1 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
7 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
8 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008 - 2017.
11 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-10-16 14:25+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-08-02 00:27+0200\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "Notas de lanzamiento"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "La clave bibliográfica"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "La etiqueta tal como aparecerá en el documento"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "Estilo de cita"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
96 msgid "Sty&le format:"
97 msgstr "Formato de &fecha:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
101 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
102 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
103 "Expand to get more information."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
111 msgid "Provides available cite style variants."
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
124 msgid "Biblatex &citation style:"
125 msgstr "Biblatex &estilo de cita:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
128 msgid "The style that determines the layout of the citations"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 msgid "Bibliography Style"
144 msgstr "Estilo de bibliografía"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Estilo de bibliografía:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
171 msgid "Default BibTeX st&yle:"
172 msgstr "&Estilo predeterminado:"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
185 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
186 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
190 msgid "Subdivided bibli&ography"
191 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
195 msgid "Rescan style files"
196 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generación de bibliografía"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
224 msgstr "Pr&ocesador:"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Seleccionar un procesador"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de "
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
248 msgid "&Databases found by LaTeX:"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
253 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
254 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
263 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
268 msgid "&Local databases:"
269 msgstr "Bases de datos:"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
273 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
274 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Sin directorio del usuario"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
286 msgstr "E&xaminar..."
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:374
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
310 msgstr "Bases de datos"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Estilo BibTeX"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "todas las referencias citadas"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "todas las referencias no citadas"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
383 msgstr "todas las referencias"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
404 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
409 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
423 msgid "Type and Size"
424 msgstr "Tipo y tamaño"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
428 msgstr "Valor de la anchura"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
443 msgstr "Marco &interior:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
446 msgid "Inner box type"
447 msgstr "Tipo de marco interior"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 msgstr "Marco de párrafo"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
465 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
470 msgid "Check this if the box should break across pages"
471 msgstr "Marca para extender el marco a otras páginas"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
474 msgid "Allow &page breaks"
475 msgstr "Permitir saltos de página"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
479 msgstr "Valor de la altura"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
487 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del marco"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
495 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
496 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del marco"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
507 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
508 msgstr "Alineación vertical del marco (respecto a la línea base)"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
516 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
522 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
523 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
545 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
579 msgid "Decoration box types"
580 msgstr "Tipos de decoración del marco"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
583 msgid "Thickness value"
584 msgstr "Valor del grosor"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
587 msgid "&Line thickness:"
588 msgstr "&Grosor de línea:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
591 msgid "Separation value"
592 msgstr "Valor de separación"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
595 msgid "Box s&eparation:"
596 msgstr "S&eparación del marco:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 msgstr "&Decoración:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
603 msgid "&Shadow size:"
604 msgstr "&Tamaño de la sombra:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgstr "Valor del tamaño"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
623 msgid "&Available branches:"
624 msgstr "&Ramas disponibles:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
627 msgid "Select your branch"
628 msgstr "Seleccionar rama"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
635 msgid "&New:[[branch]]"
636 msgstr "&Nueva:[[branch]]"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la "
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
647 msgid "Filename &Suffix"
648 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
651 msgid "Show undefined branches used in this document."
652 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento."
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
655 msgid "&Undefined Branches"
656 msgstr "Ramas no de&finidas"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
659 msgid "A&vailable Branches:"
660 msgstr "Ramas disponibles:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
663 msgid "Toggle the selected branch"
664 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
667 msgid "(&De)activate"
668 msgstr "(&Des)activar"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
671 msgid "Add a new branch to the list"
672 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "Cambiar co&lor..."
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
697 msgstr "Ren&ombrar..."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista."
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Añadir s&eleccionada"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista."
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgstr "Añadir &todo"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
717 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
718 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
721 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
722 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
738 msgid "Undefined branches used in this document."
739 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
742 msgid "&Undefined Branches:"
743 msgstr "Ramas no de&finidas:"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
747 msgstr "&Tipografía:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
758 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
781 msgstr "Predeterminado"
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "&Marca personalizada:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Ir al cambio anterior"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "Cambio &anterior"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Ir al siguiente cambio"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
860 msgstr "Cambio &siguiente"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Aceptar este cambio"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Descartar este cambio"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
881 msgstr "Familia tipográfica"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
890 msgstr "Forma tipográfica"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
899 msgstr "Grosor del carácter"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
905 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
906 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
915 msgstr "Color del carácter"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
933 msgid "Never Toggled"
934 msgstr "Nunca conmutado"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
939 msgstr "Tamaño de carácter"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
943 msgid "Other font settings"
944 msgstr "Otras características del carácter"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
947 msgid "Always Toggled"
948 msgstr "Siempre conmutado"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
955 msgid "toggle font on all of the above"
956 msgstr "conmutar todas las propiedades de arriba"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
960 msgstr "Co&nmutar todo"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
963 msgid "Apply each change automatically"
964 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
967 msgid "Apply changes &immediately"
968 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
971 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
977 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
999 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1007 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1011 msgid "All entry types"
1012 msgstr "Todos los tipos"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1015 msgid "Click for more filter options"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1023 msgid "A&vailable Citations:"
1024 msgstr "Citas &disponibles:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1027 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1028 msgstr "Clic o pulsar Intro para añadir la cita seleccionada a la lista"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1031 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1032 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1035 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1036 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada (Ctrl-Arriba)"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1039 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1040 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada (Ctrl-Abajo)"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1043 msgid "Selected &Citations:"
1044 msgstr "Citas &seleccionadas:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1051 msgid "Citation st&yle:"
1052 msgstr "E&stilo de cita:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1055 msgid "Text befo&re:"
1056 msgstr "Tex&to delante:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1059 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1064 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1065 "style supports this."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1069 msgid "&Text after:"
1070 msgstr "Text&o detrás:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1074 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1086 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1087 "citation style supports this."
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1091 msgid "Force upcas&ing"
1092 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1096 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1102 msgid "All aut&hors"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1119 msgstr "Color de carácter"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1123 msgstr "Texto principal:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1127 msgid "Click to change the color"
1128 msgstr "Clic para cambiar el color"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1132 msgstr "Predeterminado..."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1136 msgid "Revert the color to the default"
1137 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1140 msgid "Greyed-out notes:"
1141 msgstr "Notas grises:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1147 msgstr "Ca&mbiar..."
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1150 msgid "Background Colors"
1151 msgstr "Color de fondo"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1158 msgid "Shaded boxes:"
1159 msgstr "Marcos sombreados:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1162 msgid "Compare Revisions"
1163 msgstr "Comparar revisiones"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1166 msgid "&Revisions back"
1167 msgstr "&Fondo de revisiones"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1170 msgid "&Between revisions"
1171 msgstr "&Entre las revisiones"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1182 msgid "&New Document:"
1183 msgstr "Documento &nuevo:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1186 msgid "&Old Document:"
1187 msgstr "Documento &antiguo:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1191 msgstr "E&xaminar..."
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1194 msgid "Copy Document Settings from:"
1195 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1198 msgid "N&ew Document"
1199 msgstr "Documento n&uevo"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1202 msgid "Ol&d Document"
1203 msgstr "Documento an&tiguo"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1210 "Activar el seguimiento de cambios y mostrar los cambios en LaTeX para el "
1211 "documento resultante"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1214 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1215 msgstr "&Habilitar características de seguimiento de cambios en la salida"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1218 msgid "Insert the delimiters"
1219 msgstr "Insertar delimitadores"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1228 msgstr "Código TeX: "
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1231 msgid "Match delimiter types"
1232 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1235 msgid "&Keep matched"
1236 msgstr "&Mantener iguales"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1240 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1245 msgid "S&wap && Reverse"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1249 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1250 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1253 msgid "Use Class Defaults"
1254 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1257 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1259 "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de "
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1263 msgid "Save as Document Defaults"
1264 msgstr "Guardar como predeterminados"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1268 msgstr "Visualización"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1271 msgid "Show ERT button only"
1272 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1279 msgid "Show ERT contents"
1280 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1287 msgid "For more information, refer to the complete log."
1288 msgstr "Para más información consultar el registro completo."
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1295 msgid "Description:"
1296 msgstr "Descripción:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1299 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1300 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1303 msgid "View Complete &Log..."
1304 msgstr "Ver &Registro completo..."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1307 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1311 msgid "Show Output &Anyway"
1312 msgstr "Mostrar la salida de todas &formas"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1316 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1317 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1325 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1337 msgid "Select a file"
1338 msgstr "Seleccionar un archivo"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1349 msgid "Available templates"
1350 msgstr "Plantillas disponibles"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1354 msgid "LaTe&X and LyX options"
1355 msgstr "&Opciones LaTeX/LyX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1358 msgid "LaTeX Options"
1359 msgstr "Opciones LaTeX"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1371 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1372 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1374 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1375 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1378 msgid "&Show in LyX"
1379 msgstr "&Mostrar en LyX"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1385 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1386 msgstr "Porcentaje de escala en LyX"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1389 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1390 msgstr "Esca&la en la pantalla (%):"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1393 msgid "Si&ze and Rotation"
1394 msgstr "&Tamaño y rotación"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1404 msgid "Angle to rotate image by"
1405 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1411 msgid "The origin of the rotation"
1412 msgstr "Origen de la rotación"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1428 msgid "Height of image in output"
1429 msgstr "Altura de la imagen en la salida"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1433 msgid "Width of image in output"
1434 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1437 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1438 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1442 msgid "&Maintain aspect ratio"
1443 msgstr "&Mantener proporción"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1451 msgid "Clip to bounding box values"
1452 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1456 msgid "Clip to &bounding box"
1457 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1461 msgid "&Left bottom:"
1462 msgstr "Abajo &izquierda:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1471 msgstr "Arriba &derecha:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1475 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1476 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1480 msgid "&Get from File"
1481 msgstr "&Obtener de archivo"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1496 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1498 msgstr "&Encontrar:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1502 msgid "Replace &with:"
1503 msgstr "Reempla&zar con:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1506 msgid "Perform a case-sensitive search"
1507 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1510 msgid "Case &sensitive"
1511 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1514 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1515 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1520 msgstr "Encontrar &siguiente"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1523 msgid "Restrict search to whole words only"
1524 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1527 msgid "W&hole words"
1528 msgstr "&Palabras completas"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1531 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1539 msgstr "&Reemplazar"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1542 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1543 msgstr "Mayúsculas+Entrar buscar hacia atrás directamente"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1547 msgid "Search &backwards"
1548 msgstr "Buscar &hacia atrás"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1551 msgid "Replace all occurrences at once"
1552 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1557 msgid "Replace &All"
1558 msgstr "Reemplazar &todas"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1562 msgstr "Confi&guración"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1565 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1566 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1573 msgid "C&urrent document"
1574 msgstr "Documento &actual"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1578 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1581 "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento "
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1585 msgid "&Master document"
1586 msgstr "Documento &maestro"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1589 msgid "All open documents"
1590 msgstr "Todos los documentos abiertos"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1593 msgid "&Open documents"
1594 msgstr "&Documentos abiertos"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1597 msgid "&All manuals"
1598 msgstr "&Todos los manuales"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1602 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1603 "and paragraph style"
1605 "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto "
1606 "seleccionado y estilo de párrafo"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1609 msgid "I&gnore format"
1610 msgstr "Ignorar &formatos"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1614 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1617 "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como la primera letra de "
1618 "cada texto coincidente"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1621 msgid "&Preserve first case on replace"
1622 msgstr "P&reservar caja de la primera al reemplazar"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1625 msgid "&Expand macros"
1626 msgstr "E&xpandir macros"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1629 msgid "Restrict search to math environments only"
1630 msgstr "Restringir la búsqueda sólo a entornos de ecuaciones"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1633 msgid "Search on&ly in maths"
1634 msgstr "Buscar só&lo en ecuaciones"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1643 msgstr "Tipo de flotante:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1646 msgid "Use &default placement"
1647 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1650 msgid "Advanced Placement Options"
1651 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1654 msgid "&Top of page"
1655 msgstr "Pri&ncipio de página"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1658 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1659 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1662 msgid "Here de&finitely"
1663 msgstr "Aquí &definitivamente"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1666 msgid "&Here if possible"
1667 msgstr "A&quí si es posible"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1670 msgid "&Page of floats"
1671 msgstr "Página de fl&otantes"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1674 msgid "&Bottom of page"
1675 msgstr "&Fin de página"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1678 msgid "&Span columns"
1679 msgstr "&Extender columnas"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1682 msgid "&Rotate sideways"
1683 msgstr "&Girar hacia un lado"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1687 msgstr "TipografíaIU"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1691 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1694 "Usar tipografía OpenType y TrueType con el paquete fontspec (requiere XeTeX "
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1698 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1699 msgstr "&Usar tipografías no TeX (vía XeTeX/LuaTeX)"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1702 msgid "&Default family:"
1703 msgstr "&Familia predeterminada:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1706 msgid "Select the default family for the document"
1707 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1711 msgstr "Tamaño &base:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1715 msgid "&LaTeX font encoding:"
1716 msgstr "Codificación de tipografías LaTe&X:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1719 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1720 msgstr "Especificar la codificación de caracteres (p.e., T1)."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1727 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1728 msgstr "Seleccionar tipo de letra romana (serif)"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1731 msgid "&Sans Serif:"
1732 msgstr "&Palo seco:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1735 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1736 msgstr "Seleccionar la tipografía palo seco (grotesca)"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1740 msgstr "Es&cala (%):"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1743 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1745 "Redimensionar la tipografía palo seco para ajustarla a las dimensiones del "
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1749 msgid "&Typewriter:"
1750 msgstr "Ancho fi&jo:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1753 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1754 msgstr "Seleccionar tipo de letra de ancho fijo (mono)"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1758 msgstr "Esc&ala (%):"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1761 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1763 "Redimensionar los caracteres de ancho fijo a las dimensiones del tamaño base"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1767 msgstr "&Ecuaciones:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1770 msgid "Select the math typeface"
1771 msgstr "Seleccionar tipo de letra en ecuaciones"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1778 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1780 "Introduce la tipografía a usar para texto en chino, japonés o coreano (CJK)"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1783 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1784 msgstr "Usar versalitas reales si la tipografía las suministra"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1787 msgid "Use true s&mall caps"
1788 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1791 msgid "Use old style instead of lining figures"
1792 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1795 msgid "Use &old style figures"
1796 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1800 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1805 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1810 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1815 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1823 msgid "Select an image file"
1824 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1828 msgstr "Tamaño de salida"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1831 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1833 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1836 msgid "Set &height:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1840 msgid "&Scale graphics (%):"
1841 msgstr "E&scala (%):"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1844 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1846 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1853 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1855 "Redimensionar la imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1858 msgid "Rotate Graphics"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1862 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1863 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1866 msgid "Ro&tate after scaling"
1867 msgstr "Ro&tar después de redimensionar"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1874 msgid "A&ngle (degrees):"
1875 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1879 msgid "File name of image"
1880 msgstr "Archivo de imagen"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1898 msgid "Additional LaTeX options"
1899 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1902 msgid "LaTeX &options:"
1903 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1907 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1908 "at application level (see Preferences dialog)."
1910 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1911 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1914 msgid "Sho&w in LyX"
1915 msgstr "&Mostrar en LyX"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1918 msgid "Sca&le on screen (%):"
1919 msgstr "Esca&la en pantalla (%):"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1922 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1924 "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma "
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1928 msgid "Graphics Group"
1929 msgstr "Grupo de gráficos"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1932 msgid "A&ssigned to group:"
1933 msgstr "A&signado al grupo:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1936 msgid "Click to define a new graphics group."
1937 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1940 msgid "O&pen new group..."
1941 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1944 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1945 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1949 msgstr "Modo borrador"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1953 msgstr "Mo&do borrador"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1956 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1957 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1960 msgid "..............."
1961 msgstr "..............."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1968 msgid "<-----------"
1969 msgstr "<-----------"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1972 msgid "----------->"
1973 msgstr "----------->"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1976 msgid "\\-----v-----/"
1977 msgstr "\\-----v-----/"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1980 msgid "/-----^-----\\"
1981 msgstr "/-----^-----\\"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1985 msgstr "&Espaciado:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1988 msgid "Supported spacing types"
1989 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1996 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1997 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espacio \"Personalizado\"."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2000 msgid "&Fill Pattern:"
2001 msgstr "Pa&trón de relleno:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2008 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2009 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2013 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2014 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2021 msgstr "&Dirección:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2025 msgid "Name associated with the URL"
2026 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2035 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2036 "to enter LaTeX code."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2040 msgid "Specify the link target"
2041 msgstr "Especificar el destino del enlace"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2045 msgstr "Tipo de enlace"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2048 msgid "Link to the web or to every other target"
2049 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2056 msgid "Link to an email address"
2057 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2065 msgid "Link to a file"
2066 msgstr "Enlace a un archivo"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2073 msgid "Listing Parameters"
2074 msgstr "Parámetros de listings"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2079 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2080 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2085 msgid "&Bypass validation"
2086 msgstr "&Saltar validación"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2097 msgid "Mo&re parameters"
2098 msgstr "Más pa&rámetros"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2101 msgid "Underline spaces in generated output"
2102 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2105 msgid "&Mark spaces in output"
2106 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2109 msgid "Show LaTeX preview"
2110 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2113 msgid "&Show preview"
2114 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2117 msgid "File name to include"
2118 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2121 msgid "&Include Type:"
2122 msgstr "Tipo de &inclusión:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2138 msgid "Program Listing"
2139 msgstr "Listado de código"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2142 msgid "Edit the file"
2143 msgstr "Editar el archivo"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2150 msgid "A&vailable Indexes:"
2151 msgstr "Ín&dices disponibles:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2154 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2155 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2159 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2161 "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus "
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2165 msgid "Index Generation"
2166 msgstr "Generación de índice"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2174 msgid "Define program options of the selected processor."
2175 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2178 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2179 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2182 msgid "&Use multiple indexes"
2183 msgstr "&Usar índices múltiples"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2186 msgid "&New:[[index]]"
2187 msgstr "&Nuevo:[[index]]"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2191 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2193 "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y "
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2197 msgid "Add a new index to the list"
2198 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2206 msgid "Remove the selected index"
2207 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2210 msgid "Rename the selected index"
2211 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2215 msgstr "R&enombrar..."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2218 msgid "Define or change button color"
2219 msgstr "Definir o cambiar el color del botón"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2222 msgid "Information Type:"
2223 msgstr "Tipo de información:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2226 msgid "Information Name:"
2227 msgstr "Nombre de información:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2230 msgid "Inset Parameter Configuration"
2231 msgstr "Configuración de parámetros del recuadro de inserción"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2234 msgid "Update dialog when moving context"
2235 msgstr "Actualizar el diálogo al cambiar el contexto"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2238 msgid "S&ynchronize Dialog"
2239 msgstr "S&incronizar diálogo"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2242 msgid "Apply settings immediately"
2243 msgstr "Aplicar los ajustes inmediatamente"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2247 msgid "I&mmediate Apply"
2248 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2251 msgid "Restore initial values in dialog"
2252 msgstr "Restaurar los valores iniciales en el diálogo"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2255 msgid "Push new inset into the document"
2256 msgstr "Insertar un nuevo recuadro en el documento"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2260 msgstr "Recuadro nuevo"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2263 msgid "Document &Class"
2264 msgstr "Clase del &documento"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2267 msgid "Click to select a local document class definition file"
2268 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2271 msgid "&Local Layout..."
2272 msgstr "&Formato local..."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2275 msgid "Class Options"
2276 msgstr "Opciones de clase"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2279 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2281 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2285 msgid "&Predefined:"
2286 msgstr "P&redefinido:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2290 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2293 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2298 msgstr "Personali&zado:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2301 msgid "&Graphics driver:"
2302 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2306 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2309 msgid "Select de&fault master document"
2310 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2317 msgid "Enter the name of the default master document"
2318 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2321 msgid "&Suppress default date on front page"
2322 msgstr "S&uprimir fecha por omisión en primera página"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2325 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2326 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2329 msgid "&Quote style:"
2330 msgstr "E&stilo de comillas:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2333 msgid "Language pa&ckage:"
2334 msgstr "Pa&quete de idioma:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2338 msgid "Select which language package LyX should use"
2339 msgstr "Seleccionar qué paquete de idiomas usará LyX"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2344 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2346 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
2347 "\\usepackage{babel})"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2351 msgstr "Codificación"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2354 msgid "Lan&guage default"
2355 msgstr "I&dioma predeterminado"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2363 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2364 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2365 "have been inserted with."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2369 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2374 msgstr "Despla&zamiento:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2377 msgid "Value of the vertical line offset."
2378 msgstr "Valor del desplazamiento de la línea vertical."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2381 msgid "Value of the line width."
2382 msgstr "Valor de la anchura de línea."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2389 msgid "Value of the line thickness."
2390 msgstr "Valor del grosor de línea."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2393 msgid "Input here the listings parameters"
2394 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2398 msgid "Feedback window"
2399 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2402 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2406 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2412 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2414 msgstr "Listado de código"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2417 msgid "&Main Settings"
2418 msgstr "C&onfiguración principal"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2425 msgid "Check for inline listings"
2426 msgstr "Marcar para listado de código en línea"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2429 msgid "&Inline listing"
2430 msgstr "&Listado de código en línea"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2433 msgid "Check for floating listings"
2434 msgstr "Marcar para listado de código flotante"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2442 msgstr "&Ubicación:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2445 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2446 msgstr "Especificar la colocación (htbp) de los listados flotantes"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2449 msgid "Line numbering"
2450 msgstr "Numeración de líneas"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2457 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2458 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2465 msgid "Difference between two numbered lines"
2466 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2470 msgstr "Ta&maño de la tipografía:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2473 msgid "Choose the font size for line numbers"
2474 msgstr "Elegir el tamaño para los números de línea"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2483 msgstr "&Tamaño de la tipografía:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2486 msgid "The content's base font size"
2487 msgstr "Tamaño base de carácter para el contenido"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2490 msgid "Font Famil&y:"
2491 msgstr "Fami&lia tipográfica:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2494 msgid "The content's base font style"
2495 msgstr "Estilo base para la tipografía de contenido"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2498 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2499 msgstr "Quebrar líneas más largas que el ancho de línea"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2502 msgid "&Break long lines"
2503 msgstr "&Quebrar líneas largas"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2506 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2507 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2510 msgid "S&pace as symbol"
2511 msgstr "&Espacio como símbolo"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2514 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2516 "Hacer visibles los espacios en las secuencias mediante un símbolo especial"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2519 msgid "Space i&n string as symbol"
2520 msgstr "Espaci&os en secuencias como símbolos"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2523 msgid "Tab&ulator size:"
2524 msgstr "Tama&ño del tabulador:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2527 msgid "Use extended character table"
2528 msgstr "Usar mapa de caracteres tradicional mejotado"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2531 msgid "&Extended character table"
2532 msgstr "Mapa de caracteres tradicional me&jorado"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2539 msgid "Select the programming language"
2540 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2547 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2549 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2556 msgid "Fi&rst line:"
2557 msgstr "&Primera línea:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2560 msgid "The first line to be printed"
2561 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2565 msgstr "Última &línea:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2568 msgid "The last line to be printed"
2569 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2576 msgid "More Parameters"
2577 msgstr "Más parámetros"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2580 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2582 "Introducir parámetros para el programa listings. Escribe ? para una lista de "
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2586 msgid "Document-specific layout information"
2587 msgstr "Información de formato específica del documento"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2595 msgid "Errors reported in terminal."
2596 msgstr "Errores informados en terminal."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2603 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2604 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic en ¡Ir!"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2608 msgstr "&Tipo de registro:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2611 msgid "Update the display"
2612 msgstr "Actualizar la vista"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2617 msgstr "Actuali&zar"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2620 msgid "&Open Containing Directory"
2621 msgstr "Abrir &directorio"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2628 msgid "Jump to the next warning message."
2629 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2632 msgid "Next &Warning"
2633 msgstr "A&viso siguiente"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2636 msgid "Jump to the next error message."
2637 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2641 msgstr "E&rror siguiente"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2644 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2646 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2649 msgid "&Default margins"
2650 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2670 msgstr "S&ep. encabezado:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2673 msgid "Head &height:"
2674 msgstr "&Alto encabezado:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2678 msgstr "Salto de &pie:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2681 msgid "&Column sep:"
2682 msgstr "Sep. &columnas:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2685 msgid "Master Document Output"
2686 msgstr "Salida de Documento maestro"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2689 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2690 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2693 msgid "Include only &selected children"
2694 msgstr "Incluir solo los hijos seleccionados"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2698 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2701 "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento "
2702 "completo (prolonga la compilación)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2705 msgid "&Maintain counters and references"
2706 msgstr "&Mantener contadores y referencias"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2709 msgid "Include all subdocuments in the output"
2710 msgstr "Incluir todos los subdocumentos en la salida"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2713 msgid "&Include all children"
2714 msgstr "Incluir todos los documentos hi&jo"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2720 msgid "Number of rows"
2721 msgstr "Número de filas"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2732 msgid "Number of columns"
2733 msgstr "Número de columnas"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2742 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2743 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2746 msgid "Vertical alignment"
2747 msgstr "Alineación vertical"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2754 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2755 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2758 msgid "&Horizontal:"
2759 msgstr "&Horizontal:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2766 msgid "decoration type / matrix border"
2767 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2770 msgid "All packages:"
2771 msgstr "Todos los paquetes:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2774 msgid "Load A&utomatically"
2775 msgstr "Cargar au&tomáticamente"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2778 msgid "Load Alwa&ys"
2779 msgstr "Cargar &siempre"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2782 msgid "Do &Not Load"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2786 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2791 msgid "Indent &Formulas"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2795 msgid "Size of the indentation"
2796 msgstr "Tamaño del sangrado"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2800 msgid "Formula numbering side:"
2801 msgstr "Formato en uso"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2804 msgid "Side where formulas are numbered"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2809 msgstr "Dis&ponibles:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2823 msgstr "S&eleccionado:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2826 msgid "Nomenclature"
2827 msgstr "Nomenclatura"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2834 msgid "Des&cription:"
2835 msgstr "Des&cripción:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2839 msgstr "&Ordenar como:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2843 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2844 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2852 msgid "LyX internal only"
2853 msgstr "Solo interno de LyX"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2860 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2861 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2865 msgstr "&Comentario"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2868 msgid "Print as grey text"
2869 msgstr "Imprimir como texto gris"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2876 msgid "&List in Table of Contents"
2877 msgstr "&Listar en el índice general"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2881 msgstr "&Numeración"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2884 msgid "Output Format"
2885 msgstr "Formato de salida"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2888 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2889 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2892 msgid "De&fault output format:"
2893 msgstr "For&mato de salida predeterminado:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2897 msgstr "LyX Formato"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2901 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2902 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2903 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2904 "in collaborative settings and with version control systems."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2908 msgid "Save &transient properties"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2913 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2919 msgid "&Allow running external programs"
2920 msgstr "Error ejecutando comandos externos."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2923 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2925 "Habilitar búsqueda directa/inversa entre editor y salida (p.e., SyncTeX)"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2928 msgid "S&ynchronize with output"
2929 msgstr "S&incronizar con salida"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2932 msgid "C&ustom macro:"
2933 msgstr "&Macro personalizada:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2936 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2937 msgstr "Macro de preámbulo LaTeX personalizado"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2940 msgid "XHTML Output Options"
2941 msgstr "Opciones de salida XHTML"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2944 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2945 msgstr "Si cumplir estrictamente con XHTML 1.1."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2948 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2949 msgstr "X&HTML 1.1 estricto"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2952 msgid "&Math output:"
2953 msgstr "&Salida de ecuaciones:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2956 msgid "Format to use for math output."
2957 msgstr "Formato a usar para matemáticas."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2972 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2979 msgid "Math &image scaling:"
2980 msgstr "&Escala de imágenes de ecuaciones:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2983 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2984 msgstr "Factor de escala para imágenes de las ecuaciones."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2987 msgid "Write CSS to File"
2988 msgstr "Escribir CSS en un archivo"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2991 msgid "&Use hyperref support"
2992 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2999 msgid "Header Information"
3000 msgstr "Información de cabecera"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3020 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3021 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3024 msgid "Automatically fi&ll header"
3025 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3028 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3029 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3032 msgid "Load in &fullscreen mode"
3033 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3037 msgstr "&Hiperenlaces"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3040 msgid "Allows link text to break across lines."
3041 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3044 msgid "B&reak links over lines"
3045 msgstr "&Quebrar enlaces en líneas"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3048 msgid "No &frames around links"
3049 msgstr "&Sin marcos alrededor"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3052 msgid "C&olor links"
3053 msgstr "&Enlaces coloreados"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3056 msgid "Bibliographical backreferences"
3057 msgstr "&Referencias bibliográficas"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3060 msgid "B&ackreferences:"
3061 msgstr "Re&ferencias:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3065 msgstr "&Marcadores"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3068 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3069 msgstr "&Generar marcadores (IG)"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3072 msgid "&Numbered bookmarks"
3073 msgstr "M&arcadores numerados"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3076 msgid "&Open bookmark tree"
3077 msgstr "&Abrir árbol de marcadores"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3080 msgid "Number of levels"
3081 msgstr "Número de niveles"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3084 msgid "Additional O&ptions"
3085 msgstr "&Opciones adicionales"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3088 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3089 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3092 msgid "Paper Format"
3093 msgstr "Formato del papel"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3101 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3103 "Elegir un tamaño de papel concreto, o establecer uno propio \"Personalizado\""
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3106 msgid "&Orientation:"
3107 msgstr "Orientación:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3120 msgstr "Diseño de página"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3123 msgid "Page &style:"
3124 msgstr "&Estilo de página:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3127 msgid "Style used for the page header and footer"
3128 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3131 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3132 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3135 msgid "&Two-sided document"
3136 msgstr "&Documento con dos caras"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3140 msgstr "Ancho de etiqueta"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3144 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3145 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3148 msgid "Lo&ngest label"
3149 msgstr "Etiqueta más &larga"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3152 msgid "Line &spacing"
3153 msgstr "&Interlineado"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3174 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3182 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3184 msgstr "Personalizado"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3187 msgid "&Indent Paragraph"
3188 msgstr "S&angrar párrafo"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3192 msgstr "&Justificado"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3207 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3209 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3212 msgid "Paragraph's &Default"
3213 msgstr "&Predeterminada"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3216 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3217 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3224 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3225 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3228 msgid "&Horizontal Phantom"
3229 msgstr "Fantasma &horizontal"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3232 msgid "Vertical space of the phantom content"
3233 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3236 msgid "&Vertical Phantom"
3237 msgstr "Fantasma &vertical"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3241 msgstr "C&ambiar..."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3244 msgid "&Use system colors"
3245 msgstr "&Usar colores del sistema"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3249 msgstr "En ecuaciones"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3253 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3256 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3260 msgid "Automatic in&line completion"
3261 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3264 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3265 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3268 msgid "Automatic p&opup"
3269 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3272 msgid "Autoco&rrection"
3273 msgstr "&Autocorrección"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3281 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3284 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3288 msgid "Automatic &inline completion"
3289 msgstr "&Finalización automática en línea"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3292 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3293 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3296 msgid "Automatic &popup"
3297 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3301 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3304 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3308 msgid "Cursor i&ndicator"
3309 msgstr "&Indicador en el cursor"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3312 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3318 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3319 "if it is available."
3321 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3325 msgid "s inline completion dela&y"
3326 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3330 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3331 "if it is available."
3333 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3337 msgid "s popup d&elay"
3338 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3342 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3345 "Palabras con menos caracteres que el número especificado no se completarán."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3348 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3349 msgstr "Caracteres mínimos para palabras que deberían completarse"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3353 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3354 "It will be shown right away."
3356 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
3357 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3360 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3362 "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3365 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3366 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\"."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3369 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3370 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3373 msgid "Converter Defi&nitions"
3374 msgstr "Defi&niciones del convertidor"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3378 msgstr "C&onvertidor:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3381 msgid "E&xtra flag:"
3382 msgstr "&Indicador adicional:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3385 msgid "&From format:"
3386 msgstr "&Del formato:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3390 msgstr "&Al formato:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3404 msgid "Converter File Cache"
3405 msgstr "Caché del convertidor"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3412 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3413 msgstr "&Tiempo máximo (en días):"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3420 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3425 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3430 msgid "Use need&auth option"
3431 msgstr "LeyendaCentrada"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3435 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3436 "'needauth' option."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3440 msgid "Display &graphics"
3441 msgstr "&Mostrar gráficos"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3444 msgid "Instant &preview:"
3445 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3450 msgstr "Desactivada"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3454 msgstr "Ecuaciones no"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3461 msgid "Preview si&ze:"
3462 msgstr "&Tamaño de la vista:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3465 msgid "Factor for the preview size"
3466 msgstr "Factor de tamaño para la vista preliminar"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3469 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3470 msgstr "Indicar en pantalla el final de los párrafos con una marca de párrafo."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3473 msgid "&Mark end of paragraphs"
3474 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3477 msgid "Session Handling"
3478 msgstr "Gestión de sesión"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3481 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3482 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3485 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3487 "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3490 msgid "Restore cursor &positions"
3491 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3494 msgid "&Load opened files from last session"
3495 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3498 msgid "&Clear all session information"
3499 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3502 msgid "Backup && Saving"
3503 msgstr "Copia de seguridad &y guardar"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3506 msgid "Backup &original documents when saving"
3507 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3510 msgid "&Backup documents, every"
3511 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3520 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3521 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3522 "state (compressed or uncompressed)."
3524 "Si se marca, los documentos nuevos se guardarán por omisión en formato "
3525 "binario comprimido .\n"
3526 "Los documentos existentes se guardarán en su formato actual (comprimido o no "
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3530 msgid "&Save new documents compressed by default"
3531 msgstr "Guardar los &documentos comprimidos por omisión"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3536 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3537 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3540 "Si se marca, la ruta del directorio del documento se guardará en el "
3542 "Esto permite mover el documento a otro lugar y, aún así, encontrar los "
3543 "archivos incluidos."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3546 msgid "Save the &document directory path"
3547 msgstr "Guardar la ruta del directorio del documento"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3550 msgid "Windows && Work Area"
3551 msgstr "Ventanas &y áreas de trabajo"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3554 msgid "Open documents in &tabs"
3555 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3560 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3561 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3563 "Si abrir o no documentos en el LyX que ya está en ejecución.\n"
3564 "(Establecer la ruta de la tubería LyXServer y reiniciar LyX para habilitar "
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3568 msgid "Use s&ingle instance"
3569 msgstr "Usar ins&tancia única"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3572 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3574 "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior "
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3578 msgid "Displa&y single close-tab button"
3579 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3582 msgid "Closing last &view:"
3583 msgstr "Cerrar última &vista:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3586 msgid "Closes document"
3587 msgstr "Cierra el documento"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3590 msgid "Hides document"
3591 msgstr "Oculta el documento"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3594 msgid "Ask the user"
3595 msgstr "Preguntar al usuario"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3602 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3603 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3607 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3608 "width used when set to 0."
3610 "Ajusta la anchura del cursor de texto. Si se pone 0, se usará control de "
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3614 msgid "Cursor width (&pixels):"
3615 msgstr "Anchura del cursor (&pixels):"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3618 msgid "Scroll &below end of document"
3619 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3622 msgid "Skip trailing non-word characters"
3623 msgstr "Omitir rastreo de caracteres especiales"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3626 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3627 msgstr "U&sar estilo Mac para movimiento del cursor"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3630 msgid "Sort &environments alphabetically"
3631 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3634 msgid "&Group environments by their category"
3635 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3638 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3639 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un marco alrededor"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3642 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3643 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3646 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3648 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3652 msgstr "Pantalla completa"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3655 msgid "&Hide toolbars"
3656 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3659 msgid "Hide scr&ollbar"
3660 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3663 msgid "Hide &tabbar"
3664 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3667 msgid "Hide &menubar"
3668 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3671 msgid "Hide sta&tusbar"
3672 msgstr "Ocultar barra de es&tado"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3675 msgid "&Limit text width"
3676 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3679 msgid "Screen used (&pixels):"
3680 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3691 msgid "&Document format"
3692 msgstr "Formato de &documento"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3695 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3696 msgstr "Marcar para mostrar el formato actual en el menú Archivo > Exportar"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3699 msgid "Sho&w in export menu"
3700 msgstr "Mos&trar en el menú Exportar"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3703 msgid "Vector &graphics format"
3704 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3707 msgid "S&hort name:"
3708 msgstr "&Nombre corto:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3711 msgid "E&xtensions:"
3712 msgstr "E&xtensiones:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3720 msgstr "A&tajo de teclado:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3732 msgstr "Co&piadora:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3737 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3739 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3742 msgid "Default Output Formats"
3743 msgstr "Formatos de salida predeterminados"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3746 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3748 "Formato de salida predeterminado para documentos con tipografías no TeX"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3753 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3754 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3756 "Formato de salida predeterminado para los documentos (excepto con tipos no "
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3761 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3763 "Formato de salida predeterminado para documentos con tipografías no TeX"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3766 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3767 msgstr "Con tipos &no TeX:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3770 msgid "With &TeX fonts:"
3771 msgstr "Con tipos &TeX:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3787 msgid "Your E-mail address"
3788 msgstr "Su dirección de correo-e"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3795 msgid "Use &keyboard map"
3796 msgstr "Usar &mapa de teclado"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3805 msgstr "E&xaminar..."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3809 msgstr "S&ecundario:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3813 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3814 "time LyX is launched."
3816 "Configuración específica para usar con atajos de teclado emacs en Mac OS X. "
3817 "Tendrá efecto la próxima vez que se inicie LyX."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3820 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3821 msgstr "No cambiar las teclas Apple y Control"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3828 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3829 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3833 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3834 "speed it up, low values slow it down."
3836 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3841 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3842 msgstr "Si se marca, el botón central del ratón pegará la selección reciente"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3845 msgid "&Middle mouse button pasting"
3846 msgstr "&Pegar con botón central del ratón"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3849 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3850 msgstr "Zoom con la rueda"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3869 msgid "User &interface language:"
3870 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3873 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3875 "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3878 msgid "Language &package:"
3879 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3890 msgid "Always Babel"
3891 msgstr "Siempre Babel"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3895 msgid "None[[language package]]"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3899 msgid "Command s&tart:"
3900 msgstr "C&omando inicial:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3903 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3904 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3907 msgid "Command e&nd:"
3908 msgstr "Comando &final:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3911 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3912 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3915 msgid "Default decimal &separator:"
3916 msgstr "Se¶dor decimal predeterminado:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3919 msgid "Default length &unit:"
3920 msgstr "Unidad de &longitud predeterminada:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3924 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3925 "the language package)"
3927 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3928 "localmente (al paquete de idioma)"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3931 msgid "Set languages &globally"
3932 msgstr "Establecer idiomas &globalmente"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3936 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3939 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3940 "comando de cambio de idioma"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3944 msgstr "Auto-i&niciar"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3948 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3951 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3952 "comando de cambio de idioma"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3956 msgstr "Auto-&terminar"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3959 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3961 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3965 msgid "Mark &foreign languages"
3966 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3969 msgid "Right-to-Left Language Support"
3970 msgstr "Soporte para idioma derecha-izquierda"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3973 msgid "Cursor movement:"
3974 msgstr "Movimiento del cursor:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3986 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3988 "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de "
3989 "caracteres (como T1)"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3992 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3993 msgstr "Usar codificación de tipografía LaTe&X:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3996 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3997 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4000 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4002 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4006 msgstr "P&rocesador:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4009 msgid "BibTeX command and options"
4010 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4014 msgid "Processor for &Japanese:"
4015 msgstr "Procesador para &japonés:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4022 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4023 msgstr "Especificar comando BibTeX y opciones para pLaTeX (japonés)"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4026 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4027 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4030 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4031 msgstr "Especificar comando de índice y opciones para pLaTeX (japonés)"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4034 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4036 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4039 msgid "CheckTeX start options and flags"
4040 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4043 msgid "&CheckTeX command:"
4044 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4047 msgid "&Nomenclature command:"
4048 msgstr "Comando para no&menclatura:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4053 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4054 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4055 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4057 "Seleccionar para dar rutas estilo Windows o Cygwin a los\n"
4058 "archivos LaTeX. No cambies los valores por omisión a menos que la\n"
4059 "maquinaria TeX no se detectara correctamente durante la configuración.\n"
4060 "Aviso: Los cambios hechos aquí no se guardarán. "
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4063 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4064 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4067 msgid "Set class options to default on class change"
4068 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4071 msgid "R&eset class options when document class changes"
4072 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4075 msgid "Forward Search"
4076 msgstr "Búsqueda directa"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4079 msgid "DV&I command:"
4080 msgstr "Comando &DVI:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4083 msgid "&PDF command:"
4084 msgstr "Comando &PDF:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4088 msgid "Dvips Options"
4089 msgstr "Opciones de lista|s"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4092 msgid "Paper t&ype:"
4093 msgstr "Tipo del &papel:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4096 msgid "Paper si&ze:"
4097 msgstr "Tama&ño del papel:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4104 msgid "Other Options"
4105 msgstr "Otras opciones"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4108 msgid "Output &line length:"
4109 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4113 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4114 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4115 "paragraphs are separated by a blank line."
4117 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
4119 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
4120 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4123 msgid "&Date format:"
4124 msgstr "Formato de &fecha:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4127 msgid "Date format for strftime output"
4128 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4131 msgid "&Overwrite on export:"
4132 msgstr "&Sobrescribir al exportar:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4135 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4137 "Qué hacer cuando los archivos existentes se van a sobrescribir al exportar."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4140 msgid "Ask permission"
4141 msgstr "Pedir permiso"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4144 msgid "Main file only"
4145 msgstr "Solo archivo principal"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4149 msgstr "Todos los archivos"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4153 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4154 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4155 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4156 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4157 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4158 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4162 msgid "&PATH prefix:"
4163 msgstr "Pre&fijo PATH:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4168 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4169 "variable. Use the OS native format."
4171 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
4173 "Use el formato nativo del OS."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4176 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4177 msgstr "Prefijo TEX&INPUTS:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4182 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4183 "environment variable. Use the OS native format."
4185 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
4187 "Use el formato nativo del OS."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4198 msgstr "Examinar..."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4201 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4202 msgstr "Dire&ctorio de sinónimos:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4205 msgid "&Temporary directory:"
4206 msgstr "Directorio &temporal:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4209 msgid "Ly&XServer pipe:"
4210 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4213 msgid "&Backup directory:"
4214 msgstr "C&opias de seguridad:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4217 msgid "&Example files:"
4218 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4221 msgid "&Document templates:"
4222 msgstr "P&lantillas de documento:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4225 msgid "&Working directory:"
4226 msgstr "&Directorio de trabajo:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4229 msgid "H&unspell dictionaries:"
4230 msgstr "Directorio de &hunspell:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4233 msgid "Sans Seri&f:"
4234 msgstr "Pa&lo seco:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4237 msgid "T&ypewriter:"
4238 msgstr "Anc&ho fijo:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4246 msgid "Default &zoom %:"
4247 msgstr "Formato predeterminado"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4251 msgstr "Tamaño de la tipografía"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4259 msgstr "Más &grande:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4263 msgstr "Muy &grande:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4275 msgstr "Muy &pequeña:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4279 msgstr "Más &pequeña:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4295 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4298 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
4299 "de las tipografías"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4302 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4303 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las tipografías"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4311 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4314 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4315 msgstr "M&ostrar asociaciones que contienen:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4318 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4320 "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión "
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4324 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4325 msgstr "Revisar ¬as y comentarios"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4328 msgid "&Spellchecker engine:"
4329 msgstr "&Motor del corrector ortográfico:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4332 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4333 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4336 msgid "Accept compound &words"
4337 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4340 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4341 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4344 msgid "S&pellcheck continuously"
4345 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4348 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4350 "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4353 msgid "&Escape characters:"
4354 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4357 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4358 msgstr "Sobrescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4361 msgid "Al&ternative language:"
4362 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4365 msgid "General Look && Feel"
4366 msgstr "Aspecto general"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4369 msgid "&User interface file:"
4370 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4374 msgstr "Colección de &iconos:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4379 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4380 "save the preferences and restart LyX."
4382 "Colección de iconos a usar. Aviso: el tamaño normal puede\n"
4383 "estar mal hasta guardar las preferencias y reiniciar LyX."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4386 msgid "Use icons from system's &theme"
4387 msgstr "Usar iconos del &tema del sistema"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4390 msgid "Context Help"
4391 msgstr "Ayuda contextual"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4395 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4396 "the main work area of an edited document"
4398 "Marcar esto habilita la aparición automática de ayudas para los recuadros en "
4399 "el área principal de trabajo del documento"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4402 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4403 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4410 msgid "&Maximum last files:"
4411 msgstr "Documentos &recientes:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4419 msgid "Nomenclature settings"
4420 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4424 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4425 msgstr "Definir longitud de sangría/etiqueta para la nomenclatura."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4428 msgid "&List Indentation:"
4429 msgstr "&Sangrado de la lista:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4432 msgid "Custom &Width:"
4433 msgstr "A&ncho personalizado:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4436 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4438 "Valor personalizado. \"Sangrado de la lista\" debe establecerse en "
4439 "\"Personalizado\"."
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4442 msgid "Avai&lable indexes:"
4443 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4446 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4448 "Seleccionar el índice que deberá imprimirse en este lugar del documento."
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4451 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4453 "Marcar para que este índice sea parte (p.e., una sección) del anterior."
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4461 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4462 "code in index names."
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4471 msgstr "Configuración"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4474 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4475 msgstr "Seleccionar los mensajes de depuración que se mostrarán"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4478 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4480 "Limpieza automática de la ventana antes de proceder con la compilación LaTeX"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4483 msgid "&Clear automatically"
4484 msgstr "&Limpiar automáticamente automática"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4487 msgid "Debug messages"
4488 msgstr "Mensajes de depuración"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4491 msgid "Display no debug messages"
4492 msgstr "Mostrar mensajes sin depurar"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4499 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4500 msgstr "Mostrar los mensajes de depuración seleccionados a la derecha"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4504 msgstr "S&eleccionado"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4507 msgid "Display all debug messages"
4508 msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4515 msgid "Display statusbar messages?"
