla...|T"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:343
9036 msgid "Emphasize Style|E"
9037 msgstr "Resaltado|R"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:344
9040 msgid "Noun Style|N"
9041 msgstr "Versalitas|V"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:345
9044 msgid "Bold Style|B"
9045 msgstr "Negrita|B"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:348
9048 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9049 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:349
9052 msgid "Increase Environment Depth|i"
9053 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:350
9056 msgid "Start Appendix Here|S"
9057 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:443
9060 msgid "Build Program|B"
9061 msgstr "Construir programa|t"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:289
9064 msgid "Update|U"
9065 msgstr "Actualizar|A"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:444
9068 msgid "LaTeX Log|L"
9069 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:445
9072 msgid "Outline|O"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:364
9076 msgid "TeX Information|X"
9077 msgstr "Información TeX|X"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:468
9080 msgid "Next Note|N"
9081 msgstr "Nota siguiente|N"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:471
9084 msgid "Go to Label|L"
9085 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:467
9088 msgid "Bookmarks|B"
9089 msgstr "Marcadores|M"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:477
9092 msgid "Save Bookmark 1|S"
9093 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:478
9096 msgid "Save Bookmark 2"
9097 msgstr "Guardar marcador 2"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:479
9100 msgid "Save Bookmark 3"
9101 msgstr "Guardar marcador 3"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:480
9104 msgid "Save Bookmark 4"
9105 msgstr "Guardar marcador 4"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:481
9108 msgid "Save Bookmark 5"
9109 msgstr "Guardar marcador 5"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:389
9112 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9113 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:390
9116 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9117 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:391
9120 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9121 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:392
9124 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9125 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:393
9128 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9129 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:509
9132 msgid "Introduction|I"
9133 msgstr "Introducción|I"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:510
9136 msgid "Tutorial|T"
9137 msgstr "Tutorial|T"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:511
9140 msgid "User's Guide|U"
9141 msgstr "Guía del usuario|u"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:512
9144 msgid "Extended Features|E"
9145 msgstr "Características extendidas|e"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:513
9148 msgid "Embedded Objects|m"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:515
9152 msgid "Customization|C"
9153 msgstr "Personalización|P"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:517
9156 msgid "FAQ|F"
9157 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:518
9160 msgid "Table of Contents|a"
9161 msgstr "Índice general|g"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:519
9164 msgid "LaTeX Configuration|L"
9165 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:521
9168 msgid "About LyX|X"
9169 msgstr "Acerca de LyX|X"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
9172 msgid "About LyX"
9173 msgstr "Acerca de LyX"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:428
9176 msgid "Preferences..."
9177 msgstr "Preferencias..."
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:429
9180 msgid "Quit LyX"
9181 msgstr "Salir de LyX"
9182
9183 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9184 msgid "Document|D"
9185 msgstr "Documento|D"
9186
9187 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9188 msgid "Tools|T"
9189 msgstr "Herramientas|H"
9190
9191 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9192 msgid "New from Template...|m"
9193 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9194
9195 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Open Recent|t"
9198 msgstr "Abrir reciente|t"
9199
9200 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Save All|l"
9203 msgstr "Guardar como...|u"
9204
9205 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Revert to Saved|R"
9208 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
9209
9210 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9211 msgid "New Window|W"
9212 msgstr "Ventana nueva|V"
9213
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9215 msgid "Close Window|d"
9216 msgstr "Cerrar ventana|C"
9217
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9219 msgid "Redo|R"
9220 msgstr "Rehacer|R"
9221
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:929
9223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9224 msgid "Cut"
9225 msgstr "Cortar"
9226
9227 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:934
9228 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9229 msgid "Copy"
9230 msgstr "Copiar"
9231
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:911
9233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9234 msgid "Paste"
9235 msgstr "Pegar"
9236
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Paste Recent|e"
9240 msgstr "Pegar reciente"
9241
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Paste Special"
9245 msgstr "Pegar|P"
9246
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Select All"
9250 msgstr "Seleccionar un archivo"
9251
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9253 msgid "Move Paragraph Up|o"
9254 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9255
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9257 msgid "Move Paragraph Down|v"
9258 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9259
9260 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9261 msgid "Text Style|S"
9262 msgstr "Estilo del texto|t"
9263
9264 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9265 msgid "Paragraph Settings...|P"
9266 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9267
9268 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9269 msgid "Table|T"
9270 msgstr "Tabla|T"
9271
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9273 msgid "Rows & Columns|C"
9274 msgstr "Filas y columnas|F"
9275
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9277 msgid "Increase List Depth|I"
9278 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9279
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9281 msgid "Decrease List Depth|D"
9282 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9283
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Dissolve Inset|l"
9287 msgstr "Disolver recuadro|D"
9288
9289 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9290 msgid "TeX Code Settings...|C"
9291 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9292
9293 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9294 msgid "Float Settings...|a"
9295 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9296
9297 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9298 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9299 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9300
9301 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9302 msgid "Note Settings...|N"
9303 msgstr "Configuración de notas...|n"
9304
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9306 msgid "Branch Settings...|B"
9307 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9308
9309 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9310 msgid "Box Settings...|x"
9311 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9312
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9314 msgid "Table Settings...|a"
9315 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9316
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Plain Text|T"
9320 msgstr "Texto simple"
9321
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9325 msgstr "Texto simple como líneas"
9326
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Selection|S"
9330 msgstr "&Selección:"
9331
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Selection, Join Lines|i"
9335 msgstr "Selección como líneas|l"
9336
9337 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Dissolve CharStyle"
9340 msgstr "Disolver recuadro|D"
9341
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9343 msgid "Customized...|C"
9344 msgstr "Personalizado...|e"
9345
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9347 msgid "Capitalize|a"
9348 msgstr "Poner en mayúscula|P"
9349
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9351 msgid "Uppercase|U"
9352 msgstr "Mayúsculas|M"
9353
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9355 msgid "Lowercase|L"
9356 msgstr "Minúsculas|n"
9357
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9359 msgid "Top Line|T"
9360 msgstr "Línea superior|s"
9361
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9363 msgid "Bottom Line|B"
9364 msgstr "Línea inferior|i"
9365
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
9367 msgid "Left Line|L"
9368 msgstr "Línea izquierda|z"
9369
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9371 msgid "Right Line|R"
9372 msgstr "Línea derecha|d"
9373
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Copy Row|o"
9377 msgstr "Copiar fila"
9378
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Swap Rows|S"
9382 msgstr "Intercambiar filas"
9383
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Copy Column|p"
9387 msgstr "Copiar columna"
9388
9389 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Swap Columns|w"
9392 msgstr "Intercambiar columnas"
9393
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Number whole Formula|N"
9397 msgstr "Ecuación numerada|n"
9398
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Number this Line|u"
9402 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9403
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Macro Definition"
9407 msgstr "Definición"
9408
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9410 msgid "Text Style|T"
9411 msgstr "Estilo del texto|t"
9412
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9414 msgid "Split Cell|C"
9415 msgstr "Dividir celda|D"
9416
9417 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Add Line Above|A"
9420 msgstr "Añadir línea encima"
9421
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Add Line Below|B"
9425 msgstr "Añadir línea debajo"
9426
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Delete Line Above|D"
9430 msgstr "Eliminar línea de encima"
9431
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Delete Line Below|e"
9435 msgstr "Eliminar línea de debajo"
9436
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9438 msgid "Add Line to Left"
9439 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9440
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9442 msgid "Add Line to Right"
9443 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9444
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9446 msgid "Delete Line to Left"
9447 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9448
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9450 msgid "Delete Line to Right"
9451 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9452
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Append Parameter"
9456 msgstr "Falta argumento"
9457
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Remove Last Parameter"
9461 msgstr "Falta argumento"
9462
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9464 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9468 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Insert Optional Parameter"
9474 msgstr "Falta argumento"
9475
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Remove Optional Parameter"
9479 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9480
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9482 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9486 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9490 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Math Normal Font|N"
9496 msgstr "Fuente normal ecuación"
9497
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9501 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9502
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Math Fraktur Family|F"
9506 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9507
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Math Roman Family|R"
9511 msgstr "Familia roman ecuación"
9512
9513 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9516 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Math Bold Series|B"
9521 msgstr "Serie negrita ecuación"
9522
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Text Normal Font|T"
9526 msgstr "Fuente texto normal"
9527
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Octave|O"
9531 msgstr "Octave"
9532
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Maxima|M"
9536 msgstr "Máxima"
9537
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Mathematica|a"
9541 msgstr "Mathematica"
9542
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Maple, simplify|s"
9546 msgstr "Maple, simplify"
9547
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Maple, factor|f"
9551 msgstr "Maple, factor"
9552
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Maple, evalm|e"
9556 msgstr "Maple, evalm"
9557
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Maple, evalf|v"
9561 msgstr "Maple, evalf"
9562
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
9564 msgid "Open All Insets|O"
9565 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9566
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
9568 msgid "Close All Insets|C"
9569 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9570
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
9572 msgid "Unfold Math Macro"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Fold Math Macro"
9578 msgstr "fondo de ecuaciones"
9579
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9581 #, fuzzy
9582 msgid "View Source|S"
9583 msgstr "Ver fuente|f"
9584
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Toolbars|b"
9588 msgstr "Barras de herramientas"
9589
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Special Character|p"
9593 msgstr "Carácter especial|s"
9594
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Formatting|o"
9598 msgstr "Formato"
9599
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9601 msgid "List / TOC|i"
9602 msgstr "Lista / IG|i"
9603
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9605 msgid "Float|a"
9606 msgstr "Flotante|F"
9607
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9609 msgid "Branch|B"
9610 msgstr "Rama|R"
9611
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Custom insets"
9615 msgstr "Cliente"
9616
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
9618 msgid "File|e"
9619 msgstr "Archivo|A"
9620
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9622 msgid "Box[[Menu]]"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Cross-Reference...|R"
9628 msgstr "Referencia cruzada...|R"
9629
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9631 msgid "Caption"
9632 msgstr "Encabezado"
9633
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9635 msgid "Index Entry|d"
9636 msgstr "Entrada de índice|d"
9637
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9641 msgstr "Insertar entrada de índice"
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9644 msgid "Table...|T"
9645 msgstr "Tabla...|T"
9646
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9648 msgid "Hyperlink|k"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Short Title|S"
9654 msgstr "Título breve"
9655
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9657 msgid "TeX Code|X"
9658 msgstr "Código TeX|X"
9659
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9663 msgstr "Inicialización del programa"
9664
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9666 msgid "Ordinary Quote|Q"
9667 msgstr "Comillas dobles|C"
9668
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9670 msgid "Single Quote|S"
9671 msgstr "Comillas simples|s"
9672
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Phonetic Symbols|P"
9676 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
9677
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Protected Space|P"
9681 msgstr "Espacio protegido|r"
9682
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Horizontal Fill|F"
9686 msgstr "Relleno horizontal|h"
9687
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Horizontal Line|L"
9691 msgstr "Línea horizontal"
9692
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Vertical Space...|V"
9696 msgstr "Espacio vertical..."
9697
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Hyphenation Point|H"
9701 msgstr "Punto guionado|g"
9702
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9704 #, fuzzy
9705 msgid "New Line|e"
9706 msgstr "Línea izquierda|z"
9707
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Line Break|B"
9711 msgstr "Salto de línea|l"
9712
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9714 #, fuzzy
9715 msgid "New Page|N"
9716 msgstr "Nuevo|N"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Page Break|a"
9721 msgstr "Salto de página"
9722
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Clear Page|C"
9726 msgstr "Marcadores|M"
9727
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9729 msgid "Clear Double Page|D"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
9733 msgid "Numbered Formula|N"
9734 msgstr "Ecuación numerada|n"
9735
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Aligned Environment|l"
9739 msgstr "Entorno aligned"
9740
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9742 #, fuzzy
9743 msgid "AlignedAt Environment|v"
9744 msgstr "Entorno alignedAt"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Gathered Environment|h"
9749 msgstr "Entorno gathered"
9750
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Delimiters|r"
9754 msgstr "Delimitador matemático"
9755
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Matrix|x"
9759 msgstr "Matriz matemática"
9760
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
9762 msgid "Macro|o"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Toggle Math Panels"
9768 msgstr "Panel de ecuaciones"
9769
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Figure Wrap Float|F"
9773 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
9774
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Table Wrap Float|T"
9778 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
9779
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9781 msgid "External Material...|M"
9782 msgstr "Material externo...|M"
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9785 msgid "Child Document...|d"
9786 msgstr "Documento hijo...|h"
9787
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9789 msgid "LyX Note|N"
9790 msgstr "Nota LyX|N"
9791
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9793 msgid "Comment|C"
9794 msgstr "Comentario|C"
9795
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9797 msgid "Greyed Out|G"
9798 msgstr "Resaltado en gris|g"
9799
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
9801 msgid "Change Tracking|C"
9802 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
9803
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
9805 msgid "Start Appendix Here|A"
9806 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
9807
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9809 msgid "Save in Bundled Format|F"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Compressed|m"
9815 msgstr "Comprimido|o"
9816
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9818 msgid "Settings...|S"
9819 msgstr "Configuración...|o"
9820
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9822 msgid "Accept Change|A"
9823 msgstr "Aceptar cambio|A"
9824
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9826 msgid "Reject Change|R"
9827 msgstr "Descartar cambio|c"
9828
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9830 msgid "Accept All Changes|c"
9831 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
9832
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9834 msgid "Reject All Changes|e"
9835 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
9836
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9838 msgid "Next Change|C"
9839 msgstr "Cambio siguiente|s"
9840
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Next Cross-Reference|R"
9844 msgstr "Referencia siguiente|R"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Clear Bookmarks|C"
9849 msgstr "Marcadores|M"
9850
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9852 msgid "Thesaurus...|T"
9853 msgstr "Tesauro...|e"
9854
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Statistics...|a"
9858 msgstr "Configuración...|o"
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
9861 msgid "TeX Information|I"
9862 msgstr "Información TeX|X"
9863
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Shortcuts|S"
9867 msgstr "A&celerador:"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9870 msgid "New document"
9871 msgstr "Nuevo documento"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9874 msgid "Open document"
9875 msgstr "Abrir documento"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9878 msgid "Save document"
9879 msgstr "Guardar documento"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9882 msgid "Print document"
9883 msgstr "Imprimir documento"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9886 msgid "Check spelling"
9887 msgstr "Comprobar ortografía"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:952
9890 msgid "Undo"
9891 msgstr "Deshacer"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:961
9894 msgid "Redo"
9895 msgstr "Rehacer"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9898 msgid "Find and replace"
9899 msgstr "Encontrar y reemplazar"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9902 msgid "Toggle emphasis"
9903 msgstr "Cambiar énfasis"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9906 msgid "Toggle noun"
9907 msgstr "Cambiar versalitas"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9910 msgid "Apply last"
9911 msgstr "Aplicar último"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9914 msgid "Insert math"
9915 msgstr "Insertar ecuación"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9918 msgid "Insert graphics"
9919 msgstr "Insertar imagen"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9922 msgid "Insert table"
9923 msgstr "Insertar tabla"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Toggle Outline"
9928 msgstr "Cambiar versalitas"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Toggle Math Toolbar"
9933 msgstr "Conmutar &todo"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Toggle Table Toolbar"
9938 msgstr "Conmutar &todo"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Extra"
9943 msgstr "extra"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9946 msgid "Numbered list"
9947 msgstr "Enumeración"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9950 msgid "Itemized list"
9951 msgstr "Enumeración*"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9954 msgid "Increase depth"
9955 msgstr "Aumentar profundidad"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9958 msgid "Decrease depth"
9959 msgstr "Disminuir profundidad"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9962 msgid "Insert figure float"
9963 msgstr "Insertar flotante de figura"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9966 msgid "Insert table float"
9967 msgstr "Insertar flotante de tabla"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9970 msgid "Insert label"
9971 msgstr "Insertar etiqueta"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9974 msgid "Insert cross-reference"
9975 msgstr "Insertar referencia cruzada"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9978 msgid "Insert citation"
9979 msgstr "Insertar cita"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9982 msgid "Insert index entry"
9983 msgstr "Insertar entrada de índice"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Insert nomenclature entry"
9988 msgstr "Insertar entrada de índice"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9991 msgid "Insert footnote"
9992 msgstr "Insertar nota al pie"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9995 msgid "Insert margin note"
9996 msgstr "Insertar nota al margen"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9999 msgid "Insert note"
10000 msgstr "Insertar nota"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Insert box"
10005 msgstr "Insertar nota"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Insert Hyperlink"
10010 msgstr "&Generar hiperenlace"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Insert TeX code"
10015 msgstr "Insertar código TeX"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Insert math macro"
10020 msgstr "Insertar ecuación"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10023 msgid "Include file"
10024 msgstr "Incluir archivo"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10027 msgid "Text style"
10028 msgstr "Estilo del texto"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10031 msgid "Paragraph settings"
10032 msgstr "Configuración del párrafo"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10035 msgid "Add row"
10036 msgstr "Añadir fila"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10039 msgid "Add column"
10040 msgstr "Añadir columna"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10043 msgid "Delete row"
10044 msgstr "Eliminar fila"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10047 msgid "Delete column"
10048 msgstr "Eliminar columna"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10051 msgid "Set top line"
10052 msgstr "Línea superior"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10055 msgid "Set bottom line"
10056 msgstr "Línea inferior"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10059 msgid "Set left line"
10060 msgstr "Línea izquierda"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10063 msgid "Set right line"
10064 msgstr "Línea derecha"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10067 msgid "Set all lines"
10068 msgstr "Todas las líneas"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10071 msgid "Unset all lines"
10072 msgstr "Quitar todas las líneas"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10075 msgid "Align left"
10076 msgstr "Alinear a la izquierda"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10079 msgid "Align center"
10080 msgstr "Alinear al centro"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10083 msgid "Align right"
10084 msgstr "Alinear a la derecha"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10087 msgid "Align top"
10088 msgstr "Alinear arriba"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10091 msgid "Align middle"
10092 msgstr "Alinear al medio"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10095 msgid "Align bottom"
10096 msgstr "Alinear abajo"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10099 msgid "Rotate cell"
10100 msgstr "Girar celda"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10103 msgid "Rotate table"
10104 msgstr "Girar tabla"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10107 msgid "Set multi-column"
10108 msgstr "Poner multicolumna"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Math"
10113 msgstr "Ecuaciones"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10116 msgid "Set display mode"
10117 msgstr "Modo presentación"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10120 msgid "Subscript"
10121 msgstr "Subíndice"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10124 msgid "Superscript"
10125 msgstr "Superíndice"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10128 msgid "Insert square root"
10129 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10132 msgid "Insert root"
10133 msgstr "Insertar raíz"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Insert standard fraction"
10138 msgstr "Insertar fracción"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10141 msgid "Insert sum"
10142 msgstr "Insertar suma"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10145 msgid "Insert integral"
10146 msgstr "Insertar integral"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10149 msgid "Insert product"
10150 msgstr "Insertar producto"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10153 msgid "Insert ( )"
10154 msgstr "Insertar ( )"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10157 msgid "Insert [ ]"
10158 msgstr "Insertar [ ]"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10161 msgid "Insert { }"
10162 msgstr "Insertar { }"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Insert delimiters"
10167 msgstr "Insertar delimitadores"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10170 msgid "Insert matrix"
10171 msgstr "Insertar matriz"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10174 msgid "Insert cases environment"
10175 msgstr "Insertar entorno casos"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Math Macros"
10180 msgstr "fondo de ecuaciones"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Command Buffer"
10185 msgstr "&Fin del comando:"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10188 msgid "Review[[Toolbar]]"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10192 msgid "Track changes"
10193 msgstr "Seguir cambios"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10196 msgid "Show changes in output"
10197 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10200 msgid "Next change"
10201 msgstr "Cambio siguiente"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10204 msgid "Accept change"
10205 msgstr "Aceptar cambio"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10208 msgid "Reject change"
10209 msgstr "Descartar cambio"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10212 msgid "Merge changes"
10213 msgstr "Fusionar cambios"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10216 msgid "Accept all changes"
10217 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10220 msgid "Reject all changes"
10221 msgstr "Descartar todos los cambios"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10224 msgid "Next note"
10225 msgstr "Nota siguiente"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10228 #, fuzzy
10229 msgid "View/Update"
10230 msgstr "Guardar documento"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10233 #, fuzzy
10234 msgid "View DVI"
10235 msgstr "Ver|V"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Update DVI"
10240 msgstr "&Actualizar"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10243 msgid "View PDF (pdflatex)"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10247 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10251 #, fuzzy
10252 msgid "View PostScript"
10253 msgstr "Post Scriptum:"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Update PostScript"
10258 msgstr "Post Scriptum:"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Math Panels"
10263 msgstr "Panel de ecuaciones"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Math Spacings"
10268 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Styles"
10273 msgstr "Estilo"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Fractions"
10278 msgstr "LyX: fracciones"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
10282 msgid "Fonts"
10283 msgstr "Fuentes"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Functions"
10288 msgstr "&Funciones"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10291 msgid "arccos"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10295 #, fuzzy
10296 msgid "arcsin"
10297 msgstr "margen"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10300 #, fuzzy
10301 msgid "arctan"
10302 msgstr "Catalán"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10305 #, fuzzy
10306 msgid "arg"
10307 msgstr "Grande"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10310 msgid "bmod"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10314 msgid "cos"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10318 #, fuzzy
10319 msgid "cosh"
10320 msgstr "Escocés"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10323 #, fuzzy
10324 msgid "cot"
10325 msgstr "opt"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10328 #, fuzzy
10329 msgid "coth"
10330 msgstr "Escocés"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10333 #, fuzzy
10334 msgid "csc"
10335 msgstr "cc"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10338 msgid "deg"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10342 #, fuzzy
10343 msgid "det"
10344 msgstr "predeterminado"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10347 #, fuzzy
10348 msgid "dim"
10349 msgstr "Medio"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10352 #, fuzzy
10353 msgid "exp"
10354 msgstr "ex"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10357 msgid "gcd"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10361 #, fuzzy
10362 msgid "hom"
10363 msgstr "teorema"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10366 #, fuzzy
10367 msgid "inf"
10368 msgstr "in"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10371 #, fuzzy
10372 msgid "ker"
10373 msgstr "Portavoz"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10376 msgid "lg"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10380 #, fuzzy
10381 msgid "lim"
10382 msgstr "Afirmación"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10385 msgid "liminf"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10389 msgid "limsup"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10393 msgid "ln"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10397 #, fuzzy
10398 msgid "log"
10399 msgstr "&Global"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10402 #, fuzzy
10403 msgid "max"
10404 msgstr "Fax"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10407 #, fuzzy
10408 msgid "min"
10409 msgstr "in"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10412 #, fuzzy
10413 msgid "sec"
10414 msgstr "AñadirSec"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10417 #, fuzzy
10418 msgid "sin"
10419 msgstr "in"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10422 #, fuzzy
10423 msgid "sinh"
10424 msgstr "in"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10427 #, fuzzy
10428 msgid "sup"
10429 msgstr "sp"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10432 #, fuzzy
10433 msgid "tan"
10434 msgstr "y"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10437 #, fuzzy
10438 msgid "tanh"
10439 msgstr "Rama"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Pr"
10444 msgstr "Prop"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Spacings"
10449 msgstr "&Espaciado:"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Thin space\t\\,"
10454 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Medium space\t\\:"
10459 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Thick space\t\\;"
10464 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10469 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10474 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Negative space\t\\!"
