1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 08:24+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:303
47 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
50 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "La clave bibliográfica"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
80 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
81 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
83 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
84 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
85 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
86 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
87 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
88 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
89 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
93 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
96 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
100 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
106 msgid "Citation Style"
107 msgstr "Estilo de cita"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
111 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
114 msgid "&Default (numerical)"
115 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
120 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
121 "parameters in document class options."
122 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
129 msgid "Natbib &style:"
130 msgstr "&Estilo natbib:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
133 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
134 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
141 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
150 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
155 msgid "Bibliography generation"
156 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
160 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
166 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
168 msgid "Select a processor"
169 msgstr "Seleccionar un archivo"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
179 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
183 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
184 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
187 msgid "Scan for new databases and styles"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
201 msgstr "E&xaminar..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
204 msgid "Enter BibTeX database name"
205 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
208 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
209 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
210 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
216 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
217 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
218 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
225 msgid "The BibTeX style"
226 msgstr "Estilo BibTeX"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
233 msgid "Choose a style file"
234 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
237 msgid "This bibliography section contains..."
238 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
245 msgid "all cited references"
246 msgstr "todas las referencias citadas"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "todas las referencias sin citar"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
254 msgid "all references"
255 msgstr "todas las referencias"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
258 msgid "Add bibliography to the table of contents"
259 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
262 msgid "Add bibliography to &TOC"
263 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgstr "&Bases de datos"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
311 msgid "Allow &page breaks"
312 msgstr "Permitir saltos de página"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
320 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
349 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
350 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
371 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
372 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
391 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
399 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
420 msgstr "Cuadro &interior:"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
424 msgstr "&Decoración:"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
434 msgstr "Valor de alto"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
438 msgstr "Valor de ancho"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
441 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
442 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
459 msgstr "Cuadro de párrafo"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
467 msgid "Supported box types"
468 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
471 msgid "&Available branches:"
472 msgstr "&Ramas disponibles:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
475 msgid "Select your branch"
476 msgstr "Seleccionar rama"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
479 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
485 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
491 msgid "Filename &Suffix"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
496 msgid "Show undefined branches used in this document."
497 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
501 msgid "&Undefined Branches"
502 msgstr "Estilo de carácter no definido"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
505 msgid "A&vailable Branches:"
506 msgstr "Ramas disponibles:"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
509 msgid "Toggle the selected branch"
510 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
513 msgid "(&De)activate"
514 msgstr "(&Des)activar"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
517 msgid "Add a new branch to the list"
518 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
521 msgid "Define or change background color"
522 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
525 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
526 msgid "Alter Co&lor..."
527 msgstr "Cambiar co&lor..."
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
530 msgid "Remove the selected branch"
531 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
534 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
535 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
541 msgid "Change the name of the selected branch"
542 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
551 msgid "Add the selected branches to the list."
552 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
556 msgid "&Add Selected"
557 msgstr "S&eleccionado:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
561 msgid "Add all unknown branches to the list."
562 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
569 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
570 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:989
574 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
575 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
590 msgid "Undefined branches used in this document."
591 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
595 msgid "&Undefined Branches:"
596 msgstr "Estilo de carácter no definido"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
612 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
630 msgstr "Predeterminado"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
683 msgid "&Custom Bullet:"
684 msgstr "&Marca personalizada:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
697 msgid "Go to previous change"
698 msgstr "Ir al siguiente cambio"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
702 msgid "&Previous change"
703 msgstr "Cambio &siguiente"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
706 msgid "Go to next change"
707 msgstr "Ir al siguiente cambio"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
711 msgstr "Cambio &siguiente"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
714 msgid "Accept this change"
715 msgstr "Aceptar este cambio"
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
722 msgid "Reject this change"
723 msgstr "Descartar este cambio"
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
732 msgstr "Familia de la fuente"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
741 msgstr "Forma de la fuente"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
750 msgstr "Serie de la fuente"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
762 msgstr "Color de la fuente"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
765 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
779 msgid "Never Toggled"
780 msgstr "Nunca conmutado"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
785 msgstr "Tamaño de la fuente"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
789 msgid "Other font settings"
790 msgstr "Otras opciones de fuente"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
793 msgid "Always Toggled"
794 msgstr "Siempre conmutado"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
801 msgid "toggle font on all of the above"
802 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
806 msgstr "Co&nmutar todo"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
809 msgid "Apply each change automatically"
810 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
814 msgid "Apply changes &immediately"
815 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "Citas &disponibles:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
833 msgid "S&elected Citations:"
834 msgstr "Citas &seleccionadas:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
838 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
839 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
842 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
847 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
848 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
852 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
853 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
860 msgid "Search Citation"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
866 msgstr "Buscar campo:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
870 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
875 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
876 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
881 msgstr "Buscar error"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
885 msgid "Search field:"
886 msgstr "Buscar campo:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
896 msgid "Regular e&xpression"
897 msgstr "E&xpresión regular"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
901 msgid "Case se&nsitive"
902 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
907 msgstr "Tipos de entrada:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
912 msgid "All entry types"
913 msgstr "Todos los tipos de entrada"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
917 msgid "Search as you &type"
918 msgstr "&Buscar según tecleas"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
925 msgid "Citation st&yle:"
926 msgstr "E&stilo de cita:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
929 msgid "Natbib citation style to use"
930 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
933 msgid "Text &before:"
934 msgstr "Texto &antes:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
937 msgid "Text to place before citation"
938 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
942 msgstr "Text&o después:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
945 msgid "Text to place after citation"
946 msgstr "Texto para poner después de la cita"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
949 msgid "List all authors"
950 msgstr "Listar todos los autores"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
953 msgid "Full aut&hor list"
954 msgstr "Lis&ta completa de autores"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
957 msgid "Force upper case in citation"
958 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
961 msgid "Force u&pper case"
962 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
970 msgid "&New Document:"
971 msgstr "Nuevo documento"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
975 msgid "&Old Document:"
976 msgstr "Documento hijo"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
980 msgstr "E&xaminar..."
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
989 msgid "Copy Document Settings from:"
990 msgstr "Configuración del documento"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
994 msgid "N&ew Document"
995 msgstr "Nuevo documento"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
999 msgid "Ol&d Document"
1000 msgstr "Documento hijo"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1005 msgstr "Código TeX: "
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1008 msgid "Match delimiter types"
1009 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1012 msgid "&Keep matched"
1013 msgstr "&Mantener iguales"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1021 msgid "Insert the delimiters"
1022 msgstr "Insertar delimitadores"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1029 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1030 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1033 msgid "Use Class Defaults"
1034 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1037 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1039 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1042 msgid "Save as Document Defaults"
1043 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1052 msgid "Show ERT button only"
1053 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1060 msgid "Show ERT contents"
1061 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1069 msgid "For more information, refer to the complete log."
1070 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1077 msgid "Description:"
1078 msgstr "Descripción:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1081 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1085 msgid "View Complete &Log..."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1104 msgid "Select a file"
1105 msgstr "Seleccionar un archivo"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1116 msgid "Available templates"
1117 msgstr "Plantillas disponibles"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1121 msgid "LaTe&X and LyX options"
1122 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1125 msgid "LaTeX Options"
1126 msgstr "Opciones LaTeX"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1137 msgid "&Show in LyX"
1138 msgstr "&Mostrar en LyX"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1144 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1145 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1149 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1150 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1153 msgid "Si&ze and Rotation"
1154 msgstr "&Tamaño y rotación"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1164 msgid "Angle to rotate image by"
1165 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1171 msgid "The origin of the rotation"
1172 msgstr "Origen de la rotación"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1188 msgid "Height of image in output"
1189 msgstr "Alto de imagen en salida"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1193 msgid "Width of image in output"
1194 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1197 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1198 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1202 msgid "&Maintain aspect ratio"
1203 msgstr "&Mantener proporción"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1211 msgid "Clip to bounding box values"
1212 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1216 msgid "Clip to &bounding box"
1217 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1221 msgid "&Left bottom:"
1222 msgstr "&Abajo izquierda:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1231 msgstr "Arriba &derecha:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1235 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1236 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1240 msgid "&Get from File"
1241 msgstr "&Obtener de archivo"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1249 msgid "Find LyX Text"
1250 msgstr "Encontrar &siguiente"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1255 msgstr "Latín básico"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1259 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1264 msgid "&Replace with..."
1265 msgstr "Reemplazar &con:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1268 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1277 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1283 msgstr "Cambio &siguiente"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1287 msgid "Replace all occurences at once"
1288 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1293 msgid "Replace &All"
1294 msgstr "Reemplazar &todo"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1298 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1305 msgstr "&Mantener iguales"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
1309 msgid "Close this panel"
1310 msgstr "Cerrar este diálogo"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1314 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1320 msgstr "&Encontrar:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1323 msgid "Perform a case-sensitive search"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1328 msgid "Case &sensitive"
1329 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1332 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1337 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1338 msgstr "E&xpresión regular"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1341 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1350 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1356 msgstr "Cambio &siguiente"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1365 msgid "Whole &words"
1366 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:540
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:568
1374 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:574
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:600
1384 msgid "Current paragraph"
1385 msgstr "S&angrar párrafo"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:603
1389 msgid "Current ¶graph"
1390 msgstr "S&angrar párrafo"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1394 msgid "Current &document"
1395 msgstr "Imprimir documento"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1400 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1402 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1406 msgid "&Master document"
1407 msgstr "Documento maestro"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1411 msgid "All open documents"
1412 msgstr "Abrir documento"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1416 msgid "&Open documents"
1417 msgstr "OpenDocument"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1421 msgid "All ma&nuals"
1422 msgstr "Manual de Braille|B"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1426 msgid "&Expand macros"
1427 msgstr "Macros de ecuación"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:726
1431 msgid "Ignore &format"
1432 msgstr "Formato del papel"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1440 msgid "Use &default placement"
1441 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1444 msgid "Advanced Placement Options"
1445 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1448 msgid "&Top of page"
1449 msgstr "&Principio de página"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1452 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1453 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1456 msgid "Here de&finitely"
1457 msgstr "Aquí &definitivamente"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1460 msgid "&Here if possible"
1461 msgstr "&Aquí si es posible"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1464 msgid "&Page of floats"
1465 msgstr "Página de f&lotantes"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1468 msgid "&Bottom of page"
1469 msgstr "&Fin de página"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1472 msgid "&Span columns"
1473 msgstr "&Extender columnas"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1476 msgid "&Rotate sideways"
1477 msgstr "&Girar hacia un lado"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1485 msgid "LaTe&X font encoding:"
1486 msgstr "Codificación Te&X:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1489 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1493 msgid "&Default Family:"
1494 msgstr "Familia &predeterminada:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1497 msgid "Select the default family for the document"
1498 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1502 msgstr "Tamaño &base:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Sa&ns Serif:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1522 msgstr "Es&cala (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "T&ypewriter:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1539 msgstr "Esc&ala (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgstr "Tamaño de salida"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Ajustar &altura:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1611 msgstr "Rotar gráficos"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1627 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1632 msgstr "Archivo de imagen"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1670 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1671 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "&Mostrar en LyX"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1683 msgid "Graphics Group"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1687 msgid "A&ssigned to group:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1691 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1695 msgid "O&pen new group..."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1699 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1704 msgstr "Modo borrador"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1708 msgstr "Modo &borrador"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1711 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1712 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1715 msgid "..............."
1716 msgstr "..............."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1723 msgid "<-----------"
1724 msgstr "<-----------"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1727 msgid "----------->"
1728 msgstr "----------->"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1731 msgid "\\-----v-----/"
1732 msgstr "\\-----v-----/"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1735 msgid "/-----^-----\\"
1736 msgstr "/-----^-----\\"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1740 msgstr "&Espaciado:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1743 msgid "Supported spacing types"
1744 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1751 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1752 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1755 msgid "&Fill Pattern:"
1756 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1764 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1765 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1768 msgid "Specify the link target"
1769 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1773 msgstr "Tipo de enlace"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1776 msgid "Link to the web or to every other target"
1777 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1784 msgid "Link to an email address"
1785 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1792 msgid "Link to a file"
1793 msgstr "Enlace a un archivo"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1803 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1809 msgid "Name associated with the URL"
1810 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1814 msgstr "&Dirección:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Parámetros de listings"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "S&altar validación"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "Más pa&rámetros"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1867 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Listado de programa"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Editar el archivo"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1900 msgid "A&vailable indices:"
1901 msgstr "Ramas disponibles:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1914 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1916 msgid "Index generation"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Quitar todas las líneas"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "Ramas disponibles:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1956 msgid "Remove the selected index"
1957 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1961 msgid "Rename the selected index"
1962 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Tipo de información:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Nombre de información:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1988 msgid "Document &class"
1989 msgstr "&Clase del documento"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1992 msgid "Click to select a local document class definition file"
1993 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1996 msgid "&Local Layout..."
1997 msgstr "&Formato local..."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2000 msgid "Class options"
2001 msgstr "Opciones de clase"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2005 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2008 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2012 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2014 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2018 msgid "P&redefined:"
2019 msgstr "P&redefinido:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2023 msgstr "&Personalizado:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2027 msgid "&Graphics driver:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2031 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2032 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2035 msgid "Select de&fault master document"
2036 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2043 msgid "Enter the name of the default master document"
2044 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2047 msgid "Suppress default date on front page"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2052 msgstr "Codificación"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2055 msgid "Language &Default"
2056 msgstr "I&dioma predeterminado"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2063 msgid "&Quote Style:"
2064 msgstr "Estilo de &cita:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2068 msgid "Input here the listings parameters"
2069 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2073 msgid "Feedback window"
2074 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2077 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2082 msgid "&Main Settings"
2083 msgstr "Configuración &principal"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2090 msgid "Check for inline listings"
2091 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2094 msgid "&Inline listing"
2095 msgstr "&Listado en línea"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2098 msgid "Check for floating listings"
2099 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2107 msgstr "&Ubicación:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2110 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2111 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2114 msgid "Line numbering"
2115 msgstr "Numeración de líneas"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2122 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2123 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2130 msgid "Difference between two numbered lines"
2131 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2135 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2138 msgid "Choose the font size for line numbers"
2139 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2148 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2151 msgid "The content's base font size"
2152 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2155 msgid "Font Famil&y:"
2156 msgstr "&Familia de fuente:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2159 msgid "The content's base font style"
2160 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2163 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2164 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2167 msgid "&Break long lines"
2168 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2171 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2172 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2175 msgid "S&pace as symbol"
2176 msgstr "&Espacio como símbolo"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2179 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2181 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2184 msgid "Space i&n string as symbol"
2185 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2188 msgid "Tab&ulator size:"
2189 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2192 msgid "Use extended character table"
2193 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2196 msgid "&Extended character table"
2197 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2204 msgid "Select the programming language"
2205 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2212 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2214 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2221 msgid "Fi&rst line:"
2222 msgstr "&Primera línea:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2225 msgid "The first line to be printed"
2226 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2230 msgstr "&Última línea:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2233 msgid "The last line to be printed"
2234 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2237 msgid "More Parameters"
2238 msgstr "Más parámetros"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2241 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2243 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2248 msgstr "&Encontrar:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2251 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2252 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2260 msgid "Update the display"
2261 msgstr "Actualizar la vista"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2266 msgstr "&Actualizar"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2269 msgid "Copy to Clip&board"
2270 msgstr "Copiar al portapapeles"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2277 msgid "Jump to the next warning message."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2282 msgid "Next &Warning"
2283 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2286 msgid "Jump to the next error message."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2292 msgstr "Error de lectura"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2295 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2297 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2300 msgid "&Default Margins"
2301 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2321 msgstr "S&ep. encabezado:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2324 msgid "Head &height:"
2325 msgstr "&Alto encabezado:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2329 msgstr "Salto de &pie:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2332 msgid "&Column Sep:"
2333 msgstr "Sep. &Columnas:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2337 msgid "Master Document Output"
2338 msgstr "Documento maestro"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2341 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2345 msgid "Include &only selected children"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2350 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2356 msgid "&Maintain counters and references"
2357 msgstr "todas las referencias sin citar"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2361 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2362 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2366 msgid "&Include all children"
2367 msgstr "Incluir archivo"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2373 msgid "Number of rows"
2374 msgstr "Número de filas"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2385 msgid "Number of columns"
2386 msgstr "Número de columnas"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2394 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2395 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2398 msgid "Vertical alignment"
2399 msgstr "Alineación vertical"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2406 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2407 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2410 msgid "&Horizontal:"
2411 msgstr "&Horizontal:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2416 msgstr "&Decoración:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2424 msgid "decoration type / matrix border"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2449 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2450 "are inserted into formulas"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2454 msgid "&Use AMS math package automatically"
2455 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2458 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2462 msgid "Use AMS &math package"
2463 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2467 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2468 "inserted into formulas"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2472 msgid "Use esint package &automatically"
2473 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2476 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2480 msgid "Use &esint package"
2481 msgstr "Usar el paquete &esint"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2485 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2486 "inserted into formulas"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2491 msgid "Use mhchem &package automatically"
2492 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2495 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2500 msgid "Use mh&chem package"
2501 msgstr "Usar el paquete &esint"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2505 msgstr "&Disponibles:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2519 msgstr "S&eleccionado:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2523 msgstr "&Ordenar como:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2526 msgid "&Description:"
2527 msgstr "&Descripción:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2538 msgid "LyX internal only"
2539 msgstr "Solo interno de LyX"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2546 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2547 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2551 msgstr "&Comentario"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2554 msgid "Print as grey text"
2555 msgstr "Imprimir como texto gris"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2559 msgstr "&Resaltado en gris"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2562 msgid "&List in Table of Contents"
2563 msgstr "&Listar en el índice general"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2567 msgstr "&Numeración"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2571 msgid "Output Format"
2572 msgstr "La salida está vacía"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2576 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2577 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2582 msgid "De&fault Output Format:"
2583 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2586 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2592 msgstr "Usar &babel"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2595 msgid "&Use hyperref support"
2596 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2604 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2605 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2608 msgid "Automatically fi&ll header"
2609 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2612 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2613 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2616 msgid "Load in &fullscreen mode"
2617 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2620 msgid "Header Information"
2621 msgstr "Información de cabecera"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2641 msgstr "&Hiperenlaces"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2644 msgid "Allows link text to break across lines."
2645 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2648 msgid "B&reak links over lines"
2649 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2652 msgid "No &frames around links"
2653 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2656 msgid "C&olor links"
2657 msgstr "&Enlaces coloreados"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2660 msgid "Bibliographical backreferences"
2661 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2664 msgid "B&ackreferences:"
2665 msgstr "Re&ferencias:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2669 msgstr "&Marcadores"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2672 msgid "G&enerate Bookmarks"
2673 msgstr "&Generar marcadores"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2676 msgid "&Numbered bookmarks"
2677 msgstr "M&arcadores numerados"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2680 msgid "Number of levels"
2681 msgstr "Número de niveles"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2684 msgid "&Open bookmarks"
2685 msgstr "&Marcadores abiertos"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2688 msgid "Additional o&ptions"
2689 msgstr "&Opciones adicionales"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2692 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2693 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2696 msgid "Paper Format"
2697 msgstr "Formato del papel"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2707 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2709 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2713 msgid "&Orientation:"
2714 msgstr "Orientación:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2727 msgstr "Diseño de página"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2730 msgid "Headings &style:"
2731 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2734 msgid "Style used for the page header and footer"
2735 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2738 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2739 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2742 msgid "&Two-sided document"
2743 msgstr "Documento con dos &caras"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2747 msgid "Background Color:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2756 msgid "Revert the color to the default"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2765 msgid "I&mmediate Apply"
2766 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2770 msgstr "Ancho de etiqueta"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2774 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2775 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2778 msgid "Lo&ngest label"
2779 msgstr "Etiqueta más &larga"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2782 msgid "Line &spacing"
2783 msgstr "&Interlineado"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2802 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2810 msgstr "Personalizado"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2813 msgid "&Indent Paragraph"
2814 msgstr "S&angrar párrafo"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2818 msgstr "&Justificado"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2833 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2835 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2838 msgid "Paragraph's &Default"
2839 msgstr "&Predeterminada"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2842 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2852 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2853 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2857 msgid "&Horiz. Phantom"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2862 msgid "Vertical space of the phantom content"
2863 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2867 msgid "&Vert. Phantom"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2873 msgstr "&Cambiar..."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2877 msgstr "En ecuaciones"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2881 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2884 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2888 msgid "Automatic in&line completion"
2889 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2892 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2893 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2896 msgid "Automatic p&opup"
2897 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2901 msgid "Autoco&rrection"
2902 msgstr "Auto-i&niciar"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2910 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2913 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2917 msgid "Automatic &inline completion"
2918 msgstr "&Finalización automática en línea"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2921 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2922 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2925 msgid "Automatic &popup"
2926 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2930 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2933 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2937 msgid "Cursor i&ndicator"
2938 msgstr "&Indicador en el cursor"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2941 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2947 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2948 "if it is available."
2950 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2954 msgid "s inline completion dela&y"
2955 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2959 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2960 "if it is available."
2962 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2966 msgid "s popup d&elay"
2967 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2971 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2972 "It will be shown right away."
2974 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2975 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2978 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2980 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2983 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2984 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2987 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2988 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2992 msgstr "C&onvertidor:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2995 msgid "E&xtra flag:"
2996 msgstr "Opción e&xtra:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2999 msgid "&From format:"
3000 msgstr "&Del formato:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3004 msgstr "&Al formato:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3018 msgid "Converter Defi&nitions"
3019 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3022 msgid "Converter File Cache"
3023 msgstr "Caché de archivo del conversor"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3031 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3032 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3035 msgid "&Date format:"
3036 msgstr "Formato de &fecha:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3039 msgid "Date format for strftime output"
3040 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3043 msgid "Display &Graphics"
3044 msgstr "Mostrar &gráficos"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3047 msgid "Instant &Preview:"
3048 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3053 msgstr "Desactivada"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3057 msgstr "Sin ecuación"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3065 msgid "Preview Si&ze:"
3066 msgstr "La vista preliminar falló"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3070 msgid "Factor for the preview size"
3071 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3074 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3079 msgid "&Mark end of paragraphs"
3080 msgstr "S&angrar párrafo"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3088 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3089 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3093 msgid "Scroll &below end of document"
3094 msgstr "No se pudo leer el documento"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3097 msgid "Sort &environments alphabetically"
3098 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3101 msgid "&Group environments by their category"
3102 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3105 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3106 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3109 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3110 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3113 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3115 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3119 msgstr "Pantalla completa"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3122 msgid "&Limit text width"
3123 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3127 msgid "Screen used (&pixels):"
3128 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3132 msgid "Hide &menubar"
3133 msgstr "Ocultar &pestañas"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3137 msgid "Hide &tabbar"
3138 msgstr "Ocultar &pestañas"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3141 msgid "Hide scr&ollbar"
3142 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3145 msgid "&Hide toolbars"
3146 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3154 msgstr "Co&piadora:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3159 msgstr "A&tajo de teclado:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3162 msgid "S&hort Name:"
3163 msgstr "&Nombre corto:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3171 msgstr "E&xtensión:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3175 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3176 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3180 msgid "Default Format"
3181 msgstr "Formato de fecha"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3185 msgid "Vector &graphics format"
3186 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3189 msgid "&Document format"
3190 msgstr "Formato de &documento"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3210 msgid "Your E-mail address"
3211 msgstr "Su dirección de correo-e"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3218 msgid "Use &keyboard map"
3219 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3228 msgstr "E&xaminar..."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3239 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3240 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3244 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3245 "speed it up, low values slow it down."
3247 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3252 msgid "User &interface language:"
3253 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3256 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3260 msgid "Language pac&kage:"
3261 msgstr "Pa&quete del idioma:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3264 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3266 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3269 msgid "Command s&tart:"
3270 msgstr "C&omienzo del comando:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3273 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3274 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3277 msgid "Command e&nd:"
3278 msgstr "&Fin del comando:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3281 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3282 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3285 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3286 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3291 msgstr "Usar &babel"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3295 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3296 "the language package)"
3298 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3299 "localmente (al paquete de idioma)"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3308 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3311 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3312 "comando de cambio de idioma"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3316 msgstr "Auto-i&niciar"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3321 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3324 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3325 "comando de cambio de idioma"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3329 msgstr "Auto-&terminar"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3332 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3334 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3338 msgid "Mark &foreign languages"
3339 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3342 msgid "Right-to-left language support"
3343 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3347 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3349 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3353 msgid "Enable RTL su&pport"
3354 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3357 msgid "Cursor movement:"
3358 msgstr "Movimiento del cursor:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3370 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3375 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3376 msgstr "Codificación Te&X:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3379 msgid "Default paper si&ze:"
3380 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3383 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3384 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3387 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3389 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3392 msgid "BibTeX command and options"
3393 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3397 msgid "Processor for &Japanese:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3402 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3403 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3416 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3417 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3421 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3422 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3425 msgid "&Nomenclature command:"
3426 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3429 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3431 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3434 msgid "Chec&kTeX command:"
3435 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3438 msgid "CheckTeX start options and flags"
3439 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3443 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3444 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3445 "rather than the Cygwin teTeX."
3447 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3448 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3449 "en vez del teTeX Cygwin."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3452 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3453 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3456 msgid "Set class options to default on class change"
3457 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3461 msgid "R&eset class options when document class changes"
3462 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3476 msgid "US executive"
3477 msgstr "Ejecutivo US"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3500 msgid "&PATH prefix:"
3501 msgstr "&Prefijo PATH:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3512 msgstr "Examinar..."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3516 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3517 msgstr "Fallo del tesauro"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3520 msgid "&Temporary directory:"
3521 msgstr "Directorio &temporal:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3524 msgid "Ly&XServer pipe:"
3525 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3528 msgid "&Backup directory:"
3529 msgstr "C&opias de seguridad:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3532 msgid "&Example files:"
3533 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3536 msgid "&Document templates:"
3537 msgstr "&Plantillas de documento:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3540 msgid "&Working directory:"
3541 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3545 msgid "Hunspell dictionaries:"
3546 msgstr "Fallo del tesauro"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3550 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3551 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3552 "paragraphs are separated by a blank line."
3554 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3556 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3557 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3560 msgid "Output &line length:"
3561 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3564 msgid "Printer Command Options"
3565 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3568 msgid "Extension to be used when printing to file."
3569 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3572 msgid "File ex&tension:"
3573 msgstr "Ex&tensión:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3576 msgid "Option used to print to a file."
3577 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3580 msgid "Print to &file:"
3581 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3584 msgid "Option used to print to non-default printer."
3585 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3589 msgid "Set &printer:"
3590 msgstr "Configurar imp&resora:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3593 msgid "Option used with spool command to set printer."
3594 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3598 msgid "Spool &printer:"
3599 msgstr "&Cola de impresión:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3603 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3606 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3611 msgid "Spool co&mmand:"
3612 msgstr "&Comando de impresión:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3615 msgid "Option used to reverse page order."
3616 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3619 msgid "Re&verse pages:"
3620 msgstr "&Invertir páginas:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3628 msgid "&Number of copies:"
3629 msgstr "Número de copias"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3632 msgid "Option used to set number of copies."
3633 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3636 msgid "Option used to print a range of pages."
3637 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3644 msgid "Pa&ge range:"
3645 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3648 msgid "Option used to collate multiple copies."
3649 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3653 msgstr "Páginas i&mpares:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3656 msgid "&Even pages:"
3657 msgstr "Páginas &pares:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3660 msgid "Paper t&ype:"
3661 msgstr "Tipo del &papel:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3664 msgid "Paper si&ze:"
3665 msgstr "Tama&ño del papel:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3668 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3670 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3673 msgid "E&xtra options:"
3674 msgstr "Opciones e&xtra:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3677 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3678 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3682 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3683 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3686 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3687 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3692 msgid "Adapt &output to printer"
3693 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3696 msgid "Name of the default printer"
3697 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3700 msgid "Default &printer:"
3701 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3704 msgid "Printer co&mmand:"
3705 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3709 msgid "Sans Seri&f:"
3710 msgstr "Sa&ns Serif:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3713 msgid "T&ypewriter:"
3714 msgstr "T&ypewriter:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3722 msgid "Screen &DPI:"
3723 msgstr "&DPI pantalla:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3731 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3741 msgstr "Más grande:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3746 msgstr "Muy grande:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3756 msgstr "Más enorme:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3761 msgstr "Muy pequeña:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3766 msgstr "Más pequeña:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3785 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3788 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3793 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3794 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3798 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3801 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3802 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3805 msgid "Al&ternative language:"
3806 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3809 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3810 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3814 msgid "&Escape characters:"
3815 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3818 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3822 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3826 msgid "S&pellcheck continuously"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3831 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3832 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3835 msgid "Accept compound &words"
3836 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3840 msgid "&Spellchecker engine:"
3841 msgstr "Corrector ortográfico"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3849 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3850 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3854 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3856 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3861 msgid "Restore cursor &positions"
3862 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3866 msgid "&Load opened files from last session"
3867 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3871 msgid "Clear all session &information"
3872 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3879 msgid "&Maximum last files:"
3880 msgstr "Documentos &recientes:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3884 msgid "Backup original documents when saving"
3885 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3893 msgid "&Backup documents, every"
3894 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3898 msgid "&Open documents in tabs"
3899 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3902 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3906 msgid "&Single close-tab button"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3910 msgid "Automatic help"
3911 msgstr "Ayuda automática"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3915 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3916 "the main work area of an edited document"
3918 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3919 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3923 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3924 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3927 msgid "&User interface file:"
3928 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3937 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3942 msgid "&List Indendation:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3947 msgid "Custom &Width:"
3948 msgstr "Ancho de columna"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3952 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3961 msgid "Page number to print from"
3962 msgstr "Imprimir desde la página"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3965 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3966 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3969 msgid "Page number to print to"
3970 msgstr "Imprimir hasta la página"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3973 msgid "Print all pages"
3974 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3981 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3986 msgid "Print &odd-numbered pages"
3987 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3990 msgid "Print &even-numbered pages"
3991 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3994 msgid "Print in reverse order"
3995 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3998 msgid "Re&verse order"
3999 msgstr "Orden &inverso"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4006 msgid "Number of copies"
4007 msgstr "Número de copias"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4010 msgid "Collate copies"
4011 msgstr "Copias encadenadas"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4015 msgstr "&Encadenadas"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4022 msgid "Print Destination"
4023 msgstr "Destino de impresión"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4026 msgid "Send output to the printer"
4027 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4031 msgstr "I&mpresora:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4034 msgid "Send output to the given printer"
4035 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4038 msgid "Send output to a file"
4039 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4042 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4052 msgid "A&vailable indexes:"
4053 msgstr "Ramas disponibles:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4057 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4058 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4069 msgstr "Configuración"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4074 msgid "&Statusbar messages"
4075 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4079 msgid "&Debug messages"
4080 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4084 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4089 msgid "Clear &automatically"
4090 msgstr "Ayuda automática"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4093 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4098 msgid "&Clear automatically"
4099 msgstr "Ayuda automática"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4103 msgid "Debug messages"
4104 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4108 msgid "Display no debug messages"
4109 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4117 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4123 msgstr "S&eleccionado:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4127 msgid "Display all debug messages"
4128 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4132 msgid "Display statusbar messages?"