4516 msgstr "¿Mostrar mensajes en la barra de estado?"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4519 msgid "&Statusbar messages"
4520 msgstr "M&ensajes de la barra deestado"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4524 msgid "&In[[buffer]]:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4528 msgid "Filter case-sensitively"
4529 msgstr "Filtrar distinguiendo mayúsculas"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4533 msgid "Case Sensiti&ve"
4534 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4537 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4545 msgid "Sorting of the list of available labels"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4550 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4551 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4559 msgid "Available &Labels:"
4560 msgstr "&Ramas disponibles:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4564 msgid "Sele&cted Label:"
4565 msgstr "S&eleccionado:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4568 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4573 msgid "Jump to the selected label"
4574 msgstr "Saltar a la etiqueta"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4577 msgid "&Go to Label"
4578 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4582 msgid "Reference For&mat:"
4583 msgstr "Referencia:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4587 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4588 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4592 msgstr "<referencia>"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4595 msgid "(<reference>)"
4596 msgstr "(<referencia>)"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4603 msgid "on page <page>"
4604 msgstr "en página <página>"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4607 msgid "<reference> on page <page>"
4608 msgstr "<referencia> en página <página>"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4611 msgid "Formatted reference"
4612 msgstr "Referencias con formato"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4615 msgid "Textual reference"
4616 msgstr "Referencia textual"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4621 msgstr "Color de la etiqueta"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4624 msgid "Update the label list"
4625 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4629 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4630 "references, and only if you are using refstyle.)"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4640 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4641 "references, and only if you are using refstyle.)"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4647 msgstr "Capitales|p"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4651 msgid "Do not output part of label before \":\""
4652 msgstr "No mostrar el último pie"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4656 msgstr "Sin Prefijo"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4659 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4660 msgstr "Distinguir &mayúsculas[[buscar]]"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4663 msgid "Match w&hole words only"
4664 msgstr "C&oincidir solo palabras completas"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4667 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4669 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4672 msgid "&Export formats:"
4673 msgstr "Formatos de &exportación:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4676 msgid "&Send exported file to command:"
4677 msgstr "&Enviar documento exportado al comando:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4680 msgid "Edit shortcut"
4681 msgstr "Editar atajo de teclado"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4684 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4685 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4688 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4689 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4693 msgstr "Tecla &Suprimir"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4696 msgid "Clear current shortcut"
4697 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4706 msgstr "A&tajo de teclado:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4714 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4715 "the 'Clear' button"
4717 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4718 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4721 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4722 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4724 msgid "Spell Checker"
4725 msgstr "Corrector ortográfico"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4729 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4731 "Idioma de la revisión. Conmutar esto modifica el idioma de la palabra "
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4735 msgid "Unknown word:"
4736 msgstr "&Palabra desconocida:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4739 msgid "Current word"
4740 msgstr "Palabra actual"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4744 msgstr "Encontrar &siguiente"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4747 msgid "Re&placement:"
4748 msgstr "Reempla&zar con:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4751 msgid "Replace with selected word"
4752 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4755 msgid "Replace word with current choice"
4756 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4759 msgid "S&uggestions:"
4760 msgstr "&Sugerencias:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4763 msgid "Ignore this word"
4764 msgstr "Ignorar esta palabra"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4767 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4772 msgid "Ignore this word throughout this session"
4773 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4777 msgstr "Ig&norar todas"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4780 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4781 msgstr "Añadir la palabra al diccionario personal"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4785 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4788 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4789 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4793 msgstr "Ca&tegoría:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4796 msgid "Select this to display all available characters at once"
4798 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4802 msgid "&Display all"
4803 msgstr "&Mostrar todos"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4806 msgid "Current cell:"
4807 msgstr "Celda actual:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4810 msgid "Current row position"
4811 msgstr "Posición de fila actual"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4814 msgid "Current column position"
4815 msgstr "Posición de columna actual"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4818 msgid "&Table Settings"
4819 msgstr "Configuración del c&uadro"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4826 msgid "Merge cells of different rows"
4827 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4834 msgid "&Vertical Offset:"
4835 msgstr "Espacio &vertical:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4838 msgid "Optional vertical offset"
4839 msgstr "Desplazamiento vertical opcional"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4842 msgid "Cell setting"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4846 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4847 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4850 msgid "rotation angle"
4851 msgstr "ángulo de rotación"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4858 msgid "Table-wide settings"
4859 msgstr "Configuración de cuadro completo"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4866 msgid "Verti&cal alignment:"
4867 msgstr "Alineación v&ertical:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4870 msgid "Vertical alignment of the table"
4871 msgstr "Alineación vertical del cuadro"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4874 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4875 msgstr "Girar el cuadro 90 grados"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4882 msgid "Column settings"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4886 msgid "&Horizontal alignment:"
4887 msgstr "Alineación &horizontal:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4890 msgid "Horizontal alignment in column"
4891 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4894 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4896 msgstr "Justificado"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4899 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4900 msgid "At Decimal Separator"
4901 msgstr "Al separador decimal"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4904 msgid "&Decimal separator:"
4905 msgstr "Separad&or decimal:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4908 msgid "Fixed width of the column"
4909 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4912 msgid "&Vertical alignment in row:"
4913 msgstr "Alineación &vertical:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4917 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4920 "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la "
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4924 msgid "Merge cells of different columns"
4925 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4928 msgid "Mu<icolumn"
4929 msgstr "&Multicolumna"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4932 msgid "LaTe&X argument:"
4933 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4936 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4937 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4945 msgstr "Poner bordes"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4948 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4949 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4953 msgstr "Todos los bordes"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4956 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4957 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4964 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4965 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4968 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4969 msgstr "Usar estilo de borde formal (sin bordes verticales) (alias booktabs)"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4976 msgid "Use default (grid-like) border style"
4977 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4981 msgstr "Pre&determinado"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4984 msgid "Additional Space"
4985 msgstr "Espacio adicional"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4988 msgid "T&op of row:"
4989 msgstr "&Encima de la fila:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4992 msgid "Botto&m of row:"
4993 msgstr "De&bajo de la fila:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4996 msgid "Bet&ween rows:"
4997 msgstr "E&ntre filas:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5000 msgid "&Multi-page table"
5001 msgstr "Cuadro &multipágina"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5004 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5005 msgstr "Seleccionar para cuadros que abarcan varias páginas"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5008 msgid "&Use multi-page table"
5009 msgstr "&Usar cuadro multipágina"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5012 msgid "Row settings"
5013 msgstr "Propiedades de fila"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5020 msgid "Border above"
5021 msgstr "Borde encima"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5024 msgid "Border below"
5025 msgstr "Borde debajo"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5033 msgstr "Encabezado:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5036 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5038 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5062 msgid "First header:"
5063 msgstr "Primer encabezado:"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5066 msgid "This row is the header of the first page"
5067 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5070 msgid "Don't output the first header"
5071 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5083 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5084 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5087 msgid "Last footer:"
5088 msgstr "Último pie:"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5091 msgid "This row is the footer of the last page"
5092 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5095 msgid "Don't output the last footer"
5096 msgstr "No mostrar el último pie"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5103 msgid "Set a page break on the current row"
5104 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5107 msgid "Page &break on current row"
5108 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5111 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5112 msgstr "Alineación horizontal del cuadro multipágina"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5115 msgid "Multi-page table alignment"
5116 msgstr "Alineación del cuadro multipágina"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5119 msgid "Close this dialog"
5120 msgstr "Cerrar este diálogo"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5123 msgid "Rebuild the file lists"
5124 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5128 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5130 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
5131 "mostrados con su ruta"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5138 msgid "Selected classes or styles"
5139 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5142 msgid "LaTeX classes"
5143 msgstr "Clases LaTeX"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5146 msgid "LaTeX styles"
5147 msgstr "Estilos LaTeX"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5150 msgid "BibTeX styles"
5151 msgstr "Estilos BibTeX"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5154 msgid "BibTeX databases"
5155 msgstr "Base de datos BibTeX"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5158 msgid "Biblatex bibliography styles"
5159 msgstr "Estilo de Biblatex bibliografía"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5162 msgid "Biblatex citation styles"
5163 msgstr "Estilo de cita Biblatex"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5166 msgid "Toggles view of the file list"
5167 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5171 msgstr "Mostrar &ruta"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5174 msgid "Paragraph Separation"
5175 msgstr "Separación de párrafo"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5178 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5179 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5182 msgid "&Indentation:"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5186 msgid "&Vertical space:"
5187 msgstr "Espacio &vertical:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5190 msgid "Size of the vertical space"
5191 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5198 msgid "&Line spacing:"
5199 msgstr "&Interlineado:"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5202 msgid "Spacing type"
5203 msgstr "Tipo de espaciado"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5206 msgid "Number of lines"
5207 msgstr "Número de líneas"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5210 msgid "Format text into two columns"
5211 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5214 msgid "Two-&column document"
5215 msgstr "Documento con &dos columnas"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5219 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5220 "justified in the output)"
5221 msgstr "Justificar texto en LyX (no afecta al texto en la salida)"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5224 msgid "Use &justification in LyX work area"
5225 msgstr "Usar justificación en el área de trabajo de LyX"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5228 msgid "Language of the thesaurus"
5229 msgstr "Idioma del diccionario de sinónimos"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5233 msgstr "Entrada de índice"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5237 msgstr "&Palabra clave:"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5240 msgid "Word to look up"
5241 msgstr "Palabra a buscar"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5249 msgid "The selected entry"
5250 msgstr "El ítem seleccionado"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5254 msgstr "&Selección:"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5257 msgid "Replace the entry with the selection"
5258 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5261 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5262 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla."
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5269 msgid "Enter string to filter contents"
5270 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5274 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5275 "tables, and others)"
5277 "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y "
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5281 msgid "Update navigation tree"
5282 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5291 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5292 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5295 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5296 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5299 msgid "Move selected item down by one"
5300 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5303 msgid "Move selected item up by one"
5304 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5311 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5312 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5319 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5320 msgstr "Ajusta niveles mostrados en el árbol de navegación"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5323 msgid "LyX: Enter text"
5324 msgstr "LyX: Introducir texto"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5327 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5328 msgstr "Si se marca, LyX no avisará más en el caso dado."
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5331 msgid "&Do not show this warning again!"
5332 msgstr "¡&No mostrar más este aviso!"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5335 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5336 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5340 msgstr "Salto predeterminado"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5344 msgstr "Salto pequeño"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5348 msgstr "Salto medio"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5352 msgstr "Salto grande"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5356 msgstr "Relleno vertical"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5363 msgid "Select the output format"
5364 msgstr "Seleccionar el formato de salida"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5367 msgid "Show the source as the master document gets it"
5368 msgstr "Mostrar la fuente tal como la obtiene el documento maestro"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5371 msgid "Master's perspective"
5372 msgstr "Perspectiva del maestro"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5375 msgid "Automatic update"
5376 msgstr "Actualización automática"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5379 msgid "Current Paragraph"
5380 msgstr "Párrafo actual"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5383 msgid "Complete Source"
5384 msgstr "Fuente completa"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5387 msgid "Preamble Only"
5388 msgstr "Solo preámbulo"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5392 msgstr "Solo cuerpo"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5400 msgid "Unit of width value"
5401 msgstr "Unidades del valor del ancho"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5404 msgid "number of needed lines"
5405 msgstr "número de líneas abarcadas"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5408 msgid "use number of lines"
5409 msgstr "especificar número de líneas abarcadas"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5413 msgstr "&Extender a líneas:"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5416 msgid "Outer (default)"
5417 msgstr "Exterior (predeterminado)"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5424 msgid "use overhang"
5425 msgstr "usar la extensión al margen"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5429 msgstr "&Extensión al margen:"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5432 msgid "Overhang value"
5433 msgstr "Unidad de medida de la extensión"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5436 msgid "Unit of overhang value"
5437 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5440 msgid "Check this to allow flexible placement"
5441 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5444 msgid "Allow &floating"
5445 msgstr "&Permitir flotación"
5447 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5449 msgid "Basic (BibTeX)"
5450 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
5452 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5454 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5455 "styles primarily suitable for science and maths."
5458 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5459 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5460 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5461 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5465 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5468 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5469 msgid "Add to bibliography only."
5470 msgstr "Añadir bibliografía solo."
5472 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5475 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5479 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5482 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5488 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5489 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5493 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5494 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5495 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5496 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5497 "Bibliography processor is advised."
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5512 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5513 msgid "bibliography entry"
5514 msgstr "entrada de bibliografía"
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5519 msgid "Full bibliography entry."
5520 msgstr "entrada de bibliografía"
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5534 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5539 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5544 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5550 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5551 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5556 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5557 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5562 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5563 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5570 msgstr "Superíndice"
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5574 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5576 msgstr "Superíndice"
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5584 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5585 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5586 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5587 "bibliography processor is advised."
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5591 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5595 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5598 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5599 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5600 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5602 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5604 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5605 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5606 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5610 msgid "Bibliography entry."
5611 msgstr "Entrada de bibliografía."
5613 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5617 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5619 msgstr "título corto"
5621 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5627 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5628 msgid "Natbib (BibTeX)"
5629 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5631 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5633 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5634 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5635 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5636 "names, shortened and full author lists, and more."
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5640 msgid "American Economic Association (AEA)"
5641 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5644 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5645 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5646 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5647 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5649 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5650 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5651 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5652 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5653 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5654 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5655 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5657 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5660 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5661 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5662 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5664 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5666 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5668 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5669 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5670 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5677 msgstr "TítuloCorto"
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5680 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5681 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5682 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5686 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5687 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5688 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5689 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5694 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5695 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5696 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5697 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5706 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5707 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5708 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5709 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5710 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5711 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5712 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5721 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5722 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5724 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5725 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5726 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5732 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5743 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5744 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5745 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5746 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5747 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5749 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5753 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5754 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5755 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5762 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5763 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5764 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5768 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5770 msgstr "Preliminares"
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5773 msgid "Publication Month"
5774 msgstr "Mes de publicación"
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5777 msgid "Publication Month:"
5778 msgstr "Mes de publicación:"
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5781 msgid "Publication Year"
5782 msgstr "Año de publicación"
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5785 msgid "Publication Year:"
5786 msgstr "Año de publicación:"
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5789 msgid "Publication Volume"
5790 msgstr "Volumen de publicación"
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5793 msgid "Publication Volume:"
5794 msgstr "Volumen de publicación:"
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5797 msgid "Publication Issue"
5798 msgstr "Número de publicación"
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5801 msgid "Publication Issue:"
5802 msgstr "Número de publicación:"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5813 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5814 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5816 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5822 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5823 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5824 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5828 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5830 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5831 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5833 msgstr "Palabras clave"
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5836 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5841 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5842 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5844 #: lib/layouts/spie.layout:49
5846 msgstr "Palabras clave:"
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5850 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5856 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5857 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5858 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5859 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5860 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5863 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5866 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5867 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5868 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5869 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5870 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5871 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5875 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5876 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5878 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5879 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5880 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5881 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5886 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5888 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5905 msgid "Acknowledgement"
5906 msgstr "Agradecimientos"
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5912 msgid "Acknowledgement."
5913 msgstr "Agradecimiento."
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5916 msgid "Figure Notes"
5917 msgstr "Notas de figura"
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5925 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5926 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5930 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5931 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5932 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5934 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5935 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5936 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5937 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5940 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5942 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5943 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5944 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5948 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5949 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5952 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5953 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5954 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5956 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5959 msgstr "TextoPrincipal"
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5963 msgstr "Nota de figura"
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5966 msgid "Text of a note in a figure"
5967 msgstr "Text of a note in a figure"
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5976 msgstr "Notas de cuadro"
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5980 msgstr "Nota de cuadro"
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5983 msgid "Text of a note in a table"
5984 msgstr "Texto de una nota en un cuadro"
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5988 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6002 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6014 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6016 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6017 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6057 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6066 msgid "Case \\thecase."
6067 msgstr "Caso \\thecase."
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6070 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6072 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6089 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6143 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6150 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6156 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6175 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6200 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6218 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6240 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6270 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6282 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6294 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6330 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6335 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6356 msgstr "Proposición"
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6376 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6378 msgstr "Observación"
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6384 msgid "Remark \\theremark."
6385 msgstr "Observación \\theremark."
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6410 msgid "Solution \\thesolution."
6411 msgstr "Solución \\thesolution."
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6414 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6415 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6416 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6417 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6418 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6444 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6447 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6448 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6450 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6452 msgstr "Demostración"
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6455 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6456 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6458 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6460 msgid "Standard in Title"
6461 msgstr "Estándar en título"
6463 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6464 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6465 msgid "Author Footnote"
6466 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
6468 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6470 msgstr "Pie de autor"
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6474 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6475 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6477 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6479 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6480 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6483 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6484 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6487 msgid "IEEE Transactions"
6488 msgstr "Transacciones IEEE"
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6491 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6492 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6495 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6496 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6498 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6499 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6500 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6502 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6506 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6507 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6511 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6512 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6515 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6517 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6523 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6524 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6525 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6527 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6528 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6530 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6532 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6533 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6535 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6538 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6539 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6540 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6542 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6543 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6544 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6546 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6547 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6548 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6549 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6554 msgid "IEEE membership"
6555 msgstr "Afiliado IEEE"
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6566 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6567 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6568 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6571 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6572 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6574 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6575 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6577 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6580 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6581 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6583 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6584 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6586 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6587 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6593 msgid "Short Author|S"
6594 msgstr "Nombre corto de autor|a"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6597 msgid "A short version of the author name"
6598 msgstr "A short version of the author name"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6602 msgstr "Nombre Autor"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6606 msgstr "Nombre de autor"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6609 msgid "Author Affiliation"
6610 msgstr "Afiliación del autor"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6613 msgid "Author affiliation"
6614 msgstr "Afiliación del autor"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6618 msgstr "Marca de Autor"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6622 msgstr "Marca de Autor"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6625 msgid "Special Paper Notice"
6626 msgstr "Aviso Artículo Especial"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6629 msgid "After Title Text"
6630 msgstr "Texto tras Título"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6633 msgid "Page headings"
6634 msgstr "Encabezados página"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6638 msgstr "Lado izquierdo"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6641 msgid "Left side of the header line"
6642 msgstr "Left side of the header line"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6647 msgstr "MarcarAmbos"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6650 msgid "Publication ID"
6651 msgstr "ID Publicación"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6658 msgid "Index Terms---"
6659 msgstr "Términos índice---"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6662 msgid "Paragraph Start"
6663 msgstr "Comienzo de párrafo"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6667 msgstr "Primer carácter"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6670 msgid "First character of first word"
6671 msgstr "First character of first word"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6681 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6683 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6684 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6685 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6686 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6688 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6691 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6692 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6693 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6694 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6697 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6699 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6700 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6705 msgid "Peer Review Title"
6706 msgstr "Título de revisión de colegas"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6709 msgid "PeerReviewTitle"
6710 msgstr "TítuloRevisiónColegas"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6715 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6716 #: src/RowPainter.cpp:339
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6721 #: lib/layouts/jss.layout:119
6723 msgstr "Título corto"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6726 msgid "Short title for the appendix"
6727 msgstr "Título corto para el apéndice"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6730 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6731 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6733 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6734 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6737 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6739 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6740 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6741 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6742 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6743 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6744 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6745 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6746 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6747 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6748 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6751 msgid "Bibliography"
6752 msgstr "Bibliografía"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6757 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6760 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6761 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6762 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6764 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6765 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6768 msgstr "Referencias"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6779 msgid "Optional photo for biography"
6780 msgstr "Optional photo for biography"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6783 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6785 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6787 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6793 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6799 msgid "Name of the author"
6800 msgstr "Nombre del autor"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6803 msgid "Biography without photo"
6804 msgstr "Biografía sib foto"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6807 msgid "BiographyNoPhoto"
6808 msgstr "BiografíaSinFoto"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6812 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6813 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6816 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6819 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6820 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6823 msgstr "Razonamiento"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6826 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6827 msgid "Alternative Proof String"
6828 msgstr "Secuencia de demostración alternativa"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6831 msgid "An alternative proof string"
6832 msgstr "Una secuencia de demostración alternativa"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6835 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6836 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6837 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6838 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6840 msgstr "Demostración."
6842 #: lib/layouts/InStar.module:2
6844 msgid "Title and Preamble Hacks"
6845 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
6847 #: lib/layouts/InStar.module:12
6849 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6850 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6851 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6852 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6853 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6854 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6855 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6858 #: lib/layouts/InStar.module:16
6860 msgstr "En Preámbulo"
6862 #: lib/layouts/InStar.module:23
6866 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6870 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6871 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6872 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6873 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6874 #: lib/layouts/treport.layout:4
6878 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6880 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6882 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6886 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6887 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6889 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6891 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6892 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6894 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6895 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6896 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6897 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6898 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6903 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6904 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6905 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6906 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6907 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6909 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6910 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6912 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6913 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6914 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6916 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6924 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6925 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6931 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6933 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6939 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6941 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6943 msgstr "Más gigante"
6945 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6946 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6947 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6948 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6951 msgstr "Gigante máximo"
6953 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6954 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6955 msgid "Giant Snippet"
6956 msgstr "Trozo gigante"
6958 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6959 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6960 msgid "More Giant Snippet"
6961 msgstr "Trozo más gigante"
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6964 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6965 msgid "Most Giant Snippet"
6966 msgstr "Trozo gigante máximo"
6968 #: lib/layouts/aa.layout:3
6969 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6970 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6972 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6973 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6974 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6975 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6978 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6983 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6984 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6988 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6989 msgid "Offprint Requests to:"
6990 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6992 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6993 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6997 #: lib/layouts/aa.layout:140
6998 msgid "Correspondence to:"
6999 msgstr "Correspondencia a:"
7001 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7002 msgid "Acknowledgements."
7003 msgstr "Agradecimientos."
7005 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7006 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7008 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7009 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7011 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7012 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7013 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7014 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7016 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7018 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7021 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7022 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7027 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7028 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7029 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7030 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7031 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7033 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7034 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7035 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7037 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7039 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7041 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7046 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7047 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7049 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7050 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7051 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7052 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7053 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7054 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7056 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7058 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7059 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7060 msgid "Subsubsection"
7061 msgstr "Subsubsección"
7063 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7064 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7065 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7067 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7069 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7070 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7072 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7073 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7074 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7076 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7078 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7083 #: lib/layouts/aa.layout:239
7084 msgid "institutemark"
7085 msgstr "marcainstitución"
7087 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7088 msgid "Institute Mark"
7089 msgstr "Marca de Institución"
7091 #: lib/layouts/aa.layout:262
7092 msgid "Abstract (unstructured)"
7093 msgstr "Resumen (no estructurado)"
7095 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7099 #: lib/layouts/aa.layout:296
7100 msgid "Abstract (structured)"
7101 msgstr "Resumen (estructurado)"
7103 #: lib/layouts/aa.layout:300
7107 #: lib/layouts/aa.layout:301
7108 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7109 msgstr "Contexto del trabajo (opcional, se puede dejar vacío)"
7111 #: lib/layouts/aa.layout:305
7115 #: lib/layouts/aa.layout:306
7116 msgid "Aims of your work"
7117 msgstr "Objetivos de trabajo"
7119 #: lib/layouts/aa.layout:310
7123 #: lib/layouts/aa.layout:311
7124 msgid "Methods used in your work"
7125 msgstr "Métodos usados en el trabajo"
7127 #: lib/layouts/aa.layout:315
7131 #: lib/layouts/aa.layout:316
7132 msgid "Results of your work"
7133 msgstr "Resultados de trabajo"
7135 #: lib/layouts/aa.layout:337
7137 msgstr "Palabras clave."
7139 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7140 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7142 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7144 msgstr "Institución"
7146 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7149 msgstr "CorreoElectrónico"
7151 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7155 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7156 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7158 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7159 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7160 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7161 msgid "Acknowledgements"
7162 msgstr "Agradecimientos"
7164 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7169 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7170 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7171 msgstr "Diccionario de sinónimos no soportado en recientes A&A:"
7173 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7174 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7175 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleta)"
7177 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7178 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7180 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7181 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7183 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7187 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7188 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7190 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7191 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7193 msgstr "Enumeración*"
7195 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7196 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7198 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7199 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7201 msgstr "Enumeración"
7203 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7205 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7206 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7208 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7211 msgstr "Descripción"
7213 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7214 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7215 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7216 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7219 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7220 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7221 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7225 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7227 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7228 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7229 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7234 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7235 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7238 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7239 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7240 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7241 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7242 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7249 msgid "Altaffilation"
7250 msgstr "Afiliación_alt"
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7258 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7259 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7262 msgid "Alternative affiliation:"
7263 msgstr "Afiliación alternativa:"
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7277 msgid "altaffilmark"
7278 msgstr "marca_afil_alt"
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7281 msgid "altaffiliation mark"
7282 msgstr "marca de afiliación_alt"
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7285 msgid "Subject headings:"
7286 msgstr "Encabezados de asunto:"
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7289 msgid "[Acknowledgements]"
7290 msgstr "[Agradecimientos]"
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7294 msgstr "ColocarFigura"
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7297 msgid "Place Figure here:"
7298 msgstr "Colocar figura aquí:"
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7302 msgstr "ColocarCuadro"
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7305 msgid "Place Table here:"
7306 msgstr "Colocar cuadro aquí:"
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7314 msgstr "CartasMatemáticas"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7317 msgid "NoteToEditor"
7318 msgstr "NotaAlEditor"
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7321 msgid "Note to Editor:"
7322 msgstr "Nota al editor:"
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7329 msgid "References. ---"
7330 msgstr "Referencias. ---"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7333 msgid "TableComments"
7334 msgstr "ComentariosCuadro"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7342 msgstr "Nota de cuadro"
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7346 msgstr "Nota de cuadro:"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7349 msgid "tablenotemark"
7350 msgstr "tablenotemark"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7353 msgid "tablenote mark"
7354 msgstr "tablenote mark"
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7365 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7366 msgstr "Nombre para identificar el archivo correspondiente"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7370 msgstr "Instalación"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7374 msgstr "Instalación:"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7378 msgstr "Nombre de objeto"
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7385 msgid "Recognized Name"
7386 msgstr "Recognized Name"
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7389 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7390 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7394 msgstr "Conjunto de datos"
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7398 msgstr "Conjunto de datos:"
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7401 msgid "Separate the dataset ID from text"
7402 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7404 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7405 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7406 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7408 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7412 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7416 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7420 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7422 msgstr "Referencias-"
7424 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7429 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7430 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7433 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7437 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7438 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7439 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7440 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7441 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7442 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7443 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7444 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7446 msgid "Short Title|S"
7447 msgstr "Título corto|c"
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7450 msgid "Short title which will appear in the running header"
7451 msgstr "Título corto que aparecerá en el encabezado actual"
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7455 msgstr "Nombre corto"
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7458 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7459 msgstr "Nombre corto que aparece en el pie de la página de título"
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7462 msgid "Alt Affiliation"
7463 msgstr "Afiliación alt."
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7466 msgid "Also Affiliation"
7467 msgstr "Otra Afiliación"
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7471 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7477 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7488 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7493 msgid "Abbreviations"
7494 msgstr "Abreviaciones"
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7497 msgid "Abbreviations:"
7498 msgstr "Abreviaciones:"
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7509 msgid "List of Schemes"
7510 msgstr "Índice de esquemas"
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7521 msgid "List of Charts"
7522 msgstr "Índice de diagramas"
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7526 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7530 msgid "Graph[[mathematical]]"
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7534 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7535 msgstr "Índice de Grafos"
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7538 msgid "SupplementalInfo"
7539 msgstr "InfoSuplementaria"
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7542 msgid "Supporting Information Available"
7543 msgstr "Supporting Information Available"
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7550 msgid "Graphical TOC Entry"
7551 msgstr "Graphical TOC Entry"
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7555 msgstr "Nota bibliográfica"
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7559 msgstr "nota bibliográfica"
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7569 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7570 #: lib/languages:791
7574 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7576 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7577 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7579 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7584 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7585 msgid "General terms:"
7586 msgstr "Términos generales:"
7588 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7589 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7590 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsoleto)"
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7593 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7599 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7605 msgstr "Agradecimientos: "
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7609 msgstr "ACM Journal"
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7612 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7613 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7618 msgid "Journal's Short Name: "
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7622 msgid "ACM Conference"
7623 msgstr "ACM Conferencia"
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7636 msgid "Conference Name: "
7637 msgstr "Conferencia"
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7641 msgstr "Título corto"
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7644 msgid "Email address: "
7645 msgstr "Dirección de correo-e: "
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7656 msgid "Affiliation: "
7657 msgstr "Afiliación: "
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7660 msgid "Additional Affiliation"
7661 msgstr "Afiliación Adicional"
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7664 msgid "Additional Affiliation: "
7665 msgstr "Afiliación Adicional:"
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7670 msgstr "Proposición"
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7673 #: lib/layouts/paper.layout:163
7675 msgstr "Institución"
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7679 msgstr "Departamento"
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7683 msgid "Street Address"
7684 msgstr "Dirección actual"
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7688 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7695 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7696 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7709 msgstr "ComentarioPostal"
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7714 msgstr "Título ítem"
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7717 msgid "Title Note: "
7718 msgstr "Nota Título: "
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7722 msgid "SubtitleNote"
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7726 msgid "Subtitle Note: "
7727 msgstr "Nota Subtítulo: "
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7740 msgstr "ACM Volumen"
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7758 msgstr "ACM Artículo"
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7784 msgid "ACM Art Seq Num"
7785 msgstr "ACM Art Seq Num"
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7789 msgid "Article Sequential Number: "
7790 msgstr "Article number:"
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7793 msgid "ACM Submission ID"
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7798 msgid "Submission ID: "
7799 msgstr "ID Publicación"
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7831 msgid "ACM Badge R: "
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7839 msgid "ACM Badge L: "
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7845 msgstr "Limpiar página"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7849 msgid "Start Page: "
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7858 msgstr "Palabras clave: "
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7865 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7869 msgid "CCS Description"
7870 msgstr "CCS Descripción"
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7873 msgid "Significance"
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7878 msgid "Computing Classification Scheme: "
7879 msgstr "Clasificación tema CR"
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7883 msgid "Set Copyright"
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7888 msgid "Set Copyright: "
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7892 msgid "Copyright Year"
7893 msgstr "Año Copyright"
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7896 msgid "Copyright Year: "
7897 msgstr "Año Copyright: "
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7900 msgid "Teaser Figure"
7901 msgstr "Imagen Teaser"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7919 msgid "ShortAuthors"
7920 msgstr "AutorsCorto"
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7924 msgid "Short authors: "
7925 msgstr "Autor corto:"
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7932 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7937 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7938 msgstr "Solo archivo principal"
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7941 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7943 msgid "List of Figures"
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7947 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7951 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7953 msgid "List of Tables"
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7961 msgid "Definitions & Theorems"
7962 msgstr "Definición \\thetheorem."
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7969 msgid "Additional Theorem Text"
7970 msgstr "Texto adicional"
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7977 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7978 msgstr "Texto añadido al encabezado del teorema"
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7984 msgid "Theorem \\thetheorem."
7985 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7989 msgid "Corollary \\thetheorem."
7990 msgstr "Corolario \\thetheorem."
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7993 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7994 msgid "Lemma \\thetheorem."
7995 msgstr "Lema \\thetheorem."
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7998 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7999 msgid "Proposition \\thetheorem."
8000 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8003 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8004 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8005 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8008 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8009 msgid "Definition \\thetheorem."
8010 msgstr "Definición \\thetheorem."
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8013 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8014 msgid "Example \\thetheorem."
8015 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8024 msgid "Print version only"
8025 msgstr "Destino de impresión"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8030 msgstr "Presentación en pantalla"
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8034 msgid "Screen version only"
8035 msgstr "No hay control de versiones"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8038 msgid "Anonymous Suppression"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8042 msgid "Non anonymous only"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8049 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8050 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8051 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8053 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8055 msgid "Acknowledgments"
8056 msgstr "Agradecimientos"
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8059 msgid "Grant Sponsor"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8068 msgid "Grant Number"
8069 msgstr "Número de página"
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8072 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8073 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsoleto)"
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8076 msgid "TOG online ID"
8077 msgstr "TOG online ID"
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8088 msgid "Volume number:"
8089 msgstr "Volume number:"
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8096 msgid "Article number:"
8097 msgstr "Article number:"
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8101 msgid "Set copyright"
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8106 msgid "Copyright type:"
8107 msgstr "Año Copyright:"
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8110 msgid "Copyright year"
8111 msgstr "Año copyright"
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8115 msgid "Year of copyright:"
8116 msgstr "varcopyright"
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8120 msgid "Conference info"
8121 msgstr "Conferencia"
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8125 msgid "Conference info:"
8126 msgstr "Conferencia:"
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8130 msgid "Conference name"
8131 msgstr "Conferencia"
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8147 msgid "Article DOI:"
8148 msgstr "Article DOI:"
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8151 msgid "TOG article DOI"
8152 msgstr "TOG article DOI"
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8160 msgstr "PDF author:"
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8165 msgid "Keyword list"
8166 msgstr "Palabras clave"
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8171 msgid "Concept list"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8177 msgid "Print copyright"
8178 msgstr "varcopyright"
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8185 msgid "Teaser image:"
8186 msgstr "Imagen Teaser:"
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8189 msgid "CR categories"
8190 msgstr "Categoría CR"
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8193 msgid "CR Categories:"
8194 msgstr "CR Categories:"
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8202 msgstr "Categoría CR"
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8209 msgid "Number of the category"
8210 msgstr "Number of the category"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8216 msgstr "Subcategory"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8220 msgstr "Third-level"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8223 msgid "Third-level of the category"
8224 msgstr "Third-level of the category"
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8235 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8240 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8244 msgid "TOG project URL"
8245 msgstr "TOG project URL"
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8248 msgid "Project URL:"
8249 msgstr "Project URL:"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8252 msgid "TOG video URL"
8253 msgstr "TOG video URL"
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8260 msgid "TOG data URL"
8261 msgstr "TOG data URL"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8268 msgid "TOG code URL"
8269 msgstr "TOG code URL"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8275 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8276 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8277 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8279 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8280 msgid "Articles (DocBook)"
8281 msgstr "Artículos (DocBook)"
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8295 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8302 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8317 msgid "Citation-number"
8318 msgstr "Número-cita"
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8321 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8338 msgid "Issue-number"
8339 msgstr "Número de publicación"
8341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8343 msgstr "Día de publicación"
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8346 msgid "Issue-months"
8347 msgstr "Mes de publicación"
8349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8351 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8352 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8353 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8354 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8355 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8361 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8362 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8363 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8369 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8370 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8371 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8372 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8373 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8375 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8376 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8377 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8382 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8383 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8385 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8386 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8387 msgid "Subparagraph"
8390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8391 msgid "Subsubparagraph"
8392 msgstr "Subsubpárrafo"
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8399 msgid "-- Header --"
8400 msgstr "-- Encabezado --"
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8403 msgid "Special-section"
8404 msgstr "Sección-especial"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8407 msgid "Special-section:"
8408 msgstr "Sección-especial:"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8412 msgstr "AGU-journal"
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8415 msgid "AGU-journal:"
8416 msgstr "AGU-journal:"
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8419 msgid "Citation-number:"
8420 msgstr "Número-cita:"
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8424 msgstr "Volumen-AGU"
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8428 msgstr "Volumen-AGU:"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8432 msgstr "Edición-AGU"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8436 msgstr "Edición-AGU:"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8444 msgstr "Índice-términos"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8447 msgid "Index-terms..."
8448 msgstr "Índice-términos..."
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8452 msgstr "Índice-término"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8456 msgstr "Índice-término:"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8460 msgstr "Término-cruzado"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8464 msgstr "Término-cruzado:"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8467 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8468 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8470 msgid "Affiliation:"
8471 msgstr "Afiliación:"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8474 msgid "Supplementary"
8475 msgstr "Suplementario"
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8478 msgid "Supplementary..."
8479 msgstr "Suplementario..."
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8486 msgid "Sup-mat-note:"
8487 msgstr "Sup-mat-nota:"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8498 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8504 #: lib/layouts/egs.layout:436
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8519 #: lib/layouts/egs.layout:445
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8524 #: lib/layouts/egs.layout:458
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8530 msgstr "Línea-ident"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8534 msgstr "Línea-ident:"
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8545 msgid "Published-online:"
8546 msgstr "Published-online:"
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8557 msgid "Posting-order"
8558 msgstr "Posting-order"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8561 msgid "Posting-order:"
8562 msgstr "Posting-order:"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8566 msgstr "Páginas-AGU"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8570 msgstr "Páginas-AGU:"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8600 msgstr "Conjunto de datos"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8604 msgstr "Conjunto de datos:"
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8627 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8628 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8638 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8639 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8640 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8642 msgstr "Palabra clave"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8650 msgstr "NombreOrganismo"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8653 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8659 msgstr "Código postal"
8661 #: lib/layouts/agums.layout:3
8662 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8663 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8666 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8667 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8668 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8674 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8675 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8676 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8677 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8679 msgstr "Subsección*"
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8682 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8687 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8689 msgstr "Encabezado izquierda"
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8692 #: lib/layouts/foils.layout:195
8693 msgid "Left Header:"
8694 msgstr "Encabezado izquierda:"
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8697 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8698 msgid "Right Header"
8699 msgstr "Encabezado derecha"
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8702 #: lib/layouts/foils.layout:203
8703 msgid "Right Header:"
8704 msgstr "Encabezado derecha:"
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8712 msgstr "CCC código:"
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8718 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8720 msgstr "Id. artículo:"
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8724 msgstr "DirecciónAutor"
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8727 msgid "Author Address:"
8728 msgstr "Dirección autor:"
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8732 msgstr "ComentarioSlug"
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8735 msgid "Slug Comment:"
8736 msgstr "Comentario Slug:"
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8746 msgstr "CuadroLargo"
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8754 msgstr "CuadroLargo"
8756 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8758 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8759 #: src/insets/Inset.cpp:101
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8767 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8768 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8769 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8771 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8775 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8776 msgid "Affiliation Mark"
8777 msgstr "Marca Afiliación"
8779 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8780 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8781 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8783 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8784 msgid "Author affiliation:"
8785 msgstr "Afiliación del autor:"
8787 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8788 msgid "Acknowledgments."
8789 msgstr "Agradecimientos."
8791 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8793 msgstr "Algorithm2e"
8795 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8798 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8799 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8802 "Usar el paquete algorithm2e para algoritmos flotantes en lugar de los "
8805 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8807 msgid "List of Algorithms"
8810 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8811 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8812 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8814 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8815 msgid "SpecialSection"
8816 msgstr "SecciónEspecial"
8818 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8819 msgid "SpecialSection*"
8820 msgstr "SecciónEspecial*"
8822 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8824 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8830 msgstr "Sin numerar"
8832 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8834 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8835 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8836 msgid "Subsubsection*"
8837 msgstr "Subsubsección*"
8839 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8840 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8841 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8843 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8844 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8845 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8846 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8847 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8848 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8854 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8855 msgid "Chapter Exercises"
8856 msgstr "Ejercicios Capítulo"
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8859 msgid "Short title which appears in the running headers"
8860 msgstr "Título corto que aparece en los encabezados actuales"
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8863 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8867 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8872 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8873 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8874 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8875 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8878 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8883 msgid "Current Address"
8884 msgstr "Dirección actual"
8886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8887 msgid "Current address:"
8888 msgstr "Dirección actual:"
8890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8891 msgid "E-mail address:"
8892 msgstr "Dirección de correo-e:"
8894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8900 msgid "Key words and phrases:"
8901 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8905 msgstr "Agradecimientos:"
8907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8909 msgstr "Dedicatoria"
8911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8912 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8914 msgstr "Dedicatoria:"
8916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8925 msgid "Subjectclass"
8926 msgstr "Clasif_Tema"
8928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8929 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8930 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8932 #: lib/layouts/apa.layout:3
8933 msgid "American Psychological Association (APA)"
8934 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8936 #: lib/layouts/apa.layout:54
8938 msgstr "EncabezadoDerecho"
8940 #: lib/layouts/apa.layout:63
8941 msgid "Right header:"
8942 msgstr "Encabezado derecho:"
8944 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8948 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8949 msgid "Short title:"
8950 msgstr "Título corto:"
8952 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8956 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8957 msgid "ThreeAuthors"
8958 msgstr "TresAutores"
8960 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8962 msgstr "CuatroAutores"
8964 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8965 msgid "TwoAffiliations"
8966 msgstr "DosAfiliaciones"
8968 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8969 msgid "ThreeAffiliations"
8970 msgstr "TresAfiliaciones"
8972 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8973 msgid "FourAffiliations"
8974 msgstr "CuatroAfiliaciones"
8976 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8977 msgid "Acknowledgements:"
8978 msgstr "Agradecimientos:"
8980 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8982 msgstr "LíneaGruesa"
8984 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8988 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8993 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8994 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8996 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8997 msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras o cuadros"
8999 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9003 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9005 msgstr "AjusMapaDeBits"
9007 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9010 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9011 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9012 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9013 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9014 msgid "Custom Item|s"
9015 msgstr "Ítem personalizado|p"
9017 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9020 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9021 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9022 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9023 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9024 msgid "A customized item string"
9025 msgstr "Una secuencia de elementos personalizados"
9027 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9031 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9034 msgid "(\\alph{enumii})"
9035 msgstr "\\alph{enumii})"
9037 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9038 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9039 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9043 msgstr "CincoAutores"
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9047 msgstr "SeisAutores"
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9051 msgstr "Encabezado izquierda"
9053 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9054 msgid "Left header:"
9055 msgstr "Encabezado izquierda:"
9057 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9058 msgid "FiveAffiliations"
9059 msgstr "CincoAfiliaciones"
9061 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9062 msgid "SixAffiliations"
9063 msgstr "SeisAfiliaciones"
9065 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9067 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9068 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9091 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9092 msgid "Author Note:"
9093 msgstr "Nota Autor:"
9095 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9097 msgstr "Publicación"
9099 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9103 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9107 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9108 msgid "Arabic Article"
9109 msgstr "Arabic Article"
9111 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9112 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9113 msgstr "Beamer Artículo (clase estándar)"
9115 #: lib/layouts/article.layout:3
9116 msgid "Article (Standard Class)"
9117 msgstr "Artículo (clase estándar)"
9119 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9120 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9130 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9132 msgid "Presentations"
9133 msgstr "Presentaciones"
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9142 msgid "Overlay Specifications|v"
9143 msgstr "Especificación de superposición|s"
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9147 msgid "Overlay specifications for this list"
9148 msgstr "Especificación de superposición para toda esta lista"
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9153 msgid "Item Overlay Specifications"
9154 msgstr "Especificación de superposición de ítem"
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9162 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9164 msgstr "En diapositiva"
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9168 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9169 msgid "Overlay specifications for this item"
9170 msgstr "Especificación de superposición para este ítem"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9173 msgid "Mini Template"
9174 msgstr "Miniplantilla"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9177 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9178 msgstr "Miniplantilla para esta lista (véase el manual de beamer)"
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9181 msgid "Longest label|s"
9182 msgstr "Etiqueta más larga|l"
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9185 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9186 msgstr "Etiqueta más larga para esta lista (para fijar el ancho de la sangría)"
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9190 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9191 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9192 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9194 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9196 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9197 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9198 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9199 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9216 msgid "Mode Specification|S"
9217 msgstr "Especificación de modo|E"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9223 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9225 "Especificar en qué modo (artículo, presentación, etc.) aparece este "
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9229 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9230 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9231 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9232 msgstr "La parte tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9235 msgid "Section \\arabic{section}"
9236 msgstr "Sección \\arabic{section}"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9239 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9241 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9242 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9245 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9246 msgid "\\Alph{section}"
9247 msgstr "\\Alph{section}"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9250 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9251 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9254 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9255 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9258 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9259 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9263 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9265 "Subsubsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9269 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9270 msgstr "Cómo aparecerá la subsubsección en el IG o en el encabezado actual"
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9273 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9274 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9296 msgid "Overlay specifications for this frame"
9297 msgstr "Especificaciones para las superposiciones en este marco"
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9300 msgid "Default Overlay Specifications"
9301 msgstr "Especificaciones predeterminadas de superposición"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9304 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9306 "Especificaciones predeterminadas para la superposición de capas en este marco"
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9310 msgid "Frame Options"
9311 msgstr "Opciones del marco"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9316 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9317 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9318 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9319 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9320 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9326 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9327 msgstr "Opciones del marco (véase el manual de beamer)"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9331 msgstr "Título del marco"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9334 msgid "Enter the frame title here"
9335 msgstr "Introducir aquí el título del marco"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9339 msgstr "MarcoSencillo"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9342 msgid "Frame (plain)"
9343 msgstr "Marco (sencillo)"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9346 msgid "FragileFrame"
9347 msgstr "MarcoFrágil"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9350 msgid "Frame (fragile)"
9351 msgstr "Marco (frágil)"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9355 msgstr "MarcoRepetido"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9358 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9361 msgstr "Diapositiva"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9364 msgid "Repeat frame with label"
9365 msgstr "Repetir marco con etiqueta"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9369 msgstr "TítuloMarco"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9381 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9383 "Especificar la configuración de capas superpuestas (véase el manual de "
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9387 msgid "Short Frame Title|S"
9388 msgstr "Título corto de marco|c"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9391 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9392 msgstr "Forma corta del título del marco en algunos temas"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9395 msgid "FrameSubtitle"
9396 msgstr "SubtítuloMarco"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9399 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9405 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9410 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9411 msgstr "Columna (¡aumentar anidación!), ancho:"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9414 msgid "Column Options"
9415 msgstr "Opciones de columna"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9418 msgid "Column options (see beamer manual)"
9419 msgstr "Opciones de columna (véase el manual de beamer)"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9422 msgid "Column Placement Options"
9423 msgstr "Opciones de colocación de columnas"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9426 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9427 msgstr "Opciones de colocación de columna (t, T, c , b)"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9430 msgid "ColumnsCenterAligned"
9431 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9434 msgid "Columns (center aligned)"
9435 msgstr "Columnas (alin. centro)"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9438 msgid "ColumnsTopAligned"
9439 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9442 msgid "Columns (top aligned)"
9443 msgstr "Columnas (alin. superior)"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9453 msgstr "Capas superpuestas"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9456 msgid "Pause number"
9457 msgstr "Número de pausa"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9460 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9461 msgstr "Número de diapositiva donde el contexto bajo la pausa es visible"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9464 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9465 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9469 msgstr "SobreImprimir"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9472 msgid "Overprint Area Width"
9473 msgstr "Ancho del área de sobreimpresión"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9477 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9482 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9483 msgstr "Anchura del área de sobreimpresión (por omisión: anchura del texto)"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9491 msgstr "Área de superposición"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9494 msgid "Overlay Area Width"
9495 msgstr "Ancho del área de superposición"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9498 msgid "The width of the overlay area"
9499 msgstr "La anchura del área de superposición"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9502 msgid "Overlay Area Height"
9503 msgstr "Altura del área de superposición"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9506 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9511 msgid "The height of the overlay area"
9512 msgstr "Altura del área de superposición"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9520 msgid "Uncovered on slides"
9521 msgstr "Descubrir en diapositivas"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9529 msgid "Only on slides"
9530 msgstr "Solo en diapositivas"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9545 msgid "Action Specification|S"
9546 msgstr "Especificación de acción|E"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9550 msgstr "Título del bloque"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9553 msgid "Enter the block title here"
9554 msgstr "Introducir aquí el título del bloque"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9557 msgid "ExampleBlock"
9558 msgstr "BloqueEjemplo"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9561 msgid "Example Block:"
9562 msgstr "Bloque Ejemplo:"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9566 msgstr "BloqueAviso"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9569 msgid "Alert Block:"
9570 msgstr "Bloque Aviso:"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9579 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9580 msgstr "Título corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9583 msgid "Title (Plain Frame)"
9584 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9587 msgid "Short Subtitle|S"
9588 msgstr "Subtítulo corto|S"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9591 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9592 msgstr "Subtítulo corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9595 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9596 msgstr "Nombre corto de autor que aparece en el lateral o en el encabezado"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9599 msgid "Short Institute|S"
9600 msgstr "Nombre corto de institución|i"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9603 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9605 "Nombre corto de la institución que aparece en el lateral o en el encabezado"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9608 msgid "InstituteMark"
9609 msgstr "Marca de institución"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9612 msgid "Short Date|S"
9613 msgstr "Fecha corta|F"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9616 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9617 msgstr "Fecha corta que aparece en el lateral o en el encabezado"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9620 msgid "TitleGraphic"
9621 msgstr "GráficoTítulo"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9624 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9630 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9636 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9651 msgid "Action Specifications|S"
9652 msgstr "Especificación de acción|E"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9657 msgstr "Definición."