10479 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10482 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10486 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10490 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Roots"
10496 msgstr "pie"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Square root\t\\sqrt"
10501 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Other root\t\\root"
10506 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10511 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10516 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10521 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10526 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Standard\t\\frac"
10531 msgstr "Normal\t\\frac"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10534 #, fuzzy
10535 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10536 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10541 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10544 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10548 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10554 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10559 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10564 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10569 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Binomial\t\\binom"
10574 msgstr "Binomio\t\\choose"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10577 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10581 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Roman\t\\mathrm"
10587 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Bold\t\\mathbf"
10592 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10597 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10602 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Italic\t\\mathit"
10607 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10612 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10617 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10622 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10627 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10632 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10635 msgid "Dots"
10636 msgstr "Puntos"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10639 #, fuzzy
10640 msgid "ldots"
10641 msgstr "Puntos"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10644 #, fuzzy
10645 msgid "cdots"
10646 msgstr "Puntos"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10649 #, fuzzy
10650 msgid "vdots"
10651 msgstr "Puntos"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10654 #, fuzzy
10655 msgid "ddots"
10656 msgstr "Puntos"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Frame Decorations"
10661 msgstr "Decoraciones"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10664 #, fuzzy
10665 msgid "hat"
10666 msgstr "Capítulo"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10669 #, fuzzy
10670 msgid "tilde"
10671 msgstr "Archivo"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10674 msgid "bar"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10678 #, fuzzy
10679 msgid "grave"
10680 msgstr "verde"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10683 #, fuzzy
10684 msgid "dot"
10685 msgstr "opt"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10688 msgid "check"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10692 msgid "widehat"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10696 msgid "widetilde"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10700 msgid "vec"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10704 #, fuzzy
10705 msgid "acute"
10706 msgstr "Fecha"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10709 #, fuzzy
10710 msgid "ddot"
10711 msgstr "dd"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10714 #, fuzzy
10715 msgid "breve"
10716 msgstr "Vista preliminar"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10719 #, fuzzy
10720 msgid "overline"
10721 msgstr "Esloveno"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10724 msgid "overbrace"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10728 #, fuzzy
10729 msgid "overleftarrow"
10730 msgstr "Eliminar fila"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10733 msgid "overrightarrow"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10737 msgid "overleftrightarrow"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10741 #, fuzzy
10742 msgid "overset"
10743 msgstr "Reiniciar"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10746 #, fuzzy
10747 msgid "underline"
10748 msgstr "Subrayar %1$s, "
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10751 #, fuzzy
10752 msgid "underbrace"
10753 msgstr "Subrayado"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10756 msgid "underleftarrow"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10760 msgid "underrightarrow"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10764 msgid "underleftrightarrow"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10768 #, fuzzy
10769 msgid "underset"
10770 msgstr "Verso"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10773 msgid "Arrows"
10774 msgstr "Flechas"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10777 #, fuzzy
10778 msgid "leftarrow"
10779 msgstr "Eliminar fila"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10782 msgid "rightarrow"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10786 msgid "downarrow"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10790 #, fuzzy
10791 msgid "uparrow"
10792 msgstr "Flecha"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10795 msgid "updownarrow"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10799 msgid "leftrightarrow"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Leftarrow"
10805 msgstr "Izquierda"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Rightarrow"
10810 msgstr "EncabezadoDerecho"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10813 msgid "Downarrow"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Uparrow"
10819 msgstr "Flecha"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10822 msgid "Updownarrow"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10826 msgid "Leftrightarrow"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10830 msgid "Longleftrightarrow"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10834 msgid "Longleftarrow"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10838 msgid "Longrightarrow"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10842 msgid "longleftrightarrow"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10846 msgid "longleftarrow"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10850 msgid "longrightarrow"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10854 msgid "leftharpoondown"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10858 msgid "rightharpoondown"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10862 #, fuzzy
10863 msgid "mapsto"
10864 msgstr "Encabezado"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10867 msgid "longmapsto"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10871 #, fuzzy
10872 msgid "nwarrow"
10873 msgstr "Flecha"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10876 #, fuzzy
10877 msgid "nearrow"
10878 msgstr "Flecha"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10881 msgid "leftharpoonup"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10885 msgid "rightharpoonup"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10889 msgid "hookleftarrow"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10893 msgid "hookrightarrow"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10897 #, fuzzy
10898 msgid "swarrow"
10899 msgstr "Flecha"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10902 #, fuzzy
10903 msgid "searrow"
10904 msgstr "Flecha"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10907 msgid "rightleftharpoons"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10911 msgid "Operators"
10912 msgstr "Operadores"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10915 msgid "pm"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10919 #, fuzzy
10920 msgid "cap"
10921 msgstr "Fragmento"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10924 #, fuzzy
10925 msgid "diamond"
10926 msgstr "y"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10929 #, fuzzy
10930 msgid "oplus"
10931 msgstr "Columnas"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10934 #, fuzzy
10935 msgid "mp"
10936 msgstr "Énfasis"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10939 msgid "cup"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10943 msgid "bigtriangleup"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10947 #, fuzzy
10948 msgid "ominus"
10949 msgstr "minutos"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10952 msgid "times"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10956 #, fuzzy
10957 msgid "uplus"
10958 msgstr "Salida"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10961 msgid "bigtriangledown"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10965 #, fuzzy
10966 msgid "otimes"
10967 msgstr "Copias"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10970 msgid "div"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10974 #, fuzzy
10975 msgid "sqcap"
10976 msgstr "Fragmento"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10979 #, fuzzy
10980 msgid "triangleright"
10981 msgstr "Alto total"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10984 #, fuzzy
10985 msgid "oslash"
10986 msgstr "Polaco"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10989 msgid "cdot"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10993 msgid "sqcup"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10997 msgid "triangleleft"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11001 #, fuzzy
11002 msgid "odot"
11003 msgstr "pie"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11006 msgid "star"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11010 #, fuzzy
11011 msgid "vee"
11012 msgstr "Esloveno"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11015 #, fuzzy
11016 msgid "amalg"
11017 msgstr "CorreoE"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11020 msgid "bigcirc"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11024 #, fuzzy
11025 msgid "setminus"
11026 msgstr "minutos"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11029 msgid "wedge"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11033 #, fuzzy
11034 msgid "dagger"
11035 msgstr "Más grande"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11038 #, fuzzy
11039 msgid "circ"
11040 msgstr "cc"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11043 #, fuzzy
11044 msgid "bullet"
11045 msgstr "Marcas"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11048 #, fuzzy
11049 msgid "wr"
11050 msgstr "envoltorio: "
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11053 #, fuzzy
11054 msgid "ddagger"
11055 msgstr "Más grande"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11058 msgid "Relations"
11059 msgstr "Relaciones"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11062 msgid "leq"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11066 msgid "geq"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11070 msgid "equiv"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11074 #, fuzzy
11075 msgid "models"
11076 msgstr "Código"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11079 #, fuzzy
11080 msgid "prec"
11081 msgstr "pc"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11084 #, fuzzy
11085 msgid "succ"
11086 msgstr "cc"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11089 msgid "sim"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11093 msgid "perp"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11097 #, fuzzy
11098 msgid "preceq"
11099 msgstr "protegido"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11102 msgid "succeq"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11106 msgid "simeq"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11110 msgid "mid"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11114 #, fuzzy
11115 msgid "ll"
11116 msgstr "&Todo"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11119 msgid "gg"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11123 msgid "asymp"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11127 #, fuzzy
11128 msgid "parallel"
11129 msgstr "Tamaño variable"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11132 #, fuzzy
11133 msgid "subset"
11134 msgstr "Subsubsección"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11137 msgid "supset"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11141 #, fuzzy
11142 msgid "approx"
11143 msgstr "Parbox"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11146 #, fuzzy
11147 msgid "smile"
11148 msgstr "Archivo"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11151 msgid "subseteq"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11155 msgid "supseteq"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11159 #, fuzzy
11160 msgid "cong"
11161 msgstr "activado"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11164 #, fuzzy
11165 msgid "frown"
11166 msgstr "Ciudad"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11169 msgid "sqsubseteq"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11173 msgid "sqsupseteq"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11177 #, fuzzy
11178 msgid "doteq"
11179 msgstr "nota"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11182 msgid "neq"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11186 msgid "in"
11187 msgstr "in"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11190 msgid "ni"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11194 #, fuzzy
11195 msgid "propto"
11196 msgstr "opt"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11199 #, fuzzy
11200 msgid "notin"
11201 msgstr "nota"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11204 msgid "vdash"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11208 msgid "dashv"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11212 #, fuzzy
11213 msgid "bowtie"
11214 msgstr "nota"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11217 msgid "alpha"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11221 msgid "beta"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11225 #, fuzzy
11226 msgid "gamma"
11227 msgstr "Lema"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11230 #, fuzzy
11231 msgid "delta"
11232 msgstr "predeterminado"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11235 #, fuzzy
11236 msgid "epsilon"
11237 msgstr "Versión"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11240 msgid "varepsilon"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11244 msgid "zeta"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11248 #, fuzzy
11249 msgid "eta"
11250 msgstr "Magenta"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11253 #, fuzzy
11254 msgid "theta"
11255 msgstr "texto"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11258 #, fuzzy
11259 msgid "vartheta"
11260 msgstr "EntreParéntesis"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11263 #, fuzzy
11264 msgid "iota"
11265 msgstr "Girar"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11268 msgid "kappa"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11272 msgid "lambda"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11276 msgid "mu"
11277 msgstr "mu"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11280 msgid "nu"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11284 #, fuzzy
11285 msgid "xi"
11286 msgstr "x"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11289 msgid "pi"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11293 msgid "varpi"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11297 msgid "rho"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11301 #, fuzzy
11302 msgid "varrho"
11303 msgstr "Flecha"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11306 msgid "sigma"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11310 msgid "varsigma"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11314 #, fuzzy
11315 msgid "tau"
11316 msgstr "Estado"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11319 #, fuzzy
11320 msgid "upsilon"
11321 msgstr "Pregunta"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11324 msgid "phi"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11328 msgid "varphi"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11332 msgid "chi"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11336 #, fuzzy
11337 msgid "psi"
11338 msgstr "ps"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11341 #, fuzzy
11342 msgid "omega"
11343 msgstr "Roman"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Gamma"
11348 msgstr "Lema"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Delta"
11353 msgstr "&Eliminar"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Theta"
11358 msgstr "Tailandés"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Lambda"
11363 msgstr "Land"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11366 msgid "Xi"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11370 msgid "Pi"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Sigma"
11376 msgstr "Pequeña"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11379 msgid "Upsilon"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11383 msgid "Phi"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11387 msgid "Psi"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11391 msgid "Omega"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11395 msgid "Miscellaneous"
11396 msgstr "Otros símbolos"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11399 #, fuzzy
11400 msgid "nabla"
11401 msgstr "Tabla &larga"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11404 #, fuzzy
11405 msgid "partial"
11406 msgstr "Tamaño variable"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11409 #, fuzzy
11410 msgid "infty"
11411 msgstr "Diminuta"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11414 msgid "prime"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11418 #, fuzzy
11419 msgid "ell"
11420 msgstr "hspell"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11423 #, fuzzy
11424 msgid "emptyset"
11425 msgstr "vacío"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11428 #, fuzzy
11429 msgid "exists"
11430 msgstr "Créditos"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11433 #, fuzzy
11434 msgid "forall"
11435 msgstr "Normal"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11438 #, fuzzy
11439 msgid "imath"
11440 msgstr "ecuación"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11443 #, fuzzy
11444 msgid "jmath"
11445 msgstr "ecuación"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Re"
11450 msgstr "Rojo"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Im"
11455 msgstr "Enumeración*"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11458 #, fuzzy
11459 msgid "aleph"
11460 msgstr "Profundidad"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11463 #, fuzzy
11464 msgid "wp"
11465 msgstr "envoltorio: "
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11468 #, fuzzy
11469 msgid "hbar"
11470 msgstr "barra de profundidad"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11473 #, fuzzy
11474 msgid "angle"
11475 msgstr "Sencillo"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11478 #, fuzzy
11479 msgid "top"
11480 msgstr "Utopia"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11483 #, fuzzy
11484 msgid "bot"
11485 msgstr "opt"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Vert"
11490 msgstr "Verso"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11493 msgid "neg"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11497 #, fuzzy
11498 msgid "flat"
11499 msgstr "flotante: "
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11502 #, fuzzy
11503 msgid "natural"
11504 msgstr "Firma"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11507 msgid "sharp"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11511 msgid "surd"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11515 #, fuzzy
11516 msgid "triangle"
11517 msgstr "Sencillo"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11520 msgid "diamondsuit"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11524 #, fuzzy
11525 msgid "heartsuit"
11526 msgstr "heredar"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11529 msgid "clubsuit"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11533 msgid "spadesuit"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11537 msgid "textrm \\AA"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11541 #, fuzzy
11542 msgid "textrm \\O"
11543 msgstr "texto"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11546 msgid "mathcircumflex"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11550 #, fuzzy
11551 msgid "_"
11552 msgstr "_/"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11555 #, fuzzy
11556 msgid "mathrm T"
11557 msgstr "marco de ecuaciones"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11560 #, fuzzy
11561 msgid "mathbb N"
11562 msgstr "ecuación"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11565 #, fuzzy
11566 msgid "mathbb Z"
11567 msgstr "ecuación"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11570 #, fuzzy
11571 msgid "mathbb Q"
11572 msgstr "ecuación"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11575 #, fuzzy
11576 msgid "mathbb R"
11577 msgstr "ecuación"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11580 #, fuzzy
11581 msgid "mathbb C"
11582 msgstr "ecuación"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11585 #, fuzzy
11586 msgid "mathbb H"
11587 msgstr "ecuación"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11590 #, fuzzy
11591 msgid "mathcal F"
11592 msgstr "ecuación"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11595 #, fuzzy
11596 msgid "mathcal L"
11597 msgstr "ecuación"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11600 #, fuzzy
11601 msgid "mathcal H"
11602 msgstr "ecuación"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11605 #, fuzzy
11606 msgid "mathcal O"
11607 msgstr "ecuación"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Big Operators"
11612 msgstr "Operadores grandes"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11615 #, fuzzy
11616 msgid "intop"
11617 msgstr "Alinear arriba"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11620 #, fuzzy
11621 msgid "int"
11622 msgstr "in"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11625 #, fuzzy
11626 msgid "iint"
11627 msgstr "in"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11630 #, fuzzy
11631 msgid "iintop"
11632 msgstr "Alinear arriba"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11635 msgid "iiint"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11639 #, fuzzy
11640 msgid "iiintop"
11641 msgstr "Alinear arriba"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11644 msgid "iiiint"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11648 msgid "iiiintop"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11652 msgid "dotsint"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11656 msgid "dotsintop"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11660 #, fuzzy
11661 msgid "oint"
11662 msgstr "in"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11665 #, fuzzy
11666 msgid "ointop"
11667 msgstr "Konto"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11670 #, fuzzy
11671 msgid "oiint"
11672 msgstr "Fuentes"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11675 #, fuzzy
11676 msgid "oiintop"
11677 msgstr "Konto"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11680 msgid "ointctrclockwiseop"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11684 msgid "ointctrclockwise"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11688 msgid "ointclockwiseop"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11692 msgid "ointclockwise"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11696 msgid "sqint"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11700 #, fuzzy
11701 msgid "sqintop"
11702 msgstr "Alinear arriba"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11705 msgid "sqiint"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11709 msgid "sqiintop"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11713 msgid "sum"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11717 #, fuzzy
11718 msgid "prod"
11719 msgstr "protegido"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11722 msgid "coprod"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11726 msgid "bigsqcup"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11730 msgid "bigotimes"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11734 msgid "bigodot"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11738 msgid "bigoplus"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11742 msgid "bigcap"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11746 msgid "bigcup"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11750 msgid "biguplus"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11754 msgid "bigvee"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11758 msgid "bigwedge"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11762 msgid "AMS Miscellaneous"
11763 msgstr "Miscelánea AMS"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11766 msgid "digamma"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11770 msgid "varkappa"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11774 #, fuzzy
11775 msgid "beth"
11776 msgstr "Profundidad"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11779 #, fuzzy
11780 msgid "daleth"
11781 msgstr "predeterminado"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11784 msgid "gimel"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11788 msgid "ulcorner"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11792 msgid "urcorner"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11796 #, fuzzy
11797 msgid "llcorner"
11798 msgstr "Todos los bordes"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11801 msgid "lrcorner"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11805 msgid "hslash"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11809 #, fuzzy
11810 msgid "vartriangle"
11811 msgstr "Tamaño variable"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11814 msgid "triangledown"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11818 #, fuzzy
11819 msgid "square"
11820 msgstr "Vasco"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11823 #, fuzzy
11824 msgid "lozenge"
11825 msgstr "Esloveno"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11828 msgid "circledS"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11832 msgid "measuredangle"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11836 #, fuzzy
11837 msgid "nexists"
11838 msgstr "Índice alfabético|a"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11841 msgid "mho"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Finv"
11847 msgstr "in"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Game"
11852 msgstr "Nombre"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11855 msgid "Bbbk"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11859 msgid "backprime"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11863 msgid "varnothing"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11867 msgid "blacktriangle"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11871 msgid "blacktriangledown"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11875 #, fuzzy
11876 msgid "blacksquare"
11877 msgstr "negro"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11880 msgid "blacklozenge"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11884 msgid "bigstar"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11888 msgid "sphericalangle"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11892 #, fuzzy
11893 msgid "complement"
11894 msgstr "comentario"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11897 #, fuzzy
11898 msgid "eth"
11899 msgstr "Profundidad"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11902 msgid "diagup"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11906 msgid "diagdown"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11910 #, fuzzy
11911 msgid "AMS Arrows"
11912 msgstr "Flechas AMS"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11915 msgid "dashleftarrow"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11919 msgid "dashrightarrow"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11923 msgid "leftleftarrows"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11927 msgid "leftrightarrows"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11931 msgid "rightrightarrows"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11935 msgid "rightleftarrows"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Lleftarrow"
11941 msgstr "Eliminar fila"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Rrightarrow"
11946 msgstr "EncabezadoDerecho"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11949 msgid "twoheadleftarrow"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11953 msgid "twoheadrightarrow"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11957 msgid "leftarrowtail"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11961 msgid "rightarrowtail"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11965 msgid "looparrowleft"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11969 #, fuzzy
11970 msgid "looparrowright"
11971 msgstr "Copyright"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11974 msgid "curvearrowleft"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11978 msgid "curvearrowright"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11982 msgid "circlearrowleft"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11986 msgid "circlearrowright"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11990 msgid "Lsh"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11994 msgid "Rsh"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11998 #, fuzzy
11999 msgid "upuparrows"
12000 msgstr "Flechas"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12003 msgid "downdownarrows"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12007 msgid "upharpoonleft"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12011 msgid "upharpoonright"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12015 msgid "downharpoonleft"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12019 msgid "downharpoonright"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12023 msgid "leftrightharpoons"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12027 msgid "rightsquigarrow"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12031 msgid "leftrightsquigarrow"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12035 #, fuzzy
12036 msgid "nleftarrow"
12037 msgstr "Eliminar fila"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12040 msgid "nrightarrow"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12044 msgid "nleftrightarrow"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12048 msgid "nLeftarrow"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12052 #, fuzzy
12053 msgid "nRightarrow"
12054 msgstr "EncabezadoDerecho"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12057 msgid "nLeftrightarrow"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12061 msgid "multimap"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12065 #, fuzzy
12066 msgid "AMS Relations"
12067 msgstr "Relaciones AMS"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12070 msgid "leqq"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12074 msgid "geqq"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12078 msgid "leqslant"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12082 msgid "geqslant"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12086 msgid "eqslantless"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12090 msgid "eqslantgtr"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12094 msgid "lesssim"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12098 msgid "gtrsim"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12102 msgid "lessapprox"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12106 msgid "gtrapprox"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12110 msgid "approxeq"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12114 #, fuzzy
12115 msgid "triangleq"
12116 msgstr "Sencillo"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12119 msgid "lessdot"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12123 msgid "gtrdot"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12127 msgid "lll"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12131 msgid "ggg"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12135 msgid "lessgtr"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12139 #, fuzzy
12140 msgid "gtrless"
12141 msgstr "Sin marco"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12144 msgid "lesseqgtr"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12148 #, fuzzy
12149 msgid "gtreqless"
12150 msgstr "Sin marco"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12153 msgid "lesseqqgtr"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12157 #, fuzzy
12158 msgid "gtreqqless"
12159 msgstr "Sin marco"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12162 msgid "eqcirc"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12166 msgid "circeq"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12170 msgid "thicksim"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12174 msgid "thickapprox"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12178 #, fuzzy
12179 msgid "backsim"
12180 msgstr "negro"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12183 msgid "backsimeq"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12187 msgid "subseteqq"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12191 msgid "supseteqq"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Subset"
12197 msgstr "Tema"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Supset"
12202 msgstr "Subsección"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12205 msgid "sqsubset"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12209 msgid "sqsupset"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12213 msgid "preccurlyeq"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12217 msgid "succcurlyeq"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12221 msgid "curlyeqprec"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12225 msgid "curlyeqsucc"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12229 msgid "precsim"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12233 msgid "succsim"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12237 msgid "precapprox"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12241 msgid "succapprox"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12245 msgid "vartriangleleft"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12249 #, fuzzy
12250 msgid "vartriangleright"
12251 msgstr "Línea base derecha"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12254 msgid "trianglelefteq"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12258 msgid "trianglerighteq"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12262 #, fuzzy
12263 msgid "bumpeq"
12264 msgstr "azul"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Bumpeq"
12269 msgstr "Azul"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12272 msgid "doteqdot"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12276 msgid "risingdotseq"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12280 msgid "fallingdotseq"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12284 #, fuzzy
12285 msgid "vDash"
12286 msgstr "Danés"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12289 msgid "Vvdash"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12293 msgid "Vdash"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12297 msgid "shortmid"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12301 msgid "shortparallel"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12305 #, fuzzy
12306 msgid "smallsmile"
12307 msgstr "Salto pequeño"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12310 msgid "smallfrown"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12314 msgid "blacktriangleleft"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12318 msgid "blacktriangleright"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12322 #, fuzzy
12323 msgid "because"
12324 msgstr "Disminuir"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12327 #, fuzzy
12328 msgid "therefore"
12329 msgstr "teorema"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12332 msgid "backepsilon"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12336 msgid "varpropto"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12340 msgid "between"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12344 msgid "pitchfork"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12348 #, fuzzy
12349 msgid "AMS Negative Relations"
12350 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12353 #, fuzzy
12354 msgid "nless"
12355 msgstr "¡Sin sentido!"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12358 #, fuzzy
12359 msgid "ngtr"
12360 msgstr "Entrada"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12363 #, fuzzy
12364 msgid "nleq"
12365 msgstr "Sencillo"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12368 #, fuzzy
12369 msgid "ngeq"
12370 msgstr "Sencillo"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12373 msgid "nleqslant"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12377 msgid "ngeqslant"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12381 msgid "nleqq"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12385 msgid "ngeqq"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12389 msgid "lneq"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12393 #, fuzzy
12394 msgid "gneq"
12395 msgstr "Ignorar"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12398 msgid "lneqq"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12402 msgid "gneqq"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12406 #, fuzzy
12407 msgid "lvertneqq"
12408 msgstr "Esloveno"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12411 msgid "gvertneqq"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12415 #, fuzzy
12416 msgid "lnsim"
12417 msgstr "Afirmación"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12420 msgid "gnsim"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12424 msgid "lnapprox"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12428 msgid "gnapprox"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12432 msgid "nprec"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12436 msgid "nsucc"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12440 #, fuzzy
12441 msgid "npreceq"
12442 msgstr "protegido"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12445 msgid "nsucceq"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12449 msgid "precnsim"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12453 msgid "succnsim"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12457 msgid "precnapprox"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12461 msgid "succnapprox"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12465 #, fuzzy
12466 msgid "subsetneq"
12467 msgstr "Subsubsección"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12470 msgid "supsetneq"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12474 #, fuzzy
12475 msgid "subsetneqq"
12476 msgstr "Subsubsección"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12479 msgid "supsetneqq"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12483 msgid "nsubseteq"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12487 msgid "nsupseteq"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12491 msgid "nsupseteqq"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12495 msgid "nvdash"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12499 #, fuzzy
12500 msgid "nvDash"
12501 msgstr "Danés"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12504 #, fuzzy
12505 msgid "nVDash"
12506 msgstr "Danés"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12509 msgid "varsubsetneq"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12513 msgid "varsupsetneq"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12517 msgid "varsubsetneqq"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12521 msgid "varsupsetneqq"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12525 msgid "ntriangleleft"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12529 #, fuzzy
12530 msgid "ntriangleright"
12531 msgstr "Alto total"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12534 msgid "ntrianglelefteq"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12538 msgid "ntrianglerighteq"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12542 #, fuzzy
12543 msgid "ncong"
12544 msgstr "ninguno"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12547 msgid "nsim"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12551 msgid "nmid"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12555 msgid "nshortmid"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12559 msgid "nparallel"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12563 msgid "nshortparallel"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12567 #, fuzzy
12568 msgid "AMS Operators"
12569 msgstr "Operadores AMS"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12572 msgid "dotplus"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12576 msgid "smallsetminus"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Cap"
12582 msgstr "Encabezado"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Cup"
12587 msgstr "Cortar"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12590 #, fuzzy
12591 msgid "barwedge"
12592 msgstr "Grande"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12595 msgid "veebar"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12599 #, fuzzy
12600 msgid "doublebarwedge"
12601 msgstr "doble"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12604 #, fuzzy
12605 msgid "boxminus"
12606 msgstr "minutos"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12609 msgid "boxtimes"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12613 #, fuzzy
12614 msgid "boxdot"
12615 msgstr "pie"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12618 msgid "boxplus"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12622 #, fuzzy
12623 msgid "divideontimes"
12624 msgstr "ContenidosTransparencia"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12627 msgid "ltimes"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12631 #, fuzzy
12632 msgid "rtimes"
12633 msgstr "Inglés británico"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12636 msgid "leftthreetimes"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12640 msgid "rightthreetimes"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12644 msgid "curlywedge"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12648 msgid "curlyvee"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12652 msgid "circleddash"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12656 msgid "circledast"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12660 msgid "circledcirc"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12664 #, fuzzy
12665 msgid "centerdot"
12666 msgstr "Centro"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12669 #, fuzzy
12670 msgid "intercal"
12671 msgstr "Literal"
12672
12673 #: lib/external_templates:37
12674 msgid "RasterImage"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12678 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: lib/external_templates:45
12682 msgid "A bitmap file.\n"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: lib/external_templates:102
12686 #, fuzzy
12687 msgid "XFig"
12688 msgstr "Figura"
12689
12690 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12691 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: lib/external_templates:105
12695 #, fuzzy
12696 msgid "An Xfig figure.\n"
12697 msgstr "Ejecutando configurar..."