4133 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4137 msgstr "&Etiquetas en:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4141 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4142 "sensitive option is checked)"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4151 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4152 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4156 msgid "Cas&e-sensitive"
4157 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4160 msgid "Update the label list"
4161 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4164 msgid "&Go to Label"
4165 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4168 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4169 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4173 msgstr "<referencia>"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4176 msgid "(<reference>)"
4177 msgstr "(<referencia>)"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4184 msgid "on page <page>"
4185 msgstr "en página <página>"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4188 msgid "<reference> on page <page>"
4189 msgstr "<referencia> en página <página>"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4192 msgid "Formatted reference"
4193 msgstr "Referencias con formato"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4196 msgid "Replace &with:"
4197 msgstr "Reemplazar &con:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4200 msgid "Match whole words onl&y"
4201 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4205 msgstr "Encontrar &siguiente"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4211 msgstr "&Reemplazar"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4214 msgid "Search &backwards"
4215 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4218 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4220 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4223 msgid "&Export formats:"
4224 msgstr "Formatos de &exportación:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4231 msgid "Edit shortcut"
4232 msgstr "Editar atajo de teclado"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4235 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4236 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4239 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4240 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4244 msgstr "Tecla &Suprimir"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4247 msgid "Clear current shortcut"
4248 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4257 msgstr "A&tajo de teclado:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4265 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4266 "the 'Clear' button"
4268 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4269 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4277 msgid "Unknown word:"
4278 msgstr "Palabra desconocida:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4281 msgid "Current word"
4282 msgstr "Palabra actual"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4287 msgid "Replace word with current choice"
4288 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4293 msgstr "Encontrar &siguiente"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4297 msgid "Re&placement:"
4298 msgstr "Reemplazar con:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4301 msgid "Replace with selected word"
4302 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4306 msgid "S&uggestions:"
4307 msgstr "Sugerencias:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4310 msgid "Ignore this word"
4311 msgstr "Ignorar esta palabra"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4318 msgid "Ignore this word throughout this session"
4319 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4323 msgstr "I&gnorar siempre"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4326 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4327 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4331 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4334 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4335 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4339 msgstr "Ca&tegoría:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4342 msgid "Select this to display all available characters at once"
4344 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4348 msgid "&Display all"
4349 msgstr "&Mostrar todos:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4352 msgid "&Table Settings"
4353 msgstr "Configuración de la &tabla"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4357 msgid "Table-wide settings"
4358 msgstr "Configuración de la tabla"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4361 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4362 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4365 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4366 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4370 msgid "Vertical alignment of the table"
4371 msgstr "Alineación vertical"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4375 msgid "Verti&cal alignment:"
4376 msgstr "Alineación vertical"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4380 msgid "Column settings"
4381 msgstr "Configuración del documento"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4385 msgstr "Unir celdas"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4388 msgid "&Multicolumn"
4389 msgstr "&Multicolumna"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4393 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4395 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4398 msgid "&Vertical alignment in row:"
4399 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4402 msgid "Fixed width of the column"
4403 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4406 msgid "Horizontal alignment in column"
4407 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4410 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4412 msgstr "Justificado"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4415 msgid "&Horizontal alignment:"
4416 msgstr "Alineación &horizontal:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4420 msgid "Cell setting"
4421 msgstr "Configuración"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4424 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4425 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4428 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4429 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4432 msgid "LaTe&X argument:"
4433 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4436 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4437 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4444 msgid "Additional Space"
4445 msgstr "Espacio adicional"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4448 msgid "T&op of row:"
4449 msgstr "&Superior de la fila:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4452 msgid "Botto&m of row:"
4453 msgstr "&Inferior de la fila:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4456 msgid "Bet&ween rows:"
4457 msgstr "En&tre las filas:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4460 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4461 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4468 msgid "Use default (grid-like) border style"
4469 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4473 msgstr "Pre&determinado"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4477 msgstr "Todos los bordes"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4480 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4481 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4488 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4489 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4493 msgstr "Poner bordes"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4496 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4497 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4501 msgstr "Tabla &larga"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4504 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4505 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4508 msgid "&Use long table"
4509 msgstr "&Usar tabla larga"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4513 msgid "Row settings"
4514 msgstr "Configuración del cuadro"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4521 msgid "Border above"
4522 msgstr "Borde encima"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4525 msgid "Border below"
4526 msgstr "Borde debajo"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4534 msgstr "Encabezado:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4537 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4539 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4546 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4562 msgid "First header:"
4563 msgstr "Primer encabezado:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4566 msgid "This row is the header of the first page"
4567 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4570 msgid "Don't output the first header"
4571 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4583 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4584 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4587 msgid "Last footer:"
4588 msgstr "Último pie:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4591 msgid "This row is the footer of the last page"
4592 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4595 msgid "Don't output the last footer"
4596 msgstr "No mostrar el último pie"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4603 msgid "Set a page break on the current row"
4604 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4607 msgid "Page &break on current row"
4608 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4612 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4613 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4617 msgid "Longtable alignment"
4618 msgstr "Alineación &horizontal:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4621 msgid "Current cell:"
4622 msgstr "Celda actual:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4625 msgid "Current row position"
4626 msgstr "Posición actual de fila"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4629 msgid "Current column position"
4630 msgstr "Posición actual de columna"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4633 msgid "Close this dialog"
4634 msgstr "Cerrar este diálogo"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4637 msgid "Rebuild the file lists"
4638 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4642 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4644 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4645 "mostrados con su ruta"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4652 msgid "Selected classes or styles"
4653 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4656 msgid "LaTeX classes"
4657 msgstr "Clases LaTeX"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4660 msgid "LaTeX styles"
4661 msgstr "Estilos LaTeX"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4664 msgid "BibTeX styles"
4665 msgstr "Estilos BibTeX"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4668 msgid "Toggles view of the file list"
4669 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4673 msgstr "Mostrar &ruta"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4676 msgid "Separate paragraphs with"
4677 msgstr "Separar párrafos con:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4680 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4681 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4684 msgid "&Indentation"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4689 msgid "Size of the indentation"
4690 msgstr "&Tamaño y rotación"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4693 msgid "&Vertical space"
4694 msgstr "Espacio &vertical"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4698 msgid "Size of the vertical space"
4699 msgstr "Espacio &vertical"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4706 msgid "&Line spacing:"
4707 msgstr "&Interlineado:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4711 msgid "Spacing type"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4716 msgid "Number of lines"
4717 msgstr "Número de niveles"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4720 msgid "Format text into two columns"
4721 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4724 msgid "Two-&column document"
4725 msgstr "Documento con &dos columnas"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4729 msgid "Language of the thesaurus"
4730 msgstr "Pie idioma:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4733 msgid "Word to look up"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4742 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4743 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4747 msgid "The selected entry"
4748 msgstr "El ítem seleccionado"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4752 msgstr "&Selección:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4755 msgid "Replace the entry with the selection"
4756 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4760 msgstr "Entrada de índice"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4764 msgstr "Palabra &clave:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4768 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4769 "tables, and others)"
4771 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4775 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4776 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4783 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4784 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4791 msgid "Update navigation tree"
4792 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4801 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4802 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4805 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4806 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4809 msgid "Move selected item down by one"
4810 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4813 msgid "Move selected item up by one"
4814 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4817 msgid "LyX: Enter text"
4818 msgstr "LyX: Introducir texto"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4821 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4825 msgid "&Do not show this warning again!"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4829 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4830 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4834 msgstr "Salto predeterminado"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4838 msgstr "Salto pequeño"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4842 msgstr "Salto medio"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4846 msgstr "Salto grande"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4850 msgstr "Relleno vertical"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4853 msgid "Complete source"
4854 msgstr "Fuente completa"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4857 msgid "Automatic update"
4858 msgstr "Actualización automática"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4861 msgid "Unit of width value"
4862 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4865 msgid "number of needed lines"
4866 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4869 msgid "use number of lines"
4870 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4874 msgstr "&Extender a líneas:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4877 msgid "Outer (default)"
4878 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4885 msgid "use overhang"
4886 msgstr "usar la extensión al margen"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4890 msgstr "&Extensión al margen:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4893 msgid "Overhang value"
4894 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4897 msgid "Unit of overhang value"
4898 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4901 msgid "Check this to allow flexible placement"
4902 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4905 msgid "Allow &floating"
4906 msgstr "&Permitir flotación"
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4909 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4910 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4911 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4912 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4913 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4915 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4917 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4918 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4919 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4921 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4922 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4923 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4926 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4928 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4929 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4935 msgid "TheoremTemplate"
4936 msgstr "PlantillaTeorema"
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4940 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4942 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4944 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4945 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4947 msgstr "Demostración"
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4951 msgstr "Demostración:"
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4955 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4958 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4965 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4969 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4970 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4975 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4976 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4985 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4987 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4988 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4994 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4995 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5006 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5008 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5014 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5015 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5021 msgid "Corollary #:"
5022 msgstr "Corolario #:"
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5025 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5027 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5033 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5037 msgstr "Proposición"
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5040 msgid "Proposition #:"
5041 msgstr "Proposición #:"
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5045 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5046 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5052 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5053 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5059 msgid "Conjecture #:"
5060 msgstr "Conjetura #:"
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5073 msgid "Criterion #:"
5074 msgstr "Criterio #:"
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5106 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5107 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5109 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5115 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5122 msgid "Definition #:"
5123 msgstr "Definición #:"
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5126 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5128 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5135 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5156 msgid "Condition #:"
5157 msgstr "Condición #:"
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5161 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5175 msgstr "Problema #:"
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5192 msgstr "Ejercicio #:"
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5206 msgstr "Observación"
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5210 msgstr "Observación #:"
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5213 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5223 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5229 msgstr "Afirmación #:"
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5234 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5261 msgstr "Notación #:"
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5265 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5278 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5281 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5284 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5286 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5287 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5289 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5290 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5291 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5292 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5293 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5297 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5298 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5299 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5300 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5306 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5307 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5309 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5312 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5313 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5315 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5316 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5317 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5319 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5321 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5326 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5327 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5329 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5331 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5332 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5333 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5334 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5338 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5339 msgid "Subsubsection"
5340 msgstr "Subsubsección"
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5343 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5344 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5346 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5347 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5352 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5353 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5354 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5357 msgstr "Subsección*"
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5360 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5361 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5362 msgid "Subsubsection*"
5363 msgstr "Subsubsección*"
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5366 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5369 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5371 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5372 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5375 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5377 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5378 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5379 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5381 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5382 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5384 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5385 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5386 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5387 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5389 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5390 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5391 #: src/output_plaintext.cpp:133
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5403 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5404 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5405 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5411 msgstr "Palabras clave"
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5414 msgid "Index Terms---"
5415 msgstr "Términos índice---"
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5418 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5419 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5421 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5422 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5423 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5425 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5426 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5427 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5428 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5429 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5430 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5431 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5432 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5433 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5435 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5439 msgid "Bibliography"
5440 msgstr "Bibliografía"
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5445 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5446 #: src/rowpainter.cpp:461
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5459 msgid "BiographyNoPhoto"
5460 msgstr "BiografíaSinFoto"
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5464 msgstr "Nota al pie"
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5468 msgstr "MarcarAmbos"
5470 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5473 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5474 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5475 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5477 msgstr "Enumeración*"
5479 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5482 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5483 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5485 msgstr "Enumeración"
5487 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5489 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5490 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5492 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5493 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5495 msgstr "Descripción"
5497 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5500 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5502 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5503 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5504 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5508 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5511 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5512 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5513 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5514 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5516 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5517 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5519 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5520 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5522 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5523 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5526 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5533 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5535 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5537 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5541 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5544 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5545 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5546 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5548 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5550 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5551 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5558 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5562 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5563 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5564 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5565 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5568 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5569 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5571 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5576 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5581 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5586 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5590 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5591 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5593 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5597 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5599 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5600 #: lib/external_templates:306
5604 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5614 msgid "Acknowledgement"
5615 msgstr "Agradecimiento"
5617 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5618 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5619 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5627 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5628 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5630 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5633 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5636 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5637 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5638 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5640 msgstr "Preliminares"
5642 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5643 msgid "Offprint Requests to:"
5644 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5646 #: lib/layouts/aa.layout:187
5647 msgid "Correspondence to:"
5648 msgstr "Correspondencia a:"
5650 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5656 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5660 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5662 msgid "Acknowledgements."
5663 msgstr "Agradecimientos."
5665 #: lib/layouts/aa.layout:295
5667 msgid "institutemark"
5670 #: lib/layouts/aa.layout:299
5672 msgid "institute mark"
5675 #: lib/layouts/aa.layout:363
5677 msgstr "Palabras clave."
5679 #: lib/layouts/aa.layout:385
5680 msgid "CharStyle:Institute"
5681 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5683 #: lib/layouts/aa.layout:395
5684 msgid "CharStyle:E-Mail"
5685 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5687 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5690 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5691 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5692 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5697 #: lib/layouts/aa.layout:410
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5707 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5713 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5715 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5716 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5717 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5718 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5720 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5725 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5726 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5727 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5736 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5740 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5741 msgid "Acknowledgements"
5742 msgstr "Agradecimientos"
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5747 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5753 #: src/output_plaintext.cpp:145
5755 msgstr "Referencias"
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5759 msgstr "ColocarFigura"
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5763 msgstr "ColocarTabla"
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5766 msgid "TableComments"
5767 msgstr "TablaComentarios"
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5778 msgid "NoteToEditor"
5779 msgstr "NotaAlEditor"
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5783 msgstr "Instalación"
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5787 msgstr "Nombre de objeto"
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5791 msgstr "Conjunto de datos"
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5794 msgid "Altaffilation"
5795 msgstr "Afiliación_alt"
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5798 msgid "Alternative affiliation:"
5799 msgstr "Afiliación alternativa:"
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5802 msgid "altaffilmark"
5803 msgstr "marca_afil_alt"
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5806 msgid "altaffiliation mark"
5807 msgstr "marca de afiliación_alt"
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5810 msgid "Subject headings:"
5811 msgstr "Encabezados de asunto:"
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5814 msgid "[Acknowledgements]"
5815 msgstr "[Agradecimientos]"
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5825 msgid "Place Figure here:"
5826 msgstr "Colocar figura aquí:"
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5829 msgid "Place Table here:"
5830 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5837 msgid "Note to Editor:"
5838 msgstr "Nota al editor:"
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5841 msgid "References. ---"
5842 msgstr "Referencias. ---"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5850 msgstr "Nota de tabla"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5854 msgstr "Nota de tabla:"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5857 msgid "tablenotemark"
5858 msgstr "marca_nota_tabla"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5861 msgid "tablenote mark"
5862 msgstr "marca de nota de tabla"
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5874 msgstr "Instalación:"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5882 msgstr "Conjunto de datos:"
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5891 msgid "List of Schemes"
5892 msgstr "Lista de ramas"
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5905 msgid "List of Charts"
5906 msgstr "Lista de cambios"
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5920 msgid "List of Graphs"
5921 msgstr "Lista de gráficos"
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5928 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5954 msgid "Teaser image:"
5955 msgstr "Imagen raster"
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5964 msgstr "Ca&tegoría:"
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5968 msgid "CR categories"
5969 msgstr "Ca&tegoría:"
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5972 msgid "Computing Review Categories"
5975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5976 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5979 #: lib/layouts/spie.layout:89
5980 msgid "Acknowledgments"
5981 msgstr "Agradecimientos"
5983 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5988 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5990 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5994 msgstr "TextoPrincipal"
5996 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5998 msgid "SpecialSection"
5999 msgstr "Sección-especial"
6001 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6003 msgid "SpecialSection*"
6004 msgstr "Sección-especial"
6006 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6008 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6014 msgstr "No numerado"
6016 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6017 msgid "Chapter Exercises"
6018 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
6020 #: lib/layouts/apa.layout:51
6022 msgstr "EncabezadoDerecho"
6024 #: lib/layouts/apa.layout:60
6025 msgid "Right header:"
6026 msgstr "Encabezado derecho:"
6028 #: lib/layouts/apa.layout:83
6032 #: lib/layouts/apa.layout:92
6034 msgstr "TítuloBreve"
6036 #: lib/layouts/apa.layout:100
6037 msgid "Short title:"
6038 msgstr "Título breve:"
6040 #: lib/layouts/apa.layout:129
6044 #: lib/layouts/apa.layout:136
6045 msgid "ThreeAuthors"
6046 msgstr "TresAutores"
6048 #: lib/layouts/apa.layout:143
6050 msgstr "CuatroAutores"
6052 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6054 msgid "Affiliation:"
6055 msgstr "Afiliación:"
6057 #: lib/layouts/apa.layout:171
6058 msgid "TwoAffiliations"
6059 msgstr "DosAfiliaciones"
6061 #: lib/layouts/apa.layout:178
6062 msgid "ThreeAffiliations"
6063 msgstr "TresAfiliaciones"
6065 #: lib/layouts/apa.layout:185
6066 msgid "FourAffiliations"
6067 msgstr "CuatroAfiliaciones"
6069 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6071 msgstr "Publicación"
6073 #: lib/layouts/apa.layout:206
6077 #: lib/layouts/apa.layout:234
6078 msgid "Acknowledgements:"
6079 msgstr "Agradecimientos:"
6081 #: lib/layouts/apa.layout:248
6083 msgstr "LíneaGruesa"
6085 #: lib/layouts/apa.layout:258
6086 msgid "CenteredCaption"
6087 msgstr "LeyendaCentrada"
6089 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6090 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6092 msgstr "¡Sin sentido!"
6094 #: lib/layouts/apa.layout:278
6098 #: lib/layouts/apa.layout:284
6100 msgstr "AjusMapaDeBits"
6102 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6104 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6106 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6107 msgid "Subparagraph"
6110 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6111 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6112 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6116 #: lib/layouts/apa.layout:396
6120 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6122 msgid "(\\alph{enumii})"
6123 msgstr "(\\alph{enumii})"
6125 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6129 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6133 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6137 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6141 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6142 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6144 msgstr "ComenzarFotograma"
6146 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6148 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6149 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6151 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6152 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6156 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6157 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6158 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6164 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6169 msgid "Section \\arabic{section}"
6170 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6173 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6174 msgid "\\Alph{section}"
6175 msgstr "\\Alph{section}"
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6178 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6179 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6182 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6183 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6196 msgid "BeginPlainFrame"
6197 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6200 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6201 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6205 msgstr "FotogramaDeNuevo"
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6208 msgid "Again frame with label"
6209 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6213 msgstr "TerminarFotograma"
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6216 msgid "________________________________"
6217 msgstr "________________________________"
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6220 msgid "FrameSubtitle"
6221 msgstr "SubtítuloFotograma"
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6234 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6235 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6238 msgid "ColumnsCenterAligned"
6239 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6242 msgid "Columns (center aligned)"
6243 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6246 msgid "ColumnsTopAligned"
6247 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6250 msgid "Columns (top aligned)"
6251 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6261 msgstr "Superpuestos"
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6264 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6265 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6269 msgstr "SobreImprimir"
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6273 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6277 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6284 msgid "Uncovered on slides"
6285 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6292 msgid "Only on slides"
6293 msgstr "Solo en diapositivas"
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6305 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6306 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6309 msgid "ExampleBlock"
6310 msgstr "BloqueEjemplo"
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6313 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6314 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6318 msgstr "BloqueAviso"
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6321 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6322 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6331 msgid "Title (Plain Frame)"
6332 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6336 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6341 msgid "InstituteMark"
6342 msgstr "MarcaInstituto"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6345 msgid "Institute mark"
6346 msgstr "Marca de Instituto"
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6349 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6350 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6360 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6365 msgid "TitleGraphic"
6366 msgstr "GráficoTítulo"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6380 msgstr "Definición."
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6384 msgstr "Definiciones"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6387 msgid "Definitions."
6388 msgstr "Definiciones."
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6409 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6411 msgstr "Demostración."
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6427 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6440 msgid "CharStyle:Alert"
6441 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6448 msgid "CharStyle:Structure"
6449 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6452 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6457 msgid "Custom:ArticleMode"
6458 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6465 msgid "Custom:PresentationMode"
6466 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6469 msgid "Presentation"
6470 msgstr "Presentación"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6473 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6479 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6480 msgid "List of Tables"
6481 msgstr "Lista de tablas"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6484 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6490 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6491 msgid "List of Figures"
6492 msgstr "Lista de figuras"
6494 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6498 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6507 msgid "ACT \\arabic{act}"
6508 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6515 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6516 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6518 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6522 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6524 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6526 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6530 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6531 msgid "Parenthetical"
6532 msgstr "EntreParéntesis"
6534 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6538 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6542 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6547 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6548 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6549 msgid "Right Address"
6550 msgstr "Dirección_dcha"
6552 #: lib/layouts/chess.layout:35
6554 msgstr "LíneaPrincipal"
6556 #: lib/layouts/chess.layout:42
6558 msgstr "Línea principal:"
6560 #: lib/layouts/chess.layout:60
6564 #: lib/layouts/chess.layout:64
6568 #: lib/layouts/chess.layout:70
6569 msgid "SubVariation"
6570 msgstr "SubVariación"
6572 #: lib/layouts/chess.layout:73
6573 msgid "Subvariation:"
6574 msgstr "Subvariación:"
6576 #: lib/layouts/chess.layout:79
6577 msgid "SubVariation2"
6578 msgstr "SubVariación2"
6580 #: lib/layouts/chess.layout:82
6581 msgid "Subvariation(2):"
6582 msgstr "Subvariación(2):"
6584 #: lib/layouts/chess.layout:88
6585 msgid "SubVariation3"
6586 msgstr "SubVariación3"
6588 #: lib/layouts/chess.layout:91
6589 msgid "Subvariation(3):"
6590 msgstr "Subvariación(3):"
6592 #: lib/layouts/chess.layout:97
6593 msgid "SubVariation4"
6594 msgstr "SubVariación4"
6596 #: lib/layouts/chess.layout:100
6597 msgid "Subvariation(4):"
6598 msgstr "Subvariación(4):"
6600 #: lib/layouts/chess.layout:106
6601 msgid "SubVariation5"
6602 msgstr "SubVariación5"
6604 #: lib/layouts/chess.layout:109
6605 msgid "Subvariation(5):"
6606 msgstr "Subvariación(5):"
6608 #: lib/layouts/chess.layout:116
6610 msgstr "JugadasOcultas"
6612 #: lib/layouts/chess.layout:121
6614 msgstr "JugadasOcultas:"
6616 #: lib/layouts/chess.layout:126
6620 #: lib/layouts/chess.layout:130
6621 msgid "[chessboard]"
6622 msgstr "[TableroAjedrez]"
6624 #: lib/layouts/chess.layout:139
6625 msgid "BoardCentered"
6626 msgstr "TableroCentrado"
6628 #: lib/layouts/chess.layout:144
6629 msgid "[centered board]"
6630 msgstr "[tablero centrado]"
6632 #: lib/layouts/chess.layout:154
6636 #: lib/layouts/chess.layout:159
6638 msgstr "Resaltados:"
6640 #: lib/layouts/chess.layout:174
6644 #: lib/layouts/chess.layout:179
6648 #: lib/layouts/chess.layout:185
6650 msgstr "MovidaCaballo"
6652 #: lib/layouts/chess.layout:190
6654 msgstr "MoverCaballo:"
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6661 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6662 msgid "Send To Address"
6663 msgstr "Enviar_a_dirección"
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6666 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6667 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6669 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6674 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6676 msgstr "Mi dirección"
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6679 msgid "Sender Address:"
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6683 msgid "Return address"
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6688 msgid "Backaddress:"
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6692 msgid "Postal comment"
6693 msgstr "Comentario postal"
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6697 msgid "Postal Remark:"
6698 msgstr "Postvermerk:"
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6727 msgstr "Nuestra ref.:"
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6752 msgstr "Texto abajo"
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6756 msgid "Bottom text:"
6757 msgstr "Texto abajo"
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6761 msgstr "Código de área"
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6766 msgstr "Código de área"
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6774 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6781 msgstr "Localización"
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6786 msgstr "Localización:"
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6814 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6826 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6856 msgid "Post Scriptum:"
6857 msgstr "Post Scriptum:"
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6860 msgid "SenderAddress"
6861 msgstr "DirecciónRemitente"
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6869 msgid "RetourAdresse"
6870 msgstr "RetourAdresse"
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6878 msgstr "Postvermerk"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6894 msgid "IhrSchreiben"
6895 msgstr "IhrSchreiben"
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6899 msgstr "MeinZeichen"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6902 msgid "Unterschrift"
6903 msgstr "Unterschrift"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6983 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6987 #: lib/layouts/egs.layout:273
6989 msgstr "Título_LaTeX"
6991 #: lib/layouts/egs.layout:307
6995 #: lib/layouts/egs.layout:316
6999 #: lib/layouts/egs.layout:329
7001 msgstr "Afiliación:"
7003 #: lib/layouts/egs.layout:351
7007 #: lib/layouts/egs.layout:360
7011 #: lib/layouts/egs.layout:374
7015 #: lib/layouts/egs.layout:384
7017 msgstr "PrimerAutor"
7019 #: lib/layouts/egs.layout:397
7020 msgid "1st_author_surname:"
7021 msgstr "1er_apellido_autor:"
7023 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7024 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7028 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7029 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7033 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7034 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7038 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7039 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7043 #: lib/layouts/egs.layout:450
7045 msgstr "Compensaciones"
7047 #: lib/layouts/egs.layout:463
7048 msgid "reprint_reqs_to:"
7049 msgstr "reprint_reqs_to:"
7051 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7053 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7058 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7061 msgid "Acknowledgement."
7062 msgstr "Agradecimiento."
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7065 msgid "Author Address"
7066 msgstr "Dirección_Autor"
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7069 msgid "Author Email"
7070 msgstr "Autor_CorreoE"
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7091 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7096 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7099 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7103 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7104 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7107 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7108 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7111 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7112 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7115 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7126 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7127 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7130 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7131 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7134 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7135 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7138 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7139 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7142 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7146 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7147 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7150 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7151 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7154 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7155 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7168 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7169 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7172 msgid "Case \\arabic{case}"
7173 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7176 msgid "Titlenotemark"
7177 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7180 msgid "Titlenote mark"
7181 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7184 msgid "Title footnote"
7185 msgstr "Nota a pie de página del título"
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7188 msgid "Title footnote:"
7189 msgstr "Nota a pie de página del título:"
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7197 msgstr "Marca de Autor"
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7200 msgid "Author footnote"
7201 msgstr "Nota a pie de página del autor"
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7204 msgid "Author footnote:"
7205 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
7207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7208 msgid "CorAuthormark"
7209 msgstr "Marca_AutorCor"
7211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7212 msgid "CorAuthor mark"
7213 msgstr "marca AutorCor"
7215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7216 msgid "Corresponding author"
7217 msgstr "Autor correspondiente"
7219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7220 msgid "Corresponding author text:"
7221 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
7223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7225 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7226 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7227 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7229 msgstr "Palabras clave:"
7231 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7233 msgstr "Palabra clave"
7235 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7236 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7238 msgstr "Palabras clave:"
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7249 msgid "BulletedItem"
7250 msgstr "ÍtemMarcado"
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7253 msgid "Bulleted Item:"
7254 msgstr "Ítem marcado:"
7256 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7262 msgstr "Comienzo del CV"
7264 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7265 msgid "PersonalInfo"
7266 msgstr "InfoPersonal"
7268 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7269 msgid "Personal Info"
7270 msgstr "Información personal"
7272 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7273 msgid "MotherTongue"
7274 msgstr "LenguaMaterna"
7276 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7277 msgid "Mother Tongue:"
7278 msgstr "Lengua materna:"
7280 #: lib/layouts/foils.layout:42
7282 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7284 #: lib/layouts/foils.layout:61
7285 msgid "ShortFoilhead"
7286 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7288 #: lib/layouts/foils.layout:67
7289 msgid "Rotatefoilhead"
7290 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
7292 #: lib/layouts/foils.layout:73
7293 msgid "ShortRotatefoilhead"
7294 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
7296 #: lib/layouts/foils.layout:82
7298 msgstr "ListaMarcas"
7300 #: lib/layouts/foils.layout:97
7304 #: lib/layouts/foils.layout:101
7306 msgstr "ListaCruzada"
7308 #: lib/layouts/foils.layout:116
7312 #: lib/layouts/foils.layout:160
7314 msgstr "Mi_Logotipo"
7316 #: lib/layouts/foils.layout:168
7318 msgstr "Mi logotipo:"
7320 #: lib/layouts/foils.layout:177
7322 msgstr "Restricción"
7324 #: lib/layouts/foils.layout:181
7325 msgid "Restriction:"
7326 msgstr "Restricción:"
7328 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7329 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7331 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7333 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7334 msgid "Left Header:"
7335 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7337 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7339 msgid "Right Header"
7340 msgstr "Encabezado_Derecho"
7342 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7343 msgid "Right Header:"
7344 msgstr "Encabezado derecho:"
7346 #: lib/layouts/foils.layout:201
7347 msgid "Right Footer"
7348 msgstr "Pie_Derecho"
7350 #: lib/layouts/foils.layout:205
7351 msgid "Right Footer:"
7352 msgstr "Pie derecho:"
7354 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7359 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7364 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7365 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7366 msgid "Corollary #."
7367 msgstr "Corolario #."
7369 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7370 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7371 msgid "Proposition #."
7372 msgstr "Proposición #."
7374 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7376 msgid "Definition #."
7377 msgstr "Definición #."
7379 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7384 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7389 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7393 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7398 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7400 msgid "Proposition*"
7401 msgstr "Proposición*"
7403 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7404 msgid "Proposition."
7405 msgstr "Proposición."
7407 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7410 msgstr "Definición*"
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7419 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7457 msgid "ReturnAddress"
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7461 msgid "ReturnAddress:"
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7522 msgstr "CódigoBancario"
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7526 msgstr "CódigoBancario:"
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7530 msgstr "CuentaBancaria"
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7533 msgid "BankAccount:"
7534 msgstr "CuentaBancaria:"
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7537 msgid "PostalComment"
7538 msgstr "ComentarioPostal"
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7541 msgid "PostalComment:"
7542 msgstr "ComentarioPostal:"
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7546 msgstr "Referencia:"
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7554 msgstr "NombreFilaA"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7558 msgstr "NombreFilaA:"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7562 msgstr "NombreFilaB"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7566 msgstr "NombreFilaB:"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7570 msgstr "NombreFilaC"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7574 msgstr "NombreFilaC:"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7578 msgstr "NombreFilaD"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7582 msgstr "NombreFilaD:"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7586 msgstr "NombreFilaE"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7590 msgstr "NombreFilaE:"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7594 msgstr "NombreFilaF"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7598 msgstr "NombreFilaF:"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7602 msgstr "NombreFilaG"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7606 msgstr "NombreFilaG:"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7610 msgstr "DirecciónFilaA"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7613 msgid "AddressRowA:"
7614 msgstr "DirecciónFilaA:"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7618 msgstr "DirecciónFilaB"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7621 msgid "AddressRowB:"
7622 msgstr "DirecciónFilaB:"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7626 msgstr "DirecciónFilaC"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7629 msgid "AddressRowC:"
7630 msgstr "DirecciónFilaC:"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7634 msgstr "DirecciónFilaD"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7637 msgid "AddressRowD:"
7638 msgstr "DirecciónFilaD:"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7642 msgstr "DirecciónFilaE"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7645 msgid "AddressRowE:"
7646 msgstr "DirecciónFilaE:"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7650 msgstr "DirecciónFilaF"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7653 msgid "AddressRowF:"
7654 msgstr "DirecciónFilaF:"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7657 msgid "TelephoneRowA"
7658 msgstr "TeléfonoFilaA"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7661 msgid "TelephoneRowA:"
7662 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7665 msgid "TelephoneRowB"
7666 msgstr "TeléfonoFilaB"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7669 msgid "TelephoneRowB:"
7670 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7673 msgid "TelephoneRowC"
7674 msgstr "TeléfonoFilaC"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7677 msgid "TelephoneRowC:"
7678 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7681 msgid "TelephoneRowD"
7682 msgstr "TeléfonoFilaD"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7685 msgid "TelephoneRowD:"
7686 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7689 msgid "TelephoneRowE"
7690 msgstr "TeléfonoFilaE"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7693 msgid "TelephoneRowE:"
7694 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7697 msgid "TelephoneRowF"
7698 msgstr "TeléfonoFilaF"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7701 msgid "TelephoneRowF:"
7702 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7705 msgid "InternetRowA"
7706 msgstr "InternetFilaA"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7709 msgid "InternetRowA:"
7710 msgstr "InternetFilaA:"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7713 msgid "InternetRowB"
7714 msgstr "InternetFilaB"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7717 msgid "InternetRowB:"
7718 msgstr "InternetFilaB:"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7721 msgid "InternetRowC"
7722 msgstr "InternetFilaC"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7725 msgid "InternetRowC:"
7726 msgstr "InternetFilaC:"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7729 msgid "InternetRowD"
7730 msgstr "InternetFilaD"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7733 msgid "InternetRowD:"
7734 msgstr "InternetFilaD:"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7737 msgid "InternetRowE"
7738 msgstr "InternetFilaE"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7741 msgid "InternetRowE:"
7742 msgstr "InternetFilaE:"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7745 msgid "InternetRowF"
7746 msgstr "InternetFilaF"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7749 msgid "InternetRowF:"
7750 msgstr "InternetFilaF:"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7758 msgstr "BancoFilaA:"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7766 msgstr "BancoFilaB:"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7774 msgstr "BancoFilaC:"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7782 msgstr "BancoFilaD:"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7790 msgstr "BancoFilaE:"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7798 msgstr "BancoFilaF:"
7800 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7802 msgstr "Afirmación #."
7804 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7806 msgstr "Observaciones"
7808 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7810 msgstr "Observaciones #."
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7822 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7834 msgstr "Continuación"
7836 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7837 msgid "(continuing)"
7840 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7844 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7846 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7848 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7853 msgid "INTERCUT WITH:"
7854 msgstr "INTERCORTE CON:"
7856 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7858 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7860 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7865 msgid "Classification Codes"
7866 msgstr "Códigos de clasificación"
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7870 msgid "Definition \\thedefinition."
7871 msgstr "Definición \\thedefinition."
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7878 msgid "Step \\thestep."
7879 msgstr "Paso \\thestep."
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7883 msgid "Example \\theexample."
7884 msgstr "Ejemplo \\theexample"
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7888 msgid "Remark \\theremark."
7889 msgstr "Observación \\theremark."
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7893 msgid "Notation \\thenotation."
7894 msgstr "Anotación \\thenotation."
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7899 msgid "Theorem \\thetheorem."
7900 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7904 msgid "Corollary \\thecorollary."
7905 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7909 msgid "Lemma \\thelemma."
7910 msgstr "Lema \\thelemma."
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7914 msgid "Proposition \\theproposition."
7915 msgstr "Proposición \\theproposition."
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7922 msgid "Prop \\theprop."
7923 msgstr "Prop \\theprop."
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7936 msgid "Question \\thequestion."
7937 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7941 msgid "Claim \\theclaim."
7942 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7946 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7947 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7950 msgid "Appendices Section"
7951 msgstr "Sección apéndices"
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7954 msgid "--- Appendices ---"
7955 msgstr "--- Apéndices ---"
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7958 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7959 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7963 msgstr "Seguimiento de cambios"
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7985 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7986 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7991 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7992 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7998 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7999 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8000 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
8002 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8004 msgstr "presentar_a"
8006 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8007 msgid "submit to paper:"
8008 msgstr "presentar al artículo:"
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8011 msgid "Bibliography (plain)"
8012 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
8014 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8015 msgid "Bibliography heading"
8016 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
8018 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8022 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8024 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
8026 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8030 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8031 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8032 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8034 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8035 msgid "AddressForOffprints"
8036 msgstr "DirecciónParaCopias"
8038 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8039 msgid "Address for Offprints:"
8040 msgstr "Dirección para separatas:"
8042 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8043 msgid "RunningTitle"
8044 msgstr "TítuloPropuesto"
8046 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8047 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8048 msgid "Running title:"
8049 msgstr "Título propuesto:"
8051 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8052 msgid "RunningAuthor"
8053 msgstr "AutorPropuesto"
8055 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8056 msgid "Running author:"
8057 msgstr "Autor propuesto:"
8059 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8064 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8065 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8068 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8073 msgid "Running LaTeX Title"
8074 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8085 msgid "Author Running"
8086 msgstr "Autor_Puesto"
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8089 msgid "Author Running:"
8090 msgstr "Autor propuesto:"
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8101 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8103 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8110 msgstr "Afirmación."
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8113 msgid "Conjecture #."
8114 msgstr "Conjetura #."
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8122 msgstr "Ejercicio #."
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8129 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8131 msgstr "Problema #."
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8139 msgstr "Propiedad #."
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8143 msgstr "Pregunta #."
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8147 msgstr "Observación #."
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8150 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8155 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8157 msgstr "Solución #."