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9661 msgstr "Definiciones"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9664 msgid "Definitions."
9665 msgstr "Definiciones."
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9694 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9708 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9713 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9722 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9739 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9740 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9745 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9755 msgstr "Alternativa"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9758 msgid "Default Text"
9759 msgstr "Texto predeterminado"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9762 msgid "Enter the default text here"
9763 msgstr "Introducir aquí el texto predeterminado"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9767 msgstr "Nota beamer"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9770 msgid "Note Options"
9771 msgstr "Opciones de nota"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9774 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9775 msgstr "Especificar opciones de nota (véase manual de beamer)"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9779 msgstr "Modo artículo"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9786 msgid "PresentationMode"
9787 msgstr "Modo presentación"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9790 msgid "Presentation"
9791 msgstr "Presentación"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9794 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9798 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9799 msgid "Beamerposter"
9800 msgstr "Beamerposter"
9802 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9803 msgid "Multilingual Captions"
9804 msgstr "Leyendas multilingües"
9806 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9808 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9809 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9811 "Proporciona dos estilos para escribir leyendas multilingües. Véase una "
9812 "descripción en el archivo MultilingualCaptions.lyx en la carpeta Ejemplos de "
9815 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9816 msgid "Caption setup"
9817 msgstr "Ajustes de leyenda"
9819 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9821 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9823 "Idioma afectado, puede ser 'bi-first' (idioma principal), 'bi-"
9824 "second' (idioma secundario) o 'bi-both' (ambos)"
9826 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9827 msgid "Caption setup:"
9828 msgstr "Ajustes de leyenda:"
9830 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9832 msgstr "Leyenda doble"
9834 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9838 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9839 msgid "Main Language Short Title"
9840 msgstr "Título corto en el idioma principal"
9842 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9843 msgid "Short title for the main(document) language"
9844 msgstr "Título corto para el idioma (documento) principal"
9846 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9847 msgid "Main Language Text"
9848 msgstr "Texto en el idioma principal"
9850 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9851 msgid "Text in the main(document) language"
9852 msgstr "Texto en el idioma (documento) principal"
9854 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9855 msgid "Second Language Short Title"
9856 msgstr "Título corto en el idioma secundario"
9858 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9859 msgid "Short title for the second language"
9860 msgstr "Título corto para el idioma secundario"
9862 #: lib/layouts/book.layout:3
9863 msgid "Book (Standard Class)"
9864 msgstr "Libro (clase estándar)"
9866 #: lib/layouts/braille.module:2
9870 #: lib/layouts/braille.module:6
9872 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9875 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9878 #: lib/layouts/braille.module:22
9879 msgid "Braille (default)"
9880 msgstr "Braille (predeterminado)"
9882 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9886 #: lib/layouts/braille.module:45
9887 msgid "Braille (textsize)"
9888 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9890 #: lib/layouts/braille.module:68
9891 msgid "Braille (dots on)"
9892 msgstr "Braille (puntos sí)"
9894 #: lib/layouts/braille.module:83
9895 msgid "Braille_dots_on"
9896 msgstr "Braille_puntos_sí"
9898 #: lib/layouts/braille.module:92
9899 msgid "Braille (dots off)"
9900 msgstr "Braille (puntos no)"
9902 #: lib/layouts/braille.module:107
9903 msgid "Braille_dots_off"
9904 msgstr "Braille_puntos_no"
9906 #: lib/layouts/braille.module:116
9907 msgid "Braille (mirror on)"
9908 msgstr "Braille (espejo sí)"
9910 #: lib/layouts/braille.module:131
9911 msgid "Braille_mirror_on"
9912 msgstr "Braille_espejo_sí"
9914 #: lib/layouts/braille.module:140
9915 msgid "Braille (mirror off)"
9916 msgstr "Braille (espejo no)"
9918 #: lib/layouts/braille.module:155
9919 msgid "Braille_mirror_off"
9920 msgstr "Braille_espejo_no"
9922 #: lib/layouts/braille.module:163
9924 msgstr "Marco Braille"
9926 #: lib/layouts/braille.module:167
9928 msgstr "Marco Braille"
9930 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9934 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9938 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9942 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9946 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9950 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9951 msgid "ACT \\arabic{act}"
9952 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9954 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9958 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9959 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9960 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
9962 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9966 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9968 msgstr "SUBIR TELÓN:"
9970 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9974 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9975 msgid "Parenthetical"
9976 msgstr "EntreParéntesis"
9978 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9982 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9986 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9990 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9991 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9992 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9993 msgid "Right Address"
9994 msgstr "Dirección_dcha"
9996 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9998 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9999 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10001 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10003 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10004 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10006 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10008 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10009 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10011 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10013 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10014 msgstr "Japonés (pLaTeX) (JIS)"
10016 #: lib/layouts/changebars.module:2
10017 msgid "Change bars"
10018 msgstr "Barra de cambios"
10020 #: lib/layouts/changebars.module:7
10022 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10023 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10025 "Permite a LyX añadir barras de cambio vertical en el margen de la salida PDF "
10026 "cuando el seguimiento de cambios está activado y se ha elegido el formato de "
10029 #: lib/layouts/chess.layout:3
10033 #: lib/layouts/chess.layout:36
10035 msgstr "LíneaPrincipal"
10037 #: lib/layouts/chess.layout:43
10039 msgstr "Línea principal:"
10041 #: lib/layouts/chess.layout:62
10045 #: lib/layouts/chess.layout:66
10047 msgstr "Variación:"
10049 #: lib/layouts/chess.layout:72
10050 msgid "SubVariation"
10051 msgstr "SubVariación"
10053 #: lib/layouts/chess.layout:75
10054 msgid "Subvariation:"
10055 msgstr "Subvariación:"
10057 #: lib/layouts/chess.layout:81
10058 msgid "SubVariation2"
10059 msgstr "SubVariación2"
10061 #: lib/layouts/chess.layout:84
10062 msgid "Subvariation(2):"
10063 msgstr "Subvariación(2):"
10065 #: lib/layouts/chess.layout:90
10066 msgid "SubVariation3"
10067 msgstr "SubVariación3"
10069 #: lib/layouts/chess.layout:93
10070 msgid "Subvariation(3):"
10071 msgstr "Subvariación(3):"
10073 #: lib/layouts/chess.layout:99
10074 msgid "SubVariation4"
10075 msgstr "SubVariación4"
10077 #: lib/layouts/chess.layout:102
10078 msgid "Subvariation(4):"
10079 msgstr "Subvariación(4):"
10081 #: lib/layouts/chess.layout:108
10082 msgid "SubVariation5"
10083 msgstr "SubVariación5"
10085 #: lib/layouts/chess.layout:111
10086 msgid "Subvariation(5):"
10087 msgstr "Subvariación(5):"
10089 #: lib/layouts/chess.layout:118
10091 msgstr "JugadasOcultas"
10093 #: lib/layouts/chess.layout:123
10095 msgstr "JugadasOcultas:"
10097 #: lib/layouts/chess.layout:128
10101 #: lib/layouts/chess.layout:132
10102 msgid "[chessboard]"
10103 msgstr "[TableroAjedrez]"
10105 #: lib/layouts/chess.layout:141
10106 msgid "BoardCentered"
10107 msgstr "TableroCentrado"
10109 #: lib/layouts/chess.layout:146
10110 msgid "[centered board]"
10111 msgstr "[tablero centrado]"
10113 #: lib/layouts/chess.layout:156
10117 #: lib/layouts/chess.layout:161
10118 msgid "Highlights:"
10119 msgstr "Resaltados:"
10121 #: lib/layouts/chess.layout:176
10125 #: lib/layouts/chess.layout:181
10129 #: lib/layouts/chess.layout:187
10131 msgstr "MovidaCaballo"
10133 #: lib/layouts/chess.layout:192
10134 msgid "KnightMove:"
10135 msgstr "MoverCaballo:"
10137 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10138 msgid "Springer cl2emult"
10139 msgstr "Springer cl2emult"
10141 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10142 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10143 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10145 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10146 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10147 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10149 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10150 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10151 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10154 msgid "Custom Header/Footerlines"
10155 msgstr "Encabezado/Pie personalizados"
10157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10159 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10160 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10161 "Page Layout to 'fancy'!"
10163 "Añade entornos para definir líneas de encabezado y pie. NOTA: para usar este "
10164 "módulo ¡hay que poner el 'Estilo de encabezado y pie elaborado' en el menú "
10165 "Documento > Configuración > Diseño de página!"
10167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10168 msgid "Header/Footer"
10169 msgstr "Encabezado/Pie"
10171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10172 msgid "Even Header"
10173 msgstr "Encabezado par"
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10176 msgid "Alternative text for the even header"
10177 msgstr "Texto alternativo para encabezado par"
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10180 msgid "Center Header"
10181 msgstr "Encabezado centro"
10183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10184 msgid "Center Header:"
10185 msgstr "Encabezado centro:"
10187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10188 msgid "Left Footer"
10189 msgstr "Pie izquierda"
10191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10192 msgid "Left Footer:"
10193 msgstr "Pie izquierda:"
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10196 msgid "Center Footer"
10197 msgstr "Pie centro"
10199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10200 msgid "Center Footer:"
10201 msgstr "Pie centro:"
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10204 msgid "Right Footer"
10205 msgstr "Pie derecha"
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10208 msgid "Right Footer:"
10209 msgstr "Pie derecha:"
10211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10213 msgstr "Directorio"
10215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10217 msgstr "Combinación de teclas"
10219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10221 msgstr "TeclaMayúsculas"
10223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10228 msgid "GuiMenuItem"
10229 msgstr "ÍtemMenúIU"
10231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10237 msgstr "ElecciónMenú"
10239 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10243 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10249 msgid "Subparagraph*"
10250 msgstr "Subpárrafo*"
10252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10253 msgid "Authorgroup"
10254 msgstr "Autorgrupo"
10256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10257 msgid "RevisionHistory"
10258 msgstr "HistorialRevisión"
10260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10261 msgid "Revision History"
10262 msgstr "Historial de revisión"
10264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10269 msgid "RevisionRemark"
10270 msgstr "ObservaciónRevisión"
10272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10281 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10282 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10283 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10292 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10293 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10295 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10296 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10305 msgstr "Direcciones"
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10309 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10310 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10311 msgid "Postal Data"
10312 msgstr "Datos postales"
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10315 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10317 msgid "Send To Address"
10318 msgstr "Enviar a dirección"
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10321 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10322 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10324 msgstr "Mi dirección"
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10327 msgid "Sender Address:"
10328 msgstr "Dirección del remitente:"
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10331 msgid "Return address"
10332 msgstr "Dirección de retorno"
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10336 msgid "Backaddress:"
10337 msgstr "Dirección de respuesta:"
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10340 msgid "Postal comment"
10341 msgstr "Comentario postal"
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10344 msgid "Postal Remark:"
10345 msgstr "Comentario postal:"
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10375 msgstr "Nuestra ref.:"
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10386 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10387 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10389 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10398 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10405 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10411 msgstr "Texto a pie de página"
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10414 msgid "Bottom text:"
10415 msgstr "Texto a pie de página:"
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10419 msgstr "Código postal"
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10423 msgstr "Código postal:"
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10426 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10427 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10433 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10434 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10442 msgstr "Localización"
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10447 msgstr "Localización:"
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10461 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10463 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10465 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10476 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10478 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10480 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10491 msgid "Signature|S"
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10495 msgid "Here you can insert a signature scan"
10496 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10505 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10511 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10518 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10528 msgid "Post Scriptum:"
10529 msgstr "Post Scriptum:"
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10532 msgid "SenderAddress"
10533 msgstr "DirecciónRemitente"
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10537 msgid "Backaddress"
10538 msgstr "DirecciónRespuesta"
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10541 msgid "RetourAdresse"
10542 msgstr "DirecciónRetorno"
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10549 msgid "Postvermerk"
10550 msgstr "Postvermerk"
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10558 msgstr "IhrZeichen"
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10566 msgid "IhrSchreiben"
10567 msgstr "IhrSchreiben"
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10570 msgid "MeinZeichen"
10571 msgstr "MeinZeichen"
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10574 msgid "Unterschrift"
10575 msgstr "Unterschrift"
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10582 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10605 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10607 msgstr "Referencia"
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10619 msgstr "TextoBreve"
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10647 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10648 msgid "DocBook Book (SGML)"
10649 msgstr "DocBook Libro (SGML)"
10651 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10652 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10653 msgid "Books (DocBook)"
10654 msgstr "Libros (DocBook)"
10656 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10657 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10658 msgstr "DocBook Capítulo (SGML)"
10660 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10661 msgid "DocBook Section (SGML)"
10662 msgstr "DocBook Sección (SGML)"
10664 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10665 msgid "DocBook Article (SGML)"
10666 msgstr "DocBook Artículo (SGML)"
10668 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10669 msgid "Inderscience A4 Journals"
10670 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10672 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10673 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10674 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10677 msgid "Econometrica"
10678 msgstr "Econometrica"
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10682 msgstr "TítuloPropuesto"
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10685 msgid "Running Title:"
10686 msgstr "Título propuesto:"
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10690 msgstr "AutorPropuesto"
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10693 msgid "Running Author:"
10694 msgstr "Autor propuesto:"
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10697 msgid "Address Option"
10698 msgstr "Opción de dirección"
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10701 msgid "Optional argument for the address"
10702 msgstr "Argumento opcional para la dirección"
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10705 msgid "E-Mail Option"
10706 msgstr "Opción e-mail"
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10709 msgid "Optional argument for the e-mail"
10710 msgstr "Argumento opcional para e-mail"
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10713 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10718 msgid "Web Address"
10719 msgstr "Dirección web"
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10722 msgid "Web address:"
10723 msgstr "Dirección web:"
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10726 msgid "Authors Block"
10727 msgstr "Bloque Autores"
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10730 msgid "Authors Block:"
10731 msgstr "Bloque Autores:"
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10734 msgid "Thanks Text"
10735 msgstr "Texto de agradecimiento"
10737 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10738 msgid "Thanks \\theThanks:"
10739 msgstr "Agradecimientos \\theThanks:"
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10742 msgid "Thanks Reference"
10743 msgstr "Referencia agradecimientos"
10745 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10747 msgstr "Ref. agradecimientos"
10749 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10750 msgid "Internet Address Reference"
10751 msgstr "Referencia dirección internet"
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10754 msgid "Internet Addess Ref"
10755 msgstr "Ref dirección internet"
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10758 msgid "Corresponding Author"
10759 msgstr "Autor correspondencia"
10761 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10762 msgid "Name (First Name)"
10763 msgstr "Nombre de pila"
10765 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10767 msgstr "Nombre de pila"
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10770 msgid "Name (Surname)"
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10774 msgid "By Same Author (bib)"
10775 msgstr "Por el mismo autor (bib)"
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10779 msgstr "por el mismo"
10781 #: lib/layouts/egs.layout:3
10782 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10783 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10785 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10787 msgstr "00.00.0000"
10789 #: lib/layouts/egs.layout:289
10790 msgid "LaTeX Title"
10791 msgstr "Título_LaTeX"
10793 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10797 #: lib/layouts/egs.layout:333
10801 #: lib/layouts/egs.layout:368
10805 #: lib/layouts/egs.layout:377
10809 #: lib/layouts/egs.layout:391
10811 msgstr "Número_MS:"
10813 #: lib/layouts/egs.layout:401
10814 msgid "FirstAuthor"
10815 msgstr "PrimerAutor"
10817 #: lib/layouts/egs.layout:414
10818 msgid "1st_author_surname:"
10819 msgstr "1er_apellido_autor:"
10821 #: lib/layouts/egs.layout:467
10823 msgstr "Compensaciones"
10825 #: lib/layouts/egs.layout:480
10826 msgid "reprint_reqs_to:"
10827 msgstr "reprint_reqs_to:"
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10830 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10831 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10834 msgid "Author Option"
10835 msgstr "Opción de autor"
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10838 msgid "Optional argument for the author"
10839 msgstr "Argumento opcional para autor"
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10842 msgid "Author Address"
10843 msgstr "Dirección_Autor"
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10846 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10847 msgid "Author Email"
10848 msgstr "Autor_CorreoE"
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10851 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10856 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10861 msgid "Thanks Option"
10862 msgstr "Opción de agradecimientos"
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10865 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10866 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10869 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10870 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10874 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10877 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10878 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10881 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10882 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10885 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10886 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10889 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10890 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10893 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10894 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10897 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10898 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10901 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10902 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10905 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10906 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10909 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10910 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10913 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10914 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10917 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10918 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10921 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10922 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10925 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10926 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10929 msgid "Case \\arabic{case}"
10930 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10937 msgid "BeginFrontmatter"
10938 msgstr "EmpezarPreliminares"
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10941 msgid "Begin frontmatter"
10942 msgstr "Empezar preliminares"
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10945 msgid "EndFrontmatter"
10946 msgstr "FinPreliminares"
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10949 msgid "End frontmatter"
10950 msgstr "Fin preliminares"
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10953 msgid "Titlenotemark"
10954 msgstr "MarcaNotaTítulo"
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10957 msgid "Titlenote mark"
10958 msgstr "Marca de nota de título"
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10961 msgid "Title footnote"
10962 msgstr "Nota a pie de página (título)"
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10965 msgid "Footnote Label"
10966 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página"
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10969 msgid "Label you refer to in the title"
10970 msgstr "Label you refer to in the title"
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10973 msgid "Title footnote:"
10974 msgstr "Nota a pie de página (título):"
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10977 msgid "Author Label"
10978 msgstr "Etiqueta de autor"
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10981 msgid "Label you will reference in the address"
10982 msgstr "Label you will reference in the address"
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10986 msgstr "MarcaAutor"
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10989 msgid "Author footnote"
10990 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10993 msgid "Author footnote:"
10994 msgstr "Nota a pie de página (autor):"
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10997 msgid "Author Footnote Label"
10998 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página (autor)"
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11001 msgid "Label you refer to for an author"
11002 msgstr "Label you refer to for an author"
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11005 msgid "CorAuthormark"
11006 msgstr "MarcaAutorCor"
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11009 msgid "CorAuthor mark"
11010 msgstr "Marca AutorCor"
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11013 msgid "Corresponding author"
11014 msgstr "Autor corresponcia"
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11017 msgid "Corresponding author text:"
11018 msgstr "Texto autor correspondencia:"
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11021 msgid "Address Label"
11022 msgstr "Etiqueta de dirección"
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11025 msgid "Label of the author you refer to"
11026 msgstr "Label of the author you refer to"
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11033 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11034 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11036 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11038 msgstr "Notas finales"
11040 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11042 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11043 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11045 "Permite insertar recuadros de nota final, aparte de las notas al pie. "
11046 "Deberás añadir \\theendnotes en código TeX en el lugar en el que quieras que "
11047 "se muestren las notas finales."
11049 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11051 msgstr "Notas finales ##"
11053 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11055 msgstr "nota final"
11057 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11058 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11059 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11061 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11063 msgstr "Palabras clave:"
11065 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11066 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11067 msgstr "Listas personalizadas (enumitem)"
11069 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11071 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11072 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11074 "Controla el formato de enumeración, enumeración*, descripción y listas "
11075 "etiquetadas. Véase la sec. Listas personalizadas de la Guía del usuario."
11077 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11078 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11079 msgid "Itemize Options"
11080 msgstr "Opciones de enumeración*"
11082 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11083 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11085 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11086 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de enumitem)"
11088 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11089 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11090 msgid "Enumerate Options"
11091 msgstr "Opciones de enumeración"
11093 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11094 msgid "Description Options"
11095 msgstr "Opciones de descripción"
11097 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11099 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11101 msgstr "Etiquetado"
11103 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11104 msgid "Enumerate-Resume"
11105 msgstr "Enumeración-Reanudar"
11107 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11108 msgid "Number Equations by Section"
11109 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
11111 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11113 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11114 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11116 "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el "
11117 "número de la sección, como en '(2.1)'."
11119 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11120 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11121 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11124 msgid "Europass CV (2013)"
11125 msgstr "Europass CV (2013)"
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11129 msgid "Curricula Vitae"
11130 msgstr "Curricula Vitae"
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11137 msgid "Name (footer):"
11138 msgstr "Nombre (pie):"
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11145 msgid "Mobile phone number"
11146 msgstr "Tfno. móvil "
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11151 msgstr "Página principal"
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11155 msgstr "Página de inicio:"
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11158 msgid "InstantMessaging"
11159 msgstr "Mensajería instantánea"
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11162 msgid "Instant Messaging:"
11163 msgstr "Mensajería instantánea:"
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11170 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11171 msgstr "Tipo MI (p.ej., AOL Messenger)"
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11175 msgstr "Fecha de nacimiento"
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11178 msgid "Date of birth:"
11179 msgstr "Fecha de nacimiento:"
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11182 msgid "Nationality"
11183 msgstr "Nacionalidad"
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11186 msgid "Nationality:"
11187 msgstr "Nacionalidad:"
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11198 msgid "BeforePicture"
11199 msgstr "AnteImagen"
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11202 msgid "Space before picture:"
11203 msgstr "Espacio ante la imagen:"
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11214 msgid "Resize photo to this width"
11215 msgstr "Ajustar tamaño de foto a esta anchura"
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11218 msgid "AfterPicture"
11219 msgstr "TrasImagen"
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11222 msgid "Space after picture:"
11223 msgstr "Espacio tras la imagen:"
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11227 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11228 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11229 msgid "Vertical Space"
11230 msgstr "Espacio vertical"
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11234 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11235 msgid "Additional vertical space"
11236 msgstr "Espacio vertical adicional"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11244 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11245 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser periodo de tiempo"
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11254 msgstr "Inserción Ítem"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11262 msgstr "Título ítem"
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11265 msgid "Title item:"
11266 msgstr "Título ítem:"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11270 msgstr "Título nivel"
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11273 msgid "Title level:"
11274 msgstr "Título nivel:"
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11277 msgid "Text (right side)"
11278 msgstr "Texto (lado derecho)"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11286 msgstr "Ítem azul:"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11289 msgid "BlueItemInset"
11290 msgstr "Inserción ítem azul"
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11293 msgid "Blue subitems"
11294 msgstr "Subitems azul"
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11298 msgstr "Ítem grande"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11302 msgstr "Ítem grande:"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11306 msgstr "Enumeración* ECV"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11309 msgid "MotherTongue"
11310 msgstr "LenguaMaterna"
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11313 msgid "Mother Tongue:"
11314 msgstr "Lengua materna:"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11318 msgstr "EncabezadoIdioma"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11321 msgid "Language Header:"
11322 msgstr "Encabezado idioma:"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11329 msgid "Name of the language"
11330 msgstr "Nombre del idioma"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11334 msgstr "Comprensión"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11337 msgid "Level how good you think you can listen"
11338 msgstr "Nivel estimado de comprensión oral"
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11345 msgid "Level how good you think you can read"
11346 msgstr "Nivel estimado de lectura"
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11349 msgid "Interaction"
11350 msgstr "Interacción"
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11353 msgid "Level how good you think you can conversate"
11354 msgstr "Nivel estimado de conversación"
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11358 msgstr "Producción"
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11361 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11362 msgstr "Nivel estimado de expresión oral"
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11365 msgid "LastLanguage"
11366 msgstr "ÚltimoIdioma"
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11369 msgid "Last Language:"
11370 msgstr "Último idioma:"
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11377 msgid "Language Footer:"
11378 msgstr "Pie idioma:"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11386 msgstr "Fin del CV"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11392 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11396 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11397 msgid "Footer name:"
11398 msgstr "Nombre a pie de página:"
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11404 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11408 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11409 msgid "Size the photo is resized to"
11410 msgstr "Cambiar tamaño de la foto"
11412 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11416 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11417 msgid "The title as it appears in the header"
11418 msgstr "El título tal como aparecerá en el encabezado"
11420 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11421 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11422 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser el tiempo"
11424 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11425 msgid "BulletedItem"
11426 msgstr "ÍtemMarcado"
11428 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11429 msgid "Bulleted Item:"
11430 msgstr "Ítem marcado:"
11432 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11436 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11437 msgid "Begin of CV"
11438 msgstr "Comienzo del CV"
11440 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11441 msgid "PersonalInfo"
11442 msgstr "InfoPersonal"
11444 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11445 msgid "Personal Info"
11446 msgstr "Información personal"
11448 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11449 msgid "VerticalSpace"
11450 msgstr "EspacioVertical"
11452 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11453 msgid "Vertical space"
11454 msgstr "Espacio vertical"
11456 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11457 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11458 msgstr "Artículo (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11460 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11461 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11462 msgstr "Libro (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11464 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11465 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11466 msgstr "Carta (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11468 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11469 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11470 msgstr "Informe (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11472 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11473 msgid "Number Figures by Section"
11474 msgstr "Numerar figuras por sección"
11476 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11478 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11479 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11481 "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el "
11482 "número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
11484 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11488 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11490 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11491 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11492 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11494 "Mejora el aspecto de tipos Computer Modern y los pone disponible a tamaños "
11495 "arbitrarios. Para detalles, véase la documentación del paquete fix-cm.sty: "
11496 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11498 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11500 msgstr "Arreglos de LaTeX"
11502 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11504 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11505 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11506 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11507 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11508 "may provide more bugfixes in future versions."
11510 "Carga el paquete LaTeX fixltx2e que contiene algunos arreglos de fallos. "
11511 "Estos arreglos no son parte del núcleo de LaTeX debido a problemas de "
11512 "compatibilidad. Si usas este módulo, la tipografía de los documentos podría "
11513 "verse distinta al procesarlos con futuras versiones de LaTeX, porque "
11514 "fixltx2e puede suministrar más arreglos en versiones futuras."
11516 #: lib/layouts/fixme.module:2
11518 msgstr "Correcciones (FiXme)"
11520 #: lib/layouts/fixme.module:11
11523 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11524 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11525 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11526 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11527 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11528 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11529 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11530 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11532 "Proporciona anotaciones 'FiXme' (al margen) con fines de revisión del "
11533 "documento. Se puede generar una lista de anotaciones usando el estilo de "
11534 "párrafo 'Lista de Correcciones'. Las anotaciones se pueden personalizar en "
11535 "el preámbulo LaTeX. Véase la documentación de FiXme para detalles. NOTA: por "
11536 "omisión, las notas sólo se muestran en modo 'borrador' (si la opción 'draft' "
11537 "se ha insertado en Documento > Configuración > Clase del documento > "
11538 "Opciones de clase > Personalizado). Para mostrarlas siempre, insertar \\"
11539 "\\fxsetup{draft} en Documento > Configuración > Preámbulo LaTeX. NOTA: para "
11540 "algunas funciones se requiere la versión 4 o superior del paquete FiXme."
11542 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11546 # según trad. en fixme.sty
11547 #: lib/layouts/fixme.module:23
11548 msgid "List of FIXMEs"
11549 msgstr "Lista de Correcciones"
11551 #: lib/layouts/fixme.module:37
11552 msgid "[List of FIXMEs]"
11553 msgstr "[Lista de Correcciones]"
11555 #: lib/layouts/fixme.module:53
11557 msgstr "Fixme Nota"
11559 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11560 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11561 msgid "Fixme Note Options|s"
11562 msgstr "Opciones de nota Fixme|p"
11564 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11565 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11566 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11567 msgstr "Consulta la documentación del paquete fixme para opciones"
11569 #: lib/layouts/fixme.module:74
11570 msgid "Fixme Warning"
11571 msgstr "Fixme Aviso"
11573 #: lib/layouts/fixme.module:76
11577 #: lib/layouts/fixme.module:80
11578 msgid "Fixme Error"
11579 msgstr "Fixme Error"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11588 #: lib/layouts/fixme.module:86
11589 msgid "Fixme Fatal"
11590 msgstr "Fixme Fatal"
11592 #: lib/layouts/fixme.module:88
11596 #: lib/layouts/fixme.module:97
11597 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11598 msgstr "Fixme Nota (dirigida)"
11600 #: lib/layouts/fixme.module:99
11601 msgid "Fixme (Targeted)"
11602 msgstr "Fixme (dirigida)"
11604 #: lib/layouts/fixme.module:109
11605 msgid "Fixme Note|x"
11606 msgstr "Fixme Nota|x"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:111
11609 msgid "Insert the FIXME note here"
11610 msgstr "Insertar aquí nota FIXME"
11612 #: lib/layouts/fixme.module:116
11613 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11614 msgstr "Fixme Aviso (dirigido)"
11616 #: lib/layouts/fixme.module:118
11617 msgid "Warning (Targeted)"
11618 msgstr "Aviso (dirigido)"
11620 #: lib/layouts/fixme.module:122
11621 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11622 msgstr "Fixme Error (dirigido)"
11624 #: lib/layouts/fixme.module:124
11625 msgid "Error (Targeted)"
11626 msgstr "Error (dirigido)"
11628 #: lib/layouts/fixme.module:128
11629 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11630 msgstr "Fixme Fatal (dirigido)"
11632 #: lib/layouts/fixme.module:130
11633 msgid "Fatal (Targeted)"
11634 msgstr "Fatal (dirigido)"
11636 #: lib/layouts/fixme.module:139
11637 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11638 msgstr "Fixme Nota (multipar)"
11640 #: lib/layouts/fixme.module:141
11641 msgid "Fixme (Multipar)"
11642 msgstr "Fixme (multipar)"
11644 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11645 msgid "Fixme Summary"
11646 msgstr "Fixme Resumen"
11648 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11649 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11650 msgstr "Insertar aquí un resumen de la nota FIXME"
11652 #: lib/layouts/fixme.module:159
11653 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11654 msgstr "Fixme Aviso (multipar)"
11656 #: lib/layouts/fixme.module:161
11657 msgid "Warning (Multipar)"
11658 msgstr "Aviso (multipar)"
11660 #: lib/layouts/fixme.module:165
11661 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11662 msgstr "Fixme Error (multipar)"
11664 #: lib/layouts/fixme.module:167
11665 msgid "Error (Multipar)"
11666 msgstr "Error (multipar)"
11668 #: lib/layouts/fixme.module:171
11669 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11670 msgstr "Fixme Fatal (multipar)"
11672 #: lib/layouts/fixme.module:173
11673 msgid "Fatal (Multipar)"
11674 msgstr "Fatal (multipar)"
11676 #: lib/layouts/fixme.module:182
11677 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11678 msgstr "Fixme Nota (multipar dirigida)"
11680 #: lib/layouts/fixme.module:184
11681 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11682 msgstr "Fixme (multipar dirig.)"
11684 #: lib/layouts/fixme.module:200
11685 msgid "Annotated Text"
11686 msgstr "Texto anotado"
11688 #: lib/layouts/fixme.module:202
11689 msgid "Annotated Text|x"
11690 msgstr "Texto anotado|x"
11692 #: lib/layouts/fixme.module:203
11693 msgid "Insert the text to annotate here"
11694 msgstr "Insertar aquí el texto a anotar"
11696 #: lib/layouts/fixme.module:208
11697 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11698 msgstr "Fixme Aviso (multipar dirigido)"
11700 #: lib/layouts/fixme.module:210
11701 msgid "Warning (MP Targ.)"
11702 msgstr "Aviso (multipar dirig.)"
11704 #: lib/layouts/fixme.module:214
11705 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11706 msgstr "Fixme Error (multipar dirigido)"
11708 #: lib/layouts/fixme.module:216
11709 msgid "Error (MP Targ.)"
11710 msgstr "Error (multipar dirig.)"
11712 #: lib/layouts/fixme.module:220
11713 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11714 msgstr "Fixme Fatal (multipar dirigido)"
11716 #: lib/layouts/fixme.module:222
11717 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11718 msgstr "Fatal (multipar dirig.)"
11720 #: lib/layouts/fixme.module:232
11724 #: lib/layouts/fixme.module:236
11728 #: lib/layouts/fixme.module:240
11732 #: lib/layouts/fixme.module:244
11736 #: lib/layouts/fixme.module:248
11740 #: lib/layouts/fixme.module:252
11744 #: lib/layouts/fixme.module:256
11748 #: lib/layouts/fixme.module:260
11752 #: lib/layouts/foils.layout:3
11756 #: lib/layouts/foils.layout:44
11758 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
11760 #: lib/layouts/foils.layout:64
11761 msgid "ShortFoilhead"
11762 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
11764 #: lib/layouts/foils.layout:70
11765 msgid "Rotatefoilhead"
11766 msgstr "GiroEncabezadoDiapositiva"
11768 #: lib/layouts/foils.layout:76
11769 msgid "ShortRotatefoilhead"
11770 msgstr "GiroCortoEncabezadoDiapositiva"
11772 #: lib/layouts/foils.layout:85
11774 msgstr "ListaMarcas"
11776 #: lib/layouts/foils.layout:101
11780 #: lib/layouts/foils.layout:105
11782 msgstr "ListaCruzada"
11784 #: lib/layouts/foils.layout:121
11788 #: lib/layouts/foils.layout:165
11790 msgstr "Mi_Logotipo"
11792 #: lib/layouts/foils.layout:174
11794 msgstr "Mi logotipo:"
11796 #: lib/layouts/foils.layout:183
11797 msgid "Restriction"
11798 msgstr "Restricción"
11800 #: lib/layouts/foils.layout:187
11801 msgid "Restriction:"
11802 msgstr "Restricción:"
11804 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11805 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11807 msgstr "Teorema #."
11809 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11810 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11814 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11815 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11816 msgid "Corollary #."
11817 msgstr "Corolario #."
11819 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11820 msgid "Proposition #."
11821 msgstr "Proposición #."
11823 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11824 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11825 msgid "Definition #."
11826 msgstr "Definición #."
11828 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11833 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11838 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11841 msgstr "Corolario*"
11843 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11845 msgid "Proposition*"
11846 msgstr "Proposición*"
11848 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11849 msgid "Proposition."
11850 msgstr "Proposición."
11852 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11854 msgid "Definition*"
11855 msgstr "Definición*"
11857 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11858 msgid "Foot to End"
11859 msgstr "Pies al final"
11861 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11863 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11864 "code where you want the endnotes to appear."
11866 "Agrupa todas las notas al pie al final. Deberás añadir \\theendnotes en "
11867 "código TeX en el lugar en el que quieras que aparezcan las notas."
11869 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11870 msgid "French Letter (frletter)"
11871 msgstr "French Letter (frletter)"
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11874 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11875 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11899 msgstr "Provincia:"
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11902 msgid "ReturnAddress"
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11906 msgid "ReturnAddress:"
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11910 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11915 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11965 msgstr "CódigoBancario"
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11969 msgstr "CódigoBancario:"
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11972 msgid "BankAccount"
11973 msgstr "CuentaBancaria"
11975 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11976 msgid "BankAccount:"
11977 msgstr "CuentaBancaria:"
11979 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11981 msgid "PostalComment"
11982 msgstr "ComentarioPostal"
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11985 msgid "PostalComment:"
11986 msgstr "ComentarioPostal:"
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11990 msgstr "Referencia:"
11992 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11997 msgid "G-Brief (V. 2)"
11998 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12002 msgstr "NombreFilaA"
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12006 msgstr "NombreFilaA:"
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12010 msgstr "NombreFilaB"
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12014 msgstr "NombreFilaB:"
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12018 msgstr "NombreFilaC"
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12022 msgstr "NombreFilaC:"
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12026 msgstr "NombreFilaD"
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12030 msgstr "NombreFilaD:"
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12034 msgstr "NombreFilaE"
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12038 msgstr "NombreFilaE:"
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12042 msgstr "NombreFilaF"
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12046 msgstr "NombreFilaF:"
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12050 msgstr "NombreFilaG"
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12054 msgstr "NombreFilaG:"
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12057 msgid "AddressRowA"
12058 msgstr "DirecciónFilaA"
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12061 msgid "AddressRowA:"
12062 msgstr "DirecciónFilaA:"
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12065 msgid "AddressRowB"
12066 msgstr "DirecciónFilaB"
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12069 msgid "AddressRowB:"
12070 msgstr "DirecciónFilaB:"
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12073 msgid "AddressRowC"
12074 msgstr "DirecciónFilaC"
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12077 msgid "AddressRowC:"
12078 msgstr "DirecciónFilaC:"
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12081 msgid "AddressRowD"
12082 msgstr "DirecciónFilaD"
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12085 msgid "AddressRowD:"
12086 msgstr "DirecciónFilaD:"
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12089 msgid "AddressRowE"
12090 msgstr "DirecciónFilaE"
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12093 msgid "AddressRowE:"
12094 msgstr "DirecciónFilaE:"
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12097 msgid "AddressRowF"
12098 msgstr "DirecciónFilaF"
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12101 msgid "AddressRowF:"
12102 msgstr "DirecciónFilaF:"
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12105 msgid "TelephoneRowA"
12106 msgstr "TeléfonoFilaA"
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12109 msgid "TelephoneRowA:"
12110 msgstr "TeléfonoFilaA:"
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12113 msgid "TelephoneRowB"
12114 msgstr "TeléfonoFilaB"
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12117 msgid "TelephoneRowB:"
12118 msgstr "TeléfonoFilaB:"
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12121 msgid "TelephoneRowC"
12122 msgstr "TeléfonoFilaC"
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12125 msgid "TelephoneRowC:"
12126 msgstr "TeléfonoFilaC:"
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12129 msgid "TelephoneRowD"
12130 msgstr "TeléfonoFilaD"
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12133 msgid "TelephoneRowD:"
12134 msgstr "TeléfonoFilaD:"
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12137 msgid "TelephoneRowE"
12138 msgstr "TeléfonoFilaE"
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12141 msgid "TelephoneRowE:"
12142 msgstr "TeléfonoFilaE:"
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12145 msgid "TelephoneRowF"
12146 msgstr "TeléfonoFilaF"
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12149 msgid "TelephoneRowF:"
12150 msgstr "TeléfonoFilaF:"
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12153 msgid "InternetRowA"
12154 msgstr "InternetFilaA"
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12157 msgid "InternetRowA:"
12158 msgstr "InternetFilaA:"
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12161 msgid "InternetRowB"
12162 msgstr "InternetFilaB"
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12165 msgid "InternetRowB:"
12166 msgstr "InternetFilaB:"
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12169 msgid "InternetRowC"
12170 msgstr "InternetFilaC"
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12173 msgid "InternetRowC:"
12174 msgstr "InternetFilaC:"
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12177 msgid "InternetRowD"
12178 msgstr "InternetFilaD"
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12181 msgid "InternetRowD:"
12182 msgstr "InternetFilaD:"
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12185 msgid "InternetRowE"
12186 msgstr "InternetFilaE"
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12189 msgid "InternetRowE:"
12190 msgstr "InternetFilaE:"
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12193 msgid "InternetRowF"
12194 msgstr "InternetFilaF"
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12197 msgid "InternetRowF:"
12198 msgstr "InternetFilaF:"
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12202 msgstr "BancoFilaA"
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12206 msgstr "BancoFilaA:"
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12210 msgstr "BancoFilaB"
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12214 msgstr "BancoFilaB:"
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12218 msgstr "BancoFilaC"
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12222 msgstr "BancoFilaC:"
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12226 msgstr "BancoFilaD"
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12230 msgstr "BancoFilaD:"
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12234 msgstr "BancoFilaE"
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12238 msgstr "BancoFilaE:"
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12242 msgstr "BancoFilaF"
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12246 msgstr "BancoFilaF:"
12248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12249 msgid "GraphicBoxes"
12250 msgstr "Marcos gráficos"
12252 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12253 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12254 msgstr "Marcos para redimensionar y rotar su contenido"
12256 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12258 msgstr "Marco reflejo"
12260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12262 msgstr "Marco escala"
12264 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12268 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12269 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12270 msgstr "Insertar factor de escala horizontal (1=100%)"
12272 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12276 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12277 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12278 msgstr "Insertar factor de escala vertical (1=100%)"
12280 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12282 msgstr "Marco tamaño"
12284 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12285 msgid "Width of the box"
12286 msgstr "Ancho del marco"
12288 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12289 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12290 msgstr "Altura del marco, puede ser '!' para mantener las proporciones"
12292 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12294 msgstr "Marco rotación"
12296 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12300 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12301 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12303 "Origen de rotación; sintaxis: 'origin=lt' (\"left top\" para esquina "
12304 "superior izquierda)"
12306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12311 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12312 msgstr "Ángulo de rotación en grados (antihorario)"
12314 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12316 msgstr "Párrafos colgados"
12318 #: lib/layouts/hanging.module:6
12320 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12321 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12324 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
12325 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
12326 "siguientes se sangran."
12328 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12329 msgid "Hebrew Article"
12330 msgstr "Hebrew Article"
12332 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12334 msgstr "Afirmación #."
12336 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12338 msgstr "Observaciones"
12340 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12342 msgstr "Observaciones #."
12344 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12347 msgstr "Demostración:"
12349 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12350 msgid "Hebrew Letter"
12351 msgstr "Hebrew Letter"
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12365 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12367 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
12369 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12373 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12377 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12379 msgstr "Continuación"
12381 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12382 msgid "(continuing)"
12383 msgstr "(continúa)"
12385 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12387 msgstr "Transición"
12389 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12390 msgid "TITLE OVER:"
12391 msgstr "TITULO_SOBRE:"
12393 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12395 msgstr "INTERCORTE"
12397 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12398 msgid "INTERCUT WITH:"
12399 msgstr "INTERCORTE CON:"
12401 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12403 msgstr "DESAPARICIÓN GRADUAL"
12405 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12409 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12410 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12411 msgstr "Declaraciones de peligro y protección"
12413 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12415 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12416 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12417 "in LyX's examples folder."
12419 "Proporciona dos recuadros para insertar números y frases de declaraciones de "
12420 "peligro químico y protección. Para una descripción, véase el archivo H-P-"
12421 "statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
12423 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12425 msgstr "Número H-P"
12427 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12428 msgid "H-P statement"
12429 msgstr "Declaración H-P"
12431 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12432 msgid "Statement Text"
12433 msgstr "Texto de la declaración"
12435 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12436 msgid "Text for statements that require some information"
12437 msgstr "Texto para declaraciones que requieren información adicional"
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12440 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12441 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12444 msgid "Author Names"
12445 msgstr "Nombres de autor"
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12448 msgid "Author names that will appear in the header line"
12449 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12462 msgid "Classification Codes"
12463 msgstr "Códigos de clasificación"
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12466 msgid "TableCaption"
12467 msgstr "LeyendaCuadro"
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12470 msgid "Table caption"
12471 msgstr "Leyenda del cuadro"
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12478 msgid "Cite reference"
12479 msgstr "Referencia a cita"
12481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12483 msgstr "ListaÍtems"
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12487 msgstr "ListaRomana"
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12490 msgid "Numbering Scheme"
12491 msgstr "Esquema de numeración"
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12495 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12498 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12504 msgid "Corollary \\thecorollary."
12505 msgstr "Corolario \\thecorollary."
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12510 msgid "Lemma \\thelemma."
12511 msgstr "Lema \\thelemma."
12513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12516 msgid "Proposition \\theproposition."
12517 msgstr "Proposición \\theproposition."
12519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12520 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12545 msgid "Question \\thequestion."
12546 msgstr "Pregunta \\thequestion."
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12550 msgid "Claim \\theclaim."
12551 msgstr "Afirmación \\theclaim."
12553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12556 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12557 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12564 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12565 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
12567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12568 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12569 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12573 msgstr "ComunicadoPor"
12575 #: lib/layouts/initials.module:2
12579 #: lib/layouts/initials.module:6
12581 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12582 "manual for a detailed description."
12584 "Define un estilo para párrafos con inicial. Véase el manual Objetos "
12585 "insertados para detalles."
12587 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12588 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12589 #: lib/layouts/initials.module:39
12593 #: lib/layouts/initials.module:35
12594 msgid "Option(s) for the initial"
12595 msgstr "Opción(es) para el módulo de letras capitales"
12597 #: lib/layouts/initials.module:40
12598 msgid "Initial letter(s)"
12599 msgstr "Capital(es)"
12601 #: lib/layouts/initials.module:44
12602 msgid "Rest of Initial"
12603 msgstr "Resto de capital"
12605 #: lib/layouts/initials.module:45
12606 msgid "Rest of initial word or text"
12607 msgstr "Resto de palabra o texto inicial"
12609 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12610 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12611 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12613 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12614 msgid "Short title that will appear in header line"
12615 msgstr "Short title that will appear in header line"
12617 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12619 msgstr "Seguimiento de cambios"
12621 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12625 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12628 msgstr "Comentario"
12630 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12634 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12638 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12642 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12649 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12650 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
12652 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12656 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12657 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12658 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
12660 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12662 msgstr "presentar_a"
12664 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12665 msgid "submit to paper:"
12666 msgstr "presentar al artículo:"
12668 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12669 msgid "Bibliography (plain)"
12670 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
12672 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12673 msgid "Bibliography heading"
12674 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
12676 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12677 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12678 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12680 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12684 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12686 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
12688 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12692 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12693 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12694 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12697 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12698 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12701 msgid "\\thesection."
12702 msgstr "\\thesection."
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12705 msgid "\\thesection"
12706 msgstr "\\thesection"
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12709 msgid "\\thesubsection."
12710 msgstr "\\thesubsection."
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12713 msgid "\\thesubsubsection."
12714 msgstr "\\thesubsubsection."