12698
12699 #: lib/external_templates:154
12700 #, fuzzy
12701 msgid "ChessDiagram"
12702 msgstr "Tablero"
12703
12704 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12705 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/external_templates:157
12709 msgid ""
12710 "A chess position diagram.\n"
12711 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12712 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12713 "the position that you want to display.\n"
12714 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12715 "and remember to type in a relative path\n"
12716 "to the LyX document location.\n"
12717 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12718 "to enable general editing of the board.\n"
12719 "You might also check out the\n"
12720 "'Options->Test legality' option, and\n"
12721 "remember to middle and right click to\n"
12722 "insert new material in the board.\n"
12723 "In order for this to work, you have to\n"
12724 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12725 "that TeX will find it, and you will need\n"
12726 "to install the skak package from CTAN.\n"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: lib/external_templates:199
12730 msgid "LilyPond"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12734 msgid "Lilypond typeset music"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/external_templates:202
12738 msgid ""
12739 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12740 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12741 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12742 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: lib/external_templates:251
12746 msgid ""
12747 "Today's date.\n"
12748 "Read 'info date' for more information.\n"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: src/BiblioInfo.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
12752 #, c-format
12753 msgid "%1$s and %2$s"
12754 msgstr "%1$s y %2$s"
12755
12756 #: src/BiblioInfo.cpp:121
12757 #, c-format
12758 msgid "%1$s et al."
12759 msgstr "%1$s et al."
12760
12761 #: src/BiblioInfo.cpp:134
12762 msgid "No year"
12763 msgstr "Sin año"
12764
12765 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/BiblioInfo.cpp:379
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Add to bibliography only."
12768 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
12769
12770 #: src/BiblioInfo.cpp:375
12771 msgid "before"
12772 msgstr "antes"
12773
12774 #: src/Buffer.cpp:220
12775 msgid "Disk Error: "
12776 msgstr ""
12777
12778 #: src/Buffer.cpp:221
12779 #, fuzzy, c-format
12780 msgid ""
12781 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12782 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12783
12784 #: src/Buffer.cpp:273
12785 msgid "Could not remove temporary directory"
12786 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
12787
12788 #: src/Buffer.cpp:274
12789 #, c-format
12790 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12791 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12792
12793 #: src/Buffer.cpp:503
12794 msgid "Unknown document class"
12795 msgstr "Clase de documento desconocida"
12796
12797 #: src/Buffer.cpp:504
12798 #, c-format
12799 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12800 msgstr ""
12801 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
12802 "desconocida."
12803
12804 #: src/Buffer.cpp:508 src/Text.cpp:275
12805 #, c-format
12806 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12807 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
12808
12809 #: src/Buffer.cpp:512 src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:541
12810 msgid "Document header error"
12811 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
12812
12813 #: src/Buffer.cpp:518
12814 msgid "\\begin_header is missing"
12815 msgstr "\\begin_header falta"
12816
12817 #: src/Buffer.cpp:540
12818 msgid "\\begin_document is missing"
12819 msgstr "\\begin_document falta"
12820
12821 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1050
12822 #: src/BufferView.cpp:1056
12823 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1051
12827 msgid ""
12828 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12829 "xcolor/soul are installed.\n"
12830 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12831 "LaTeX preamble."
12832 msgstr ""
12833
12834 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1057
12835 msgid ""
12836 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12837 "xcolor and soul are not installed.\n"
12838 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12839 "LaTeX preamble."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12843 msgid "Document could not be read"
12844 msgstr "El documento no se pudo leer"
12845
12846 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12847 #, c-format
12848 msgid "%1$s could not be read."
12849 msgstr "%1$s no se pudo leer."
12850
12851 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12852 msgid "Document format failure"
12853 msgstr "Fallo al formatear documento"
12854
12855 #: src/Buffer.cpp:736
12856 #, c-format
12857 msgid "%1$s is not a LyX document."
12858 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
12859
12860 #: src/Buffer.cpp:773
12861 msgid "Conversion failed"
12862 msgstr "Falló la conversión"
12863
12864 #: src/Buffer.cpp:774
12865 #, fuzzy, c-format
12866 msgid ""
12867 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12868 "it could not be created."
12869 msgstr ""
12870 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
12871 "convertirlo no pudo ser creado."
12872
12873 #: src/Buffer.cpp:783
12874 msgid "Conversion script not found"
12875 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
12876
12877 #: src/Buffer.cpp:784
12878 #, fuzzy, c-format
12879 msgid ""
12880 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12881 "could not be found."
12882 msgstr ""
12883 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
12884 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
12885
12886 #: src/Buffer.cpp:803
12887 msgid "Conversion script failed"
12888 msgstr "Falló el guión de conversión"
12889
12890 #: src/Buffer.cpp:804
12891 #, fuzzy, c-format
12892 msgid ""
12893 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12894 "convert it."
12895 msgstr ""
12896 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
12897 "convertirlo."
12898
12899 #: src/Buffer.cpp:819
12900 #, c-format
12901 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12902 msgstr ""
12903 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
12904 "corrupto."
12905
12906 #: src/Buffer.cpp:852
12907 msgid "Backup failure"
12908 msgstr "fallo de copia de seguridad"
12909
12910 #: src/Buffer.cpp:853
12911 #, fuzzy, c-format
12912 msgid ""
12913 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12914 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12915 msgstr ""
12916 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
12917 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
12918
12919 #: src/Buffer.cpp:863
12920 #, fuzzy, c-format
12921 msgid ""
12922 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12923 "overwrite this file?"
12924 msgstr ""
12925 "El documento %1$s ya existe.\n"
12926 "\n"
12927 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
12928
12929 #: src/Buffer.cpp:865
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Overwrite modified file?"
12932 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12933
12934 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12935 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039
12936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
12937 #, fuzzy
12938 msgid "&Overwrite"
12939 msgstr "&Sobreescribir"
12940
12941 #: src/Buffer.cpp:897
12942 #, c-format
12943 msgid "Saving document %1$s..."
12944 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12945
12946 #: src/Buffer.cpp:910
12947 #, fuzzy
12948 msgid " could not write file!."
12949 msgstr "No se pudo leer archivo"
12950
12951 #: src/Buffer.cpp:917
12952 #, fuzzy
12953 msgid " writing embedded files!."
12954 msgstr "Lista de tablas"
12955
12956 #: src/Buffer.cpp:921
12957 #, fuzzy
12958 msgid " could not write embedded files!."
12959 msgstr "No se pudo leer archivo"
12960
12961 #: src/Buffer.cpp:926
12962 msgid " done."
12963 msgstr " hecho."
12964
12965 #: src/Buffer.cpp:1005
12966 msgid "Iconv software exception Detected"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: src/Buffer.cpp:1005
12970 #, c-format
12971 msgid ""
12972 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12973 "installed"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: src/Buffer.cpp:1027
12977 #, c-format
12978 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: src/Buffer.cpp:1030
12982 #, fuzzy
12983 msgid ""
12984 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12985 "chosen encoding.\n"
12986 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12987 msgstr ""
12988 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
12989 "elegida.\n"
12990 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
12991
12992 #: src/Buffer.cpp:1037
12993 #, fuzzy
12994 msgid "iconv conversion failed"
12995 msgstr "Falló la conversión"
12996
12997 #: src/Buffer.cpp:1042
12998 #, fuzzy
12999 msgid "conversion failed"
13000 msgstr "Falló la conversión"
13001
13002 #: src/Buffer.cpp:1311
13003 msgid "Running chktex..."
13004 msgstr "Ejecutando chktex..."
13005
13006 #: src/Buffer.cpp:1324
13007 msgid "chktex failure"
13008 msgstr "fallo de chktex"
13009
13010 #: src/Buffer.cpp:1325
13011 msgid "Could not run chktex successfully."
13012 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13013
13014 #: src/Buffer.cpp:2138
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Preview source code"
13017 msgstr "Vista preliminar preparada"
13018
13019 #: src/Buffer.cpp:2151
13020 #, fuzzy, c-format
13021 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13022 msgstr "Vista preliminar preparada"
13023
13024 #: src/Buffer.cpp:2155
13025 #, c-format
13026 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: src/Buffer.cpp:2254
13030 #, c-format
13031 msgid "Auto-saving %1$s"
13032 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13033
13034 #: src/Buffer.cpp:2298
13035 msgid "Autosave failed!"
13036 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13037
13038 #: src/Buffer.cpp:2321
13039 msgid "Autosaving current document..."
13040 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13041
13042 #: src/Buffer.cpp:2412
13043 msgid "Couldn't export file"
13044 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13045
13046 #: src/Buffer.cpp:2413
13047 #, c-format
13048 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13049 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13050
13051 #: src/Buffer.cpp:2450
13052 msgid "File name error"
13053 msgstr "Error del nombre de archivo"
13054
13055 #: src/Buffer.cpp:2451
13056 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13057 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13058
13059 #: src/Buffer.cpp:2492
13060 msgid "Document export cancelled."
13061 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13062
13063 #: src/Buffer.cpp:2498
13064 #, c-format
13065 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13066 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13067
13068 #: src/Buffer.cpp:2504
13069 #, c-format
13070 msgid "Document exported as %1$s"
13071 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13072
13073 #: src/Buffer.cpp:2574
13074 #, c-format
13075 msgid ""
13076 "The specified document\n"
13077 "%1$s\n"
13078 "could not be read."
13079 msgstr ""
13080 "El documento especificado\n"
13081 "%1$s\n"
13082 "no se pudo leer."
13083
13084 #: src/Buffer.cpp:2576
13085 msgid "Could not read document"
13086 msgstr "No se pudo leer el documento"
13087
13088 #: src/Buffer.cpp:2586
13089 #, c-format
13090 msgid ""
13091 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13092 "\n"
13093 "Recover emergency save?"
13094 msgstr ""
13095 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13096 "\n"
13097 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13098
13099 #: src/Buffer.cpp:2589
13100 msgid "Load emergency save?"
13101 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13102
13103 #: src/Buffer.cpp:2590
13104 msgid "&Recover"
13105 msgstr "&Recuperar"
13106
13107 #: src/Buffer.cpp:2590
13108 msgid "&Load Original"
13109 msgstr "&Cargar original"
13110
13111 #: src/Buffer.cpp:2610
13112 #, c-format
13113 msgid ""
13114 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13115 "\n"
13116 "Load the backup instead?"
13117 msgstr ""
13118 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13119 "\n"
13120 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13121
13122 #: src/Buffer.cpp:2613
13123 msgid "Load backup?"
13124 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13125
13126 #: src/Buffer.cpp:2614
13127 msgid "&Load backup"
13128 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13129
13130 #: src/Buffer.cpp:2614
13131 msgid "Load &original"
13132 msgstr "Cargar &original"
13133
13134 #: src/Buffer.cpp:2647
13135 #, c-format
13136 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13137 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13138
13139 #: src/Buffer.cpp:2649
13140 msgid "Retrieve from version control?"
13141 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13142
13143 #: src/Buffer.cpp:2650
13144 msgid "&Retrieve"
13145 msgstr "&Recuperar"
13146
13147 #: src/BufferList.cpp:228
13148 #, c-format
13149 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
13150 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13151
13152 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
13153 msgid "  Save seems successful. Phew."
13154 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13155
13156 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
13157 msgid "  Save failed! Trying..."
13158 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
13159
13160 #: src/BufferList.cpp:269
13161 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13162 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13163
13164 #: src/BufferParams.cpp:487
13165 #, c-format
13166 msgid ""
13167 "The layout file requested by this document,\n"
13168 "%1$s.layout,\n"
13169 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13170 "class or style file required by it is not\n"
13171 "available. See the Customization documentation\n"
13172 "for more information.\n"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: src/BufferParams.cpp:493
13176 msgid "Document class not available"
13177 msgstr "Clase de documento no disponible"
13178
13179 #: src/BufferParams.cpp:494
13180 msgid "LyX will not be able to produce output."
13181 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13182
13183 #: src/BufferParams.cpp:1386
13184 #, fuzzy, c-format
13185 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13186 msgstr ""
13187 "El documento especificado\n"
13188 "%1$s\n"
13189 "no se pudo leer."
13190
13191 #: src/BufferParams.cpp:1388 src/LyXFunc.cpp:793
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Could not load class"
13194 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13195
13196 #: src/BufferParams.cpp:1412
13197 #, c-format
13198 msgid ""
13199 "The module %1$s has been requested by\n"
13200 "this document but has not been found in the list of\n"
13201 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13202 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: src/BufferParams.cpp:1416
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Module not available"
13208 msgstr "Clase de documento no disponible"
13209
13210 #: src/BufferParams.cpp:1417
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Some layouts may not be available."
13213 msgstr "Clase de documento no disponible"
13214
13215 #: src/BufferParams.cpp:1425
13216 #, c-format
13217 msgid ""
13218 "The module %1$s requires a package that is\n"
13219 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13220 "may not be possible.\n"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: src/BufferParams.cpp:1428
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Package not available"
13226 msgstr "Clase de documento no disponible"
13227
13228 #: src/BufferView.cpp:175
13229 msgid "No more insets"
13230 msgstr "No más recuadros"
13231
13232 #: src/BufferView.cpp:627
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Save bookmark"
13235 msgstr "Guardar marcador 5"
13236
13237 #: src/BufferView.cpp:955
13238 msgid "No further undo information"
13239 msgstr "No hay más información de deshacer"
13240
13241 #: src/BufferView.cpp:964
13242 msgid "No further redo information"
13243 msgstr "No hay más información de rehacer"
13244
13245 #: src/BufferView.cpp:1116
13246 msgid "Mark off"
13247 msgstr "Marca desactivada"
13248
13249 #: src/BufferView.cpp:1123
13250 msgid "Mark on"
13251 msgstr "Marca activada"
13252
13253 #: src/BufferView.cpp:1130
13254 msgid "Mark removed"
13255 msgstr "Marca quitada"
13256
13257 #: src/BufferView.cpp:1133
13258 msgid "Mark set"
13259 msgstr "Marca puesta"
13260
13261 #: src/BufferView.cpp:1180
13262 msgid "Statistics for the selection:"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: src/BufferView.cpp:1182
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Statistics for the document:"
13268 msgstr "&Cambiar al documento"
13269
13270 #: src/BufferView.cpp:1185
13271 #, fuzzy, c-format
13272 msgid "%1$d words"
13273 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13274
13275 #: src/BufferView.cpp:1187
13276 #, fuzzy
13277 msgid "One word"
13278 msgstr "Palabra clave"
13279
13280 #: src/BufferView.cpp:1190
13281 #, c-format
13282 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: src/BufferView.cpp:1193
13286 msgid "One character (including blanks)"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: src/BufferView.cpp:1196
13290 #, c-format
13291 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: src/BufferView.cpp:1199
13295 msgid "One character (excluding blanks)"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: src/BufferView.cpp:1201
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Statistics"
13301 msgstr "Estado"
13302
13303 #: src/BufferView.cpp:1830
13304 #, c-format
13305 msgid "Inserting document %1$s..."
13306 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13307
13308 #: src/BufferView.cpp:1841
13309 #, c-format
13310 msgid "Document %1$s inserted."
13311 msgstr "Documento %1$s insertado."
13312
13313 #: src/BufferView.cpp:1843
13314 #, c-format
13315 msgid "Could not insert document %1$s"
13316 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13317
13318 #: src/BufferView.cpp:2069
13319 #, c-format
13320 msgid ""
13321 "Could not read the specified document\n"
13322 "%1$s\n"
13323 "due to the error: %2$s"
13324 msgstr ""
13325 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13326 "%1$s\n"
13327 "debido al error: %2$s"
13328
13329 #: src/BufferView.cpp:2071
13330 msgid "Could not read file"
13331 msgstr "No se pudo leer archivo"
13332
13333 #: src/BufferView.cpp:2078
13334 #, fuzzy, c-format
13335 msgid ""
13336 "%1$s\n"
13337 " is not readable."