8159 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8160 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8165 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8166 msgid "Chapterprecis"
8167 msgstr "CapítuloConciso"
8169 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8173 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8175 msgstr "TítuloPoema"
8177 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8179 msgstr "TítuloPoema*"
8181 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8197 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8199 msgstr "Ítem lista:"
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8206 msgid "Double Item:"
8207 msgstr "Ítem doble:"
8209 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8213 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8217 #: lib/layouts/paper.layout:145
8221 #: lib/layouts/paper.layout:157
8223 msgstr "Institución"
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8226 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8228 msgstr "Transparencia"
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8236 msgstr "FinTransparencia"
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8244 msgstr "TransparenciaAmplia"
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8248 msgstr "TransparenciaVacía"
8250 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8251 msgid "Empty slide:"
8252 msgstr "Transparencia vacía:"
8254 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8255 msgid "\\arabic{section}"
8256 msgstr "\\arabic{section}"
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8259 msgid "ItemizeType1"
8260 msgstr "ViñetaTipo1"
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8263 msgid "EnumerateType1"
8264 msgstr "EnumeraciónTipo1"
8266 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8267 msgid "List of Algorithms"
8268 msgstr "Lista de algoritmos"
8270 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8271 msgid "\\thechapter"
8272 msgstr "\\thechapter"
8274 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8279 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8284 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8289 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8291 msgid "Ingredients:"
8294 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8298 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8299 msgid "AltAffiliation"
8300 msgstr "AltAfiliación"
8302 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8304 msgstr "Agradecimientos:"
8306 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8307 msgid "Electronic Address:"
8308 msgstr "Dirección electrónica:"
8310 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8311 msgid "acknowledgments"
8312 msgstr "agradecimientos"
8314 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8315 msgid "PACS number:"
8316 msgstr "Número PACS:"
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8319 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8341 msgstr "CorreoEspecial"
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8344 msgid "Specialmail:"
8345 msgstr "CorreoEspecial:"
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8360 msgid "Your letter of:"
8361 msgstr "Su carta de:"
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8372 msgid "Customer no.:"
8373 msgstr "Cliente num.:"
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8380 msgid "Invoice no.:"
8381 msgstr "Factura núm.:"
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8385 msgstr "DirecciónSiguiente"
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8388 msgid "Next Address:"
8389 msgstr "Dirección siguiente:"
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8392 msgid "Sender Name:"
8393 msgstr "Nombre del remitente:"
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8396 msgid "Sender Phone:"
8397 msgstr "Teléfono del remitente:"
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8405 msgstr "Fax del remitente:"
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8409 msgstr "CorreoElectrónico"
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8412 msgid "Sender E-Mail:"
8413 msgstr "Correo-e del remitente:"
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8417 msgstr "URL del remitente:"
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8432 msgid "End of letter"
8433 msgstr "Fin de carta"
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8436 msgid "LandscapeSlide"
8437 msgstr "TransparenciaApaisada"
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8440 msgid "Landscape Slide:"
8441 msgstr "Transparencia apaisada:"
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8444 msgid "PortraitSlide"
8445 msgstr "TransparenciaRetrato"
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8448 msgid "Portrait Slide:"
8449 msgstr "Transparencia retrato:"
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8453 msgstr "Transparencia*"
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8457 msgstr "FinTransparencia"
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8460 msgid "SlideHeading"
8461 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8464 msgid "SlideSubHeading"
8465 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8467 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8468 msgid "ListOfSlides"
8469 msgstr "ListaDeTransparencias"
8471 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8472 msgid "[List Of Slides]"
8473 msgstr "[Lista de transparencias]"
8475 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8476 msgid "SlideContents"
8477 msgstr "ContenidosTransparencia"
8479 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8480 msgid "[Slide Contents]"
8481 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8483 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8484 msgid "ProgressContents"
8485 msgstr "ContenidosProgreso"
8487 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8488 msgid "[Progress Contents]"
8489 msgstr "[Contenidos progreso]"
8491 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8496 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8502 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8506 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8507 msgid "Subjectclass"
8508 msgstr "Clasif_Tema"
8510 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8511 msgid "AMS subject classifications:"
8512 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8516 msgstr "Conferencia"
8518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8520 msgstr "Conferencia:"
8522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8523 msgid "CopyrightYear"
8524 msgstr "AñoCopyright"
8526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8527 msgid "Copyright year:"
8528 msgstr "Año Copyright:"
8530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8531 msgid "Copyrightdata"
8532 msgstr "DatosCopyright"
8534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8535 msgid "Copyright data:"
8536 msgstr "Datos Copyright:"
8538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8546 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8550 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8554 #: lib/layouts/slides.layout:105
8556 msgstr "Nueva transparencia:"
8558 #: lib/layouts/slides.layout:127
8560 msgstr "Superpuesto"
8562 #: lib/layouts/slides.layout:142
8563 msgid "New Overlay:"
8564 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8566 #: lib/layouts/slides.layout:182
8568 msgstr "Nueva nota:"
8570 #: lib/layouts/slides.layout:207
8571 msgid "InvisibleText"
8572 msgstr "TextoInvisible"
8574 #: lib/layouts/slides.layout:214
8575 msgid "<Invisible Text Follows>"
8576 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8578 #: lib/layouts/slides.layout:231
8580 msgstr "TextoVisible"
8582 #: lib/layouts/slides.layout:238
8583 msgid "<Visible Text Follows>"
8584 msgstr "<Sigue texto visible>"
8586 #: lib/layouts/spie.layout:54
8590 #: lib/layouts/spie.layout:66
8594 #: lib/layouts/spie.layout:79
8598 #: lib/layouts/spie.layout:94
8599 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8600 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8602 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8605 msgstr "Clasif_Tema"
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8610 msgstr "TítuloPoema"
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8614 msgid "Front Matter"
8615 msgstr "Preliminares"
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8619 msgid "--- Front Matter ---"
8620 msgstr "Preliminares"
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8628 msgid "--- Main Matter ---"
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8636 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8638 msgid "--- Back Matter ---"
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8642 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8643 msgid "Part \\thepart"
8644 msgstr "Parte \\thepart"
8646 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8647 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8648 msgid "Chapter \\thechapter"
8649 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8651 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8652 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8653 msgid "Appendix \\thechapter"
8654 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8656 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8661 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8666 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8669 msgstr "Demostración"
8671 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8672 msgid "Proof(smartQED)"
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8676 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8686 msgid "Institute and e-mail: "
8687 msgstr "Marca de Instituto"
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8694 msgid "TOC depth (provide a number):"
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8699 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8700 msgstr "Lista de citas"
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8703 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8704 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8705 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8711 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8713 msgid "List of Contributors"
8714 msgstr "Lista de cambios"
8716 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8721 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8739 msgstr "Nota al margen|m"
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8777 msgstr "Ancho de etiqueta"
8779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8786 msgid "MarginFigure"
8789 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8793 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8794 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8795 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8798 msgid "Element:Firstname"
8799 msgstr "Elemento:Nombre"
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8806 msgid "Element:Fname"
8807 msgstr "Elemento:Nombre"
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8814 msgid "Element:Surname"
8815 msgstr "Elemento:Apellidos"
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8823 msgid "Element:Filename"
8824 msgstr "Elemento:Archivo"
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8827 msgid "Element:Literal"
8828 msgstr "Elemento:Literal"
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8831 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8836 msgid "Element:Emph"
8837 msgstr "Elemento:Énfasis"
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8844 msgid "Element:Abbrev"
8845 msgstr "Elemento:Abrev"
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8852 msgid "Element:Citation-number"
8853 msgstr "Elemento:Número-cita"
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8856 msgid "Citation-number"
8857 msgstr "Número-cita"
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8860 msgid "Element:Volume"
8861 msgstr "Elemento:Volumen"
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8869 msgstr "Elemento:Día"
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8876 msgid "Element:Month"
8877 msgstr "Elemento:Mes"
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8884 msgid "Element:Year"
8885 msgstr "Elemento:Año"
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8892 msgid "Element:Issue-number"
8893 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8896 msgid "Issue-number"
8897 msgstr "Número de publicación"
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8900 msgid "Element:Issue-day"
8901 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8905 msgstr "Día de publicación"
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8908 msgid "Element:Issue-months"
8909 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8912 msgid "Issue-months"
8913 msgstr "Mes de publicación"
8915 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8916 msgid "Subsubparagraph"
8917 msgstr "Subsubpárrafo"
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8924 msgid "-- Header --"
8925 msgstr "-- Encabezado --"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8928 msgid "Special-section"
8929 msgstr "Sección-especial"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8932 msgid "Special-section:"
8933 msgstr "Sección-especial:"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8937 msgstr "Revista-AGU"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8940 msgid "AGU-journal:"
8941 msgstr "Revista-AGU:"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8944 msgid "Citation-number:"
8945 msgstr "Número-cita:"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8949 msgstr "Volumen-AGU"
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8953 msgstr "Volumen-AGU:"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8957 msgstr "Edición-AGU"
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8961 msgstr "Edición-AGU:"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8969 msgstr "Índice-términos"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8972 msgid "Index-terms..."
8973 msgstr "Índice-términos..."
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8977 msgstr "Índice-término"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8981 msgstr "Índice-término:"
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8985 msgstr "Término-cruzado"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8989 msgstr "Término-cruzado:"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8992 msgid "Supplementary"
8993 msgstr "Suplementario"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8996 msgid "Supplementary..."
8997 msgstr "Suplementario..."
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9004 msgid "Sup-mat-note:"
9005 msgstr "Sup-mat-nota:"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9025 msgstr "Línea-ident"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9029 msgstr "Línea-ident:"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9040 msgid "Published-online:"
9041 msgstr "Published-online:"
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9052 msgid "Posting-order"
9053 msgstr "Posting-order"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9056 msgid "Posting-order:"
9057 msgstr "Posting-order:"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9061 msgstr "Páginas-AGU"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9065 msgstr "Páginas-AGU:"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9093 msgstr "Conjunto de datos"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9097 msgstr "Conjunto de datos:"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9100 msgid "Element:ISSN"
9101 msgstr "Element:ISSN"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9108 msgid "Element:CODEN"
9109 msgstr "Element:CODEN"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9116 msgid "Element:SS-Code"
9117 msgstr "Elemento:Código-SS"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9124 msgid "Element:SS-Title"
9125 msgstr "Elemento:Título-SS"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9132 msgid "Element:CCC-Code"
9133 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9140 msgid "Element:Code"
9141 msgstr "Elemento:Código"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9148 msgid "Element:Dscr"
9149 msgstr "Elemento:Dscr"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9156 msgid "Element:Keyword"
9157 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9160 msgid "Element:Orgdiv"
9161 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9168 msgid "Element:Orgname"
9169 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9173 msgstr "NombreOrganismo"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9176 msgid "Element:Street"
9177 msgstr "Elemento:Calle"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9180 msgid "Element:City"
9181 msgstr "Elemento:Ciudad"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9188 msgid "Element:State"
9189 msgstr "Elemento:Estado"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9192 msgid "Element:Postcode"
9193 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9197 msgstr "Código postal"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9200 msgid "Element:Country"
9201 msgstr "Elemento:País"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9218 msgstr "CCC código:"
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9230 msgstr "AutorDirección"
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9233 msgid "Author Address:"
9234 msgstr "Dirección autor:"
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9238 msgstr "SlugComment"
9240 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9241 msgid "Slug Comment:"
9242 msgstr "Slug Comment:"
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9248 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9253 msgid "Table Caption"
9254 msgstr "Leyenda de la tabla"
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9257 msgid "TableCaption"
9258 msgstr "LeyendaTabla"
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9261 msgid "Current Address"
9262 msgstr "Dirección_Actual"
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9265 msgid "Current address:"
9266 msgstr "Dirección actual:"
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9269 msgid "E-mail address:"
9270 msgstr "Dirección de correo-e:"
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9273 msgid "Key words and phrases:"
9274 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
9276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9278 msgstr "Dedicatoria"
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9282 msgstr "Dedicatoria:"
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9293 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9294 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9297 msgid "Element:Directory"
9298 msgstr "Elemento:Directorio"
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9305 msgid "Element:Email"
9306 msgstr "Elemento:CorreoE"
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9309 msgid "Element:KeyCombo"
9310 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9314 msgstr "Combinación de teclas"
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9317 msgid "Element:KeyCap"
9318 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9322 msgstr "TeclaMayúsculas"
9324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9325 msgid "Element:GuiMenu"
9326 msgstr "Elemento:MenúIu"
9328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9333 msgid "Element:GuiMenuItem"
9334 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
9336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9341 msgid "Element:GuiButton"
9342 msgstr "Elemento:BotónIu"
9344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9349 msgid "Element:MenuChoice"
9350 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
9352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9354 msgstr "Elección de menú"
9356 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9360 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9361 msgid "Subparagraph*"
9362 msgstr "Subpárrafo*"
9364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9369 msgid "RevisionHistory"
9370 msgstr "RevisiónHistoria"
9372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9373 msgid "Revision History"
9374 msgstr "Historia de revisión"
9376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9381 msgid "RevisionRemark"
9382 msgstr "RevisiónObservación"
9384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9388 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9389 #: lib/layouts/sweave.module:39
9393 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9394 msgid "\\arabic{chapter}"
9395 msgstr "\\arabic{chapter}"
9397 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9398 msgid "\\Alph{chapter}"
9399 msgstr "\\Alph{chapter}"
9401 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9402 msgid "\\arabic{footnote}"
9403 msgstr "\\arabic{footnote}"
9405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9406 msgid "\\Roman{section}."
9407 msgstr "\\Roman{section}."
9409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9410 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9411 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9414 msgid "\\Alph{subsection}."
9415 msgstr "\\Alph{subsection}."
9417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9418 msgid "\\arabic{subsection}."
9419 msgstr "\\arabic{subsection}."
9421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9422 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9423 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9426 msgid "\\alph{subsubsection}."
9427 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9430 msgid "\\alph{paragraph}."
9431 msgstr "\\alph{paragraph}."
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9435 msgstr "AñadirParte"
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9461 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9463 msgstr "Dedicatoria"
9465 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9467 msgstr "EncabezadoTítulo"
9469 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9470 msgid "Uppertitleback"
9471 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9473 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9474 msgid "Lowertitleback"
9475 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9477 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9479 msgstr "ExtraTítulo"
9481 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9482 msgid "Captionabove"
9483 msgstr "LeyendaArriba"
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9486 msgid "Captionbelow"
9487 msgstr "LeyendaAbajo"
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9493 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9495 msgstr "EstiloCarácter"
9497 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9502 msgid "\\Roman{part}"
9503 msgstr "\\Roman{part}"
9505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9507 msgid "Part \\Roman{part}"
9508 msgstr "\\Roman{part}"
9510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9523 msgid "Paragraph ##"
9526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9527 msgid "\\arabic{enumi}."
9528 msgstr "\\arabic{enumi}."
9530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9531 msgid "\\roman{enumiii}."
9532 msgstr "\\roman{enumiii}."
9534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9535 msgid "\\Alph{enumiv}."
9536 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9546 msgstr "Nota al pie"
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9565 msgid "Note:Comment"
9566 msgstr "Nota:Comentario"
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9581 msgid "Note:Greyedout"
9582 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9586 msgstr "resaltado en gris"
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9589 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9595 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9603 msgstr "Listado de programa"
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9611 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9627 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9656 msgid "Info:shortcut"
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9660 msgid "Info:shortcuts"
9661 msgstr "Info:atajos"
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9668 msgid "--Separator--"
9669 msgstr "--Separador--"
9671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9672 msgid "--- Separate Environment ---"
9673 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9675 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9677 msgstr "NotaEncabezado"
9679 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9680 msgid "Headnote (optional):"
9681 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9683 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9684 msgid "Corr Author:"
9685 msgstr "Autor Corr:"
9687 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9691 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9697 msgid "Fact \\thefact."
9698 msgstr "Hecho \\thetheorem."
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9702 msgid "Problem \\theproblem."
9703 msgstr "Problema \\thetheorem."
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9707 msgid "Exercise \\theexercise."
9708 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9711 msgid "Corollary \\thetheorem."
9712 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9715 msgid "Lemma \\thetheorem."
9716 msgstr "Lema \\thetheorem."
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9719 msgid "Proposition \\thetheorem."
9720 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9723 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9724 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9727 msgid "Fact \\thetheorem."
9728 msgstr "Hecho \\thetheorem."
9730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9731 msgid "Definition \\thetheorem."
9732 msgstr "Definición \\thetheorem."
9734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9735 msgid "Example \\thetheorem."
9736 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9739 msgid "Problem \\thetheorem."
9740 msgstr "Problema \\thetheorem."
9742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9743 msgid "Exercise \\thetheorem."
9744 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9747 msgid "Remark \\thetheorem."
9748 msgstr "Observación \\thetheorem."
9750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9751 msgid "Claim \\thetheorem."
9752 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9768 msgstr "Observación*"
9770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9772 msgstr "Afirmación*"
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9792 msgstr "Observación."
9794 #: lib/layouts/braille.module:2
9798 #: lib/layouts/braille.module:6
9800 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9803 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9806 #: lib/layouts/braille.module:22
9807 msgid "Braille (default)"
9808 msgstr "Braille (predeterminado)"
9810 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9814 #: lib/layouts/braille.module:45
9815 msgid "Braille (textsize)"
9816 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9818 #: lib/layouts/braille.module:68
9819 msgid "Braille (dots on)"
9820 msgstr "Braille (puntos activos)"
9822 #: lib/layouts/braille.module:83
9823 msgid "Braille_dots_on"
9824 msgstr "Braille_puntos_activos"
9826 #: lib/layouts/braille.module:92
9827 msgid "Braille (dots off)"
9828 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9830 #: lib/layouts/braille.module:107
9831 msgid "Braille_dots_off"
9832 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9834 #: lib/layouts/braille.module:116
9835 msgid "Braille (mirror on)"
9836 msgstr "Braille (espejo activo)"
9838 #: lib/layouts/braille.module:131
9839 msgid "Braille_mirror_on"
9840 msgstr "Braille_espejo_activo"
9842 #: lib/layouts/braille.module:140
9843 msgid "Braille (mirror off)"
9844 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9846 #: lib/layouts/braille.module:155
9847 msgid "Braille_mirror_off"
9848 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9850 #: lib/layouts/braille.module:163
9852 msgstr "CuadroBraille"
9854 #: lib/layouts/braille.module:167
9856 msgstr "Cuadro de Braille"
9858 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9862 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9864 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9865 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9867 "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás "
9868 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9871 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9872 msgid "Custom:Endnote"
9873 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9875 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9877 msgstr "nota al final"
9879 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9880 msgid "Number Equations by Section"
9883 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9885 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9886 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9889 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9891 msgid "Number Figures by Section"
9892 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9894 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9896 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9897 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9900 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9902 msgstr "Pie a Final"
9904 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9906 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9907 "where you want the endnotes to appear."
9909 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9910 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9912 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9916 #: lib/layouts/hanging.module:6
9918 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9919 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9922 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9923 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9924 "siguientes se sangran."
9926 #: lib/layouts/initials.module:2
9930 #: lib/layouts/initials.module:6
9932 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9933 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9936 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9939 msgstr "EstiloCarácter"
9941 #: lib/layouts/initials.module:10
9943 msgid "CharStyle:Initial"
9944 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
9946 #: lib/layouts/initials.module:12
9949 msgstr "TextoInvisible"
9951 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9953 msgstr "Lingüística"
9955 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9957 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9958 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9961 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9962 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9963 "de ejemplo linguistics.lyx."
9965 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9966 msgid "Numbered Example (multiline)"
9967 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9969 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9974 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9975 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9977 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9981 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9985 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9987 msgstr "Subejemplo:"
9989 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9990 msgid "Custom:Glosse"
9991 msgstr "Personalizado:Glosse"
9993 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9997 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9998 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9999 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
10001 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10005 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10006 msgid "CharStyle:Expression"
10007 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
10009 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10014 msgid "CharStyle:Concepts"
10015 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10022 msgid "CharStyle:Meaning"
10023 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10027 msgstr "significado"
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10034 msgid "List of Tableaux"
10035 msgstr "Lista de tablas"
10037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10038 msgid "Logical Markup"
10039 msgstr "Diseño lógico"
10041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10043 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10046 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
10047 "fuerte y código. "
10049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10050 msgid "CharStyle:Noun"
10051 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
10053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10058 msgid "CharStyle:Emph"
10059 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
10061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10066 msgid "CharStyle:Strong"
10067 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
10069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10074 msgid "CharStyle:Code"
10075 msgstr "EstiloCarácter:Código "
10077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10081 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10082 msgid "Minimalistic"
10083 msgstr "Minimalista"
10085 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10086 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10088 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
10091 #: lib/layouts/noweb.module:2
10093 msgid "Noweb literate programming"
10094 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
10096 #: lib/layouts/noweb.module:5
10097 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10100 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10105 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10106 #: lib/configure.py:507
10111 #: lib/layouts/sweave.module:5
10113 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10116 #: lib/layouts/sweave.module:17
10120 #: lib/layouts/sweave.module:43
10122 msgid "Sweave Options"
10123 msgstr "Opciones LaTeX"
10125 #: lib/layouts/sweave.module:44
10127 msgid "Sweave opts"
10128 msgstr "Fuentes de pantalla"
10130 #: lib/layouts/sweave.module:63
10132 msgid "S/R expression"
10133 msgstr "E&xpresión regular"
10135 #: lib/layouts/sweave.module:64
10140 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10141 msgid "Sweave Input File"
10144 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10146 msgid "Number Tables by Section"
10147 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10149 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10151 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10152 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10157 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10158 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10162 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10163 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10164 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10165 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10166 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10167 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10168 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10169 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10174 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10175 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10180 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10181 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10182 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10183 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10184 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10185 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10186 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10188 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10189 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10190 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10191 "con asterisco y sin asterisco"
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10195 msgid "Criterion \\thecriterion."
10196 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10210 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10211 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10216 msgstr "Algoritmo."
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10220 msgid "Axiom \\theaxiom."
10221 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10235 msgid "Condition \\thecondition."
10236 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10241 msgstr "Condición*"
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10246 msgstr "Condición."
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10250 msgid "Note \\thenote."
10251 msgstr "Nota \\thetheorem."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10275 msgid "Summary \\thesummary."
10276 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10290 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10291 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10295 msgid "Acknowledgement*"
10296 msgstr "Agradecimiento*"
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10305 msgstr "Conclusión"
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10309 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10310 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10314 msgid "Conclusion*"
10315 msgstr "Conclusión*"
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10319 msgid "Conclusion."
10320 msgstr "Conclusión."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10333 msgid "Assumption \\theassumption."
10334 msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10338 msgid "Assumption*"
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10343 msgid "Assumption."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10347 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10348 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10353 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10354 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10355 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10356 "in both numbered and non-numbered forms."
10358 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10359 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10360 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10361 "con asterisco y sin asterisco"
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10364 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10365 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10366 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10372 msgid "Criterion \\thetheorem."
10373 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10376 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10377 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10380 msgid "Axiom \\thetheorem."
10381 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10384 msgid "Condition \\thetheorem."
10385 msgstr "Condición \\thetheorem."
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10388 msgid "Note \\thetheorem."
10389 msgstr "Nota \\thetheorem."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10392 msgid "Notation \\thetheorem."
10393 msgstr "Notación \\thetheorem."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10396 msgid "Summary \\thetheorem."
10397 msgstr "Resumen \\thetheorem."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10400 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10401 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10404 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10405 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10408 msgid "Assumption \\thetheorem."
10409 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10413 msgid "Question \\thetheorem."
10414 msgstr "Definición \\thetheorem."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10426 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10427 msgid "Theorems (AMS)"
10428 msgstr "Teoremas (AMS)"
10430 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10433 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10434 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10435 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10436 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10438 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
10439 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
10440 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
10441 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10443 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10445 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10446 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10448 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10450 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10451 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10452 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10453 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10454 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10455 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10456 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10461 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10462 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10464 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10466 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10467 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10468 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10469 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10470 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10473 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10475 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10476 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10478 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10481 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10482 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10483 "chapter environment."
10485 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10486 "que suministren el entorno capítulo."
10488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10490 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10491 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10495 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10496 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10497 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10498 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10499 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10502 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10504 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10505 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10507 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10510 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10513 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10514 "que suministren el entorno capítulo."
10516 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10518 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10519 msgstr "Teoremas (asterisco)"
10521 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10523 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10524 "using the extended AMS machinery."
10526 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
10527 "usando la maquinaria AMS extendida."
10529 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10533 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10534 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10536 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
10537 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
10538 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10540 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10541 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10554 msgid "English (USA)"
10557 #: lib/languages:10
10558 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10559 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10561 #: lib/languages:11
10562 msgid "Arabic (Arabi)"
10563 msgstr "Árabe (Arabi)"
10565 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10569 #: lib/languages:13
10571 msgid "German (Austria, old spelling)"
10572 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10574 #: lib/languages:14
10575 msgid "German (Austria)"
10576 msgstr "Alemán (Austria)"
10578 #: lib/languages:15
10582 #: lib/languages:16
10586 #: lib/languages:17
10590 #: lib/languages:18
10594 #: lib/languages:19
10595 msgid "Portuguese (Brazil)"
10596 msgstr "Portugués (Brasil)"
10598 #: lib/languages:20
10602 #: lib/languages:21
10603 msgid "English (UK)"
10604 msgstr "Inglés (GB)"
10606 #: lib/languages:22
10610 #: lib/languages:23
10611 msgid "English (Canada)"
10612 msgstr "Inglés (Canadá)"
10614 #: lib/languages:24
10615 msgid "French (Canada)"
10616 msgstr "Francés (Canadá)"
10618 #: lib/languages:25
10622 #: lib/languages:26
10623 msgid "Chinese (simplified)"
10624 msgstr "Chino (simplificado)"
10626 #: lib/languages:27
10627 msgid "Chinese (traditional)"
10628 msgstr "Chino (tradicional)"
10630 #: lib/languages:28
10634 #: lib/languages:29
10638 #: lib/languages:30
10642 #: lib/languages:31
10646 #: lib/languages:32
10650 #: lib/languages:34
10654 #: lib/languages:35
10658 #: lib/languages:37
10662 #: lib/languages:38
10666 #: lib/languages:40
10670 #: lib/languages:41
10674 #: lib/languages:43
10678 #: lib/languages:44
10680 msgid "German (Switzerland)"
10681 msgstr "Alemán (Austria)"
10683 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10686 msgstr "Letras griegas"
10688 #: lib/languages:46
10689 msgid "Greek (polytonic)"
10690 msgstr "Griego (politónico)"
10692 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10696 #: lib/languages:51
10700 #: lib/languages:53
10701 msgid "Interlingua"
10702 msgstr "Interlingua"
10704 #: lib/languages:54
10708 #: lib/languages:55
10712 #: lib/languages:56
10716 #: lib/languages:57
10717 msgid "Japanese (CJK)"
10718 msgstr "Japonés (CJK)"
10720 #: lib/languages:58
10724 #: lib/languages:60
10728 #: lib/languages:62
10732 #: lib/languages:63
10736 #: lib/languages:64
10740 #: lib/languages:65
10741 msgid "Lower Sorbian"
10742 msgstr "Bajo sorabo"
10744 #: lib/languages:66
10748 #: lib/languages:67
10752 #: lib/languages:68
10756 #: lib/languages:69
10758 msgstr "Noruego nuevo"
10760 #: lib/languages:70
10764 #: lib/languages:71
10768 #: lib/languages:72
10772 #: lib/languages:73
10776 #: lib/languages:74
10778 msgstr "Sami septentrional"
10780 #: lib/languages:75
10784 #: lib/languages:76
10788 #: lib/languages:77
10789 msgid "Serbian (Latin)"
10790 msgstr "Serbio (latín)"
10792 #: lib/languages:78
10796 #: lib/languages:79
10800 #: lib/languages:80
10804 #: lib/languages:81
10805 msgid "Spanish (Mexico)"
10806 msgstr "Español (México)"
10808 #: lib/languages:82
10812 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10816 #: lib/languages:84
10820 #: lib/languages:85
10824 #: lib/languages:86
10825 msgid "Upper Sorbian"
10826 msgstr "Alto sorabo"
10828 #: lib/languages:87
10830 msgstr "Vietnamita"
10832 #: lib/languages:88
10836 #: lib/encodings:14
10837 msgid "Unicode (utf8)"
10838 msgstr "Unicode (utf8)"
10840 #: lib/encodings:19
10841 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10842 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10844 #: lib/encodings:23
10845 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10846 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10848 #: lib/encodings:26
10849 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10850 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10852 #: lib/encodings:29
10853 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10854 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10856 #: lib/encodings:32
10857 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10858 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10860 #: lib/encodings:35
10861 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10862 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10864 #: lib/encodings:38
10865 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10866 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10868 #: lib/encodings:42
10869 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10870 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10872 #: lib/encodings:45
10873 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10874 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10876 #: lib/encodings:48
10877 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10878 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10880 #: lib/encodings:51
10881 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10882 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10884 #: lib/encodings:55
10885 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10886 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10888 #: lib/encodings:58
10889 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10890 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10892 #: lib/encodings:61
10893 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10894 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10896 #: lib/encodings:64
10898 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10899 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10901 #: lib/encodings:67
10902 msgid "DOS (CP 437)"
10903 msgstr "DOS (CP 437)"
10905 #: lib/encodings:71
10906 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10907 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10909 #: lib/encodings:74
10910 msgid "Western European (CP 850)"
10911 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10913 #: lib/encodings:77
10914 msgid "Central European (CP 852)"
10915 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10917 #: lib/encodings:80
10918 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10919 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10921 #: lib/encodings:83
10922 msgid "Western European (CP 858)"
10923 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10925 #: lib/encodings:86
10926 msgid "Hebrew (CP 862)"
10927 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10929 #: lib/encodings:89
10930 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10931 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10933 #: lib/encodings:92
10934 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10935 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10937 #: lib/encodings:95
10938 msgid "Central European (CP 1250)"
10939 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10941 #: lib/encodings:98
10942 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10943 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10945 #: lib/encodings:102
10946 msgid "Western European (CP 1252)"
10947 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10949 #: lib/encodings:105
10950 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10951 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10953 #: lib/encodings:109
10954 msgid "Arabic (CP 1256)"
10955 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10957 #: lib/encodings:112
10958 msgid "Baltic (CP 1257)"
10959 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10961 #: lib/encodings:115
10962 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10963 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10965 #: lib/encodings:118
10966 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10967 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10969 #: lib/encodings:121
10970 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10971 msgstr "Cirílico (pt 154)"
10973 #: lib/encodings:124
10974 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10975 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10977 #: lib/encodings:149
10978 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10979 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10981 #: lib/encodings:153
10982 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10983 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10985 #: lib/encodings:157
10986 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10987 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10989 #: lib/encodings:161
10990 msgid "Korean (EUC-KR)"
10991 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10993 #: lib/encodings:165
10994 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10995 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10997 #: lib/encodings:169
10998 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10999 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
11001 #: lib/encodings:173
11002 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11003 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
11005 #: lib/encodings:180
11006 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11007 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
11009 #: lib/encodings:182
11010 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11011 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
11013 #: lib/encodings:184
11014 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11015 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
11017 #: lib/encodings:191
11018 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11019 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
11021 #: lib/encodings:196
11022 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11023 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11025 #: lib/encodings:200
11029 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11033 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11037 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11039 msgstr "Insertar|I"
11041 #: lib/ui/classic.ui:35
11045 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11049 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11053 #: lib/ui/classic.ui:38
11054 msgid "Documents|D"
11055 msgstr "Documentos|D"
11057 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11061 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11065 #: lib/ui/classic.ui:48
11066 msgid "New from Template...|T"
11067 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11069 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11071 msgstr "Abrir...|A"
11073 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11077 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11081 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11082 msgid "Save As...|A"
11083 msgstr "Guardar como...|u"
11085 #: lib/ui/classic.ui:54
11087 msgstr "Revertir|R"
11089 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11090 msgid "Version Control|V"
11091 msgstr "Control de versiones|o"
11093 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11095 msgstr "Importar|I"
11097 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11099 msgstr "Exportar|E"
11101 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11103 msgstr "Imprimir...|m"
11105 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11109 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11113 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11114 msgid "Register...|R"
11115 msgstr "Registrar...|R"
11117 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11118 msgid "Check In Changes...|I"
11119 msgstr "Entrar cambios...|E"
11121 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11122 msgid "Check Out for Edit|O"
11123 msgstr "Comprobar para editar|O"
11125 #: lib/ui/classic.ui:71
11126 msgid "Revert to Repository Version|R"
11127 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11129 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11130 msgid "Undo Last Check In|U"
11131 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11133 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11134 msgid "Show History...|H"
11135 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11137 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11138 msgid "Custom...|C"
11139 msgstr "Personalizado...|e"
11141 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11143 msgstr "Deshacer|D"
11145 #: lib/ui/classic.ui:91
11149 #: lib/ui/classic.ui:93
11153 #: lib/ui/classic.ui:94
11157 #: lib/ui/classic.ui:95
11161 #: lib/ui/classic.ui:96
11162 msgid "Paste External Selection|x"
11163 msgstr "Pegar selección externa|x"
11165 #: lib/ui/classic.ui:98
11166 msgid "Find & Replace...|F"
11167 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11169 #: lib/ui/classic.ui:100
11173 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11175 msgstr "Ecuaciones|E"
11177 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11178 msgid "Spellchecker...|S"
11179 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11181 #: lib/ui/classic.ui:105
11182 msgid "Thesaurus..."
11183 msgstr "Tesauro..."
11185 #: lib/ui/classic.ui:106
11186 msgid "Statistics...|i"
11187 msgstr "Estadísticas..."