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12717 msgid "Main Author"
12718 msgstr "Autor principal"
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12722 msgid "Affiliation Key"
12723 msgstr "Clave afiliación"
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12726 msgid "Affiliation key of the author"
12727 msgstr "Clave afiliación autor"
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12730 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12743 msgid "Affiliation key of the co-author"
12744 msgstr "Clave afiliación coautor"
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12747 msgid "Short Author"
12748 msgstr "Autor corto"
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12751 msgid "Short author:"
12752 msgstr "Autor corto:"
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12755 msgid "Affiliation key"
12756 msgstr "Clave afiliación"
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12760 msgstr "Palabra clave:"
12762 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12766 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12770 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12771 msgid "PDB reference"
12772 msgstr "Referencia PDB"
12774 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12775 msgid "PDB reference:"
12776 msgstr "Referencia PDB:"
12778 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12779 msgid "Optional name"
12780 msgstr "Nombre opcional"
12782 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12783 msgid "NDB reference"
12784 msgstr "Referencia NDB"
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12787 msgid "NDB reference:"
12788 msgstr "Referencia NDB:"
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12794 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12796 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12797 msgstr "Beamer Artículo (clase estándar)"
12799 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12800 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12801 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12803 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12804 msgid "Alternative Affiliation"
12805 msgstr "Afiliación alternativa"
12807 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12808 msgid "Affiliation Prefix"
12809 msgstr "Prefijo de afiliación"
12811 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12812 msgid "A prefix like 'Also at '"
12813 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12815 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12816 msgid "PACS numbers:"
12817 msgstr "Números PACS:"
12819 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12820 msgid "Preprint number"
12821 msgstr "Número preimpresión"
12823 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12824 msgid "Preprint number:"
12825 msgstr "Número preimpresión:"
12827 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12828 msgid "Online citation"
12829 msgstr "Cita online"
12831 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12833 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12834 msgstr "Libro (clase estándar)"
12836 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12837 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12838 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12840 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12842 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12843 msgstr "Informe (clase estándar)"
12845 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12847 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12848 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12850 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12852 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12853 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12855 #: lib/layouts/jss.layout:3
12856 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12857 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12859 #: lib/layouts/jss.layout:107
12860 msgid "Plain Keywords"
12861 msgstr "Palabra clave simple"
12863 #: lib/layouts/jss.layout:110
12864 msgid "Plain Keywords:"
12865 msgstr "Palabra clave simple:"
12867 #: lib/layouts/jss.layout:113
12868 msgid "Plain Title"
12869 msgstr "Título simple"
12871 #: lib/layouts/jss.layout:116
12872 msgid "Plain Title:"
12873 msgstr "Título simple:"
12875 #: lib/layouts/jss.layout:122
12876 msgid "Short Title:"
12877 msgstr "Título corto:"
12879 #: lib/layouts/jss.layout:125
12880 msgid "Plain Author"
12881 msgstr "Autor simple"
12883 #: lib/layouts/jss.layout:128
12884 msgid "Plain Author:"
12885 msgstr "Autor simple:"
12887 #: lib/layouts/jss.layout:131
12891 #: lib/layouts/jss.layout:133
12895 #: lib/layouts/jss.layout:156
12899 #: lib/layouts/jss.layout:158
12903 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12907 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12909 msgstr "Trozo código"
12911 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12913 msgstr "Entrada código"
12915 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12916 msgid "Code Output"
12917 msgstr "Salida código"
12919 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12923 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12924 msgid "AddressForOffprints"
12925 msgstr "DirecciónParaCopias"
12927 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12928 msgid "Address for Offprints:"
12929 msgstr "Dirección para separatas:"
12931 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12932 msgid "RunningTitle"
12933 msgstr "TítuloPropuesto"
12935 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12936 msgid "Running title:"
12937 msgstr "Título propuesto:"
12939 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12940 msgid "RunningAuthor"
12941 msgstr "AutorPropuesto"
12943 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12944 msgid "Running author:"
12945 msgstr "Autor propuesto:"
12947 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12948 msgid "Rnw (knitr)"
12949 msgstr "Rnw (knitr)"
12951 #: lib/layouts/knitr.module:6
12953 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12954 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12955 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12957 "Usa el paquete knitr en R para la generación de informes dinámicos. Este "
12958 "paquete R debe estar instalado para que funcione este módulo: install."
12959 "packages('knitr'). Depende de R >= 2.14.1. Más info en http://yihui.github."
12962 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12963 #: lib/layouts/sweave.module:6
12967 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12968 msgid "Sweave Options"
12969 msgstr "Opciones de Sweave"
12971 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12972 msgid "Sweave opts"
12973 msgstr "Opciones de Sweave"
12975 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12976 msgid "S/R expression"
12977 msgstr "E&xpresión S/R"
12979 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12983 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12984 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12985 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12987 #: lib/layouts/letter.layout:3
12988 msgid "Letter (Standard Class)"
12989 msgstr "Carta (clase estándar)"
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12992 msgid "French Letter (lettre)"
12993 msgstr "French Letter (lettre)"
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12996 msgid "NoTelephone"
12997 msgstr "Sin teléfono"
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13007 msgstr "Sin localidad"
13009 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13014 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13015 msgid "Post Scriptum"
13016 msgstr "Post Scriptum"
13018 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13019 msgid "EndOfMessage"
13020 msgstr "Fin del mensaje"
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13024 msgstr "Fin del archivo"
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13027 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13028 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13032 msgstr "Encabezados"
13034 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13038 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13048 msgstr "Sin teléfono"
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13051 msgid "EndOfMessage."
13052 msgstr "Fin del mensaje."
13054 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13056 msgstr "Fin del archivo."
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13062 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13063 msgid "LilyPond Book"
13064 msgstr "LilyPond Book"
13066 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13068 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13069 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13071 "Este módulo añade un recuadro para introducir código Lilypond directamente "
13072 "en LyX. Se procesará en la salida. Véase el archivo de ejemplo lilypond.lyx."
13074 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13075 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13079 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13080 msgid "LilyPond Options"
13081 msgstr "Opciones de LilyPond"
13083 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13085 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13088 "Lista de opciones separadas por comas (véase la documentación de LilyPond)"
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13091 msgid "Linguistics"
13092 msgstr "Lingüística"
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13096 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13097 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13100 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
13101 "numerados, glosas, notación semántica, tableaux flotantes). Véase el archivo "
13102 "de ejemplo linguistics.lyx."
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13105 msgid "(\\arabic{example})"
13106 msgstr "(\\arabic{example})"
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13109 msgid "(\\arabic{examplei})"
13110 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13113 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13114 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13117 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13118 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13125 msgid "Numbered Example (multiline)"
13126 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13129 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13130 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivos)"
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13133 msgid "Custom Numbering|s"
13134 msgstr "Numeración personalizada|s"
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13137 msgid "Customize the numeration"
13138 msgstr "Personalizar numeración"
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13142 msgstr "Subejemplo"
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13149 msgid "Translation"
13150 msgstr "Traducción"
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13153 msgid "Glosse Translation|s"
13154 msgstr "Traducción glosa|s"
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13157 msgid "Add a translation for the glosse"
13158 msgstr "Añadir una traducción para la glosa"
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13165 msgid "Structure Tree"
13166 msgstr "Estructura árbol"
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13190 msgstr "Significado"
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13194 msgstr "significado"
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13197 msgid "GroupGlossedWords"
13198 msgstr "Agrupar palabras glosadas"
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13209 msgid "List of Tableaux"
13210 msgstr "Índice de Tableaux"
13212 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13216 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13218 msgid "Literate programming"
13219 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
13221 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13226 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13227 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13230 msgid "Running LaTeX Title"
13231 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13239 msgstr "Título IG:"
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13242 msgid "Author Running"
13243 msgstr "Autor_Puesto"
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13246 msgid "Author Running:"
13247 msgstr "Autor propuesto:"
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13254 msgid "TOC Author:"
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13261 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13264 msgstr "Afirmación."
13266 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13267 msgid "Conjecture #."
13268 msgstr "Conjetura #."
13270 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13272 msgstr "Ejemplo #."
13274 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13275 msgid "Exercise #."
13276 msgstr "Ejercicio #."
13278 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13282 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13284 msgstr "Problema #."
13286 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13292 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13293 msgid "Property #."
13294 msgstr "Propiedad #."
13296 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13297 msgid "Question #."
13298 msgstr "Pregunta #."
13300 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13302 msgstr "Observación #."
13304 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13305 msgid "Solution #."
13306 msgstr "Solución #."
13308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13309 msgid "Logical Markup"
13310 msgstr "Marcación lógica"
13312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13314 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13317 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: nombre, énfasis, "
13318 "intenso y código."
13320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13322 msgstr "estilos de texto"
13324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13326 msgstr "Versalitas"
13328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13330 msgstr "versalitas"
13332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13357 msgid "Short Title (TOC)|S"
13358 msgstr "Título corto (IG)|b"
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13361 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13362 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG"
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13368 msgid "Short Title (Header)"
13369 msgstr "Título corto (encabezado)"
13371 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13372 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13373 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13376 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13377 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG"
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13380 msgid "The section as it appears in the running headers"
13381 msgstr "La sección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13384 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13385 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG"
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13388 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13389 msgstr "La subsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13392 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13393 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en el IG"
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13396 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13397 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13400 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13401 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en el IG"
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13404 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13405 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13408 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13409 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en el IG"
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13412 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13413 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13416 msgid "Chapterprecis"
13417 msgstr "ResumenCapítulo"
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13424 msgid "Epigraph Source|S"
13425 msgstr "Fuente de epígrafe|e"
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13432 msgid "The source/author of this epigraph"
13433 msgstr "The source/author of this epigraph"
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13437 msgstr "TítuloPoema"
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13440 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13441 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en el IG"
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13444 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13445 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13449 msgstr "TítuloPoema*"
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13455 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13456 msgid "Minimalistic"
13457 msgstr "Minimalista"
13459 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13460 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13462 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13475 msgstr "Estilo CV:"
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13478 msgid "Style Options"
13479 msgstr "Opciones de estilo"
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13482 msgid "Options for the CV style"
13483 msgstr "Opciones para el estilo del CV"
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13490 msgid "CV Color Scheme:"
13491 msgstr "Esquema de color CV:"
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13498 msgid "CV Icon Set:"
13499 msgstr "Colección de iconos CV:"
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13502 msgid "CVColumnWidth"
13503 msgstr "Ancho de columna CV"
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13506 msgid "Column Width:"
13507 msgstr "Ancho de columna:"
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13510 msgid "PDF Page Mode"
13511 msgstr "Modo página PDF"
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13514 msgid "PDF Page Mode:"
13515 msgstr "Modo página PDF:"
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13526 msgid "Family Name:"
13527 msgstr "Apellidos:"
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13534 msgid "Optional address line"
13535 msgstr "Línea de dirección opcional"
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13543 msgstr "Tipo teléfono"
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13546 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13547 msgstr "puede ser fijo, móvil o fax"
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13558 msgid "Name of the social network"
13559 msgstr "Nombre de la red social"
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13566 msgid "Extra Info:"
13567 msgstr "Información extra:"
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13574 msgid "Height the photo is resized to"
13575 msgstr "Altura de la foto cambiada a"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13582 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13583 msgstr "Grosor del marco alrededor"
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13586 msgid "EmptySection"
13587 msgstr "SecciónVacía"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13590 msgid "Empty Section"
13591 msgstr "Sección vacía"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13594 msgid "CloseSection"
13595 msgstr "SecciónCerrada"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13602 msgid "Optional width"
13603 msgstr "Ancho opcional"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13606 msgid "Header content"
13607 msgstr "Contenido del encabezado"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13626 msgid "ItemWithComment"
13627 msgstr "ÍtemConComentario"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13630 msgid "Item with Comment:"
13631 msgstr "Ítem con comentario:"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13643 msgstr "Ítem lista:"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13650 msgid "Double Item:"
13651 msgstr "Ítem doble:"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13654 msgid "Left Summary"
13655 msgstr "Resumen a la izquierda"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13658 msgid "Left summary"
13659 msgstr "Resumen a la izquierda"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13663 msgstr "Texto a la izquierda"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13667 msgstr "Texto a la izquierda"
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13670 msgid "Right Summary"
13671 msgstr "Resumen a la derecha"
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13674 msgid "Right summary"
13675 msgstr "Resumen a la derecha"
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13678 msgid "DoubleListItem"
13679 msgstr "ÍtemListaDoble"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13682 msgid "Double List Item:"
13683 msgstr "Ítem de lista doble:"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13687 msgstr "Primer ítem"
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13691 msgstr "Primer ítem"
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13695 msgstr "Computadora"
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13698 msgid "MakeCVtitle"
13699 msgstr "HacerTítuloCV"
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13702 msgid "Make CV Title"
13703 msgstr "Hacer título CV"
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13706 msgid "MakeLetterTitle"
13707 msgstr "HacerTítuloCarta"
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13710 msgid "Make Letter Title"
13711 msgstr "Hacer título de carta"
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13714 msgid "MakeLetterClosing"
13715 msgstr "HacerFinCarta"
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13718 msgid "Close Letter"
13719 msgstr "Terminar carta"
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13723 msgstr "Destinatario"
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13726 msgid "Company Name"
13727 msgstr "Nombre de la empresa"
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13730 msgid "Company name"
13731 msgstr "Nombre de la empresa"
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13738 msgid "Alternative Name"
13739 msgstr "Nombre alternativo"
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13742 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13743 msgstr "Alternativa a 'Enclosure'"
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13749 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13750 msgid "Multiple Columns"
13753 #: lib/layouts/multicol.module:7
13755 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13756 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13757 "detailed description of multiple columns."
13759 "Añade un recuadro personalizado cuyo contenido se organiza en columnas (2 "
13760 "por omisión). Véase el manual Características adicionales, sección 'Columnas "
13761 "múltiples', para más detalles."
13763 #: lib/layouts/multicol.module:19
13764 msgid "Number of Columns"
13765 msgstr "Número de columnas"
13767 #: lib/layouts/multicol.module:20
13768 msgid "Insert the number of columns here"
13769 msgstr "Insertar aquí el número de columnas"
13771 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13772 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13776 #: lib/layouts/multicol.module:27
13777 msgid "An optional preface"
13778 msgstr "Un prefacio opcional"
13780 #: lib/layouts/multicol.module:30
13781 msgid "Space Before Page Break"
13782 msgstr "Espacio ante salto de página"
13784 #: lib/layouts/multicol.module:31
13786 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13789 "Espacio libre que debe haber sobre esta página para comenzar columnas "
13792 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13793 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13794 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13796 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13797 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13798 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13800 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13801 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13802 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13804 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13808 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13810 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13811 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13812 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13814 "Este módulo añade soporte para usar natbib con apacite (el estilo de "
13815 "bibliografía puede ser apacite, apacitex, o cualquier bibliografía que "
13816 "funcione con ambos paquetes natbib y apacite)."
13818 #: lib/layouts/noweb.module:2
13822 #: lib/layouts/noweb.module:5
13823 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13824 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
13826 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13827 msgid "\\arabic{section}"
13828 msgstr "\\arabic{section}"
13830 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13831 msgid "\\arabic{chapter}"
13832 msgstr "\\arabic{chapter}"
13834 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13835 msgid "\\Alph{chapter}"
13836 msgstr "\\Alph{chapter}"
13838 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13839 msgid "\\arabic{footnote}"
13840 msgstr "\\arabic{footnote}"
13842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13843 msgid "\\Roman{section}."
13844 msgstr "\\Roman{section}."
13846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13847 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13848 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13851 msgid "\\Alph{subsection}."
13852 msgstr "\\Alph{subsection}."
13854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13855 msgid "\\arabic{subsection}."
13856 msgstr "\\arabic{subsection}."
13858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13859 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13860 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13863 msgid "\\alph{subsubsection}."
13864 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13867 msgid "\\alph{paragraph}."
13868 msgstr "\\alph{paragraph}."
13870 #: lib/layouts/paper.layout:3
13871 msgid "Paper (Standard Class)"
13872 msgstr "Artículo académico (clase estándar)"
13874 #: lib/layouts/paper.layout:151
13878 #: lib/layouts/paralist.module:2
13879 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13880 msgstr "Listas párrafo (paralist)"
13882 #: lib/layouts/paralist.module:9
13884 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13885 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13886 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13887 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13888 "extended to use a similar optional argument."
13890 "El paquete paralist provee algunos entornos de lista nuevos. Se pueden "
13891 "escribir listas de enumeración(*) en párrafos, como párrafos y en forma "
13892 "compacta. La mayoría de entornos tienen argumentos opcionales para dar "
13893 "formato a las etiquetas. Además, los entornos LaTeX enumeración* y "
13894 "enumeración se extienden para usar un argumento opcional similar."
13896 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13897 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13898 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13899 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13900 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13901 #: lib/layouts/paralist.module:133
13902 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13903 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de paralist)"
13905 #: lib/layouts/paralist.module:47
13906 msgid "AsParagraphItem"
13907 msgstr "Enumeración* como párrafo"
13909 #: lib/layouts/paralist.module:51
13910 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13911 msgstr "Opciones enumeración* como párrafo"
13913 #: lib/layouts/paralist.module:56
13914 msgid "InParagraphItem"
13915 msgstr "Enumeración* en párrafo"
13917 #: lib/layouts/paralist.module:60
13918 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13919 msgstr "Opciones enumeración* en párrafo"
13921 #: lib/layouts/paralist.module:65
13922 msgid "CompactItem"
13923 msgstr "Enumeración* compacta"
13925 #: lib/layouts/paralist.module:72
13926 msgid "Compact Itemize Options"
13927 msgstr "Opciones enumeración* compacta"
13929 #: lib/layouts/paralist.module:77
13930 msgid "AsParagraphEnum"
13931 msgstr "Enumeración como párrafo"
13933 #: lib/layouts/paralist.module:81
13934 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13935 msgstr "Opciones enumeración como párrafo"
13937 #: lib/layouts/paralist.module:86
13938 msgid "InParagraphEnum"
13939 msgstr "Enumeración en párrafo"
13941 #: lib/layouts/paralist.module:90
13942 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13943 msgstr "Opciones enumeración en párrafo"
13945 #: lib/layouts/paralist.module:95
13946 msgid "CompactEnum"
13947 msgstr "Enumeración compacta"
13949 #: lib/layouts/paralist.module:102
13950 msgid "Compact Enumerate Options"
13951 msgstr "Opciones enumeración compacta"
13953 #: lib/layouts/paralist.module:107
13954 msgid "AsParagraphDescr"
13955 msgstr "Descripción como párrafo"
13957 #: lib/layouts/paralist.module:111
13958 msgid "As Paragraph Description Options"
13959 msgstr "Opciones descripción como párrafo"
13961 #: lib/layouts/paralist.module:116
13962 msgid "InParagraphDescr"
13963 msgstr "Descripción en párrafo"
13965 #: lib/layouts/paralist.module:120
13966 msgid "In Paragraph Description Options"
13967 msgstr "Opciones descripción en párrafo"
13969 #: lib/layouts/paralist.module:125
13970 msgid "CompactDescr"
13971 msgstr "Descripción compacta"
13973 #: lib/layouts/paralist.module:132
13974 msgid "Compact Description Options"
13975 msgstr "Opciones descripción compacta"
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13978 msgid "PDF Comments"
13979 msgstr "PDF Comentarios"
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13983 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13984 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13985 "and the package documentation for details."
13987 "Provee varios tipos de anotaciones para la salida PDF. El módulo usa el "
13988 "paquete pdfcomment. Para los detalles se puede consultar el archivo de "
13989 "ejemplo PDF-comment.lyx y la documentación del paquete."
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13992 msgid "Define Avatar"
13993 msgstr "Definir avatar"
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13996 msgid "PDF-comment"
13997 msgstr "Comentario PDF"
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14000 msgid "PDF-comment avatar:"
14001 msgstr "Avatar comentario PDF:"
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14004 msgid "Name of the Avatar"
14005 msgstr "Nombre del avatar"
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14008 msgid "Define PDF-Comment Style"
14009 msgstr "Definir estilo comentario PDF"
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14012 msgid "PDF-comment style:"
14013 msgstr "Estilo comentario PDF:"
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14016 msgid "Name of the style"
14017 msgstr "Nombre del estilo"
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14020 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14021 msgstr "Definir estilo lista comentarios PDF"
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14024 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14025 msgstr "Definición estilo lista comentarios PDF:"
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14028 msgid "Name of the list style"
14029 msgstr "Nombre del estilo de lista"
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14032 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14033 msgstr "Asignar estilo lista comentarios PDF"
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14036 msgid "PDF-comment list style:"
14037 msgstr "Estilo lista comentarios PDF:"
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14040 msgid "PDF-Comment-Setup"
14041 msgstr "Configuración comentarios PDF"
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14044 msgid "PDF (Setup)"
14045 msgstr "PDF (Config.)"
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14048 msgid "PDF-Comment setup options"
14049 msgstr "Opciones de configuración comentarios PDF"
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14057 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14059 "Insertar aquí opciones de configuración de comentarios PDF (véase manual "
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14063 msgid "PDF-Annotation"
14064 msgstr "Anotación PDF"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14071 msgid "PDFComment Options"
14072 msgstr "Opciones Comentario PDF"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14075 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14076 msgstr "Insertar aquí opciones Comentario PDF (véase manual pdfcomment)"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14080 msgstr "Margen PDF"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14083 msgid "PDF (Margin)"
14084 msgstr "PDF (Margen)"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14088 msgstr "Marcación PDF"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14091 msgid "PDF (Markup)"
14092 msgstr "PDF (Marcación)"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14095 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14096 msgstr "Insertar aquí el comentario al texto marcado"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14099 msgid "PDF-Freetext"
14100 msgstr "Texto libre PDF"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14103 msgid "PDF (Freetext)"
14104 msgstr "PDF (Texto libre)"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14108 msgstr "Cuadrado PDF"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14111 msgid "PDF (Square)"
14112 msgstr "PDF (Cuadrado)"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14116 msgstr "Círculo PDF"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14119 msgid "PDF (Circle)"
14120 msgstr "PDF (Círculo)"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14128 msgstr "PDF (Línea)"
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14131 msgid "PDF-Sideline"
14132 msgstr "Línea lateral PDF"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14135 msgid "PDF (Sideline)"
14136 msgstr "PDF (Línea lateral)"
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14139 msgid "Insert the comment here"
14140 msgstr "Insertar aquí el comentario"
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14144 msgstr "Réplica PDF"
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14147 msgid "PDF (Reply)"
14148 msgstr "PDF (Réplica)"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14151 msgid "PDF-Tooltip"
14152 msgstr "Sugerencia PDF"
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14155 msgid "PDF (Tooltip)"
14156 msgstr "PDF (Sugerencia)"
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14159 msgid "Tooltip Text"
14160 msgstr "Texto sugerencia"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14164 msgstr "Sugerencia"
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14167 msgid "Insert the tooltip text here"
14168 msgstr "Introducir aquí el texto de la sugerencia"
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14171 msgid "List of PDF Comments"
14172 msgstr "Lista de comentarios PDF"
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14175 msgid "[List of PDF Comments]"
14176 msgstr "[Lista de comentarios PDF]"
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14179 msgid "List Options|s"
14180 msgstr "Opciones de lista|s"
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14183 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14184 msgstr "Insertar aquí opciones de lista (véase manual pdfcomment)"
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14188 msgstr "PDF Formularios"
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14192 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14193 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14194 "documentation of hyperref for details."
14196 "Provee campos y botones para formularios PDF. El módulo usa el paquete LaTeX "
14197 "hyperref. Para los detalles se puede consultar el archivo de ejemplo PDF-"
14198 "form.lyx y la documentación de hyperref."
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14201 msgid "Begin PDF Form"
14202 msgstr "Comienzo formulario PDF"
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14206 msgstr "Formulario PDF"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14209 msgid "PDF Form Parameters"
14210 msgstr "Parámetros formulario PDF"
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14217 msgid "Insert PDF form parameters here"
14218 msgstr "Insertar aquí parámetros de formulario PDF"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14221 msgid "End PDF Form"
14222 msgstr "Fin formulario PDF"
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14225 msgid "PDF Link Setup"
14226 msgstr "Configuración enlace PDF"
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14229 msgid "PDF link setup"
14230 msgstr "Config. enlace PDF"
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14234 msgstr "Campo texto"
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14238 msgstr "Casilla verificación"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14242 msgstr "Menú elección"
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14249 msgid "Insert the label here"
14250 msgstr "Insertar aquí la etiqueta"
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14254 msgstr "Botón pulsar"
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14257 msgid "SubmitButton"
14258 msgstr "Botón enviar"
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14261 msgid "ResetButton"
14262 msgstr "Botón reiniciar"
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14266 msgstr "Acción PDF"
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14269 msgid "The name of the PDF action"
14270 msgstr "Nombre de la acción PDF"
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14273 msgid "Text Field Style"
14274 msgstr "Estilo campo texto"
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14277 msgid "Default text field style"
14278 msgstr "Estilo predeterminado campo texto"
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14281 msgid "Submit Button Style"
14282 msgstr "Estilo botón enviar"
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14285 msgid "Default submit button style"
14286 msgstr "Estilo predeterminado botón enviar"
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14289 msgid "Push Button Style"
14290 msgstr "Estilo botón pulsar"
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14293 msgid "Default push button style"
14294 msgstr "Estilo predeterminado botón pulsar"
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14297 msgid "Check Box Style"
14298 msgstr "Estilo casilla verificación"
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14301 msgid "Default check box style"
14302 msgstr "Estilo predeterminado casilla verificación"
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14305 msgid "Reset Button Style"
14306 msgstr "Estilo botón reiniciar"
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14309 msgid "Default reset button style"
14310 msgstr "Estilo predeterminado botón reiniciar"
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14313 msgid "List Box Style"
14314 msgstr "Estilo casilla lista"
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14317 msgid "Default list box style"
14318 msgstr "Estilo predeterminado casilla lista"
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14321 msgid "Combo Box Style"
14322 msgstr "Estilo casilla combo"
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14325 msgid "Default combo box style"
14326 msgstr "Estilo predeterminado casilla combo"
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14329 msgid "Popdown Box Style"
14330 msgstr "Estilo casilla desplegable"
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14333 msgid "Default popdown box style"
14334 msgstr "Estilo predeterminado casilla desplegable"
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14337 msgid "Radio Box Style"
14338 msgstr "Estilo casilla radio"
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14341 msgid "Default radio box style"
14342 msgstr "Estilo predeterminado casilla radio"
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14351 msgstr "DiapositivaTítulo"
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14354 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14355 #: lib/layouts/slides.layout:3
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14360 msgid "Slide Option"
14361 msgstr "Opción de diapositiva"
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14364 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14365 msgstr "Argumentos opcionales para el comando slide (véase manual de powerdot)"
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14369 msgstr "FinDiapositiva"
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14377 msgstr "DiapositivaAmplia"
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14381 msgstr "DiapositivaVacía"
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14384 msgid "Empty slide:"
14385 msgstr "Diapositiva vacía:"
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14388 msgid "Section Option"
14389 msgstr "Opción de sección"
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14392 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14394 "Argumentos opcionales para el comando section (véase manual de powerdot)"
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14397 msgid "Itemize Type"
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14401 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14403 "Especificación del tipo de marcas de enumeración* (véase manual de powerdot)"
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14406 msgid "ItemizeType1"
14407 msgstr "ViñetaTipo1"
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14410 msgid "Enumerate Type"
14411 msgstr "Tipo de enumeración"
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14414 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14416 "Especificación del tipo de marcas de enumeración (véase manual de powerdot)"
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14419 msgid "EnumerateType1"
14420 msgstr "EnumeraciónTipo1"
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14424 msgstr "DosColumnas"
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14427 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14428 msgstr "Opciones de DosColumnas (véase manual de pwerdot)"
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14431 msgid "Left Column"
14432 msgstr "Columna izquierda"
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14435 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14437 "Introducir el texto de la columna izquierda aquí (columna derecha del "
14438 "párrafo principal)"
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14442 msgstr "En la diapositiva (onslide)"
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14446 msgstr "En las diapositivas"
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14449 msgid "Overlay Specification|S"
14450 msgstr "Especificaciones de superposición|s"
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14453 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14454 msgstr "Especificar ajustes de superposición (véase manual de powerdot)"
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14458 msgstr "En la diapositiva (onslide+)"
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14462 msgstr "En la diapositiva (onslide*)"
14464 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14465 msgid "Recipe Book"
14466 msgstr "Libro de recetas"
14468 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14469 msgid "\\thechapter"
14470 msgstr "\\thechapter"
14472 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14476 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14480 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14481 msgid "Ingredients"
14482 msgstr "Ingredientes"
14484 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14485 msgid "Ingredients Header"
14486 msgstr "Encabezado ingredientes"
14488 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14489 msgid "Specify an optional ingredients header"
14490 msgstr "Especificar un encabezado de ingredientes opcionales"
14492 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14493 msgid "Ingredients:"
14494 msgstr "Ingredientes:"
14496 #: lib/layouts/report.layout:3
14497 msgid "Report (Standard Class)"
14498 msgstr "Informe (clase estándar)"
14500 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14501 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14502 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14505 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14506 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14509 msgid "Affiliation (alternate)"
14510 msgstr "Afiliación (alternativa)"
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14513 msgid "Affiliation (alternate):"
14514 msgstr "Afiliación (alternativa):"
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14517 msgid "Alternate Affiliation Option"
14518 msgstr "Opción de afiliación alternativa"
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14521 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14522 msgstr "Argumento opcional para el comando altaffiliation"
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14525 msgid "Affiliation (none)"
14526 msgstr "Afiliación (ninguna)"
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14529 msgid "No affiliation"
14530 msgstr "Sin afiliación"
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14533 msgid "Electronic Address:"
14534 msgstr "Dirección electrónica:"
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14537 msgid "Electronic Address Option|s"
14538 msgstr "Opción de dirección electrónica"
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14541 msgid "Optional argument to the email command"
14542 msgstr "Argumento opcional para el comando email"
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14545 msgid "Author URL Option"
14546 msgstr "Opción de URL de autor"
14548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14549 msgid "Optional argument to the homepage command"
14550 msgstr "Argumento opcional para el comando homepage"
14552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14553 msgid "Collaboration"
14554 msgstr "Colaboración"
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14557 msgid "Collaboration:"
14558 msgstr "Colaboración:"
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14565 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14566 msgstr "Título corto tal como aparecerá en los encabezados actuales"
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14569 msgid "acknowledgments"
14570 msgstr "agradecimientos"
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14573 msgid "Ruled Table"
14574 msgstr "Cuadro pautado"
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14579 msgstr "Especiales"
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14583 msgstr "Girar página"
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14587 msgstr "Texto ancho"
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14594 msgid "List of Videos"
14595 msgstr "Lista de vídeos"
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14599 msgstr "Enlace a flotante"
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14603 msgstr "Enlace flotante"
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14606 msgid "lowercase text"
14607 msgstr "texto minúsculas"
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14610 msgid "Online cite"
14611 msgstr "Cita en línea"
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14614 msgid "online cite"
14615 msgstr "cita en línea"
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14618 msgid "Text behind"
14619 msgstr "Texto detrás"
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14622 msgid "text behind the cite"
14623 msgstr "texto tras la cita"
14625 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14626 msgid "REVTeX (V. 4)"
14627 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14629 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14630 msgid "AltAffiliation"
14631 msgstr "AfiliaciónAlt."
14633 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14634 msgid "PACS number:"
14635 msgstr "Número PACS:"
14637 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14638 msgid "Risk and Safety Statements"
14639 msgstr "Declaraciones de riesgo y seguridad"
14641 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14643 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14644 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14645 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14647 "Proporciona dos recuadros de inserción y un entorno para números y frases de "
14648 "declaraciones de riesgo químico y seguridad. Para una descripción, véase el "
14649 "archivo R-S-statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
14651 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14653 msgstr "Número R-S"
14655 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14659 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14660 msgid "Safety phrase"
14661 msgstr "Frase de seguridad"
14663 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14664 msgid "Phrase Text"
14665 msgstr "Texto de la frase"
14667 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14668 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14669 msgstr "Argumento para declaraciones que requieren información adicional"
14671 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14675 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14679 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14681 msgstr "Conferencia"
14683 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14685 msgstr "Logo izquierda"
14687 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14689 msgstr "Logo izquierda:"
14691 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14693 msgstr "Tamaño del logo"
14695 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14696 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14697 msgstr "Tamaño relativo de logo (0 a 1)"
14699 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14701 msgstr "Logo derecha"
14703 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14704 msgid "Right logo:"
14705 msgstr "Logo derecha:"
14707 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14708 msgid "Caption Width"
14709 msgstr "Ancho leyenda"
14711 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14712 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14713 msgstr "Anchura de la leyenda en relación a la columna (0 a 1)"
14715 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14716 msgid "KOMA-Script Article"
14717 msgstr "KOMA-Script Artículo"
14719 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14720 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14721 msgstr "Beamer Artículo (KOMA-Script)"
14723 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14724 msgid "KOMA-Script Book"
14725 msgstr "KOMA-Script Libro"
14727 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14728 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14729 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14732 msgid "\\alph{enumii})"
14733 msgstr "\\alph{enumii})"
14735 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14737 msgstr "AñadirParte"
14739 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14743 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14745 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14746 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
14748 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14752 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14754 msgstr "AñadirCap*"
14756 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14758 msgstr "AñadirSec*"
14760 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14764 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14768 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14769 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14770 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14772 msgstr "Dedicatoria"
14774 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14776 msgstr "EncabezadoTítulo"
14778 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14779 msgid "Uppertitleback"
14780 msgstr "ContraportadaSuperior"
14782 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14783 msgid "Lowertitleback"
14784 msgstr "ContraportadaInferior"
14786 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14788 msgstr "Anteportada"
14790 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14794 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14811 msgid "Dictum Author"
14812 msgstr "Autor del dictamen"
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14815 msgid "The author of this dictum"
14816 msgstr "Autor de este dictamen"
14818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14819 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14820 msgstr "KOMA-Script Carta (V. 1, obsoleta)"
14822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14839 msgid "Specialmail"
14840 msgstr "CorreoEspecial"
14842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14843 msgid "Specialmail:"
14844 msgstr "CorreoEspecial:"
14846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14859 msgid "Your letter of:"
14860 msgstr "Su carta de:"
14862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14871 msgid "Customer no.:"
14872 msgstr "Cliente num.:"
14874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14879 msgid "Invoice no.:"
14880 msgstr "Factura núm.:"
14882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14883 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14884 msgstr "KOMA-Script Carta (V. 2)"
14886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14887 msgid "NextAddress"
14888 msgstr "DirecciónSiguiente"
14890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14891 msgid "Next Address:"
14892 msgstr "Dirección siguiente:"
14894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14895 msgid "Sender Name:"
14896 msgstr "Nombre del remitente:"
14898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14899 msgid "Sender Phone:"
14900 msgstr "Teléfono del remitente:"
14902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14903 msgid "Sender Fax:"
14904 msgstr "Fax del remitente:"
14906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14907 msgid "Sender E-Mail:"
14908 msgstr "Correo-e del remitente:"
14910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14911 msgid "Sender URL:"
14912 msgstr "URL del remitente:"
14914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14927 msgid "End of letter"
14928 msgstr "Fin de carta"
14930 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14931 msgid "KOMA-Script Report"
14932 msgstr "KOMA-Script Informe"
14934 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14935 msgid "Section Boxes"
14936 msgstr "Marcos de sección"
14938 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14940 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14942 "Define marcos para encabezados de sección. Pensado principalmente para la "
14945 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14947 msgstr "Marco Sección"
14949 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14950 msgid "Section Box"
14951 msgstr "Marco Sección"
14953 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14954 msgid "Section Box Width|S"
14955 msgstr "Ancho del marco|m"
14957 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14958 msgid "Width of the section Box"
14959 msgstr "Anchura del marco de sección"
14961 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14963 msgstr "Encabezado"
14965 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14966 msgid "Section Box Heading"
14967 msgstr "Encabezado del marco"
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14970 msgid "Insert the section box header here"
14971 msgstr "Insertar aquí el encabezado de la sección enmarcada"
14973 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14974 msgid "SubsectionBox"
14975 msgstr "Marco Subsección"
14977 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14978 msgid "Subsection Box"
14979 msgstr "Marco Subsección"
14981 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14982 msgid "SubsubsectionBox"
14983 msgstr "Marco Subsubsección"
14985 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14986 msgid "Subsubsection Box"
14987 msgstr "Marco Subsubsección"
14989 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14993 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14994 msgid "LandscapeSlide"
14995 msgstr "DiapositivaApaisada"
14997 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14998 msgid "Landscape Slide"
14999 msgstr "Diapositiva apaisada"
15001 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15002 msgid "PortraitSlide"
15003 msgstr "DiapositivaRetrato"
15005 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15006 msgid "Portrait Slide"
15007 msgstr "Diapositiva retrato"
15009 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15010 msgid "SlideHeading"
15011 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
15013 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15014 msgid "SlideSubHeading"
15015 msgstr "SubEncabezadoDiapositiva"
15017 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15018 msgid "ListOfSlides"
15019 msgstr "ListaDeDiapositiva"
15021 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15022 msgid "List of Slides"
15023 msgstr "Lista de Diapositivas"
15025 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15026 msgid "SlideContents"
15027 msgstr "ContenidosDiapositiva"
15029 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15030 msgid "Slide Contents"
15031 msgstr "Contenido Diapositivas"
15033 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15034 msgid "ProgressContents"
15035 msgstr "ContenidosProgreso"
15037 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15038 msgid "Progress Contents"
15039 msgstr "Contenido Progreso"
15041 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15042 msgid "Landscape Slide:"
15043 msgstr "Diapositiva apaisada:"
15045 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15046 msgid "Portrait Slide:"
15047 msgstr "Diapositiva retrato:"
15049 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15051 msgstr "Diapositiva*"
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15059 msgid "[List Of Slides]"
15060 msgstr "[Lista de Diapositivas]"
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15063 msgid "[Slide Contents]"
15064 msgstr "[Contenidos Diapositiva]"
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15067 msgid "[Progress Contents]"
15068 msgstr "[Contenidos progreso]"
15070 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15071 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15072 msgstr "Párrafos con formas personalizadas"
15074 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15076 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15077 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15078 "standard Paragraph Shapes'."
15080 "Proporciona varias formas de párrafo y comandos para definir formas "
15081 "personalizadas. Para detalles véase el manual Características adicionales, "
15082 "sección \"Párrafos con formas diversas\"."
15084 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15086 msgstr "Carátula CD"
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15089 msgid "ShapedParagraphs"
15090 msgstr "Párrafos conformados"
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15096 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15108 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15120 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15124 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15128 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15130 msgstr "Gota invertida"
15132 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15136 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15137 msgid "Triangle up"
15138 msgstr "Triángulo arriba"
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15141 msgid "Triangle down"
15142 msgstr "Triángulo abajo"
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15145 msgid "Triangle left"
15146 msgstr "Triángulo izquierda"
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15149 msgid "Triangle right"
15150 msgstr "Triángulo derecha"
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15157 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15159 "Para poner la escala de <Especificación de forma> a posiciones en la página"
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15162 msgid "Shape specification"
15163 msgstr "Especificación de forma"
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15166 msgid "Specification of the shape"
15167 msgstr "Especificación de forma"
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15171 msgstr "Comando Shapepar"
15173 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15174 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15175 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15177 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15179 msgid "Conjecture*"
15180 msgstr "Conjetura*"
15182 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15187 msgstr "Algoritmo*"
15189 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15193 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15194 msgid "The title as it appears in the running headers"
15195 msgstr "El título tal como aparecerá en los encabezados actuales"
15197 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15198 msgid "AMS subject classifications:"
15199 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
15201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15202 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15203 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsoleto)"
15205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15206 msgid "Name of the conference"
15207 msgstr "Nombre del congreso"
15209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15210 msgid "Conference:"
15211 msgstr "Conferencia:"
15213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15214 msgid "CopyrightYear"
15215 msgstr "AñoCopyright"
15217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15218 msgid "Copyright year:"
15219 msgstr "Año Copyright:"
15221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15222 msgid "Copyrightdata"
15223 msgstr "DatosCopyright"
15225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15226 msgid "Copyright data:"
15227 msgstr "Datos Copyright:"
15229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15230 msgid "TitleBanner"
15231 msgstr "CartelTítulo"
15233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15234 msgid "Title banner:"
15235 msgstr "Cartel de título:"
15237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15238 msgid "PreprintFooter"
15239 msgstr "PiePreimpresión"
15241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15242 msgid "Preprint footer:"
15243 msgstr "Pie de preimpresión:"
15245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15246 msgid "Digital Object Identifier:"
15247 msgstr "Identificador de objeto digital:"
15249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15250 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15251 msgstr "Afiliación y/o dirección del autor"
15253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15257 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15261 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15265 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15266 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15267 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15269 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15270 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15271 msgstr "Inderscience Journals (Obsoleto)"
15273 #: lib/layouts/slides.layout:107
15275 msgstr "Nueva Diap.:"
15277 #: lib/layouts/slides.layout:129
15279 msgstr "Superpuesto"
15281 #: lib/layouts/slides.layout:144
15282 msgid "New Overlay:"
15283 msgstr "Nuevo superpuesto:"
15285 #: lib/layouts/slides.layout:184
15287 msgstr "Nueva nota:"
15289 #: lib/layouts/slides.layout:209
15290 msgid "InvisibleText"
15291 msgstr "TextoInvisible"
15293 #: lib/layouts/slides.layout:216
15294 msgid "<Invisible Text Follows>"
15295 msgstr "<Sigue texto invisible>"
15297 #: lib/layouts/slides.layout:233
15298 msgid "VisibleText"
15299 msgstr "TextoVisible"
15301 #: lib/layouts/slides.layout:240
15302 msgid "<Visible Text Follows>"
15303 msgstr "<Sigue texto visible>"
15305 #: lib/layouts/spie.layout:3
15306 msgid "SPIE Proceedings"
15307 msgstr "SPIE Proceedings"
15309 #: lib/layouts/spie.layout:56
15313 #: lib/layouts/spie.layout:68
15314 msgid "Authorinfo:"
15315 msgstr "InfoAutor:"
15317 #: lib/layouts/spie.layout:96
15318 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15319 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
15321 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15323 msgstr "INDEFINIDO"
15325 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15329 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15333 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15337 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15341 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15345 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15350 msgid "\\Roman{part}"
15351 msgstr "\\Roman{part}"
15353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15354 msgid "Part \\Roman{part}"
15355 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15359 msgstr "Capítulo ##"
15361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15364 msgstr "Sección ##"
15366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15367 msgid "Paragraph ##"
15368 msgstr "Párrafo ##"
15370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15371 msgid "\\arabic{enumi}."
15372 msgstr "\\arabic{enumi}."
15374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15375 msgid "\\roman{enumiii}."
15376 msgstr "\\arabic{enumiii})"
15378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15379 msgid "\\Alph{enumiv}."
15380 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15383 msgid "Equation ##"
15384 msgstr "Ecuación ##"
15386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15387 msgid "Footnote ##"
15388 msgstr "Nota al pie ##"
15390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15391 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15392 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15394 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15396 msgstr "Algoritmos"
15398 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15399 msgid "Margin Figures"
15400 msgstr "Figuras al margen"
15402 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15403 msgid "Margin Tables"
15404 msgstr "Cuadros al margen"
15406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15407 msgid "Marginal notes"
15408 msgstr "Notas marginales"
15410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15412 msgstr "Notas a pie de página"
15414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15423 msgid "Index Entries"
15424 msgstr "Entradas de índice"
15426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15428 msgstr "Listados de código"
15430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15443 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15448 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15449 msgstr "Listados de código"
15451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15452 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15453 msgid "List of Listings"
15454 msgstr "Listados de código"
15456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15457 msgid "Listings[[inset]]"
15458 msgstr "Listado de código"
15460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15470 msgstr "no etiquetado"
15472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15474 msgstr "Vista previa"
15476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15480 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15481 msgid "Part \\thepart"
15482 msgstr "Parte \\thepart"
15484 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15485 msgid "Chapter \\thechapter"
15486 msgstr "Capítulo \\thechapter"
15488 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15489 msgid "Appendix \\thechapter"
15490 msgstr "Apéndice \\thechapter"
15492 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15493 #: lib/layouts/subequations.module:13
15495 msgid "Subequations"
15496 msgstr "Ecuaciones"
15498 #: lib/layouts/subequations.module:5
15500 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15501 "subequations.lyx example file."
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15505 msgid "Front Matter"
15506 msgstr "Preliminares"
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15509 msgid "--- Front Matter ---"
15510 msgstr "--- Preliminares ---"
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15513 msgid "Main Matter"
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15517 msgid "--- Main Matter ---"
15518 msgstr "--- Cuerpo ---"
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15521 msgid "Back Matter"
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15525 msgid "--- Back Matter ---"
15526 msgstr "--- Apéndices ---"
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15529 msgid "PartBacktext"
15530 msgstr "PartBacktext"
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15534 msgstr "Título de parte"
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15537 msgid "Title of this part"
15538 msgstr "Título de esta parte"
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15541 msgid "ChapSubtitle"
15542 msgstr "SubtítuloCap"
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15553 msgid "Run-in headings"
15554 msgstr "Encabezados actuales"
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15557 msgid "Sub-run-in headings"
15558 msgstr "Subencabezados actuales"
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15569 msgid "Author data:"
15570 msgstr "Datos Autor:"
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15574 msgstr "Título IG:"
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15577 msgid "TOC author:"
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15581 msgid "Running Title"
15582 msgstr "Título actual"
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15585 msgid "Running Author"
15586 msgstr "Autor actual"
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15589 msgid "Running Chapter"
15590 msgstr "Capítulo actual"
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15593 msgid "Running chapter:"
15594 msgstr "Capítulo actual:"
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15597 msgid "Running Section"
15598 msgstr "Sección actual"
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15601 msgid "Running section:"
15602 msgstr "Sección actual:"
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15609 msgid "Abstract* (not printed)"
15610 msgstr "Resumen (no impreso)"
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15613 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15618 msgid "Alternative name"
15619 msgstr "Nombre alternativo"
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15622 msgid "Longest Description Label"
15623 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15626 msgid "Longest description label"
15627 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15639 msgstr "Demostración(QED)"
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15642 msgid "Proof(smartQED)"
15643 msgstr "Demostración(eleganteQED)"
15645 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15646 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15647 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15649 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15650 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15652 msgstr "NotaEncabezado"
15654 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15655 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15656 msgid "Headnote (optional):"
15657 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
15659 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15660 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15661 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15665 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15666 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15670 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15671 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15672 msgid "Institute #"
15673 msgstr "Institución #"
15675 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15676 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15677 msgid "Corr Author:"
15678 msgstr "Autor Corr:"
15680 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15681 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15685 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15686 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15688 msgstr "Separatas:"
15690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15691 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15692 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15694 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15698 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15699 msgid "Mathematics Subject Classification"
15700 msgstr "Clasificación de temas matemáticos"
15702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15706 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15707 msgid "CR Subject Classification"
15708 msgstr "Clasificación tema CR"
15710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15711 msgid "Solution \\thesolution"
15712 msgstr "Solución \\thesolution"
15714 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15715 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15716 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15718 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15719 msgid "Springer SV Mono"
15720 msgstr "Springer SV Mono"
15722 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15723 msgid "Springer SV Mult"
15724 msgstr "Springer SV Mult"
15726 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15730 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15735 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15736 msgid "Contributors"
15737 msgstr "Colaboradores"
15739 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15740 msgid "List of Contributors"
15741 msgstr "Lista de colaboradores"
15743 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15744 msgid "Contributor List"
15745 msgstr "Lista de colaboradores"
15747 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15748 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15749 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15750 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15751 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15752 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15753 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15754 msgid "For editors"
15755 msgstr "Para editores"
15757 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15758 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15759 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15761 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15765 #: lib/layouts/sweave.module:6
15767 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15768 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15770 "Permite usar el lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación "
15771 "literaria mediante la función Sweave(). Véase sweave.lyx en Ejemplos."