13338 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13339
13340 #: src/BufferView.cpp:2079 src/output.cpp:39
13341 msgid "Could not open file"
13342 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13343
13344 #: src/BufferView.cpp:2086
13345 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: src/BufferView.cpp:2087
13349 msgid ""
13350 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13351 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13352 "If this does not give the correct result\n"
13353 "then please change the encoding of the file\n"
13354 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: src/Chktex.cpp:63
13358 #, c-format
13359 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13360 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13361
13362 #: src/Chktex.cpp:65
13363 msgid "ChkTeX warning id # "
13364 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13365
13366 #: src/Color.cpp:92
13367 msgid "none"
13368 msgstr "ninguno"
13369
13370 #: src/Color.cpp:93
13371 msgid "black"
13372 msgstr "negro"
13373
13374 #: src/Color.cpp:94
13375 msgid "white"
13376 msgstr "blanco"
13377
13378 #: src/Color.cpp:95
13379 msgid "red"
13380 msgstr "rojo"
13381
13382 #: src/Color.cpp:96
13383 msgid "green"
13384 msgstr "verde"
13385
13386 #: src/Color.cpp:97
13387 msgid "blue"
13388 msgstr "azul"
13389
13390 #: src/Color.cpp:98
13391 msgid "cyan"
13392 msgstr "cyan"
13393
13394 #: src/Color.cpp:99
13395 msgid "magenta"
13396 msgstr "magenta"
13397
13398 #: src/Color.cpp:100
13399 msgid "yellow"
13400 msgstr "amarillo"
13401
13402 #: src/Color.cpp:101
13403 msgid "cursor"
13404 msgstr "cursor"
13405
13406 #: src/Color.cpp:102
13407 msgid "background"
13408 msgstr "fondo"
13409
13410 #: src/Color.cpp:103
13411 msgid "text"
13412 msgstr "texto"
13413
13414 #: src/Color.cpp:104
13415 msgid "selection"
13416 msgstr "selección"
13417
13418 #: src/Color.cpp:105
13419 msgid "LaTeX text"
13420 msgstr "texto LaTeX"
13421
13422 #: src/Color.cpp:106
13423 msgid "previewed snippet"
13424 msgstr "retazo preliminar"
13425
13426 #: src/Color.cpp:108
13427 msgid "note background"
13428 msgstr "fondo de nota"
13429
13430 #: src/Color.cpp:110
13431 msgid "comment background"
13432 msgstr "fondo del comentario"
13433
13434 #: src/Color.cpp:111
13435 msgid "greyedout inset"
13436 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13437
13438 #: src/Color.cpp:112
13439 msgid "greyedout inset background"
13440 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13441
13442 #: src/Color.cpp:113
13443 msgid "shaded box"
13444 msgstr "cuadro sombreado"
13445
13446 #: src/Color.cpp:114
13447 msgid "depth bar"
13448 msgstr "barra de profundidad"
13449
13450 #: src/Color.cpp:115
13451 msgid "language"
13452 msgstr "idioma"
13453
13454 #: src/Color.cpp:116
13455 msgid "command inset"
13456 msgstr "recuadro de comando"
13457
13458 #: src/Color.cpp:117
13459 msgid "command inset background"
13460 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13461
13462 #: src/Color.cpp:118
13463 msgid "command inset frame"
13464 msgstr "marco del recuadro de comando"
13465
13466 #: src/Color.cpp:119
13467 msgid "special character"
13468 msgstr "carácter especial"
13469
13470 #: src/Color.cpp:120
13471 msgid "math"
13472 msgstr "ecuación"
13473
13474 #: src/Color.cpp:121
13475 msgid "math background"
13476 msgstr "fondo de ecuaciones"
13477
13478 #: src/Color.cpp:122
13479 msgid "graphics background"
13480 msgstr "fondo de los gráficos"
13481
13482 #: src/Color.cpp:123 src/Color.cpp:127
13483 msgid "Math macro background"
13484 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13485
13486 #: src/Color.cpp:124
13487 msgid "math frame"
13488 msgstr "marco de ecuaciones"
13489
13490 #: src/Color.cpp:125
13491 #, fuzzy
13492 msgid "math corners"
13493 msgstr "línea de ecuaciones"
13494
13495 #: src/Color.cpp:126
13496 msgid "math line"
13497 msgstr "línea de ecuaciones"
13498
13499 #: src/Color.cpp:128
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Math macro hovered background"
13502 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13503
13504 #: src/Color.cpp:129
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Math macro label"
13507 msgstr "fondo de ecuaciones"
13508
13509 #: src/Color.cpp:130
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Math macro frame"
13512 msgstr "marco de ecuaciones"
13513
13514 #: src/Color.cpp:131
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Math macro blended out"
13517 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13518
13519 #: src/Color.cpp:132
13520 msgid "caption frame"
13521 msgstr "marco de descripciones"
13522
13523 #: src/Color.cpp:133
13524 msgid "collapsable inset text"
13525 msgstr "texto de recuadro plegable"
13526
13527 #: src/Color.cpp:134
13528 msgid "collapsable inset frame"
13529 msgstr "marco de recuadro plegable"
13530
13531 #: src/Color.cpp:135
13532 msgid "inset background"
13533 msgstr "fondo de recuadro"
13534
13535 #: src/Color.cpp:136
13536 msgid "inset frame"
13537 msgstr "marco de recuadro"
13538
13539 #: src/Color.cpp:137
13540 msgid "LaTeX error"
13541 msgstr "error de LaTeX"
13542
13543 #: src/Color.cpp:138
13544 msgid "end-of-line marker"
13545 msgstr "marcador fin de línea"
13546
13547 #: src/Color.cpp:139
13548 msgid "appendix marker"
13549 msgstr "marcador del apéndice"
13550
13551 #: src/Color.cpp:140
13552 msgid "change bar"
13553 msgstr "barra de cambios"
13554
13555 #: src/Color.cpp:141
13556 msgid "Deleted text"
13557 msgstr "texto borrado"
13558
13559 #: src/Color.cpp:142
13560 msgid "Added text"
13561 msgstr "texto añadido"
13562
13563 #: src/Color.cpp:143
13564 msgid "added space markers"
13565 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
13566
13567 #: src/Color.cpp:144
13568 msgid "top/bottom line"
13569 msgstr "línea superior/inferior"
13570
13571 #: src/Color.cpp:145
13572 msgid "table line"
13573 msgstr "línea tabular"
13574
13575 #: src/Color.cpp:146
13576 msgid "table on/off line"
13577 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
13578
13579 #: src/Color.cpp:148
13580 msgid "bottom area"
13581 msgstr "área inferior"
13582
13583 #: src/Color.cpp:149
13584 #, fuzzy
13585 msgid "new page"
13586 msgstr "en página <página>"
13587
13588 #: src/Color.cpp:150
13589 #, fuzzy
13590 msgid "page break / line break"
13591 msgstr "salto de página"
13592
13593 #: src/Color.cpp:151
13594 #, fuzzy
13595 msgid "frame of button"
13596 msgstr "izquierda del botón"
13597
13598 #: src/Color.cpp:152
13599 msgid "button background"
13600 msgstr "fondo del botón"
13601
13602 #: src/Color.cpp:153
13603 #, fuzzy
13604 msgid "button background under focus"
13605 msgstr "fondo del botón"
13606
13607 #: src/Color.cpp:154
13608 msgid "inherit"
13609 msgstr "heredar"
13610
13611 #: src/Color.cpp:155
13612 msgid "ignore"
13613 msgstr "ignorar"
13614
13615 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13616 #: src/Converter.cpp:515
13617 msgid "Cannot convert file"
13618 msgstr "No se puede convertir archivo"
13619
13620 #: src/Converter.cpp:307
13621 #, c-format
13622 msgid ""
13623 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13624 "Define a converter in the preferences."
13625 msgstr ""
13626 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
13627 "Defina un convertidor en las preferencias."
13628
13629 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:359
13630 msgid "Executing command: "
13631 msgstr "Ejecutando comando: "
13632
13633 #: src/Converter.cpp:444
13634 msgid "Build errors"
13635 msgstr "Errores de construcción"
13636
13637 #: src/Converter.cpp:445
13638 msgid "There were errors during the build process."
13639 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
13640
13641 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:307 src/Format.cpp:366
13642 #, c-format
13643 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13644 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
13645
13646 #: src/Converter.cpp:473
13647 #, fuzzy, c-format
13648 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13649 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13650
13651 #: src/Converter.cpp:517
13652 #, c-format
13653 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13654 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13655
13656 #: src/Converter.cpp:518
13657 #, c-format
13658 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13659 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13660
13661 #: src/Converter.cpp:574
13662 msgid "Running LaTeX..."
13663 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
13664
13665 #: src/Converter.cpp:592
13666 #, c-format
13667 msgid ""
13668 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13669 "log %1$s."
13670 msgstr ""
13671 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
13672 "LaTeX %1$s."
13673
13674 #: src/Converter.cpp:595
13675 msgid "LaTeX failed"
13676 msgstr "LaTeX falló"
13677
13678 #: src/Converter.cpp:597
13679 msgid "Output is empty"
13680 msgstr "La salida está vacía"
13681
13682 #: src/Converter.cpp:598
13683 msgid "An empty output file was generated."
13684 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
13685
13686 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13687 #, c-format
13688 msgid ""
13689 "Layout had to be changed from\n"
13690 "%1$s to %2$s\n"
13691 "because of class conversion from\n"
13692 "%3$s to %4$s"
13693 msgstr ""
13694 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
13695 "%1$s a %2$s\n"
13696 "a causa de la conversión de clase de\n"
13697 "%3$s a %4$s"
13698
13699 #: src/CutAndPaste.cpp:430
13700 msgid "Changed Layout"
13701 msgstr "Formato cambiado"
13702
13703 #: src/CutAndPaste.cpp:452
13704 #, fuzzy, c-format
13705 msgid ""
13706 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13707 "%2$s to %3$s"
13708 msgstr ""
13709 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
13710 "de\n"
13711 "%2$s a %3$s"
13712
13713 #: src/CutAndPaste.cpp:459
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Undefined flex inset"
13716 msgstr "Recuadro de texto abierto"
13717
13718 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Failed to extract file"
13721 msgstr "Seleccionar archivo externo"
13722
13723 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13724 #, c-format
13725 msgid ""
13726 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13727 "Source file %2$s does not exist"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Overwrite external file?"
13733 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13734
13735 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13736 #, fuzzy, c-format
13737 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13738 msgstr ""
13739 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13740 "\n"
13741 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13742
13743 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13744 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Copy file failure"
13747 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13748
13749 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13750 #, fuzzy, c-format
13751 msgid ""
13752 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13753 "Please check whether the path is writeable."
13754 msgstr ""
13755 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
13756 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13757
13758 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13759 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13760 #, fuzzy, c-format
13761 msgid ""
13762 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13763 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13764 msgstr ""
13765 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
13766 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13767
13768 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Failed to embed file"
13771 msgstr "Lista de tablas"
13772
13773 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13774 #, fuzzy, c-format
13775 msgid ""
13776 "Failed to embed file %1$s.\n"
13777 "Please check whether this file exists and is readable."
13778 msgstr ""
13779 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
13780 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13781
13782 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Update embedded file?"
13785 msgstr "Lista de tablas"
13786
13787 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13788 #, fuzzy, c-format
13789 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13790 msgstr ""
13791 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13792 "\n"
13793 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13794
13795 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Sync file failure"
13798 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13799
13800 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13801 #, c-format
13802 msgid ""
13803 "%1$d external files are ignored.\n"
13804 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Packing all files"
13810 msgstr "Imprimir todas las páginas"
13811
13812 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13813 #, c-format
13814 msgid ""
13815 "%1$d external files are ignored.\n"
13816 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13820 msgid "Unpacking all files"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13824 msgid "Wrong embedding status."
13825 msgstr ""
13826
13827 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13828 #, c-format
13829 msgid ""
13830 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13831 "status. Assuming embedding status."
13832 msgstr ""
13833
13834 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Failed to write file"
13837 msgstr "No se pudo leer archivo"
13838
13839 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13840 #, fuzzy, c-format
13841 msgid ""
13842 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13843 msgstr ""
13844 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13845 "\n"
13846 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13847
13848 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Save failure"
13851 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13852
13853 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13854 #, fuzzy, c-format
13855 msgid ""
13856 "Cannot create file %1$s.\n"
13857 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13858 msgstr ""
13859 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
13860 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13861
13862 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1078
13863 #, fuzzy, c-format
13864 msgid ""
13865 "The file %1$s already exists.\n"
13866 "\n"
13867 "Do you want to overwrite that file?"
13868 msgstr ""
13869 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13870 "\n"
13871 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13872
13873 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1081
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Overwrite file?"
13876 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13877
13878 #: src/Exporter.cpp:49
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Overwrite &all"
13881 msgstr "Sobreescribir &todo"
13882
13883 #: src/Exporter.cpp:50
13884 msgid "&Cancel export"
13885 msgstr "&Cancelar exportar"
13886
13887 #: src/Exporter.cpp:90
13888 msgid "Couldn't copy file"
13889 msgstr "No se pudo copiar archivo"
13890
13891 #: src/Exporter.cpp:91
13892 #, c-format
13893 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13894 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
13895
13896 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
13897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13899 msgid "Roman"
13900 msgstr "Roman"
13901
13902 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13905 msgid "Sans Serif"
13906 msgstr "Sans Serif"
13907
13908 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13911 msgid "Typewriter"
13912 msgstr "Typewriter"
13913
13914 #: src/Font.cpp:46
13915 msgid "Symbol"
13916 msgstr "Símbolo"
13917
13918 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:60
13919 #: src/Font.cpp:63
13920 msgid "Inherit"
13921 msgstr "Heredar"
13922
13923 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:55 src/Font.cpp:60
13924 #: src/Font.cpp:63
13925 msgid "Ignore"
13926 msgstr "Ignorar"
13927
13928 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
13929 msgid "Medium"
13930 msgstr "Medio"
13931
13932 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13933 msgid "Bold"
13934 msgstr "Negrita"
13935
13936 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
13937 msgid "Upright"
13938 msgstr "Vertical"
13939
13940 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13941 msgid "Italic"
13942 msgstr "Cursiva"
13943
13944 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13945 msgid "Slanted"
13946 msgstr "Inclinada"
13947
13948 #: src/Font.cpp:54
13949 msgid "Smallcaps"
13950 msgstr "Versalitas"
13951
13952 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
13953 msgid "Increase"
13954 msgstr "Aumentar"
13955
13956 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13957 msgid "Decrease"
13958 msgstr "Disminuir"
13959
13960 #: src/Font.cpp:63
13961 msgid "Toggle"
13962 msgstr "Conmutar"
13963
13964 #: src/Font.cpp:168
13965 #, c-format
13966 msgid "Emphasis %1$s, "
13967 msgstr "Énfasis %1$s, "
13968
13969 #: src/Font.cpp:171
13970 #, c-format
13971 msgid "Underline %1$s, "
13972 msgstr "Subrayar %1$s, "
13973
13974 #: src/Font.cpp:174
13975 #, c-format
13976 msgid "Noun %1$s, "
13977 msgstr "Versalitas %1$s, "
13978
13979 #: src/Font.cpp:188
13980 #, c-format
13981 msgid "Language: %1$s, "
13982 msgstr "Idioma: %1$s, "
13983
13984 #: src/Font.cpp:191
13985 #, c-format
13986 msgid "  Number %1$s"
13987 msgstr "  Número %1$s"
13988
13989 #: src/Format.cpp:248 src/Format.cpp:261 src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:306
13990 msgid "Cannot view file"
13991 msgstr "No se puede ver el archivo"
13992
13993 #: src/Format.cpp:249 src/Format.cpp:320
13994 #, c-format
13995 msgid "File does not exist: %1$s"
13996 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
13997
13998 #: src/Format.cpp:262
13999 #, c-format
14000 msgid "No information for viewing %1$s"
14001 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14002
14003 #: src/Format.cpp:272
14004 #, c-format
14005 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14006 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14007
14008 #: src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:342 src/Format.cpp:365
14009 msgid "Cannot edit file"
14010 msgstr "No se puede editar archivo"
14011
14012 #: src/Format.cpp:333
14013 #, c-format
14014 msgid "No information for editing %1$s"
14015 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14016
14017 #: src/Format.cpp:343
14018 #, c-format
14019 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14020 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14021
14022 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14023 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14024 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14025
14026 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14027 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14028 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14029
14030 #: src/ISpell.cpp:267
14031 msgid ""
14032 "Could not create an ispell process.\n"
14033 "You may not have the right languages installed."
14034 msgstr ""
14035 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14036 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14037
14038 #: src/ISpell.cpp:290
14039 msgid ""
14040 "The ispell process returned an error.\n"
14041 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14042 msgstr ""
14043 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14044 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14045
14046 #: src/ISpell.cpp:395
14047 #, c-format
14048 msgid ""
14049 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14050 "$s'."
14051 msgstr ""
14052
14053 #: src/ISpell.cpp:406
14054 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14055 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14056
14057 #: src/ISpell.cpp:466
14058 #, c-format
14059 msgid ""
14060 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14061 "2$s'."
14062 msgstr ""
14063
14064 #: src/ISpell.cpp:481
14065 #, c-format
14066 msgid ""
14067 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14068 "2$s'."
14069 msgstr ""
14070
14071 #: src/KeySequence.cpp:169
14072 msgid "   options: "
14073 msgstr "   opciones: "
14074
14075 #: src/LaTeX.cpp:61
14076 #, c-format
14077 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14078 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14079
14080 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14081 msgid "Running MakeIndex."
14082 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14083
14084 #: src/LaTeX.cpp:284
14085 msgid "Running BibTeX."
14086 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14087
14088 #: src/LaTeX.cpp:418
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14091 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14092
14093 #: src/LyX.cpp:102
14094 msgid "Could not read configuration file"
14095 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14096
14097 #: src/LyX.cpp:103
14098 #, c-format
14099 msgid ""
14100 "Error while reading the configuration file\n"
14101 "%1$s.\n"
14102 "Please check your installation."
14103 msgstr ""
14104 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14105 "%1$s.\n"
14106 "Compruebe su instalación."
14107
14108 #: src/LyX.cpp:112
14109 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14110 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14111
14112 #: src/LyX.cpp:116
14113 msgid "Done!"
14114 msgstr "¡Hecho!"
14115
14116 #: src/LyX.cpp:485
14117 #, c-format
14118 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14119 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14120
14121 #: src/LyX.cpp:487
14122 msgid "Unable to remove temporary directory"
14123 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14124
14125 #: src/LyX.cpp:515
14126 #, c-format
14127 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14128 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14129
14130 #: src/LyX.cpp:586
14131 msgid "No textclass is found"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: src/LyX.cpp:587
14135 msgid ""
14136 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14137 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14138 msgstr ""
14139
14140 #: src/LyX.cpp:591
14141 #, fuzzy
14142 msgid "&Reconfigure"
14143 msgstr "Reconfigurar|R"
14144
14145 #: src/LyX.cpp:592
14146 #, fuzzy
14147 msgid "&Use Default"
14148 msgstr "Predeterminado"
14149
14150 #: src/LyX.cpp:593 src/LyX.cpp:1004
14151 msgid "&Exit LyX"
14152 msgstr "&Salir de LyX"
14153
14154 #: src/LyX.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:504
14155 msgid "LyX: "
14156 msgstr "LyX: "
14157
14158 #: src/LyX.cpp:887
14159 msgid "Could not create temporary directory"
14160 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14161
14162 #: src/LyX.cpp:888
14163 #, c-format
14164 msgid ""
14165 "Could not create a temporary directory in\n"
14166 "%1$s. Make sure that this\n"
14167 "path exists and is writable and try again."
14168 msgstr ""
14169 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14170 "%1$s. Asegúrese que\n"
14171 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14172
14173 #: src/LyX.cpp:997
14174 msgid "Missing user LyX directory"
14175 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14176
14177 #: src/LyX.cpp:998
14178 #, c-format
14179 msgid ""
14180 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14181 "It is needed to keep your own configuration."
14182 msgstr ""
14183 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14184 "Es necesario mantener su propia configuración."
14185
14186 #: src/LyX.cpp:1003
14187 msgid "&Create directory"
14188 msgstr "&Crear directorio"
14189
14190 #: src/LyX.cpp:1005
14191 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14192 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14193
14194 #: src/LyX.cpp:1009
14195 #, c-format
14196 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14197 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14198
14199 #: src/LyX.cpp:1014
14200 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14201 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14202
14203 #: src/LyX.cpp:1182
14204 msgid "List of supported debug flags:"
14205 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14206
14207 #: src/LyX.cpp:1186
14208 #, c-format
14209 msgid "Setting debug level to %1$s"
14210 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14211
14212 #: src/LyX.cpp:1197
14213 #, fuzzy
14214 msgid ""
14215 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14216 "Command line switches (case sensitive):\n"
14217 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14218 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14219 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14220 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14221 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14222 "                  select the features to debug.\n"
14223 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14224 "\t-x [--execute] command\n"
14225 "                  where command is a lyx command.\n"
14226 "\t-e [--export] fmt\n"
14227 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14228 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14229 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14230 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14231 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14232 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14233 "\t-version        summarize version and build info\n"
14234 "Check the LyX man page for more details."
14235 msgstr ""
14236 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14237 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14238 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14239 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
14240 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
14241 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14242 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14243 "                 seleccionar características a depurar\n"
14244 "\t-x [--execute] command\n"
14245 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
14246 "\t-e [--export] fmt\n"
14247 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14248 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14249 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14250 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14251 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14252 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14253
14254 #: src/LyX.cpp:1237 src/support/Package.cpp:560
14255 #, fuzzy
14256 msgid "No system directory"
14257 msgstr "Directorio del usuario: "
14258
14259 #: src/LyX.cpp:1238
14260 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14261 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14262
14263 #: src/LyX.cpp:1249
14264 #, fuzzy
14265 msgid "No user directory"
14266 msgstr "Directorio del usuario: "
14267
14268 #: src/LyX.cpp:1250
14269 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14270 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14271
14272 #: src/LyX.cpp:1261
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Incomplete command"
14275 msgstr "Comando índice:"
14276
14277 #: src/LyX.cpp:1262
14278 msgid "Missing command string after --execute switch"
14279 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14280
14281 #: src/LyX.cpp:1273
14282 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14283 msgstr ""
14284 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14285
14286 #: src/LyX.cpp:1286
14287 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14288 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14289
14290 #: src/LyX.cpp:1291
14291 msgid "Missing filename for --import"
14292 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14293
14294 #: src/LyXFunc.cpp:117
14295 #, c-format
14296 msgid "Importing %1$s..."
14297 msgstr "Importando %1$s..."
14298
14299 #: src/LyXFunc.cpp:138
14300 msgid "Couldn't import file"
14301 msgstr "No se pudo importar archivo"
14302
14303 #: src/LyXFunc.cpp:139
14304 #, c-format
14305 msgid "No information for importing the format %1$s."
14306 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
14307
14308 #: src/LyXFunc.cpp:152
14309 #, fuzzy
14310 msgid "file not imported!"
14311 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14312
14313 #: src/LyXFunc.cpp:174
14314 msgid "imported."
14315 msgstr "importado."
14316
14317 #: src/LyXFunc.cpp:185
14318 msgid "Running configure..."
14319 msgstr "Ejecutando configurar..."