11189 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11190 msgid "Check TeX|h"
11191 msgstr "Comprobar TeX|T"
11193 #: lib/ui/classic.ui:108
11194 msgid "Change Tracking|g"
11195 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11197 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11198 msgid "Preferences...|P"
11199 msgstr "Preferencias...|P"
11201 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11202 msgid "Reconfigure|R"
11203 msgstr "Reconfigurar|R"
11205 #: lib/ui/classic.ui:115
11206 msgid "Selection as Lines|L"
11207 msgstr "Selección como líneas|l"
11209 #: lib/ui/classic.ui:116
11210 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11211 msgstr "Selección como párrafos|p"
11213 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11214 msgid "Multicolumn|M"
11215 msgstr "Multicolumna|M"
11217 #: lib/ui/classic.ui:122
11219 msgstr "Línea superior|p"
11221 #: lib/ui/classic.ui:123
11222 msgid "Line Bottom|B"
11223 msgstr "Línea inferior|f"
11225 #: lib/ui/classic.ui:124
11226 msgid "Line Left|L"
11227 msgstr "Línea izquierda|i"
11229 #: lib/ui/classic.ui:125
11230 msgid "Line Right|R"
11231 msgstr "Línea derecha|d"
11233 #: lib/ui/classic.ui:127
11234 msgid "Alignment|i"
11235 msgstr "Alineación|A"
11237 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11239 msgstr "Añadir fila|A"
11241 #: lib/ui/classic.ui:130
11242 msgid "Delete Row|w"
11243 msgstr "Eliminar fila|m"
11245 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11247 msgstr "Copiar fila"
11249 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11251 msgstr "Intercambiar filas"
11253 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11254 msgid "Add Column|u"
11255 msgstr "Añadir columna|l"
11257 #: lib/ui/classic.ui:135
11258 msgid "Delete Column|D"
11259 msgstr "Eliminar columna|u"
11261 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11262 msgid "Copy Column"
11263 msgstr "Copiar columna"
11265 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11266 msgid "Swap Columns"
11267 msgstr "Intercambiar columnas"
11269 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11271 msgstr "Izquierda|z"
11273 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11277 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11281 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11283 msgstr "Superior|S"
11285 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11289 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11291 msgstr "Inferior|I"
11293 #: lib/ui/classic.ui:159
11294 msgid "Toggle Numbering|N"
11295 msgstr "Conmutar numeración|C"
11297 #: lib/ui/classic.ui:160
11298 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11299 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
11301 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11302 msgid "Change Limits Type|L"
11303 msgstr "Cambiar tipo de límites"
11305 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11306 msgid "Change Formula Type|F"
11307 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
11309 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11310 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11311 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11313 #: lib/ui/classic.ui:168
11314 msgid "Alignment|A"
11315 msgstr "Alineación|A"
11317 #: lib/ui/classic.ui:170
11319 msgstr "Añadir fila|A"
11321 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11322 msgid "Delete Row|D"
11323 msgstr "Eliminar fila|E"
11325 #: lib/ui/classic.ui:175
11326 msgid "Add Column|C"
11327 msgstr "Añadir columna|u"
11329 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11330 msgid "Delete Column|e"
11331 msgstr "Eliminar columna|u"
11333 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11335 msgstr "Predeterminado|P"
11337 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11339 msgstr "Pantalla|n"
11341 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11343 msgstr "Insertado|I"
11345 #: lib/ui/classic.ui:188
11349 #: lib/ui/classic.ui:189
11353 #: lib/ui/classic.ui:190
11354 msgid "Mathematica"
11355 msgstr "Mathematica"
11357 #: lib/ui/classic.ui:192
11358 msgid "Maple, simplify"
11359 msgstr "Maple, simplify"
11361 #: lib/ui/classic.ui:193
11362 msgid "Maple, factor"
11363 msgstr "Maple, factor"
11365 #: lib/ui/classic.ui:194
11366 msgid "Maple, evalm"
11367 msgstr "Maple, evalm"
11369 #: lib/ui/classic.ui:195
11370 msgid "Maple, evalf"
11371 msgstr "Maple, evalf"
11373 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11375 msgid "Inline Formula|I"
11376 msgstr "En línea|E"
11378 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11379 msgid "Displayed Formula|D"
11380 msgstr "Presentada|P"
11382 #: lib/ui/classic.ui:201
11383 msgid "Eqnarray Environment|q"
11384 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11386 #: lib/ui/classic.ui:202
11387 msgid "Align Environment|A"
11388 msgstr "Entorno Align|A"
11390 #: lib/ui/classic.ui:203
11391 msgid "AlignAt Environment"
11392 msgstr "Entorno AlignAt"
11394 #: lib/ui/classic.ui:204
11395 msgid "Flalign Environment|F"
11396 msgstr "Entorno flalign|f"
11398 #: lib/ui/classic.ui:207
11399 msgid "Gather Environment"
11400 msgstr "Entorno Gather"
11402 #: lib/ui/classic.ui:208
11403 msgid "Multline Environment"
11404 msgstr "Multi-línea"
11406 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11408 msgstr "Ecuación|E"
11410 #: lib/ui/classic.ui:216
11411 msgid "Special Character|S"
11412 msgstr "Carácter especial|s"
11414 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11415 msgid "Citation...|C"
11418 #: lib/ui/classic.ui:218
11419 msgid "Cross-reference...|r"
11420 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11422 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11424 msgstr "Etiqueta...|q"
11426 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11428 msgstr "Nota al pie|p"
11430 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11431 msgid "Marginal Note|M"
11432 msgstr "Nota al margen|m"
11434 #: lib/ui/classic.ui:222
11435 msgid "Short Title"
11436 msgstr "Título breve"
11438 #: lib/ui/classic.ui:223
11439 msgid "Index Entry|I"
11440 msgstr "Entrada de índice|n"
11442 #: lib/ui/classic.ui:224
11443 msgid "Nomenclature Entry"
11444 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11446 #: lib/ui/classic.ui:225
11450 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11454 #: lib/ui/classic.ui:227
11455 msgid "Lists & TOC|O"
11456 msgstr "Listas e índices|t"
11458 #: lib/ui/classic.ui:229
11460 msgstr "Código TeX|T"
11462 #: lib/ui/classic.ui:230
11464 msgstr "Minipágina|n"
11466 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11467 msgid "Graphics...|G"
11468 msgstr "Imagen...|g"
11470 #: lib/ui/classic.ui:232
11471 msgid "Tabular Material...|b"
11472 msgstr "Tabla...|b"
11474 #: lib/ui/classic.ui:233
11476 msgstr "Flotantes|a"
11478 #: lib/ui/classic.ui:235
11479 msgid "Include File...|d"
11480 msgstr "Incluir archivo...|A"
11482 #: lib/ui/classic.ui:236
11483 msgid "Insert File|e"
11484 msgstr "Insertar archivo|t"
11486 #: lib/ui/classic.ui:237
11487 msgid "External Material...|x"
11488 msgstr "Material externo...|x"
11490 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11491 msgid "Symbols...|b"
11492 msgstr "Símbolos...|S"
11494 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11495 msgid "Superscript|S"
11496 msgstr "Superíndice|S"
11498 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11499 msgid "Subscript|u"
11500 msgstr "Subíndice|u"
11502 #: lib/ui/classic.ui:244
11503 msgid "Hyphenation Point|P"
11504 msgstr "Punto guionado|g"
11506 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11507 msgid "Protected Hyphen|y"
11508 msgstr "Guión protegido|G"
11510 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11511 msgid "Ligature Break|k"
11512 msgstr "Salto de ligado|i"
11514 #: lib/ui/classic.ui:247
11515 msgid "Protected Space|r"
11516 msgstr "Espacio protegido|p"
11518 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11519 msgid "Inter-word Space|w"
11520 msgstr "Espacio entre palabras|r"
11522 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11524 msgid "Thin Space|T"
11525 msgstr "Espacio delgado|d"
11527 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11528 msgid "Horizontal Space...|o"
11529 msgstr "Espacio horizontal...|h"
11531 #: lib/ui/classic.ui:251
11532 msgid "Vertical Space..."
11533 msgstr "Espacio vertical..."
11535 #: lib/ui/classic.ui:252
11536 msgid "Line Break|L"
11537 msgstr "Salto de línea|a"
11539 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11541 msgstr "Puntos suspensivos|P"
11543 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11544 msgid "End of Sentence|E"
11545 msgstr "Fin de oración|F"
11547 #: lib/ui/classic.ui:255
11548 msgid "Protected Dash|D"
11549 msgstr "Guión protegido|p"
11551 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11552 msgid "Breakable Slash|a"
11553 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
11555 #: lib/ui/classic.ui:257
11556 msgid "Single Quote|Q"
11557 msgstr "Comillas simples|m"
11559 #: lib/ui/classic.ui:258
11560 msgid "Ordinary Quote|O"
11561 msgstr "Comillas|C"
11563 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11564 msgid "Menu Separator|M"
11565 msgstr "Separador de menú|e"
11567 #: lib/ui/classic.ui:260
11568 msgid "Horizontal Line"
11569 msgstr "Línea horizontal"
11571 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11573 msgstr "Salto de página"
11575 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11576 msgid "Display Formula|D"
11577 msgstr "Presentada|P"
11579 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11581 msgid "Eqnarray Environment|E"
11582 msgstr "Entorno EqnArray|q"
11584 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11586 msgid "AMS align Environment|a"
11587 msgstr "Entorno AMS align|a"
11589 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11591 msgid "AMS alignat Environment|t"
11592 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
11594 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11596 msgid "AMS flalign Environment|f"
11597 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
11599 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11601 msgid "AMS gather Environment|g"
11602 msgstr "Entorno AMS gather|g"
11604 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11606 msgid "AMS multline Environment|m"
11607 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
11609 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11610 msgid "Array Environment|y"
11611 msgstr "Entorno array|y"
11613 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11614 msgid "Cases Environment|C"
11615 msgstr "Entorno casos|s"
11617 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11618 msgid "Split Environment|S"
11619 msgstr "Entorno split|t"
11621 #: lib/ui/classic.ui:280
11622 msgid "Font Change|o"
11623 msgstr "Cambio de fuente|f"
11625 #: lib/ui/classic.ui:284
11626 msgid "Math Normal Font"
11627 msgstr "Fuente normal ecuación"
11629 #: lib/ui/classic.ui:286
11630 msgid "Math Calligraphic Family"
11631 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
11633 #: lib/ui/classic.ui:287
11634 msgid "Math Fraktur Family"
11635 msgstr "Familia fraktur ecuación"
11637 #: lib/ui/classic.ui:288
11638 msgid "Math Roman Family"
11639 msgstr "Familia roman ecuación"
11641 #: lib/ui/classic.ui:289
11642 msgid "Math Sans Serif Family"
11643 msgstr "Familia sans serif ecuación"
11645 #: lib/ui/classic.ui:291
11646 msgid "Math Bold Series"
11647 msgstr "Serie negrita ecuación"
11649 #: lib/ui/classic.ui:293
11650 msgid "Text Normal Font"
11651 msgstr "Fuente texto normal"
11653 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11654 msgid "Text Roman Family"
11655 msgstr "Familia roman texto"
11657 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11658 msgid "Text Sans Serif Family"
11659 msgstr "Familia sans serif texto"
11661 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11662 msgid "Text Typewriter Family"
11663 msgstr "Familia typewriter texto"
11665 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11666 msgid "Text Bold Series"
11667 msgstr "Serie negrita texto"
11669 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11670 msgid "Text Medium Series"
11671 msgstr "Serie media texto"
11673 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11674 msgid "Text Italic Shape"
11675 msgstr "Forma cursiva texto"
11677 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11678 msgid "Text Small Caps Shape"
11679 msgstr "Forma versalitas texto"
11681 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11682 msgid "Text Slanted Shape"
11683 msgstr "Forma inclinada texto"
11685 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11686 msgid "Text Upright Shape"
11687 msgstr "Forma vertical texto"
11689 #: lib/ui/classic.ui:310
11690 msgid "Floatflt Figure"
11691 msgstr "Figura floatflt"
11693 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11694 msgid "Table of Contents|C"
11695 msgstr "Índice general|g"
11697 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11698 msgid "Index List|I"
11699 msgstr "Índice alfabético|a"
11701 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11702 msgid "Nomenclature|N"
11703 msgstr "Nomenclatura|N"
11705 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11706 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11707 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
11709 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11710 msgid "LyX Document...|X"
11711 msgstr "Documento LyX...|X"
11713 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11714 msgid "Plain Text...|T"
11715 msgstr "Texto simple...|T"
11717 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11718 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11719 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
11721 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11722 msgid "Track Changes|T"
11723 msgstr "Seguir cambios|S"
11725 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11726 msgid "Merge Changes...|M"
11727 msgstr "Fusionar cambios...|F"
11729 #: lib/ui/classic.ui:330
11730 msgid "Accept All Changes|A"
11731 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
11733 #: lib/ui/classic.ui:331
11734 msgid "Reject All Changes|R"
11735 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
11737 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11738 msgid "Show Changes in Output|S"
11739 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
11741 #: lib/ui/classic.ui:339
11742 msgid "Character...|C"
11743 msgstr "Caracteres...|C"
11745 #: lib/ui/classic.ui:340
11746 msgid "Paragraph...|P"
11747 msgstr "Párrafo...|P"
11749 #: lib/ui/classic.ui:341
11750 msgid "Document...|D"
11751 msgstr "Documento...|D"
11753 #: lib/ui/classic.ui:342
11754 msgid "Tabular...|T"
11755 msgstr "Tabla...|T"
11757 #: lib/ui/classic.ui:344
11758 msgid "Emphasize Style|E"
11759 msgstr "Resaltado|R"
11761 #: lib/ui/classic.ui:345
11762 msgid "Noun Style|N"
11763 msgstr "Versalitas|V"
11765 #: lib/ui/classic.ui:346
11766 msgid "Bold Style|B"
11769 #: lib/ui/classic.ui:349
11770 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11771 msgstr "Disminuir profundidad|i"
11773 #: lib/ui/classic.ui:350
11774 msgid "Increase Environment Depth|i"
11775 msgstr "Aumentar profundidad|u"
11777 #: lib/ui/classic.ui:351
11778 msgid "Start Appendix Here|S"
11779 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
11781 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11782 msgid "Build Program|B"
11783 msgstr "Construir programa|t"
11785 #: lib/ui/classic.ui:361
11787 msgstr "Actualizar|z"
11789 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11790 msgid "LaTeX Log|L"
11791 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11793 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11795 msgstr "Navegador de contorno|N"
11797 #: lib/ui/classic.ui:365
11798 msgid "TeX Information|X"
11799 msgstr "Información TeX|X"
11801 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11802 msgid "Next Note|N"
11803 msgstr "Nota siguiente|N"
11805 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11806 msgid "Go to Label|L"
11807 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11809 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11810 msgid "Bookmarks|B"
11811 msgstr "Marcadores|M"
11813 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11814 msgid "Save Bookmark 1|S"
11815 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11817 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11818 msgid "Save Bookmark 2"
11819 msgstr "Guardar marcador 2"
11821 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11822 msgid "Save Bookmark 3"
11823 msgstr "Guardar marcador 3"
11825 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11826 msgid "Save Bookmark 4"
11827 msgstr "Guardar marcador 4"
11829 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11830 msgid "Save Bookmark 5"
11831 msgstr "Guardar marcador 5"
11833 #: lib/ui/classic.ui:390
11834 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11835 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11837 #: lib/ui/classic.ui:391
11838 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11839 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11841 #: lib/ui/classic.ui:392
11842 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11843 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11845 #: lib/ui/classic.ui:393
11846 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11847 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11849 #: lib/ui/classic.ui:394
11850 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11851 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11853 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11854 msgid "Introduction|I"
11855 msgstr "Introducción|I"
11857 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11859 msgstr "Tutorial|T"
11861 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11862 msgid "User's Guide|U"
11863 msgstr "Guía del usuario|u"
11865 #: lib/ui/classic.ui:412
11866 msgid "Extended Features|E"
11867 msgstr "Características extendidas|C"
11869 #: lib/ui/classic.ui:413
11870 msgid "Embedded Objects|m"
11871 msgstr "Objetos insertados|O"
11873 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11874 msgid "Customization|C"
11875 msgstr "Personalización|P"
11877 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11878 msgid "LaTeX Configuration|L"
11879 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11881 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11882 msgid "About LyX|X"
11883 msgstr "Acerca de LyX|X"
11885 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11887 msgstr "Acerca de LyX"
11889 #: lib/ui/classic.ui:426
11890 msgid "Preferences..."
11891 msgstr "Preferencias..."
11893 #: lib/ui/classic.ui:427
11895 msgstr "Salir de LyX"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11898 msgid "Aligned Environment|l"
11899 msgstr "Entorno aligned|i"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11902 msgid "AlignedAt Environment|v"
11903 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11906 msgid "Gathered Environment|h"
11907 msgstr "Entorno gathered|h"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11910 msgid "Delimiters...|r"
11911 msgstr "Delimitadores...|D"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11914 msgid "Matrix...|x"
11915 msgstr "Matriz...|z"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11922 msgid "AMS Environment|A"
11923 msgstr "Entorno AMS|A"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11927 msgid "Number Whole Formula|N"
11928 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11932 msgid "Number This Line|u"
11933 msgstr "Numerar la línea|u"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11936 msgid "Equation Label|L"
11937 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11941 msgid "Copy as Reference|R"
11942 msgstr "Volver a referencia|V"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11945 msgid "Split Cell|C"
11946 msgstr "Dividir celda|D"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11951 msgstr "Insertar|I"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11954 msgid "Add Line Above|o"
11955 msgstr "Añadir línea encima|r"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11958 msgid "Add Line Below|B"
11959 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11962 msgid "Delete Line Above|D"
11963 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11966 msgid "Delete Line Below|e"
11967 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11970 msgid "Add Line to Left"
11971 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11974 msgid "Add Line to Right"
11975 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11978 msgid "Delete Line to Left"
11979 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11982 msgid "Delete Line to Right"
11983 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11987 msgid "Show Math Toolbar"
11988 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11992 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11993 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11997 msgid "Show Table Toolbar"
11998 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12002 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12003 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12006 msgid "Next Cross-Reference|N"
12007 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12010 msgid "Go to Label|G"
12011 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12015 msgid "<Reference>|R"
12016 msgstr "<referencia>|e"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12020 msgid "(<Reference>)|e"
12021 msgstr "(<referencia>)|f"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12026 msgstr "<página>|p"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12030 msgid "On Page <Page>|O"
12031 msgstr "en página <página>|n"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12035 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12036 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12040 msgid "Formatted Reference|t"
12041 msgstr "Referencia con formato|c"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12057 msgid "Settings...|S"
12058 msgstr "Configuración...|o"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12067 msgid "Copy as Reference|C"
12068 msgstr "Volver a referencia|V"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12072 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12073 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12078 msgid "Open Inset|O"
12079 msgstr "Abrir cuadro|A"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12084 msgid "Close Inset|C"
12085 msgstr "Cerrar cuadro"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12091 msgid "Dissolve Inset|D"
12092 msgstr "Disolver cuadro|D"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12096 msgid "Show Label|L"
12097 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12100 msgid "Frameless|l"
12101 msgstr "Sin marco|m"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12105 msgid "Simple Frame|F"
12106 msgstr "Marco sencillo|M"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12110 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12111 msgstr "Sencillo, extendido|x"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12115 msgid "Oval, Thin|a"
12116 msgstr "Ovalado, fino|f"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12120 msgid "Oval, Thick|v"
12121 msgstr "Ovalado, grueso|g"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12124 msgid "Drop Shadow|w"
12125 msgstr "Sombreado|b"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12129 msgid "Shaded Background|B"
12130 msgstr "Fondo sombreado|o"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12134 msgid "Double Frame|u"
12135 msgstr "Marco doble|d"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12139 msgstr "Nota LyX|N"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12144 msgstr "Comentario|C"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12147 msgid "Greyed Out|G"
12148 msgstr "Resaltado en gris|g"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12152 msgid "Open All Notes|A"
12153 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12157 msgid "Close All Notes|l"
12158 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12161 msgid "Horiz. Phantom"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12166 msgid "Vert. Phantom"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12170 msgid "Interword Space|w"
12171 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12174 msgid "Protected Space|o"
12175 msgstr "Espacio protegido|p"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12178 msgid "Negative Thin Space|N"
12179 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12182 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12183 msgstr "Medio cuadratín|e"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12186 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12187 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12190 msgid "Quad Space|Q"
12191 msgstr "Cuadratín|C"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12194 msgid "Double Quad Space|u"
12195 msgstr "Doble cuadratín|u"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12198 msgid "Horizontal Fill|F"
12199 msgstr "Relleno horizontal|h"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12202 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12203 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12206 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12207 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12210 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12211 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12214 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12215 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12218 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12219 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12222 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12223 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12226 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12227 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12230 msgid "Custom Length|C"
12231 msgstr "Personalizado|e"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12235 msgid "Medium Space|M"
12236 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12240 msgid "Thick Space|h"
12241 msgstr "Espacio delgado|d"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12245 msgid "Negative Medium Space|u"
12246 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12250 msgid "Negative Thick Space|i"
12251 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12255 msgstr "Salto predeterminado|p"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12258 msgid "SmallSkip|S"
12259 msgstr "Salto pequeño|e"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12263 msgstr "Salto medio|d"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12267 msgstr "Salto grande|g"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12271 msgstr "Relleno vertical|v"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12275 msgstr "Personalizado|P"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12278 msgid "Settings...|e"
12279 msgstr "Configuración...|g"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12283 msgstr "Adjuntar|A"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12294 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12295 msgstr "Literal (espacios marcados)"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12303 msgid "Edit Included File...|E"
12304 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12308 msgstr "Página nueva|n"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12311 msgid "Page Break|a"
12312 msgstr "Salto de página|t"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12315 msgid "Clear Page|C"
12316 msgstr "Limpiar página|m"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12319 msgid "Clear Double Page|D"
12320 msgstr "Limpiar página doble|b"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12323 msgid "Ragged Line Break|R"
12324 msgstr "Salto de línea cortada|a"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12327 msgid "Justified Line Break|J"
12328 msgstr "Salto de línea justificada|j"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12349 msgid "Paste Recent|e"
12350 msgstr "Pegar reciente|P"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12354 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12355 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12358 msgid "Move Paragraph Up|o"
12359 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12362 msgid "Move Paragraph Down|v"
12363 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12366 msgid "Promote Section|r"
12367 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12370 msgid "Demote Section|m"
12371 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12375 msgid "Move Section Down|D"
12376 msgstr "Mover sección abajo|v"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12380 msgid "Move Section Up|U"
12381 msgstr "Mover sección arriba|r"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12384 msgid "Insert Short Title|T"
12385 msgstr "Insertar Título breve|T"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12389 msgid "Accept Change|c"
12390 msgstr "Aceptar cambio|A"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12394 msgid "Reject Change|j"
12395 msgstr "Descartar cambio|c"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12398 msgid "Apply Last Text Style|A"
12399 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12402 msgid "Text Style|S"
12403 msgstr "Estilo del texto|s"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12406 msgid "Paragraph Settings...|P"
12407 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12410 msgid "Fullscreen Mode"
12411 msgstr "Modo pantalla completa"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12415 msgid "Append Argument"
12416 msgstr "Añadir parámetro"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12420 msgid "Remove Last Argument"
12421 msgstr "Quitar último parámetro"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12425 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12426 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12430 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12431 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12435 msgid "Insert Optional Argument"
12436 msgstr "Insertar parámetro opcional"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12440 msgid "Remove Optional Argument"
12441 msgstr "Quitar parámetro opcional"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12445 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12446 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12450 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12451 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12455 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12456 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12466 msgid "Edit Externally...|x"
12467 msgstr "Editar externamente...|x"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12471 msgstr "Línea superior|s"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12474 msgid "Bottom Line|B"
12475 msgstr "Línea inferior|i"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12478 msgid "Left Line|L"
12479 msgstr "Línea izquierda|z"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12482 msgid "Right Line|R"
12483 msgstr "Línea derecha|d"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12487 msgstr "Copiar fila|f"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12490 msgid "Copy Column|p"
12491 msgstr "Copiar columna|p"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12495 msgid "Activate Branch|A"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12500 msgid "Deactivate Branch|e"
12501 msgstr "(&Des)activar"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12504 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12509 msgid "All Indexes|A"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12517 msgid "Reject Change|R"
12518 msgstr "Descartar cambio|c"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12522 msgid "Promote Section|P"
12523 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12527 msgid "Demote Section|D"
12528 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12532 msgid "Move Section Down|w"
12533 msgstr "Mover sección abajo|v"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12537 msgid "Select Section|S"
12538 msgstr "Selección|e"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12542 msgstr "Documento|D"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12546 msgstr "Herramientas|H"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12549 msgid "New from Template...|m"
12550 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12553 msgid "Open Recent|t"
12554 msgstr "Abrir reciente|b"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12559 msgstr "Cerrar archivo"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12563 msgstr "Guardar todo|t"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12566 msgid "Revert to Saved|R"
12567 msgstr "Revertir al guardado|R"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12570 msgid "New Window|W"
12571 msgstr "Ventana nueva|V"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12574 msgid "Close Window|d"
12575 msgstr "Cerrar ventana"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12578 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12583 msgid "Revert to Repository Version|v"
12584 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12587 msgid "Use Locking Property|L"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12595 msgid "Paste Special"
12596 msgstr "Pegado especial"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12600 msgstr "Seleccionar todo"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12604 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12605 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12609 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12610 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12617 msgid "Rows & Columns|C"
12618 msgstr "Filas y columnas|y"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12621 msgid "Increase List Depth|I"
12622 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12625 msgid "Decrease List Depth|D"
12626 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12629 msgid "Dissolve Inset|l"
12630 msgstr "Disolver recuadro"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12633 msgid "TeX Code Settings...|C"
12634 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12637 msgid "Float Settings...|a"
12638 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12641 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12642 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12645 msgid "Note Settings...|N"
12646 msgstr "Configuración de notas...|n"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12650 msgid "Phantom Settings...|h"
12651 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12654 msgid "Branch Settings...|B"
12655 msgstr "Configuración de la rama...|r"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12658 msgid "Box Settings...|x"
12659 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12663 msgid "Index Entry Settings...|y"
12664 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12668 msgid "Index Settings...|x"
12669 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12673 msgid "Listings Settings...|g"
12674 msgstr "Configuración de listados"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12677 msgid "Table Settings...|a"
12678 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12681 msgid "Plain Text|T"
12682 msgstr "Texto simple|s"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12685 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12686 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12689 msgid "Selection|S"
12690 msgstr "Selección|e"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12693 msgid "Selection, Join Lines|i"
12694 msgstr "Selección, unir líneas|l"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12698 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12699 msgstr "Pegar como enlace PDF"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12703 msgid "Paste as PDF"
12704 msgstr "Pegar como PDF"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12708 msgid "Paste as PNG"
12709 msgstr "Pegar como PNG"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12713 msgid "Paste as JPEG"
12714 msgstr "Pegar como JPEG"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12718 msgid "Dissolve Text Style"
12719 msgstr "Disolver estilo|D"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12722 msgid "Customized...|C"
12723 msgstr "Personalizado...|e"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12726 msgid "Capitalize|a"
12727 msgstr "Poner en mayúscula|P"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12730 msgid "Uppercase|U"
12731 msgstr "Mayúsculas|M"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12734 msgid "Lowercase|L"
12735 msgstr "Minúsculas|n"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12740 msgstr "Superior|S"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12750 msgstr "Inferior|I"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12753 msgid "Macro Definition"
12754 msgstr "Definición de macro"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12757 msgid "Text Style|T"
12758 msgstr "Estilo del texto|t"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12761 msgid "Add Line Above|A"
12762 msgstr "Añadir línea encima|A"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12766 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12767 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12771 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12772 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12775 msgid "Math Normal Font|N"
12776 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12779 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12780 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12783 msgid "Math Fraktur Family|F"
12784 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12787 msgid "Math Roman Family|R"
12788 msgstr "Familia roman ecuación|r"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12791 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12792 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12795 msgid "Math Bold Series|B"
12796 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12799 msgid "Text Normal Font|T"
12800 msgstr "Fuente texto normal|t"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12811 msgid "Mathematica|a"
12812 msgstr "Mathematica|a"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12816 msgid "Maple, Simplify|S"
12817 msgstr "Maple, simplify|s"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12821 msgid "Maple, Factor|F"
12822 msgstr "Maple, factor|f"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12826 msgid "Maple, Evalm|E"
12827 msgstr "Maple, evalm|e"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12831 msgid "Maple, Evalf|v"
12832 msgstr "Maple, evalf|v"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12835 msgid "Open All Insets|O"
12836 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12839 msgid "Close All Insets|C"
12840 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12844 msgid "Unfold Math Macro|n"
12845 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12849 msgid "Fold Math Macro|d"
12850 msgstr "Plegar macro de ecuación"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12853 msgid "View Messages|g"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12857 msgid "View Source|S"
12858 msgstr "Ver fuente|V"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12862 msgid "View Master Document|M"
12863 msgstr "Documento maestro"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12867 msgid "Update Master Document|a"
12868 msgstr "Documento maestro"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12872 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12873 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12877 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12878 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12881 msgid "Close Current View|w"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12885 msgid "Fullscreen|l"
12886 msgstr "Pantalla completa|l"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12890 msgstr "Barras de herramientas|B"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12893 msgid "Special Character|p"
12894 msgstr "Carácter especial|s"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12897 msgid "Formatting|o"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12901 msgid "List / TOC|i"
12902 msgstr "Lista / IG|i"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12906 msgstr "Flotante|F"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12914 msgid "Custom Insets"
12915 msgstr "Objeto personalizado"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12922 msgid "Box[[Menu]]"
12923 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12926 msgid "Cross-Reference...|R"
12927 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12930 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12931 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12935 msgstr "Tabla...|T"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12944 msgid "Hyperlink...|k"
12945 msgstr "Hiperenlace|H"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12948 msgid "Short Title|S"
12949 msgstr "Título breve|b"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12953 msgstr "Código TeX|X"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12956 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12957 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12960 msgid "Ordinary Quote|Q"
12961 msgstr "Comillas|C"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12964 msgid "Single Quote|S"
12965 msgstr "Comillas simples|o"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12968 msgid "Phonetic Symbols|P"
12969 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12972 msgid "Protected Space|P"
12973 msgstr "Espacio protegido|p"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12976 msgid "Horizontal Line|L"
12977 msgstr "Línea horizontal|L"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12980 msgid "Vertical Space...|V"
12981 msgstr "Espacio vertical...|v"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12984 msgid "Hyphenation Point|H"
12985 msgstr "Punto guionado|g"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12988 msgid "Numbered Formula|N"
12989 msgstr "Numerada|N"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12992 msgid "Figure Wrap Float|F"
12993 msgstr "Figura envuelta|i"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12996 msgid "Table Wrap Float|T"
12997 msgstr "Tabla envuelta|a"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13000 msgid "External Material...|M"
13001 msgstr "Material externo...|M"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13004 msgid "Child Document...|d"
13005 msgstr "Documento hijo...|h"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13009 msgstr "Comentario|C"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13012 msgid "Insert New Branch...|I"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13017 msgid "Horizontal Phantom"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13022 msgid "Vertical Phantom"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13026 msgid "Change Tracking|C"
13027 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13030 msgid "Start Appendix Here|A"
13031 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13034 msgid "Save in Bundled Format|F"
13035 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13038 msgid "Compressed|m"
13039 msgstr "Comprimido|m"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13042 msgid "Accept Change|A"
13043 msgstr "Aceptar cambio|A"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13046 msgid "Accept All Changes|c"
13047 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13050 msgid "Reject All Changes|e"
13051 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13054 msgid "Next Change|C"
13055 msgstr "Cambio siguiente|s"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13058 msgid "Next Cross-Reference|R"
13059 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13062 msgid "Clear Bookmarks|C"
13063 msgstr "Limpiar marcadores|L"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13067 msgid "Navigate Back|B"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13071 msgid "Thesaurus...|T"
13072 msgstr "Tesauro...|e"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13075 msgid "Statistics...|a"
13076 msgstr "Estadísticas...|E"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13079 msgid "TeX Information|I"
13080 msgstr "Información TeX|X"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13084 msgid "Compare...|C"
13085 msgstr "Personalizado...|e"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13088 msgid "Additional Features|F"
13089 msgstr "Características adicionales|C"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13092 msgid "Embedded Objects|O"
13093 msgstr "Objetos insertados|O"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13096 msgid "Shortcuts|S"
13097 msgstr "Atajos de teclado|A"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13100 msgid "LyX Functions|y"
13101 msgstr "Funciones de LyX|y"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13104 msgid "Specific Manuals|p"
13105 msgstr "Manuales específicos|n"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13108 msgid "Linguistics Manual|L"
13109 msgstr "Manual de Lingüística|L"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13112 msgid "Braille Manual|B"
13113 msgstr "Manual de Braille|B"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13116 msgid "XY-pic Manual|X"
13117 msgstr "Manual de XY-pic|X"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13120 msgid "Multicolumn Manual|M"
13121 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13124 msgid "New document"
13125 msgstr "Nuevo documento"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13128 msgid "Open document"
13129 msgstr "Abrir documento"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13132 msgid "Save document"
13133 msgstr "Guardar documento"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13136 msgid "Print document"
13137 msgstr "Imprimir documento"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13140 msgid "Check spelling"
13141 msgstr "Comprobar ortografía"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13152 msgid "Find and replace"
13153 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13157 msgid "Find and replace (advanced)"
13158 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13162 msgid "Navigate back"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13166 msgid "Toggle emphasis"
13167 msgstr "Cambiar énfasis"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13170 msgid "Toggle noun"
13171 msgstr "Cambiar versalitas"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13175 msgstr "Aplicar último"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13178 msgid "Insert math"
13179 msgstr "Insertar ecuación"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13182 msgid "Insert graphics"
13183 msgstr "Insertar imagen"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13186 msgid "Insert table"
13187 msgstr "Insertar tabla"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13191 msgid "Toggle outline"
13192 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13196 msgid "Toggle math toolbar"
13197 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13201 msgid "Toggle table toolbar"
13202 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13209 msgid "Numbered list"
13210 msgstr "Enumeración"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13213 msgid "Itemized list"
13214 msgstr "Enumeración*"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13217 msgid "Increase depth"
13218 msgstr "Aumentar profundidad"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13221 msgid "Decrease depth"
13222 msgstr "Disminuir profundidad"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13225 msgid "Insert figure float"
13226 msgstr "Insertar flotante de figura"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13229 msgid "Insert table float"
13230 msgstr "Insertar flotante de tabla"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13233 msgid "Insert label"
13234 msgstr "Insertar etiqueta"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13237 msgid "Insert cross-reference"
13238 msgstr "Insertar referencia cruzada"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13241 msgid "Insert citation"
13242 msgstr "Insertar cita"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13245 msgid "Insert index entry"
13246 msgstr "Insertar entrada de índice"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13249 msgid "Insert nomenclature entry"
13250 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13253 msgid "Insert footnote"
13254 msgstr "Insertar nota al pie"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13257 msgid "Insert margin note"
13258 msgstr "Insertar nota al margen"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13261 msgid "Insert note"
13262 msgstr "Insertar nota"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13266 msgstr "Insertar cuadro"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13270 msgid "Insert hyperlink"
13271 msgstr "Insertar hiperenlace"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13274 msgid "Insert TeX code"
13275 msgstr "Insertar código TeX"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13278 msgid "Insert math macro"
13279 msgstr "Insertar macro de ecuación"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13282 msgid "Include file"
13283 msgstr "Incluir archivo"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13287 msgstr "Estilo del texto"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13290 msgid "Paragraph settings"
13291 msgstr "Configuración del párrafo"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13295 msgstr "Añadir fila"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13299 msgstr "Añadir columna"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13303 msgstr "Eliminar fila"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13306 msgid "Delete column"
13307 msgstr "Eliminar columna"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13310 msgid "Set top line"
13311 msgstr "Línea superior"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13314 msgid "Set bottom line"
13315 msgstr "Línea inferior"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13318 msgid "Set left line"
13319 msgstr "Línea izquierda"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13322 msgid "Set right line"
13323 msgstr "Línea derecha"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13326 msgid "Set border lines"
13327 msgstr "Poner bordes"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13330 msgid "Set all lines"
13331 msgstr "Todas las líneas"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13334 msgid "Unset all lines"
13335 msgstr "Quitar todas las líneas"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13339 msgstr "Alinear a la izquierda"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13342 msgid "Align center"
13343 msgstr "Alinear al centro"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13346 msgid "Align right"
13347 msgstr "Alinear a la derecha"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13351 msgstr "Alinear arriba"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13354 msgid "Align middle"
13355 msgstr "Alinear al medio"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13358 msgid "Align bottom"
13359 msgstr "Alinear abajo"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13362 msgid "Rotate cell"
13363 msgstr "Girar celda"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13366 msgid "Rotate table"
13367 msgstr "Girar tabla"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13370 msgid "Set multi-column"
13371 msgstr "Poner multicolumna"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13375 msgstr "Ecuaciones"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13378 msgid "Set display mode"
13379 msgstr "Modo presentación"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13386 msgid "Superscript"
13387 msgstr "Superíndice"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13390 msgid "Insert square root"
13391 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13394 msgid "Insert root"
13395 msgstr "Insertar raíz"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13398 msgid "Insert standard fraction"
13399 msgstr "Insertar fracción estándar"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13403 msgstr "Insertar suma"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13406 msgid "Insert integral"
13407 msgstr "Insertar integral"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13410 msgid "Insert product"
13411 msgstr "Insertar producto"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13415 msgstr "Insertar ( )"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13419 msgstr "Insertar [ ]"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13423 msgstr "Insertar { }"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13426 msgid "Insert delimiters"
13427 msgstr "Insertar delimitadores"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13430 msgid "Insert matrix"
13431 msgstr "Insertar matriz"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13434 msgid "Insert cases environment"
13435 msgstr "Insertar entorno casos"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13439 msgid "Toggle math panels"
13440 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13443 msgid "Math Macros"
13444 msgstr "Macros de ecuación"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13448 msgid "Remove last argument"
13449 msgstr "Quitar último parámetro"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13453 msgid "Append argument"
13454 msgstr "Añadir parámetro"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13458 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13459 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13463 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13464 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13468 msgid "Remove optional argument"
13469 msgstr "Quitar parámetro opcional"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13473 msgid "Insert optional argument"
13474 msgstr "Insertar parámetro opcional"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13478 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13479 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13483 msgid "Append argument eating from the right"
13484 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13488 msgid "Append optional argument eating from the right"
13489 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13492 msgid "Command Buffer"
13493 msgstr "Búfer de comandos"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13496 msgid "Review[[Toolbar]]"
13497 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13500 msgid "Track changes"
13501 msgstr "Seguir cambios"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13504 msgid "Show changes in output"
13505 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13508 msgid "Next change"
13509 msgstr "Cambio siguiente"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13512 msgid "Accept change inside selection"
13513 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13516 msgid "Reject change inside selection"
13517 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13520 msgid "Merge changes"
13521 msgstr "Fusionar cambios"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13524 msgid "Accept all changes"
13525 msgstr "Aceptar todos los cambios"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13528 msgid "Reject all changes"
13529 msgstr "Descartar todos los cambios"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13533 msgstr "Nota siguiente"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13536 msgid "View/Update"
13537 msgstr "Ver/Actualizar"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13547 msgstr "&Actualizar"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13551 msgid "View master document"
13552 msgstr "Documento maestro"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13556 msgid "Update master document"
13557 msgstr "Documento maestro"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13561 msgid "View other formats"
13562 msgstr "Otros flotantes"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13566 msgid "Update other formats"
13567 msgstr "Actualizar la vista"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13571 msgid "View Other Formats"
13572 msgstr "Otros flotantes"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13576 msgid "Update Other Formats"
13577 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13580 msgid "Version Control"
13581 msgstr "Control de versiones"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13588 msgid "Check-out for edit"
13589 msgstr "Comprobar para editar"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13592 msgid "Check-in changes"
13593 msgstr "Comprobar cambios"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13596 msgid "View revision log"
13597 msgstr "Ver registro de revisión"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13600 msgid "Revert changes"
13601 msgstr "Descartar cambios"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13604 msgid "Use SVN file locking property"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13608 msgid "Update local directory from repository"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13612 msgid "Math Panels"
13613 msgstr "Panel de ecuaciones"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13617 msgid "Math spacings"
13618 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13626 msgstr "Fracciones"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13639 msgid "Frame decorations"
13640 msgstr "Decoraciones del marco"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13644 msgid "Big operators"
13645 msgstr "Operadores Grandes"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13648 msgid "Miscellaneous"
13649 msgstr "Otros símbolos"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13659 msgstr "Flechas AMS"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13663 msgstr "Operadores"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13667 msgstr "Relaciones"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13671 msgid "AMS relations"
13672 msgstr "Relaciones AMS"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13676 msgid "AMS negative relations"
13677 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13685 msgid "AMS operators"
13686 msgstr "Operadores AMS"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13690 msgid "AMS miscellaneous"
13691 msgstr "Miscelánea AMS"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13827 msgstr "Espaciados"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13830 msgid "Thin space\t\\,"
13831 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13834 msgid "Medium space\t\\:"
13835 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13838 msgid "Thick space\t\\;"
13839 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13842 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13843 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13846 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13847 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13850 msgid "Negative space\t\\!"