15773 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15774 msgid "Sweave Input File"
15775 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
15777 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15778 msgid "Number Tables by Section"
15779 msgstr "Numerar cuadros por sección"
15781 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15783 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15784 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15786 "Reinicia el número de cuadro al principio de cada sección y antepone el "
15787 "número de la sección, como en 'Cuadro 2.1'."
15789 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15791 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15792 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
15794 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15796 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15797 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15800 msgid "Fancy Colored Boxes"
15801 msgstr "Marcos de color elaborados"
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15805 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15806 "the tcolorbox documentation for details."
15808 "Añade recuadros personalizados que soportan marcos para dar color con el "
15809 "paquete tcolorbox. Véase la documentación de tcolorbox para detalles."
15811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15813 msgstr "Marco color"
15815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15816 msgid "Color Box Options"
15817 msgstr "Opciones marco color"
15819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15820 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15822 "Insertar aquí las opciones de marco color (véase el manual de tcolorbox)"
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15825 msgid "Dynamic Color Box"
15826 msgstr "Marco color dinámico"
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15829 msgid "Color Box (Dynamic)"
15830 msgstr "Marco color (dinámico)"
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15833 msgid "Fit Color Box"
15834 msgstr "Marco color ajustable"
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15837 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15838 msgstr "Marco color (ajustar contenido)"
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15841 msgid "Raster Color Box"
15842 msgstr "Marco color raster"
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15845 msgid "Subtitle Options"
15846 msgstr "Opciones subtítulo"
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15849 msgid "Insert the options here"
15850 msgstr "Insertar aquí las opciones"
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15853 msgid "Color Box Separator"
15854 msgstr "Separador marco color"
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15857 msgid "Color Boxes"
15858 msgstr "Marcos color"
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15865 msgid "Color Box Line"
15866 msgstr "Línea marco color"
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15869 msgid "Color Box Setup"
15870 msgstr "Configuración marco color"
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15873 msgid "New Color Box Type"
15874 msgstr "Tipo nuevo marco color"
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15877 msgid "New Box Options"
15878 msgstr "Opciones marco nuevo"
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15881 msgid "Options for the new box type (optional)"
15882 msgstr "Opciones para el tipo de marco nuevo (opcional)"
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15885 msgid "Name of the new box type"
15886 msgstr "Nombre del tipo de marco nuevo"
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15890 msgstr "Argumentos"
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15893 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15894 msgstr "Número de argumentos (¡si no hay quita este recuadro!)"
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15897 msgid "Default Value"
15898 msgstr "Valor predeterminado"
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15901 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15902 msgstr "Valor predeterminado para argumento (¡dejar vacío!)"
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15905 msgid "Custom Color Box 1"
15906 msgstr "Marco color personal 1"
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15909 msgid "More Color Box Options"
15910 msgstr "Más opciones marco color"
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15913 msgid "Insert more color box options here"
15914 msgstr "Insertar aquí otras opciones para el marco de color"
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15917 msgid "Custom Color Box 2"
15918 msgstr "Marco color personal 2"
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15921 msgid "Custom Color Box 3"
15922 msgstr "Marco color personal 3"
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15925 msgid "Custom Color Box 4"
15926 msgstr "Marco color personal 4"
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15929 msgid "Custom Color Box 5"
15930 msgstr "Marco color personal 5"
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15934 msgid "Fact \\thefact."
15935 msgstr "Hecho \\thefact."
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15939 msgid "Definition \\thedefinition."
15940 msgstr "Definición \\thedefinition."
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15944 msgid "Example \\theexample."
15945 msgstr "Ejemplo \\theexample."
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15949 msgid "Problem \\theproblem."
15950 msgstr "Problema \\theproblem."
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15954 msgid "Exercise \\theexercise."
15955 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15958 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15959 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15963 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15964 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15965 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15966 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15967 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15968 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15969 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15970 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15972 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
15973 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
15974 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
15975 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
15976 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
15977 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
15978 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
15979 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15982 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15983 msgstr "Teorema \\thechapter.\\thetheorem."
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15986 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15987 msgstr "Corolario \\thechapter.\\thecorollary."
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15990 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15991 msgstr "Lema \\thechapter.\\thelemma."
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15994 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15995 msgstr "Proposición \\thechapter.\\theproposition."
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15998 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15999 msgstr "Conjetura \\thechapter.\\theconjecture."
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16002 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16003 msgstr "Hecho \\thechapter.\\thefact."
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16006 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16007 msgstr "Definición \\thechapter.\\thedefinition."
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16010 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16011 msgstr "Ejemplo \\thechapter.\\theexample."
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16014 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16015 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16018 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16019 msgstr "Ejercicio \\thechapter.\\theexercise."
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16022 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16023 msgstr "Solución \\thechapter.\\thesolution."
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16026 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16027 msgstr "Observación \\thechapter.\\theremark."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16030 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16031 msgstr "Afirmación \\thechapter.\\theclaim."
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16034 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16035 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo en capítulos)"
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16040 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16041 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16042 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16043 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16044 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16045 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16046 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16048 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
16049 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
16050 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
16051 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
16052 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
16053 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
16054 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
16055 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16058 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16059 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16063 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16064 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16065 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16066 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16067 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16068 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16069 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16071 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16072 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16073 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
16074 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
16075 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
16076 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
16077 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...)."
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16080 msgid "Criterion \\thecriterion."
16081 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16096 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16097 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16103 msgstr "Algoritmo."
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16106 msgid "Axiom \\theaxiom."
16107 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16122 msgid "Condition \\thecondition."
16123 msgstr "Condición \\thecondition."
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16129 msgstr "Condición*"
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16135 msgstr "Condición."
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16139 msgid "Note \\thenote."
16140 msgstr "Nota \\thenote."
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16155 msgid "Notation \\thenotation."
16156 msgstr "Anotación \\thenotation."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16171 msgid "Summary \\thesummary."
16172 msgstr "Resumen \\thesummary."
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16187 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16188 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16193 msgid "Acknowledgement*"
16194 msgstr "Agradecimiento*"
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16197 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16198 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16203 msgid "Conclusion*"
16204 msgstr "Conclusión*"
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16209 msgid "Conclusion."
16210 msgstr "Conclusión."
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16228 msgstr "Suposición"
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16231 msgid "Assumption \\theassumption."
16232 msgstr "Suposición \\theassumption."
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16237 msgid "Assumption*"
16238 msgstr "Suposición*"
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16243 msgid "Assumption."
16244 msgstr "Suposición."
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16260 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16261 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16266 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16267 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16268 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16269 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16270 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16271 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16272 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16273 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16275 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16276 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16277 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
16278 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
16279 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
16280 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
16281 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16284 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16285 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16288 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16289 msgstr "Algoritmo \\thechapter.\\thealgorithm."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16292 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16293 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16296 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16297 msgstr "Condición \\thechapter.\\theaxiom."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16300 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16301 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16304 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16305 msgstr "Anotación \\thechapter.\\thenotation."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16308 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16309 msgstr "Resumen \\thechapter.\\thesummary."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16312 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16313 msgstr "Agradecimiento \\thechapter.\\theacknowledgement."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16316 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16317 msgstr "Conclusión \\thechapter.\\theconclusion."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16320 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16321 msgstr "Suposición \\thechapter.\\theassumption."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16324 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16325 msgstr "Pregunta \\thechapter.\\thequestion."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16328 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16329 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16333 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16334 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16335 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16336 "in both numbered and non-numbered forms."
16338 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16339 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16340 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Hecho, Suposición, Caso y Pregunta, "
16341 "tanto en modo numerado como no numerado."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16344 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16345 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16346 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16351 msgid "Criterion \\thetheorem."
16352 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16355 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16356 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16359 msgid "Axiom \\thetheorem."
16360 msgstr "Axioma \\thetheorem."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16363 msgid "Condition \\thetheorem."
16364 msgstr "Condición \\thetheorem."
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16367 msgid "Note \\thetheorem."
16368 msgstr "Nota \\thetheorem."
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16371 msgid "Notation \\thetheorem."
16372 msgstr "Notación \\thetheorem."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16375 msgid "Summary \\thetheorem."
16376 msgstr "Resumen \\thetheorem."
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16379 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16380 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16383 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16384 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16387 msgid "Assumption \\thetheorem."
16388 msgstr "Suposición \\thetheorem."
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16391 msgid "Question \\thetheorem."
16392 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16395 msgid "Fact \\thetheorem."
16396 msgstr "Hecho \\thetheorem."
16398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16399 msgid "Problem \\thetheorem."
16400 msgstr "Problema \\thetheorem."
16402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16403 msgid "Exercise \\thetheorem."
16404 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16407 msgid "Solution \\thetheorem."
16408 msgstr "Solución \\thetheorem."
16410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16411 msgid "Remark \\thetheorem."
16412 msgstr "Observación \\thetheorem."
16414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16415 msgid "Claim \\thetheorem."
16416 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
16418 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16419 msgid "Theorems (AMS)"
16420 msgstr "Teoremas (AMS)"
16422 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16424 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16425 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16426 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16427 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16429 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
16430 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, "
16431 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
16432 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
16434 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16435 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16436 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
16438 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16440 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16441 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16442 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16443 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16444 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16445 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16446 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16448 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16449 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16450 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16451 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16452 "lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento "
16453 "completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos "
16454 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
16456 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16457 msgid "Case \\arabic{casei}."
16458 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16460 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16461 msgid "Case \\roman{caseii}."
16462 msgstr "Caso \\roman{caseii}."
16464 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16465 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16466 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
16468 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16469 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16470 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
16472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16473 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16474 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
16476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16478 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16479 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16480 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16481 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16482 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16484 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16485 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16486 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16487 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16488 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
16491 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16492 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16493 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
16495 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16497 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16498 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16499 "chapter environment."
16501 "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al "
16502 "comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar solo en clases de "
16503 "documento que suministren el entorno capítulo."
16505 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16506 msgid "Named Theorems"
16507 msgstr "Teoremas con nombre"
16509 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16511 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16512 "'Additional Theorem Text' argument."
16514 "Facilita el uso de teoremas con nombre. El nombre del teorema va en el "
16515 "argumento 'Texto adicional'."
16517 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16518 msgid "Named Theorem"
16519 msgstr "Teorema con nombre"
16521 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16522 msgid "Named Theorem."
16523 msgstr "Teorema con nombre."
16525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16535 msgstr "Ejercicio*"
16537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16543 msgstr "Observación*"
16545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16547 msgstr "Afirmación*"
16549 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16550 msgid "Alternative proof string"
16551 msgstr "Secuencia alternativa de demostración"
16553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16554 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16555 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
16557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16559 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16560 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16563 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16565 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16566 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16567 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16568 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16569 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
16572 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16573 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16574 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
16576 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16578 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16581 "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al "
16582 "comienzo de cada sección)."
16584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16585 msgid "Conjecture."
16586 msgstr "Conjetura."
16588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16598 msgstr "Ejercicio."
16600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16606 msgstr "Observación."
16608 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16609 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16610 msgstr "Teoremas (no numerados)"
16612 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16614 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16615 "using the extended AMS machinery."
16617 "Define solo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
16618 "usando la maquinaria AMS extendida."
16620 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16624 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16626 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16627 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16628 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16630 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
16631 "los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se "
16632 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
16634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16636 msgstr "Nombre/Título"
16638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16639 msgid "Alternative optional name or title"
16640 msgstr "Nombre o título alternativo"
16642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16643 msgid "Prop \\theprop."
16644 msgstr "Prop \\theprop."
16646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16652 msgstr "\\theprob."
16654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16659 msgid "# [number of Prob]"
16660 msgstr "# [number of Prob]"
16662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16663 msgid "Label of Problem"
16664 msgstr "Etiqueta de problema"
16666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16667 msgid "Label of the corresponding problem"
16668 msgstr "Etiqueta del problema correspondiente"
16670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16671 msgid "Property \\theproperty."
16672 msgstr "Propiedad \\theproperty."
16674 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16676 msgstr "Notas tareas pendientes"
16678 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16681 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16682 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16683 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16684 "suppresses the output of TODO notes."
16686 "Proporciona recuadros personalizados para insertar ítems de tareas "
16687 "pendientes en el documento (con el paquete todonotes). Para generar una "
16688 "'Lista de tareas pendientes', el módulo provee un estilo de párrafo."
16690 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16692 msgstr "Tarea pendiente"
16694 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16695 msgid "List of TODOs"
16696 msgstr "Lista tareas pendientes"
16698 # según traducción incorporada en todonotes.sty
16699 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16700 msgid "[List of TODOs]"
16701 msgstr "[Lista de tareas pendientes]"
16703 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16704 msgid "List of TODOs Heading|s"
16705 msgstr "Lista encabezados de tareas pendientes|t"
16707 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16708 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16710 "Poner aquí un encabezado personalizado para la lista de tareas pendientes"
16712 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16713 msgid "TODO Note (Margin)"
16714 msgstr "Nota tarea pendiente (al margen)"
16716 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16717 msgid "TODO (Margin)"
16718 msgstr "Tarea pendiente (margen)"
16720 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16721 msgid "TODO Note Options|s"
16722 msgstr "Opciones nota tarea pendiente|t"
16724 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16725 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16726 msgstr "Véase el manual todonotes para opciones posibles"
16728 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16729 msgid "TODO Note (inline)"
16730 msgstr "Nota tarea pendiente (en línea)"
16732 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16733 msgid "TODO (Inline)"
16734 msgstr "Tarea pendiente (línea)"
16736 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16737 msgid "Missing Figure"
16738 msgstr "Figura pendiente"
16740 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16741 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16742 msgstr "Opciones nota figura pendiente|f"
16744 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16745 msgid "Todo[Inline]"
16746 msgstr "Tarea pendiente [línea]"
16748 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16749 msgid "Todo[margin]"
16750 msgstr "Tarea pendiente [margen]"
16752 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16753 msgid "MissingFigure"
16754 msgstr "Figura pendiente"
16756 #: lib/layouts/treport.layout:3
16757 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16758 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16762 msgstr "Tufte Book"
16764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16766 msgstr "Nota lateral"
16768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16770 msgstr "nota lateral"
16772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16774 msgstr "Nota marginal"
16776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16778 msgstr "nota marginal"
16780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16782 msgstr "Idea Nueva"
16784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16785 msgid "new thought"
16786 msgstr "idea nueva"
16788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16790 msgstr "M a y ú s c u l a s"
16792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16794 msgstr "mayúsculas"
16796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16798 msgstr "V e r s a l i t a s"
16800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16802 msgstr "versalitas"
16804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16806 msgstr "Ancho total"
16808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16809 msgid "MarginTable"
16810 msgstr "Cuadro al margen"
16812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16813 msgid "MarginFigure"
16814 msgstr "Figura al margen"
16816 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16817 msgid "Tufte Handout"
16818 msgstr "Tufte Handout"
16820 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16824 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16825 msgid "Variable-width Minipages"
16826 msgstr "Minipáginas ancho variable"
16828 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16830 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16831 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16832 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16833 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16834 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16836 "Inserta un recuadro 'Minipágina (ancho var.)' usando el paquete LaTeX "
16837 "varwidth. El paquete varwidth provee una minipágina con una anchura que se "
16838 "adapta a la del contenido (si no excede la anchura máxima especificada) El "
16839 "recuadro tiene dos argumentos opcionales: alineación vertical (c|t|b) y "
16840 "ancho máximo (por omisión \\linewidth)."
16842 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16843 msgid "Minipage (Var. Width)"
16844 msgstr "Minipágina (ancho var.)"
16846 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16847 msgid "Minipage (var.)"
16848 msgstr "Minipágina (var.)"
16850 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16851 msgid "Vert. Adjustment"
16852 msgstr "Ajuste vert."
16854 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16855 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16856 msgstr "Alineación vertical: c (centro), t (arriba), b (abajo)"
16858 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16860 msgstr "Ancho máx."
16862 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16863 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16864 msgstr "Anchura máxima (por omisión: ancho de línea)"
16866 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16867 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16871 #: lib/languages:119
16875 #: lib/languages:127
16879 #: lib/languages:136
16880 msgid "English (USA)"
16881 msgstr "Inglés (EEUU)"
16883 #: lib/languages:147
16887 #: lib/languages:156
16888 msgid "Greek (ancient)"
16889 msgstr "Griego (antiguo)"
16891 #: lib/languages:173
16892 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16893 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
16895 #: lib/languages:184
16896 msgid "Arabic (Arabi)"
16897 msgstr "Árabe (Arabi)"
16899 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16903 #: lib/languages:206
16907 #: lib/languages:214
16908 msgid "English (Australia)"
16909 msgstr "Inglés (Australia)"
16911 #: lib/languages:226
16912 msgid "German (Austria, old spelling)"
16913 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
16915 #: lib/languages:238
16916 msgid "German (Austria)"
16917 msgstr "Alemán (Austria)"
16919 #: lib/languages:248
16923 #: lib/languages:258
16927 #: lib/languages:267
16931 #: lib/languages:281
16935 #: lib/languages:291
16939 #: lib/languages:299
16940 msgid "Portuguese (Brazil)"
16941 msgstr "Portugués (Brasil)"
16943 #: lib/languages:309
16947 #: lib/languages:318
16948 msgid "English (UK)"
16949 msgstr "Inglés (GB)"
16951 #: lib/languages:328
16955 #: lib/languages:339
16956 msgid "English (Canada)"
16957 msgstr "Inglés (Canadá)"
16959 #: lib/languages:352
16960 msgid "French (Canada)"
16961 msgstr "Francés (Canadá)"
16963 #: lib/languages:362
16967 #: lib/languages:374
16968 msgid "Chinese (simplified)"
16969 msgstr "Chino (simplificado)"
16971 #: lib/languages:384
16972 msgid "Chinese (traditional)"
16973 msgstr "Chino (tradicional)"
16975 #: lib/languages:394
16979 #: lib/languages:401
16983 #: lib/languages:410
16987 #: lib/languages:420
16991 #: lib/languages:431
16992 msgid "Divehi (Maldivian)"
16993 msgstr "Divehi (Maldivas)"
16995 #: lib/languages:438
16999 #: lib/languages:449
17003 #: lib/languages:462
17007 #: lib/languages:471
17011 #: lib/languages:485
17015 #: lib/languages:500
17019 #: lib/languages:511
17023 #: lib/languages:527
17027 #: lib/languages:537
17031 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17035 #: lib/languages:560
17036 msgid "German (old spelling)"
17037 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
17039 #: lib/languages:571
17043 #: lib/languages:586
17044 msgid "German (Switzerland)"
17045 msgstr "Alemán (Suiza)"
17047 #: lib/languages:599
17048 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17049 msgstr "Alemán (Suiza, antigua ortografía)"
17051 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17056 #: lib/languages:622
17057 msgid "Greek (polytonic)"
17058 msgstr "Griego (politónico)"
17060 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17064 #: lib/languages:650
17068 #: lib/languages:669
17072 #: lib/languages:680
17073 msgid "Interlingua"
17074 msgstr "Interlingua"
17076 #: lib/languages:690
17080 #: lib/languages:699
17084 #: lib/languages:714
17088 #: lib/languages:728
17089 msgid "Japanese (CJK)"
17090 msgstr "Japonés (CJK)"
17092 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17096 #: lib/languages:746
17100 #: lib/languages:757
17104 #: lib/languages:764
17108 #: lib/languages:773
17112 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17116 #: lib/languages:801
17120 #: lib/languages:814
17124 #: lib/languages:825
17125 msgid "Lower Sorbian"
17126 msgstr "Sorbio inferior"
17128 #: lib/languages:834
17132 #: lib/languages:845
17136 #: lib/languages:855
17140 #: lib/languages:865
17144 #: lib/languages:874
17145 msgid "English (New Zealand)"
17146 msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)"
17148 #: lib/languages:884
17149 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17150 msgstr "Noruego (Bokmaal)"
17152 #: lib/languages:894
17153 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17154 msgstr "Noruego (Nynorsk)"
17156 #: lib/languages:905
17160 #: lib/languages:926
17161 msgid "Piedmontese"
17164 #: lib/languages:936
17168 #: lib/languages:947
17172 #: lib/languages:957
17176 #: lib/languages:967
17180 #: lib/languages:977
17184 #: lib/languages:988
17186 msgstr "Sami septentrional"
17188 #: lib/languages:997
17192 #: lib/languages:1004
17196 #: lib/languages:1015
17200 #: lib/languages:1030
17201 msgid "Serbian (Latin)"
17202 msgstr "Serbio (latino)"
17204 #: lib/languages:1040
17208 #: lib/languages:1050
17212 #: lib/languages:1059
17216 #: lib/languages:1073
17217 msgid "Spanish (Mexico)"
17218 msgstr "Español (México)"
17220 #: lib/languages:1085
17224 #: lib/languages:1096
17228 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17232 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17236 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17240 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17244 #: lib/languages:1141
17248 #: lib/languages:1156
17252 #: lib/languages:1166
17256 #: lib/languages:1177
17257 msgid "Upper Sorbian"
17258 msgstr "Sorbio superior"
17260 #: lib/languages:1187
17264 #: lib/languages:1195
17266 msgstr "Vietnamita"
17268 #: lib/languages:1204
17272 #: lib/latexfonts:82
17273 msgid "AE (Almost European)"
17274 msgstr "AE (Almost European)"
17276 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17278 msgstr "Bera Serif"
17280 #: lib/latexfonts:104
17284 #: lib/latexfonts:110
17285 msgid "Concrete Roman"
17286 msgstr "Concrete Roman"
17288 #: lib/latexfonts:116
17289 msgid "Zapf Chancery"
17290 msgstr "Zapf Chancery"
17292 #: lib/latexfonts:122
17293 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17294 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17296 #: lib/latexfonts:128
17297 msgid "Crimson (Cochineal)"
17298 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17300 #: lib/latexfonts:136
17304 #: lib/latexfonts:142
17305 msgid "Computer Modern Roman"
17306 msgstr "Computer Modern Roman"
17308 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17309 msgid "URW Garamond"
17310 msgstr "URW Garamond"
17312 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17316 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17317 msgid "Latin Modern Roman"
17318 msgstr "Latin Modern Roman"
17320 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17321 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17322 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17324 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17325 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17326 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17328 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17329 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17330 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17332 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17334 msgstr "Minion Pro"
17336 #: lib/latexfonts:287
17337 msgid "New Century Schoolbook"
17338 msgstr "New Century Schoolbook"
17340 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17342 msgstr "Noto Serif"
17344 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17345 #: lib/latexfonts:339
17349 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17350 msgid "Times Roman"
17351 msgstr "Times Roman"
17353 #: lib/latexfonts:373
17354 msgid "TeX Gyre Bonum"
17355 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17357 #: lib/latexfonts:379
17358 msgid "TeX Gyre Chorus"
17359 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17361 #: lib/latexfonts:385
17362 msgid "TeX Gyre Pagella"
17363 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17365 #: lib/latexfonts:391
17366 msgid "TeX Gyre Schola"
17367 msgstr "TeX Gyre Schola"
17369 #: lib/latexfonts:397
17370 msgid "TeX Gyre Termes"
17371 msgstr "TeX Gyre Termes"
17373 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17374 msgid "Utopia (Fourier)"
17375 msgstr "Utopia (Fourier)"
17377 #: lib/latexfonts:440
17378 msgid "Avant Garde"
17379 msgstr "Avant Garde"
17381 #: lib/latexfonts:446
17385 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17389 #: lib/latexfonts:472
17393 #: lib/latexfonts:479
17394 msgid "Computer Modern Sans"
17395 msgstr "Computer Modern Sans"
17397 #: lib/latexfonts:485
17401 #: lib/latexfonts:493
17405 #: lib/latexfonts:500
17406 msgid "Iwona (Light)"
17407 msgstr "Iwona (Light)"
17409 #: lib/latexfonts:507
17410 msgid "Iwona (Condensed)"
17411 msgstr "Iwona (Condensed)"
17413 #: lib/latexfonts:514
17414 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17415 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17417 #: lib/latexfonts:521
17421 #: lib/latexfonts:528
17422 msgid "Kurier (Light)"
17423 msgstr "Kurier (Light)"
17425 #: lib/latexfonts:535
17426 msgid "Kurier (Condensed)"
17427 msgstr "Kurier (Condensed)"
17429 #: lib/latexfonts:542
17430 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17431 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17433 #: lib/latexfonts:549
17434 msgid "Latin Modern Sans"
17435 msgstr "Latin Modern Sans"
17437 #: lib/latexfonts:556
17441 #: lib/latexfonts:563
17442 msgid "TeX Gyre Adventor"
17443 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17445 #: lib/latexfonts:569
17446 msgid "TeX Gyre Heros"
17447 msgstr "TeX Gyre Heros"
17449 #: lib/latexfonts:575
17450 msgid "URW Classico (Optima)"
17451 msgstr "URW Classico (Optima)"
17453 #: lib/latexfonts:587
17457 #: lib/latexfonts:595
17458 msgid "CM Typewriter Light"
17459 msgstr "CM Mono Light"
17461 #: lib/latexfonts:602
17462 msgid "Computer Modern Typewriter"
17463 msgstr "Computer Modern Mono"
17465 #: lib/latexfonts:608
17469 #: lib/latexfonts:615
17470 msgid "Libertine Mono"
17471 msgstr "Libertine Mono"
17473 #: lib/latexfonts:622
17474 msgid "Latin Modern Typewriter"
17475 msgstr "Latin Modern Mono"
17477 #: lib/latexfonts:629
17481 #: lib/latexfonts:636
17485 #: lib/latexfonts:643
17486 msgid "TeX Gyre Cursor"
17487 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17489 #: lib/latexfonts:649
17490 msgid "TX Typewriter"
17491 msgstr "TX Typewriter"
17493 #: lib/latexfonts:661
17494 msgid "Crimson (New TX)"
17495 msgstr "Crimson (New TX)"
17497 #: lib/latexfonts:669
17501 #: lib/latexfonts:675
17502 msgid "URW Garamond (New TX)"
17503 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17505 #: lib/latexfonts:683
17506 msgid "Iwona (Math)"
17507 msgstr "Iwona (Math)"
17509 #: lib/latexfonts:696
17510 msgid "Kurier (Math)"
17511 msgstr "Kurier (Math)"
17513 #: lib/latexfonts:709
17514 msgid "Libertine (New TX)"
17515 msgstr "Libertine (New TX)"
17517 #: lib/latexfonts:717
17518 msgid "Minion Pro (New TX)"
17519 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17521 #: lib/latexfonts:726
17522 msgid "Times Roman (New TX)"
17523 msgstr "Times Roman (New TX)"
17525 #: lib/encodings:50
17526 msgid "Unicode (utf8)"
17527 msgstr "Unicode (utf8)"
17529 #: lib/encodings:55
17530 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17531 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
17533 #: lib/encodings:59
17534 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17535 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17537 #: lib/encodings:62
17538 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17539 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
17541 #: lib/encodings:65
17542 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17543 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
17545 #: lib/encodings:68
17546 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17547 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
17549 #: lib/encodings:71
17550 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17551 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
17553 #: lib/encodings:75
17554 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17555 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
17557 #: lib/encodings:79
17558 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17559 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
17561 #: lib/encodings:83
17562 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17563 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
17565 #: lib/encodings:86
17566 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17567 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17569 #: lib/encodings:89
17570 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17571 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17573 #: lib/encodings:92
17574 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17575 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
17577 #: lib/encodings:95
17578 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17579 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
17581 #: lib/encodings:98
17582 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17583 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
17585 #: lib/encodings:101
17586 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17587 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
17589 #: lib/encodings:104
17590 msgid "DOS (CP 437)"
17591 msgstr "DOS (CP 437)"
17593 #: lib/encodings:108
17594 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17595 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17597 #: lib/encodings:111
17598 msgid "Western European (CP 850)"
17599 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
17601 #: lib/encodings:114
17602 msgid "Central European (CP 852)"
17603 msgstr "Europeo central (CP 852)"
17605 #: lib/encodings:118
17606 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17607 msgstr "Cirílico (CP 855)"
17609 #: lib/encodings:123
17610 msgid "Western European (CP 858)"
17611 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
17613 #: lib/encodings:126
17614 msgid "Hebrew (CP 862)"
17615 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17617 #: lib/encodings:129
17618 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17619 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
17621 #: lib/encodings:133
17622 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17623 msgstr "Cirílico (CP 866)"
17625 #: lib/encodings:136
17626 msgid "Central European (CP 1250)"
17627 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
17629 #: lib/encodings:140
17630 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17631 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
17633 #: lib/encodings:144
17634 msgid "Western European (CP 1252)"
17635 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
17637 #: lib/encodings:147
17638 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17639 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17641 #: lib/encodings:151
17642 msgid "Arabic (CP 1256)"
17643 msgstr "Árabe (CP 1256)"
17645 #: lib/encodings:154
17646 msgid "Baltic (CP 1257)"
17647 msgstr "Báltico (CP 1257)"
17649 #: lib/encodings:158
17650 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17651 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
17653 #: lib/encodings:162
17654 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17655 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
17657 #: lib/encodings:166
17658 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17659 msgstr "Cirílico (pt 154)"
17661 #: lib/encodings:177
17662 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17663 msgstr "Chino (tradicional) (Big5)"
17665 #: lib/encodings:187
17666 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17667 msgstr "Japonés (CJK) (SJIS)"
17669 #: lib/encodings:194
17670 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17671 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
17673 #: lib/encodings:198
17674 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17675 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
17677 #: lib/encodings:202
17678 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17679 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
17681 #: lib/encodings:206
17682 msgid "Korean (EUC-KR)"
17683 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17685 #: lib/encodings:210
17686 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17687 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17689 #: lib/encodings:214
17690 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17691 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
17693 #: lib/encodings:218
17694 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17695 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
17697 #: lib/encodings:225
17698 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17699 msgstr "Japonés (pLaTeX) (EUC-JP)"
17701 #: lib/encodings:227
17702 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17703 msgstr "Japonés (pLaTeX) (JIS)"
17705 #: lib/encodings:229
17706 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17707 msgstr "Japonés (pLaTeX) (SJIS)"
17709 #: lib/encodings:231
17710 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17711 msgstr "Japonés (pLaTeX) (UTF8)"
17713 #: lib/encodings:238
17714 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17715 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
17717 #: lib/encodings:243
17718 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17719 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17721 #: lib/encodings:247
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17726 msgid "Array Environment|y"
17727 msgstr "Entorno array|y"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17730 msgid "Cases Environment|C"
17731 msgstr "Entorno cases|s"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17734 msgid "Aligned Environment|l"
17735 msgstr "Entorno aligned|a"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17738 msgid "AlignedAt Environment|v"
17739 msgstr "Entorno alignedat|l"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17742 msgid "Gathered Environment|h"
17743 msgstr "Entorno gathered|g"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17746 msgid "Split Environment|S"
17747 msgstr "Entorno split|s"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17750 msgid "Delimiters...|r"
17751 msgstr "Delimitadores...|D"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17754 msgid "Matrix...|x"
17755 msgstr "Matriz...|z"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17762 msgid "AMS align Environment|a"
17763 msgstr "Entorno AMS align|i"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17766 msgid "AMS alignat Environment|t"
17767 msgstr "Entorno AMS alignat|t"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17770 msgid "AMS flalign Environment|f"
17771 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17774 msgid "AMS gather Environment|g"
17775 msgstr "Entorno AMS gather|h"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17778 msgid "AMS multline Environment|m"
17779 msgstr "Entorno AMS multline|m"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17782 msgid "Inline Formula|I"
17783 msgstr "En línea|E"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17786 msgid "Displayed Formula|D"
17787 msgstr "Presentada|P"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17790 msgid "Eqnarray Environment|E"
17791 msgstr "Entorno eqnarray|q"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17794 msgid "AMS Environment|A"
17795 msgstr "Entorno AMS|A"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17798 msgid "Number Whole Formula|N"
17799 msgstr "Numerar la ecuación|N"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17802 msgid "Number This Line|u"
17803 msgstr "Numerar la línea|u"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17806 msgid "Equation Label|L"
17807 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17810 msgid "Copy as Reference|R"
17811 msgstr "Copiar como Referencia|C"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17814 msgid "Split Cell|C"
17815 msgstr "Dividir celda|D"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17819 msgstr "Insertar|I"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17822 msgid "Add Line Above|o"
17823 msgstr "Añadir línea encima|r"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17826 msgid "Add Line Below|B"
17827 msgstr "Añadir línea debajo|l"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17830 msgid "Delete Line Above|v"
17831 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17834 msgid "Delete Line Below|w"
17835 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17838 msgid "Add Line to Left"
17839 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17842 msgid "Add Line to Right"
17843 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17846 msgid "Delete Line to Left"
17847 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17850 msgid "Delete Line to Right"
17851 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17854 msgid "Show Math Toolbar"
17855 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17858 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17859 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17862 msgid "Show Table Toolbar"
17863 msgstr "Mostrar barra de herramientas de cuadros"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17866 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17867 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17870 msgid "Next Cross-Reference|N"
17871 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17874 msgid "Go to Label|G"
17875 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17878 msgid "<Reference>|R"
17879 msgstr "<Referencia>|e"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17882 msgid "(<Reference>)|e"
17883 msgstr "(<Referencia>)|f"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17887 msgstr "<Página>|P"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17890 msgid "On Page <Page>|O"
17891 msgstr "En la página <Página>|n"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17894 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17895 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17898 msgid "Formatted Reference|t"
17899 msgstr "Referencia con formato|t"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17902 msgid "Textual Reference|x"
17903 msgstr "Referencia textual|x"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17907 msgid "Label Only|L"
17908 msgstr "Solo preámbulo"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17923 msgid "Settings...|S"
17924 msgstr "Configuración...|o"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17931 msgid "Copy as Reference|C"
17932 msgstr "Copiar como Referencia|C"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17935 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17936 msgstr "Editar la base de datos externamente...|x"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17939 msgid "Open Inset|O"
17940 msgstr "Abrir recuadro|A"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17943 msgid "Close Inset|C"
17944 msgstr "Cerrar recuadro"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17948 msgid "Dissolve Inset|D"
17949 msgstr "Disolver recuadro|i"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17952 msgid "Show Label|L"
17953 msgstr "Mostrar etiqueta|q"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17956 msgid "Frameless|l"
17957 msgstr "Sin borde|i"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17960 msgid "Simple Frame|F"
17961 msgstr "Borde sencillo|s"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17964 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17965 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17968 msgid "Oval, Thin|a"
17969 msgstr "Oval, fino|f"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17972 msgid "Oval, Thick|v"
17973 msgstr "Oval, grueso|g"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17976 msgid "Drop Shadow|w"
17977 msgstr "Borde sombreado|b"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17980 msgid "Shaded Background|B"
17981 msgstr "Fondo coloreado|n"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17984 msgid "Double Frame|u"
17985 msgstr "Borde doble|r"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17989 msgstr "Nota LyX|N"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17993 msgstr "Comentario|m"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17996 msgid "Greyed Out|G"
17997 msgstr "Nota gris|g"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18000 msgid "Open All Notes|A"
18001 msgstr "Abrir todas las notas|A"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18004 msgid "Close All Notes|l"
18005 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18009 msgstr "Fantasma|F"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18012 msgid "Horizontal Phantom|H"
18013 msgstr "Fantasma horizontal|h"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18016 msgid "Vertical Phantom|V"
18017 msgstr "Fantasma vertical|v"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18020 msgid "Interword Space|w"
18021 msgstr "Espacio entre palabras|E"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18024 msgid "Protected Space|o"
18025 msgstr "Espacio protegido|p"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18028 msgid "Visible Space|a"
18029 msgstr "Espacio visible"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18032 msgid "Thin Space|T"
18033 msgstr "Espacio fino|f"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18036 msgid "Negative Thin Space|N"
18037 msgstr "Espacio fino negativo|n"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18040 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18041 msgstr "Medio cuadratín|a"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18044 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18045 msgstr "Medio cuadratín protegido|M"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18048 msgid "Quad Space|Q"
18049 msgstr "Cuadratín|C"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18052 msgid "Double Quad Space|u"
18053 msgstr "Doble cuadratín|u"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18056 msgid "Horizontal Fill|F"
18057 msgstr "Relleno horizontal|h"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18060 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18061 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18064 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18065 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18068 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18069 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18072 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18073 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18076 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18077 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18080 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18081 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18084 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18085 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|b"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18088 msgid "Custom Length|C"
18089 msgstr "Personalizado|s"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18092 msgid "Medium Space|M"
18093 msgstr "Espacio medio|m"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18096 msgid "Thick Space|h"
18097 msgstr "Espacio ancho|h"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18100 msgid "Negative Medium Space|u"
18101 msgstr "Espacio medio negativo|n"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18104 msgid "Negative Thick Space|i"
18105 msgstr "Espacio ancho negativo|n"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18109 msgstr "Salto predeterminado|p"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18112 msgid "SmallSkip|S"
18113 msgstr "Salto pequeño|e"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18117 msgstr "Salto medio|d"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18121 msgstr "Salto grande|g"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18125 msgstr "Relleno vertical|v"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18129 msgstr "Personalizado|P"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18132 msgid "Settings...|e"
18133 msgstr "Configuración...|g"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18141 msgstr "Incorporar|n"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18148 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18149 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18153 msgstr "Listado de código|s"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18156 msgid "Edit Included File...|E"
18157 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18161 msgstr "Página nueva|n"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18164 msgid "Page Break|a"
18165 msgstr "Salto de página|t"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18168 msgid "Clear Page|C"
18169 msgstr "Limpiar página|m"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18172 msgid "Clear Double Page|D"
18173 msgstr "Limpiar página doble|b"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18176 msgid "Ragged Line Break|R"
18177 msgstr "Salto de línea cortada|a"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18180 msgid "Justified Line Break|J"
18181 msgstr "Salto de línea justificada|j"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18184 msgid "Plain Separator|P"
18185 msgstr "Separador simple|S"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18188 msgid "Paragraph Break|B"
18189 msgstr "Separador de párrafo|p"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18192 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18197 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18202 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18203 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18208 msgid "Paste Recent|e"
18209 msgstr "Pegar reciente|P"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18212 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18213 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18216 msgid "Forward Search|F"
18217 msgstr "Búsqueda directa|d"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18220 msgid "Move Paragraph Up|o"
18221 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18224 msgid "Move Paragraph Down|v"
18225 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18228 msgid "Promote Section|r"
18229 msgstr "Subir nivel de sección|u"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18232 msgid "Demote Section|m"
18233 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18236 msgid "Move Section Down|D"
18237 msgstr "Mover sección abajo|n"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18240 msgid "Move Section Up|U"
18241 msgstr "Mover sección arriba|r"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18244 msgid "Insert Regular Expression"
18245 msgstr "Insertar expresión regular"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18248 msgid "Accept Change|c"
18249 msgstr "Aceptar cambio|e"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18252 msgid "Reject Change|j"
18253 msgstr "Rechazar cambio|h"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18256 msgid "Apply Last Text Style|A"
18257 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18260 msgid "Text Style|x"
18261 msgstr "Estilo del texto|s"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18264 msgid "Paragraph Settings...|P"
18265 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18268 msgid "Fullscreen Mode"
18269 msgstr "Modo pantalla completa"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18272 msgid "Close Current View"
18273 msgstr "Cerrar la vista actual"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18277 msgstr "Cualquiera|q"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18280 msgid "Anything Non-Empty|o"
18281 msgstr "Cualquiera no vacío|v"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18285 msgstr "Cualquier palabra|u"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18288 msgid "Any Number|N"
18289 msgstr "Cualquier número|n"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18292 msgid "User Defined|U"
18293 msgstr "Definido por el usuario|f"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18296 msgid "Append Argument"
18297 msgstr "Añadir argumento"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18300 msgid "Remove Last Argument"
18301 msgstr "Quitar último argumento"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18304 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18305 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18308 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18309 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18312 msgid "Insert Optional Argument"
18313 msgstr "Insertar argumento opcional"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18316 msgid "Remove Optional Argument"
18317 msgstr "Quitar argumento opcional"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18320 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18321 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18324 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18325 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18328 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18329 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18333 msgstr "Recargar|R"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18337 msgid "Edit Externally...|x"
18338 msgstr "Editar externamente...|x"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18342 msgstr "Alineación arriba|i"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18346 msgstr "Alineación abajo|j"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18350 msgstr "Izquierda|z"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18358 msgstr "Alineación izquierda|q"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18362 msgstr "Alineación centro|c"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18366 msgstr "Alineación derecha|h"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18370 msgstr "Alineación con decimal"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18373 msgid "Multicolumn|u"
18374 msgstr "Multiolumna|M"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18378 msgstr "Multifila|u"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18381 msgid "Append Row|A"
18382 msgstr "Añadir fila|A"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18385 msgid "Delete Row|D"
18386 msgstr "Eliminar fila|E"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18390 msgstr "Copiar fila|f"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18393 msgid "Move Row Up"
18394 msgstr "Mover fila arriba"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18397 msgid "Move Row Down"
18398 msgstr "Mover fila abajo"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18401 msgid "Append Column|p"
18402 msgstr "Añadir columna|l"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18405 msgid "Delete Column|e"
18406 msgstr "Eliminar columna|u"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18409 msgid "Copy Column|y"
18410 msgstr "Copiar columna|p"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18413 msgid "Move Column Right|v"
18414 msgstr "Mover columna a la derecha|v"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18417 msgid "Move Column Left"
18418 msgstr "Mover columna a la izquierda"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18421 msgid "Multi-page Table|g"
18422 msgstr "Cuadro multipágina|g"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18425 msgid "Formal Style|m"
18426 msgstr "Estilo formal|m"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18433 msgid "Alignment|i"
18434 msgstr "Alineación|A"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18437 msgid "Columns/Rows|C"
18438 msgstr "Columnas/Filas|C"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18453 msgid "File Revision|R"
18454 msgstr "Revisión del archivo|R"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18457 msgid "Tree Revision|T"
18458 msgstr "Revisión del árbol|v"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18461 msgid "Revision Author|A"
18462 msgstr "Autor de la revisión|A"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18465 msgid "Revision Date|D"
18466 msgstr "Fecha de la revisión|F"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18469 msgid "Revision Time|i"
18470 msgstr "Hora de la revisión|H"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18473 msgid "LyX Version|X"
18474 msgstr "Versión LyX|X"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18477 msgid "Document Info|D"
18478 msgstr "Información sobre el documento|I"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18481 msgid "Copy Text|o"
18482 msgstr "Copiar texto|o"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18485 msgid "Activate Branch|A"
18486 msgstr "Activar rama|r"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18489 msgid "Deactivate Branch|e"
18490 msgstr "Desactivar rama|e"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18493 msgid "Activate Branch in Master|M"
18494 msgstr "Activar rama en maestro|m"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18497 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18498 msgstr "Desactivar rama en maestro|v"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18502 msgid "Invert Inset|I"
18503 msgstr "Insertar nota"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18506 msgid "Add Unknown Branch|w"
18507 msgstr "Añadir rama desconocida|d"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18510 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18511 msgstr "Insertar la referencia en la posición del cursor|I"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18514 msgid "All Indexes|A"
18515 msgstr "Todos los índices|T"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18519 msgstr "Subíndice|S"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18522 msgid "Reject Change|R"
18523 msgstr "Descartar cambio|c"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18526 msgid "Promote Section|P"
18527 msgstr "Promover sección|P"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18530 msgid "Demote Section|D"
18531 msgstr "Degradar sección|D"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18534 msgid "Move Section Down|w"