14320
14321 #: src/LyXFunc.cpp:195
14322 msgid "Reloading configuration..."
14323 msgstr "Recargando configuración..."
14324
14325 #: src/LyXFunc.cpp:201
14326 #, fuzzy
14327 msgid "System reconfiguration failed"
14328 msgstr "Sistema reconfigurado"
14329
14330 #: src/LyXFunc.cpp:202
14331 msgid ""
14332 "The system reconfiguration has failed.\n"
14333 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14334 "Please reconfigure again if needed."
14335 msgstr ""
14336
14337 #: src/LyXFunc.cpp:208
14338 msgid "System reconfigured"
14339 msgstr "Sistema reconfigurado"
14340
14341 #: src/LyXFunc.cpp:209
14342 msgid ""
14343 "The system has been reconfigured.\n"
14344 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14345 "updated document class specifications."
14346 msgstr ""
14347 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14348 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14349 "especificación de clase de documento actualizada."
14350
14351 #: src/LyXFunc.cpp:431
14352 msgid "Unknown function."
14353 msgstr "Función desconocida."
14354
14355 #: src/LyXFunc.cpp:460
14356 msgid "Nothing to do"
14357 msgstr "Nada que hacer"
14358
14359 #: src/LyXFunc.cpp:479
14360 msgid "Unknown action"
14361 msgstr "Acción desconocida"
14362
14363 #: src/LyXFunc.cpp:485 src/LyXFunc.cpp:737
14364 msgid "Command disabled"
14365 msgstr "Comando desactivado"
14366
14367 #: src/LyXFunc.cpp:492
14368 msgid "Command not allowed without any document open"
14369 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14370
14371 #: src/LyXFunc.cpp:722
14372 msgid "Document is read-only"
14373 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14374
14375 #: src/LyXFunc.cpp:731
14376 msgid "This portion of the document is deleted."
14377 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14378
14379 #: src/LyXFunc.cpp:750
14380 #, c-format
14381 msgid ""
14382 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14383 "\n"
14384 "Do you want to save the document?"
14385 msgstr ""
14386 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14387 "\n"
14388 "¿Desea guardar el documento?"
14389
14390 #: src/LyXFunc.cpp:753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
14391 msgid "Save changed document?"
14392 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14393
14394 #: src/LyXFunc.cpp:768
14395 #, c-format
14396 msgid ""
14397 "Could not print the document %1$s.\n"
14398 "Check that your printer is set up correctly."
14399 msgstr ""
14400 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14401 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14402
14403 #: src/LyXFunc.cpp:771
14404 msgid "Print document failed"
14405 msgstr "La impresión del documento falló"
14406
14407 #: src/LyXFunc.cpp:790
14408 #, fuzzy, c-format
14409 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14410 msgstr ""
14411 "El documento especificado\n"
14412 "%1$s\n"
14413 "no se pudo leer."
14414
14415 #: src/LyXFunc.cpp:901
14416 #, c-format
14417 msgid ""
14418 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14419 "version of the document %1$s?"
14420 msgstr ""
14421 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14422 "versión guardada del documento %1$s?"
14423
14424 #: src/LyXFunc.cpp:903
14425 msgid "Revert to saved document?"
14426 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14427
14428 #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXVC.cpp:160
14429 msgid "&Revert"
14430 msgstr "&Revertir"
14431
14432 #: src/LyXFunc.cpp:1116 src/Text3.cpp:1433
14433 msgid "Missing argument"
14434 msgstr "Falta argumento"
14435
14436 #: src/LyXFunc.cpp:1125
14437 #, c-format
14438 msgid "Opening help file %1$s..."
14439 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14440
14441 #: src/LyXFunc.cpp:1387
14442 #, fuzzy, c-format
14443 msgid "Opening child document %1$s..."
14444 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14445
14446 #: src/LyXFunc.cpp:1496
14447 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14448 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14449
14450 #: src/LyXFunc.cpp:1507
14451 #, c-format
14452 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14453 msgstr ""
14454 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14455
14456 #: src/LyXFunc.cpp:1601
14457 #, fuzzy, c-format
14458 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14459 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
14460
14461 #: src/LyXFunc.cpp:1604
14462 msgid "Unable to save document defaults"
14463 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14464
14465 #: src/LyXFunc.cpp:1873
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Document not loaded."
14468 msgstr "Documento no guardado"
14469
14470 #: src/LyXFunc.cpp:1909
14471 msgid "Select document to open"
14472 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14473
14474 #: src/LyXFunc.cpp:1910 src/LyXFunc.cpp:1988
14475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:443 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
14476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:790 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:756
14477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1041
14478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
14479 msgid "Documents|#o#O"
14480 msgstr "Documentos|#o#O"
14481
14482 #: src/LyXFunc.cpp:1911 src/LyXFunc.cpp:1989
14483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1108
14484 msgid "Examples|#E#e"
14485 msgstr "Ejemplos|#E#e"
14486
14487 #: src/LyXFunc.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1046
14488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
14489 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
14490 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
14491
14492 #: src/LyXFunc.cpp:1926 src/LyXFunc.cpp:2010 src/LyXFunc.cpp:2026
14493 #: src/LyXFunc.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
14494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1164
14495 msgid "Canceled."
14496 msgstr "Cancelado."
14497
14498 #: src/LyXFunc.cpp:1949
14499 #, c-format
14500 msgid "Opening document %1$s..."
14501 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14502
14503 #: src/LyXFunc.cpp:1957
14504 #, c-format
14505 msgid "Document %1$s opened."
14506 msgstr "Documento %1$s abierto."
14507
14508 #: src/LyXFunc.cpp:1959
14509 #, c-format
14510 msgid "Could not open document %1$s"
14511 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
14512
14513 #: src/LyXFunc.cpp:1984
14514 #, c-format
14515 msgid "Select %1$s file to import"
14516 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
14517
14518 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
14519 #, fuzzy, c-format
14520 msgid ""
14521 "The document %1$s already exists.\n"
14522 "\n"
14523 "Do you want to overwrite that document?"
14524 msgstr ""
14525 "El documento %1$s ya existe.\n"
14526 "\n"
14527 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
14528
14529 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Overwrite document?"
14532 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
14533
14534 #: src/LyXFunc.cpp:2076
14535 #, fuzzy, c-format
14536 msgid "Document %1$s reloaded."
14537 msgstr "Documento %1$s abierto."
14538
14539 #: src/LyXFunc.cpp:2078
14540 #, fuzzy, c-format
14541 msgid "Could not reload document %1$s"
14542 msgstr "No se pudo leer el documento"
14543
14544 #: src/LyXFunc.cpp:2115
14545 msgid "Welcome to LyX!"
14546 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14547
14548 #: src/LyXFunc.cpp:2137
14549 msgid "Converting document to new document class..."
14550 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14551
14552 #: src/LyXRC.cpp:2367
14553 msgid ""
14554 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14555 "legal words?"
14556 msgstr ""
14557 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14558 "como palabras correctas?"
14559
14560 #: src/LyXRC.cpp:2372
14561 msgid ""
14562 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14563 "document."
14564 msgstr ""
14565 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14566 "del documento."
14567
14568 #: src/LyXRC.cpp:2376
14569 msgid ""
14570 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14571 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14572 "specified, an internal routine is used."
14573 msgstr ""
14574 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14575 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14576 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14577
14578 #: src/LyXRC.cpp:2384
14579 msgid ""
14580 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14581 "automatically by what you type."
14582 msgstr ""
14583 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14584 "automáticamente por lo que escriba."
14585
14586 #: src/LyXRC.cpp:2388
14587 msgid ""
14588 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14589 "class change."
14590 msgstr ""
14591 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14592 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14593
14594 #: src/LyXRC.cpp:2392
14595 msgid ""
14596 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14597 msgstr ""
14598 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14599 "autoguardado."
14600
14601 #: src/LyXRC.cpp:2399
14602 msgid ""
14603 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14604 "the backup file in the same directory as the original file."
14605 msgstr ""
14606 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14607 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14608 "original."
14609
14610 #: src/LyXRC.cpp:2403
14611 msgid ""
14612 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14613 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14614 msgstr ""
14615 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14616 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14617
14618 #: src/LyXRC.cpp:2407
14619 msgid ""
14620 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14621 "its global and local bind/ directories."
14622 msgstr ""
14623 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14624 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14625
14626 #: src/LyXRC.cpp:2411
14627 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14628 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14629
14630 #: src/LyXRC.cpp:2415
14631 msgid ""
14632 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14633 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14634 msgstr ""
14635 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14636 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14637
14638 #: src/LyXRC.cpp:2425
14639 msgid ""
14640 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14641 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14642 msgstr ""
14643 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14644 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14645
14646 #: src/LyXRC.cpp:2429
14647 msgid ""
14648 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14649 "inside."
14650 msgstr ""
14651
14652 #: src/LyXRC.cpp:2440
14653 #, no-c-format
14654 msgid ""
14655 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14656 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14657 msgstr ""
14658 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14659 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14660
14661 #: src/LyXRC.cpp:2444
14662 #, fuzzy
14663 msgid ""
14664 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14665 "look in its global and local commands/ directories."
14666 msgstr ""
14667 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14668 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14669
14670 #: src/LyXRC.cpp:2448
14671 msgid "New documents will be assigned this language."
14672 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14673
14674 #: src/LyXRC.cpp:2452
14675 msgid "Specify the default paper size."
14676 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14677
14678 #: src/LyXRC.cpp:2456
14679 msgid ""
14680 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14681 "shown after the change has been made.)"
14682 msgstr ""
14683 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14684 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14685
14686 #: src/LyXRC.cpp:2460
14687 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14688 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14689
14690 #: src/LyXRC.cpp:2464
14691 msgid ""
14692 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14693 "LyX was started from."
14694 msgstr ""
14695 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14696 "directorio en el que LyX se inició."
14697
14698 #: src/LyXRC.cpp:2469
14699 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14700 msgstr ""
14701 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14702
14703 #: src/LyXRC.cpp:2473
14704 #, fuzzy
14705 msgid ""
14706 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14707 "value selects the directory LyX was started from."
14708 msgstr ""
14709 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14710 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14711
14712 #: src/LyXRC.cpp:2477
14713 msgid ""
14714 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14715 "recommended for non-English languages."
14716 msgstr ""
14717 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14718 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14719
14720 #: src/LyXRC.cpp:2484
14721 msgid ""
14722 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14723 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14724 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14725 msgstr ""
14726 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14727 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14728 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14729
14730 #: src/LyXRC.cpp:2493
14731 msgid ""
14732 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14733 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14734 msgstr ""
14735 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14736 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14737
14738 #: src/LyXRC.cpp:2497
14739 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14740 msgstr ""
14741 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14742 "etiqueta"
14743
14744 #: src/LyXRC.cpp:2501
14745 msgid ""
14746 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14747 "document."
14748 msgstr ""
14749 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14750 "documento."
14751
14752 #: src/LyXRC.cpp:2505
14753 msgid ""
14754 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14755 msgstr ""
14756 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14757 "documento."
14758
14759 #: src/LyXRC.cpp:2509
14760 msgid ""
14761 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14762 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14763 "name of the second language."
14764 msgstr ""
14765 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14766 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14767 "segundo idioma."
14768
14769 #: src/LyXRC.cpp:2513
14770 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14771 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14772
14773 #: src/LyXRC.cpp:2517
14774 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14775 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14776
14777 #: src/LyXRC.cpp:2521
14778 msgid ""
14779 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14780 "\\documentclass."
14781 msgstr ""
14782 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14783 "\\documentclass."
14784
14785 #: src/LyXRC.cpp:2525
14786 msgid ""
14787 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14788 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14789 msgstr ""
14790 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14791 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14792
14793 #: src/LyXRC.cpp:2529
14794 msgid ""
14795 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14796 "document is the default language."
14797 msgstr ""
14798 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14799 "documento es el idioma predeterminado."
14800
14801 #: src/LyXRC.cpp:2533
14802 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14803 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
14804
14805 #: src/LyXRC.cpp:2537
14806 #, fuzzy
14807 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14808 msgstr ""
14809 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
14810 "LyX."
14811
14812 #: src/LyXRC.cpp:2541
14813 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14814 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14815
14816 #: src/LyXRC.cpp:2545
14817 msgid ""
14818 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14819 "of the document."
14820 msgstr ""
14821 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14822 "al del documento."
14823
14824 #: src/LyXRC.cpp:2549
14825 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel. "
14826 msgstr ""
14827
14828 #: src/LyXRC.cpp:2554
14829 #, c-format
14830 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14831 msgstr ""
14832 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
14833 "archivo."
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2559
14836 msgid ""
14837 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14838 "variable. Use the OS native format."
14839 msgstr ""
14840 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
14841 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:2566
14844 msgid ""
14845 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14846 msgstr ""
14847 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
14848
14849 #: src/LyXRC.cpp:2570
14850 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14851 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
14852
14853 #: src/LyXRC.cpp:2574
14854 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14855 msgstr ""
14856 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
14857 "las numeradas"
14858
14859 #: src/LyXRC.cpp:2578
14860 msgid "Scale the preview size to suit."
14861 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
14862
14863 #: src/LyXRC.cpp:2582
14864 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14865 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
14866
14867 #: src/LyXRC.cpp:2586
14868 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14869 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
14870
14871 #: src/LyXRC.cpp:2590
14872 msgid ""
14873 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14874 "environment variable PRINTER."
14875 msgstr ""
14876 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
14877 "de entorno PRINTER."
14878
14879 #: src/LyXRC.cpp:2594
14880 msgid "The option to print only even pages."
14881 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
14882
14883 #: src/LyXRC.cpp:2598
14884 msgid ""
14885 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14886 "the filename of the DVI file to be printed."
14887 msgstr ""
14888 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
14889 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
14890
14891 #: src/LyXRC.cpp:2602
14892 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14893 msgstr ""
14894 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
14895 "\"."
14896
14897 #: src/LyXRC.cpp:2606
14898 msgid "The option to print out in landscape."
14899 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14900
14901 #: src/LyXRC.cpp:2610
14902 msgid "The option to print only odd pages."
14903 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
14904
14905 #: src/LyXRC.cpp:2614
14906 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14907 msgstr ""
14908 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
14909
14910 #: src/LyXRC.cpp:2618
14911 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14912 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
14913
14914 #: src/LyXRC.cpp:2622
14915 msgid "The option to specify paper type."
14916 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
14917
14918 #: src/LyXRC.cpp:2626
14919 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14920 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
14921
14922 #: src/LyXRC.cpp:2630
14923 msgid ""
14924 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14925 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14926 "arguments."
14927 msgstr ""
14928 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
14929 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
14930 "el nombre y argumentos dados."
14931
14932 #: src/LyXRC.cpp:2634
14933 msgid ""
14934 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14935 "prepended along with the printer name after the spool command."
14936 msgstr ""
14937 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
14938 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
14939 "cola."
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2638
14942 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14943 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
14944
14945 #: src/LyXRC.cpp:2642
14946 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14947 msgstr ""
14948 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
14949 "específica."
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2646
14952 msgid ""
14953 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14954 "command."
14955 msgstr ""
14956 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
14957 "de impresión."
14958
14959 #: src/LyXRC.cpp:2650
14960 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14961 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14962
14963 #: src/LyXRC.cpp:2654
14964 msgid ""
14965 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14966 msgstr ""
14967 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
14968
14969 #: src/LyXRC.cpp:2658
14970 msgid ""
14971 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14972 "wrong, override the setting here."
14973 msgstr ""
14974 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
14975 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
14976
14977 #: src/LyXRC.cpp:2664
14978 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14979 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
14980
14981 #: src/LyXRC.cpp:2673
14982 msgid ""
14983 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14984 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14985 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14986 msgstr ""
14987 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
14988 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
14989 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
14990 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
14991
14992 #: src/LyXRC.cpp:2677
14993 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14994 msgstr ""
14995 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
14996
14997 #: src/LyXRC.cpp:2682
14998 #, no-c-format
14999 msgid ""
15000 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15001 "roughly the same size as on paper."
15002 msgstr ""
15003 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15004 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:2686
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15009 msgstr ""
15010 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15011 "ventanas."
15012
15013 #: src/LyXRC.cpp:2690
15014 msgid ""
15015 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15016 "\".out\". Only for advanced users."
15017 msgstr ""
15018 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15019 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15020
15021 #: src/LyXRC.cpp:2697
15022 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15023 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15024
15025 #: src/LyXRC.cpp:2701
15026 msgid "What command runs the spellchecker?"
15027 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2705
15030 msgid ""
15031 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15032 "when you quit LyX."
15033 msgstr ""
15034 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15035 "cuando salga de LyX."
15036
15037 #: src/LyXRC.cpp:2709
15038 msgid ""
15039 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15040 "value selects the directory LyX was started from."
15041 msgstr ""
15042 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15043 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15044
15045 #: src/LyXRC.cpp:2719
15046 msgid ""
15047 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15048 "will look in its global and local ui/ directories."
15049 msgstr ""
15050 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15051 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15052
15053 #: src/LyXRC.cpp:2732
15054 msgid ""
15055 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15056 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15057 "may not work with all dictionaries."
15058 msgstr ""
15059 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15060 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15061 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15062
15063 #: src/LyXRC.cpp:2736
15064 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15065 msgstr ""
15066
15067 #: src/LyXRC.cpp:2740
15068 msgid ""
15069 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15070 msgstr ""
15071
15072 #: src/LyXRC.cpp:2747
15073 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15074 msgstr ""
15075 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15076 "\")"
15077
15078 #: src/LyXVC.cpp:91
15079 msgid "Document not saved"
15080 msgstr "Documento no guardado"
15081
15082 #: src/LyXVC.cpp:92
15083 msgid "You must save the document before it can be registered."
15084 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15085
15086 #: src/LyXVC.cpp:117
15087 msgid "LyX VC: Initial description"
15088 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15089
15090 #: src/LyXVC.cpp:118
15091 msgid "(no initial description)"
15092 msgstr "(sin descripción inicial)"
15093
15094 #: src/LyXVC.cpp:133
15095 msgid "LyX VC: Log Message"
15096 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15097
15098 #: src/LyXVC.cpp:136
15099 msgid "(no log message)"
15100 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15101
15102 #: src/LyXVC.cpp:156
15103 #, c-format
15104 msgid ""
15105 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15106 "changes.\n"
15107 "\n"
15108 "Do you want to revert to the saved version?"
15109 msgstr ""
15110 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15111 "cambios actuales.\n"
15112 "\n"
15113 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15114
15115 #: src/LyXVC.cpp:159
15116 msgid "Revert to stored version of document?"
15117 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15118
15119 #: src/MenuBackend.cpp:492
15120 #, fuzzy
15121 msgid "No Documents Open!"
15122 msgstr "Ningún documento abierto"
15123
15124 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:618
15125 #: src/MenuBackend.cpp:641 src/MenuBackend.cpp:728 src/MenuBackend.cpp:843
15126 #, fuzzy
15127 msgid "No Document Open!"
15128 msgstr "Ningún documento abierto"
15129
15130 #: src/MenuBackend.cpp:559
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Plain Text"
15133 msgstr "Texto simple"
15134
15135 #: src/MenuBackend.cpp:561
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Plain Text, Join Lines"
15138 msgstr "Texto simple como líneas"
15139
15140 #: src/MenuBackend.cpp:743
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Master Document"
15143 msgstr "Guardar documento"
15144
15145 #: src/MenuBackend.cpp:772
15146 #, fuzzy
15147 msgid "List of listings"
15148 msgstr "Lista de figuras"
15149
15150 #: src/MenuBackend.cpp:776
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Other floats"
15153 msgstr "Otras opciones de fuente"
15154
15155 #: src/MenuBackend.cpp:786
15156 msgid "No Table of contents"
15157 msgstr "Sin índice general"
15158
15159 #: src/MenuBackend.cpp:832
15160 msgid " (auto)"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: src/MenuBackend.cpp:851
15164 #, fuzzy
15165 msgid "No Branch in Document!"
15166 msgstr "Imprimir documento"
15167
15168 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:226
15169 msgid "Senseless with this layout!"
15170 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15171
15172 #: src/Paragraph.cpp:1560
15173 msgid "Alignment not permitted"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: src/Paragraph.cpp:1561
15177 msgid ""
15178 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15179 "Setting to default."
15180 msgstr ""
15181
15182 #: src/Paragraph.cpp:2018 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15183 #, fuzzy
15184 msgid "LyX Warning: "
15185 msgstr "Versión LyX "
15186
15187 #: src/Paragraph.cpp:2019
15188 #, fuzzy
15189 msgid "uncodable character"
15190 msgstr "carácter especial"
15191
15192 #: src/SpellBase.cpp:51
15193 msgid "Native OS API not yet supported."
15194 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15195
15196 #: src/Text.cpp:113
15197 msgid "Unknown layout"
15198 msgstr "Formato desconocido"
15199
15200 #: src/Text.cpp:114
15201 #, c-format
15202 msgid ""
15203 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15204 "Trying to use the default instead.\n"
15205 msgstr ""
15206 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15207 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15208
15209 #: src/Text.cpp:141
15210 msgid "Unknown Inset"
15211 msgstr "Recuadro desconocido"
15212
15213 #: src/Text.cpp:253 src/Text.cpp:266
15214 msgid "Change tracking error"
15215 msgstr "Cambiar error seguido"
15216
15217 #: src/Text.cpp:254
15218 #, c-format
15219 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15220 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15221
15222 #: src/Text.cpp:267
15223 #, c-format
15224 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15225 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15226
15227 #: src/Text.cpp:274
15228 msgid "Unknown token"
15229 msgstr "Símbolo desconocido"
15230
15231 #: src/Text.cpp:526
15232 msgid ""
15233 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15234 "Tutorial."
15235 msgstr ""
15236 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15237 "Tutorial."