13851 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13854 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13855 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13858 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13859 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13862 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13863 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13870 msgid "Square root\t\\sqrt"
13871 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13874 msgid "Other root\t\\root"
13875 msgstr "Otra raíz\t\\root"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13878 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13879 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13882 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13883 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13886 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13887 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13890 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13891 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13894 msgid "Standard\t\\frac"
13895 msgstr "Normal\t\\frac"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13898 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13899 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13902 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13903 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13906 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13907 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13910 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13911 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13914 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13915 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13919 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13920 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13924 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13925 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13929 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13930 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13934 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13935 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13939 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13940 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13943 msgid "Binomial\t\\binom"
13944 msgstr "Binomio\t\\binom"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13947 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13948 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13951 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13952 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13955 msgid "Roman\t\\mathrm"
13956 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13959 msgid "Bold\t\\mathbf"
13960 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13963 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13964 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13967 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13968 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13971 msgid "Italic\t\\mathit"
13972 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13975 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13976 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13979 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13980 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13983 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13984 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13987 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13988 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13991 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13992 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14011 msgid "Frame Decorations"
14012 msgstr "Decoraciones del marco"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14081 msgid "overleftarrow"
14082 msgstr "overleftarrow"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14085 msgid "overrightarrow"
14086 msgstr "overrightarrow"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14089 msgid "overleftrightarrow"
14090 msgstr "overleftrightarrow"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14102 msgstr "underbrace"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14105 msgid "underleftarrow"
14106 msgstr "underleftarrow"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14109 msgid "underrightarrow"
14110 msgstr "underrightarrow"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14113 msgid "underleftrightarrow"
14114 msgstr "underleftrightarrow"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14126 msgstr "rightarrow"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14137 msgid "updownarrow"
14138 msgstr "updownarrow"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14141 msgid "leftrightarrow"
14142 msgstr "leftrightarrow"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14150 msgstr "Rightarrow"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14161 msgid "Updownarrow"
14162 msgstr "Updownarrow"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14165 msgid "Leftrightarrow"
14166 msgstr "Leftrightarrow"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14169 msgid "Longleftrightarrow"
14170 msgstr "Longleftrightarrow"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14173 msgid "Longleftarrow"
14174 msgstr "Longleftarrow"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14177 msgid "Longrightarrow"
14178 msgstr "Longrightarrow"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14181 msgid "longleftrightarrow"
14182 msgstr "longleftrightarrow"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14185 msgid "longleftarrow"
14186 msgstr "longleftarrow"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14189 msgid "longrightarrow"
14190 msgstr "longrightarrow"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14193 msgid "leftharpoondown"
14194 msgstr "leftharpoondown"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14197 msgid "rightharpoondown"
14198 msgstr "rightharpoondown"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14206 msgstr "longmapsto"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14217 msgid "leftharpoonup"
14218 msgstr "leftharpoonup"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14221 msgid "rightharpoonup"
14222 msgstr "rightharpoonup"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14225 msgid "hookleftarrow"
14226 msgstr "hookleftarrow"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14229 msgid "hookrightarrow"
14230 msgstr "hookrightarrow"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14241 msgid "rightleftharpoons"
14242 msgstr "rightleftharpoons"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14269 msgid "bigtriangleup"
14270 msgstr "bigtriangleup"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14285 msgid "bigtriangledown"
14286 msgstr "bigtriangledown"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14301 msgid "triangleright"
14302 msgstr "triangleright"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14317 msgid "triangleleft"
14318 msgstr "triangleleft"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14466 msgstr "sqsubseteq"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14470 msgstr "sqsupseteq"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14481 #: src/lengthcommon.cpp:38
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14531 msgstr "varepsilon"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14770 msgid "diamondsuit"
14771 msgstr "diamondsuit"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14786 msgid "textrm \\AA"
14787 msgstr "textrm \\AA"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14791 msgstr "textrm \\O"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14794 msgid "mathcircumflex"
14795 msgstr "mathcircumflex"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14846 msgid "Big Operators"
14847 msgstr "Operadores Grandes"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14906 msgid "ointctrclockwiseop"
14907 msgstr "ointctrclockwiseop"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14910 msgid "ointctrclockwise"
14911 msgstr "ointctrclockwise"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14914 msgid "ointclockwiseop"
14915 msgstr "ointclockwiseop"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14918 msgid "ointclockwise"
14919 msgstr "ointclockwise"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14950 msgstr "diamondsuit"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14954 msgid "landupintop"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14958 msgid "landdownint"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14963 msgid "landdownintop"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15015 msgid "AMS Miscellaneous"
15016 msgstr "Miscelánea AMS"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15059 msgid "vartriangle"
15060 msgstr "vartriangle"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15063 msgid "triangledown"
15064 msgstr "triangledown"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15079 msgid "measuredangle"
15080 msgstr "measuredangle"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15108 msgstr "varnothing"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15116 msgid "blacktriangle"
15117 msgstr "blacktriangle"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15120 msgid "blacktriangledown"
15121 msgstr "blacktriangledown"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15124 msgid "blacksquare"
15125 msgstr "blacksquare"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15128 msgid "blacklozenge"
15129 msgstr "blacklozenge"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15136 msgid "sphericalangle"
15137 msgstr "sphericalangle"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15141 msgstr "complement"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15157 msgstr "Flechas AMS"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15160 msgid "dashleftarrow"
15161 msgstr "dashleftarrow"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15164 msgid "dashrightarrow"
15165 msgstr "dashrightarrow"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15168 msgid "leftleftarrows"
15169 msgstr "leftleftarrows"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15172 msgid "leftrightarrows"
15173 msgstr "leftrightarrows"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15176 msgid "rightrightarrows"
15177 msgstr "rightrightarrows"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15180 msgid "rightleftarrows"
15181 msgstr "rightleftarrows"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15185 msgstr "Lleftarrow"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15188 msgid "Rrightarrow"
15189 msgstr "Rrightarrow"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15192 msgid "twoheadleftarrow"
15193 msgstr "twoheadleftarrow"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15196 msgid "twoheadrightarrow"
15197 msgstr "twoheadrightarrow"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15200 msgid "leftarrowtail"
15201 msgstr "leftarrowtail"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15204 msgid "rightarrowtail"
15205 msgstr "rightarrowtail"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15208 msgid "looparrowleft"
15209 msgstr "looparrowleft"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15212 msgid "looparrowright"
15213 msgstr "looparrowright"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15216 msgid "curvearrowleft"
15217 msgstr "curvearrowleft"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15220 msgid "curvearrowright"
15221 msgstr "curvearrowright"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15224 msgid "circlearrowleft"
15225 msgstr "circlearrowleft"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15228 msgid "circlearrowright"
15229 msgstr "circlearrowright"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15241 msgstr "upuparrows"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15244 msgid "downdownarrows"
15245 msgstr "downdownarrows"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15248 msgid "upharpoonleft"
15249 msgstr "upharpoonleft"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15252 msgid "upharpoonright"
15253 msgstr "upharpoonright"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15256 msgid "downharpoonleft"
15257 msgstr "downharpoonleft"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15260 msgid "downharpoonright"
15261 msgstr "downharpoonright"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15264 msgid "leftrightharpoons"
15265 msgstr "leftrightharpoons"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15268 msgid "rightsquigarrow"
15269 msgstr "rightsquigarrow"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15272 msgid "leftrightsquigarrow"
15273 msgstr "leftrightsquigarrow"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15277 msgstr "nleftarrow"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15280 msgid "nrightarrow"
15281 msgstr "nrightarrow"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15284 msgid "nleftrightarrow"
15285 msgstr "nleftrightarrow"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15289 msgstr "nLeftarrow"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15292 msgid "nRightarrow"
15293 msgstr "nRightarrow"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15296 msgid "nLeftrightarrow"
15297 msgstr "nLeftrightarrow"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15304 msgid "AMS Relations"
15305 msgstr "Relaciones AMS"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15324 msgid "eqslantless"
15325 msgstr "eqslantless"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15329 msgstr "eqslantgtr"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15341 msgstr "lessapprox"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15389 msgstr "lesseqqgtr"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15393 msgstr "gtreqqless"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15408 msgid "thickapprox"
15409 msgstr "thickapprox"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15444 msgid "preccurlyeq"
15445 msgstr "preccurlyeq"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15448 msgid "succcurlyeq"
15449 msgstr "succcurlyeq"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15452 msgid "curlyeqprec"
15453 msgstr "curlyeqprec"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15456 msgid "curlyeqsucc"
15457 msgstr "curlyeqsucc"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15469 msgstr "precapprox"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15473 msgstr "succapprox"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15476 msgid "vartriangleleft"
15477 msgstr "vartriangleleft"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15480 msgid "vartriangleright"
15481 msgstr "vartriangleright"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15484 msgid "trianglelefteq"
15485 msgstr "trianglelefteq"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15488 msgid "trianglerighteq"
15489 msgstr "trianglerighteq"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15504 msgid "risingdotseq"
15505 msgstr "risingdotseq"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15508 msgid "fallingdotseq"
15509 msgstr "fallingdotseq"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15528 msgid "shortparallel"
15529 msgstr "shortparallel"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15533 msgstr "smallsmile"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15537 msgstr "smallfrown"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15540 msgid "blacktriangleleft"
15541 msgstr "blacktriangleleft"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15544 msgid "blacktriangleright"
15545 msgstr "blacktriangleright"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15556 msgid "backepsilon"
15557 msgstr "backepsilon"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15572 msgid "AMS Negative Relations"
15573 msgstr "Relaciones AMS negativas"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15672 msgid "precnapprox"
15673 msgstr "precnapprox"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15676 msgid "succnapprox"
15677 msgstr "succnapprox"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15689 msgstr "subsetneqq"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15693 msgstr "supsetneqq"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15705 msgstr "nsupseteqq"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15720 msgid "varsubsetneq"
15721 msgstr "varsubsetneq"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15724 msgid "varsupsetneq"
15725 msgstr "varsupsetneq"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15728 msgid "varsubsetneqq"
15729 msgstr "varsubsetneqq"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15732 msgid "varsupsetneqq"
15733 msgstr "varsupsetneqq"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15736 msgid "ntriangleleft"
15737 msgstr "ntriangleleft"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15740 msgid "ntriangleright"
15741 msgstr "ntriangleright"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15744 msgid "ntrianglelefteq"
15745 msgstr "ntrianglelefteq"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15748 msgid "ntrianglerighteq"
15749 msgstr "ntrianglerighteq"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15772 msgid "nshortparallel"
15773 msgstr "nshortparallel"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15776 msgid "AMS Operators"
15777 msgstr "Operadores AMS"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15784 msgid "smallsetminus"
15785 msgstr "smallsetminus"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15804 msgid "doublebarwedge"
15805 msgstr "doublebarwedge"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15824 msgid "divideontimes"
15825 msgstr "divideontimes"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15836 msgid "leftthreetimes"
15837 msgstr "leftthreetimes"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15840 msgid "rightthreetimes"
15841 msgstr "rightthreetimes"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15845 msgstr "curlywedge"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15852 msgid "circleddash"
15853 msgstr "circleddash"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15857 msgstr "circledast"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15860 msgid "circledcirc"
15861 msgstr "circledcirc"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15871 #: lib/external_templates:37
15872 msgid "RasterImage"
15873 msgstr "Imagen raster"
15875 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15876 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15877 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15879 #: lib/external_templates:45
15880 msgid "A bitmap file.\n"
15881 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
15883 #: lib/external_templates:109
15887 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15888 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15889 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15891 #: lib/external_templates:112
15892 msgid "An Xfig figure.\n"
15893 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15895 #: lib/external_templates:162
15896 msgid "ChessDiagram"
15897 msgstr "Diagrama de ajedrez"
15899 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15900 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15901 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15903 #: lib/external_templates:165
15905 "A chess position diagram.\n"
15906 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15907 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15908 "the position that you want to display.\n"
15909 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15910 "and remember to type in a relative path\n"
15911 "to the LyX document location.\n"
15912 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15913 "to enable general editing of the board.\n"
15914 "You might also check out the\n"
15915 "'Options->Test legality' option, and\n"
15916 "remember to middle and right click to\n"
15917 "insert new material in the board.\n"
15918 "In order for this to work, you have to\n"
15919 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15920 "that TeX will find it, and you will need\n"
15921 "to install the skak package from CTAN.\n"
15923 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
15924 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
15925 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
15926 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
15927 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
15928 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
15929 "a la ubicación del documento LyX.\n"
15930 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
15931 "para activar la edición general del tablero.\n"
15932 "Podría también comprobar la opción\n"
15933 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
15934 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
15935 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
15936 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
15937 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
15938 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
15939 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
15941 #: lib/external_templates:212
15945 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15946 msgid "Lilypond typeset music"
15947 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
15949 #: lib/external_templates:215
15951 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15952 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15953 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15954 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15956 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
15957 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
15958 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
15959 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
15961 #: lib/external_templates:261
15963 msgstr "Páginas PDF"
15965 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15966 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15967 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15969 #: lib/external_templates:264
15971 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15972 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15973 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15975 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15976 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15977 "* pages=- (to include all pages)\n"
15978 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15979 "for further options and details.\n"
15981 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
15982 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
15983 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
15985 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
15986 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
15987 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
15988 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
15989 "para otras opciones y detalles.\n"
15991 #: lib/external_templates:304
15994 "Read 'info date' for more information.\n"
15996 "La fecha de hoy.\n"
15997 "Leer 'info date' para más información.\n"
15999 #: lib/external_templates:333
16004 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16006 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16007 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16009 #: lib/external_templates:336
16010 msgid "Dia diagram.\n"
16013 #: lib/configure.py:445
16017 #: lib/configure.py:448
16021 #: lib/configure.py:451
16026 #: lib/configure.py:454
16030 #: lib/configure.py:457
16034 #: lib/configure.py:460
16038 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16042 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16046 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16051 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16055 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16059 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16064 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16068 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16072 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16076 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16080 #: lib/configure.py:498
16081 msgid "Plain text (chess output)"
16082 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
16084 #: lib/configure.py:499
16085 msgid "Plain text (image)"
16086 msgstr "Texto simple (imagen)"
16088 #: lib/configure.py:500
16089 msgid "Plain text (Xfig output)"
16090 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
16092 #: lib/configure.py:501
16093 msgid "date (output)"
16094 msgstr "fecha (salida)"
16096 #: lib/configure.py:502
16100 #: lib/configure.py:502
16104 #: lib/configure.py:503
16105 msgid "Docbook (XML)"
16106 msgstr "Docbook (XML)"
16108 #: lib/configure.py:504
16109 msgid "Graphviz Dot"
16110 msgstr "Graphviz Dot"
16112 #: lib/configure.py:505
16113 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16114 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16116 #: lib/configure.py:506
16120 #: lib/configure.py:506
16124 #: lib/configure.py:507
16129 #: lib/configure.py:508
16130 msgid "LilyPond music"
16131 msgstr "LilyPond música"
16133 #: lib/configure.py:509
16134 msgid "LaTeX (plain)"
16135 msgstr "LaTeX (simple)"
16137 #: lib/configure.py:509
16138 msgid "LaTeX (plain)|L"
16139 msgstr "LaTeX (simple)|L"
16141 #: lib/configure.py:510
16142 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16143 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16145 #: lib/configure.py:511
16147 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16148 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16150 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16152 msgstr "Texto simple"
16154 #: lib/configure.py:512
16155 msgid "Plain text|a"
16156 msgstr "Texto simple|x"
16158 #: lib/configure.py:513
16159 msgid "Plain text (pstotext)"
16160 msgstr "Texto simple (pstotext)"
16162 #: lib/configure.py:514
16163 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16164 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
16166 #: lib/configure.py:515
16167 msgid "Plain text (catdvi)"
16168 msgstr "Texto simple (catdvi)"
16170 #: lib/configure.py:516
16171 msgid "Plain Text, Join Lines"
16172 msgstr "Texto simple, unir líneas"
16174 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16179 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16184 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16188 #: lib/configure.py:533
16192 #: lib/configure.py:534
16194 msgstr "Postscript"
16196 #: lib/configure.py:534
16197 msgid "Postscript|t"
16198 msgstr "Postscript|t"
16200 #: lib/configure.py:538
16201 msgid "PDF (ps2pdf)"
16202 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16204 #: lib/configure.py:538
16205 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16206 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16208 #: lib/configure.py:539
16209 msgid "PDF (pdflatex)"
16210 msgstr "PDF (pdflatex)"
16212 #: lib/configure.py:539
16213 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16214 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16216 #: lib/configure.py:540
16217 msgid "PDF (dvipdfm)"
16218 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16220 #: lib/configure.py:540
16221 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16222 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16224 #: lib/configure.py:541
16225 msgid "PDF (XeTeX)"
16228 #: lib/configure.py:541
16229 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16232 #: lib/configure.py:544
16236 #: lib/configure.py:544
16240 #: lib/configure.py:547
16242 msgstr "BorradorDVI"
16244 #: lib/configure.py:550
16248 #: lib/configure.py:550
16252 #: lib/configure.py:553
16256 #: lib/configure.py:556
16257 msgid "OpenDocument"
16258 msgstr "OpenDocument"
16260 #: lib/configure.py:557
16261 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16262 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16264 #: lib/configure.py:560
16265 msgid "Rich Text Format"
16266 msgstr "Rich Text Format"
16268 #: lib/configure.py:561
16272 #: lib/configure.py:561
16276 #: lib/configure.py:564
16277 msgid "date command"
16278 msgstr "comando de fecha"
16280 #: lib/configure.py:565
16281 msgid "Table (CSV)"
16282 msgstr "Tabla (CSV)"
16284 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16289 #: lib/configure.py:568
16293 #: lib/configure.py:569
16297 #: lib/configure.py:570
16301 #: lib/configure.py:571
16306 #: lib/configure.py:572
16307 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16308 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16310 #: lib/configure.py:573
16311 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16312 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16314 #: lib/configure.py:574
16315 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16316 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16318 #: lib/configure.py:575
16319 msgid "LyX Preview"
16320 msgstr "Vista preliminar LyX"
16322 #: lib/configure.py:576
16323 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16324 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
16326 #: lib/configure.py:577
16330 #: lib/configure.py:578
16334 #: lib/configure.py:579
16338 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16339 msgid "Windows Metafile"
16340 msgstr "Windows Metafile"
16342 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16343 msgid "Enhanced Metafile"
16344 msgstr "Enhanced Metafile"
16346 #: lib/configure.py:582
16347 msgid "HTML (MS Word)"
16348 msgstr "HTML (MS Word)"
16350 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16352 msgid "%1$s and %2$s"
16353 msgstr "%1$s y %2$s"
16355 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16357 msgid "%1$s et al."
16358 msgstr "%1$s et al."
16360 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16364 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16368 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16372 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16373 msgid "Add to bibliography only."
16374 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
16376 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16380 #: src/Buffer.cpp:137
16383 "Could not print the document %1$s.\n"
16384 "Check that your printer is set up correctly."
16386 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16387 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16389 #: src/Buffer.cpp:140
16390 msgid "Print document failed"
16391 msgstr "La impresión del documento falló"
16393 #: src/Buffer.cpp:287
16394 msgid "Disk Error: "
16395 msgstr "Error de disco:"
16397 #: src/Buffer.cpp:288
16400 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16401 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
16403 #: src/Buffer.cpp:368
16404 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16407 #: src/Buffer.cpp:370
16409 msgid "Attempting to close changed document!"
16410 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16412 #: src/Buffer.cpp:378
16413 msgid "Could not remove temporary directory"
16414 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16416 #: src/Buffer.cpp:379
16418 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16419 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
16421 #: src/Buffer.cpp:679
16422 msgid "Unknown document class"
16423 msgstr "Clase de documento desconocida"
16425 #: src/Buffer.cpp:680
16427 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16429 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
16432 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16434 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16435 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
16437 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16438 msgid "Document header error"
16439 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16441 #: src/Buffer.cpp:694
16442 msgid "\\begin_header is missing"
16443 msgstr "\\begin_header falta"
16445 #: src/Buffer.cpp:714
16446 msgid "\\begin_document is missing"
16447 msgstr "\\begin_document falta"
16449 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16450 #: src/BufferView.cpp:1388
16451 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16452 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
16454 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16457 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16458 "xcolor/ulem are installed.\n"
16459 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16462 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
16463 "xcolor/soul están instalados.\n"
16464 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16467 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16470 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16471 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16472 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16475 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
16476 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
16477 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16480 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16481 msgid "Document format failure"
16482 msgstr "Fallo al formatear documento"
16484 #: src/Buffer.cpp:852
16486 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16487 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
16489 #: src/Buffer.cpp:889
16490 msgid "Conversion failed"
16491 msgstr "Falló la conversión"
16493 #: src/Buffer.cpp:890
16496 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16497 "it could not be created."
16499 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
16500 "archivo temporal para convertirlo."
16502 #: src/Buffer.cpp:899
16503 msgid "Conversion script not found"
16504 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
16506 #: src/Buffer.cpp:900
16509 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16510 "could not be found."
16512 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
16513 "no pudo ser encontrado."
16515 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16516 msgid "Conversion script failed"
16517 msgstr "Falló el guión de conversión"
16519 #: src/Buffer.cpp:921
16522 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16525 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16528 #: src/Buffer.cpp:927
16531 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16534 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16537 #: src/Buffer.cpp:942
16539 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16541 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
16544 #: src/Buffer.cpp:975
16545 msgid "Backup failure"
16546 msgstr "fallo de copia de seguridad"
16548 #: src/Buffer.cpp:976
16551 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16552 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16554 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
16555 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
16557 #: src/Buffer.cpp:986
16560 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16561 "overwrite this file?"
16563 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
16564 "sobreescribir este archivo?"
16566 #: src/Buffer.cpp:988
16567 msgid "Overwrite modified file?"
16568 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
16570 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16574 msgstr "&Sobreescribir"
16576 #: src/Buffer.cpp:1013
16578 msgid "Saving document %1$s..."
16579 msgstr "Guardando documento %1$s..."
16581 #: src/Buffer.cpp:1026
16582 msgid " could not write file!"
16583 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
16585 #: src/Buffer.cpp:1033
16589 #: src/Buffer.cpp:1048
16591 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16592 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16594 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16596 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16597 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
16599 #: src/Buffer.cpp:1061
16601 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16602 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16604 #: src/Buffer.cpp:1075
16606 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16607 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16609 #: src/Buffer.cpp:1089
16610 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16611 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
16613 #: src/Buffer.cpp:1173
16614 msgid "Iconv software exception Detected"
16615 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
16617 #: src/Buffer.cpp:1173
16620 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16623 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
16624 "está adecuadamente instalado"
16626 #: src/Buffer.cpp:1195
16628 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16630 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
16632 #: src/Buffer.cpp:1198
16634 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16635 "chosen encoding.\n"
16636 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16638 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
16640 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16642 #: src/Buffer.cpp:1205
16643 msgid "iconv conversion failed"
16644 msgstr "Falló la conversión iconv"
16646 #: src/Buffer.cpp:1210
16647 msgid "conversion failed"
16648 msgstr "falló la conversión"
16650 #: src/Buffer.cpp:1552
16651 msgid "Running chktex..."
16652 msgstr "Ejecutando chktex..."
16654 #: src/Buffer.cpp:1565
16655 msgid "chktex failure"
16656 msgstr "fallo de chktex"
16658 #: src/Buffer.cpp:1566
16659 msgid "Could not run chktex successfully."
16660 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
16662 #: src/Buffer.cpp:1774
16664 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16665 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16667 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16669 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16670 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16672 #: src/Buffer.cpp:1921
16674 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16677 #: src/Buffer.cpp:1949
16679 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16682 #: src/Buffer.cpp:2006
16684 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16685 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16687 #: src/Buffer.cpp:2013
16689 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16690 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16692 #: src/Buffer.cpp:2023
16694 msgid "Error exporting to DVI."
16695 msgstr "Error al generar pixmap"
16697 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16700 "The file %1$s already exists.\n"
16702 "Do you want to overwrite that file?"
16704 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16706 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16708 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16709 msgid "Overwrite file?"
16710 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16712 #: src/Buffer.cpp:2105
16714 msgid "Error running external commands."
16715 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16717 #: src/Buffer.cpp:2871
16718 msgid "Preview source code"
16719 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
16721 #: src/Buffer.cpp:2885
16723 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16724 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
16726 #: src/Buffer.cpp:2889
16728 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16729 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
16731 #: src/Buffer.cpp:3004
16733 msgid "Auto-saving %1$s"
16734 msgstr "Auto-guardado %1$s"
16736 #: src/Buffer.cpp:3058
16737 msgid "Autosave failed!"
16738 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
16740 #: src/Buffer.cpp:3114
16741 msgid "Autosaving current document..."
16742 msgstr "Autoguardando documento actual..."
16744 #: src/Buffer.cpp:3181
16745 msgid "Couldn't export file"
16746 msgstr "No se pudo exportar archivo"
16748 #: src/Buffer.cpp:3182
16750 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16751 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16753 #: src/Buffer.cpp:3227
16754 msgid "File name error"
16755 msgstr "Error del nombre de archivo"
16757 #: src/Buffer.cpp:3228
16758 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16759 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
16761 #: src/Buffer.cpp:3287
16762 msgid "Document export cancelled."
16763 msgstr "Exportación del documento cancelada."
16765 #: src/Buffer.cpp:3293
16767 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16768 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
16770 #: src/Buffer.cpp:3299
16772 msgid "Document exported as %1$s"
16773 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16775 #: src/Buffer.cpp:3377
16778 "The specified document\n"
16780 "could not be read."
16782 "El documento especificado\n"
16786 #: src/Buffer.cpp:3379
16787 msgid "Could not read document"
16788 msgstr "No se pudo leer el documento"
16790 #: src/Buffer.cpp:3389
16793 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16795 "Recover emergency save?"
16797 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
16799 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
16801 #: src/Buffer.cpp:3392
16802 msgid "Load emergency save?"
16803 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16805 #: src/Buffer.cpp:3393
16807 msgstr "&Recuperar"
16809 #: src/Buffer.cpp:3393
16810 msgid "&Load Original"
16811 msgstr "&Cargar original"
16813 #: src/Buffer.cpp:3403
16814 msgid "Document was successfully recovered."
16817 #: src/Buffer.cpp:3405
16818 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16821 #: src/Buffer.cpp:3406
16824 "Remove emergency file now?\n"
16826 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16828 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16830 msgid "Delete emergency file?"
16831 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16833 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16836 msgstr "&Mantener iguales"
16838 #: src/Buffer.cpp:3413
16839 msgid "Emergency file deleted"
16842 #: src/Buffer.cpp:3414
16843 msgid "Do not forget to save your file now!"
16846 #: src/Buffer.cpp:3420
16848 msgid "Remove emergency file now?"
16849 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16851 #: src/Buffer.cpp:3435
16854 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16856 "Load the backup instead?"
16858 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
16860 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
16862 #: src/Buffer.cpp:3438
16863 msgid "Load backup?"
16864 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
16866 #: src/Buffer.cpp:3439
16867 msgid "&Load backup"
16868 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
16870 #: src/Buffer.cpp:3439
16871 msgid "Load &original"
16872 msgstr "Cargar &original"
16874 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16875 msgid "Senseless!!! "
16876 msgstr "¡Sin sentido! "
16878 #: src/Buffer.cpp:3850
16880 msgid "Document %1$s reloaded."
16881 msgstr "Documento %1$s abierto."
16883 #: src/Buffer.cpp:3852
16885 msgid "Could not reload document %1$s."
16886 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16888 #: src/BufferParams.cpp:523
16891 "The layout file requested by this document,\n"
16893 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16894 "class or style file required by it is not\n"
16895 "available. See the Customization documentation\n"
16896 "for more information.\n"
16898 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
16900 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
16901 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
16902 "documentación de personalización para más información.\n"
16904 #: src/BufferParams.cpp:529
16905 msgid "Document class not available"
16906 msgstr "Clase de documento no disponible"
16908 #: src/BufferParams.cpp:530
16909 msgid "LyX will not be able to produce output."
16910 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
16912 #: src/BufferParams.cpp:1718
16915 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16916 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16917 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16919 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
16920 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
16921 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
16923 #: src/BufferParams.cpp:1723
16924 msgid "Document class not found"
16925 msgstr "Clase de documento no disponible"
16927 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16929 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16930 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
16932 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16933 msgid "Could not load class"
16934 msgstr "No se pudo cargar la clase"
16936 #: src/BufferParams.cpp:1766
16937 msgid "Error reading internal layout information"
16938 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16940 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16942 msgstr "Error de lectura"
16944 #: src/BufferView.cpp:183
16945 msgid "No more insets"
16946 msgstr "No más recuadros"
16948 #: src/BufferView.cpp:710
16949 msgid "Save bookmark"
16950 msgstr "Guardar marcador"
16952 #: src/BufferView.cpp:905
16953 msgid "Converting document to new document class..."
16954 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16956 #: src/BufferView.cpp:947
16957 msgid "Document is read-only"
16958 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16960 #: src/BufferView.cpp:955
16961 msgid "This portion of the document is deleted."
16962 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16964 #: src/BufferView.cpp:1268
16965 msgid "No further undo information"
16966 msgstr "No hay más información de deshacer"
16968 #: src/BufferView.cpp:1277
16969 msgid "No further redo information"
16970 msgstr "No hay más información de rehacer"
16972 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16973 msgid "String not found!"