18535 msgstr "Mover sección abajo|b"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18538 msgid "Select Section|S"
18539 msgstr "Seleccionar sección|S"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18542 msgid "Wrap by Preview|y"
18543 msgstr "Envolver por Vista preliminar|V"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18547 msgid "Lock Toolbars|L"
18548 msgstr "Barras de herramientas|B"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18551 msgid "Small-sized Icons"
18552 msgstr "Iconos pequeños"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18555 msgid "Normal-sized Icons"
18556 msgstr "Iconos normales"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18559 msgid "Big-sized Icons"
18560 msgstr "Iconos grandes"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18563 msgid "Huge-sized Icons"
18564 msgstr "Iconos enormes"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18567 msgid "Giant-sized Icons"
18568 msgstr "Iconos gigantes"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18580 msgstr "Insertar|I"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18588 msgstr "Documento|D"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18592 msgstr "Herramientas|H"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18603 msgid "New from Template...|m"
18604 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18608 msgstr "Abrir...|A"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18611 msgid "Open Recent|t"
18612 msgstr "Abrir reciente|b"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18620 msgstr "Cerrar todo"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18627 msgid "Save As...|A"
18628 msgstr "Guardar como...|u"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18632 msgstr "Guardar todo|t"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18635 msgid "Revert to Saved|R"
18636 msgstr "Revertir al guardado|R"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18639 msgid "Version Control|V"
18640 msgstr "Control de versiones|o"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18644 msgstr "Importar|I"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18648 msgstr "Exportar|x"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18655 msgid "New Window|W"
18656 msgstr "Ventana nueva|V"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18659 msgid "Close Window|d"
18660 msgstr "Cerrar ventana|e"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18667 msgid "Register...|R"
18668 msgstr "Registrar...|R"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18671 msgid "Check In Changes...|I"
18672 msgstr "Liberar cambios...|R"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18675 msgid "Check Out for Edit|O"
18676 msgstr "Reservar para edición|e"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18684 msgstr "Renombrar|R"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18687 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18688 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio|z"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18691 msgid "Revert to Repository Version|v"
18692 msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18695 msgid "Undo Last Check In|U"
18696 msgstr "Deshacer último ingreso|D"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18699 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18700 msgstr "Comparar con revisión anterior...|C"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18703 msgid "Show History...|H"
18704 msgstr "Mostrar historial...|h"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18707 msgid "Use Locking Property|L"
18708 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo|U"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18711 msgid "Export As...|s"
18712 msgstr "Exportar como...|x"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18715 msgid "More Formats & Options...|r"
18716 msgstr "Más formatos y opciones...|s"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18720 msgstr "Deshacer|D"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18727 msgid "Paste Special"
18728 msgstr "Pegado especial"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18731 msgid "Select Whole Inset"
18732 msgstr "Seleccionar todo el recuadro"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18736 msgstr "Seleccionar todo"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18739 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18740 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18743 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18744 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ...|o"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18747 msgid "Text Style|S"
18748 msgstr "Estilo del texto|s"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18752 msgstr "Cuadro/Tabla|T"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18756 msgstr "Ecuaciones|E"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18759 msgid "Rows & Columns|C"
18760 msgstr "Filas y columnas|y"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18763 msgid "Increase List Depth|I"
18764 msgstr "Aumentar anidación|l"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18767 msgid "Decrease List Depth|D"
18768 msgstr "Disminuir anidación|i"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18771 msgid "Dissolve Inset"
18772 msgstr "Disolver recuadro"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18775 msgid "TeX Code Settings...|C"
18776 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18779 msgid "Float Settings...|a"
18780 msgstr "Configuración del flotante...|i"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18783 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18784 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18787 msgid "Note Settings...|N"
18788 msgstr "Configuración de notas...|n"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18791 msgid "Phantom Settings...|h"
18792 msgstr "Configuración del fantasma...|f"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18795 msgid "Branch Settings...|B"
18796 msgstr "Configuración de la rama...|r"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18799 msgid "Box Settings...|x"
18800 msgstr "Configuración del marco...|c"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18803 msgid "Index Entry Settings...|y"
18804 msgstr "Configuración de entradas de índice...|e"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18807 msgid "Index Settings...|x"
18808 msgstr "Configuración del índice...|c"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18811 msgid "Info Settings...|n"
18812 msgstr "Configuración de la información...|f"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18815 msgid "Listings Settings...|g"
18816 msgstr "Configuración de listados de código...|l"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18819 msgid "Table Settings...|a"
18820 msgstr "Configuración del cuadro...|u"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18823 msgid "Paste from HTML|H"
18824 msgstr "Pegar de HTML|H"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18827 msgid "Paste from LaTeX|L"
18828 msgstr "Pegar de LaTeX|L"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18831 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18832 msgstr "Pegar como enlace PDF"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18835 msgid "Paste as PDF"
18836 msgstr "Pegar como PDF"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18839 msgid "Paste as PNG"
18840 msgstr "Pegar como PNG"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18843 msgid "Paste as JPEG"
18844 msgstr "Pegar como JPEG"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18847 msgid "Paste as EMF"
18848 msgstr "Pegar como EMF"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18851 msgid "Plain Text|T"
18852 msgstr "Texto simple|s"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18855 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18856 msgstr "Texto simple, líneas juntas|u"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18859 msgid "Selection|S"
18860 msgstr "Selección|e"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18863 msgid "Selection, Join Lines|i"
18864 msgstr "Selección, líneas juntas|l"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18867 msgid "Dissolve Text Style"
18868 msgstr "Disolver estilo de texto"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18871 msgid "Customized...|C"
18872 msgstr "Personalizado...|e"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18875 msgid "Capitalize|a"
18876 msgstr "Capitales|p"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18879 msgid "Uppercase|U"
18880 msgstr "Mayúsculas|M"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18883 msgid "Lowercase|L"
18884 msgstr "Minúsculas|n"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18887 msgid "Formal Style|F"
18888 msgstr "Estilo formal|f"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18891 msgid "Multicolumn|M"
18892 msgstr "Multicolumna|M"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18896 msgstr "Multifila|u"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18900 msgstr "Borde superior|s"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18903 msgid "Bottom Line|B"
18904 msgstr "Borde inferior|i"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18907 msgid "Left Line|L"
18908 msgstr "Borde a la izquierda|z"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18911 msgid "Right Line|R"
18912 msgstr "Borde a la derecha|d"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18916 msgstr "Alineado arriba|b"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18924 msgstr "Alineado abajo|j"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18928 msgstr "Alineación centro|n"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18932 msgstr "Añadir fila|A"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18935 msgid "Add Column|u"
18936 msgstr "Añadir columna|l"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18939 msgid "Copy Column|p"
18940 msgstr "Copiar columna|p"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18943 msgid "Change Limits Type|L"
18944 msgstr "Cambiar tipo de límites"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18947 msgid "Macro Definition"
18948 msgstr "Definición de macro"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18951 msgid "Change Formula Type|F"
18952 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18955 msgid "Text Style|T"
18956 msgstr "Estilo del texto|t"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18959 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18960 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18963 msgid "Add Line Above|A"
18964 msgstr "Añadir línea encima|A"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18967 msgid "Delete Line Above|D"
18968 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18971 msgid "Delete Line Below|e"
18972 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18975 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18976 msgstr "Cambiar el primer argumento no opcional a opcional"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18979 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18980 msgstr "Cambiar el último argumento opcional a no opcional"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18984 msgstr "Predeterminado|P"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18988 msgstr "Presentado|n"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18992 msgstr "Alineado|i"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18995 msgid "Math Normal Font|N"
18996 msgstr "Tipografía normal (ecuación)|u"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18999 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19000 msgstr "Familia caligráfica (ecuación)|c"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19003 msgid "Math Formal Script Family|o"
19004 msgstr "Familia de guión formal (ecuación)|g"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19007 msgid "Math Fraktur Family|F"
19008 msgstr "Familia fraktur (ecuación)|f"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19011 msgid "Math Roman Family|R"
19012 msgstr "Familia romana (ecuación)|r"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19015 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19016 msgstr "Familia palo seco (ecuación)|s"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19019 msgid "Math Bold Series|B"
19020 msgstr "Grosor de negrita (ecuación)|n"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19023 msgid "Text Normal Font|T"
19024 msgstr "Tipografía de texto (normal)|t"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19027 msgid "Text Roman Family"
19028 msgstr "Familia romana (texto)"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19031 msgid "Text Sans Serif Family"
19032 msgstr "Familia palo seco (texto)"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19035 msgid "Text Typewriter Family"
19036 msgstr "Familia ancho fijo (texto)"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19039 msgid "Text Bold Series"
19040 msgstr "Grosor negrita (texto)"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19043 msgid "Text Medium Series"
19044 msgstr "Grosor medio (texto)"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19047 msgid "Text Italic Shape"
19048 msgstr "Forma cursiva (texto)"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19051 msgid "Text Small Caps Shape"
19052 msgstr "Forma versalitas (texto)"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19055 msgid "Text Slanted Shape"
19056 msgstr "Forma inclinada (texto)"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19059 msgid "Text Upright Shape"
19060 msgstr "Forma vertical (texto)"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19071 msgid "Mathematica|a"
19072 msgstr "Mathematica|a"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19075 msgid "Maple, Simplify|S"
19076 msgstr "Maple, Simplify|S"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19079 msgid "Maple, Factor|F"
19080 msgstr "Maple, Factor|F"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19083 msgid "Maple, Evalm|E"
19084 msgstr "Maple, Evalm|e"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19087 msgid "Maple, Evalf|v"
19088 msgstr "Maple, Evalf|v"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19091 msgid "Open All Insets|O"
19092 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19095 msgid "Close All Insets|C"
19096 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19099 msgid "Unfold Math Macro|n"
19100 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19103 msgid "Fold Math Macro|d"
19104 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19107 msgid "Outline Pane|u"
19108 msgstr "Panel del esquema|P"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19112 msgid "Code Preview Pane|P"
19113 msgstr "La vista preliminar falló"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19116 msgid "Messages Pane|g"
19117 msgstr "Panel de mensajes|m"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19121 msgstr "Barras de herramientas|B"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19124 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19125 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19128 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19129 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19132 msgid "Close Current View|w"
19133 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19136 msgid "Fullscreen|l"
19137 msgstr "Pantalla completa|n"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19141 msgstr "Ecuación|E"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19144 msgid "Special Character|p"
19145 msgstr "Carácter especial|s"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19148 msgid "Formatting|o"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19152 msgid "List / TOC|i"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19157 msgstr "Flotante|F"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19168 msgid "Custom Insets"
19169 msgstr "Recuadro personalizado"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19176 msgid "Box[[Menu]]|x"
19177 msgstr "Marco[[Menú]]|c"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19180 msgid "Citation...|C"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19184 msgid "Cross-Reference...|R"
19185 msgstr "Referencia cruzada...|z"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19189 msgstr "Etiqueta...|q"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19192 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19193 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19197 msgstr "Cuadro/Tabla...|T"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19200 msgid "Graphics...|G"
19201 msgstr "Imagen...|g"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19208 msgid "Hyperlink...|k"
19209 msgstr "Hiperenlace...|H"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19213 msgstr "Nota al pie|p"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19216 msgid "Marginal Note|M"
19217 msgstr "Nota al margen|m"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19221 msgstr "Código TeX"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19224 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19225 msgstr "Listado de código"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19229 msgstr "Vista preliminar|V"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19232 msgid "Symbols...|b"
19233 msgstr "Símbolos...|S"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19237 msgstr "Puntos suspensivos|P"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19240 msgid "End of Sentence|E"
19241 msgstr "Fin de oración|F"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19245 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19246 msgstr "Marca Afiliación"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19249 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19253 msgid "Protected Hyphen|y"
19254 msgstr "Guión protegido|G"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19257 msgid "Breakable Slash|a"
19258 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19261 msgid "Visible Space|V"
19262 msgstr "Espacio visible|v"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19265 msgid "Menu Separator|M"
19266 msgstr "Separador de menú|e"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19269 msgid "Phonetic Symbols|P"
19270 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19274 msgstr "Logotipos|L"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19278 msgstr "LyX Logo|L"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19282 msgstr "TeX Logo|T"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19285 msgid "LaTeX Logo|a"
19286 msgstr "LaTeX Logo|a"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19289 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19290 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19293 msgid "Superscript|S"
19294 msgstr "Superíndice|S"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19297 msgid "Subscript|u"
19298 msgstr "Subíndice|u"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19301 msgid "Protected Space|P"
19302 msgstr "Espacio protegido|p"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19305 msgid "Horizontal Space...|o"
19306 msgstr "Espacio horizontal...|h"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19309 msgid "Horizontal Line...|L"
19310 msgstr "Línea horizontal...|L"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19313 msgid "Vertical Space...|V"
19314 msgstr "Espacio vertical...|v"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19318 msgstr "Fantasma|F"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19321 msgid "Hyphenation Point|H"
19322 msgstr "Guión de división silábica|G"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19325 msgid "Ligature Break|k"
19326 msgstr "Salto de ligadura|i"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19330 msgid "Optional Line Break|B"
19331 msgstr "Salto de línea|a"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19334 msgid "Display Formula|D"
19335 msgstr "Presentada|P"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19338 msgid "Numbered Formula|N"
19339 msgstr "Numerada|N"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19342 msgid "Figure Wrap Float|F"
19343 msgstr "Figura envuelta|i"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19346 msgid "Table Wrap Float|T"
19347 msgstr "Cuadro envuelto|a"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19350 msgid "Table of Contents|C"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19354 msgid "List of Listings|L"
19355 msgstr "Listados de código|L"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19358 msgid "Nomenclature|N"
19359 msgstr "Nomenclatura|N"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19362 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19363 msgstr "Bibliografía Bib(la)TeX...|B"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19366 msgid "LyX Document...|X"
19367 msgstr "Documento LyX...|X"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19370 msgid "Plain Text...|T"
19371 msgstr "Texto simple...|T"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19374 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19375 msgstr "Texto simple, líneas juntas...|l"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19378 msgid "External Material...|M"
19379 msgstr "Material externo...|M"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19382 msgid "Child Document...|d"
19383 msgstr "Documento hijo...|h"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19387 msgstr "Comentario|C"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19390 msgid "Insert New Branch...|I"
19391 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19394 msgid "Change Tracking|C"
19395 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19398 msgid "Build Program|B"
19399 msgstr "Construir programa|t"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19402 msgid "LaTeX Log|L"
19403 msgstr "Registro de LaTeX|L"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19406 msgid "Start Appendix Here|x"
19407 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19410 msgid "View Master Document|M"
19411 msgstr "Ver documento maestro|o"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19414 msgid "Update Master Document|a"
19415 msgstr "Actualizar documento maestro|s"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19418 msgid "Compressed|o"
19419 msgstr "Comprimido|o"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19422 msgid "Disable Editing|E"
19423 msgstr "Deshabilitar edición|D"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19426 msgid "Track Changes|T"
19427 msgstr "Seguir cambios|S"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19430 msgid "Merge Changes...|M"
19431 msgstr "Fusionar cambios...|F"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19434 msgid "Accept Change|A"
19435 msgstr "Aceptar cambio|A"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19438 msgid "Accept All Changes|c"
19439 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19442 msgid "Reject All Changes|e"
19443 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19446 msgid "Show Changes in Output|S"
19447 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19450 msgid "Bookmarks|B"
19451 msgstr "Marcadores|M"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19454 msgid "Next Note|N"
19455 msgstr "Nota siguiente|N"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19458 msgid "Next Change|C"
19459 msgstr "Cambio siguiente|s"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19462 msgid "Next Cross-Reference|R"
19463 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19466 msgid "Go to Label|L"
19467 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19470 msgid "Save Bookmark 1|S"
19471 msgstr "Guardar marcador 1|G"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19474 msgid "Save Bookmark 2"
19475 msgstr "Guardar marcador 2"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19478 msgid "Save Bookmark 3"
19479 msgstr "Guardar marcador 3"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19482 msgid "Save Bookmark 4"
19483 msgstr "Guardar marcador 4"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19486 msgid "Save Bookmark 5"
19487 msgstr "Guardar marcador 5"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19490 msgid "Clear Bookmarks|C"
19491 msgstr "Limpiar marcadores|L"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19494 msgid "Navigate Back|B"
19495 msgstr "Navegar atrás|N"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19498 msgid "Spellchecker...|S"
19499 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19502 msgid "Thesaurus...|T"
19503 msgstr "Sinónimos...|S"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19506 msgid "Statistics...|a"
19507 msgstr "Estadísticas...|E"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19510 msgid "Check TeX|h"
19511 msgstr "Comprobar TeX|X"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19514 msgid "TeX Information|I"
19515 msgstr "Información TeX|X"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19518 msgid "Compare...|C"
19519 msgstr "Comparar...|o"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19522 msgid "Reconfigure|R"
19523 msgstr "Reconfigurar|R"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19526 msgid "Preferences...|P"
19527 msgstr "Preferencias...|P"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19530 msgid "Introduction|I"
19531 msgstr "Introducción|I"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19535 msgstr "Tutorial|T"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19538 msgid "User's Guide|U"
19539 msgstr "Guía del usuario|u"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19542 msgid "Additional Features|F"
19543 msgstr "Características adicionales|C"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19546 msgid "Embedded Objects|O"
19547 msgstr "Objetos insertados|O"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19550 msgid "Customization|C"
19551 msgstr "Personalización|P"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19554 msgid "Shortcuts|S"
19555 msgstr "Atajos de teclado|A"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19558 msgid "LyX Functions|y"
19559 msgstr "Funciones de LyX|y"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19562 msgid "LaTeX Configuration|L"
19563 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19566 msgid "Specific Manuals|p"
19567 msgstr "Manuales específicos|n"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19570 msgid "About LyX|X"
19571 msgstr "Acerca de LyX|X"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19574 msgid "Beamer Presentations|B"
19575 msgstr "Presentaciones beamer|b"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19582 msgid "Colored boxes|r"
19583 msgstr "Marcos de color|r"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19586 msgid "Feynman-diagram|F"
19587 msgstr "Diagrama Feynman|F"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19595 msgstr "LilyPond|P"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19598 msgid "Linguistics|L"
19599 msgstr "Lingüística|L"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19602 msgid "Multilingual Captions|C"
19603 msgstr "Leyendas multilingües|m"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19611 msgid "PDF comments|D"
19612 msgstr "Comentarios PDF|F"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19615 msgid "PDF forms|o"
19616 msgstr "Formularios PDF|o"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19619 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19620 msgstr "Declaraciones de peligro y precaución|D"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19631 msgid "New document"
19632 msgstr "Nuevo documento"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19635 msgid "Open document"
19636 msgstr "Abrir documento"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19639 msgid "Save document"
19640 msgstr "Guardar documento"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19643 msgid "Check spelling"
19644 msgstr "Comprobar ortografía"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19647 msgid "Spellcheck continuously"
19648 msgstr "Revisar la ortografía continuamente"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19659 msgid "Find and replace"
19660 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19663 msgid "Find and replace (advanced)"
19664 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19667 msgid "Navigate back"
19668 msgstr "Navegar atrás"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19671 msgid "Toggle emphasis"
19672 msgstr "Cambiar énfasis"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19675 msgid "Toggle noun"
19676 msgstr "Cambiar versalitas"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19680 msgstr "Aplicar último"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19683 msgid "Insert math"
19684 msgstr "Insertar ecuación"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19687 msgid "Insert graphics"
19688 msgstr "Insertar imagen"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19691 msgid "Insert table"
19692 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19695 msgid "Toggle outline"
19696 msgstr "Conmutar esquema"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19699 msgid "Toggle math toolbar"
19700 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19703 msgid "Toggle table toolbar"
19704 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19708 msgid "Toggle review toolbar"
19709 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19712 msgid "View/Update"
19713 msgstr "Ver/Actualizar"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19721 msgstr "Actualizar"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19724 msgid "View master document"
19725 msgstr "Ver documento maestro"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19728 msgid "Update master document"
19729 msgstr "Actualizar documento maestro"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19732 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19733 msgstr "Habilitar búsqueda Directa/Inversa"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19736 msgid "View other formats"
19737 msgstr "Ver otros formatos"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19740 msgid "Update other formats"
19741 msgstr "Actualizar otros formatos"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19748 msgid "Numbered list"
19749 msgstr "Enumeración"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19752 msgid "Itemized list"
19753 msgstr "Enumeración*"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19756 msgid "Increase depth"
19757 msgstr "Aumentar anidación"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19760 msgid "Decrease depth"
19761 msgstr "Disminuir anidación"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19764 msgid "Insert figure float"
19765 msgstr "Insertar flotante de figura"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19768 msgid "Insert table float"
19769 msgstr "Insertar flotante de cuadro"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19772 msgid "Insert label"
19773 msgstr "Insertar etiqueta"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19776 msgid "Insert cross-reference"
19777 msgstr "Insertar referencia cruzada"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19780 msgid "Insert citation"
19781 msgstr "Insertar cita"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19784 msgid "Insert index entry"
19785 msgstr "Insertar entrada de índice"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19788 msgid "Insert nomenclature entry"
19789 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19792 msgid "Insert footnote"
19793 msgstr "Insertar nota al pie"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19796 msgid "Insert margin note"
19797 msgstr "Insertar nota al margen"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19800 msgid "Insert LyX note"
19801 msgstr "Insertar nota LyX"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19805 msgstr "Insertar marco"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19808 msgid "Insert hyperlink"
19809 msgstr "Insertar hiperenlace"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19812 msgid "Insert TeX code"
19813 msgstr "Insertar código TeX"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19816 msgid "Insert math macro"
19817 msgstr "Insertar macro de ecuación"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19820 msgid "Include file"
19821 msgstr "Incluir archivo"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19825 msgstr "Estilo del texto"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19828 msgid "Paragraph settings"
19829 msgstr "Configuración del párrafo"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19833 msgstr "Añadir fila"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19837 msgstr "Añadir columna"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19841 msgstr "Eliminar fila"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19844 msgid "Delete column"
19845 msgstr "Eliminar columna"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19848 msgid "Move row up"
19849 msgstr "Mover fila arriba"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19852 msgid "Move column left"
19853 msgstr "Mover columna a la izquierda"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19856 msgid "Move row down"
19857 msgstr "Mover fila abajo"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19860 msgid "Move column right"
19861 msgstr "Mover columna a la derecha"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19864 msgid "Set top line"
19865 msgstr "Borde superior"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19868 msgid "Set bottom line"
19869 msgstr "Borde inferior"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19872 msgid "Set left line"
19873 msgstr "Borde izquierdo"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19876 msgid "Set right line"
19877 msgstr "Borde derecho"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19880 msgid "Set border lines"
19881 msgstr "Bordes exteriores"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19884 msgid "Set all lines"
19885 msgstr "Todos los bordes"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19888 msgid "Unset all lines"
19889 msgstr "Quitar los bordes"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19893 msgstr "Alinear a la izquierda"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19896 msgid "Align center"
19897 msgstr "Alinear al centro"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19900 msgid "Align right"
19901 msgstr "Alinear a la derecha"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19904 msgid "Align on decimal"
19905 msgstr "Alinear con decimal"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19909 msgstr "Alinear arriba"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19912 msgid "Align middle"
19913 msgstr "Alinear al centro"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19916 msgid "Align bottom"
19917 msgstr "Alinear abajo"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19920 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19921 msgstr "Girar celda 90 grados o deseleccionar rotación"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19924 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19925 msgstr "Girar cuadro 90 grados o deseleccionar rotación"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19928 msgid "Set multi-column"
19929 msgstr "Poner multicolumna"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19932 msgid "Set multi-row"
19933 msgstr "Poner multifila"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19937 msgstr "Ecuaciones"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19940 msgid "Set display mode"
19941 msgstr "Modo presentación"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19948 msgid "Insert square root"
19949 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19952 msgid "Insert root"
19953 msgstr "Insertar raíz"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19956 msgid "Insert standard fraction"
19957 msgstr "Insertar fracción estándar"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19961 msgstr "Insertar suma"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19964 msgid "Insert integral"
19965 msgstr "Insertar integral"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19968 msgid "Insert product"
19969 msgstr "Insertar producto"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19973 msgstr "Insertar ( )"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19977 msgstr "Insertar [ ]"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19981 msgstr "Insertar { }"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19984 msgid "Insert delimiters"
19985 msgstr "Insertar delimitadores"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19988 msgid "Insert matrix"
19989 msgstr "Insertar matriz"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19992 msgid "Insert cases environment"
19993 msgstr "Insertar entorno casos"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19996 msgid "Toggle math panels"
19997 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20000 msgid "Math Macros"
20001 msgstr "Macros de ecuación"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20004 msgid "Remove last argument"
20005 msgstr "Quitar último argumento"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20008 msgid "Append argument"
20009 msgstr "Añadir argumento"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20012 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20013 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20016 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20017 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20020 msgid "Remove optional argument"
20021 msgstr "Quitar argumento opcional"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20024 msgid "Insert optional argument"
20025 msgstr "Insertar argumento opcional"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20028 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20029 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20032 msgid "Append argument eating from the right"
20033 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20036 msgid "Append optional argument eating from the right"
20037 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20040 msgid "Phonetic Symbols"
20041 msgstr "Símbolos fonéticos"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20044 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20045 msgstr "AFI Consonantes infraglotales"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20048 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20049 msgstr "AFI Consonantes supraglotales"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20053 msgstr "AFI Vocales"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20056 msgid "IPA Other Symbols"
20057 msgstr "AFI Otros símbolos"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20060 msgid "IPA Suprasegmentals"
20061 msgstr "AFI Suprasegmentales"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20064 msgid "IPA Diacritics"
20065 msgstr "AFI Diacríticos"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20068 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20069 msgstr "AFI Tonos y acentos silábicos"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20072 msgid "Command Buffer"
20073 msgstr "Búfer de comandos"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20076 msgid "Review[[Toolbar]]"
20077 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20080 msgid "Track changes"
20081 msgstr "Seguir cambios"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20084 msgid "Show changes in output"
20085 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20088 msgid "Next change"
20089 msgstr "Cambio siguiente"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20092 msgid "Accept change inside selection"
20093 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20096 msgid "Reject change inside selection"
20097 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20100 msgid "Merge changes"
20101 msgstr "Fusionar cambios"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20104 msgid "Accept all changes"
20105 msgstr "Aceptar todos los cambios"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20108 msgid "Reject all changes"
20109 msgstr "Descartar todos los cambios"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20112 msgid "Insert note"
20113 msgstr "Insertar nota"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20117 msgstr "Nota siguiente"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20120 msgid "LyX Documentation Tools"
20121 msgstr "Documentación LyX"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20128 msgid "Menu Separator"
20129 msgstr "Separador de menú"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20141 msgstr "LaTeX Logo"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20144 msgid "LaTeX2e Logo"
20145 msgstr "LaTeX2e Logo"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20148 msgid "View Other Formats"
20149 msgstr "Ver otros formatos"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20152 msgid "Update Other Formats"
20153 msgstr "Actualizar otros formatos"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20156 msgid "Version Control"
20157 msgstr "Control de versiones"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20164 msgid "Check-out for edit"
20165 msgstr "Comprobar para editar"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20168 msgid "Check-in changes"
20169 msgstr "Comprobar cambios"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20172 msgid "View revision log"
20173 msgstr "Ver registro de revisión"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20176 msgid "Revert changes"
20177 msgstr "Descartar cambios"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20180 msgid "Compare with older revision"
20181 msgstr "Comparar con una revisión anterior"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20184 msgid "Compare with last revision"
20185 msgstr "Comparar con la última revisión"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20188 msgid "Insert Version Info"
20189 msgstr "Insertar Info de la versión"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20192 msgid "Use SVN file locking property"
20193 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo de archivos SVN"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20196 msgid "Update local directory from repository"
20197 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20200 msgid "Math Panels"
20201 msgstr "Paneles de ecuaciones"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20204 msgid "Math spacings"
20205 msgstr "Espacios en ecuaciones"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20209 msgid "Styles & classes"
20210 msgstr "Clases LaTeX"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20214 msgstr "Fracciones"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20219 msgstr "Tipografías"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20226 msgid "Frame decorations"
20227 msgstr "Decoraciones del marco"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20230 msgid "Big operators"
20231 msgstr "Operadores grandes"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20234 msgid "Miscellaneous"
20235 msgstr "Otros símbolos"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20243 msgid "Arrows (extended)"
20244 msgstr "Flechas (AMS extendido)"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20248 msgstr "Operadores"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20251 msgid "Operators (extended)"
20252 msgstr "Operadores (AMS extendido)"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20256 msgstr "Relaciones"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20259 msgid "Relations (extended)"
20260 msgstr "Relaciones (AMS extendido)"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20263 msgid "Negative relations (extended)"
20264 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20271 msgid "Delimiters (fixed size)"
20272 msgstr "Delimitadores (tamaño fijo)"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20275 msgid "Miscellaneous (extended)"
20276 msgstr "Miscelánea (AMS extendido)"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20412 msgstr "Espaciados"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20415 msgid "Thin space\t\\,"
20416 msgstr "Espacio fino\t\\,"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20419 msgid "Medium space\t\\:"
20420 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20423 msgid "Thick space\t\\;"
20424 msgstr "Espacio ancho\t\\;"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20427 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20428 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20431 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20432 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20435 msgid "Negative space\t\\!"
20436 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20439 msgid "Phantom\t\\phantom"
20440 msgstr "Fantasma\t\\phantom"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20443 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20444 msgstr "Fantasma horizontal\t\\hphantom"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20447 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20448 msgstr "Fantasma vertical\t\\vphantom"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20451 msgid "Smash\t\\smash"
20452 msgstr "Smash\t\\smash"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20455 msgid "Top smash\t\\smasht"
20456 msgstr "Smash arriba\t\\smasht"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20459 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20460 msgstr "Smash abajo\t\\smashb"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20463 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20464 msgstr "Superposición izquierda\t\\mathllap"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20467 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20468 msgstr "Superposición central\t\\mathclap"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20471 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20472 msgstr "Superposición derecha\t\\mathrlap"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20479 msgid "Square root\t\\sqrt"
20480 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20483 msgid "Other root\t\\root"
20484 msgstr "Otra raíz\t\\root"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20487 msgid "Styles & Classes"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20491 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20492 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20495 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20496 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20499 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20500 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20503 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20504 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20507 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20511 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20515 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20519 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20523 msgid "Standard\t\\frac"
20524 msgstr "Estándar\t\\frac"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20527 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20528 msgstr "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20531 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20532 msgstr "Unidad (km)\t\\unitone"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20535 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20536 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unittwo"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20539 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20540 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20543 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20544 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20547 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20548 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20551 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20552 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20555 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20556 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20559 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20560 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfracleft"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20563 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20564 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfracright"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20567 msgid "Binomial\t\\binom"
20568 msgstr "Binomio\t\\binom"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20571 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20572 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20575 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20576 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20579 msgid "Roman\t\\mathrm"
20580 msgstr "Romana\t\\mathrm"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20583 msgid "Bold\t\\mathbf"
20584 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20587 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20588 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20591 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20592 msgstr "Palo seco\t\\mathsf"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20595 msgid "Italic\t\\mathit"
20596 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20599 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20600 msgstr "Ancho fijo\t\\mathtt"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20603 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20604 msgstr "Negrita de pizarra\t\\mathbb"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20607 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20608 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20611 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20612 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20615 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20616 msgstr "Guión formal\t\\mathscr"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20619 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20620 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20643 msgid "Frame Decorations"
20644 msgstr "Decoraciones del marco"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20719 msgid "overleftarrow"
20720 msgstr "overleftarrow"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20723 msgid "overrightarrow"
20724 msgstr "overrightarrow"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20727 msgid "overleftrightarrow"
20728 msgstr "overleftrightarrow"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20736 msgstr "underbrace"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20739 msgid "underleftarrow"
20740 msgstr "underleftarrow"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20743 msgid "underrightarrow"
20744 msgstr "underrightarrow"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20747 msgid "underleftrightarrow"
20748 msgstr "underleftrightarrow"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20767 msgid "Insert left/right side scripts"
20768 msgstr "Insertar índices laterales izquierdo/derecho"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20771 msgid "Insert right side scripts"
20772 msgstr "Insertar índices al lado derecho"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20775 msgid "Insert left side scripts"
20776 msgstr "Insertar índices al lado izquierdo"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20779 msgid "Insert side scripts"
20780 msgstr "Insertar índices laterales"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20795 msgid "stackrelthree"
20796 msgstr "stackrelthree"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20804 msgstr "rightarrow"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20815 msgid "updownarrow"
20816 msgstr "updownarrow"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20819 msgid "leftrightarrow"
20820 msgstr "leftrightarrow"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20828 msgstr "Rightarrow"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20839 msgid "Updownarrow"
20840 msgstr "Updownarrow"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20843 msgid "Leftrightarrow"
20844 msgstr "Leftrightarrow"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20847 msgid "Longleftrightarrow"
20848 msgstr "Longleftrightarrow"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20851 msgid "Longleftarrow"
20852 msgstr "Longleftarrow"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20855 msgid "Longrightarrow"
20856 msgstr "Longrightarrow"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20859 msgid "longleftrightarrow"
20860 msgstr "longleftrightarrow"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20863 msgid "longleftarrow"
20864 msgstr "longleftarrow"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20867 msgid "longrightarrow"
20868 msgstr "longrightarrow"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20871 msgid "leftharpoondown"
20872 msgstr "leftharpoondown"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20875 msgid "rightharpoondown"
20876 msgstr "rightharpoondown"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20884 msgstr "longmapsto"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20895 msgid "leftharpoonup"
20896 msgstr "leftharpoonup"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20899 msgid "rightharpoonup"
20900 msgstr "rightharpoonup"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20903 msgid "hookleftarrow"
20904 msgstr "hookleftarrow"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20907 msgid "hookrightarrow"
20908 msgstr "hookrightarrow"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20919 msgid "rightleftharpoons"
20920 msgstr "rightleftharpoons"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20947 msgid "bigtriangleup"
20948 msgstr "bigtriangleup"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20963 msgid "bigtriangledown"
20964 msgstr "bigtriangledown"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20979 msgid "triangleright"
20980 msgstr "triangleright"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20995 msgid "triangleleft"
20996 msgstr "triangleleft"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21152 msgstr "sqsubseteq"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21156 msgstr "sqsupseteq"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21167 msgid "in[[math relation]]"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21236 msgstr "varepsilon"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21404 msgstr "varUpsilon"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21527 msgid "diamondsuit"
21528 msgstr "diamondsuit"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21543 msgid "textrm \\AA"
21544 msgstr "textrm \\AA"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21548 msgstr "textrm \\O"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21551 msgid "mathcircumflex"
21552 msgstr "mathcircumflex"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21560 msgstr "textdegree"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21564 msgstr "mathdollar"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21567 msgid "mathparagraph"
21568 msgstr "mathparagraph"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21571 msgid "mathsection"
21572 msgstr "mathsection"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21619 msgid "Big Operators"
21620 msgstr "Operadores Grandes"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21683 msgid "ointctrclockwiseop"
21684 msgstr "ointctrclockwiseop"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21687 msgid "ointctrclockwise"
21688 msgstr "ointctrclockwise"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21691 msgid "ointclockwiseop"
21692 msgstr "ointclockwiseop"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21695 msgid "ointclockwise"
21696 msgstr "ointclockwise"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21727 msgid "landupintop"
21728 msgstr "landupintop"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21731 msgid "landdownint"
21732 msgstr "landdownint"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21735 msgid "landdownintop"
21736 msgstr "landdownintop"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21752 msgstr "varoiintop"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21755 msgid "varointclockwise"
21756 msgstr "varointclockwise"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21759 msgid "varointclockwiseop"
21760 msgstr "varointclockwiseop"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21763 msgid "varointctrclockwise"
21764 msgstr "varointctrclockwise"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21767 msgid "varointctrclockwiseop"
21768 msgstr "varointctrclockwiseop"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21859 msgid "vartriangle"
21860 msgstr "vartriangle"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21863 msgid "triangledown"
21864 msgstr "triangledown"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21872 msgstr "CheckedBox"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21883 msgid "wasylozenge"
21884 msgstr "wasylozenge"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21895 msgid "measuredangle"
21896 msgstr "measuredangle"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21928 msgstr "varnothing"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21931 msgid "blacktriangle"
21932 msgstr "blacktriangle"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21935 msgid "blacktriangledown"
21936 msgstr "blacktriangledown"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21939 msgid "blacksquare"
21940 msgstr "blacksquare"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21943 msgid "blacklozenge"
21944 msgstr "blacklozenge"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21951 msgid "sphericalangle"
21952 msgstr "sphericalangle"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21956 msgstr "complement"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21975 msgid "varcopyright"
21976 msgstr "varcopyright"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21987 msgid "invdiameter"
21988 msgstr "invdiameter"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22000 msgstr "varhexagon"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22015 msgid "blacksmiley"
22016 msgstr "blacksmiley"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22032 msgstr "Leftcircle"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22035 msgid "Rightcircle"
22036 msgstr "Rightcircle"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22044 msgstr "LEFTCIRCLE"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22047 msgid "RIGHTCIRCLE"
22048 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22052 msgstr "LEFTcircle"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22055 msgid "RIGHTcircle"
22056 msgstr "RIGHTcircle"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22104 msgstr "varhexstar"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22108 msgstr "davidsstar"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22132 msgstr "eighthnote"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22135 msgid "quarternote"
22136 msgstr "quarternote"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22259 msgid "sagittarius"
22260 msgstr "sagittarius"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22263 msgid "capricornus"
22264 msgstr "capricornus"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22280 msgstr "APLcomment"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22287 msgid "APLdownarrowbox"
22288 msgstr "APLdownarrowbox"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22299 msgid "APLleftarrowbox"
22300 msgstr "APLleftarrowbox"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22307 msgid "APLrightarrowbox"
22308 msgstr "APLrightarrowbox"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22319 msgid "APLuparrowbox"
22320 msgstr "APLuparrowbox"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22323 msgid "dashleftarrow"
22324 msgstr "dashleftarrow"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22327 msgid "dashrightarrow"
22328 msgstr "dashrightarrow"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22331 msgid "leftleftarrows"
22332 msgstr "leftleftarrows"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22335 msgid "leftrightarrows"
22336 msgstr "leftrightarrows"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22339 msgid "rightrightarrows"
22340 msgstr "rightrightarrows"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22343 msgid "rightleftarrows"
22344 msgstr "rightleftarrows"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22348 msgstr "Lleftarrow"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22351 msgid "Rrightarrow"
22352 msgstr "Rrightarrow"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22355 msgid "twoheadleftarrow"
22356 msgstr "twoheadleftarrow"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22359 msgid "twoheadrightarrow"
22360 msgstr "twoheadrightarrow"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22363 msgid "leftarrowtail"
22364 msgstr "leftarrowtail"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22367 msgid "rightarrowtail"
22368 msgstr "rightarrowtail"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22371 msgid "looparrowleft"
22372 msgstr "looparrowleft"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22375 msgid "looparrowright"
22376 msgstr "looparrowright"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22379 msgid "curvearrowleft"
22380 msgstr "curvearrowleft"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22383 msgid "curvearrowright"
22384 msgstr "curvearrowright"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22387 msgid "circlearrowleft"
22388 msgstr "circlearrowleft"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22391 msgid "circlearrowright"
22392 msgstr "circlearrowright"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22404 msgstr "upuparrows"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22407 msgid "downdownarrows"
22408 msgstr "downdownarrows"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22411 msgid "upharpoonleft"
22412 msgstr "upharpoonleft"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22415 msgid "upharpoonright"
22416 msgstr "upharpoonright"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22419 msgid "downharpoonleft"
22420 msgstr "downharpoonleft"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22423 msgid "downharpoonright"
22424 msgstr "downharpoonright"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22427 msgid "leftrightharpoons"
22428 msgstr "leftrightharpoons"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22431 msgid "rightsquigarrow"
22432 msgstr "rightsquigarrow"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22435 msgid "leftrightsquigarrow"
22436 msgstr "leftrightsquigarrow"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22440 msgstr "nleftarrow"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22443 msgid "nrightarrow"
22444 msgstr "nrightarrow"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22447 msgid "nleftrightarrow"
22448 msgstr "nleftrightarrow"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22452 msgstr "nLeftarrow"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22455 msgid "nRightarrow"
22456 msgstr "nRightarrow"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22459 msgid "nLeftrightarrow"
22460 msgstr "nLeftrightarrow"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22467 msgid "shortleftarrow"
22468 msgstr "shortleftarrow"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22471 msgid "shortrightarrow"
22472 msgstr "shortrightarrow"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22475 msgid "shortuparrow"
22476 msgstr "shortuparrow"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22479 msgid "shortdownarrow"
22480 msgstr "shortdownarrow"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22483 msgid "leftrightarroweq"
22484 msgstr "leftrightarroweq"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22487 msgid "curlyveedownarrow"
22488 msgstr "curlyveedownarrow"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22491 msgid "curlyveeuparrow"
22492 msgstr "curlyveeuparrow"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22511 msgid "curlywedgeuparrow"
22512 msgstr "curlywedgeuparrow"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22515 msgid "curlywedgedownarrow"
22516 msgstr "curlywedgedownarrow"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22519 msgid "leftrightarrowtriangle"
22520 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22523 msgid "leftarrowtriangle"
22524 msgstr "leftarrowtriangle"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22527 msgid "rightarrowtriangle"
22528 msgstr "rightarrowtriangle"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22544 msgstr "Longmapsto"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22547 msgid "longmapsfrom"
22548 msgstr "longmapsfrom"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22551 msgid "Longmapsfrom"
22552 msgstr "Longmapsfrom"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22556 msgstr "xleftarrow"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22559 msgid "xrightarrow"
22560 msgstr "xrightarrow"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22579 msgid "eqslantless"
22580 msgstr "eqslantless"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22584 msgstr "eqslantgtr"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22608 msgstr "lessapprox"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22656 msgstr "lesseqqgtr"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22660 msgstr "gtreqqless"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22675 msgid "thickapprox"
22676 msgstr "thickapprox"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22711 msgid "preccurlyeq"
22712 msgstr "preccurlyeq"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22715 msgid "succcurlyeq"
22716 msgstr "succcurlyeq"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22719 msgid "curlyeqprec"
22720 msgstr "curlyeqprec"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22723 msgid "curlyeqsucc"
22724 msgstr "curlyeqsucc"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22736 msgstr "precapprox"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22740 msgstr "succapprox"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22743 msgid "vartriangleleft"
22744 msgstr "vartriangleleft"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22747 msgid "vartriangleright"
22748 msgstr "vartriangleright"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22751 msgid "trianglelefteq"
22752 msgstr "trianglelefteq"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22755 msgid "trianglerighteq"
22756 msgstr "trianglerighteq"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22771 msgid "risingdotseq"
22772 msgstr "risingdotseq"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22775 msgid "fallingdotseq"
22776 msgstr "fallingdotseq"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22795 msgid "shortparallel"
22796 msgstr "shortparallel"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22800 msgstr "smallsmile"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22804 msgstr "smallfrown"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22807 msgid "blacktriangleleft"
22808 msgstr "blacktriangleleft"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22811 msgid "blacktriangleright"
22812 msgstr "blacktriangleright"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22823 msgid "wasytherefore"
22824 msgstr "wasytherefore"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22827 msgid "backepsilon"
22828 msgstr "backepsilon"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22843 msgid "trianglelefteqslant"
22844 msgstr "trianglelefteqslant"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22847 msgid "trianglerighteqslant"
22848 msgstr "trianglerighteqslant"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22860 msgstr "subsetplus"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22864 msgstr "supsetplus"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22867 msgid "subsetpluseq"
22868 msgstr "subsetpluseq"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22871 msgid "supsetpluseq"
22872 msgstr "supsetpluseq"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22912 msgstr "interleave"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22920 msgstr "rightslice"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22928 msgstr "talloblong"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22960 msgstr "vcentcolon"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22963 msgid "colonapprox"
22964 msgstr "colonapprox"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22967 msgid "Colonapprox"
22968 msgstr "Colonapprox"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23012 msgstr "wasypropto"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23023 msgid "Negative Relations (extended)"
23024 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23131 msgid "precnapprox"
23132 msgstr "precnapprox"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23135 msgid "succnapprox"
23136 msgstr "succnapprox"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23148 msgstr "subsetneqq"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23152 msgstr "supsetneqq"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23160 msgstr "nsubseteqq"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23168 msgstr "nsupseteqq"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23187 msgid "varsubsetneq"
23188 msgstr "varsubsetneq"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23191 msgid "varsupsetneq"
23192 msgstr "varsupsetneq"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23195 msgid "varsubsetneqq"
23196 msgstr "varsubsetneqq"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23199 msgid "varsupsetneqq"
23200 msgstr "varsupsetneqq"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23203 msgid "ntriangleleft"
23204 msgstr "ntriangleleft"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23207 msgid "ntriangleright"