15238
15239 #: src/Text.cpp:537
15240 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15241 msgstr ""
15242 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15243
15244 #: src/Text.cpp:1193
15245 #, fuzzy
15246 msgid "[Change Tracking] "
15247 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
15248
15249 #: src/Text.cpp:1199
15250 msgid "Change: "
15251 msgstr "Cambio: "
15252
15253 #: src/Text.cpp:1203
15254 msgid " at "
15255 msgstr " en "
15256
15257 #: src/Text.cpp:1213
15258 #, c-format
15259 msgid "Font: %1$s"
15260 msgstr "Fuente: %1$s"
15261
15262 #: src/Text.cpp:1218
15263 #, c-format
15264 msgid ", Depth: %1$d"
15265 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15266
15267 #: src/Text.cpp:1224
15268 msgid ", Spacing: "
15269 msgstr ", Espaciado: "
15270
15271 #: src/Text.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
15272 msgid "OneHalf"
15273 msgstr "Uno y medio"
15274
15275 #: src/Text.cpp:1236
15276 msgid "Other ("
15277 msgstr "Otro ("
15278
15279 #: src/Text.cpp:1245
15280 msgid ", Inset: "
15281 msgstr ", recuadro: "
15282
15283 #: src/Text.cpp:1246
15284 msgid ", Paragraph: "
15285 msgstr ", Párrafo: "
15286
15287 #: src/Text.cpp:1247
15288 msgid ", Id: "
15289 msgstr ", Id: "
15290
15291 #: src/Text.cpp:1248
15292 msgid ", Position: "
15293 msgstr ", posición: "
15294
15295 #: src/Text.cpp:1254
15296 msgid ", Char: 0x"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: src/Text.cpp:1256
15300 msgid ", Boundary: "
15301 msgstr ", frontera: "
15302
15303 #: src/Text2.cpp:394
15304 #, fuzzy
15305 msgid "No font change defined."
15306 msgstr "Ir al siguiente cambio"
15307
15308 #: src/Text2.cpp:435
15309 msgid "Nothing to index!"
15310 msgstr "¡Nada que indexar!"
15311
15312 #: src/Text2.cpp:437
15313 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15314 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15315
15316 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1322
15317 msgid "Math editor mode"
15318 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15319
15320 #: src/Text3.cpp:811
15321 msgid "Unknown spacing argument: "
15322 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15323
15324 #: src/Text3.cpp:990
15325 msgid "Layout "
15326 msgstr "Estilo "
15327
15328 #: src/Text3.cpp:991
15329 msgid " not known"
15330 msgstr " no conocido"
15331
15332 #: src/Text3.cpp:1540 src/Text3.cpp:1552
15333 msgid "Character set"
15334 msgstr "Conjunto de caracteres"
15335
15336 #: src/Text3.cpp:1685 src/Text3.cpp:1696
15337 msgid "Paragraph layout set"
15338 msgstr "Estilo de párrafo"
15339
15340 #: src/Thesaurus.cpp:60
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Thesaurus failure"
15343 msgstr "Tesauro"
15344
15345 #: src/Thesaurus.cpp:61
15346 #, c-format
15347 msgid ""
15348 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15349 "\n"
15350 "%1$s."
15351 msgstr ""
15352
15353 #: src/VSpace.cpp:469
15354 msgid "Default skip"
15355 msgstr "Salto predeterminado"
15356
15357 #: src/VSpace.cpp:472
15358 msgid "Small skip"
15359 msgstr "Salto pequeño"
15360
15361 #: src/VSpace.cpp:475
15362 msgid "Medium skip"
15363 msgstr "Salto medio"
15364
15365 #: src/VSpace.cpp:478
15366 msgid "Big skip"
15367 msgstr "Salto grande"
15368
15369 #: src/VSpace.cpp:481
15370 msgid "Vertical fill"
15371 msgstr "Relleno vertical"
15372
15373 #: src/VSpace.cpp:488
15374 msgid "protected"
15375 msgstr "protegido"
15376
15377 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15378 #, fuzzy, c-format
15379 msgid ""
15380 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15381 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15382 msgstr ""
15383 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15384 "\n"
15385 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15386
15387 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Reload saved document?"
15390 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15391
15392 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15393 #, fuzzy
15394 msgid "&Reload"
15395 msgstr "&Cargar"
15396
15397 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15398 #, fuzzy
15399 msgid "&Keep Changes"
15400 msgstr "Fusionar cambios"
15401
15402 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15403 #, c-format
15404 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15405 msgstr ""
15406
15407 #: src/buffer_funcs.cpp:88
15408 #, fuzzy
15409 msgid "File not readable!"
15410 msgstr "%1$s no se pudo leer."
15411
15412 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15413 #, c-format
15414 msgid ""
15415 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15416 "\n"
15417 "Do you want to create a new document?"
15418 msgstr ""
15419 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15420 "\n"
15421 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15422
15423 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15424 msgid "Create new document?"
15425 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15426
15427 #: src/buffer_funcs.cpp:106
15428 msgid "&Create"
15429 msgstr "&Crear"
15430
15431 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15432 #, c-format
15433 msgid ""
15434 "The specified document template\n"
15435 "%1$s\n"
15436 "could not be read."
15437 msgstr ""
15438 "La plantilla de documento especificada\n"
15439 "%1$s\n"
15440 "no pudo ser leída."
15441
15442 #: src/buffer_funcs.cpp:136
15443 msgid "Could not read template"
15444 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15445
15446 #: src/buffer_funcs.cpp:389
15447 msgid "\\arabic{enumi}."
15448 msgstr "\\arabic{enumi}."
15449
15450 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15451 msgid "\\roman{enumiii}."
15452 msgstr "\\roman{enumiii}."
15453
15454 #: src/buffer_funcs.cpp:398
15455 msgid "\\Alph{enumiv}."
15456 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15457
15458 #: src/buffer_funcs.cpp:415 src/insets/InsetCaption.cpp:279
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Senseless!!! "
15461 msgstr "¡Sin sentido!"
15462
15463 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:39
15464 msgid "No debugging message"
15465 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15466
15467 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:40
15468 msgid "General information"
15469 msgstr "Información general"
15470
15471 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15472 msgid "Developers' general debug messages"
15473 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15474
15475 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15476 msgid "All debugging messages"
15477 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15478
15479 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15480 #, c-format
15481 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15482 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15483
15484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15485 msgid "Standard[[Bullets]]"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15489 msgid "Maths"
15490 msgstr "Ecuaciones"
15491
15492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15493 msgid "Dings 1"
15494 msgstr "Dings 1"
15495
15496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15497 msgid "Dings 2"
15498 msgstr "Dings 2"
15499
15500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15501 msgid "Dings 3"
15502 msgstr "Dings 3"
15503
15504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15505 msgid "Dings 4"
15506 msgstr "Dings 4"
15507
15508 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15509 msgid "Directories"
15510 msgstr "Directorios"
15511
15512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15513 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15514 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15515
15516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15517 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15518 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15519
15520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
15521 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15522 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15523
15524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
15525 #, fuzzy
15526 msgid ""
15527 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15528 "1995-2006 LyX Team"
15529 msgstr ""
15530 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15531 "1995-2001 Equipo LyX"
15532
15533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
15534 msgid ""
15535 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15536 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15537 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15538 "any later version."
15539 msgstr ""
15540
15541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
15542 #, fuzzy
15543 msgid ""
15544 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15545 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15546 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15547 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15548 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15549 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15550 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15551 msgstr ""
15552 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15553 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15554 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15555 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15556 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15557 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
15558 "Cambridge, MA 02139, USA."
15559
15560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
15561 msgid "LyX Version "
15562 msgstr "Versión LyX "
15563
15564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
15565 msgid "Library directory: "
15566 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15567
15568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
15569 msgid "User directory: "
15570 msgstr "Directorio del usuario: "
15571
15572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156
15573 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
15574 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229
15575 #, c-format
15576 msgid "LyX: %1$s"
15577 msgstr "LyX: %1$s"
15578
15579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15580 #, fuzzy
15581 msgid "About %1"
15582 msgstr "Acerca de LyX"
15583
15584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
15586 msgid "Preferences"
15587 msgstr "Preferencias"
15588
15589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Reconfigure"
15592 msgstr "Reconfigurar|R"
15593
15594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Quit %1"
15597 msgstr "Salir de LyX"
15598
15599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:259
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Exiting."
15602 msgstr "Saliendo"
15603
15604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:449
15605 msgid ""
15606 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15607 "documents and exit.\n"
15608 "\n"
15609 "Exception: "
15610 msgstr ""
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:453
15613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:459
15614 msgid "Software exception Detected"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:457
15618 msgid ""
15619 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15620 "unsaved documents and exit."
15621 msgstr ""
15622
15623 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
15624 msgid "Bibliography Entry Settings"
15625 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15626
15627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51
15628 msgid "BibTeX Bibliography"
15629 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15630
15631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15632 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252
15633 #, fuzzy
15634 msgid "true"
15635 msgstr "Calle"
15636
15637 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15638 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252 src/insets/InsetInclude.cpp:207
15639 #, fuzzy
15640 msgid "false"
15641 msgstr "Caso"
15642
15643 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
15644 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15645 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15646
15647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
15648 msgid "Select a BibTeX database to add"
15649 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15650
15651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15652 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15653 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15656 msgid "Select a BibTeX style"
15657 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15660 #, fuzzy
15661 msgid "No frame"
15662 msgstr "Sin marco"
15663
15664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15665 msgid "Simple rectangular frame"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Oval frame, thin"
15671 msgstr "Marco ovalado, fino"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Oval frame, thick"
15676 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15677
15678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15679 msgid "Drop shadow"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Shaded background"
15685 msgstr "fondo de nota"
15686
15687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15688 msgid "Double rectangular frame"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15693 msgid "Height"
15694 msgstr "Alto"
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
15697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
15698 msgid "Depth"
15699 msgstr "Profundidad"
15700
15701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204
15702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
15703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415
15704 msgid "Total Height"
15705 msgstr "Alto total"
15706
15707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
15708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
15709 msgid "Width"
15710 msgstr "Ancho"
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79
15713 msgid "Box Settings"
15714 msgstr "Configuración del cuadro"
15715
15716 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39
15717 msgid "Branch Settings"
15718 msgstr "Configuración de rama"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15721 msgid "Branch"
15722 msgstr "Rama"
15723
15724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15725 msgid "Activated"
15726 msgstr "Activado"
15727
15728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
15730 msgid "Yes"
15731 msgstr "Sí"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
15734 msgid "No"
15735 msgstr "No"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
15738 msgid "Merge Changes"
15739 msgstr "Fusionar cambios"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
15742 #, c-format
15743 msgid ""
15744 "Change by %1$s\n"
15745 "\n"
15746 msgstr ""
15747 "Cambiado por %1$s\n"
15748 "\n"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
15751 #, c-format
15752 msgid "Change made at %1$s\n"
15753 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
15756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
15757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167
15758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221
15759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15760 msgid "No change"
15761 msgstr "Ningún cambio"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
15764 msgid "Small Caps"
15765 msgstr "Versalitas"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
15769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
15770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
15771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
15772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15773 msgid "Reset"
15774 msgstr "Reiniciar"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
15777 msgid "Underbar"
15778 msgstr "Subrayado"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
15781 msgid "Noun"
15782 msgstr "Versalitas"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
15785 msgid "No color"
15786 msgstr "Sin color"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
15789 msgid "Black"
15790 msgstr "Negro"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
15793 msgid "White"
15794 msgstr "Blanco"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
15797 msgid "Red"
15798 msgstr "Rojo"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
15801 msgid "Green"
15802 msgstr "Verde"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
15805 msgid "Blue"
15806 msgstr "Azul"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
15809 msgid "Cyan"
15810 msgstr "Cyan"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
15813 msgid "Magenta"
15814 msgstr "Magenta"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
15817 msgid "Yellow"
15818 msgstr "Amarillo"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
15821 msgid "Text Style"
15822 msgstr "Estilo del texto"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Keys"
15827 msgstr "Cla&ve:"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
15830 msgid "Next command"
15831 msgstr "Comando siguiente"
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15834 msgid "big[[delimiter size]]"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15838 msgid "Big[[delimiter size]]"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
15842 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
15846 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
15850 msgid "Math Delimiter"
15851 msgstr "Delimitador matemático"
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
15854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
15855 msgid "(None)"
15856 msgstr "(Ninguno)"
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Variable"
15861 msgstr "Tamaño variable"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15864 msgid "Computer Modern Roman"
15865 msgstr "Computer Modern Roman"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15868 msgid "Latin Modern Roman"
15869 msgstr "Latin Modern Roman"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15872 msgid "AE (Almost European)"
15873 msgstr "AE (Almost European)"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15876 msgid "Times Roman"
15877 msgstr "Times Roman"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15880 msgid "Palatino"
15881 msgstr "Palatino"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15884 msgid "Bitstream Charter"
15885 msgstr "Bitstream Charter"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15888 msgid "New Century Schoolbook"
15889 msgstr "New Century Schoolbook"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15892 msgid "Bookman"
15893 msgstr "Bookman"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15896 msgid "Utopia"
15897 msgstr "Utopia"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15900 msgid "Bera Serif"
15901 msgstr "Bera Serif"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15904 msgid "Concrete Roman"
15905 msgstr "Concrete Roman"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15908 msgid "Zapf Chancery"
15909 msgstr "Zapf Chancery"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15912 msgid "Computer Modern Sans"
15913 msgstr "Computer Modern Sans"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15916 msgid "Latin Modern Sans"
15917 msgstr "Latin Modern Sans"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15920 msgid "Helvetica"
15921 msgstr "Helvetica"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15924 msgid "Avant Garde"
15925 msgstr "Avant Garde"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15928 msgid "Bera Sans"
15929 msgstr "Bera Sans"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15932 msgid "CM Bright"
15933 msgstr "CM Bright"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
15936 msgid "Computer Modern Typewriter"
15937 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15940 msgid "Latin Modern Typewriter"
15941 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15944 msgid "Courier"
15945 msgstr "Courier"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15948 msgid "Bera Mono"
15949 msgstr "Bera Mono"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15952 msgid "LuxiMono"
15953 msgstr "LuxiMono"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15956 msgid "CM Typewriter Light"
15957 msgstr "CM Typewriter Light"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Module not found!"
15962 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498
15965 msgid "Document Settings"
15966 msgstr "Configuración del documento"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
15970 msgid ""
15971 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
15975 msgid "Length"
15976 msgstr "Longitud"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
15980 msgid " (not installed)"
15981 msgstr " (no instalado)"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
15984 msgid "10"
15985 msgstr "10"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
15988 msgid "11"
15989 msgstr "11"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15992 msgid "12"
15993 msgstr "12"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
15996 msgid "empty"
15997 msgstr "vacío"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
16000 msgid "plain"
16001 msgstr "simple"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
16004 msgid "headings"
16005 msgstr "encabezados"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
16008 msgid "fancy"
16009 msgstr "adorno"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16012 msgid "B3"
16013 msgstr "B3"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16016 msgid "B4"
16017 msgstr "B4"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
16020 #, fuzzy
16021 msgid "LaTeX default"
16022 msgstr "LaTeX falló"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
16025 msgid "``text''"
16026 msgstr "``texto''"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
16029 msgid "''text''"
16030 msgstr "''texto''"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
16033 msgid ",,text``"
16034 msgstr ",,texto``"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
16037 msgid ",,text''"
16038 msgstr ",,texto''"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
16041 msgid "<<text>>"
16042 msgstr "«texto»"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
16045 msgid ">>text<<"
16046 msgstr "»texto«"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16049 msgid "Numbered"
16050 msgstr "Numerado"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16053 msgid "Appears in TOC"
16054 msgstr "Aparece en el IG"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16057 msgid "Author-year"
16058 msgstr "Autor-año"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16061 msgid "Numerical"
16062 msgstr "Numérico"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
16065 #, c-format
16066 msgid "Unavailable: %1$s"
16067 msgstr "No disponible: %1$s"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
16070 msgid "Document Class"
16071 msgstr "Clase del documento"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
16074 msgid "Text Layout"
16075 msgstr "Diseño del texto"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
16078 msgid "Page Margins"
16079 msgstr "Márgenes de página"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
16082 msgid "Numbering & TOC"
16083 msgstr "Numeración e IG"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
16086 #, fuzzy
16087 msgid "PDF Properties"
16088 msgstr "Propiedad"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
16091 msgid "Math Options"
16092 msgstr "Ecuaciones"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
16095 msgid "Float Placement"
16096 msgstr "Posición de flotantes"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
16099 msgid "Bullets"
16100 msgstr "Marcas"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
16103 msgid "Branches"
16104 msgstr "Ramas"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Embedded Files"
16109 msgstr "Características extendidas|e"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16112 msgid "LaTeX Preamble"
16113 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Unapplied changes"
16119 msgstr "Seguir cambios"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
16123 msgid ""
16124 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16125 "they will be lost after this action."
16126 msgstr ""
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
16130 msgid "&Dismiss"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16134 #, fuzzy, c-format
16135 msgid "%1$s, %2$s"
16136 msgstr "%1$s y %2$s"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
16139 #, fuzzy, c-format
16140 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16141 msgstr "%1$s y %2$s"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16144 #, c-format
16145 msgid "Package(s) required: %1$s."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16149 #, fuzzy
16150 msgid "or"
16151 msgstr "Forma"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16154 #, c-format
16155 msgid "Module required: %1$s."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16159 #, c-format
16160 msgid "Modules excluded: %1$s."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16164 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32
16168 msgid "TeX Code Settings"
16169 msgstr "Configuración del código TeX"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98
16172 #, c-format
16173 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16174 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16177 msgid "Top left"
16178 msgstr "Arriba izquierda"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16181 msgid "Bottom left"
16182 msgstr "Abajo izquierda"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16185 msgid "Baseline left"
16186 msgstr "Línea base izquierda"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16189 msgid "Top center"
16190 msgstr "Arriba centro"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16193 msgid "Bottom center"
16194 msgstr "Abajo centro"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16197 msgid "Baseline center"
16198 msgstr "Línea base centro"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16201 msgid "Top right"
16202 msgstr "Arriba derecha"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16205 msgid "Bottom right"
16206 msgstr "Abajo derecha"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16209 msgid "Baseline right"
16210 msgstr "Línea base derecha"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16213 msgid "External Material"
16214 msgstr "Material externo"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:216
16217 msgid "Scale%"
16218 msgstr "Escala%"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:784
16221 msgid "Select external file"
16222 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
16225 msgid "Float Settings"
16226 msgstr "Configuración del flotante"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
16229 msgid "Graphics"
16230 msgstr "Gráficos"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:743
16233 msgid "Select graphics file"
16234 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
16237 msgid "Clipart|#C#c"
16238 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
16241 msgid "Hyperlink"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16245 msgid "Child Document"
16246 msgstr "Documento hijo"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:193
16249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374
16250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449
16251 msgid ""
16252 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
16256 msgid "Select document to include"
16257 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16260 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16261 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124
16264 msgid ""
16265 "The format of the entry in the index.\n"
16266 "\n"
16267 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
16268 "another with \"!\":\n"
16269 "\n"
16270 "cars!mileage\n"
16271 "\n"
16272 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
16273 "\n"
16274 "cars!mileage|see{economy}\n"
16275 "\n"
16276 "For further details refer to the local LaTeX\n"
16277 "documentation.\n"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
16281 msgid "Index Entry"
16282 msgstr "Entrada de índice"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
16285 msgid "Label"
16286 msgstr "Etiqueta"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57
16289 #, fuzzy
16290 msgid "No language"
16291 msgstr "idioma"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Program Listing Settings"
16296 msgstr "Configuración del párrafo"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413
16299 #, fuzzy
16300 msgid "No dialect"
16301 msgstr "Ninguna imagen"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16304 msgid "LaTeX Log"
16305 msgstr "Registro de LaTeX"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
16308 msgid "Literate Programming Build Log"
16309 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
16312 msgid "lyx2lyx Error Log"
16313 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189
16316 msgid "Version Control Log"
16317 msgstr "Registro del control de versiones"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16320 msgid "No LaTeX log file found."
16321 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16324 msgid "No literate programming build log file found."
16325 msgstr ""
16326 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
16329 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16330 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224
16333 msgid "No version control log file found."
16334 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
16337 msgid "Math Matrix"
16338 msgstr "Matriz matemática"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31
16341 msgid "Note Settings"
16342 msgstr "Configuración de la nota"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51
16345 msgid "Paragraph Settings"
16346 msgstr "Configuración del párrafo"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16349 msgid ""
16350 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16351 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16352 "\n"
16353 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16354 "the items is used."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:196
16358 msgid "Plain text"
16359 msgstr "Texto simple"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
16362 msgid "Date format"
16363 msgstr "Formato de fecha"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Keyboard/Mouse"
16368 msgstr "Teclado"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:396
16371 msgid "Screen fonts"
16372 msgstr "Fuentes de pantalla"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:570
16375 msgid "Colors"
16376 msgstr "Colores"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
16379 msgid "Paths"
16380 msgstr "Rutas"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Select directory for example files"
16385 msgstr "Seleccionar plantilla"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
16388 msgid "Select a document templates directory"
16389 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
16392 msgid "Select a temporary directory"
16393 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
16396 msgid "Select a backups directory"
16397 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
16400 msgid "Select a document directory"
16401 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
16404 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16405 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61
16408 msgid "Spellchecker"
16409 msgstr "Corrector ortográfico"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880
16412 msgid "ispell"
16413 msgstr "ispell"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
16416 msgid "aspell"
16417 msgstr "aspell"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
16420 msgid "hspell"
16421 msgstr "hspell"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:884
16424 msgid "pspell (library)"
16425 msgstr "pspell (library)"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:887
16428 msgid "aspell (library)"
16429 msgstr "aspell (library)"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
16432 msgid "Converters"
16433 msgstr "Convertidores"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1238
16436 msgid "File formats"
16437 msgstr "Formatos de archivo"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
16440 msgid "Format in use"
16441 msgstr "Formato en uso"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
16444 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16445 msgstr ""
16446 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16447 "primero."
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
16450 msgid "Printer"
16451 msgstr "Impresora"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
16454 msgid "User interface"
16455 msgstr "Interfaz de usuario"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1716
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Shortcuts"
16460 msgstr "A&celerador:"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Function"
16465 msgstr "&Funciones"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2071
16468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Failed to create shortcut"
16471 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16476 msgstr "Función desconocida."