16974 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16976 #: src/BufferView.cpp:1507
16978 msgstr "Marca desactivada"
16980 #: src/BufferView.cpp:1513
16982 msgstr "Marca activada"
16984 #: src/BufferView.cpp:1520
16985 msgid "Mark removed"
16986 msgstr "Marca quitada"
16988 #: src/BufferView.cpp:1523
16990 msgstr "Marca puesta"
16992 #: src/BufferView.cpp:1574
16993 msgid "Statistics for the selection:"
16994 msgstr "Estadísticas para la selección:"
16996 #: src/BufferView.cpp:1576
16997 msgid "Statistics for the document:"
16998 msgstr "Estadísticas para el documento"
17000 #: src/BufferView.cpp:1579
17003 msgstr "%1$d palabras"
17005 #: src/BufferView.cpp:1581
17007 msgstr "Una palabra"
17009 #: src/BufferView.cpp:1584
17011 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17012 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
17014 #: src/BufferView.cpp:1587
17015 msgid "One character (including blanks)"
17016 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
17018 #: src/BufferView.cpp:1590
17020 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17021 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
17023 #: src/BufferView.cpp:1593
17024 msgid "One character (excluding blanks)"
17025 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
17027 #: src/BufferView.cpp:1595
17029 msgstr "Estadísticas"
17031 #: src/BufferView.cpp:1731
17034 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17037 #: src/BufferView.cpp:1733
17039 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17042 #: src/BufferView.cpp:1764
17044 msgid "Branch name"
17047 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17048 msgid "Branch already exists"
17051 #: src/BufferView.cpp:2453
17053 msgid "Inserting document %1$s..."
17054 msgstr "Insertando documento %1$s..."
17056 #: src/BufferView.cpp:2464
17058 msgid "Document %1$s inserted."
17059 msgstr "Documento %1$s insertado."
17061 #: src/BufferView.cpp:2466
17063 msgid "Could not insert document %1$s"
17064 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
17066 #: src/BufferView.cpp:2731
17069 "Could not read the specified document\n"
17071 "due to the error: %2$s"
17073 "No se pudo leer el documento especificado\n"
17075 "debido al error: %2$s"
17077 #: src/BufferView.cpp:2733
17078 msgid "Could not read file"
17079 msgstr "No se pudo leer archivo"
17081 #: src/BufferView.cpp:2740
17085 " is not readable."
17090 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17091 msgid "Could not open file"
17092 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
17094 #: src/BufferView.cpp:2748
17095 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17096 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
17098 #: src/BufferView.cpp:2749
17100 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17101 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17102 "If this does not give the correct result\n"
17103 "then please change the encoding of the file\n"
17104 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17106 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
17107 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
17108 "Si esto no da el resultado correcto\n"
17109 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
17110 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
17112 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17113 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17114 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17115 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17116 msgid "LyX Warning: "
17117 msgstr "Aviso de LyX: "
17119 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17120 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17121 msgid "uncodable character"
17122 msgstr "carácter no codificable"
17124 #: src/Changes.cpp:379
17126 msgid "Uncodable character in author name"
17127 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
17129 #: src/Changes.cpp:380
17132 "The author name '%1$s',\n"
17133 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17134 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17135 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17137 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17138 "or change the spelling of the author name."
17141 #: src/Chktex.cpp:63
17143 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17144 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17146 #: src/Chktex.cpp:65
17147 msgid "ChkTeX warning id # "
17148 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17150 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17155 #: src/Color.cpp:159
17159 #: src/Color.cpp:160
17163 #: src/Color.cpp:161
17167 #: src/Color.cpp:162
17171 #: src/Color.cpp:163
17175 #: src/Color.cpp:164
17179 #: src/Color.cpp:165
17183 #: src/Color.cpp:166
17187 #: src/Color.cpp:167
17191 #: src/Color.cpp:168
17195 #: src/Color.cpp:169
17199 #: src/Color.cpp:170
17203 #: src/Color.cpp:171
17204 msgid "selected text"
17205 msgstr "texto seleccionado"
17207 #: src/Color.cpp:173
17209 msgstr "texto LaTeX"
17211 #: src/Color.cpp:174
17212 msgid "inline completion"
17213 msgstr "autocompletar en línea"
17215 #: src/Color.cpp:176
17216 msgid "non-unique inline completion"
17217 msgstr "autofinalización no única"
17219 #: src/Color.cpp:178
17220 msgid "previewed snippet"
17221 msgstr "retazo preliminar"
17223 #: src/Color.cpp:179
17225 msgstr "etiqueta de nota"
17227 #: src/Color.cpp:180
17228 msgid "note background"
17229 msgstr "fondo de nota"
17231 #: src/Color.cpp:181
17232 msgid "comment label"
17233 msgstr "etiqueta de comentario"
17235 #: src/Color.cpp:182
17236 msgid "comment background"
17237 msgstr "fondo del comentario"
17239 #: src/Color.cpp:183
17240 msgid "greyedout inset label"
17241 msgstr "etiqueta de nota en gris"
17243 #: src/Color.cpp:184
17244 msgid "greyedout inset background"
17245 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
17247 #: src/Color.cpp:185
17249 msgid "phantom inset text"
17250 msgstr "texto de recuadro plegable"
17252 #: src/Color.cpp:186
17254 msgstr "cuadro sombreado"
17256 #: src/Color.cpp:187
17257 msgid "listings background"
17258 msgstr "fondo de listado"
17260 #: src/Color.cpp:188
17261 msgid "branch label"
17262 msgstr "etiqueta de rama"
17264 #: src/Color.cpp:189
17265 msgid "footnote label"
17266 msgstr "etiqueta de nota al pie"
17268 #: src/Color.cpp:190
17269 msgid "index label"
17270 msgstr "etiqueta de índice"
17272 #: src/Color.cpp:191
17273 msgid "margin note label"
17274 msgstr "etiqueta de nota al margen"
17276 #: src/Color.cpp:192
17278 msgstr "etiqueta URL"
17280 #: src/Color.cpp:193
17284 #: src/Color.cpp:194
17286 msgstr "barra de profundidad"
17288 #: src/Color.cpp:195
17292 #: src/Color.cpp:196
17293 msgid "command inset"
17294 msgstr "recuadro de comando"
17296 #: src/Color.cpp:197
17297 msgid "command inset background"
17298 msgstr "fondo del recuadro de comando"
17300 #: src/Color.cpp:198
17301 msgid "command inset frame"
17302 msgstr "marco del recuadro de comando"
17304 #: src/Color.cpp:199
17305 msgid "special character"
17306 msgstr "carácter especial"
17308 #: src/Color.cpp:200
17310 msgstr "ecuaciones"
17312 #: src/Color.cpp:201
17313 msgid "math background"
17314 msgstr "fondo de ecuaciones"
17316 #: src/Color.cpp:202
17317 msgid "graphics background"
17318 msgstr "fondo de los gráficos"
17320 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17321 msgid "math macro background"
17322 msgstr "fondo de macro de ecuación"
17324 #: src/Color.cpp:204
17326 msgstr "marco de ecuaciones"
17328 #: src/Color.cpp:205
17329 msgid "math corners"
17330 msgstr "esquinas de ecuaciones"
17332 #: src/Color.cpp:206
17334 msgstr "línea de ecuaciones"
17336 #: src/Color.cpp:208
17337 msgid "math macro hovered background"
17338 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
17340 #: src/Color.cpp:209
17341 msgid "math macro label"
17342 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
17344 #: src/Color.cpp:210
17345 msgid "math macro frame"
17346 msgstr "marco de macro de ecuación"
17348 #: src/Color.cpp:211
17349 msgid "math macro blended out"
17350 msgstr "marco de ecuación mezclado"
17352 #: src/Color.cpp:212
17353 msgid "math macro old parameter"
17354 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
17356 #: src/Color.cpp:213
17357 msgid "math macro new parameter"
17358 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
17360 #: src/Color.cpp:214
17361 msgid "caption frame"
17362 msgstr "marco de leyenda"
17364 #: src/Color.cpp:215
17365 msgid "collapsable inset text"
17366 msgstr "texto de recuadro plegable"
17368 #: src/Color.cpp:216
17369 msgid "collapsable inset frame"
17370 msgstr "marco de recuadro plegable"
17372 #: src/Color.cpp:217
17373 msgid "inset background"
17374 msgstr "fondo de recuadro"
17376 #: src/Color.cpp:218
17377 msgid "inset frame"
17378 msgstr "marco de recuadro"
17380 #: src/Color.cpp:219
17381 msgid "LaTeX error"
17382 msgstr "Error de LaTeX"
17384 #: src/Color.cpp:220
17385 msgid "end-of-line marker"
17386 msgstr "marcador fin de línea"
17388 #: src/Color.cpp:221
17389 msgid "appendix marker"
17390 msgstr "marcador del apéndice"
17392 #: src/Color.cpp:222
17394 msgstr "barra de cambios"
17396 #: src/Color.cpp:223
17397 msgid "deleted text"
17398 msgstr "texto borrado"
17400 #: src/Color.cpp:224
17402 msgstr "texto añadido"
17404 #: src/Color.cpp:225
17405 msgid "changed text 1st author"
17406 msgstr "texto cambiado 1º autor"
17408 #: src/Color.cpp:226
17409 msgid "changed text 2nd author"
17410 msgstr "texto cambiado 2º autor"
17412 #: src/Color.cpp:227
17413 msgid "changed text 3rd author"
17414 msgstr "texto cambiado 3º autor"
17416 #: src/Color.cpp:228
17417 msgid "changed text 4th author"
17418 msgstr "texto cambiado 4º autor"
17420 #: src/Color.cpp:229
17421 msgid "changed text 5th author"
17422 msgstr "texto cambiado 5º autor"
17424 #: src/Color.cpp:230
17426 msgid "deleted text modifier"
17427 msgstr "texto borrado"
17429 #: src/Color.cpp:231
17430 msgid "added space markers"
17431 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
17433 #: src/Color.cpp:232
17434 msgid "top/bottom line"
17435 msgstr "línea superior/inferior"
17437 #: src/Color.cpp:233
17439 msgstr "línea tabular"
17441 #: src/Color.cpp:234
17442 msgid "table on/off line"
17443 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
17445 #: src/Color.cpp:236
17446 msgid "bottom area"
17447 msgstr "área inferior"
17449 #: src/Color.cpp:237
17451 msgstr "página nueva"
17453 #: src/Color.cpp:238
17454 msgid "page break / line break"
17455 msgstr "salto de página/línea"
17457 #: src/Color.cpp:239
17458 msgid "frame of button"
17459 msgstr "marco del botón"
17461 #: src/Color.cpp:240
17462 msgid "button background"
17463 msgstr "fondo del botón"
17465 #: src/Color.cpp:241
17466 msgid "button background under focus"
17467 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
17469 #: src/Color.cpp:242
17471 msgid "paragraph marker"
17472 msgstr "Subpárrafo"
17474 #: src/Color.cpp:243
17478 #: src/Color.cpp:244
17482 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17483 #: src/Converter.cpp:536
17484 msgid "Cannot convert file"
17485 msgstr "No se puede convertir archivo"
17487 #: src/Converter.cpp:317
17490 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17491 "Define a converter in the preferences."
17493 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
17494 "Defina un convertidor en las preferencias."
17496 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17497 msgid "Executing command: "
17498 msgstr "Ejecutando comando: "
17500 #: src/Converter.cpp:465
17501 msgid "Build errors"
17502 msgstr "Errores de construcción"
17504 #: src/Converter.cpp:466
17505 msgid "There were errors during the build process."
17506 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
17508 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17510 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17511 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
17513 #: src/Converter.cpp:494
17515 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17516 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
17518 #: src/Converter.cpp:538
17520 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17521 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17523 #: src/Converter.cpp:539
17525 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17526 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17528 #: src/Converter.cpp:595
17529 msgid "Running LaTeX..."
17530 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
17532 #: src/Converter.cpp:613
17535 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17538 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
17541 #: src/Converter.cpp:616
17542 msgid "LaTeX failed"
17543 msgstr "LaTeX falló"
17545 #: src/Converter.cpp:618
17546 msgid "Output is empty"
17547 msgstr "La salida está vacía"
17549 #: src/Converter.cpp:619
17550 msgid "An empty output file was generated."
17551 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
17553 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17556 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17557 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17559 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17561 "¿Desea guardar el documento?"
17563 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17565 msgid "Unknown branch"
17566 msgstr "Acción desconocida"
17568 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17572 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17575 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17578 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
17582 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17583 msgid "Undefined flex inset"
17584 msgstr "Inserción flexible no definida"
17586 #: src/Exporter.cpp:49
17587 msgid "Overwrite &all"
17588 msgstr "Sobreescribir &todo"
17590 #: src/Exporter.cpp:50
17591 msgid "&Cancel export"
17592 msgstr "&Cancelar exportar"
17594 #: src/Exporter.cpp:90
17595 msgid "Couldn't copy file"
17596 msgstr "No se pudo copiar archivo"
17598 #: src/Exporter.cpp:91
17600 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17601 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
17603 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17609 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17613 msgstr "Sans Serif"
17615 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17619 msgstr "Typewriter"
17625 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17630 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17634 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17638 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17642 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17646 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17652 msgstr "Versalitas"
17654 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17658 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17666 #: src/Font.cpp:160
17668 msgid "Emphasis %1$s, "
17669 msgstr "Énfasis %1$s, "
17671 #: src/Font.cpp:163
17673 msgid "Underline %1$s, "
17674 msgstr "Subrayar %1$s, "
17676 #: src/Font.cpp:166
17678 msgid "Strikeout %1$s, "
17679 msgstr "Versalitas %1$s, "
17681 #: src/Font.cpp:169
17683 msgid "Double underline %1$s, "
17684 msgstr "Subrayar %1$s, "
17686 #: src/Font.cpp:172
17688 msgid "Wavy underline %1$s, "
17689 msgstr "Subrayar %1$s, "
17691 #: src/Font.cpp:175
17693 msgid "Noun %1$s, "
17694 msgstr "Versalitas %1$s, "
17696 #: src/Font.cpp:189
17698 msgid "Language: %1$s, "
17699 msgstr "Idioma: %1$s, "
17701 #: src/Font.cpp:192
17703 msgid " Number %1$s"
17704 msgstr " Número %1$s"
17706 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17707 msgid "Cannot view file"
17708 msgstr "No se puede ver el archivo"
17710 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17712 msgid "File does not exist: %1$s"
17713 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
17715 #: src/Format.cpp:278
17717 msgid "No information for viewing %1$s"
17718 msgstr "No hay información para ver %1$s"
17720 #: src/Format.cpp:288
17722 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17723 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
17725 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17726 #: src/Format.cpp:394
17727 msgid "Cannot edit file"
17728 msgstr "No se puede editar archivo"
17730 #: src/Format.cpp:348
17731 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17732 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
17734 #: src/Format.cpp:361
17736 msgid "No information for editing %1$s"
17737 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17739 #: src/Format.cpp:372
17741 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17742 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
17744 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17746 msgid "Could not find bind file"
17747 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17749 #: src/KeyMap.cpp:222
17752 "Unable to find the bind file\n"
17754 "Please check your installation."
17756 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17758 "Compruebe su instalación."
17760 #: src/KeyMap.cpp:229
17762 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17763 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17765 #: src/KeyMap.cpp:230
17768 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17769 "Please check your installation."
17771 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17773 "Compruebe su instalación."
17775 #: src/KeyMap.cpp:237
17778 "Unable to find the bind file\n"
17780 "Falling back to default."
17783 #: src/KeySequence.cpp:166
17785 msgstr " opciones: "
17787 #: src/LaTeX.cpp:59
17789 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17790 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
17792 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17793 msgid "Running Index Processor."
17794 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
17796 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17797 msgid "Running BibTeX."
17798 msgstr "Ejecutando BibTeX."
17800 #: src/LaTeX.cpp:442
17801 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17802 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
17805 msgid "Could not read configuration file"
17806 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17811 "Error while reading the configuration file\n"
17813 "Please check your installation."
17815 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17817 "Compruebe su instalación."
17820 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17821 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
17829 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17830 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
17833 msgid "Cannot remove temporary directory"
17834 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17838 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17839 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
17842 msgid "Unable to remove temporary directory"
17843 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
17847 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17848 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
17851 msgid "No textclass is found"
17852 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
17856 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17857 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17859 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
17860 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
17861 "predeterminadas, o salir de LyX."
17864 msgid "&Reconfigure"
17865 msgstr "&Reconfigurar"
17868 msgid "&Use Default"
17869 msgstr "&Usar predeterminados"
17871 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17873 msgstr "&Salir de LyX"
17875 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17880 msgid "Could not create temporary directory"
17881 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
17886 "Could not create a temporary directory in\n"
17888 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17890 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
17892 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
17895 msgid "Missing user LyX directory"
17896 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
17901 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17902 "It is needed to keep your own configuration."
17904 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
17905 "Es necesario mantener su propia configuración."
17908 msgid "&Create directory"
17909 msgstr "&Crear directorio"
17912 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17913 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
17917 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17918 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
17921 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17922 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17925 msgid "List of supported debug flags:"
17926 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
17930 msgid "Setting debug level to %1$s"
17931 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
17936 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17937 "Command line switches (case sensitive):\n"
17938 "\t-help summarize LyX usage\n"
17939 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17940 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17941 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17942 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17943 " select the features to debug.\n"
17944 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17945 "\t-x [--execute] command\n"
17946 " where command is a lyx command.\n"
17947 "\t-e [--export] fmt\n"
17948 " where fmt is the export format of choice.\n"
17949 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17950 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17951 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17952 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17953 " where fmt is the import format of choice\n"
17954 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17955 "\t--batch execute commands and exit\n"
17956 "\t-version summarize version and build info\n"
17957 "Check the LyX man page for more details."
17959 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
17960 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
17961 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
17962 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
17963 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
17964 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
17965 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17966 " seleccionar características a depurar\n"
17967 "\t-x [--execute] command\n"
17968 " donde command es un comando de LyX.\n"
17969 "\t-e [--export] fmt\n"
17970 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
17971 " Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
17972 ">Formatos de archivo\n"
17973 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
17974 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
17975 " donde fmt es el formato a importar\n"
17976 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
17977 "\t -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
17978 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
17980 #: src/LyX.cpp:1015
17981 msgid "No system directory"
17982 msgstr "Sin directorio del sistema"
17984 #: src/LyX.cpp:1016
17985 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17986 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
17988 #: src/LyX.cpp:1027
17989 msgid "No user directory"
17990 msgstr "Sin directorio del usuario"
17992 #: src/LyX.cpp:1028
17993 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17994 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
17996 #: src/LyX.cpp:1039
17997 msgid "Incomplete command"
17998 msgstr "Comando incompleto"
18000 #: src/LyX.cpp:1040
18001 msgid "Missing command string after --execute switch"
18002 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
18004 #: src/LyX.cpp:1051
18005 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18007 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
18009 #: src/LyX.cpp:1064
18010 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18011 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
18013 #: src/LyX.cpp:1069
18014 msgid "Missing filename for --import"
18015 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
18017 #: src/LyXFunc.cpp:160
18018 msgid "Nothing to do"
18019 msgstr "Nada que hacer"
18021 #: src/LyXFunc.cpp:168
18022 msgid "Unknown action"
18023 msgstr "Acción desconocida"
18025 #: src/LyXFunc.cpp:293
18026 msgid "Command disabled"
18027 msgstr "Comando desactivado"
18029 #: src/LyXFunc.cpp:474
18031 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18032 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
18034 #: src/LyXFunc.cpp:477
18035 msgid "Unable to save document defaults"
18036 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
18038 #: src/LyXRC.cpp:2804
18040 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18043 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18044 "como palabras correctas?"
18046 #: src/LyXRC.cpp:2809
18048 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18051 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
18054 #: src/LyXRC.cpp:2813
18056 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18057 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18058 "specified, an internal routine is used."
18060 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
18061 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
18062 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
18064 #: src/LyXRC.cpp:2821
18066 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18067 "automatically by what you type."
18069 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
18070 "automáticamente por lo que escriba."
18072 #: src/LyXRC.cpp:2825
18074 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18077 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
18078 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
18080 #: src/LyXRC.cpp:2829
18082 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18084 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
18087 #: src/LyXRC.cpp:2836
18089 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18090 "the backup file in the same directory as the original file."
18092 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
18093 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
18096 #: src/LyXRC.cpp:2840
18098 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18099 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18101 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
18102 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
18104 #: src/LyXRC.cpp:2844
18105 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18108 #: src/LyXRC.cpp:2848
18110 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18111 "its global and local bind/ directories."
18113 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
18114 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18116 #: src/LyXRC.cpp:2852
18117 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18118 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
18120 #: src/LyXRC.cpp:2856
18122 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18123 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18125 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18126 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
18128 #: src/LyXRC.cpp:2866
18130 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18131 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18133 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18134 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18136 #: src/LyXRC.cpp:2870
18139 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18140 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18141 "the top of the screen"
18143 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18144 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18146 #: src/LyXRC.cpp:2874
18147 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18148 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
18150 #: src/LyXRC.cpp:2878
18152 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18155 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
18156 "cursor está dentro."
18158 #: src/LyXRC.cpp:2883
18161 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18162 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18164 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
18165 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
18167 #: src/LyXRC.cpp:2887
18169 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18170 "look in its global and local commands/ directories."
18172 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
18173 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18175 #: src/LyXRC.cpp:2891
18176 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18179 #: src/LyXRC.cpp:2895
18180 msgid "New documents will be assigned this language."
18181 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
18183 #: src/LyXRC.cpp:2899
18184 msgid "Specify the default paper size."
18185 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
18187 #: src/LyXRC.cpp:2903
18189 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18190 "shown after the change has been made.)"
18192 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
18193 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
18195 #: src/LyXRC.cpp:2907
18196 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18197 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
18199 #: src/LyXRC.cpp:2911
18201 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18202 "LyX was started from."
18204 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
18205 "directorio en el que LyX se inició."
18207 #: src/LyXRC.cpp:2916
18208 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18210 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
18212 #: src/LyXRC.cpp:2920
18214 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18215 "value selects the directory LyX was started from."
18217 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
18218 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18220 #: src/LyXRC.cpp:2924
18222 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18223 "recommended for non-English languages."
18225 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
18226 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
18228 #: src/LyXRC.cpp:2931
18230 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18231 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18232 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18234 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
18235 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
18236 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18238 #: src/LyXRC.cpp:2935
18239 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18242 #: src/LyXRC.cpp:2939
18244 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18245 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18247 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
18248 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
18251 #: src/LyXRC.cpp:2948
18253 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18254 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18256 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
18257 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
18259 #: src/LyXRC.cpp:2952
18260 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18262 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
18265 #: src/LyXRC.cpp:2956
18267 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18270 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
18273 #: src/LyXRC.cpp:2960
18275 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18277 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
18280 #: src/LyXRC.cpp:2964
18282 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18283 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18284 "name of the second language."
18286 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
18287 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
18290 #: src/LyXRC.cpp:2968
18291 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18292 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
18294 #: src/LyXRC.cpp:2972
18295 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18296 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
18298 #: src/LyXRC.cpp:2976
18300 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18303 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
18306 #: src/LyXRC.cpp:2980
18308 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18309 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18311 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
18312 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18314 #: src/LyXRC.cpp:2984
18316 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18317 "document is the default language."
18319 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
18320 "documento es el idioma predeterminado."
18322 #: src/LyXRC.cpp:2988
18323 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18324 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
18326 #: src/LyXRC.cpp:2992
18327 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18329 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
18332 #: src/LyXRC.cpp:2996
18333 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18334 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3000
18338 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18341 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
18342 "al del documento."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3004
18345 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18346 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3009
18349 msgid "The completion popup delay."
18350 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
18352 #: src/LyXRC.cpp:3013
18353 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18355 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
18358 #: src/LyXRC.cpp:3017
18359 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18361 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3021
18365 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18367 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
18368 "autofinalización no única. "
18370 #: src/LyXRC.cpp:3025
18372 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18375 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
18376 "autofinalización disponible."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3029
18379 msgid "The inline completion delay."
18380 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3033
18383 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18385 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3037
18388 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18389 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3041
18392 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18393 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3045
18396 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3049
18401 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18403 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
18406 #: src/LyXRC.cpp:3054
18408 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18409 "variable. Use the OS native format."
18411 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
18412 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3060
18415 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18416 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
18418 #: src/LyXRC.cpp:3064
18419 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18421 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
18424 #: src/LyXRC.cpp:3068
18425 msgid "Scale the preview size to suit."
18426 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3072
18429 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18430 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3076
18433 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18434 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3080
18438 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18439 "environment variable PRINTER."
18441 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
18442 "de entorno PRINTER."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3084
18445 msgid "The option to print only even pages."
18446 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3088
18450 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18451 "the filename of the DVI file to be printed."
18453 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
18454 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3092
18457 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18459 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
18462 #: src/LyXRC.cpp:3096
18463 msgid "The option to print out in landscape."
18464 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3100
18467 msgid "The option to print only odd pages."
18468 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3104
18471 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18473 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3108
18476 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18477 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3112
18480 msgid "The option to specify paper type."
18481 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3116
18484 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18485 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3120
18489 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18490 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18493 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
18494 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
18495 "el nombre y argumentos dados."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3124
18499 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18500 "prepended along with the printer name after the spool command."
18502 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
18503 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
18506 #: src/LyXRC.cpp:3128
18507 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18508 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3132
18511 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18513 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
18516 #: src/LyXRC.cpp:3136
18518 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18521 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
18524 #: src/LyXRC.cpp:3140
18525 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18526 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3148
18530 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18532 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
18533 "movimiento lógico\""
18535 #: src/LyXRC.cpp:3152
18537 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18538 "wrong, override the setting here."
18540 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
18541 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3158
18544 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18545 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3167
18549 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18550 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18551 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18553 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
18554 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
18555 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
18556 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3171
18559 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18561 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3176
18566 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18567 "roughly the same size as on paper."
18569 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
18570 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3180
18573 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18575 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
18578 #: src/LyXRC.cpp:3184
18580 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18581 "\".out\". Only for advanced users."
18583 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
18584 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3191
18587 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18588 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3195
18592 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18593 "when you quit LyX."
18595 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
18596 "cuando salga de LyX."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3199
18599 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3203
18604 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18605 "value selects the directory LyX was started from."
18607 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
18608 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3213
18612 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18613 "will look in its global and local ui/ directories."
18615 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
18616 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3226
18619 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18621 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
18623 #: src/LyXRC.cpp:3230
18625 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18627 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
18630 #: src/LyXRC.cpp:3237
18631 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18633 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
18636 #: src/LyXVC.cpp:85
18638 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18639 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
18641 #: src/LyXVC.cpp:87
18642 msgid "Retrieve from version control?"
18643 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
18645 #: src/LyXVC.cpp:88
18647 msgstr "&Recuperar"
18649 #: src/LyXVC.cpp:114
18650 msgid "Document not saved"
18651 msgstr "Documento no guardado"
18653 #: src/LyXVC.cpp:115
18654 msgid "You must save the document before it can be registered."
18655 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
18657 #: src/LyXVC.cpp:147
18658 msgid "LyX VC: Initial description"
18659 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
18661 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18662 msgid "(no initial description)"
18663 msgstr "(sin descripción inicial)"
18665 #: src/LyXVC.cpp:163
18666 msgid "(no log message)"
18667 msgstr "(sin mensaje de registro)"
18669 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18670 msgid "LyX VC: Log Message"
18671 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
18673 #: src/LyXVC.cpp:211
18676 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18679 "Do you want to revert to the older version?"
18681 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
18684 "¿Desea volver a la versión guardada?"
18686 #: src/LyXVC.cpp:214
18687 msgid "Revert to stored version of document?"
18688 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
18690 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18694 #: src/Paragraph.cpp:1649
18695 msgid "Senseless with this layout!"
18696 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
18698 #: src/Paragraph.cpp:1711
18699 msgid "Alignment not permitted"
18700 msgstr "Alineación no permitida"
18702 #: src/Paragraph.cpp:1712
18704 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18705 "Setting to default."
18707 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
18708 "Poniendo la predeterminada."
18710 #: src/Paragraph.cpp:2727
18711 msgid "Memory problem"
18712 msgstr "Problema de memoria"
18714 #: src/Paragraph.cpp:2727
18716 msgid "Paragraph not properly initialized"
18717 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
18719 #: src/Text.cpp:362
18720 msgid "Unknown Inset"
18721 msgstr "Recuadro desconocido"
18723 #: src/Text.cpp:448
18724 msgid "Change tracking error"
18725 msgstr "Cambiar error seguido"
18727 #: src/Text.cpp:449
18729 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18730 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
18732 #: src/Text.cpp:460
18733 msgid "Unknown token"
18734 msgstr "Símbolo desconocido"
18736 #: src/Text.cpp:923
18738 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18741 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
18744 #: src/Text.cpp:934
18745 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18747 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
18749 #: src/Text.cpp:1758
18750 msgid "[Change Tracking] "
18751 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
18753 #: src/Text.cpp:1764
18757 #: src/Text.cpp:1768
18761 #: src/Text.cpp:1778
18764 msgstr "Fuente: %1$s"
18766 #: src/Text.cpp:1783
18768 msgid ", Depth: %1$d"
18769 msgstr ", Profundidad: %1$d"
18771 #: src/Text.cpp:1789
18772 msgid ", Spacing: "
18773 msgstr ", Espaciado: "
18775 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18777 msgstr "Uno y medio"
18779 #: src/Text.cpp:1801
18783 #: src/Text.cpp:1810
18785 msgstr ", recuadro: "
18787 #: src/Text.cpp:1811
18788 msgid ", Paragraph: "
18789 msgstr ", Párrafo: "
18791 #: src/Text.cpp:1812
18795 #: src/Text.cpp:1813
18796 msgid ", Position: "
18797 msgstr ", posición: "
18799 #: src/Text.cpp:1819
18801 msgstr ", carácter: 0x"
18803 #: src/Text.cpp:1821
18804 msgid ", Boundary: "
18805 msgstr ", frontera: "
18807 #: src/Text2.cpp:384
18808 msgid "No font change defined."
18809 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18811 #: src/Text2.cpp:424
18812 msgid "Nothing to index!"
18813 msgstr "¡Nada que indexar!"
18815 #: src/Text2.cpp:426
18816 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18817 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
18819 #: src/Text3.cpp:193
18820 msgid "Math editor mode"
18821 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18823 #: src/Text3.cpp:195
18824 msgid "No valid math formula"
18825 msgstr "Fórmula matemática no válida"
18827 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18829 msgid "Already in regexp mode"
18830 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
18832 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18834 msgid "Regexp editor mode"
18835 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18837 #: src/Text3.cpp:1237
18841 #: src/Text3.cpp:1238
18843 msgstr " no conocido"
18845 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18846 msgid "Missing argument"
18847 msgstr "Falta argumento"
18849 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18850 msgid "Character set"
18851 msgstr "Conjunto de caracteres"
18853 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18854 msgid "Paragraph layout set"
18855 msgstr "Estilo de párrafo"
18857 #: src/TextClass.cpp:146
18858 msgid "Plain Layout"
18859 msgstr "Sin formato"
18861 #: src/TextClass.cpp:712
18862 msgid "Missing File"
18863 msgstr "Archivo perdido"
18865 #: src/TextClass.cpp:713
18866 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18868 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18870 #: src/TextClass.cpp:716
18871 msgid "Corrupt File"
18872 msgstr "Archivo corrupto"
18874 #: src/TextClass.cpp:717
18875 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18877 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18879 #: src/TextClass.cpp:1215
18882 "The module %1$s has been requested by\n"
18883 "this document but has not been found in the list of\n"
18884 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18885 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18887 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
18888 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
18889 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
18890 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
18892 #: src/TextClass.cpp:1219
18893 msgid "Module not available"
18894 msgstr "Módulo no disponible"
18896 #: src/TextClass.cpp:1220
18897 msgid "Some layouts may not be available."
18898 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
18900 #: src/TextClass.cpp:1225
18903 "The module %1$s requires a package that is\n"
18904 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18905 "may not be possible.\n"
18907 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
18908 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
18909 "podría no ser posible.\n"
18911 #: src/TextClass.cpp:1228
18912 msgid "Package not available"
18913 msgstr "Paquete no disponible"
18915 #: src/TextClass.cpp:1233
18917 msgid "Error reading module %1$s\n"
18918 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
18920 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18921 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18923 msgid "Revision control error."
18924 msgstr "Error de Control de versiones"
18926 #: src/VCBackend.cpp:62
18929 "Some problem occured while running the command:\n"
18932 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
18935 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18936 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18937 msgid "Error: Could not generate logfile."
18938 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
18940 #: src/VCBackend.cpp:601
18943 "Error when committing to repository.\n"
18944 "You have to manually resolve the problem.\n"
18945 "LyX will reopen the document after you press OK."
18947 "Error al remitir al repositorio.\n"
18948 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
18949 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
18951 #: src/VCBackend.cpp:670
18953 "Error when acquiring write lock.\n"
18954 "Most probably another user is editing\n"
18955 "the current document now!\n"
18956 "Also check the access to the repository."
18959 #: src/VCBackend.cpp:676
18961 "Error when releasing write lock.\n"
18962 "Check the access to the repository."
18965 #: src/VCBackend.cpp:697
18968 "Error when updating from repository.\n"
18969 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18972 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18974 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
18975 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
18978 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
18980 #: src/VCBackend.cpp:733
18983 "There were detected changes in the working directory:\n"
18986 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18992 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18993 msgid "Changes detected"
18996 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
19002 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
19008 #: src/VCBackend.cpp:739
19009 msgid "View &Log ..."
19012 #: src/VCBackend.cpp:805
19013 msgid "VCN File Locking"
19016 #: src/VCBackend.cpp:806
19017 msgid "Locking property unset."
19020 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19021 msgid "Locking property set."
19024 #: src/VCBackend.cpp:807
19025 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19028 #: src/VSpace.cpp:472
19029 msgid "Default skip"
19030 msgstr "Salto predeterminado"
19032 #: src/VSpace.cpp:475
19034 msgstr "Salto pequeño"
19036 #: src/VSpace.cpp:478
19037 msgid "Medium skip"
19038 msgstr "Salto medio"
19040 #: src/VSpace.cpp:481
19042 msgstr "Salto grande"
19044 #: src/VSpace.cpp:484
19045 msgid "Vertical fill"
19046 msgstr "Relleno vertical"
19048 #: src/VSpace.cpp:491
19052 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19055 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19056 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19058 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
19059 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
19061 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19062 msgid "Reload saved document?"