23208 msgstr "ntriangleright"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23211 msgid "ntrianglelefteq"
23212 msgstr "ntrianglelefteq"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23215 msgid "ntrianglerighteq"
23216 msgstr "ntrianglerighteq"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23239 msgid "nshortparallel"
23240 msgstr "nshortparallel"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23243 msgid "ntrianglelefteqslant"
23244 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23247 msgid "ntrianglerighteqslant"
23248 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23255 msgid "smallsetminus"
23256 msgstr "smallsetminus"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23275 msgid "doublebarwedge"
23276 msgstr "doublebarwedge"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23323 msgid "divideontimes"
23324 msgstr "divideontimes"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23335 msgid "leftthreetimes"
23336 msgstr "leftthreetimes"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23339 msgid "rightthreetimes"
23340 msgstr "rightthreetimes"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23344 msgstr "curlywedge"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23351 msgid "circleddash"
23352 msgstr "circleddash"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23356 msgstr "circledast"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23359 msgid "circledcirc"
23360 msgstr "circledcirc"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23379 msgid "bigcurlyvee"
23380 msgstr "bigcurlyvee"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23383 msgid "bigcurlywedge"
23384 msgstr "bigcurlywedge"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23395 msgid "bigparallel"
23396 msgstr "bigparallel"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23399 msgid "biginterleave"
23400 msgstr "biginterleave"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23443 msgid "ogreaterthan"
23444 msgstr "ogreaterthan"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23455 msgid "varcurlyvee"
23456 msgstr "varcurlyvee"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23459 msgid "varcurlywedge"
23460 msgstr "varcurlywedge"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23488 msgstr "varobslash"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23492 msgstr "varocircle"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23511 msgid "varolessthan"
23512 msgstr "varolessthan"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23515 msgid "varogreaterthan"
23516 msgstr "varogreaterthan"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23520 msgstr "varbigcirc"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23524 msgstr "brokenvert"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23575 msgid "llparenthesis"
23576 msgstr "llparenthesis"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23579 msgid "rrparenthesis"
23580 msgstr "rrparenthesis"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23583 msgid "binampersand"
23584 msgstr "binampersand"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23587 msgid "bindnasrepma"
23588 msgstr "bindnasrepma"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23591 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23592 msgstr "Oclusiva bilabial sorda"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23595 msgid "Voiced bilabial plosive"
23596 msgstr "Oclusiva bilabial sonora"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23599 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23600 msgstr "Oclusiva alveolar sorda"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23603 msgid "Voiced alveolar plosive"
23604 msgstr "Oclusiva alveolar sonora"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23607 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23608 msgstr "Oclusiva retrofleja sorda"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23611 msgid "Voiced retroflex plosive"
23612 msgstr "Oclusiva retrfleja sonora"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23615 msgid "Voiceless palatal plosive"
23616 msgstr "Oclusiva palatal sorda"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23619 msgid "Voiced palatal plosive"
23620 msgstr "Oclusiva palatal sonora"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23623 msgid "Voiceless velar plosive"
23624 msgstr "Oclusiva velar sorda"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23627 msgid "Voiced velar plosive"
23628 msgstr "Oclusiva velar sonora"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23631 msgid "Voiceless uvular plosive"
23632 msgstr "Oclusiva uvular sorda"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23635 msgid "Voiced uvular plosive"
23636 msgstr "Oclusiva uvular sonora"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23639 msgid "Glottal plosive"
23640 msgstr "Oclusiva glotal"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23643 msgid "Voiced bilabial nasal"
23644 msgstr "Nasal bilabial sonora"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23647 msgid "Voiced labiodental nasal"
23648 msgstr "Nasal labiodental sonora"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23651 msgid "Voiced alveolar nasal"
23652 msgstr "Nasal alveolar sonora"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23655 msgid "Voiced retroflex nasal"
23656 msgstr "Nasal retrofleja sonora"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23659 msgid "Voiced palatal nasal"
23660 msgstr "Nasal palatal sonora"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23663 msgid "Voiced velar nasal"
23664 msgstr "Nasal velar sonora"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23667 msgid "Voiced uvular nasal"
23668 msgstr "Nasal uvular sonora"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23671 msgid "Voiced bilabial trill"
23672 msgstr "Vibrante múltiple bilabial sonora"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23675 msgid "Voiced alveolar trill"
23676 msgstr "Vibrante múltiple alveolar sonora"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23679 msgid "Voiced uvular trill"
23680 msgstr "Vibrante múltiple uvular sonora"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23683 msgid "Voiced alveolar tap"
23684 msgstr "Vibrante simple alveolar sonora"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23687 msgid "Voiced retroflex flap"
23688 msgstr "Vibrante simple retrofleja sonora"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23691 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23692 msgstr "Fricativa bilabial sorda"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23695 msgid "Voiced bilabial fricative"
23696 msgstr "Fricativa bilabial sonora"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23699 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23700 msgstr "Fricativa labiodental sorda"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23703 msgid "Voiced labiodental fricative"
23704 msgstr "Fricativa labiodental sonora"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23707 msgid "Voiceless dental fricative"
23708 msgstr "Fricativa dental sorda"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23711 msgid "Voiced dental fricative"
23712 msgstr "Fricativa dental sonora"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23715 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23716 msgstr "Fricativa alveolar sorda"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23719 msgid "Voiced alveolar fricative"
23720 msgstr "Fricativa alveolar sonora"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23723 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23724 msgstr "Fricativa postalveolar sorda"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23727 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23728 msgstr "Fricativa postalveolar sonora"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23731 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23732 msgstr "Fricativa retrofleja sorda"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23735 msgid "Voiced retroflex fricative"
23736 msgstr "Fricativa retrofleja sonora"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23739 msgid "Voiceless palatal fricative"
23740 msgstr "Fricativa palatal sorda"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23743 msgid "Voiced palatal fricative"
23744 msgstr "Fricativa palatal sonora"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23747 msgid "Voiceless velar fricative"
23748 msgstr "Fricativa velar sorda"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23751 msgid "Voiced velar fricative"
23752 msgstr "Fricativa velar sonora"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23755 msgid "Voiceless uvular fricative"
23756 msgstr "Fricativa uvular sorda"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23759 msgid "Voiced uvular fricative"
23760 msgstr "Fricativa uvular sonora"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23763 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23764 msgstr "Fricativa faríngea sorda"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23767 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23768 msgstr "Fricativa faríngea sonora"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23771 msgid "Voiceless glottal fricative"
23772 msgstr "Fricativa glotal sorda"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23775 msgid "Voiced glottal fricative"
23776 msgstr "Fricativa glotal sonora"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23779 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23780 msgstr "Fricativa lateral alveolar sorda"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23783 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23784 msgstr "Fricativa lateral alveolar sonora"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23787 msgid "Voiced labiodental approximant"
23788 msgstr "Aproximante labiodental sonora"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23791 msgid "Voiced alveolar approximant"
23792 msgstr "Aproximante alveolar sonora"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23795 msgid "Voiced retroflex approximant"
23796 msgstr "Aproximante retrofleja sonora"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23799 msgid "Voiced palatal approximant"
23800 msgstr "Aproximante palatal sonora"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23803 msgid "Voiced velar approximant"
23804 msgstr "Aproximante velar sonora"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23807 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23808 msgstr "Aproximante lateral alveolar sonora"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23811 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23812 msgstr "Aproximante lateral retrofleja sonora"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23815 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23816 msgstr "Aproximante lateral palatal sonora"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23819 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23820 msgstr "Aproximante lateral velar sonora"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23823 msgid "Bilabial click"
23824 msgstr "Clic bilabial"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23827 msgid "Dental click"
23828 msgstr "Clic dental"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23831 msgid "(Post)alveolar click"
23832 msgstr "Clic (post)alveolar"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23835 msgid "Palatoalveolar click"
23836 msgstr "Clic palatoalveolar"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23839 msgid "Alveolar lateral click"
23840 msgstr "Clic lateral alveolar"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23843 msgid "Voiced bilabial implosive"
23844 msgstr "Implosiva bilabial sonora"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23847 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23848 msgstr "Implosiva dental/alveolar sonora"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23851 msgid "Voiced palatal implosive"
23852 msgstr "Implosiva palatal sonora"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23855 msgid "Voiced velar implosive"
23856 msgstr "Implosiva velar sonora"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23859 msgid "Voiced uvular implosive"
23860 msgstr "Implosiva uvular sonora"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23863 msgid "Ejective mark"
23864 msgstr "Marca eyectiva"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23867 msgid "Close front unrounded vowel"
23868 msgstr "Vocal cerrada anterior no labializada"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23871 msgid "Close front rounded vowel"
23872 msgstr "Vocal cerrada anterior labializada"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23875 msgid "Close central unrounded vowel"
23876 msgstr "Vocal cerrada central no labializada"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23879 msgid "Close central rounded vowel"
23880 msgstr "Vocal cerrada central labializada"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23883 msgid "Close back unrounded vowel"
23884 msgstr "Vocal cerrada posterior no labializada"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23887 msgid "Close back rounded vowel"
23888 msgstr "Vocal cerrada posterior labializada"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23891 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23892 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior no labializada"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23895 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23896 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior labializada"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23899 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23900 msgstr "Vocal casi cerrada semiposterior labializada"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23903 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23904 msgstr "Vocal semicerrada anterior no labializada"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23907 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23908 msgstr "Vocal semicerrada anterior labializada"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23911 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23912 msgstr "Vocal semicerrada central no labializada"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23915 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23916 msgstr "Vocal semicerrada central labializada"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23919 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23920 msgstr "Vocal semicerrada posterior no labializada"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23923 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23924 msgstr "Vocal semicerrada posterior labializada"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23927 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23928 msgstr "Vocal media central (Schwa)"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23931 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23932 msgstr "Vocal semiabierta anterior no labializada"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23935 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23936 msgstr "Vocal semiabierta anterior labializada"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23939 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23940 msgstr "Vocal semiabierta central no labializada"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23943 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23944 msgstr "Vocal semiabierta central labializada"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23947 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23948 msgstr "Vocal semiabierta poserior no labializada"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23951 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23952 msgstr "Vocal semiabierta posterior labializada"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23955 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23956 msgstr "Vocal casi abierta anterior no labializada"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23959 msgid "Near-open vowel"
23960 msgstr "Vocal casi abierta"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23963 msgid "Open front unrounded vowel"
23964 msgstr "Vocal abierta anterior no labializada"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23967 msgid "Open front rounded vowel"
23968 msgstr "Vocal abierta anterior labializada"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23971 msgid "Open back unrounded vowel"
23972 msgstr "Vocal abierta posterior no labializada"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23975 msgid "Open back rounded vowel"
23976 msgstr "Vocal abierta posterior labializada"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23979 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23980 msgstr "Fricativa labiovelar sorda"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23983 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23984 msgstr "Aproximante labiovelar sonora"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23987 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23988 msgstr "Aproximante labiopalatal sonora"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23991 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23992 msgstr "Fricativa epiglotal sorda"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23995 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23996 msgstr "Fricativa epiglotal sonora"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23999 msgid "Epiglottal plosive"
24000 msgstr "Oclusiva epiglotal"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24003 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24004 msgstr "Fricativa alveopalatal sorda"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24007 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24008 msgstr "Fricativa alveopalatal sonora"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24011 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24012 msgstr "Vibrante lateral alveolar sonora"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24015 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24016 msgstr "Fricativa postalveolar-velar sorda"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24019 msgid "Top tie bar"
24020 msgstr "Barra de ligadura superior"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24023 msgid "Bottom tie bar"
24024 msgstr "Barra de ligadura inferior"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24035 msgid "Extra short"
24036 msgstr "Extra corta"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24039 msgid "Primary stress"
24040 msgstr "Acento principal"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24043 msgid "Secondary stress"
24044 msgstr "Acento secundario"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24047 msgid "Minor (foot) group"
24048 msgstr "Grupo menor (pie)"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24051 msgid "Major (intonation) group"
24052 msgstr "Grupo mayor (entonación)"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24055 msgid "Syllable break"
24056 msgstr "Corte silábico"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24059 msgid "Linking (absence of a break)"
24060 msgstr "Enlace (sin ruptura)"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24064 msgstr "Ensordecida"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24067 msgid "Voiceless (above)"
24068 msgstr "Ensordecida (encima)"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24072 msgstr "Sonorizada"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24075 msgid "Breathy voiced"
24076 msgstr "Sonora mate"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24079 msgid "Creaky voiced"
24080 msgstr "Sonora estridente"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24083 msgid "Linguolabial"
24084 msgstr "Linguolabial"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24103 msgid "More rounded"
24104 msgstr "Más labializada"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24107 msgid "Less rounded"
24108 msgstr "Menos labializada"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24119 msgid "Centralized"
24120 msgstr "Centralizada"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24123 msgid "Mid-centralized"
24124 msgstr "Medio centralizada"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24131 msgid "Non-syllabic"
24132 msgstr "No silábica"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24140 msgstr "Labializada"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24144 msgstr "Palatalizada"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24148 msgstr "Velarizada"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24151 msgid "Pharyngialized"
24152 msgstr "Faringizada"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24155 msgid "Velarized or pharyngialized"
24156 msgstr "Velarizada o faringizada"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24167 msgid "Advanced tongue root"
24168 msgstr "Base de la lengua avanzada"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24171 msgid "Retracted tongue root"
24172 msgstr "Base de la lengua retraída"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24176 msgstr "Nasalizada"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24179 msgid "Nasal release"
24180 msgstr "Tendencia nasal"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24183 msgid "Lateral release"
24184 msgstr "Tendencia lateral"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24187 msgid "No audible release"
24188 msgstr "Tendencia no audible"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24191 msgid "Extra high (accent)"
24192 msgstr "Extra alto (acento)"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24195 msgid "Extra high (tone letter)"
24196 msgstr "Extra alto (tono)"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24199 msgid "High (accent)"
24200 msgstr "Alto (acento)"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24203 msgid "High (tone letter)"
24204 msgstr "Alto (tono)"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24207 msgid "Mid (accent)"
24208 msgstr "Medio (acento)"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24211 msgid "Mid (tone letter)"
24212 msgstr "Medio (tono)"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24215 msgid "Low (accent)"
24216 msgstr "Bajo (acento)"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24219 msgid "Low (tone letter)"
24220 msgstr "Bajo (tono)"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24223 msgid "Extra low (accent)"
24224 msgstr "Extra bajo (acento)"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24227 msgid "Extra low (tone letter)"
24228 msgstr "Extra bajo (tono)"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24232 msgstr "Un tono más bajo"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24236 msgstr "Un tono más alto"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24239 msgid "Rising (accent)"
24240 msgstr "Ascendente (acento)"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24243 msgid "Rising (tone letter)"
24244 msgstr "Ascendente (tono)"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24247 msgid "Falling (accent)"
24248 msgstr "Descendente (acento)"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24251 msgid "Falling (tone letter)"
24252 msgstr "Descendente (tono)"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24255 msgid "High rising (accent)"
24256 msgstr "Ascendente alto (acento)"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24259 msgid "High rising (tone letter)"
24260 msgstr "Ascendente alto (tono)"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24263 msgid "Low rising (accent)"
24264 msgstr "Ascendente bajo (acento)"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24267 msgid "Low rising (tone letter)"
24268 msgstr "Ascendente bajo (tono)"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24271 msgid "Rising-falling (accent)"
24272 msgstr "Ascendente-descendente (acento)"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24275 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24276 msgstr "Ascendente-descendente (tono)"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24279 msgid "Global rise"
24280 msgstr "Ascenso global"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24283 msgid "Global fall"
24284 msgstr "Descenso global"
24286 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24287 msgid "ChessDiagram"
24288 msgstr "Diagrama de ajedrez"
24290 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24291 msgid "Chess diagram"
24292 msgstr "Diagrama de ajedrez"
24294 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24296 "A chess position diagram.\n"
24297 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24298 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24299 "the position that you want to display.\n"
24300 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24301 "and remember to type in a relative path\n"
24302 "to the LyX document location.\n"
24303 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24304 "to enable general editing of the board.\n"
24305 "You might also check out the\n"
24306 "'Options->Test legality' option, and\n"
24307 "remember to middle and right click to\n"
24308 "insert new material in the board.\n"
24309 "In order for this to work, you have to\n"
24310 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24311 "that TeX will find it, and you will need\n"
24312 "to install the skak package from CTAN.\n"
24314 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
24315 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
24316 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
24317 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
24318 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
24319 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
24320 "a la ubicación del documento LyX.\n"
24321 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
24322 "para activar la edición general del tablero.\n"
24323 "Podría también comprobar la opción\n"
24324 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
24325 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
24326 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
24327 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
24328 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
24329 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
24330 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
24332 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24336 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24337 msgid "Dia diagram"
24338 msgstr "Diagrama Dia"
24340 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24341 msgid "Dia diagram.\n"
24342 msgstr "Diagrama Dia.\n"
24344 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24345 msgid "GnumericSpreadsheet"
24346 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
24348 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24349 msgid "Spreadsheet"
24350 msgstr "Hoja de cálculo"
24352 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24354 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24355 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24356 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24357 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24358 "both for gnumeric and excel files.\n"
24360 "Una hoja de cálculo de Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice o Excel.\n"
24361 "Se importa como cuadro multipágina, así que admite cualquier\n"
24362 "longitud. Una anchura excesiva podría ser un problema.\n"
24363 "El software gnumeric es necesario para la conversión\n"
24364 "de archivos gnumeric y excel.\n"
24366 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24370 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24371 msgid "Inkscape figure"
24372 msgstr "Figura Inkscape"
24374 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24376 "An Inkscape figure.\n"
24377 "Note that using this template automatically uses the \n"
24378 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24381 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24382 msgid "Lilypond typeset music"
24383 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
24385 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24387 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24388 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24389 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24390 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24392 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
24393 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
24394 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
24395 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
24397 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24399 msgstr "Páginas PDF"
24401 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24403 msgstr "Páginas PDF"
24405 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24407 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24408 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24409 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24411 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24412 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24413 "* pages=- (to include all pages)\n"
24414 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24415 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24416 "inserted in their original size.\n"
24417 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24418 "for further options and details.\n"
24420 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
24421 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages',\n"
24422 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
24424 "* pages={x-y} (un rango de páginas)\n"
24425 "* pages={x,y,z} (páginas específicas)\n"
24426 "* pages=- (incluir todas las páginas)\n"
24427 "* pages=last-1 (incluir todas las páginas en orden inverso)\n"
24428 "Con la opción 'noautoscale' las páginas PDF\n"
24429 "se insertan en su tamaño original. \n"
24430 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
24431 "para otras opciones y detalles.\n"
24433 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24434 msgid "RasterImage"
24435 msgstr "Imagen raster"
24437 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24438 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24439 msgid "Raster image"
24440 msgstr "Imagen mapa de bits"
24442 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24445 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24447 "Un archivo bitmap.\n"
24448 "Usa esta plantilla para incluir imágenes bitmap de cualquier clase.\n"
24450 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24451 msgid "VectorGraphics"
24452 msgstr "Gráficos vectoriales"
24454 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24455 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24456 msgid "Vector graphics"
24457 msgstr "Gráficos vectoriales"
24459 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24461 "A vector graphics file.\n"
24462 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24463 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24464 "the final output.\n"
24465 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24466 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24467 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24469 "Un archivo gráfico vectorial.\n"
24470 "Usa esta plantilla para incluir imágenes vectoriales de cualquier clase.\n"
24471 "LyX intentará mantener las propiedades vectoriales de la imagen en\n"
24472 "la salida final.\n"
24473 "Nota: existen plantillas específicas para figuras Xfig y diagramas Dia.\n"
24474 "Estas plantillas permiten usar automáticamente la tipografía del documento\n"
24475 "en las figuras, lo que no es posible con esta plantilla genérica.\n"
24477 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24481 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24482 msgid "Xfig figure"
24483 msgstr "Figura Xfig"
24485 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24486 msgid "An Xfig figure.\n"
24487 msgstr "Una figura Xfig.\n"
24489 #: lib/configure.py:598
24493 #: lib/configure.py:598
24497 #: lib/configure.py:601
24501 #: lib/configure.py:604
24505 #: lib/configure.py:607
24509 #: lib/configure.py:607
24510 msgid "sxd|OpenDocument"
24511 msgstr "sxd|OpenDocument"
24513 #: lib/configure.py:610
24517 #: lib/configure.py:613
24521 #: lib/configure.py:616
24525 #: lib/configure.py:617
24526 msgid "SVG (compressed)"
24527 msgstr "SVG (comprimido)"
24529 #: lib/configure.py:620
24533 #: lib/configure.py:621
24537 #: lib/configure.py:622
24541 #: lib/configure.py:622
24545 #: lib/configure.py:623
24549 #: lib/configure.py:624
24553 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24557 #: lib/configure.py:626
24561 #: lib/configure.py:627
24565 #: lib/configure.py:628
24569 #: lib/configure.py:629
24573 #: lib/configure.py:642
24574 msgid "Plain text (chess output)"
24575 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
24577 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24578 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24582 #: lib/configure.py:643
24586 #: lib/configure.py:644
24587 msgid "DocBook (XML)"
24588 msgstr "DocBook (XML)"
24590 #: lib/configure.py:645
24591 msgid "Graphviz Dot"
24592 msgstr "Graphviz Dot"
24594 #: lib/configure.py:646
24595 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24596 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24598 #: lib/configure.py:647
24599 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24600 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24602 #: lib/configure.py:648
24606 #: lib/configure.py:648
24610 #: lib/configure.py:650
24612 msgid "Sweave (Japanese)"
24613 msgstr "Opciones de Sweave"
24615 #: lib/configure.py:650
24617 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24618 msgstr "Manual Sweave|S"
24620 #: lib/configure.py:651
24622 msgstr "Código R/S"
24624 #: lib/configure.py:653
24626 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24627 msgstr "Rnw (knitr)"
24629 #: lib/configure.py:654
24630 msgid "LilyPond music"
24631 msgstr "LilyPond música"
24633 #: lib/configure.py:655
24634 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24635 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24637 #: lib/configure.py:656
24639 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24640 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24642 #: lib/configure.py:657
24643 msgid "LaTeX (plain)"
24644 msgstr "LaTeX (simple)"
24646 #: lib/configure.py:657
24647 msgid "LaTeX (plain)|L"
24648 msgstr "LaTeX (simple)|L"
24650 #: lib/configure.py:658
24651 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24652 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24654 #: lib/configure.py:659
24655 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24656 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24658 #: lib/configure.py:660
24659 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24660 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24662 #: lib/configure.py:661
24663 msgid "LaTeX (clipboard)"
24664 msgstr "LaTeX (portapapeles)"
24666 #: lib/configure.py:662
24668 msgstr "Texto simple"
24670 #: lib/configure.py:662
24671 msgid "Plain text|a"
24672 msgstr "Texto simple|o"
24674 #: lib/configure.py:663
24675 msgid "Plain text (pstotext)"
24676 msgstr "Texto simple (pstotext)"
24678 #: lib/configure.py:664
24679 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24680 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
24682 #: lib/configure.py:665
24683 msgid "Plain text (catdvi)"
24684 msgstr "Texto simple (catdvi)"
24686 #: lib/configure.py:666
24687 msgid "Plain Text, Join Lines"
24688 msgstr "Texto simple, líneas juntas"
24690 #: lib/configure.py:667
24691 msgid "Info (Beamer)"
24692 msgstr "Info (Beamer)"
24694 #: lib/configure.py:670
24695 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24696 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
24698 #: lib/configure.py:671
24699 msgid "Excel spreadsheet"
24700 msgstr "Hoja de cálculo Excel"
24702 #: lib/configure.py:672
24703 msgid "MS Excel Office Open XML"
24704 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24706 #: lib/configure.py:673
24707 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24710 #: lib/configure.py:674
24711 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24712 msgstr "Hoja de cálculo OpenDocument"
24714 #: lib/configure.py:677
24718 #: lib/configure.py:677
24722 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24727 #: lib/configure.py:693
24731 #: lib/configure.py:694
24732 msgid "EPS (uncropped)"
24733 msgstr "EPS (sin recortar)"
24735 #: lib/configure.py:695
24736 msgid "EPS (cropped)"
24737 msgstr "EPS (recortado)"
24739 #: lib/configure.py:696
24741 msgstr "Postscript"
24743 #: lib/configure.py:696
24744 msgid "Postscript|t"
24745 msgstr "Postscript|t"
24747 #: lib/configure.py:705
24748 msgid "PDF (ps2pdf)"
24749 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24751 #: lib/configure.py:705
24752 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24753 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24755 #: lib/configure.py:706
24756 msgid "PDF (pdflatex)"
24757 msgstr "PDF (pdflatex)"
24759 #: lib/configure.py:706
24760 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24761 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24763 #: lib/configure.py:707
24764 msgid "PDF (dvipdfm)"
24765 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24767 #: lib/configure.py:707
24768 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24769 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24771 #: lib/configure.py:708
24772 msgid "PDF (XeTeX)"
24773 msgstr "PDF (XeTeX)"
24775 #: lib/configure.py:708
24776 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24777 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24779 #: lib/configure.py:709
24780 msgid "PDF (LuaTeX)"
24781 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24783 #: lib/configure.py:709
24784 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24785 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24787 #: lib/configure.py:710
24788 msgid "PDF (graphics)"
24789 msgstr "PDF (graphics)"
24791 #: lib/configure.py:711
24792 msgid "PDF (cropped)"
24793 msgstr "PDF (recortado)"
24795 #: lib/configure.py:712
24796 msgid "PDF (lower resolution)"
24797 msgstr "PDF (baja resolución)"
24799 #: lib/configure.py:717
24803 #: lib/configure.py:717
24807 #: lib/configure.py:718
24808 msgid "DVI (LuaTeX)"
24809 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24811 #: lib/configure.py:718
24812 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24813 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24815 #: lib/configure.py:721
24817 msgstr "BorradorDVI"
24819 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24823 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24827 #: lib/configure.py:727
24831 #: lib/configure.py:730
24832 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24833 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24835 #: lib/configure.py:731
24836 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24837 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24839 #: lib/configure.py:732
24840 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24841 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24843 #: lib/configure.py:733
24844 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24845 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24847 #: lib/configure.py:736
24848 msgid "Rich Text Format"
24849 msgstr "Rich Text Format"
24851 #: lib/configure.py:737
24855 #: lib/configure.py:737
24859 #: lib/configure.py:738
24860 msgid "MS Word Office Open XML"
24861 msgstr "MS Word Office Open XML"
24863 #: lib/configure.py:738
24864 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24865 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24867 #: lib/configure.py:741
24868 msgid "Table (CSV)"
24869 msgstr "Cuadro (CSV)"
24871 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
24872 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24876 #: lib/configure.py:744
24880 #: lib/configure.py:745
24884 #: lib/configure.py:746
24888 #: lib/configure.py:747
24892 #: lib/configure.py:748
24896 #: lib/configure.py:749
24900 #: lib/configure.py:750
24904 #: lib/configure.py:751
24905 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24906 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24908 #: lib/configure.py:752
24909 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24910 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24912 #: lib/configure.py:753
24913 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24914 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24916 #: lib/configure.py:754
24917 msgid "LyX Preview"
24918 msgstr "Vista preliminar LyX"
24920 #: lib/configure.py:755
24924 #: lib/configure.py:755
24925 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24926 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24928 #: lib/configure.py:756
24932 #: lib/configure.py:757
24936 #: lib/configure.py:757
24937 msgid "ps_tex|PSTEX"
24938 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24940 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24941 msgid "Windows Metafile"
24942 msgstr "Windows Metafile"
24944 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24945 msgid "Enhanced Metafile"
24946 msgstr "Enhanced Metafile"
24948 #: lib/configure.py:879
24950 msgstr "LyXBlogger"
24952 #: lib/configure.py:1080
24956 #: lib/configure.py:1080
24957 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24958 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24960 #: lib/configure.py:1153
24961 msgid "LyX Archive (zip)"
24962 msgstr "Archivo LyX (zip)"
24964 #: lib/configure.py:1156
24965 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24966 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
24968 #: src/Author.cpp:57
24970 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24971 msgstr "Compilación de %1$s[[fecha]], %2$s[[hora]]"
24973 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24974 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24978 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24982 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24983 msgid "Bibliography entry not found!"
24984 msgstr "¡Entrada de bibliografía no encontrada!"
24986 #: src/Buffer.cpp:420
24987 msgid "Disk Error: "
24988 msgstr "Error de disco: "
24990 #: src/Buffer.cpp:421
24993 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24994 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
24996 #: src/Buffer.cpp:549
24997 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24998 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
25000 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25001 msgid "Save failed! Document is lost."
25002 msgstr "¡Guardar falló! El documento se ha perdido."
25004 #: src/Buffer.cpp:555
25005 msgid "Attempting to close changed document!"
25006 msgstr "¡Intentando cerrar el documento cambiado!"
25008 #: src/Buffer.cpp:564
25010 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25011 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
25013 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25015 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25016 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
25018 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25019 msgid "Document header error"
25020 msgstr "Error de encabezado de documento"
25022 #: src/Buffer.cpp:980
25023 msgid "\\begin_header is missing"
25024 msgstr "\\begin_header falta"
25026 #: src/Buffer.cpp:1004
25027 msgid "\\begin_document is missing"
25028 msgstr "\\begin_document falta"
25030 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25031 #: src/Buffer.cpp:2879
25032 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25033 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX"
25035 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25037 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25038 "xcolor/ulem are installed.\n"
25039 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25042 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
25043 "xcolor/ulem están instalados.\n"
25044 "Por favor instala estos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
25047 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25049 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25050 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25051 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25054 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
25055 "ya que xcolor y ulem no están instalados.\n"
25056 "Por favor instala ambos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
25059 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25064 #: src/Buffer.cpp:1164
25065 msgid "File Not Found"
25066 msgstr "Archivo no encontrado"
25068 #: src/Buffer.cpp:1165
25070 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25071 msgstr "No se puede abrir el archivo `%1$s'."
25073 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25074 msgid "Document format failure"
25075 msgstr "Fallo de formato de documento"
25077 #: src/Buffer.cpp:1194
25079 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25081 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
25084 #: src/Buffer.cpp:1263
25086 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25087 msgstr "%1$s no es un documento LyX legible."
25089 #: src/Buffer.cpp:1290
25090 msgid "Conversion failed"
25091 msgstr "Conversión fallida"
25093 #: src/Buffer.cpp:1291
25096 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25097 "it could not be created."
25099 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
25100 "archivo temporal para convertirlo."
25102 #: src/Buffer.cpp:1301
25103 msgid "Conversion script not found"
25104 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
25106 #: src/Buffer.cpp:1302
25109 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25110 "could not be found."
25112 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
25113 "no pudo ser encontrado."
25115 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25116 msgid "Conversion script failed"
25117 msgstr "Falló el guión de conversión"
25119 #: src/Buffer.cpp:1326
25122 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25125 "%1$s es de una versión anterior de LyX, y el guión lyx2lyx falló al "
25128 #: src/Buffer.cpp:1333
25131 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25134 "%1$s es de una versión nueva de LyX y el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
25136 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25137 msgid "File is read-only"
25138 msgstr "El archivo es de solo lectura"
25140 #: src/Buffer.cpp:1390
25142 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25144 "El archivo %1$s no puede ser escrito porque está marcado como solo lectura."
25146 #: src/Buffer.cpp:1399
25149 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25150 "overwrite this file?"
25152 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
25153 "sobrescribir este archivo?"
25155 #: src/Buffer.cpp:1401
25156 msgid "Overwrite modified file?"
25157 msgstr "¿Sobrescribir archivo modificado?"
25159 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25163 msgstr "&Sobrescribir"
25165 #: src/Buffer.cpp:1464
25166 msgid "Backup failure"
25167 msgstr "Fallo de copia de seguridad"
25169 #: src/Buffer.cpp:1465
25172 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25173 "Please check whether the directory exists and is writable."
25175 "No se ha podido crear copia de seguridad de %1$s.\n"
25176 "Comprueba si existe el directorio y permite escritura."
25178 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25179 msgid "Write failure"
25180 msgstr "Fallo de escritura"
25182 #: src/Buffer.cpp:1502
25185 "The file has successfully been saved as:\n"
25187 "But LyX could not move it to:\n"
25189 "Your original file has been backed up to:\n"
25192 "El archivo se ha guardado satisfactoriamente como:\n"
25194 "Pero LyX no pudo cambiarlo a:\n"
25196 "La copia de seguridad del archivo original es :\n"
25199 #: src/Buffer.cpp:1513
25202 "Cannot move saved file to:\n"
25204 "But the file has successfully been saved as:\n"
25207 "El archivo guardado no se ha podido cambiar a:\n"
25209 "Pero se ha guardado satisfactoriamente como:\n"
25212 #: src/Buffer.cpp:1529
25214 msgid "Saving document %1$s..."
25215 msgstr "Guardando documento %1$s..."
25217 #: src/Buffer.cpp:1544
25218 msgid " could not write file!"
25219 msgstr " ¡no se pudo escribir archivo!"
25221 #: src/Buffer.cpp:1552
25225 #: src/Buffer.cpp:1567
25227 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25228 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
25230 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25232 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25233 msgstr "Guardado como %1$s. ¡Uf!\n"
25235 #: src/Buffer.cpp:1580
25236 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25237 msgstr "¡Guardar falló! Intentando de nuevo...\n"
25239 #: src/Buffer.cpp:1594
25240 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25241 msgstr "¡Guardar falló! Intentando una vez más...\n"
25243 #: src/Buffer.cpp:1699
25244 msgid "Iconv software exception Detected"
25245 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
25247 #: src/Buffer.cpp:1699
25250 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25253 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
25254 "está adecuadamente instalado"
25256 #: src/Buffer.cpp:1726
25258 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25260 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
25262 #: src/Buffer.cpp:1729
25264 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25265 "chosen encoding.\n"
25266 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25268 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
25270 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
25272 #: src/Buffer.cpp:1736
25273 msgid "iconv conversion failed"
25274 msgstr "Falló la conversión iconv"
25276 #: src/Buffer.cpp:1741
25277 msgid "conversion failed"
25278 msgstr "falló la conversión"
25280 #: src/Buffer.cpp:1857
25281 msgid "Uncodable character in file path"
25282 msgstr "Carácter no codificable en la ruta del archivo"
25284 #: src/Buffer.cpp:1859
25287 "The path of your document\n"
25289 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25290 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25291 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25292 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25294 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25295 "(such as utf8) or change the file path name."
25297 "La ruta del documento\n"
25299 "contiene glifos desconocidos en la codificación actual (es decir, %2$s). "
25300 "Puede resultar en una salida incompleta, a menos que TEXINPUTS contenga el "
25301 "directorio del documento y no uses rutas relativas explícitas (rutas que "
25302 "empiezan con './' or '../') en el preámbulo o en ERT.\n"
25304 "En caso de problemas, elige una codificación adecuada\n"
25305 "(como utf8) o cambia el nombre de la ruta del archivo."
25307 #: src/Buffer.cpp:1926
25309 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25312 #: src/Buffer.cpp:1927
25314 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25317 #: src/Buffer.cpp:1937
25319 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25322 #: src/Buffer.cpp:1938
25324 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25327 #: src/Buffer.cpp:1944
25328 msgid "Incompatible Languages!"
25329 msgstr "¡Idiomas incompatible!"
25331 #: src/Buffer.cpp:1946
25334 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25335 "because they require conflicting language packages:\n"
25339 #: src/Buffer.cpp:2256
25340 msgid "Running chktex..."
25341 msgstr "Ejecutando chktex..."
25343 #: src/Buffer.cpp:2270
25344 msgid "chktex failure"
25345 msgstr "fallo de chktex"
25347 #: src/Buffer.cpp:2271
25348 msgid "Could not run chktex successfully."
25349 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
25351 #: src/Buffer.cpp:2565
25353 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25354 msgstr "Sin información para exportar al formato: %1$s"
25356 #: src/Buffer.cpp:2671
25358 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25359 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s."
25361 #: src/Buffer.cpp:2680
25362 msgid "Error generating literate programming code."
25363 msgstr "Error al generar código en programación literaria."
25365 #: src/Buffer.cpp:2760
25367 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25368 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
25370 #: src/Buffer.cpp:2795
25372 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25373 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
25375 #: src/Buffer.cpp:2852
25376 msgid "Error viewing the output file."
25377 msgstr "Error en la visualización del archivo de salida."
25379 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25380 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25382 msgid "Invalid filename"
25383 msgstr "Nombre de archivo no válido"
25385 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25388 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25391 "El siguiente nombre de archivo ocasionará problemas cuando se ejecute el "
25392 "archivo exportado a través de LaTeX: "
25394 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25396 msgid "Problematic filename for DVI"
25397 msgstr "Nombre de archivo problemático para DVI"
25399 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25402 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25403 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25405 "El siguiente nombre de archivo puede ocasionar problemas cuando se ejecute "
25406 "el archivo exportado a través de LaTeX y se abra el DVI resultante: "
25408 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25409 msgid "Export Warning!"
25410 msgstr "¡Aviso de exportar!"
25412 #: src/Buffer.cpp:3232
25414 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25415 "BibTeX will be unable to find them."
25417 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
25418 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
25420 #: src/Buffer.cpp:3864
25422 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25423 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
25425 #: src/Buffer.cpp:3868
25427 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25428 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
25430 #: src/Buffer.cpp:3920
25431 msgid "Preview source code"
25432 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
25434 #: src/Buffer.cpp:3922
25435 msgid "Preview preamble"
25436 msgstr "Vista preliminar preámbulo"
25438 #: src/Buffer.cpp:3924
25439 msgid "Preview body"
25440 msgstr "Vista preliminar cuerpo"
25442 #: src/Buffer.cpp:3939
25443 msgid "Plain text does not have a preamble."
25444 msgstr "El texto sin formato no tiene un preámbulo."
25446 #: src/Buffer.cpp:4044
25448 msgid "Auto-saving %1$s"
25449 msgstr "Auto-guardado %1$s"
25451 #: src/Buffer.cpp:4100
25452 msgid "Autosave failed!"
25453 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
25455 #: src/Buffer.cpp:4161
25456 msgid "Autosaving current document..."
25457 msgstr "Autoguardando documento actual..."
25459 #: src/Buffer.cpp:4286
25460 msgid "Couldn't export file"
25461 msgstr "No se pudo exportar archivo"
25463 #: src/Buffer.cpp:4287
25465 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25466 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
25468 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25469 msgid "File name error"
25470 msgstr "Error del nombre de archivo"
25472 #: src/Buffer.cpp:4349
25473 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25474 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
25476 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25477 msgid "Document export cancelled."
25478 msgstr "Exportación del documento cancelada."
25480 #: src/Buffer.cpp:4466
25482 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25483 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
25485 #: src/Buffer.cpp:4473
25487 msgid "Document exported as %1$s"
25488 msgstr "Documento exportado como %1$s"
25490 #: src/Buffer.cpp:4542
25493 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25495 "Recover emergency save?"
25497 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
25499 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
25501 #: src/Buffer.cpp:4545
25502 msgid "Load emergency save?"
25503 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
25505 #: src/Buffer.cpp:4546
25507 msgstr "&Recuperar"
25509 #: src/Buffer.cpp:4546
25510 msgid "&Load Original"
25511 msgstr "&Cargar original"
25513 #: src/Buffer.cpp:4557
25516 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25517 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25519 "Se ha cargado con éxito un archivo de emergencia, pero el original %1$s está "
25520 "marcado como solo lectura. Asegúrate de guardar el documento como un archivo "
25523 #: src/Buffer.cpp:4564
25524 msgid "Document was successfully recovered."
25525 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
25527 #: src/Buffer.cpp:4566
25528 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25529 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
25531 #: src/Buffer.cpp:4567
25534 "Remove emergency file now?\n"
25537 "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?\n"
25540 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25541 msgid "Delete emergency file?"
25542 msgstr "¿Eliminar el archivo de emergencia?"
25544 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25548 #: src/Buffer.cpp:4576
25549 msgid "Emergency file deleted"
25550 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
25552 #: src/Buffer.cpp:4577
25553 msgid "Do not forget to save your file now!"
25554 msgstr "¡No olvides guardar ahora el archivo!"
25556 #: src/Buffer.cpp:4584
25557 msgid "Remove emergency file now?"
25558 msgstr "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?"
25560 #: src/Buffer.cpp:4607
25563 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25565 "Load the backup instead?"
25567 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
25569 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
25571 #: src/Buffer.cpp:4609
25572 msgid "Load backup?"
25573 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
25575 #: src/Buffer.cpp:4610
25576 msgid "&Load backup"
25577 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
25579 #: src/Buffer.cpp:4610
25580 msgid "Load &original"
25581 msgstr "Cargar &original"
25583 #: src/Buffer.cpp:4620
25586 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25587 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25589 "Se ha cargado con éxito un archivo de respaldo, pero el original %1$s está "
25590 "marcado como solo lectura. No olvides guardar el documento como un archivo "
25593 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25594 msgid "Senseless!!! "
25595 msgstr "¡Sin sentido! "
25597 #: src/Buffer.cpp:5175
25599 msgid "Document %1$s reloaded."
25600 msgstr "Documento %1$s abierto."
25602 #: src/Buffer.cpp:5178
25604 msgid "Could not reload document %1$s."
25605 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s."
25607 #: src/BufferParams.cpp:508
25609 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25610 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25612 "El paquete LaTeX amsmath solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25613 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS"
25615 #: src/BufferParams.cpp:510
25617 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25618 "are inserted into formulas"
25620 "El paquete LaTeX amssymb solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25621 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS"
25623 #: src/BufferParams.cpp:512
25625 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25628 "El paquete LaTeX cancel solo se usa si se insertan comandos \\cancel en "
25631 #: src/BufferParams.cpp:514
25633 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25634 "inserted into formulas"
25636 "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos "
25637 "especiales de integral"
25639 #: src/BufferParams.cpp:516
25641 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25644 "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
25647 #: src/BufferParams.cpp:518
25649 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25650 "inserted into formulas"
25652 "El paquete LaTex mathtools solo se utiliza si se inserta ciertas relaciones "
25653 "matemáticas en la ecuación"
25655 #: src/BufferParams.cpp:520
25657 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25658 "inserted into formulas"
25660 "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los "
25661 "comandos \\ce o \\cf"
25663 #: src/BufferParams.cpp:522
25665 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25666 "subscript is inserted into formulas"
25668 "El paquete LaTex stackrel solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
25669 "comando \\stackrel"
25671 #: src/BufferParams.cpp:524
25673 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25674 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25676 "El paquete LaTeX stmaryrd solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25677 "St Mary's Road para ciencia computacional"
25679 #: src/BufferParams.cpp:526
25681 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25682 "decoration 'utilde'"
25684 "El paquete LaTeX undertilde solo se usa si se inserta la decoración del "
25687 #: src/BufferParams.cpp:731
25690 "The selected document class\n"
25692 "requires external files that are not available.\n"
25693 "The document class can still be used, but the\n"
25694 "document cannot be compiled until the following\n"
25695 "prerequisites are installed:\n"
25697 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25698 "User's Guide for more information."
25700 "La clase de documento seleccionada\n"
25702 "requiere archivos externos no disponibles.\n"
25703 "La clase de documento se puede usar, pero el\n"
25704 "documento no se puede compilar hasta que se\n"
25705 "instalen los siguientes requisitos:\n"
25707 "Véase la sección 3.1.2.2 (Disponibilidad) de la\n"
25708 "Guía del usuario para más información."
25710 #: src/BufferParams.cpp:740
25711 msgid "Document class not available"
25712 msgstr "Clase de documento no disponible"
25714 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25715 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25716 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25717 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25718 msgid "LyX Warning: "
25719 msgstr "Aviso de LyX: "
25721 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25722 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25723 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25724 msgid "uncodable character"
25725 msgstr "carácter no codificable"
25727 #: src/BufferParams.cpp:2171
25728 msgid "Uncodable character in user preamble"
25729 msgstr "Carácter no codificable en el preámbulo de usuario"
25731 #: src/BufferParams.cpp:2173
25734 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25735 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25736 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25739 "Please select an appropriate document encoding\n"
25740 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25742 "El preámbulo de usuario del documento contiene glifos desconocidos en la "
25743 "codificación actual (concretamente %1$s).\n"
25744 "Estos glifos se omiten en la salida, que puede resultar incompleta.\n"
25746 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
25747 "o cambia adecuadamente el código en el preámbulo."
25749 #: src/BufferParams.cpp:2438
25752 "The layout file:\n"
25754 "could not be found. A default textclass with default\n"
25755 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25758 "El archivo de formato:\n"
25760 "no se puede encontrar. Se usará una clase\n"
25761 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
25762 "LyX no podrá generar una salida correcta."
25764 #: src/BufferParams.cpp:2444
25765 msgid "Document class not found"
25766 msgstr "Clase de documento no disponible"
25768 #: src/BufferParams.cpp:2451
25771 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25773 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25774 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25777 "Debido a un error en el archivo de formato:\n"
25779 "no es posible cargarlo. Se usará una clase\n"
25780 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
25781 "LyX no podrá generar una salida correcta."
25783 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25784 msgid "Could not load class"
25785 msgstr "No se pudo cargar la clase"
25787 #: src/BufferParams.cpp:2510
25788 msgid "Error reading internal layout information"
25789 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
25791 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25793 msgstr "Error de lectura"
25795 #: src/BufferView.cpp:192
25796 msgid "No more insets"
25797 msgstr "No más recuadros"
25799 #: src/BufferView.cpp:769
25800 msgid "Save bookmark"
25801 msgstr "Guardar marcador"
25803 #: src/BufferView.cpp:994
25804 msgid "Converting document to new document class..."
25805 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
25807 #: src/BufferView.cpp:1039
25808 msgid "Document is read-only"
25809 msgstr "Documento es de solo-lectura"
25811 #: src/BufferView.cpp:1041
25813 msgid "Document has been modified externally"
25814 msgstr "Editar el archivo externamente"
25816 #: src/BufferView.cpp:1050
25817 msgid "This portion of the document is deleted."
25818 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
25820 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
25822 msgid "Absolute filename expected."
25823 msgstr "Se esperaba un nombre absoluto de archivo."
25825 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25827 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25828 msgstr "La clase de documento `%1$s' no se ha podido cargar."
25830 #: src/BufferView.cpp:1364
25831 msgid "No further undo information"
25832 msgstr "No hay más información de deshacer"
25834 #: src/BufferView.cpp:1374
25835 msgid "No further redo information"
25836 msgstr "No hay más información de rehacer"
25838 #: src/BufferView.cpp:1595
25840 msgstr "Marca desactivada"
25842 #: src/BufferView.cpp:1601
25844 msgstr "Marca activada"
25846 #: src/BufferView.cpp:1608
25847 msgid "Mark removed"
25848 msgstr "Marca quitada"
25850 #: src/BufferView.cpp:1611
25852 msgstr "Marca puesta"
25854 #: src/BufferView.cpp:1667
25855 msgid "Statistics for the selection:"
25856 msgstr "Estadísticas para la selección:"
25858 #: src/BufferView.cpp:1669
25859 msgid "Statistics for the document:"
25860 msgstr "Estadísticas para el documento:"
25862 #: src/BufferView.cpp:1672
25865 msgstr "%1$d palabras"
25867 #: src/BufferView.cpp:1674
25869 msgstr "Una palabra"
25871 #: src/BufferView.cpp:1677
25873 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25874 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
25876 #: src/BufferView.cpp:1680
25877 msgid "One character (including blanks)"
25878 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
25880 #: src/BufferView.cpp:1683
25882 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25883 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
25885 #: src/BufferView.cpp:1686
25886 msgid "One character (excluding blanks)"
25887 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
25889 #: src/BufferView.cpp:1688
25891 msgstr "Estadísticas"
25893 #: src/BufferView.cpp:1883
25896 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25898 "`inset-forall' interrumpido porque el número de acciones es mayor de %1$d"
25900 #: src/BufferView.cpp:1885
25902 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25903 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
25905 #: src/BufferView.cpp:1893
25906 msgid "Branch name"
25907 msgstr "Nombre de Rama"
25909 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25910 msgid "Branch already exists"
25911 msgstr "La rama ya existe"
25913 #: src/BufferView.cpp:2752
25915 msgid "Inserting document %1$s..."
25916 msgstr "Insertando documento %1$s..."
25918 #: src/BufferView.cpp:2763
25920 msgid "Document %1$s inserted."
25921 msgstr "Documento %1$s insertado."
25923 #: src/BufferView.cpp:2765
25925 msgid "Could not insert document %1$s"
25926 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
25928 #: src/BufferView.cpp:3169
25931 "Could not read the specified document\n"
25933 "due to the error: %2$s"
25935 "No se pudo leer el documento especificado\n"
25937 "debido al error: %2$s"
25939 #: src/BufferView.cpp:3171
25940 msgid "Could not read file"
25941 msgstr "No se pudo leer archivo"
25943 #: src/BufferView.cpp:3178
25947 " is not readable."
25952 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25953 msgid "Could not open file"
25954 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
25956 #: src/BufferView.cpp:3186
25957 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25958 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
25960 #: src/BufferView.cpp:3187
25962 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25963 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25964 "If this does not give the correct result\n"
25965 "then please change the encoding of the file\n"
25966 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25968 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
25969 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
25970 "Si esto no da el resultado correcto\n"
25971 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
25972 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
25974 #: src/Changes.cpp:370
25975 msgid "Uncodable character in author name"
25976 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
25978 #: src/Changes.cpp:371
25981 "The author name '%1$s',\n"
25982 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25983 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25984 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25986 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25987 "or change the spelling of the author name."