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Invalid or empty key sequence"
16481 msgstr "Nombre de archivo no válido"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
16484 msgid "Shortcut is already defined"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16490 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
16493 msgid "Identity"
16494 msgstr "Identidad"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
16497 msgid "Choose bind file"
16498 msgstr "Elegir archivo de teclas"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
16501 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16502 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16505 msgid "Choose UI file"
16506 msgstr "Elegir archivo UI"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16509 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16510 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16513 msgid "Choose keyboard map"
16514 msgstr "Elegir mapa del teclado"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
16517 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16518 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16521 msgid "Choose personal dictionary"
16522 msgstr "Elegir diccionario personal"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
16525 msgid "*.pws"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16529 msgid "*.ispell"
16530 msgstr "*.ispell"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47
16533 msgid "Print Document"
16534 msgstr "Imprimir documento"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16537 msgid "Print to file"
16538 msgstr "Imprimir en archivo"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91
16541 msgid "PostScript files (*.ps)"
16542 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:45
16545 msgid "Cross-reference"
16546 msgstr "Referencia cruzada"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16549 msgid "&Go Back"
16550 msgstr "&Volver"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16553 msgid "Jump back"
16554 msgstr "Saltar hacia atrás"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16557 msgid "Jump to label"
16558 msgstr "Saltar a etiqueta"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
16561 msgid "Find and Replace"
16562 msgstr "Encontrar y reemplazar"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
16565 msgid "Send Document to Command"
16566 msgstr "Enviar documento al comando"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
16569 msgid "Show File"
16570 msgstr "Mostrar Archivo"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Error -> Cannot load file!"
16575 msgstr "No se puede editar archivo"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250
16578 msgid "Spellchecker error"
16579 msgstr "Error del corrector ortográfico"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
16582 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16583 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
16586 msgid ""
16587 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16588 "Maybe it has been killed."
16589 msgstr ""
16590 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
16591 "Quizá haya sido matado."
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407
16594 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16595 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411
16598 msgid "The spellchecker has failed"
16599 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425
16602 #, c-format
16603 msgid "%1$d words checked."
16604 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427
16607 msgid "One word checked."
16608 msgstr "Una palabra comprobada."
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430
16611 msgid "Spelling check completed"
16612 msgstr "Corrección ortográfica completada"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45
16615 msgid "Table Settings"
16616 msgstr "Configuración de la tabla"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33
16619 msgid "Insert Table"
16620 msgstr "Insertar tabla"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85
16623 msgid "TeX Information"
16624 msgstr "Información TeX"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:53
16627 msgid "Table of Contents"
16628 msgstr "Índice general"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46
16631 msgid "Vertical Space Settings"
16632 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113
16635 #, fuzzy
16636 msgid "unknown version"
16637 msgstr "Acción desconocida"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
16640 msgid "Small-sized icons"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
16644 msgid "Normal-sized icons"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
16648 msgid "Big-sized icons"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:577
16652 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:463
16653 msgid "LyX"
16654 msgstr "LyX"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1040
16657 msgid "Select template file"
16658 msgstr "Seleccionar plantilla"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16661 msgid "Templates|#T#t"
16662 msgstr "Plantillas|#T#t"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106
16665 msgid "Select LyX document to insert"
16666 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
16669 msgid "Select file to insert"
16670 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
16673 msgid "Choose a filename to save document as"
16674 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16677 msgid "&Rename"
16678 msgstr "&Renombrar"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
16681 #, c-format
16682 msgid ""
16683 "The document %1$s could not be saved.\n"
16684 "\n"
16685 "Do you want to rename the document and try again?"
16686 msgstr ""
16687 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
16688 "\n"
16689 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1264
16692 msgid "Rename and save?"
16693 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16696 #, fuzzy
16697 msgid "&Retry"
16698 msgstr "&Restaurar"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
16701 #, c-format
16702 msgid ""
16703 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16704 "\n"
16705 "Do you want to save the document or discard the changes?"
16706 msgstr ""
16707 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16708 "\n"
16709 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
16712 msgid "&Discard"
16713 msgstr "&Descartar"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Saving all documents..."
16718 msgstr "Guardando documento %1$s..."
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1416
16721 #, fuzzy
16722 msgid "All documents saved."
16723 msgstr "Documento no guardado"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
16726 #, fuzzy, c-format
16727 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
16728 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
16731 #, fuzzy
16732 msgid "off"
16733 msgstr "Desactivada"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
16736 #, fuzzy
16737 msgid "auto"
16738 msgstr "Fecha"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
16741 #, c-format
16742 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42
16746 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
16747 #, fuzzy
16748 msgid "LaTeX Source"
16749 msgstr "Ver fuente|f"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
16752 msgid "DocBook Source"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Literate Source"
16758 msgstr "Ver fuente|f"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:970
16761 msgid " (changed)"
16762 msgstr " (modificado)"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:974
16765 msgid " (read only)"
16766 msgstr " (sólo lectura)"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Wrap Float Settings"
16771 msgstr "Configuración del flotante"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
16774 msgid "Click to detach"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Outline"
16780 msgstr "Exterior"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
16783 msgid "space"
16784 msgstr "espacio"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
16787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
16788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:419
16789 msgid "Invalid filename"
16790 msgstr "Nombre de archivo no válido"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
16793 #, fuzzy
16794 msgid ""
16795 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
16796 "characters:\n"
16797 msgstr ""
16798 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
16799 "alguno de estos caracteres:\n"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
16802 msgid "System files|#S#s"
16803 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
16806 msgid "User files|#U#u"
16807 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
16810 msgid "Could not update TeX information"
16811 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
16814 #, c-format
16815 msgid "The script `%s' failed."
16816 msgstr "El guión `%s' falló."
16817
16818 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
16819 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16820 msgid ""
16821 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
16822 "file through LaTeX: "
16823 msgstr ""
16824
16825 #: src/insets/Inset.cpp:278
16826 msgid "Opened inset"
16827 msgstr "Recuadro abierto"
16828
16829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
16830 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16831 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
16832
16833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
16834 msgid "Export Warning!"
16835 msgstr "¡Aviso de exportar!"
16836
16837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
16838 msgid ""
16839 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16840 "BibTeX will be unable to find them."
16841 msgstr ""
16842 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
16843 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
16844
16845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
16846 msgid ""
16847 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
16848 "BibTeX will be unable to find it."
16849 msgstr ""
16850 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
16851 "BibTeX no podrá encontrarlo."
16852
16853 #: src/insets/InsetBox.cpp:58
16854 #, fuzzy
16855 msgid "simple frame"
16856 msgstr "marco de recuadro"
16857
16858 #: src/insets/InsetBox.cpp:59
16859 #, fuzzy
16860 msgid "frameless"
16861 msgstr "Sin marco"
16862
16863 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
16864 msgid "simple frame, page breaks"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
16868 #, fuzzy
16869 msgid "oval, thin"
16870 msgstr "Marco ovalado, fino"
16871
16872 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
16873 #, fuzzy
16874 msgid "oval, thick"
16875 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16876
16877 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
16878 msgid "drop shadow"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
16882 #, fuzzy
16883 msgid "shaded background"
16884 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
16885
16886 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
16887 #, fuzzy
16888 msgid "double frame"
16889 msgstr "doble"
16890
16891 #: src/insets/InsetBox.cpp:110
16892 msgid "Opened Box Inset"
16893 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
16894
16895 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
16896 msgid "Box"
16897 msgstr "Cuadro"
16898
16899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
16900 msgid "Opened Branch Inset"
16901 msgstr "Recuadro de rama abierto"
16902
16903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
16904 msgid "Branch: "
16905 msgstr "Rama: "
16906
16907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
16908 msgid "Undef: "
16909 msgstr "Undef: "
16910
16911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:244
16912 #, fuzzy
16913 msgid "branch"
16914 msgstr "Rama"
16915
16916 #: src/insets/InsetCaption.cpp:91
16917 msgid "Opened Caption Inset"
16918 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
16919
16920 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
16921 #, fuzzy
16922 msgid "not cited"
16923 msgstr "protegido"
16924
16925 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:109
16926 msgid "Left-click to collapse the inset"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:111
16930 msgid "Left-click to open the inset"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
16934 #, fuzzy
16935 msgid "LaTeX Command: "
16936 msgstr "Comando &BibTeX:"
16937
16938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180 src/insets/InsetCommandParams.cpp:211
16939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229
16940 #, fuzzy
16941 msgid "InsetCommand Error: "
16942 msgstr "Comando índice:"
16943
16944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221
16945 #, fuzzy
16946 msgid "InsetCommand error:"
16947 msgstr "Comando índice:"
16948
16949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Unknown inset name: "
16952 msgstr "Recuadro desconocido"
16953
16954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Inset Command: "
16957 msgstr "Comando índice:"
16958
16959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Unknown parameter name: "
16962 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16963
16964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266 src/insets/InsetInfo.cpp:122
16965 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16966 msgstr ""
16967
16968 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
16969 msgid "Opened ERT Inset"
16970 msgstr "Recuadro ERT abierto"
16971
16972 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
16973 msgid "Opened Environment Inset: "
16974 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
16975
16976 #: src/insets/InsetExternal.cpp:613
16977 #, c-format
16978 msgid "External template %1$s is not installed"
16979 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
16980
16981 #: src/insets/InsetFlex.cpp:74
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Opened Flex Inset"
16984 msgstr "Recuadro de texto abierto"
16985
16986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
16987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
16988 msgid "float: "
16989 msgstr "flotante: "
16990
16991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
16992 msgid "Opened Float Inset"
16993 msgstr "Recuadro flotante abierto"
16994
16995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
16996 #, fuzzy
16997 msgid "float"
16998 msgstr "flotante: "
16999
17000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17001 msgid " (sideways)"
17002 msgstr " (de lado)"
17003
17004 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75
17005 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17006 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
17007
17008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17009 #, c-format
17010 msgid "List of %1$s"
17011 msgstr "Lista de %1$s"
17012
17013 #: src/insets/InsetFoot.cpp:55
17014 msgid "Opened Footnote Inset"
17015 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
17016
17017 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
17018 #, fuzzy
17019 msgid "footnote"
17020 msgstr "Nota al pie"
17021
17022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:498
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "Could not copy the file\n"
17026 "%1$s\n"
17027 "into the temporary directory."
17028 msgstr ""
17029 "No se pudo copiar el archivo\n"
17030 "%1$s\n"
17031 "en el directorio temporal."
17032
17033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17034 #, c-format
17035 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17036 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
17037
17038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
17039 #, c-format
17040 msgid "Graphics file: %1$s"
17041 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
17042
17043 #: src/insets/InsetHFill.cpp:72
17044 msgid "Horizontal Fill"
17045 msgstr "Relleno horizontal"
17046
17047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:262
17048 msgid "Verbatim Input"
17049 msgstr "Entrada Literal"
17050
17051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:265
17052 msgid "Verbatim Input*"
17053 msgstr "Entrada Literal*"
17054
17055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:285
17056 msgid " (embedded)"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393 src/insets/InsetInclude.cpp:588
17060 msgid "Recursive input"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:394 src/insets/InsetInclude.cpp:589
17064 #, c-format
17065 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17066 msgstr ""
17067
17068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "Included file `%1$s'\n"
17072 "has textclass `%2$s'\n"
17073 "while parent file has textclass `%3$s'."
17074 msgstr ""
17075 "El archivo incluido `%1$s'\n"
17076 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
17077 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
17078
17079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
17080 msgid "Different textclasses"
17081 msgstr "Clases de texto diferentes"
17082
17083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17084 #, fuzzy, c-format
17085 msgid ""
17086 "Included file `%1$s'\n"
17087 "uses module `%2$s'\n"
17088 "which is not used in parent file."
17089 msgstr ""
17090 "El archivo incluido `%1$s'\n"
17091 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
17092 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
17093
17094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Module not found"
17097 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17098
17099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:899
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Program Listing "
17102 msgstr "Inicialización del programa"
17103
17104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:78
17105 msgid "Index"
17106 msgstr "Índice"
17107
17108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Information regarding "
17111 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17112
17113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17114 msgid " "
17115 msgstr ""
17116
17117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Unknown Info: "
17120 msgstr "Palabra desconocida:"
17121
17122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207
17123 #, fuzzy
17124 msgid "yes"
17125 msgstr "Estilo"
17126
17127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207
17128 #, fuzzy
17129 msgid "no"
17130 msgstr "ninguno"
17131
17132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:215 src/insets/InsetInfo.cpp:221
17133 msgid "No menu entry for "
17134 msgstr ""
17135
17136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:247
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Unknown buffer info"
17139 msgstr "Usuario desconocido"
17140
17141 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Opened Listing Inset"
17144 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
17145
17146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17147 msgid "A value is expected."
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17156 msgid "Unbalanced braces!"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17160 msgid "Please specify true or false."
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17164 msgid "Only true or false is allowed."
17165 msgstr ""
17166
17167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17168 msgid "Please specify an integer value."
17169 msgstr ""
17170
17171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17172 msgid "An integer is expected."
17173 msgstr ""
17174
17175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17176 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17177 msgstr ""
17178
17179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17180 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17181 msgstr ""
17182
17183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17184 #, c-format
17185 msgid "Please specify one of %1$s."
17186 msgstr ""
17187
17188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17189 #, c-format
17190 msgid "Try one of %1$s."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17194 #, c-format
17195 msgid "I guess you mean %1$s."
17196 msgstr ""
17197
17198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17199 #, c-format
17200 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17201 msgstr ""
17202
17203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17204 #, c-format
17205 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17206 msgstr ""
17207
17208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17209 msgid ""
17210 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17214 msgid ""
17215 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17216 "trblTRBL"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17220 msgid ""
17221 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17222 "right, bottom left and top left corner."
17223 msgstr ""
17224
17225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17226 msgid "Enter something like \\color{white}"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17230 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17234 msgid "auto, last or a number"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17238 msgid ""
17239 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17240 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17241 "defining a listing inset)"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17245 msgid ""
17246 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17247 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17248 "a listing inset)"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17252 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17253 msgstr ""
17254
17255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17256 #, fuzzy, c-format
17257 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17258 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
17259
17260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17261 #, fuzzy, c-format
17262 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17263 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
17264
17265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17266 #, fuzzy, c-format
17267 msgid "Parameter %1$s: "
17268 msgstr " Macro: %1$s: "
17269
17270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17271 #, fuzzy, c-format
17272 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17273 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
17274
17275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17276 #, c-format
17277 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44
17281 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17282 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
17283
17284 #: src/insets/InsetNewline.h:67
17285 #, fuzzy
17286 msgid "line break"
17287 msgstr "Salto de línea|l"
17288
17289 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17290 #, fuzzy
17291 msgid "New Page"
17292 msgstr "&Limpiar"
17293
17294 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Clear Page"
17297 msgstr "&Limpiar"
17298
17299 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
17300 msgid "Clear Double Page"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Nom"
17306 msgstr "No"
17307
17308 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Nomenclature"
17311 msgstr "Conjetura"
17312
17313 #: src/insets/InsetNote.cpp:61
17314 msgid "Note[[InsetNote]]"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17318 msgid "Greyed out"
17319 msgstr "Resaltado en gris"
17320
17321 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
17322 msgid "Opened Note Inset"
17323 msgstr "Recuadro de nota abierto"
17324
17325 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43
17326 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17327 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
17328
17329 #: src/insets/InsetRef.cpp:166 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17330 msgid "Ref: "
17331 msgstr "Ref: "
17332
17333 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17334 msgid "Equation"
17335 msgstr "Ecuación"
17336
17337 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17338 msgid "EqRef: "
17339 msgstr "EqRef: "
17340
17341 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17342 msgid "Page Number"
17343 msgstr "Número de página"
17344
17345 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17346 msgid "Page: "
17347 msgstr "Página: "
17348
17349 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17350 msgid "Textual Page Number"
17351 msgstr "Número de página textual"
17352
17353 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17354 msgid "TextPage: "
17355 msgstr "Página de texto: "
17356
17357 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17358 msgid "Standard+Textual Page"
17359 msgstr "Estándar+Página de texto"
17360
17361 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17362 msgid "Ref+Text: "
17363 msgstr "Referencia+Texto: "
17364
17365 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17366 msgid "PrettyRef"
17367 msgstr "PrettyRef"
17368
17369 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17370 #, fuzzy
17371 msgid "FormatRef: "
17372 msgstr "F&ormato:"
17373
17374 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Unknown TOC type"
17377 msgstr "Símbolo desconocido"
17378
17379 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3149
17380 msgid "Opened table"
17381 msgstr "Tabla abierta"
17382
17383 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
17384 msgid "Error setting multicolumn"
17385 msgstr "Error al poner multicolumna"
17386
17387 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
17388 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17389 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
17390
17391 #: src/insets/InsetText.cpp:199
17392 msgid "Opened Text Inset"
17393 msgstr "Recuadro de texto abierto"
17394
17395 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17396 msgid "Vertical Space"
17397 msgstr "Espacio vertical"
17398
17399 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17400 msgid "wrap: "
17401 msgstr "envoltorio: "
17402
17403 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17404 msgid "Opened Wrap Inset"
17405 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
17406
17407 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
17408 #, fuzzy
17409 msgid "wrap"
17410 msgstr "envoltorio: "
17411
17412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17413 msgid "Not shown."
17414 msgstr " Oculto."
17415
17416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17417 msgid "Loading..."
17418 msgstr "Cargando..."
17419
17420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17421 msgid "Converting to loadable format..."
17422 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
17423
17424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17425 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17426 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
17427
17428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17429 msgid "Scaling etc..."
17430 msgstr "Cambiando escala, etc..."
17431
17432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17433 msgid "Ready to display"
17434 msgstr "Listo para mostrar"
17435
17436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17437 msgid "No file found!"
17438 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
17439
17440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17441 msgid "Error converting to loadable format"
17442 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
17443
17444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17445 msgid "Error loading file into memory"
17446 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
17447
17448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17449 msgid "Error generating the pixmap"
17450 msgstr "Error al generar pixmap"
17451
17452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17453 msgid "No image"
17454 msgstr "Ninguna imagen"
17455
17456 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17457 msgid "Preview loading"
17458 msgstr "Cargando vista preliminar"
17459
17460 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17461 msgid "Preview ready"
17462 msgstr "Vista preliminar preparada"
17463
17464 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17465 msgid "Preview failed"
17466 msgstr "La vista preliminar falló"
17467
17468 #: src/lengthcommon.cpp:37
17469 msgid "sp"
17470 msgstr "sp"
17471
17472 #: src/lengthcommon.cpp:37
17473 msgid "pt"
17474 msgstr "pt"
17475
17476 #: src/lengthcommon.cpp:37
17477 msgid "bp"
17478 msgstr "bp"
17479
17480 #: src/lengthcommon.cpp:37
17481 msgid "dd"
17482 msgstr "dd"
17483
17484 #: src/lengthcommon.cpp:37
17485 msgid "mm"
17486 msgstr "mm"
17487
17488 #: src/lengthcommon.cpp:37
17489 msgid "pc"
17490 msgstr "pc"
17491
17492 #: src/lengthcommon.cpp:38
17493 msgid "cc[[unit of measure]]"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: src/lengthcommon.cpp:38
17497 msgid "cm"
17498 msgstr "cm"
17499
17500 #: src/lengthcommon.cpp:38
17501 msgid "ex"
17502 msgstr "ex"
17503
17504 #: src/lengthcommon.cpp:38
17505 msgid "em"
17506 msgstr "em"
17507
17508 #: src/lengthcommon.cpp:39
17509 msgid "Text Width %"
17510 msgstr "Ancho del texto %"
17511
17512 #: src/lengthcommon.cpp:39
17513 msgid "Column Width %"
17514 msgstr "Ancho de columna %"
17515
17516 #: src/lengthcommon.cpp:39
17517 msgid "Page Width %"
17518 msgstr "Ancho de página %"
17519
17520 #: src/lengthcommon.cpp:39
17521 msgid "Line Width %"
17522 msgstr "Ancho de línea %"
17523
17524 #: src/lengthcommon.cpp:40
17525 msgid "Text Height %"
17526 msgstr "Alto del texto %"
17527
17528 #: src/lengthcommon.cpp:40
17529 msgid "Page Height %"
17530 msgstr "Alto de página %"
17531
17532 #: src/lyxfind.cpp:115
17533 msgid "Search error"
17534 msgstr "Buscar error"
17535
17536 #: src/lyxfind.cpp:115
17537 msgid "Search string is empty"
17538 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
17539
17540 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:300 src/lyxfind.cpp:320
17541 msgid "String not found!"
17542 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17543
17544 #: src/lyxfind.cpp:304
17545 msgid "String has been replaced."
17546 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
17547
17548 #: src/lyxfind.cpp:307
17549 msgid " strings have been replaced."
17550 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
17551
17552 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233
17553 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17554 #, c-format
17555 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17556 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
17557
17558 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17559 #, fuzzy, c-format
17560 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17561 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
17562
17563 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17564 msgid "Only one row"
17565 msgstr "Solo una fila"
17566
17567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17568 msgid "Only one column"
17569 msgstr "Solo una columna"
17570
17571 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17572 msgid "No hline to delete"
17573 msgstr "Ninguna hline para borrar"
17574
17575 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17576 msgid "No vline to delete"
17577 msgstr "Ninguna vline para borrar"
17578
17579 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17580 #, c-format
17581 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17582 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
17583
17584 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17585 msgid "No number"
17586 msgstr "Ningún número"
17587
17588 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17589 msgid "Number"
17590 msgstr "Número"
17591
17592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
17593 #, c-format
17594 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17595 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
17596
17597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
17598 #, c-format
17599 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17600 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
17601
17602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
17603 #, c-format
17604 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17605 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
17606
17607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890
17608 msgid "create new math text environment ($...$)"
17609 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
17610
17611 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893
17612 msgid "entered math text mode (textrm)"
17613 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
17614
17615 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17616 msgid "Standard[[mathref]]"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:434
17620 #, fuzzy
17621 msgid "optional"
17622 msgstr "Horizontal"
17623
17624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:458
17625 #, fuzzy
17626 msgid "TeX"
17627 msgstr "LaTeX"
17628
17629 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1013
17630 #, fuzzy
17631 msgid "math macro"
17632 msgstr "fondo de ecuaciones"
17633
17634 #: src/output.cpp:37
17635 #, c-format
17636 msgid ""
17637 "Could not open the specified document\n"
17638 "%1$s."
17639 msgstr ""
17640 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
17641 "%1$s."
17642
17643 #: src/output_plaintext.cpp:141
17644 msgid "Abstract: "
17645 msgstr "Resumen: "
17646
17647 #: src/output_plaintext.cpp:153
17648 msgid "References: "
17649 msgstr "Referencias: "
17650
17651 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
17652 msgid "All files (*)"
17653 msgstr "Todos los archivos (*)"
17654
17655 #: src/support/Package.cpp:441
17656 #, fuzzy
17657 msgid "LyX binary not found"
17658 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17659
17660 #: src/support/Package.cpp:442
17661 #, c-format
17662 msgid ""
17663 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17664 msgstr ""
17665 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
17666
17667 #: src/support/Package.cpp:561
17668 #, c-format
17669 msgid ""
17670 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17671 "\t%1$s\n"
17672 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17673 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17674 msgstr ""
17675 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
17676 "\t%1$s\n"
17677 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
17678 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
17679 "`chkconfig.ltx'."