19063 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
19065 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19070 msgid "&Keep Changes"
19071 msgstr "Mantener cambios"
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19075 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19076 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
19078 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19079 msgid "File not readable!"
19080 msgstr "¡Archivo ilegible!"
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19085 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19087 "Do you want to create a new document?"
19089 "El documento %1$s ya no existe.\n"
19091 "¿Desea crear un nuevo documento?"
19093 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19094 msgid "Create new document?"
19095 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
19097 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19101 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19104 "The specified document template\n"
19106 "could not be read."
19108 "La plantilla de documento especificada\n"
19110 "no pudo ser leída."
19112 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19113 msgid "Could not read template"
19114 msgstr "No se pudo leer plantilla"
19116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19117 msgid "Standard[[Bullets]]"
19118 msgstr "Normal[[Marcas]]"
19120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19122 msgstr "Ecuaciones"
19124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19140 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19141 msgid "Directories"
19142 msgstr "Directorios"
19144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19147 msgstr "varnothing"
19149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19150 msgid "Any non-&empty"
19153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19156 msgstr "Una palabra"
19158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19160 msgid "Any &number"
19161 msgstr "Ningún número"
19163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19165 msgid "&User-defined"
19166 msgstr "P&redefinido:"
19168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19169 msgid "file[[scope]]"
19172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19174 msgid "master document[[scope]]"
19175 msgstr "Documento maestro"
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19179 msgid "open files[[scope]]"
19180 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
19182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19184 msgid "manuals[[scope]]"
19185 msgstr "Manual de Braille|B"
19187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19190 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19191 "Continue searching from the beginning?"
19194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19197 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19198 "Continue searching from the end?"
19201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
19202 msgid "Wrap search?"
19205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:415
19207 msgid "Nothing to search"
19208 msgstr "Nada que hacer"
19210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:461
19212 msgid "No open document(s) in which to search"
19213 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
19215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:553
19217 msgid "Advanced Find and Replace"
19218 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19221 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19222 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19225 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19226 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19229 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19230 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
19232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19235 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19236 "1995--%1$s LyX Team"
19238 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
19239 "1995-2008 Equipo LyX"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19243 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19244 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19245 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19246 "any later version."
19248 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
19249 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
19250 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
19251 "elección) cualquier versión posterior."
19253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19255 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19256 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19257 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19258 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19259 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19260 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19261 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19263 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
19264 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
19265 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
19266 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
19267 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
19268 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19269 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19273 msgid "not released yet"
19274 msgstr "Aumentar profundidad"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19279 "LyX Version %1$s\n"
19281 msgstr "Versión LyX "
19283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19284 msgid "Library directory: "
19285 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
19287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19288 msgid "User directory: "
19289 msgstr "Directorio del usuario: "
19291 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19292 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19293 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19300 msgstr "Acerca de %1"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19304 msgid "Preferences"
19305 msgstr "Preferencias"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19308 msgid "Reconfigure"
19309 msgstr "Reconfigurar"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19313 msgstr "Salir de %1"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19316 msgid "Running configure..."
19317 msgstr "Ejecutando configurar..."
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19320 msgid "Reloading configuration..."
19321 msgstr "Recargando configuración..."
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19324 msgid "System reconfiguration failed"
19325 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19329 "The system reconfiguration has failed.\n"
19330 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19331 "Please reconfigure again if needed."
19333 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
19334 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
19335 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19338 msgid "System reconfigured"
19339 msgstr "Sistema reconfigurado"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19343 "The system has been reconfigured.\n"
19344 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19345 "updated document class specifications."
19347 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
19348 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
19349 "especificación de clase de documento actualizada."
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19357 msgid "Opening help file %1$s..."
19358 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19361 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19362 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19366 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19368 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19371 msgid "Unknown function."
19372 msgstr "Función desconocida."
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19375 msgid "The current document was closed."
19376 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19380 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19381 "documents and exit.\n"
19385 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
19386 "guardados y salir.\n"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19392 msgid "Software exception Detected"
19393 msgstr "Detectada excepción del programa"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19397 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19398 "unsaved documents and exit."
19400 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
19401 "todos los documentos no guardados y salir."
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19405 msgid "Could not find UI definition file"
19406 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19411 "Error while reading the included file\n"
19413 "Please check your installation."
19415 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19417 "Compruebe su instalación."
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19421 msgid "Could not find default UI file"
19422 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19427 "LyX could not find the default UI file!\n"
19428 "Please check your installation."
19430 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19432 "Compruebe su instalación."
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19437 "Error while reading the configuration file\n"
19439 "Falling back to default.\n"
19440 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19441 "check which User Interface file you are using."
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19445 msgid "Bibliography Entry Settings"
19446 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19449 msgid "BibTeX Bibliography"
19450 msgstr "Bibliografía BibTeX"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19456 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19459 msgid "Documents|#o#O"
19460 msgstr "Documentos|#o#O"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19463 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19464 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19467 msgid "Select a BibTeX database to add"
19468 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19471 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19472 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19475 msgid "Select a BibTeX style"
19476 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19483 msgid "Simple rectangular frame"
19484 msgstr "Marco rectangular sencillo"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19487 msgid "Oval frame, thin"
19488 msgstr "Marco ovalado, fino"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19491 msgid "Oval frame, thick"
19492 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19495 msgid "Drop shadow"
19496 msgstr "Marco sombreado"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19499 msgid "Shaded background"
19500 msgstr "Fondo sombreado"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19503 msgid "Double rectangular frame"
19504 msgstr "Marco rectangular doble"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19512 msgstr "Profundidad"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19515 msgid "Total Height"
19516 msgstr "Alto total"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19523 msgid "Box Settings"
19524 msgstr "Configuración del cuadro"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19527 msgid "Branch Settings"
19528 msgstr "Configuración de rama"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19540 msgid "Filename Suffix"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19554 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19561 msgid "Enter new branch name"
19562 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19567 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19568 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19570 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19572 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19581 msgid "Renaming failed"
19582 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19586 msgid "The branch could not be renamed."
19587 msgstr "%1$s no se pudo leer."
19589 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19590 msgid "Merge Changes"
19591 msgstr "Fusionar cambios"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19599 "Cambio por %1$s\n"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19604 msgid "Change made at %1$s\n"
19605 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19613 msgstr "Ningún cambio"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19617 msgstr "Versalitas"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19634 msgid "Double underbar"
19635 msgstr "Marco doble"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19639 msgid "Wavy underbar"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19649 msgstr "Versalitas"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19689 msgstr "Estilo del texto"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19696 msgid "LinkBack PDF"
19697 msgstr "Enlace PDF"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19710 msgstr "Archivos %1$s"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19713 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19714 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19721 msgstr "Cancelado."
19723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19724 msgid "Overwrite external file?"
19725 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19729 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19731 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19733 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19737 msgid "List of previous commands"
19738 msgstr "Comando anterior"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19741 msgid "Next command"
19742 msgstr "Comando siguiente"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19745 msgid "Compare LyX files"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19750 msgid "Select document"
19751 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19756 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19757 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19767 msgid "Error while comparing documents."
19768 msgstr "Formateando documento..."
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19773 msgstr "importado."
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19782 msgid "Aborting process..."
19783 msgstr "Importando %1$s..."
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19787 msgid "differences"
19788 msgstr "Referencias"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19791 msgid "big[[delimiter size]]"
19792 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19795 msgid "Big[[delimiter size]]"
19796 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19799 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19800 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19803 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19804 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19807 msgid "Math Delimiter"
19808 msgstr "Delimitador matemático"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19820 msgid "Computer Modern Roman"
19821 msgstr "Computer Modern Roman"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19824 msgid "Latin Modern Roman"
19825 msgstr "Latin Modern Roman"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19828 msgid "AE (Almost European)"
19829 msgstr "AE (Almost European)"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19832 msgid "Times Roman"
19833 msgstr "Times Roman"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19840 msgid "Bitstream Charter"
19841 msgstr "Bitstream Charter"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19844 msgid "New Century Schoolbook"
19845 msgstr "New Century Schoolbook"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19857 msgstr "Bera Serif"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19860 msgid "Concrete Roman"
19861 msgstr "Concrete Roman"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19864 msgid "Zapf Chancery"
19865 msgstr "Zapf Chancery"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19868 msgid "Computer Modern Sans"
19869 msgstr "Computer Modern Sans"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19872 msgid "Latin Modern Sans"
19873 msgstr "Latin Modern Sans"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19880 msgid "Avant Garde"
19881 msgstr "Avant Garde"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19892 msgid "Computer Modern Typewriter"
19893 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19896 msgid "Latin Modern Typewriter"
19897 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19912 msgid "CM Typewriter Light"
19913 msgstr "CM Typewriter Light"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19920 msgid "Module not found!"
19921 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19924 msgid "Document Settings"
19925 msgstr "Configuración del documento"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19929 msgid "Child Document"
19930 msgstr "Documento hijo"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19934 msgid "Include to Output"
19935 msgstr "fecha (salida)"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19950 msgid "None (no fontenc)"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19963 msgstr "encabezados"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19978 msgid "Language Default (no inputenc)"
19979 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20010 msgid "Appears in TOC"
20011 msgstr "Aparece en el IG"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20014 msgid "Author-year"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20023 msgid "Unavailable: %1$s"
20024 msgstr "No disponible: %1$s"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20029 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20031 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20037 msgid "Document Class"
20038 msgstr "Clase del documento"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20044 msgid "Child Documents"
20045 msgstr "Documento hijo"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20052 msgid "Text Layout"
20053 msgstr "Diseño del texto"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20056 msgid "Page Margins"
20057 msgstr "Márgenes de página"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20060 msgid "Numbering & TOC"
20061 msgstr "Numeración e IG"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20069 msgid "PDF Properties"
20070 msgstr "Propiedades PDF"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20073 msgid "Math Options"
20074 msgstr "Opciones de ecuación"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20077 msgid "Float Placement"
20078 msgstr "Posición de flotantes"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20090 msgid "LaTeX Preamble"
20091 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20096 msgid " (not installed)"
20097 msgstr " (no instalado)"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20100 msgid "Layouts|#o#O"
20101 msgstr "Formatos|#o#O"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20104 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20105 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20109 msgid "Local layout file"
20110 msgstr "Archivo de formato local"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20114 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20115 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20116 "document may not work with this layout if you do not\n"
20117 "keep the layout file in the document directory."
20119 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
20120 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
20121 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
20122 "archivo de formato en el directorio del documento."
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20125 msgid "&Set Layout"
20126 msgstr "Establecer Formato"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20129 msgid "Unable to read local layout file."
20130 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20133 msgid "Select master document"
20134 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20137 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20138 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20142 msgid "Unapplied changes"
20143 msgstr "Cambios no aplicados"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20148 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20149 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20151 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
20152 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20161 msgid "Unable to set document class."
20162 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20167 msgstr "%1$s, %2$s"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20171 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20172 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20175 msgid "Module provided by document class."
20176 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20180 msgid "Package(s) required: %1$s."
20181 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20189 msgid "Module required: %1$s."
20190 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20194 msgid "Modules excluded: %1$s."
20195 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20198 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20199 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20202 msgid "[No options predefined]"
20203 msgstr "¡Acción no definida!"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20206 msgid "Can't set layout!"
20207 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20211 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20212 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20216 msgstr "No encontrado"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20219 msgid "Assigned master does not include this file"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20225 "You must include this file in the document\n"
20226 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20232 msgid "Could not load master"
20233 msgstr "No se pudo cargar la clase"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20238 "The master document '%1$s'\n"
20239 "could not be loaded."
20240 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
20242 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20243 msgid "TeX Code Settings"
20244 msgstr "Configuración del código TeX"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20248 msgstr "Lista de errores"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20252 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20253 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20257 msgstr "Arriba izquierda"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20260 msgid "Bottom left"
20261 msgstr "Abajo izquierda"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20264 msgid "Baseline left"
20265 msgstr "Línea base izquierda"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20269 msgstr "Arriba centro"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20272 msgid "Bottom center"
20273 msgstr "Abajo centro"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20276 msgid "Baseline center"
20277 msgstr "Línea base centro"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20281 msgstr "Arriba derecha"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20284 msgid "Bottom right"
20285 msgstr "Abajo derecha"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20288 msgid "Baseline right"
20289 msgstr "Línea base derecha"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20292 msgid "External Material"
20293 msgstr "Material externo"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20300 msgid "Select external file"
20301 msgstr "Seleccionar archivo externo"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20304 msgid "Float Settings"
20305 msgstr "Configuración del flotante"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20309 msgid "automatically"
20310 msgstr "Ayuda automática"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20317 msgid "Dissolve previous group?"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20323 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20324 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20325 "because this graphic was its only member.\n"
20326 "How do you want to proceed?"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20331 msgid "Stick with group '%1$s'"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20336 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20342 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20343 "the group will be dissolved,\n"
20344 "because this graphic was its only member.\n"
20345 "How do you want to proceed?"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20350 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20354 msgid "Enter unique group name:"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20359 msgid "Group already defined!"
20360 msgstr "¡Acción no definida!"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20364 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20380 msgid "Select graphics file"
20381 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20384 msgid "Clipart|#C#c"
20385 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20388 msgid "Horizontal Space Settings"
20389 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20393 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20394 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20395 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20397 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
20398 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
20399 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
20401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20403 msgstr "Espacio delgado"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20407 msgid "Medium space"
20408 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20412 msgid "Thick space"
20413 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20416 msgid "Negative thin space"
20417 msgstr "Espacio delgado negativo"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20421 msgid "Negative medium space"
20422 msgstr "Espacio delgado negativo"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20426 msgid "Negative thick space"
20427 msgstr "Espacio delgado negativo"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20430 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20431 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20434 msgid "Quad (1 em)"
20435 msgstr "Cuadratín (1 em)"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20438 msgid "Double Quad (2 em)"
20439 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20442 msgid "Inter-word space"
20443 msgstr "Espacio entre palabras"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20446 msgid "Horizontal Fill"
20447 msgstr "Relleno horizontal"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20451 msgstr "Hiperenlace"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20457 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20459 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
20460 "lista de parámetro."
20462 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20463 msgid "Select document to include"
20464 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20467 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20468 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20472 msgid "Index Entry Settings"
20473 msgstr "Entrada de índice"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20477 msgid "Label Color"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20482 msgid "Cannot remove standard index"
20483 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20487 msgid "The default index cannot be removed."
20488 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20492 msgid "Enter new index name"
20493 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20496 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20501 msgstr " desconocido"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20521 msgstr "clase de texto"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20535 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20539 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20544 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20549 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20554 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20559 msgid "No language"
20560 msgstr "Ningún idioma"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20563 msgid "Program Listing Settings"
20564 msgstr "Configuración de listados de programa"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20568 msgstr "Ningún dialecto"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20572 msgstr "Registro de LaTeX"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20585 msgid "Literate Programming Build Log"
20586 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20589 msgid "lyx2lyx Error Log"
20590 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20593 msgid "Version Control Log"
20594 msgstr "Registro del control de versiones"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20598 msgid "Log file not found."
20599 msgstr "Archivo no encontrado"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20602 msgid "No literate programming build log file found."
20603 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
20605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20606 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20607 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
20609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20610 msgid "No version control log file found."
20611 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
20613 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20614 msgid "Math Matrix"
20615 msgstr "Matriz matemática"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20618 msgid "Nomenclature"
20619 msgstr "Nomenclatura"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20622 msgid "Note Settings"
20623 msgstr "Configuración de la nota"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20626 msgid "Paragraph Settings"
20627 msgstr "Configuración del párrafo"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20631 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20632 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20634 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20635 "the items is used."
20637 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
20638 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
20641 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
20642 "más grande de todos los ítems."
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20646 msgid "Phantom Settings"
20647 msgstr "Configuración &principal"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20650 msgid "System files|#S#s"
20651 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20654 msgid "User files|#U#u"
20655 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20658 msgid "Look & Feel"
20659 msgstr "Apariencia"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20662 msgid "Language Settings"
20663 msgstr "Configuración del idioma"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20666 msgid "File Handling"
20667 msgstr "Formatos externos"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20670 msgid "Date format"
20671 msgstr "Formato de fecha"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20674 msgid "Keyboard/Mouse"
20675 msgstr "Teclado/Ratón"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20678 msgid "Input Completion"
20679 msgstr "Autocompletar"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20688 msgid "Screen fonts"
20689 msgstr "Fuentes de pantalla"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20700 msgid "Select directory for example files"
20701 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20704 msgid "Select a document templates directory"
20705 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20708 msgid "Select a temporary directory"
20709 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20712 msgid "Select a backups directory"
20713 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20716 msgid "Select a document directory"
20717 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20720 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20725 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20726 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20729 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20730 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20734 msgid "Spellchecker"
20735 msgstr "Corrector ortográfico"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20753 msgstr "Convertidores"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20756 msgid "File formats"
20757 msgstr "Formatos de archivo"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20760 msgid "Format in use"
20761 msgstr "Formato en uso"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20764 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20766 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20770 msgid "LyX needs to be restarted!"
20771 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20775 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20778 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20786 msgid "User interface"
20787 msgstr "Interfaz de usuario"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20795 msgstr "Atajos de teclado"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20806 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20807 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20810 msgid "Mathematical Symbols"
20811 msgstr "Símbolos matemáticos"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20814 msgid "Document and Window"
20815 msgstr "Documento y ventanas"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20818 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20819 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20822 msgid "System and Miscellaneous"
20823 msgstr "Sistema y misceláneos"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20827 msgstr "&Restaurar"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20832 msgid "Failed to create shortcut"
20833 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20836 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20837 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20840 msgid "Invalid or empty key sequence"
20841 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20846 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20849 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20855 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20857 "You need to remove that binding before creating a new one."
20859 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20861 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20864 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20865 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20872 msgid "Choose bind file"
20873 msgstr "Elegir archivo de teclas"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20876 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20877 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20880 msgid "Choose UI file"
20881 msgstr "Elegir archivo UI"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20884 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20885 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20888 msgid "Choose keyboard map"
20889 msgstr "Elegir mapa del teclado"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20892 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20893 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20896 msgid "Print Document"
20897 msgstr "Imprimir documento"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20900 msgid "Print to file"
20901 msgstr "Imprimir en archivo"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20904 msgid "PostScript files (*.ps)"
20905 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20909 msgid "Nomenclature settings"
20910 msgstr "Nomenclatura"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20914 msgid "Longest label width"
20915 msgstr "Etiqueta más &larga"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20919 msgid "Index Settings"
20920 msgstr "Configuración del cuadro"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20924 msgid "<All indexes>"
20925 msgstr "Ramas disponibles:"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20929 msgid "Progress/Debug Messages"
20930 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20934 msgid "Debug Level"
20935 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20942 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20943 msgid "Cross-reference"
20944 msgstr "Referencia cruzada"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20950 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20952 msgstr "Saltar hacia atrás"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20955 msgid "Jump to label"
20956 msgstr "Saltar a etiqueta"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20959 msgid "Find and Replace"
20960 msgstr "Encontrar y reemplazar"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20963 msgid "Send Document to Command"
20964 msgstr "Enviar documento al comando"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20968 msgstr "Mostrar Archivo"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20971 msgid "Error -> Cannot load file!"
20972 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20976 msgid "%1$d words checked."
20977 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20980 msgid "One word checked."
20981 msgstr "Una palabra comprobada."
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20984 msgid "Spelling check completed"
20985 msgstr "Corrección ortográfica completada"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20988 msgid "Basic Latin"
20989 msgstr "Latín básico"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20992 msgid "Latin-1 Supplement"
20993 msgstr "Latín-1 suplementario"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20996 msgid "Latin Extended-A"
20997 msgstr "Latín extendido-A"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21000 msgid "Latin Extended-B"
21001 msgstr "Latín extendido-B"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21004 msgid "IPA Extensions"
21005 msgstr "Extensiones IPA"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21008 msgid "Spacing Modifier Letters"
21009 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21012 msgid "Combining Diacritical Marks"
21013 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21025 msgstr "Devánagari"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21072 msgid "Hangul Jamo"
21073 msgstr "Hangul Jamo"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21076 msgid "Phonetic Extensions"
21077 msgstr "Extensiones fonéticas"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21080 msgid "Latin Extended Additional"
21081 msgstr "Latín extendido adicional"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21084 msgid "Greek Extended"
21085 msgstr "Griego extendido"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21088 msgid "General Punctuation"
21089 msgstr "Puntuación general"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21092 msgid "Superscripts and Subscripts"
21093 msgstr "Superíndices y subíndices"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21096 msgid "Currency Symbols"
21097 msgstr "Símbolos monetarios"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21100 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21101 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21104 msgid "Letterlike Symbols"
21105 msgstr "Símbolos de letra"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21108 msgid "Number Forms"
21109 msgstr "Formas numerales"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21112 msgid "Mathematical Operators"
21113 msgstr "Operadores matemáticos"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21116 msgid "Miscellaneous Technical"
21117 msgstr "Técnicos varios"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21120 msgid "Control Pictures"
21121 msgstr "Imágenes de control"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21124 msgid "Optical Character Recognition"
21125 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21128 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21129 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21132 msgid "Box Drawing"
21133 msgstr "Dibujo de marcos"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21136 msgid "Block Elements"
21137 msgstr "Elementos de bloque"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21140 msgid "Geometric Shapes"
21141 msgstr "Formas geométricas"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21144 msgid "Miscellaneous Symbols"
21145 msgstr "Símbolos varios"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21152 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21153 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21156 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21157 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21172 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21173 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21180 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21181 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21184 msgid "CJK Compatibility"
21185 msgstr "Compatibilidad CJK"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21188 msgid "CJK Unified Ideographs"
21189 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21192 msgid "Hangul Syllables"
21193 msgstr "Sílabas hangul"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21196 msgid "High Surrogates"
21197 msgstr "Sustitutos altos"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21200 msgid "Private Use High Surrogates"
21201 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21204 msgid "Low Surrogates"
21205 msgstr "Sustitutos bajos"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21208 msgid "Private Use Area"
21209 msgstr "Área de uso privado"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21212 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21213 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21216 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21220 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21221 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21224 msgid "Combining Half Marks"
21225 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21228 msgid "CJK Compatibility Forms"
21229 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21232 msgid "Small Form Variants"
21233 msgstr "Variantes de forma pequeña"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21236 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21237 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21240 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21241 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21245 msgstr "Especiales"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21248 msgid "Linear B Syllabary"
21249 msgstr "Silabario lineal B"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21252 msgid "Linear B Ideograms"
21253 msgstr "Ideogramas lineal B"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21256 msgid "Aegean Numbers"
21257 msgstr "Números egeos"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21260 msgid "Ancient Greek Numbers"
21261 msgstr "Números en griego antiguo"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21265 msgstr "Cursiva antigua"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21276 msgid "Old Persian"
21277 msgstr "Persa antiguo"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21292 msgid "Cypriot Syllabary"
21293 msgstr "Silabario chipriota"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21297 msgstr "Kharoshthi"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21300 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21301 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21304 msgid "Musical Symbols"
21305 msgstr "Símbolos musicales"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21308 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21309 msgstr "Notación musical griego antiguo"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21312 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21313 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21316 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21317 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21320 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21321 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21324 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21325 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21332 msgid "Variation Selectors Supplement"
21333 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21336 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21337 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21340 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21341 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21344 msgid "Character: "
21345 msgstr "Carácter: "
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21348 msgid "Code Point: "
21349 msgstr "Punto de código:"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21356 msgid "Table Settings"
21357 msgstr "Configuración de la tabla"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21360 msgid "Insert Table"
21361 msgstr "Insertar tabla"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21364 msgid "TeX Information"
21365 msgstr "Información TeX"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21368 msgid "No thesaurus available for this language!"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21375 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21379 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21381 msgstr "Desactivada"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21385 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21386 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21389 msgid "Vertical Space Settings"
21390 msgstr "Configuración del espacio vertical"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21397 msgid "unknown version"
21398 msgstr "versión desconocida"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21401 msgid "Small-sized icons"
21402 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21405 msgid "Normal-sized icons"
21406 msgstr "Iconos tamaño-normal"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21409 msgid "Big-sized icons"
21410 msgstr "Iconos tamaño-grande"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21414 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21415 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21418 msgid "Welcome to LyX!"
21419 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21423 msgid "Automatic save failed!"
21424 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21428 msgid "Automatic save done."
21429 msgstr "Actualización automática"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21432 msgid "Command not allowed without any document open"
21433 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21436 msgid "Select template file"
21437 msgstr "Seleccionar plantilla"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21440 msgid "Templates|#T#t"
21441 msgstr "Plantillas|#T#t"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21444 msgid "Document not loaded."
21445 msgstr "Documento no cargado."
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21448 msgid "Select document to open"
21449 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21453 msgid "Examples|#E#e"
21454 msgstr "Ejemplos|#E#e"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21457 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21458 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21461 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21462 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21465 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21466 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21470 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21471 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21474 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21476 msgid "Invalid filename"
21477 msgstr "Nombre de archivo no válido"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21482 "The directory in the given path\n"
21486 "El directorio en la ruta dada\n"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21492 msgid "Opening document %1$s..."
21493 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21497 msgid "Document %1$s opened."
21498 msgstr "Documento %1$s abierto."
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21501 msgid "Version control detected."
21502 msgstr "Detectado Control de versiones."
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21506 msgid "Could not open document %1$s"
21507 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21510 msgid "Couldn't import file"
21511 msgstr "No se pudo importar archivo"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21515 msgid "No information for importing the format %1$s."
21516 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21520 msgid "Select %1$s file to import"
21521 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21526 "The document %1$s already exists.\n"
21528 "Do you want to overwrite that document?"
21530 "El documento %1$s ya existe.\n"
21532 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21535 msgid "Overwrite document?"
21536 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21540 msgid "Importing %1$s..."
21541 msgstr "Importando %1$s..."
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21545 msgstr "importado."
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21548 msgid "file not imported!"
21549 msgstr "¡archivo no importado!"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21554 msgstr "Incluir archivo"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21557 msgid "Select LyX document to insert"
21558 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21562 msgid "Absolute filename expected."
21563 msgstr "Se espera un valor."
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21566 msgid "Select file to insert"
21567 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21571 msgid "All Files (*)"
21572 msgstr "Todos los archivos (*)"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21575 msgid "Choose a filename to save document as"
21576 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21580 msgstr "&Renombrar"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21585 "The document %1$s could not be saved.\n"
21587 "Do you want to rename the document and try again?"
21589 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
21591 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21594 msgid "Rename and save?"
21595 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21599 msgstr "&Reintentar"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21604 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21606 "Do you want to save the document?"
21608 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21610 "¿Desea guardar el documento?"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21614 msgid "Save new document?"
21615 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21620 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21622 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21624 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21626 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21629 msgid "Save changed document?"
21630 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21634 msgstr "&Descartar"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21639 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21641 "Do you want to save the document?"
21643 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21645 "¿Desea guardar el documento?"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21652 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21654 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
21655 "sobreescribir este archivo?"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21659 msgid "Reload externally changed document?"
21660 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21663 msgid "Error when setting the locking property."
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21667 msgid "Directory is not accessible."
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21672 msgid "Opening child document %1$s..."
21673 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21677 msgid "Successful export to format: %1$s"
21678 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21682 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21683 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21687 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21692 msgid "Error previewing format: %1$s"
21693 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21697 msgid "Exporting ..."
21698 msgstr "Importando %1$s..."
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21702 msgid "Previewing ..."
21703 msgstr "Cargando vista preliminar"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21707 msgid "Document not loaded"
21708 msgstr "Documento no cargado."
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21713 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21714 "version of the document %1$s?"
21716 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
21717 "versión guardada del documento %1$s?"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21720 msgid "Revert to saved document?"
21721 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21724 msgid "Saving all documents..."
21725 msgstr "Guardando todos los documentos..."
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21728 msgid "All documents saved."
21729 msgstr "Todos los documentos guardados."
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21733 msgid "%1$s unknown command!"
21734 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21737 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21738 msgid "LaTeX Source"
21739 msgstr "Fuente LaTeX"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21742 msgid "DocBook Source"
21743 msgstr "Fuente DocBook"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21746 msgid "Literate Source"
21747 msgstr "Fuente literaria"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21750 msgid " (version control)"
21751 msgstr "(control de versiones)"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21755 msgid " (version control, locking)"
21756 msgstr "(control de versiones)"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21760 msgstr " (modificado)"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21763 msgid " (read only)"
21764 msgstr " (sólo lectura)"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21768 msgstr "Cerrar archivo"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21772 msgstr "Ocultar pestaña"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21776 msgstr "Cerrar pestaña"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21779 msgid "Wrap Float Settings"
21780 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
21782 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21783 msgid "Click to detach"
21784 msgstr "Clic para separar"
21786 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21788 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21791 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21792 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21794 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
21796 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21798 msgstr " (desconocido)"
21800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21805 msgid "More Spelling Suggestions"
21808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21810 msgid "Add to personal dictionary|c"
21811 msgstr "Elegir diccionario personal"
21813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21815 msgid "Ignore all|I"
21816 msgstr "I&gnorar siempre"
21818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21821 msgstr "TextoInvisible"
21823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21825 msgid "<No Documents Open>"
21826 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21829 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21834 msgid "View (Other Formats)|F"
21835 msgstr "Otros flotantes"
21837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21839 msgid "Update (Other Formats)|p"
21840 msgstr "Actualizar la vista"
21842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21844 msgid "View [%1$s]|V"
21847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21849 msgid "Update [%1$s]|U"
21850 msgstr "&Actualizar"
21852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21854 msgid "No Custom Insets Defined!"
21855 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
21857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21859 msgid "<No Document Open>"
21860 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21863 msgid "Master Document"
21864 msgstr "Documento maestro"
21866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21867 msgid "Open Navigator..."
21868 msgstr "Abrir en el navegador..."
21870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21871 msgid "Other Lists"
21872 msgstr "Otras listas"
21874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21876 msgid "<Empty Table of Contents>"
21877 msgstr "Sin índice general"
21879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21880 msgid "Other Toolbars"
21883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21885 msgid "No Branches Set for Document!"
21886 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
21888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21889 msgid "Index Entry|d"
21890 msgstr "Entrada de índice|d"
21892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21894 msgid "Index Entry"
21895 msgstr "Entrada de índice"
21897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21898 msgid "No Citation in Scope!"
21899 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
21901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21903 msgid "No Action Defined!"
21904 msgstr "¡Acción no definida!"
21906 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21908 msgid "Export %1$s"
21909 msgstr "Fuente: %1$s"
21911 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21913 msgid "Import %1$s"
21914 msgstr "Importando %1$s..."
21916 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21918 msgid "Update %1$s"
21919 msgstr "&Actualizar"
21921 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21926 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21930 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21932 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21935 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
21936 "cualquiera de estos caracteres:\n"
21938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21939 msgid "Could not update TeX information"
21940 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
21942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21944 msgid "The script `%1$s' failed."
21945 msgstr "El guión `%s' falló."
21947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21949 msgstr "Todos los archivos (*)"
21951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21952 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21953 msgid "Table of Contents"
21954 msgstr "Índice general"
21956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21957 msgid "List of Graphics"
21958 msgstr "Lista de gráficos"
21960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21961 msgid "List of Equations"
21962 msgstr "Lista de ecuaciones"
21964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21965 msgid "List of Footnotes"
21966 msgstr "Lista de notas al pie"
21968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21969 msgid "List of Listings"
21970 msgstr "Lista de Listados de programa"
21972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21973 msgid "List of Indexes"
21974 msgstr "Lista de índices"
21976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21977 msgid "List of Marginal notes"
21978 msgstr "Lista de notas al margen"
21980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21981 msgid "List of Notes"
21982 msgstr "Lista de notas"
21984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21985 msgid "List of Citations"
21986 msgstr "Lista de citas"
21988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21989 msgid "Labels and References"
21990 msgstr "Etiquetas y referencias"
21992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21993 msgid "List of Branches"
21994 msgstr "Lista de ramas"
21996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21997 msgid "List of Changes"
21998 msgstr "Lista de cambios"
22000 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22003 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22004 "file through LaTeX: "
22006 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
22007 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
22009 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22010 msgid "Keys must be unique!"
22011 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
22013 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22016 "The key %1$s already exists,\n"
22017 "it will be changed to %2$s."
22019 "La clave %1$s ya existe,\n"
22020 "se cambiará por %2$s."
22022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22025 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22026 "If you proceed, all of them will be opened."
22028 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
22029 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
22031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22032 msgid "Open Databases?"
22033 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
22035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22040 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22041 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
22043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22045 msgstr "Bases de datos:"
22047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22048 msgid "Style File:"
22049 msgstr "Archivo de estilo:"
22051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22056 msgid "included in TOC"
22057 msgstr "incluido en el IG"
22059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22060 msgid "Export Warning!"
22061 msgstr "¡Aviso de exportar!"
22063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22065 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22066 "BibTeX will be unable to find them."
22068 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
22069 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
22071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22073 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22074 "BibTeX will be unable to find it."
22076 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
22077 "BibTeX no podrá encontrarlo."
22079 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22080 msgid "simple frame"
22081 msgstr "marco simple"
22083 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22087 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22088 msgid "simple frame, page breaks"
22089 msgstr "marco sencillo, salto de página"
22091 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22093 msgstr "ovalado, fino"
22095 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22096 msgid "oval, thick"
22097 msgstr "ovalado, grueso"
22099 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22100 msgid "drop shadow"
22101 msgstr "borde sombreado"
22103 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22104 msgid "shaded background"
22105 msgstr "fondo sombreado"
22107 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22108 msgid "double frame"
22109 msgstr "doble marco"
22111 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22113 msgid "%1$s (%2$s)"
22114 msgstr "%1$s (%2$s)"
22116 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22118 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22119 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22132 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22133 msgstr "%1$s, %2$s"
22135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22140 msgid "Branch (child only): "
22143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22145 msgid "Branch (undefined): "
22146 msgstr "indefinido"
22148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22156 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22161 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22163 msgid "No bibliography defined!"
22164 msgstr "La clave bibliográfica"
22166 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22168 msgid "No citations selected!"
22169 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22171 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22175 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22176 msgid "LaTeX Command: "
22177 msgstr "Comando LaTeX: "
22179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22180 msgid "InsetCommand Error: "
22181 msgstr "Error de comando de inserción: "
22183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22184 msgid "Incompatible command name."
22185 msgstr "Nombre de comando incompatible."
22187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22188 msgid "InsetCommandParams Error: "
22189 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
22191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22192 msgid "InsetCommandParams: "
22193 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
22195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22196 msgid "Unknown parameter name: "
22197 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
22199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22201 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22202 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22204 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22206 msgid "External template %1$s is not installed"
22207 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
22209 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22211 msgstr "flotante: "
22213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22219 msgstr "subflotante: "
22221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22222 msgid " (sideways)"
22223 msgstr " (de lado)"
22225 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22226 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22227 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
22229 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22231 msgid "List of %1$s"
22232 msgstr "Lista de %1$s"
22234 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22236 msgstr "Nota al pie"
22238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22241 "Could not copy the file\n"
22243 "into the temporary directory."
22245 "No se pudo copiar el archivo\n"
22247 "en el directorio temporal."
22249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22251 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22252 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
22254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22256 msgid "Graphics file: %1$s"
22257 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
22259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22260 msgid "Verbatim Input"
22261 msgstr "Entrada Literal"
22263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22264 msgid "Verbatim Input*"
22265 msgstr "Entrada Literal*"
22267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22269 msgid "Include (excluded)"
22270 msgstr "Incluir archivo"
22272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22274 msgid "Recursive input"
22275 msgstr "Entrada recursiva"
22277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22280 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22281 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
22283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22286 "Included file `%1$s'\n"
22287 "has textclass `%2$s'\n"
22288 "while parent file has textclass `%3$s'."
22290 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22291 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
22292 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
22294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22295 msgid "Different textclasses"
22296 msgstr "Clases de texto diferentes"
22298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22301 "Included file `%1$s'\n"
22302 "uses module `%2$s'\n"
22303 "which is not used in parent file."
22305 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22306 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
22307 "que no es utilizado en el archivo padre."
22309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22310 msgid "Module not found"
22311 msgstr "Módulo no encontrado"
22313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22314 msgid "Unsupported Inclusion"
22317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22320 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22321 "Offending file:\n"
22325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22326 msgid "Index sorting failed"
22327 msgstr "Falló la ordenación del índice"
22329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22332 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22333 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22334 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22335 "explained in the User Guide."
22337 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
22338 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
22339 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
22340 "como se explica en la Guía del usuario."
22342 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22344 msgid "unknown type!"
22345 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22349 msgid "Unknown index type!"
22350 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22354 msgid "All indices"
22355 msgstr "Ramas disponibles:"
22357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22364 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22365 msgstr "Información en relación con "
22367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22368 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22369 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22373 msgstr "indefinido"
22375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22384 msgid "Unknown buffer info"
22385 msgstr "Información de buffer desconocida"
22387 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22388 msgid "Label names must be unique!"
22389 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
22391 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22394 "The label %1$s already exists,\n"
22395 "it will be changed to %2$s."
22397 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
22398 "se cambiará por %2$s."
22400 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22401 msgid "DUPLICATE: "
22402 msgstr "DUPLICADO:"
22404 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22405 msgid "no more lstline delimiters available"
22406 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
22408 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22409 msgid "Running out of delimiters"
22410 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
22412 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22414 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22415 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22416 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22417 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22418 "must investigate!"
22420 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
22421 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
22422 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
22423 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
22424 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
22426 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22427 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22428 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
22430 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22433 "The following characters in one of the program listings are\n"
22434 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22437 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
22438 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22442 msgid "A value is expected."
22443 msgstr "Se espera un valor."
22445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22451 msgid "Unbalanced braces!"
22452 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
22454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22455 msgid "Please specify true or false."
22456 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
22458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22459 msgid "Only true or false is allowed."
22460 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
22462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22463 msgid "Please specify an integer value."
22464 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
22466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22467 msgid "An integer is expected."
22468 msgstr "Se espera un entero."
22470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22471 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22472 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
22474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22475 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22476 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22480 msgid "Please specify one of %1$s."
22481 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
22483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22485 msgid "Try one of %1$s."
22486 msgstr "Pruebe una de %1$s."
22488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22490 msgid "I guess you mean %1$s."
22491 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
22493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22495 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22496 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
22498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22500 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22501 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
22503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22505 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22506 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
22508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22510 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22513 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
22516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22518 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22519 "right, bottom left and top left corner."
22521 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
22522 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
22524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22525 msgid "Enter something like \\color{white}"
22526 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
22528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22529 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22530 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
22532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22533 msgid "auto, last or a number"
22534 msgstr "auto, last o un número"
22536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22538 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22539 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22540 "defining a listing inset)"
22542 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
22543 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
22544 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
22546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22548 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22549 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22552 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
22553 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
22554 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
22556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22557 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22558 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
22560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22562 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22563 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
22565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22567 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22568 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
22570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22572 msgid "Parameter %1$s: "
22573 msgstr "Parámetro %1$s: "
22575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22577 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22578 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
22580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22582 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22583 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
22585 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22587 msgstr "Página nueva"
22589 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22591 msgstr "Limpiar página"
22593 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22594 msgid "Clear Double Page"
22595 msgstr "Limpiar página doble"
22597 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22601 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22602 msgid "Nomenclature Symbol: "
22603 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
22605 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22606 msgid "Description: "
22607 msgstr "Descripción:"
22609 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22611 msgstr "Clasificación:"
22613 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22614 msgid "Note[[InsetNote]]"
22615 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
22617 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22619 msgstr "Resaltado en gris"
22621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22626 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22631 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22635 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22639 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22643 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22648 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22652 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22656 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22660 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22664 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22665 msgid "Page Number"
22666 msgstr "Número de página"
22668 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22672 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22673 msgid "Textual Page Number"
22674 msgstr "Número de página textual"
22676 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22678 msgstr "Página de texto: "
22680 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22681 msgid "Standard+Textual Page"
22682 msgstr "Estándar+Página de texto"
22684 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22686 msgstr "Referencia+Texto: "
22688 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22692 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22693 msgid "FormatRef: "
22694 msgstr "RefFormato: "
22696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22697 msgid "Interword Space"
22698 msgstr "Espacio entre palabras|r"
22700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22701 msgid "Protected Space"
22702 msgstr "Espacio protegido|p"
22704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22706 msgstr "Espacio delgado|d"
22708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22710 msgid "Medium Space"
22711 msgstr "Espacio medio\t\\:"
22713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22715 msgid "Thick Space"
22716 msgstr "Espacio delgado|d"
22718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22723 msgid "QQuad Space"
22724 msgstr "Doble cuadratín"
22726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22728 msgstr "Medio cuadratín"
22730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22732 msgstr "Salto de medio cuadratín"
22734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22735 msgid "Negative Thin Space"
22736 msgstr "Espacio delgado negativo"
22738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22740 msgid "Negative Medium Space"
22741 msgstr "Espacio delgado negativo"
22743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22745 msgid "Negative Thick Space"
22746 msgstr "Espacio delgado negativo"
22748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22749 msgid "Protected Horizontal Fill"
22750 msgstr "Relleno horizontal protegido"
22752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22753 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22754 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
22756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22757 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22758 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
22760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22761 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22762 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
22764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22765 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22766 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
22768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22769 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22770 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
22772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22773 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22774 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
22776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22778 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22779 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
22781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22783 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22784 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
22786 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22787 msgid "Unknown TOC type"
22788 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22790 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22791 msgid "Selection size should match clipboard content."
22794 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22795 msgid "Vertical Space"
22796 msgstr "Espacio vertical"
22798 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22800 msgstr "envoltorio: "
22802 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22812 msgstr "Cargando..."
22814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22815 msgid "Converting to loadable format..."
22816 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
22818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22819 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22820 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
22822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22823 msgid "Scaling etc..."
22824 msgstr "Cambiando escala, etc..."
22826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22827 msgid "Ready to display"
22828 msgstr "Listo para mostrar"
22830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22831 msgid "No file found!"
22832 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
22834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22835 msgid "Error converting to loadable format"
22836 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
22838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22839 msgid "Error loading file into memory"
22840 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
22842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22843 msgid "Error generating the pixmap"
22844 msgstr "Error al generar pixmap"
22846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22848 msgstr "Ninguna imagen"
22850 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22851 msgid "Preview loading"
22852 msgstr "Cargando vista preliminar"
22854 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22855 msgid "Preview ready"
22856 msgstr "Vista preliminar preparada"
22858 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22859 msgid "Preview failed"
22860 msgstr "La vista preliminar falló"
22862 #: src/lengthcommon.cpp:37
22863 msgid "cc[[unit of measure]]"
22864 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22866 #: src/lengthcommon.cpp:37
22870 #: src/lengthcommon.cpp:37
22874 #: src/lengthcommon.cpp:38
22878 #: src/lengthcommon.cpp:38
22880 msgid "mu[[unit of measure]]"
22881 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22883 #: src/lengthcommon.cpp:38
22887 #: src/lengthcommon.cpp:39
22891 #: src/lengthcommon.cpp:39
22895 #: src/lengthcommon.cpp:39
22896 msgid "Text Width %"
22897 msgstr "Ancho del texto %"
22899 #: src/lengthcommon.cpp:40
22900 msgid "Column Width %"
22901 msgstr "Ancho de columna %"
22903 #: src/lengthcommon.cpp:40
22904 msgid "Page Width %"
22905 msgstr "Ancho de página %"
22907 #: src/lengthcommon.cpp:40
22908 msgid "Line Width %"
22909 msgstr "Ancho de línea %"
22911 #: src/lengthcommon.cpp:41
22912 msgid "Text Height %"
22913 msgstr "Alto del texto %"
22915 #: src/lengthcommon.cpp:41
22916 msgid "Page Height %"
22917 msgstr "Alto de página %"
22919 #: src/lyxfind.cpp:138
22920 msgid "Search error"
22921 msgstr "Buscar error"
22923 #: src/lyxfind.cpp:138
22924 msgid "Search string is empty"
22925 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22927 #: src/lyxfind.cpp:330
22928 msgid "String has been replaced."
22929 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
22931 #: src/lyxfind.cpp:333
22932 msgid " strings have been replaced."
22933 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
22935 #: src/lyxfind.cpp:1147
22937 msgid "Search text is empty!"
22938 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22940 #: src/lyxfind.cpp:1159
22942 msgid "Invalid regular expression!"
22943 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22945 #: src/lyxfind.cpp:1164
22947 msgid "Match not found!"
22948 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
22950 #: src/lyxfind.cpp:1173
22952 msgid "Match found!"
22953 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
22955 #: src/lyxfind.cpp:1219
22957 msgid "Match found and replaced !"
22958 msgstr "Encontrar y reemplazar"
22960 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22962 msgid " Macro: %1$s: "
22963 msgstr " Macro: %1$s: "
22965 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22966 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22968 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22969 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22971 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22973 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22974 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
22976 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22978 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22979 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22982 msgid "Only one row"
22983 msgstr "Solo una fila"
22985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22986 msgid "Only one column"
22987 msgstr "Solo una columna"
22989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22990 msgid "No hline to delete"
22991 msgstr "Ninguna hline para borrar"
22993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22994 msgid "No vline to delete"
22995 msgstr "Ninguna vline para borrar"
22997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22999 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23000 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
23002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23004 msgstr "Ningún número"
23006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23012 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23013 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
23015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23017 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23018 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23022 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23023 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23026 msgid "create new math text environment ($...$)"
23027 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
23029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23030 msgid "entered math text mode (textrm)"
23031 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
23033 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23034 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23038 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23041 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23042 msgid "Standard[[mathref]]"
23043 msgstr "Standard[[mathref]]"
23045 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23049 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23053 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23055 msgstr "macro de ecuación"
23057 #: src/output.cpp:37
23060 "Could not open the specified document\n"
23063 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23066 #: src/output_plaintext.cpp:136
23070 #: src/output_plaintext.cpp:148
23071 msgid "References: "
23072 msgstr "Referencias: "
23074 #: src/support/debug.cpp:40
23076 msgid "No debugging messages"
23077 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
23079 #: src/support/debug.cpp:41
23080 msgid "General information"
23081 msgstr "Información general"
23083 #: src/support/debug.cpp:42
23084 msgid "Program initialisation"
23085 msgstr "Inicialización del programa"
23087 #: src/support/debug.cpp:43
23088 msgid "Keyboard events handling"
23089 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
23091 #: src/support/debug.cpp:44
23092 msgid "GUI handling"
23093 msgstr "Manejo de interfaz"
23095 #: src/support/debug.cpp:45
23096 msgid "Lyxlex grammar parser"
23097 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
23099 #: src/support/debug.cpp:46
23100 msgid "Configuration files reading"
23101 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
23103 #: src/support/debug.cpp:47
23104 msgid "Custom keyboard definition"
23105 msgstr "Definición del teclado personalizado"
23107 #: src/support/debug.cpp:48
23108 msgid "LaTeX generation/execution"
23109 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
23111 #: src/support/debug.cpp:49
23112 msgid "Math editor"
23113 msgstr "Editor de ecuaciones"
23115 #: src/support/debug.cpp:50
23116 msgid "Font handling"
23117 msgstr "Manejo de fuentes"
23119 #: src/support/debug.cpp:51
23120 msgid "Textclass files reading"
23121 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
23123 #: src/support/debug.cpp:52
23124 msgid "Version control"
23125 msgstr "Control de versiones"
23127 #: src/support/debug.cpp:53
23128 msgid "External control interface"
23129 msgstr "Interfaz de control externa"
23131 #: src/support/debug.cpp:54
23132 msgid "Undo/Redo mechanism"
23133 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
23135 #: src/support/debug.cpp:55
23136 msgid "User commands"
23137 msgstr "Comandos del usuario"
23139 #: src/support/debug.cpp:56
23141 msgid "The LyX Lexer"
23142 msgstr "El Lexxer de LyX"
23144 #: src/support/debug.cpp:57
23145 msgid "Dependency information"
23146 msgstr "Información de dependencias"
23148 #: src/support/debug.cpp:58
23150 msgstr "Objetos insertados de LyX"
23152 #: src/support/debug.cpp:59
23153 msgid "Files used by LyX"
23154 msgstr "Archivos usados por LyX"
23156 #: src/support/debug.cpp:60
23157 msgid "Workarea events"
23158 msgstr "Eventos del área de trabajo"
23160 #: src/support/debug.cpp:61
23161 msgid "Insettext/tabular messages"
23162 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
23164 #: src/support/debug.cpp:62
23165 msgid "Graphics conversion and loading"
23166 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
23168 #: src/support/debug.cpp:63
23169 msgid "Change tracking"
23170 msgstr "Seguimiento de cambios"
23172 #: src/support/debug.cpp:64
23173 msgid "External template/inset messages"
23174 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
23176 #: src/support/debug.cpp:65
23177 msgid "RowPainter profiling"
23178 msgstr "RowPainter profiling"
23180 #: src/support/debug.cpp:66
23182 msgid "Scrolling debugging"
23183 msgstr "desplazando depuración"
23185 #: src/support/debug.cpp:67
23186 msgid "Math macros"
23187 msgstr "Macros de ecuación"
23189 #: src/support/debug.cpp:68
23193 #: src/support/debug.cpp:69
23194 msgid "Locale/Internationalisation"
23195 msgstr "Localización/Internacionalización"
23197 #: src/support/debug.cpp:70
23198 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23199 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
23201 #: src/support/debug.cpp:71
23203 msgid "Find and replace mechanism"
23204 msgstr "Encontrar y reemplazar"
23206 #: src/support/debug.cpp:72
23207 msgid "Developers' general debug messages"
23208 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
23210 #: src/support/debug.cpp:73
23211 msgid "All debugging messages"
23212 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
23214 #: src/support/debug.cpp:152
23216 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23217 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23219 #: src/support/filetools.cpp:259
23220 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23223 #: src/support/os_win32.cpp:413
23224 msgid "System file not found"
23225 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
23227 #: src/support/os_win32.cpp:414
23229 "Unable to load shfolder.dll\n"
23232 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
23233 "Por favor instalar."
23235 #: src/support/os_win32.cpp:419
23236 msgid "System function not found"
23237 msgstr "Función del sistema no encontrada"
23239 #: src/support/os_win32.cpp:420
23241 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23242 "Don't know how to proceed. Sorry."
23244 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23245 "No se sabe como proceder, disculpe."
23247 #: src/support/userinfo.cpp:45
23248 msgid "Unknown user"
23249 msgstr "Usuario desconocido"
23253 #~ msgstr "Vista preliminar"
23256 #~ msgid "Match..."
23257 #~ msgstr "Ecuaciones"
23260 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23261 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23263 #~ msgid "The Enter key works, too"
23264 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
23266 #~ msgid "The delete key works, too"
23267 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
23270 #~ msgstr "&Eliminar"
23273 #~ msgstr "&Encontrar:"
23276 #~ msgid "Current &Paragraph"
23277 #~ msgstr "S&angrar párrafo"
23280 #~ msgid "Document in current file"
23281 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
23284 #~ msgid "diamond2"
23285 #~ msgstr "diamante"
23287 #~ msgid "German (old spelling)"
23288 #~ msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
23295 #~ msgstr "Comienzo"
23303 #~ msgstr "Incluir archivo"
23310 #~ msgid "backwards"
23311 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
23315 #~ msgstr "Fin del CV"
23318 #~ msgid "Continue searching from "
23319 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
23322 #~ msgstr "&Fantasma"
23325 #~ msgid "&Automatic clear"
23326 #~ msgstr "Ayuda automática"
23329 #~ msgid "Show progress messages"
23330 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
23333 #~ msgid "(cancelling)"
23336 #~ msgid "Anschrift:"
23337 #~ msgstr "Anschrift:"
23339 #~ msgid "Briefkopf:"
23340 #~ msgstr "Briefkopf:"
23342 #~ msgid "Absender:"
23343 #~ msgstr "Absender:"
23346 #~ msgstr "Zusatz:"
23348 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23349 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23351 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23352 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23354 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23355 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23357 #~ msgid "Unterschrift:"
23358 #~ msgstr "Unterschrift:"
23360 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23361 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23363 #~ msgid "Vorwahl:"
23364 #~ msgstr "Vorwahl:"
23366 #~ msgid "Telefon:"
23367 #~ msgstr "Teléfono:"
23375 #~ msgid "Betreff:"
23376 #~ msgstr "Betreff:"
23379 #~ msgstr "Anrede:"
23384 #~ msgid "Anlage(n):"
23385 #~ msgstr "Anlage(n):"
23387 #~ msgid "Verteiler:"
23388 #~ msgstr "Verteiler:"
23397 #~ msgstr "Strasse"
23399 #~ msgid "Strasse:"
23400 #~ msgstr "Strasse:"
23408 #~ msgid "RetourAdresse:"
23409 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23411 #~ msgid "MeinZeichen:"
23412 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23414 #~ msgid "IhrZeichen:"
23415 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23417 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23418 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23432 #~ msgid "Adresse:"
23433 #~ msgstr "Adresse:"
23435 #~ msgid "Anlagen:"
23436 #~ msgstr "Anlagen:"
23438 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23439 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
23441 #~ msgid "LyX binary not found"
23442 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
23445 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23447 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
23451 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23453 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23454 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23456 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
23458 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
23460 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
23463 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23464 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23466 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
23467 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23470 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23471 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23473 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23474 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23477 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23478 #~ "%2$s is not a directory."
23480 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23481 #~ "%2$s no es un directorio."
23483 #~ msgid "Directory not found"
23484 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
23486 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23487 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
23493 #~ msgid "View Output|V"
23497 #~ msgid "Update Output|U"
23498 #~ msgstr "fecha (salida)"
23501 #~ msgid "Advanced Search"
23502 #~ msgstr "A&vanzado"
23505 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23506 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
23509 #~ msgid "Find &Prev"
23510 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23513 #~ msgid "Replace P&rev"
23514 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
23517 #~ msgid "Current buffer only"
23518 #~ msgstr "Celda actual:"
23525 #~ msgid "Document"
23526 #~ msgstr "Documentos"
23529 #~ msgid "Open buffers"
23533 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23534 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
23536 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23537 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
23543 #~ msgid "No file open!"
23544 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
23546 #~ msgid "Jump to the label"
23547 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
23549 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23550 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
23553 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23554 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
23557 #~ msgid "Master Settings"
23558 #~ msgstr "Configuración de la nota"
23560 #~ msgid "Column Width"
23561 #~ msgstr "Ancho de columna"
23563 #~ msgid "Listing settings"
23564 #~ msgstr "Configuración de listados"
23567 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23568 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23570 #~ msgid "Insert|n"
23571 #~ msgstr "Insertar|I"
23573 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23574 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
23577 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23579 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
23580 #~ "lista de parámetros."
23583 #~ msgstr "Longitud"
23585 #~ msgid "Opened inset"
23586 #~ msgstr "Recuadro abierto"
23588 #~ msgid "Opened Box Inset"
23589 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
23591 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23592 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
23594 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23595 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23597 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23598 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
23600 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23601 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
23603 #~ msgid "Opened Float Inset"
23604 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
23606 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23607 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
23609 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23610 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
23612 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23613 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
23615 #~ msgid "Opened Note Inset"
23616 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23618 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23619 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
23622 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23623 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23625 #~ msgid "Opened table"
23626 #~ msgstr "Tabla abierta"
23628 #~ msgid "Opened Text Inset"
23629 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
23631 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23632 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
23634 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23635 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
23637 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23638 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
23640 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23642 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
23644 #~ msgid "Use input encod&ing"
23645 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
23647 #~ msgid "Toggle Label|L"
23648 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
23650 #~ msgid "Move Section down|d"
23651 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
23653 #~ msgid "Move Section up|u"
23654 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
23657 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23658 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
23662 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23664 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
23668 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23669 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23670 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23672 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
23673 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
23674 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
23680 #~ msgid "Accept Change|C"
23681 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
23684 #~ msgid "C&ommand:"
23685 #~ msgstr "&Comando:"
23687 #~ msgid "&BibTeX command:"
23688 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23690 #~ msgid "&Index command:"
23691 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23694 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23695 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
23698 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23699 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23701 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23702 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
23705 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23706 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23709 #~ msgid "View|V[[show]]"
23712 #~ msgid "View DVI"
23713 #~ msgstr "Ver DVI"
23715 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23716 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23718 #~ msgid "View PostScript"
23719 #~ msgstr "Ver PostScript"
23721 #~ msgid "Update DVI"
23722 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23724 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23725 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23727 #~ msgid "Update PostScript"
23728 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23730 #~ msgid "Thesaurus failure"
23731 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
23734 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23738 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
23744 #~ msgstr "Factura"
23746 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23747 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
23749 #~ msgid "B&rowse..."
23750 #~ msgstr "E&xaminar..."
23752 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23753 #~ msgstr "Número de co&pias:"
23755 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23756 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23761 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23762 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
23764 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23765 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
23767 #~ msgid "Spellchecker error"
23768 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
23770 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23771 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
23774 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23775 #~ "Maybe it has been killed."
23777 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
23778 #~ "Quizá haya sido matado."
23780 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23781 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
23783 #~ msgid "LangHeader"
23784 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
23786 #~ msgid "Language Header:"
23787 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
23789 #~ msgid "Language:"
23790 #~ msgstr "Idioma:"
23792 #~ msgid "LastLanguage"
23793 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
23795 #~ msgid "Last Language:"
23796 #~ msgstr "Último idioma:"
23798 #~ msgid "LangFooter"
23799 #~ msgstr "PieIdioma"
23801 #~ msgid "Language Footer:"
23802 #~ msgstr "Pie idioma:"
23804 #~ msgid "Computer"
23805 #~ msgstr "Computadora"
23807 #~ msgid "Computer:"
23808 #~ msgstr "Computadora:"
23810 #~ msgid "EmptySection"
23811 #~ msgstr "SecciónVacía"
23813 #~ msgid "Empty Section"
23814 #~ msgstr "Sección vacía"
23816 #~ msgid "CloseSection"
23817 #~ msgstr "SecciónCerrada"
23819 #~ msgid "Close Section"
23820 #~ msgstr "Sección cerrada"
23823 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23824 #~ msgstr "hphantom"
23826 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23827 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23830 #~ msgid "Phantom Text"
23831 #~ msgstr "Texto simple"
23837 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23838 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
23840 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23841 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
23843 #~ msgid "&Postscript driver:"
23844 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
23846 #~ msgid "Append Parameter"
23847 #~ msgstr "Añadir parámetro"
23849 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23850 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
23852 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23853 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
23855 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23856 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
23858 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23859 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
23861 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23862 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
23864 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23865 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
23867 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23868 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
23870 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23871 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
23873 #~ msgid "&Default language:"
23874 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
23876 #~ msgid "&roff command:"
23877 #~ msgstr "Comando &roff:"
23879 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23880 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
23882 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23883 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
23885 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23886 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23888 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23889 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23892 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23893 #~ "You may not have the right languages installed."
23895 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
23896 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
23899 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23900 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23902 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
23903 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
23906 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23909 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23910 #~ "codificación `%2$s'."
23912 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23914 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
23917 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23918 #~ "encoding `%2$s'."
23920 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23921 #~ "codificación `%2$s'."
23924 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23925 #~ "encoding `%2$s'."
23927 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23928 #~ "codificación `%2$s'."
23930 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23931 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
23936 #~ msgid "pspell (library)"
23937 #~ msgstr "pspell (library)"
23939 #~ msgid "aspell (library)"
23940 #~ msgstr "aspell (library)"
23942 #~ msgid "*.ispell"
23943 #~ msgstr "*.ispell"
23946 #~ msgstr "Figura|F"
23951 #~ msgid "algorithm"
23952 #~ msgstr "Algoritmo|A"
23957 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23958 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
23961 #~ msgid "keywords"
23962 #~ msgstr "Palabras clave"
23964 #~ msgid "Table of Contents|a"
23965 #~ msgstr "Índice general|g"
23968 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
23970 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23971 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
23973 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23974 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
23979 #~ msgid "Slidecontents"
23980 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
23985 #~ msgid "American"
23986 #~ msgstr "Inglés Americano"
23989 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23990 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
23992 #~ msgid "Austrian"
23993 #~ msgstr "Austriaco"
23996 #~ msgstr "Inglés británico"
23998 #~ msgid "Canadian"
23999 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24001 #~ msgid "LinuxDoc"
24002 #~ msgstr "LinuxDoc"
24004 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24005 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24007 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24008 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
24010 #~ msgid "LaTeX default"
24011 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
24013 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24014 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
24017 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24019 #~ "El documento especificado\n"
24021 #~ "no se pudo leer."
24024 #~ "Layout had to be changed from\n"
24025 #~ "%1$s to %2$s\n"
24026 #~ "because of class conversion from\n"
24029 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
24031 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
24034 #~ msgid "Changed Layout"
24035 #~ msgstr "Formato cambiado"
24037 #~ msgid "Unknown layout"
24038 #~ msgstr "Formato desconocido"
24041 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24042 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24044 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
24045 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
24048 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24049 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
24051 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24052 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
24054 #~ msgid "Display image in LyX"
24055 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
24057 #~ msgid "Screen display"
24058 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24060 #~ msgid "Monochrome"
24061 #~ msgstr "Monocromo"
24063 #~ msgid "Grayscale"
24064 #~ msgstr "Escala de grises"
24069 #~ msgid "&Display:"
24070 #~ msgstr "&Pantalla:"
24073 #~ msgstr "Esca&la:"
24076 #~ msgid "Scr&een Display:"
24077 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24079 #~ msgid "Do not display"
24080 #~ msgstr "No mostrar"
24083 #~ msgid "Unknown Info: "
24084 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
24087 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24088 #~ msgstr "Acción desconocida"
24091 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24092 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
24095 #~ msgid "Clear group"
24096 #~ msgstr "Limpiar página"
24099 #~ msgstr " (auto)"
24102 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24103 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
24105 #~ msgid "Edit the file externally"
24106 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
24108 #~ msgid "&Edit File..."
24109 #~ msgstr "&Editar archivo..."
24111 #~ msgid "LyX View"
24112 #~ msgstr "Vista LyX"
24116 #~ msgstr "Película"
24119 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24120 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24122 #~ msgid "<- C&lear"
24123 #~ msgstr "<- &Limpiar"
24126 #~ msgstr "A&plicar"
24130 #~ msgstr "&Limpiar"
24133 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24134 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24138 #~ msgstr "&Añadir"
24142 #~ msgstr "&Insertado"
24149 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24150 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
24153 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24154 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24157 #~ msgid " writing embedded files."
24158 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24161 #~ msgid " could not write embedded files!"
24162 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24165 #~ msgid "Failed to extract file"
24166 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
24169 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24171 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24173 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24176 #~ msgid "Copy file failure"
24177 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
24181 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24182 #~ "Please check whether the path is writeable."
24184 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24185 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24189 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24190 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24192 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24193 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24196 #~ msgid "Failed to embed file"
24197 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24201 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24202 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24204 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24205 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24208 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24210 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24212 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24215 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24216 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24220 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24221 #~ "Please check whether the source file is available"
24223 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24224 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24227 #~ msgid "Failed to open file"
24228 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24231 #~ msgid "Sync file failure"
24232 #~ msgstr "fallo de chktex"
24235 #~ msgid "Packing all files"
24236 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
24239 #~ msgid "Failed to write file"
24240 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
24243 #~ msgid "Save failure"
24244 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
24248 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24249 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24251 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24252 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24255 #~ msgid "Embedded Files"
24256 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24259 #~ msgid "Embedded layout"
24260 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24263 #~ msgid "Extra embedded file"
24264 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
24266 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24267 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
24270 #~ msgid "Enspace|E"
24271 #~ msgstr "espacio"
24274 #~ msgid "Enskip|k"
24277 #~ msgid "Document could not be read"
24278 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
24281 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24282 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
24285 #~ msgid "Properties...|P"
24286 #~ msgstr "Preferencias...|f"
24289 #~ msgid "New Line|e"
24290 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
24292 #~ msgid "Line Break|B"
24293 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24296 #~ msgid "line break"
24297 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24300 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24301 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
24307 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24308 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
24310 #~ msgid "Swap Rows|S"
24311 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
24313 #~ msgid "Swap Columns|w"
24314 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
24317 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24319 #~ "El documento especificado\n"
24321 #~ "no se pudo leer."
24333 #~ msgstr "flotante"
24335 #~ msgid "S&ubfigure"
24336 #~ msgstr "Su&bfigura"
24338 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24339 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
24341 #~ msgid "Ca&ption:"
24342 #~ msgstr "&Leyenda:"
24344 #~ msgid "Show ERT inline"
24345 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
24348 #~ msgstr "&Insertado"
24350 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24351 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
24353 #~ msgid "Framed in box"
24354 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
24357 #~ msgstr "&Sombreado"
24359 #~ msgid "Paper Size"
24360 #~ msgstr "Tamaño del papel"
24363 #~ msgstr "&Colores"
24365 #~ msgid "C&opiers"
24366 #~ msgstr "C&opiadoras"
24368 #~ msgid "&File formats"
24369 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
24371 #~ msgid "F&ormat:"
24372 #~ msgstr "F&ormato:"
24374 #~ msgid "&GUI name:"
24375 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
24377 #~ msgid "External Applications"
24378 #~ msgstr "Programas externos"
24380 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24381 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
24383 #~ msgid "Save/restore window position"
24384 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
24389 #~ msgid "Scrolling"
24390 #~ msgstr "Desplazamiento"
24392 #~ msgid "Pixmap Cache"
24393 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
24395 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24396 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
24401 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24402 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
24405 #~ msgstr "&Unidades:"
24407 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24408 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24410 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24411 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
24413 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24414 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24416 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24417 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24419 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24420 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24422 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24423 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
24425 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24426 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24428 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24429 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24431 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24432 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24434 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24435 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
24437 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24438 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24440 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24441 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24443 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24444 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24446 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24447 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
24449 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24450 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
24452 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24453 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24455 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24456 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
24458 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24459 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
24461 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24462 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24464 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24465 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24467 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24468 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24470 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24471 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
24473 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24474 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24476 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24477 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
24479 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24480 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24482 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24483 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24485 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24486 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24488 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24489 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24491 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24492 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24494 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24495 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24497 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24498 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24500 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24501 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
24503 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24504 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24506 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24507 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24509 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24510 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24512 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24513 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24515 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24516 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24518 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24519 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24525 #~ msgstr "Húngaro"
24527 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24528 #~ msgstr "Servo-Croata"
24530 #~ msgid "Framed|F"
24531 #~ msgstr "Enmarcado|m"
24533 #~ msgid "Shaded|S"
24534 #~ msgstr "Sombreado|S"
24536 #~ msgid "Insert URL"
24537 #~ msgstr "Insertar URL"
24539 #~ msgid "Can't load document class"
24540 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
24543 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24546 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
24550 #~ "The document could not be converted\n"
24551 #~ "into the document class %1$s."
24553 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
24554 #~ "a la clase de documento %1$s."
24557 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24558 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24560 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
24561 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
24563 #~ msgid "&Switch to document"
24564 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
24567 #~ "Could not open the specified document\n"
24569 #~ "due to the error: %2$s"
24571 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
24573 #~ "debido al error: %2$s"
24575 #~ msgid "Rectangular box"
24576 #~ msgstr "Marco rectangular"
24578 #~ msgid "Shadow box"
24579 #~ msgstr "Marco con sombra"
24581 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24582 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
24584 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24585 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
24588 #~ msgstr "Copiadoras"
24591 #~ msgstr "Encuadrado"
24594 #~ msgstr "Marco ovalado"
24597 #~ msgstr "Marco Ovalado"
24599 #~ msgid "Shadowbox"
24600 #~ msgstr "Marco sombreado"
24602 #~ msgid "Doublebox"
24603 #~ msgstr "Marco doble"
24605 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24606 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
24608 #~ msgid "Unknown inset name: "
24609 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
24611 #~ msgid "Program Listing "
24612 #~ msgstr "Listado del programa "
24615 #~ msgstr "Enmarcado"
24618 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24619 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24624 #~ msgid "HtmlUrl: "
24625 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24627 #~ msgid "Default (outer)"
24628 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
24631 #~ msgstr "Exterior"
24633 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24634 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
24636 #~ msgid "%1$d words in selection."
24637 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
24639 #~ msgid "%1$d words in document."
24640 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
24642 #~ msgid "One word in selection."
24643 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
24645 #~ msgid "One word in document."
24646 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
24648 #~ msgid "Count words"
24649 #~ msgstr "Contar palabras"
24651 #~ msgid "Encoding error"
24652 #~ msgstr "Error de codificación"
24655 #~ msgid "Placeholders"
24656 #~ msgstr "Espacios reservados"