17680
17681 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
17682 #, fuzzy
17683 msgid "File not found"
17684 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17685
17686 #: src/support/Package.cpp:643
17687 #, c-format
17688 msgid ""
17689 "Invalid %1$s switch.\n"
17690 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17691 msgstr ""
17692 "Opción %1$s no válida.\n"
17693 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
17694
17695 #: src/support/Package.cpp:670
17696 #, c-format
17697 msgid ""
17698 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17699 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17700 msgstr ""
17701 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
17702 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
17703
17704 #: src/support/Package.cpp:694
17705 #, c-format
17706 msgid ""
17707 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17708 "%2$s is not a directory."
17709 msgstr ""
17710 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
17711 "%2$s no es un directorio."
17712
17713 #: src/support/Package.cpp:696
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Directory not found"
17716 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17717
17718 #: src/support/debug.cpp:41
17719 msgid "Program initialisation"
17720 msgstr "Inicialización del programa"
17721
17722 #: src/support/debug.cpp:42
17723 msgid "Keyboard events handling"
17724 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
17725
17726 #: src/support/debug.cpp:43
17727 msgid "GUI handling"
17728 msgstr "Manejo de interfaz"
17729
17730 #: src/support/debug.cpp:44
17731 msgid "Lyxlex grammar parser"
17732 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
17733
17734 #: src/support/debug.cpp:45
17735 msgid "Configuration files reading"
17736 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
17737
17738 #: src/support/debug.cpp:46
17739 msgid "Custom keyboard definition"
17740 msgstr "Definición del teclado personalizado"
17741
17742 #: src/support/debug.cpp:47
17743 msgid "LaTeX generation/execution"
17744 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
17745
17746 #: src/support/debug.cpp:48
17747 msgid "Math editor"
17748 msgstr "Editor de ecuaciones"
17749
17750 #: src/support/debug.cpp:49
17751 msgid "Font handling"
17752 msgstr "Manejo de fuentes"
17753
17754 #: src/support/debug.cpp:50
17755 msgid "Textclass files reading"
17756 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
17757
17758 #: src/support/debug.cpp:51
17759 msgid "Version control"
17760 msgstr "Control de versiones"
17761
17762 #: src/support/debug.cpp:52
17763 msgid "External control interface"
17764 msgstr "Interfaz de control externa"
17765
17766 #: src/support/debug.cpp:53
17767 msgid "Keep *roff temporary files"
17768 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
17769
17770 #: src/support/debug.cpp:54
17771 msgid "User commands"
17772 msgstr "Comandos del usuario"
17773
17774 #: src/support/debug.cpp:55
17775 msgid "The LyX Lexxer"
17776 msgstr "El Lexxer de LyX"
17777
17778 #: src/support/debug.cpp:56
17779 msgid "Dependency information"
17780 msgstr "Información de dependencias"
17781
17782 #: src/support/debug.cpp:57
17783 msgid "LyX Insets"
17784 msgstr "Recuadros de LyX"
17785
17786 #: src/support/debug.cpp:58
17787 msgid "Files used by LyX"
17788 msgstr "Archivos usados por LyX"
17789
17790 #: src/support/debug.cpp:59
17791 msgid "Workarea events"
17792 msgstr "Eventos del área de trabajo"
17793
17794 #: src/support/debug.cpp:60
17795 msgid "Insettext/tabular messages"
17796 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
17797
17798 #: src/support/debug.cpp:61
17799 msgid "Graphics conversion and loading"
17800 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
17801
17802 #: src/support/debug.cpp:62
17803 msgid "Change tracking"
17804 msgstr "Seguimiento de cambios"
17805
17806 #: src/support/debug.cpp:63
17807 msgid "External template/inset messages"
17808 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
17809
17810 #: src/support/debug.cpp:64
17811 msgid "RowPainter profiling"
17812 msgstr "RowPainter profiling"
17813
17814 #: src/support/debug.cpp:65
17815 msgid "scrolling debugging"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: src/support/debug.cpp:66
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Math macros"
17821 msgstr "fondo de ecuaciones"
17822
17823 #: src/support/filetools.cpp:247
17824 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17825 msgstr "es"
17826
17827 #: src/support/os_win32.cpp:297
17828 #, fuzzy
17829 msgid "System file not found"
17830 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17831
17832 #: src/support/os_win32.cpp:298
17833 msgid ""
17834 "Unable to load shfolder.dll\n"
17835 "Please install."
17836 msgstr ""
17837
17838 #: src/support/os_win32.cpp:303
17839 #, fuzzy
17840 msgid "System function not found"
17841 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17842
17843 #: src/support/os_win32.cpp:304
17844 msgid ""
17845 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17846 "Don't know how to proceed. Sorry."
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/support/userinfo.cpp:45
17850 msgid "Unknown user"
17851 msgstr "Usuario desconocido"
17852
17853 #~ msgid "Databa&ses"
17854 #~ msgstr "&Bases de datos"
17855
17856 #, fuzzy
17857 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
17858 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
17859
17860 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
17861 #~ msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
17862
17863 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
17864 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
17865
17866 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
17867 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
17868
17869 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
17870 #~ msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
17871
17872 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
17873 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
17874
17875 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
17876 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
17877
17878 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
17879 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
17880
17881 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
17882 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
17883
17884 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
17885 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
17886
17887 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
17888 #~ msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
17889
17890 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
17891 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
17892
17893 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
17894 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
17895
17896 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
17897 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
17898
17899 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
17900 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
17901
17902 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
17903 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
17904
17905 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
17906 #~ msgstr "Nota \\arabic{note}."
17907
17908 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
17909 #~ msgstr "Notación \\arabic{notation}."
17910
17911 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
17912 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
17913
17914 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
17915 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
17916
17917 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
17918 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
17919
17920 #, fuzzy
17921 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
17922 #~ msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
17923
17924 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
17925 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
17926
17927 #~ msgid "Count Words|W"
17928 #~ msgstr "Contar palabras|p"
17929
17930 #~ msgid "Can't load document class"
17931 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
17932
17933 #, fuzzy
17934 #~ msgid ""
17935 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
17936 #~ "loaded."
17937 #~ msgstr ""
17938 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
17939 #~ "pudo cargar."
17940
17941 #~ msgid "Encoding error"
17942 #~ msgstr "Error de codificación"
17943
17944 #~ msgid "%1$d words in selection."
17945 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
17946
17947 #~ msgid "%1$d words in document."
17948 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
17949
17950 #~ msgid "One word in selection."
17951 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
17952
17953 #~ msgid "One word in document."
17954 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
17955
17956 #~ msgid "Count words"
17957 #~ msgstr "Contar palabras"
17958
17959 #~ msgid "&URL:"
17960 #~ msgstr "&URL:"
17961
17962 #~ msgid "Framed in box"
17963 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
17964
17965 #~ msgid "&Framed"
17966 #~ msgstr "&Enmarcado"
17967
17968 #~ msgid "&Shaded"
17969 #~ msgstr "&Sombreado"
17970
17971 #, fuzzy
17972 #~ msgid "Shortcuts:"
17973 #~ msgstr "A&celerador:"
17974
17975 #, fuzzy
17976 #~ msgid "Search"
17977 #~ msgstr "Buscar error"
17978
17979 #~ msgid "Scrolling"
17980 #~ msgstr "Desplazamiento"
17981
17982 #, fuzzy
17983 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
17984 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
17985
17986 #~ msgid "Save/restore window position"
17987 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
17988
17989 #, fuzzy
17990 #~ msgid "framed"
17991 #~ msgstr "Enmarcado"
17992
17993 #, fuzzy
17994 #~ msgid "shaded"
17995 #~ msgstr "Sombreado"
17996
17997 #~ msgid "Bahasa"
17998 #~ msgstr "Bahasa"
17999
18000 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18001 #~ msgstr "Servo-Croata"
18002
18003 #, fuzzy
18004 #~ msgid "Framed|F"
18005 #~ msgstr "Enmarcado"
18006
18007 #, fuzzy
18008 #~ msgid "Shaded|S"
18009 #~ msgstr "Sombreado"
18010
18011 #, fuzzy
18012 #~ msgid "phantom"
18013 #~ msgstr "Esperanto"
18014
18015 #~ msgid ""
18016 #~ "Could not open the specified document\n"
18017 #~ "%1$s\n"
18018 #~ "due to the error: %2$s"
18019 #~ msgstr ""
18020 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18021 #~ "%1$s\n"
18022 #~ "debido al error: %2$s"
18023
18024 #~ msgid ""
18025 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18026 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18027 #~ msgstr ""
18028 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
18029 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
18030
18031 #~ msgid "Rectangular box"
18032 #~ msgstr "Marco rectangular"
18033
18034 #~ msgid "Shadow box"
18035 #~ msgstr "Marco con sombra"
18036
18037 #~ msgid "Double box"
18038 #~ msgstr "Marco doble"
18039
18040 #~ msgid "Boxed"
18041 #~ msgstr "Encuadrado"
18042
18043 #~ msgid "ovalbox"
18044 #~ msgstr "Marco ovalado"
18045
18046 #~ msgid "Ovalbox"
18047 #~ msgstr "Marco Ovalado"
18048
18049 #~ msgid "Shadowbox"
18050 #~ msgstr "Marco sombreado"
18051
18052 #~ msgid "Doublebox"
18053 #~ msgstr "Marco doble"
18054
18055 #~ msgid "Framed"
18056 #~ msgstr "Enmarcado"
18057
18058 #~ msgid "Shaded"
18059 #~ msgstr "Sombreado"
18060
18061 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18062 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
18063
18064 #, fuzzy
18065 #~ msgid "Enable embedding"
18066 #~ msgstr "&Numeración"
18067
18068 #, fuzzy
18069 #~ msgid "External FIle Name:"
18070 #~ msgstr "Material externo"
18071
18072 #, fuzzy
18073 #~ msgid "Automatic inclusion"
18074 #~ msgstr "Actualización automática"
18075
18076 #, fuzzy
18077 #~ msgid "External"
18078 #~ msgstr "extra"
18079
18080 #, fuzzy
18081 #~ msgid "Action!"
18082 #~ msgstr "Sección"
18083
18084 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18085 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
18086
18087 #~ msgid "Paper Size"
18088 #~ msgstr "Tamaño del papel"
18089
18090 #, fuzzy
18091 #~ msgid "&Right"
18092 #~ msgstr "Derecha"
18093
18094 #~ msgid "&Colors"
18095 #~ msgstr "&Colores"
18096
18097 #~ msgid "C&opiers"
18098 #~ msgstr "C&opiadoras"
18099
18100 #~ msgid "&File formats"
18101 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
18102
18103 #~ msgid "F&ormat:"
18104 #~ msgstr "F&ormato:"
18105
18106 #~ msgid "&GUI name:"
18107 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
18108
18109 #~ msgid "External Applications"
18110 #~ msgstr "Programas externos"
18111
18112 #~ msgid " every"
18113 #~ msgstr " cada"
18114
18115 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18116 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
18117
18118 #~ msgid "Default (outer)"
18119 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
18120
18121 #~ msgid "Outer"
18122 #~ msgstr "Exterior"
18123
18124 #~ msgid "&Units:"
18125 #~ msgstr "&Unidades:"
18126
18127 #~ msgid "Case."
18128 #~ msgstr "Caso."
18129
18130 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18131 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
18132
18133 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18134 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
18135
18136 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18137 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
18138
18139 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18140 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
18141
18142 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18143 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
18144
18145 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18146 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18147
18148 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18149 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
18150
18151 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18152 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18153
18154 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18155 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
18156
18157 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18158 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18159
18160 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18161 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
18162
18163 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18164 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
18165
18166 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18167 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18168
18169 #~ msgid "Algorithm #."
18170 #~ msgstr "Algoritmo #."
18171
18172 #~ msgid "Magyar"
18173 #~ msgstr "Húngaro"
18174
18175 #~ msgid "Insert URL"
18176 #~ msgstr "Insertar URL"
18177
18178 #~ msgid "Undefined character style"
18179 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
18180
18181 #~ msgid "Previous command"
18182 #~ msgstr "Comando anterior"
18183
18184 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18185 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
18186
18187 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18188 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
18189
18190 #~ msgid "Copiers"
18191 #~ msgstr "Copiadoras"
18192
18193 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18194 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
18195
18196 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18197 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
18198
18199 #~ msgid "theorem"
18200 #~ msgstr "teorema"
18201
18202 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18203 #~ msgstr "Recuadro de teorema abierto"
18204
18205 #~ msgid "Url: "
18206 #~ msgstr "URL: "
18207
18208 #~ msgid "HtmlUrl: "
18209 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18210
18211 #~ msgid "Show ERT inline"
18212 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
18213
18214 #~ msgid "&Inline"
18215 #~ msgstr "&Insertado"
18216
18217 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18218 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
18219
18220 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18221 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18222
18223 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18224 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
18225
18226 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18227 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
18228
18229 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18230 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
18231
18232 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18233 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18234
18235 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18236 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
18237
18238 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18239 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18240
18241 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18242 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
18243
18244 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18245 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
18246
18247 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18248 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18249
18250 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18251 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
18252
18253 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18254 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
18255
18256 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18257 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18258
18259 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18260 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
18261
18262 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18263 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
18264
18265 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18266 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18267
18268 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18269 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18270
18271 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18272 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18273
18274 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18275 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18276
18277 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18278 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18279
18280 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18281 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18282
18283 #~ msgid ""
18284 #~ "The document could not be converted\n"
18285 #~ "into the document class %1$s."
18286 #~ msgstr ""
18287 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
18288 #~ "a la clase de documento %1$s."
18289
18290 #~ msgid "Formatting document..."
18291 #~ msgstr "Formateando documento..."
18292
18293 #, fuzzy
18294 #~ msgid "Language settings"
18295 #~ msgstr "Configuración del párrafo"
18296
18297 #, fuzzy
18298 #~ msgid "Outputs"
18299 #~ msgstr "Salida"
18300
18301 #~ msgid "&Load"
18302 #~ msgstr "&Cargar"
18303
18304 #~ msgid "To &file:"
18305 #~ msgstr "A &archivo:"
18306
18307 #~ msgid "Co&pies:"
18308 #~ msgstr "Co&pias:"
18309
18310 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18311 #~ msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
18312
18313 #~ msgid "Printer &name:"
18314 #~ msgstr "&Nombre de la impresora:"
18315
18316 #, fuzzy
18317 #~ msgid "Columns "
18318 #~ msgstr "Columnas"
18319
18320 #, fuzzy
18321 #~ msgid "Overprint "
18322 #~ msgstr "SobreImprimir"
18323
18324 #~ msgid "Conjecture "
18325 #~ msgstr "Conjetura "
18326
18327 #, fuzzy
18328 #~ msgid "Font st&yle:"
18329 #~ msgstr "Tamaño fuente"
18330
18331 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18332 #~ msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
18333
18334 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18335 #~ msgstr "Adaptar sal&ida"
18336
18337 #~ msgid "&Type:"
18338 #~ msgstr "&Tipo:"
18339
18340 #~ msgid "Part "
18341 #~ msgstr "Parte "
18342
18343 #~ msgid "columns "
18344 #~ msgstr "columnas "
18345
18346 #~ msgid "overprint "
18347 #~ msgstr "imprimir en lo ya impreso "
18348
18349 #, fuzzy
18350 #~ msgid "overlayarea"
18351 #~ msgstr "área de recubrimiento "
18352
18353 #, fuzzy
18354 #~ msgid "Corollary_"
18355 #~ msgstr "Corolario"
18356
18357 #, fuzzy
18358 #~ msgid "Definition. "
18359 #~ msgstr "Definición.  "
18360
18361 #, fuzzy
18362 #~ msgid "Example. "
18363 #~ msgstr "Ejemplo.  "
18364
18365 #, fuzzy
18366 #~ msgid "Fact. "
18367 #~ msgstr "Hecho.  "
18368
18369 #, fuzzy
18370 #~ msgid "Proof. "
18371 #~ msgstr "Demostración.  "
18372
18373 #, fuzzy
18374 #~ msgid "note: "
18375 #~ msgstr "nota:  "
18376
18377 #, fuzzy
18378 #~ msgid "&Extended Chars"
18379 #~ msgstr "Características extendidas|e"
18380
18381 #, fuzzy
18382 #~ msgid "Placement:"
18383 #~ msgstr "&Ubicación:"
18384
18385 #~ msgid "default"
18386 #~ msgstr "predeterminado"
18387
18388 #, fuzzy
18389 #~ msgid "common"
18390 #~ msgstr "comentario"
18391
18392 #, fuzzy
18393 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18394 #~ msgstr "Índice general"
18395
18396 #~ msgid "Toc"
18397 #~ msgstr "IG"
18398
18399 #~ msgid "Table of Contents|T"
18400 #~ msgstr "Índice general|g"
18401
18402 #, fuzzy
18403 #~ msgid "OK"
18404 #~ msgstr "&Aceptar"
18405
18406 #, fuzzy
18407 #~ msgid "Chinese"
18408 #~ msgstr "Copias"
18409
18410 #, fuzzy
18411 #~ msgid "Upper"
18412 #~ msgstr "Mayúsculas|M"
18413
18414 #~ msgid "Table of contents"
18415 #~ msgstr "Índice general"
18416
18417 #, fuzzy
18418 #~ msgid "Number style"
18419 #~ msgstr "Enumeración"
18420
18421 #~ msgid "Error closing file"
18422 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
18423
18424 #~ msgid ""
18425 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
18426 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
18427 #~ "chosen encoding.\n"
18428 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
18429 #~ msgstr ""
18430 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
18431 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
18432 #~ "la codificación elegida.\n"
18433 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
18434
18435 #~ msgid "block "
18436 #~ msgstr "bloque "
18437
18438 #~ msgid "Corollary.  "
18439 #~ msgstr "Corolario.  "
18440
18441 #~ msgid "block showing an example "
18442 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
18443
18444 #, fuzzy
18445 #~ msgid "Basic style"
18446 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
18447
18448 #, fuzzy
18449 #~ msgid "&Caption"
18450 #~ msgstr "Encabezado"
18451
18452 #, fuzzy
18453 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18454 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
18455
18456 #, fuzzy
18457 #~ msgid "&Label"
18458 #~ msgstr "&Etiqueta:"
18459
18460 #, fuzzy
18461 #~ msgid "A Label for the caption"
18462 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
18463
18464 #, fuzzy
18465 #~ msgid "<- P&romote"
18466 #~ msgstr "<- &Ascender"
18467
18468 #, fuzzy
18469 #~ msgid "D&own"
18470 #~ msgstr "&Bajar"
18471
18472 #, fuzzy
18473 #~ msgid "De&mote ->"
18474 #~ msgstr "&Degradar ->"
18475
18476 #, fuzzy
18477 #~ msgid "Upd&ate"
18478 #~ msgstr "&Actualizar"
18479
18480 #, fuzzy
18481 #~ msgid "SubSection"
18482 #~ msgstr "Subsección"
18483
18484 #~ msgid ""
18485 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
18486 #~ "font change."
18487 #~ msgstr ""
18488 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
18489 #~ "para definir el cambio de fuente."
18490
18491 #~ msgid "Unknown toc list"
18492 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
18493
18494 #, fuzzy
18495 #~ msgid "Insert glossary entry"
18496 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
18497
18498 #, fuzzy
18499 #~ msgid "Glo"
18500 #~ msgstr "&Global"
18501
18502 #, fuzzy
18503 #~ msgid "TeX Code:"
18504 #~ msgstr "Código TeX|X"
18505
18506 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
18507 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
18508
18509 #~ msgid "&Detach panel"
18510 #~ msgstr "&Despegar panel"
18511
18512 #~ msgid "Insert spacing"
18513 #~ msgstr "Insertar espacio"
18514
18515 #~ msgid "Set limits style"
18516 #~ msgstr "Límites"
18517
18518 #~ msgid "Set math font"
18519 #~ msgstr "Fuente"
18520
18521 #~ msgid "Insert fraction"
18522 #~ msgstr "Insertar fracción"
18523
18524 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
18525 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
18526
18527 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
18528 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
18529
18530 #~ msgid "Math Panel|l"
18531 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
18532
18533 #~ msgid "Math Panel|P"
18534 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
18535
18536 #~ msgid "Show math panel"
18537 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
18538
18539 #~ msgid "LyX: Math Roots"
18540 #~ msgstr "LyX: raíces"
18541
18542 #~ msgid "Cube root\t\\root"
18543 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
18544
18545 #~ msgid "LyX: Math Styles"
18546 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
18547
18548 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
18549 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
18550
18551 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
18552 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
18553
18554 #, fuzzy
18555 #~ msgid "Insert math delimiters"
18556 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
18557
18558 #~ msgid "E&xtra options"
18559 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
18560
18561 #~ msgid "Alig&nment:"
18562 #~ msgstr "Ali&neación:"
18563
18564 #~ msgid "&From:"
18565 #~ msgstr "&De:"
18566
18567 #, fuzzy
18568 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
18569 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
18570
18571 #~ msgid "&Converters"
18572 #~ msgstr "&Convertidores"
18573
18574 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
18575 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
18576
18577 #, fuzzy
18578 #~ msgid ""
18579 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
18580 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
18581 #~ msgstr ""
18582 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
18583 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
18584
18585 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
18586 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
18587
18588 #~ msgid "Class Settings"
18589 #~ msgstr "Configuración de clase"
18590
18591 #, fuzzy
18592 #~ msgid "Save Bookmark|S"
18593 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
18594
18595 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
18596 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
18597
18598 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
18599 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
18600
18601 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
18602 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
18603
18604 #~ msgid "\tEnd."
18605 #~ msgstr "\tEnd."
18606
18607 #~ msgid "#*"
18608 #~ msgstr "#*"
18609
18610 #~ msgid "PrettyRef: "
18611 #~ msgstr "PrettyRef: "
18612
18613 #~ msgid "Opening child document "
18614 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
18615
18616 #, fuzzy
18617 #~ msgid "Special Insets|S"
18618 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
18619
18620 #, fuzzy
18621 #~ msgid "Insets|n"
18622 #~ msgstr "Insertar|I"