25989 "El nombre del autor '%1$s',\n"
25990 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
25991 "se pueden representar en la codificación actual: %2$s.\n"
25992 "Esos glifos se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
25994 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
25995 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
25997 #: src/Chktex.cpp:59
25999 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26000 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
26002 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26007 #: src/Color.cpp:204
26011 #: src/Color.cpp:205
26015 #: src/Color.cpp:206
26019 #: src/Color.cpp:207
26023 #: src/Color.cpp:208
26027 #: src/Color.cpp:209
26029 msgstr "gris oscuro"
26031 #: src/Color.cpp:210
26035 #: src/Color.cpp:211
26039 #: src/Color.cpp:212
26041 msgstr "gris claro"
26043 #: src/Color.cpp:213
26047 #: src/Color.cpp:214
26051 #: src/Color.cpp:215
26055 #: src/Color.cpp:216
26059 #: src/Color.cpp:217
26063 #: src/Color.cpp:218
26067 #: src/Color.cpp:219
26071 #: src/Color.cpp:220
26075 #: src/Color.cpp:221
26079 #: src/Color.cpp:222
26083 #: src/Color.cpp:223
26087 #: src/Color.cpp:224
26089 msgstr "fondo de escritorio"
26091 #: src/Color.cpp:225
26095 #: src/Color.cpp:226
26099 #: src/Color.cpp:227
26100 msgid "selected text"
26101 msgstr "texto seleccionado"
26103 #: src/Color.cpp:229
26105 msgstr "texto LaTeX"
26107 #: src/Color.cpp:230
26108 msgid "inline completion"
26109 msgstr "autofinalización en línea"
26111 #: src/Color.cpp:232
26112 msgid "non-unique inline completion"
26113 msgstr "autofinalización no única en línea"
26115 #: src/Color.cpp:234
26116 msgid "previewed snippet"
26117 msgstr "retazo preliminar"
26119 #: src/Color.cpp:235
26121 msgstr "etiqueta de nota"
26123 #: src/Color.cpp:236
26124 msgid "note background"
26125 msgstr "fondo de nota"
26127 #: src/Color.cpp:237
26128 msgid "comment label"
26129 msgstr "etiqueta de comentario"
26131 #: src/Color.cpp:238
26132 msgid "comment background"
26133 msgstr "fondo de comentario"
26135 #: src/Color.cpp:239
26136 msgid "greyedout inset label"
26137 msgstr "etiqueta recuadro nota gris"
26139 #: src/Color.cpp:240
26140 msgid "greyedout inset text"
26141 msgstr "texto recuadro nota gris"
26143 #: src/Color.cpp:241
26144 msgid "greyedout inset background"
26145 msgstr "fondo recuadro nota gris"
26147 #: src/Color.cpp:242
26148 msgid "phantom inset text"
26149 msgstr "texto recuadro fantasma"
26151 #: src/Color.cpp:243
26153 msgstr "marco coloreado"
26155 #: src/Color.cpp:244
26156 msgid "listings background"
26157 msgstr "fondo listado de código"
26159 #: src/Color.cpp:245
26160 msgid "branch label"
26161 msgstr "etiqueta de rama"
26163 #: src/Color.cpp:246
26164 msgid "footnote label"
26165 msgstr "etiqueta de nota al pie"
26167 #: src/Color.cpp:247
26168 msgid "index label"
26169 msgstr "etiqueta de índice"
26171 #: src/Color.cpp:248
26172 msgid "margin note label"
26173 msgstr "etiqueta de nota al margen"
26175 #: src/Color.cpp:249
26177 msgstr "etiqueta URL"
26179 #: src/Color.cpp:250
26183 #: src/Color.cpp:251
26185 msgstr "barra de anidación"
26187 #: src/Color.cpp:252
26188 msgid "scroll indicator"
26189 msgstr "indicador deslizamiento"
26191 #: src/Color.cpp:253
26195 #: src/Color.cpp:254
26196 msgid "command inset"
26197 msgstr "recuadro de comando"
26199 #: src/Color.cpp:255
26200 msgid "command inset background"
26201 msgstr "fondo recuadro de comando"
26203 #: src/Color.cpp:256
26204 msgid "command inset frame"
26205 msgstr "marco recuadro de comando"
26207 #: src/Color.cpp:257
26208 msgid "special character"
26209 msgstr "carácter especial"
26211 #: src/Color.cpp:258
26215 #: src/Color.cpp:259
26216 msgid "math background"
26217 msgstr "fondo de ecuación"
26219 #: src/Color.cpp:260
26220 msgid "graphics background"
26221 msgstr "fondo de gráfico"
26223 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26224 msgid "math macro background"
26225 msgstr "macro matemática (fondo)"
26227 #: src/Color.cpp:262
26229 msgstr "marco de ecuación"
26231 #: src/Color.cpp:263
26232 msgid "math corners"
26233 msgstr "esquinas de ecuación"
26235 #: src/Color.cpp:264
26237 msgstr "línea de ecuación"
26239 #: src/Color.cpp:266
26240 msgid "math macro hovered background"
26241 msgstr "macro matemática (fondo bajo el ratón)"
26243 #: src/Color.cpp:267
26244 msgid "math macro label"
26245 msgstr "macro matemática (etiqueta)"
26247 #: src/Color.cpp:268
26248 msgid "math macro frame"
26249 msgstr "macro matemática (marco)"
26251 #: src/Color.cpp:269
26252 msgid "math macro blended out"
26253 msgstr "macro matemática (mezclada)"
26255 #: src/Color.cpp:270
26256 msgid "math macro old parameter"
26257 msgstr "macro matemática (parám. antiguo)"
26259 #: src/Color.cpp:271
26260 msgid "math macro new parameter"
26261 msgstr "macro matemática (parám. nuevo)"
26263 #: src/Color.cpp:272
26264 msgid "collapsible inset text"
26265 msgstr "texto recuadro plegable"
26267 #: src/Color.cpp:273
26268 msgid "collapsible inset frame"
26269 msgstr "marco recuadro plegable"
26271 #: src/Color.cpp:274
26272 msgid "inset background"
26273 msgstr "fondo recuadro de inserción"
26275 #: src/Color.cpp:275
26276 msgid "inset frame"
26277 msgstr "marco recuadro de inserción"
26279 #: src/Color.cpp:276
26280 msgid "LaTeX error"
26281 msgstr "error LaTeX"
26283 #: src/Color.cpp:277
26284 msgid "end-of-line marker"
26285 msgstr "marcador fin de línea"
26287 #: src/Color.cpp:278
26288 msgid "appendix marker"
26289 msgstr "marcador de apéndice"
26291 #: src/Color.cpp:279
26293 msgstr "barra de cambios"
26295 #: src/Color.cpp:280
26296 msgid "deleted text"
26297 msgstr "texto borrado"
26299 #: src/Color.cpp:281
26301 msgstr "texto añadido"
26303 #: src/Color.cpp:282
26304 msgid "changed text 1st author"
26305 msgstr "texto cambiado 1º autor"
26307 #: src/Color.cpp:283
26308 msgid "changed text 2nd author"
26309 msgstr "texto cambiado 2º autor"
26311 #: src/Color.cpp:284
26312 msgid "changed text 3rd author"
26313 msgstr "texto cambiado 3º autor"
26315 #: src/Color.cpp:285
26316 msgid "changed text 4th author"
26317 msgstr "texto cambiado 4º autor"
26319 #: src/Color.cpp:286
26320 msgid "changed text 5th author"
26321 msgstr "texto cambiado 5º autor"
26323 #: src/Color.cpp:287
26324 msgid "deleted text modifier"
26325 msgstr "modificador de texto borrado"
26327 #: src/Color.cpp:288
26328 msgid "added space markers"
26329 msgstr "marcadores espacios añadidos"
26331 #: src/Color.cpp:289
26333 msgstr "línea de cuadro/tabla"
26335 #: src/Color.cpp:290
26336 msgid "table on/off line"
26337 msgstr "línea de cuadro on/off"
26339 #: src/Color.cpp:292
26340 msgid "bottom area"
26341 msgstr "área inferior"
26343 #: src/Color.cpp:293
26345 msgstr "página nueva"
26347 #: src/Color.cpp:294
26348 msgid "page break / line break"
26349 msgstr "salto de página/línea"
26351 #: src/Color.cpp:295
26352 msgid "button frame"
26355 #: src/Color.cpp:296
26356 msgid "button background"
26357 msgstr "fondo de botón"
26359 #: src/Color.cpp:297
26360 msgid "button background under focus"
26361 msgstr "fondo de botón en foco"
26363 #: src/Color.cpp:298
26364 msgid "paragraph marker"
26365 msgstr "marcador de párrafo"
26367 #: src/Color.cpp:299
26368 msgid "preview frame"
26369 msgstr "marco de vista preliminar"
26371 #: src/Color.cpp:300
26375 #: src/Color.cpp:301
26376 msgid "regexp frame"
26377 msgstr "marco de expresión regular"
26379 #: src/Color.cpp:302
26383 #: src/Converter.cpp:294
26386 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26387 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26388 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26389 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26390 "actually need it, instead.</p>"
26393 #: src/Converter.cpp:303
26395 msgid "Security Warning"
26396 msgstr "A&viso siguiente"
26398 #: src/Converter.cpp:316
26401 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26402 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26403 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26404 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26407 #: src/Converter.cpp:323
26410 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26411 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26412 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26413 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26416 #: src/Converter.cpp:333
26417 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26420 #: src/Converter.cpp:335
26422 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26423 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26424 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26428 #: src/Converter.cpp:344
26429 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26432 #: src/Converter.cpp:345
26433 msgid "An external converter requires your authorization"
26436 #: src/Converter.cpp:348
26438 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26439 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26442 #: src/Converter.cpp:351
26444 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26445 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26448 #: src/Converter.cpp:355
26450 msgid "Do ¬ allow"
26453 #: src/Converter.cpp:355
26455 msgid "Do ¬ run"
26458 #: src/Converter.cpp:356
26463 #: src/Converter.cpp:356
26467 #: src/Converter.cpp:358
26469 msgid "&Always allow for this document"
26470 msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
26472 #: src/Converter.cpp:359
26473 msgid "&Always run for this document"
26476 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26477 #: src/Converter.cpp:748
26478 msgid "Cannot convert file"
26479 msgstr "No se puede convertir archivo"
26481 #: src/Converter.cpp:438
26484 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26485 "Define a converter in the preferences."
26487 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
26488 "Defina un convertidor en las preferencias."
26490 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26491 msgid "Pygments driver command not found!"
26494 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26496 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26497 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26498 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26499 "is named differently, to add the following line to the\n"
26500 "document preamble:\n"
26502 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26504 "where 'driver' is name of the driver command."
26507 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26508 msgid "Executing command: "
26509 msgstr "Ejecutando comando: "
26511 #: src/Converter.cpp:677
26512 msgid "Build errors"
26513 msgstr "Errores de construcción"
26515 #: src/Converter.cpp:678
26516 msgid "There were errors during the build process."
26517 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
26519 #: src/Converter.cpp:683
26522 "An error occurred while running:\n"
26525 "Se ha producido un error al ejecutar:\n"
26528 #: src/Converter.cpp:706
26530 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26531 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
26533 #: src/Converter.cpp:750
26535 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26536 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
26538 #: src/Converter.cpp:751
26540 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26541 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
26543 #: src/Converter.cpp:793
26544 msgid "Running LaTeX..."
26545 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
26547 #: src/Converter.cpp:819
26550 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26553 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
26556 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26557 msgid "LaTeX failed"
26558 msgstr "LaTeX falló"
26560 #: src/Converter.cpp:825
26563 "The external program\n"
26565 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26566 "program's error (check the logs). "
26568 "El programa externo\n"
26570 "ha finalizado con error. Se recomienda arreglar la causa del mismo "
26571 "(comprueba los registros). "
26573 #: src/Converter.cpp:831
26574 msgid "Output is empty"
26575 msgstr "La salida está vacía"
26577 #: src/Converter.cpp:832
26578 msgid "No output file was generated."
26579 msgstr "No se ha generado archivo de salida."
26581 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26583 msgstr ", recuadro: "
26585 #: src/Cursor.cpp:1076
26589 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26590 msgid ", Position: "
26591 msgstr ", posición: "
26593 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26596 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26597 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26599 "La rama pegada \"%1$s\" está sin definir.\n"
26600 "¿Quieres añadirla a la lista de ramas del documento?"
26602 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26603 msgid "Unknown branch"
26604 msgstr "Rama desconocida"
26606 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26608 msgstr "&No añadir"
26610 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26612 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26613 msgstr "El formato `%1$s' no se ha encontrado."
26615 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26616 msgid "Layout Not Found"
26617 msgstr "Formato no encontrado"
26619 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26621 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26623 "La inserción flexible %1$s no está definida tras recargar el formato '%2$s'."
26625 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26628 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26631 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de "
26632 "formato '%2$s' a '%3$s'."
26634 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26635 msgid "Undefined flex inset"
26636 msgstr "Inserción flexible no definida"
26638 #: src/Exporter.cpp:45
26641 "The file %1$s already exists.\n"
26643 "Do you want to overwrite that file?"
26645 "El archivo %1$s ya existe.\n"
26647 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
26649 #: src/Exporter.cpp:48
26650 msgid "Overwrite file?"
26651 msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
26653 #: src/Exporter.cpp:50
26655 msgstr "&Mantener archivo"
26657 #: src/Exporter.cpp:51
26658 msgid "Overwrite &all"
26659 msgstr "Sobrescribir &todos"
26661 #: src/Exporter.cpp:51
26662 msgid "&Cancel export"
26663 msgstr "&Cancelar exportar"
26665 #: src/Exporter.cpp:97
26666 msgid "Couldn't copy file"
26667 msgstr "No se pudo copiar archivo"
26669 #: src/Exporter.cpp:98
26671 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26672 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
26674 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26679 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26684 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26687 msgstr "Ancho fijo"
26693 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26698 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26702 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26706 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26710 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26716 msgstr "Versalitas"
26718 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26722 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26730 #: src/Font.cpp:163
26732 msgid "Emphasis %1$s, "
26733 msgstr "Énfasis %1$s, "
26735 #: src/Font.cpp:166
26737 msgid "Underline %1$s, "
26738 msgstr "Subrayado %1$s, "
26740 #: src/Font.cpp:169
26742 msgid "Strike out %1$s, "
26743 msgstr "Tachado %1$s, "
26745 #: src/Font.cpp:172
26747 msgid "Cross out %1$s, "
26748 msgstr "Tachado %1$s, "
26750 #: src/Font.cpp:175
26752 msgid "Double underline %1$s, "
26753 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
26755 #: src/Font.cpp:178
26757 msgid "Wavy underline %1$s, "
26758 msgstr "Subrayado ondulado %1$s, "
26760 #: src/Font.cpp:181
26762 msgid "Noun %1$s, "
26763 msgstr "Versalitas %1$s, "
26765 #: src/Font.cpp:195
26767 msgid "Language: %1$s, "
26768 msgstr "Idioma: %1$s, "
26770 #: src/Font.cpp:198
26772 msgid "Number %1$s"
26773 msgstr "Número %1$s"
26775 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26776 msgid "Cannot view file"
26777 msgstr "No se puede ver el archivo"
26779 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
26781 msgid "File does not exist: %1$s"
26782 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
26784 #: src/Format.cpp:682
26786 msgid "No information for viewing %1$s"
26787 msgstr "No hay información para ver %1$s"
26789 #: src/Format.cpp:692
26791 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26792 msgstr "Auto-visión del archivo %1$s falló"
26794 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26795 msgid "Cannot edit file"
26796 msgstr "No se puede editar archivo"
26798 #: src/Format.cpp:751
26799 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26800 msgstr "Los archivos LinkBack solo se pueden editar en Apple Mac OSX."
26802 #: src/Format.cpp:764
26804 msgid "No information for editing %1$s"
26805 msgstr "Sin información para editar %1$s"
26807 #: src/Format.cpp:775
26809 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26810 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
26812 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26813 msgid "Could not find bind file"
26814 msgstr "No se pudo encontrar el archivo de asociaciones de teclas"
26816 #: src/KeyMap.cpp:230
26819 "Unable to find the bind file\n"
26821 "Please check your installation."
26823 "No se encuentra el archivo de asociaciones de teclas\n"
26825 "Comprobar la instalación."
26827 #: src/KeyMap.cpp:237
26828 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26829 msgstr "No se pudo encontrar el archivo `cua.bind'"
26831 #: src/KeyMap.cpp:238
26833 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26834 "Please check your installation."
26836 "No se encuentra el archivo predeterminado `cua.bind'.\n"
26837 "Comprueba su instalación, por favor."
26839 #: src/KeyMap.cpp:245
26842 "Unable to find the bind file\n"
26844 "Falling back to default."
26846 "Imposible encontrar el archivo de atajos de teclado\n"
26848 "Volviendo al predeterminado."
26850 #: src/KeySequence.cpp:181
26852 msgstr " opciones: "
26854 #: src/LaTeX.cpp:58
26856 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26857 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
26859 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26860 msgid "Running Index Processor."
26861 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
26863 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26864 msgid "Running BibTeX."
26865 msgstr "Ejecutando BibTeX."
26867 #: src/LaTeX.cpp:481
26868 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26869 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
26871 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26872 msgid "BibTeX error: "
26873 msgstr "BibTeX error: "
26875 #: src/LaTeX.cpp:1370
26876 msgid "Biber error: "
26877 msgstr "Biber error: "
26879 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26880 msgid "Font not available"
26881 msgstr "Tipografía no disponible"
26883 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26886 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26887 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26889 "El paquete LaTeX `%1$s' necesario para la tipografía `%2$s'\n"
26890 "no está disponible en el sistema. LyX volverá a la predeterminada."
26893 msgid "Could not read configuration file"
26894 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
26899 "Error while reading the configuration file\n"
26901 "Please check your installation."
26903 "Error al leer el archivo de configuración\n"
26905 "Compruebe su instalación."
26908 msgid "The following files could not be loaded:"
26909 msgstr "Los archivos siguientes no se han podido cargar:"
26913 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26914 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX."
26917 msgid "Cannot remove temporary directory"
26918 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
26922 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26923 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
26927 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26928 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
26931 msgid "Missing filename for this operation."
26932 msgstr "Falta nombre de archivo para esta operación."
26936 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26937 msgstr "LyX ha fracasado al cargar el archivo: %1$s"
26940 msgid "No textclass is found"
26941 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
26945 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26946 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26947 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26949 "LyX tendrá una mínima funcionalidad porque no se han encontrado clases de "
26950 "texto. Puedes intentar reconfigurar LyX normalmente, intentar reconfigurar "
26951 "sin comprobar la instalación LaTeX, o continuar."
26954 msgid "&Reconfigure"
26955 msgstr "&Reconfigurar"
26958 msgid "&Without LaTeX"
26959 msgstr "&Sin LaTeX"
26961 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26963 msgstr "C&ontinuar"
26967 "SIGHUP signal caught!\n"
26970 "¡Señal SIGHUP capturada!\n"
26975 "SIGFPE signal caught!\n"
26978 "¡Señal SIGFPE capturada!\n"
26983 "SIGSEGV signal caught!\n"
26984 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26985 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26986 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26989 "¡Señal SIGSEGV capturada!\n"
26990 "Lo sentimos, has encontrado un fallo en LyX, ojalá no hayas perdido datos.\n"
26991 "Por favor, lee las instrucciones sobre informe de fallos en "
26992 "'Ayuda>Introducción' y envíanoslo, si es necesario. ¡Gracias!\n"
26996 msgid "LyX crashed!"
26997 msgstr "¡LyX ha fallado!"
27003 #: src/LyX.cpp:1009
27004 msgid "Could not create temporary directory"
27005 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
27007 #: src/LyX.cpp:1010
27010 "Could not create a temporary directory in\n"
27012 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27014 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
27016 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
27018 #: src/LyX.cpp:1074
27019 msgid "Missing user LyX directory"
27020 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
27022 #: src/LyX.cpp:1075
27025 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27026 "It is needed to keep your own configuration."
27028 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
27029 "Es necesario mantener su propia configuración."
27031 #: src/LyX.cpp:1080
27032 msgid "&Create directory"
27033 msgstr "&Crear directorio"
27035 #: src/LyX.cpp:1081
27037 msgstr "&Salir de LyX"
27039 #: src/LyX.cpp:1082
27040 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27041 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
27043 #: src/LyX.cpp:1086
27045 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27046 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
27048 #: src/LyX.cpp:1091
27049 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27050 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
27052 #: src/LyX.cpp:1164
27053 msgid "List of supported debug flags:"
27054 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
27056 #: src/LyX.cpp:1168
27058 msgid "Setting debug level to %1$s"
27059 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
27061 #: src/LyX.cpp:1179
27064 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27065 "Command line switches (case sensitive):\n"
27066 "\t-help summarize LyX usage\n"
27067 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27068 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27069 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27070 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27071 " select the features to debug.\n"
27072 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27073 "\t-x [--execute] command\n"
27074 " where command is a lyx command.\n"
27075 "\t-e [--export] fmt\n"
27076 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27077 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27079 " to see which parameter (which differs from the format "
27081 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27082 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27083 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27084 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27085 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27086 " and filename is the destination filename.\n"
27087 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27088 " where fmt is the import format of choice\n"
27089 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27090 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27091 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27092 " specifying whether all files, main file only, or no "
27094 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27096 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27098 "\t--ignore-error-message which\n"
27099 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27100 " Do not use for final documents! Currently supported "
27102 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27103 "\t-n [--no-remote]\n"
27104 " open documents in a new instance\n"
27105 "\t-r [--remote]\n"
27106 " open documents in an already running instance\n"
27107 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27108 "\t-v [--verbose]\n"
27109 " report on terminal about spawned commands.\n"
27110 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27111 "\t-version summarize version and build info\n"
27112 "Check the LyX man page for more details."
27114 "Uso: lyx [opciones de línea de comandos] [nombre.lyx ...]\n"
27115 "Opciones del comando (distingue mayúsculas):\n"
27116 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
27117 "\t-userdir dir establece dir como directorio del usuario\n"
27118 "\t-sysdir dir establece dir como directorio del sistema\n"
27119 "\t-geometry WxH+X+Y establece la geometría de la ventana principal\n"
27120 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
27121 " selecciona las características a depurar\n"
27122 " `lyx -dbg' para ver la lista de características\n"
27123 "\t-x [--execute] comando\n"
27124 " donde comando es un comando de LyX.\n"
27125 "\t-e [--export] fmt\n"
27126 " donde fmt es el formato de exportación elegido. Véase\n"
27127 " Herramientas->Preferencias->Gestión de archivos->Formatos "
27128 "de archivo->Nombre corto\n"
27129 " para ver los posibles parámetros.\n"
27130 " El orden de las opciones -e y -x importa.\n"
27131 "\t-E [--export-to] fmt archivo\n"
27132 " donde fmt es el formato deseado (váse --export),\n"
27133 " y archivo es el nombre del archivo de destino.\n"
27134 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
27135 " donde fmt es el formato deimportación elegido\n"
27136 " y archivo.xxx es el archivo a importar.\n"
27137 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27138 " donde what es `all', `main' o `none',\n"
27139 " que indica si todos los archivos, solo el principal o "
27141 " se sobrescriben durante una exportación por lotes.\n"
27142 " Cualquier otra cosa equivale a `all', pero no es "
27144 "\t-n [--no-remote]\n"
27145 " abre documentos en una nueva instancia\n"
27146 "\t-r [--remote]\n"
27147 " abre documentos en una instancia en ejecución\n"
27148 " (se necesita un lyxpipe en funcionamiento)\n"
27149 "\t-batch ejecuta comandos sin lanzar la GUI y sale.\n"
27150 "\t -version resumen de la versión e información de compilación\n"
27151 "Consultar la página del manual de LyX para más detalles."
27153 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27154 msgid " Git commit hash "
27155 msgstr " Git commit hash "
27157 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27158 msgid "No system directory"
27159 msgstr "Sin directorio del sistema"
27161 #: src/LyX.cpp:1244
27162 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27163 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
27165 #: src/LyX.cpp:1255
27166 msgid "No user directory"
27167 msgstr "Sin directorio del usuario"
27169 #: src/LyX.cpp:1256
27170 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27171 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
27173 #: src/LyX.cpp:1267
27174 msgid "Incomplete command"
27175 msgstr "Comando incompleto"
27177 #: src/LyX.cpp:1268
27178 msgid "Missing command string after --execute switch"
27179 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
27181 #: src/LyX.cpp:1279
27182 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27184 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] detrás de la opción --export-to"
27186 #: src/LyX.cpp:1284
27187 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27188 msgstr "Falta nombre del archivo de destino detrás de la opción --export-to"
27190 #: src/LyX.cpp:1297
27191 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27193 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
27195 #: src/LyX.cpp:1310
27196 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27197 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
27199 #: src/LyX.cpp:1315
27200 msgid "Missing filename for --import"
27201 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
27203 #: src/LyXRC.cpp:3071
27205 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27208 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
27209 "como palabras correctas?"
27211 #: src/LyXRC.cpp:3075
27213 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27216 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
27219 #: src/LyXRC.cpp:3083
27221 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27222 "automatically by what you type."
27224 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
27225 "automáticamente por lo que escriba."
27227 #: src/LyXRC.cpp:3087
27229 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27232 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
27233 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
27235 #: src/LyXRC.cpp:3091
27237 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27239 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
27242 #: src/LyXRC.cpp:3098
27244 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27245 "the backup file in the same directory as the original file."
27247 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una secuencia vacía, LyX "
27248 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
27251 #: src/LyXRC.cpp:3102
27253 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27254 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27256 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
27257 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
27259 #: src/LyXRC.cpp:3106
27260 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27261 msgstr "Definir las opciones del programa bibtex para PLaTeX (japonés)."
27263 #: src/LyXRC.cpp:3110
27265 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27266 "its global and local bind/ directories."
27268 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
27269 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
27271 #: src/LyXRC.cpp:3114
27272 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27273 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
27275 #: src/LyXRC.cpp:3118
27277 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27278 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27280 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27281 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
27283 #: src/LyXRC.cpp:3125
27285 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27286 "undesired effects."
27289 #: src/LyXRC.cpp:3129
27291 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27292 "prevent undesired effects."
27295 #: src/LyXRC.cpp:3136
27297 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27298 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27300 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
27301 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
27303 #: src/LyXRC.cpp:3144
27305 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27306 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27307 "the top of the screen"
27309 "LyX normalmente no permite deslizar la pantalla por debajo del final del "
27310 "documento. Esta opción permite deslizar el final del documento hasta la "
27311 "parte superior de la pantalla"
27313 #: src/LyXRC.cpp:3148
27314 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27315 msgstr "Hacer que la tecla Apple actúe como Meta y Control como Ctrl."
27317 #: src/LyXRC.cpp:3152
27318 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27319 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor"
27321 #: src/LyXRC.cpp:3156
27323 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27326 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
27327 "cursor está dentro."
27329 #: src/LyXRC.cpp:3161
27332 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27333 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27335 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
27336 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
27338 #: src/LyXRC.cpp:3165
27340 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27341 "look in its global and local commands/ directories."
27343 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
27344 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
27346 #: src/LyXRC.cpp:3169
27348 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27350 "Formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con tipos no "
27353 #: src/LyXRC.cpp:3173
27354 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27355 msgstr "El formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27357 #: src/LyXRC.cpp:3177
27359 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27360 "shown after the change has been made.)"
27362 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
27363 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
27365 #: src/LyXRC.cpp:3181
27366 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27367 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
27369 #: src/LyXRC.cpp:3185
27371 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27372 "LyX was started from."
27374 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
27375 "directorio en el que LyX se inició."
27377 #: src/LyXRC.cpp:3189
27378 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27380 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
27382 #: src/LyXRC.cpp:3193
27384 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27385 "value selects the directory LyX was started from."
27387 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
27388 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
27390 #: src/LyXRC.cpp:3197
27392 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27393 "recommended for non-English languages."
27395 "Codificación de caracteres usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es muy "
27396 "recomendable para idiomas no ingleses."
27398 #: src/LyXRC.cpp:3204
27400 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27401 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27402 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27404 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
27405 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la secuencia del "
27406 "comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3208
27409 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27410 msgstr "Definir las opciones del programa de índice para PLaTeX (japonés)."
27412 #: src/LyXRC.cpp:3212
27414 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27415 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27417 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
27418 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
27421 #: src/LyXRC.cpp:3216
27422 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27425 #: src/LyXRC.cpp:3225
27427 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27428 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27430 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
27431 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
27433 #: src/LyXRC.cpp:3229
27435 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27438 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
27441 #: src/LyXRC.cpp:3233
27443 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27445 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
27448 #: src/LyXRC.cpp:3237
27450 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27451 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27452 "name of the second language."
27454 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
27455 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
27458 #: src/LyXRC.cpp:3241
27459 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27460 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
27462 #: src/LyXRC.cpp:3245
27463 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27464 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
27466 #: src/LyXRC.cpp:3249
27468 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27471 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
27474 #: src/LyXRC.cpp:3253
27476 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27477 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27479 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. "
27480 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3257
27484 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27485 "document is the default language."
27487 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
27488 "documento es el idioma predeterminado."
27490 #: src/LyXRC.cpp:3261
27491 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27492 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
27494 #: src/LyXRC.cpp:3265
27495 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27497 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
27500 #: src/LyXRC.cpp:3269
27501 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27502 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
27504 #: src/LyXRC.cpp:3273
27506 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27509 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
27510 "al del documento."
27512 #: src/LyXRC.cpp:3277
27513 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27514 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
27516 #: src/LyXRC.cpp:3281
27517 msgid "The completion popup delay."
27518 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización."
27520 #: src/LyXRC.cpp:3285
27521 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27523 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
27526 #: src/LyXRC.cpp:3289
27527 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27529 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
27531 #: src/LyXRC.cpp:3293
27533 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27535 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
27536 "autofinalización no única."
27538 #: src/LyXRC.cpp:3297
27540 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27543 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
27544 "autofinalización disponible."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3301
27547 msgid "The inline completion delay."
27548 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3305
27551 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27553 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
27555 #: src/LyXRC.cpp:3309
27556 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27557 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
27559 #: src/LyXRC.cpp:3313
27560 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27561 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
27563 #: src/LyXRC.cpp:3317
27564 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27565 msgstr "Permitir atajos TeXMacs, como => convertir a \\Rightarrow."
27567 #: src/LyXRC.cpp:3321
27569 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27571 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
27574 #: src/LyXRC.cpp:3326
27576 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27578 "Use the OS native format."
27580 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
27582 "Use el formato nativo del OS."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3332
27585 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27586 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
27588 #: src/LyXRC.cpp:3336
27589 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27591 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
27594 #: src/LyXRC.cpp:3340
27595 msgid "Scale the preview size to suit."
27596 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
27598 #: src/LyXRC.cpp:3344
27599 msgid "The option to print out in landscape."
27600 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
27602 #: src/LyXRC.cpp:3348
27603 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27604 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
27606 #: src/LyXRC.cpp:3352
27607 msgid "The option to specify paper type."
27608 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3356
27612 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27614 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
27615 "movimiento lógico."
27617 #: src/LyXRC.cpp:3360
27619 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27620 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27622 "Especificar si, al cerrar la última vista de un documento abierto, LyX debe "
27623 "cerrar el documento (sí), ocultarlo (no), o preguntar (preguntar)."
27625 #: src/LyXRC.cpp:3364
27627 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27628 "wrong, override the setting here."
27630 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
27631 "funciona, sobrescriba su valor aquí."
27633 #: src/LyXRC.cpp:3370
27634 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27635 msgstr "Tipografía usada en pantalla para mostrar el texto mientras se edita."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3379
27639 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27640 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27641 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27643 "Permitir redimensionar tipografías bitmap. Si está usando una tipografía "
27644 "bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas tipografías "
27645 "aparezcan con bloques en LyX. Sin esta opción LyX usa la tipografía bitmap "
27646 "disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarla."
27648 #: src/LyXRC.cpp:3383
27649 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27651 "Tamaños de carácter usados para calcular la escala de las tipografías de "
27654 #: src/LyXRC.cpp:3388
27657 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27658 "roughly the same size as on paper."
27660 "Porcentaje de zoom para la tipografía en pantalla. Un valor de 100% hará que "
27661 "el tamaño sea aproximadamente el mismo que en el papel."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3392
27664 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27666 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
27669 #: src/LyXRC.cpp:3396
27671 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27672 "\".out\". Only for advanced users."
27674 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
27675 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
27677 #: src/LyXRC.cpp:3403
27678 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27679 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3407
27683 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27684 "when you quit LyX."
27686 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
27687 "cuando salga de LyX."
27689 #: src/LyXRC.cpp:3411
27690 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27692 "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca de "
27695 #: src/LyXRC.cpp:3415
27697 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27698 "value selects the directory LyX was started from."
27700 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
27701 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
27703 #: src/LyXRC.cpp:3425
27705 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27706 "environment variable.\n"
27707 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27709 "Especifica aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
27710 "entorno TEXINPUTS .\n"
27711 "A'.' representa el directorio del documento actual. Usa el formato nativo "
27714 #: src/LyXRC.cpp:3432
27716 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27717 "will look in its global and local ui/ directories."
27719 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
27720 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
27722 #: src/LyXRC.cpp:3442
27724 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27727 "Permitir usar los colores del sistema para algunas cosas como el fondo de la "
27728 "ventana principal y selección."
27730 #: src/LyXRC.cpp:3446
27731 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27733 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3450
27737 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27739 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
27742 #: src/LyXRC.cpp:3454
27743 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27745 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
27748 #: src/LyXVC.cpp:49
27751 msgstr "Archivos %1$s"
27753 #: src/LyXVC.cpp:111
27755 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27756 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s desde el control de versión?"
27758 #: src/LyXVC.cpp:113
27759 msgid "Retrieve from version control?"
27760 msgstr "¿Recuperar desde el control de versión?"
27762 #: src/LyXVC.cpp:114
27764 msgstr "&Recuperar"
27766 #: src/LyXVC.cpp:148
27767 msgid "Document not saved"
27768 msgstr "Documento no guardado"
27770 #: src/LyXVC.cpp:149
27771 msgid "You must save the document before it can be registered."
27772 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
27774 #: src/LyXVC.cpp:185
27775 msgid "LyX VC: Initial description"
27776 msgstr "LyX VC: Descripción inicial"
27778 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27779 msgid "(no initial description)"
27780 msgstr "(sin descripción inicial)"
27782 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27783 msgid "LyX VC: Log message"
27784 msgstr "LyX VC: mensaje de registro"
27786 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27787 #: src/LyXVC.cpp:242
27788 msgid "(no log message)"
27789 msgstr "(sin mensaje de registro)"
27791 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27792 msgid "LyX VC: Log Message"
27793 msgstr "LyX VC: Mensaje de registro"
27795 #: src/LyXVC.cpp:298
27798 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27801 "Do you want to revert to the older version?"
27803 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
27806 "¿Desea volver a la versión guardada?"
27808 #: src/LyXVC.cpp:303
27809 msgid "Revert to stored version of document?"
27810 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
27812 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
27816 #: src/Paragraph.cpp:2030
27817 msgid "Senseless with this layout!"
27818 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
27820 #: src/Paragraph.cpp:2091
27821 msgid "Alignment not permitted"
27822 msgstr "Alineación no permitida"
27824 #: src/Paragraph.cpp:2092
27826 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27827 "Setting to default."
27829 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
27830 "Poniendo la predeterminada."
27832 #: src/Text.cpp:420
27833 msgid "Unknown Inset"
27834 msgstr "Recuadro de inserción desconocido"
27836 #: src/Text.cpp:533
27837 msgid "Change tracking author index missing"
27838 msgstr "ïndice de autores de seguimiento de cambios ausente"
27840 #: src/Text.cpp:534
27843 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27844 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27845 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27846 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27848 "Falta información sobre el autor de un seguimiento de cambios para el índice "
27849 "%1$d. Esto puede suceder tras una mala fusión por el sistema de control de "
27850 "versiones. En tal caso, se puede arreglar la fusión, convivir con el "
27851 "problema hasta que los cambios correspondientes se fusionen o esperar a que "
27852 "el autor edite el archivo nuevamente.\n"
27854 #: src/Text.cpp:550
27855 msgid "Unknown token"
27856 msgstr "Símbolo desconocido"
27858 #: src/Text.cpp:921
27860 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27863 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lee el "
27866 #: src/Text.cpp:930
27867 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27869 "No se pueden introducir dos espacios de esa manera. Por favor lee el "
27872 #: src/Text.cpp:944
27873 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27874 msgstr "Carácter no codificable en párrafos literales."
27876 #: src/Text.cpp:1907
27877 msgid "[Change Tracking] "
27878 msgstr "[Registro de cambios ] "
27880 #: src/Text.cpp:1915
27882 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27885 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27886 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27889 msgstr "Tipografía: %1$s"
27891 #: src/Text.cpp:1930
27893 msgid ", Depth: %1$d"
27894 msgstr ". Nivel de anidación: %1$d"
27896 #: src/Text.cpp:1936
27897 msgid ", Spacing: "
27898 msgstr ". Espaciado: "
27900 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27902 msgstr "Uno y medio"
27904 #: src/Text.cpp:1948
27908 #: src/Text.cpp:1958
27909 msgid ", Paragraph: "
27910 msgstr ". Párrafo: "
27912 #: src/Text.cpp:1959
27916 #: src/Text.cpp:1966
27918 msgstr ", carácter: 0x"
27920 #: src/Text.cpp:1968
27921 msgid ", Boundary: "
27922 msgstr ", frontera: "
27924 #: src/Text2.cpp:409
27925 msgid "No font change defined."
27926 msgstr "Ningún cambio de tipografía definido."
27928 #: src/Text2.cpp:449
27929 msgid "Nothing to index!"
27930 msgstr "¡Nada que indexar!"
27932 #: src/Text2.cpp:451
27933 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27934 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
27936 #: src/Text3.cpp:194
27937 msgid "Math editor mode"
27938 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
27940 #: src/Text3.cpp:196
27941 msgid "No valid math formula"
27942 msgstr "Fórmula matemática no válida"
27944 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27945 msgid "Already in regular expression mode"
27946 msgstr "Ya en modo expresión regular"
27948 #: src/Text3.cpp:217
27949 msgid "Regexp editor mode"
27950 msgstr "Modo editor de regexp"
27952 #: src/Text3.cpp:1443
27956 #: src/Text3.cpp:1444
27958 msgstr " no conocido"
27960 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27961 msgid "Missing argument"
27962 msgstr "Falta argumento"
27964 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
27965 msgid "Character set"
27966 msgstr "Conjunto de caracteres"
27968 #: src/Text3.cpp:2394
27969 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27970 msgstr "¡Ruta a los diccionarios de sinónimos sin determinar!"
27972 #: src/Text3.cpp:2395
27974 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27975 "The thesaurus is not functional.\n"
27976 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27979 "La ruta al diccionario de sinónimos no se ha especificado.\n"
27980 "El diccionario no es funcional.\n"
27981 "Acude a la sección 6.15.1 de la Guía del usuario para.\n"
27982 "las instrucciones de configuración."
27984 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
27985 msgid "Paragraph layout set"
27986 msgstr "Estilo de párrafo establecido"
27988 #: src/TextClass.cpp:141
27989 msgid "Plain Layout"
27990 msgstr "Sin formato"
27992 #: src/TextClass.cpp:892
27993 msgid "Missing File"
27994 msgstr "Archivo perdido"
27996 #: src/TextClass.cpp:893
27997 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27999 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos!"
28001 #: src/TextClass.cpp:896
28002 msgid "Corrupt File"
28003 msgstr "Archivo corrupto"
28005 #: src/TextClass.cpp:897
28006 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28008 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos!"
28010 #: src/TextClass.cpp:1680
28013 "The module %1$s has been requested by\n"
28014 "this document but has not been found in the list of\n"
28015 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28016 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28018 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
28019 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
28020 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
28021 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
28023 #: src/TextClass.cpp:1685
28024 msgid "Module not available"
28025 msgstr "Módulo no disponible"
28027 #: src/TextClass.cpp:1691
28030 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28031 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28032 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28033 "Missing prerequisites:\n"
28035 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28037 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
28038 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
28039 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
28040 "Requisitos ausentes:\n"
28042 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
28044 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28045 msgid "Package not available"
28046 msgstr "Paquete no disponible"
28048 #: src/TextClass.cpp:1703
28050 msgid "Error reading module %1$s\n"
28051 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
28053 #: src/TextClass.cpp:1715
28056 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28057 "this document but has not been found in the list of\n"
28058 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28059 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28061 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
28062 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
28063 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
28064 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
28066 #: src/TextClass.cpp:1720
28068 msgid "Cite Engine not available"
28069 msgstr "Tipografía no disponible"
28071 #: src/TextClass.cpp:1726
28074 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28075 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28076 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28077 "Missing prerequisites:\n"
28079 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28081 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
28082 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
28083 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
28084 "Requisitos ausentes:\n"
28086 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
28088 #: src/TextClass.cpp:1738
28090 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28091 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
28093 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28095 msgid "unknown type!"
28096 msgstr "¡tipo desconocido!"
28098 #: src/TocBackend.cpp:263
28100 msgid "Index Entries (%1$s)"
28101 msgstr "Entradas de índice (%1$s)"
28103 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28104 msgid "Table of Contents"
28105 msgstr "Índice general"
28107 #: src/TocBackend.cpp:280
28111 #: src/TocBackend.cpp:281
28113 msgstr "Sin sentido"
28115 #: src/TocBackend.cpp:282
28119 #: src/TocBackend.cpp:283
28120 msgid "Labels and References"
28121 msgstr "Etiquetas y referencias"
28123 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28124 msgid "Child Documents"
28125 msgstr "Documento hijo"
28127 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28131 #: src/TocBackend.cpp:287
28133 msgstr "Ecuaciones"
28135 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28136 msgid "External Material"
28137 msgstr "Material externo"
28139 #: src/TocBackend.cpp:290
28140 msgid "Nomenclature Entries"
28141 msgstr "Entradas de nomenclatura"
28143 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28144 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28145 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28146 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28148 msgid "Revision control error."
28149 msgstr "Error de control de revisión."
28151 #: src/VCBackend.cpp:64
28154 "Some problem occurred while running the command:\n"
28157 "Ha habido algún problema al ejecutar el comando:\n"
28160 #: src/VCBackend.cpp:636
28162 msgstr "Actualizar"
28164 #: src/VCBackend.cpp:638
28165 msgid "Locally Modified"
28166 msgstr "Modificado localmente"
28168 #: src/VCBackend.cpp:640
28169 msgid "Locally Added"
28170 msgstr "Añadido localmente"
28172 #: src/VCBackend.cpp:642
28173 msgid "Needs Merge"
28174 msgstr "Necesita fusión"
28176 #: src/VCBackend.cpp:644
28177 msgid "Needs Checkout"
28178 msgstr "Necesita comprobación"
28180 #: src/VCBackend.cpp:646
28181 msgid "No CVS file"
28182 msgstr "No hay archivo CVS"
28184 #: src/VCBackend.cpp:648
28185 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28186 msgstr "No se puede recuperar el estado de CVS"
28188 #: src/VCBackend.cpp:874
28190 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28191 "You have to update from repository first or revert your changes."
28193 "La versión del repositorio es más reciente que la actual.\n"
28194 "Antes debes actualizar desde el repositorio o deshacer los cambios."
28196 #: src/VCBackend.cpp:879
28199 "Bad status when checking in changes.\n"
28204 "Mal estado al comprobar los cambios.\n"
28209 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28212 "Error when updating from repository.\n"
28213 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28216 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28218 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
28219 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
28222 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
28224 #: src/VCBackend.cpp:962
28227 "There were detected changes in the working directory:\n"
28230 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28231 "revert back to the repository version."
28233 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
28236 "En caso de conflicto entre archivos habrá que resolverlo manualmente o "
28237 "volver a la versión del repositorio."
28239 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28240 #: src/VCBackend.cpp:1531
28241 msgid "Changes detected"
28242 msgstr "Cambios detectados"
28244 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28248 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28249 msgid "View &Log ..."
28250 msgstr "Ver &Registro..."
28252 #: src/VCBackend.cpp:987
28255 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28256 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28259 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28261 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
28262 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA\n"
28265 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
28267 #: src/VCBackend.cpp:1046
28270 "The document %1$s is not in repository.\n"
28271 "You have to check in the first revision before you can revert."
28273 "El documento %1$s no está en el repositorio.\n"
28274 "Debes comprobar la primera revisión antes de poder volver."
28276 #: src/VCBackend.cpp:1054
28279 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28280 "The status '%2$s' is unexpected."
28282 "No se puede devolver el documento %1$s a la versión del repositorio.\n"
28283 "El estado '%2$s' es inesperado."
28285 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28286 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28287 msgid "Error: Could not generate logfile."
28288 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
28290 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28292 "Error when committing to repository.\n"
28293 "You have to manually resolve the problem.\n"
28294 "LyX will reopen the document after you press OK."
28296 "Error al ingresar cambios al repositorio.\n"
28297 "Debes resolver el problema manualmente.\n"
28298 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
28300 #: src/VCBackend.cpp:1457
28302 "Error while acquiring write lock.\n"
28303 "Another user is most probably editing\n"
28304 "the current document now!\n"
28305 "Also check the access to the repository."
28307 "Error al adquirir bloqueo de escritura.\n"
28308 "¡Probablemente, otro usuario está editando\n"
28309 "ahora el documento actual!\n"
28310 "Comprobar también el acceso al repositorio."
28312 #: src/VCBackend.cpp:1463
28314 "Error while releasing write lock.\n"
28315 "Check the access to the repository."
28317 "Error al restituir el bloqueo de escritura.\n"
28318 "Comprobar el acceso al repositorio."
28320 #: src/VCBackend.cpp:1522
28323 "There were detected changes in the working directory:\n"
28326 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28331 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
28334 "En caso de conflicto entre archivos se preferirá la versión del directorio "
28339 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28341 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28345 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28347 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28351 #: src/VCBackend.cpp:1591
28352 msgid "SVN File Locking"
28353 msgstr "Bloqueo de archivos SVN"
28355 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28356 msgid "Locking property unset."
28357 msgstr "Propiedad de bloqueo no establecida."
28359 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28360 msgid "Locking property set."
28361 msgstr "Propiedad de bloqueo establecida."
28363 #: src/VCBackend.cpp:1593
28364 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28365 msgstr "No olvidaes introducir la propiedad de bloqueo en el repositorio."
28367 #: src/VSpace.cpp:162
28368 msgid "Default skip"
28369 msgstr "Salto predeterminado"
28371 #: src/VSpace.cpp:165
28373 msgstr "Salto pequeño"
28375 #: src/VSpace.cpp:168
28376 msgid "Medium skip"
28377 msgstr "Salto medio"
28379 #: src/VSpace.cpp:171
28381 msgstr "Salto grande"
28383 #: src/VSpace.cpp:174
28384 msgid "Vertical fill"
28385 msgstr "Relleno vertical"
28387 #: src/VSpace.cpp:181
28391 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28394 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28395 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28397 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
28398 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
28400 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28401 msgid "Reload saved document?"
28402 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
28404 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28405 msgid "Yes, &Reload"
28406 msgstr "Sí, &recargar"
28408 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28409 msgid "No, &Keep Changes"
28410 msgstr "No, &mantener cambios"
28412 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28414 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28415 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario."
28417 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28418 msgid "File not readable!"
28419 msgstr "¡Archivo ilegible!"
28421 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28424 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28426 "Do you want to create a new document?"
28428 "El documento %1$s no existe.\n"
28430 "¿Desea crear un nuevo documento?"
28432 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28433 msgid "Create new document?"
28434 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
28436 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28440 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28443 "The specified document template\n"
28445 "could not be read."
28447 "La plantilla de documento especificada\n"
28449 "no pudo ser leída."
28451 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28452 msgid "Could not read template"
28453 msgstr "No se pudo leer plantilla"
28455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28456 msgid "Standard[[Bullets]]"
28457 msgstr "Normal[[Marcas]]"
28459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28461 msgstr "Ecuaciones"
28463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28479 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28480 msgid "Unavailable:"
28481 msgstr "No disponible:"
28483 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28485 msgid "Unavailable: %1$s"
28486 msgstr "No disponible: %1$s"
28488 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28489 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28490 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28491 msgid "Uncategorized"
28492 msgstr "Sin categoría"
28494 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28495 msgid "Directories"
28496 msgstr "Directorios"
28498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28503 msgid "Master document"
28504 msgstr "Documento maestro"
28506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28508 msgstr "Abrir archivos"
28510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28517 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28518 "Continue searching from the beginning?"
28520 "%1$s: Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
28521 "¿Continuar buscando desde el principio?"
28523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28526 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28527 "Continue searching from the end?"
28529 "%1$s: Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
28530 "¿Continuar buscando desde el final?"
28532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28533 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28534 msgstr "Búsqueda avanzada en curso (pulsa ESC para cancelar) . . ."
28536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28537 msgid "Advanced search cancelled by user"
28538 msgstr "Búsqueda avanzada cancelada por el usuario"
28540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28541 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28542 msgid "Wrap search?"
28543 msgstr "¿Búsqueda recurrente?"
28545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28546 msgid "Nothing to search"
28547 msgstr "Nada que buscar"
28549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28550 msgid "No open document(s) in which to search"
28551 msgstr "No hay documento(s) abierto(s) en donde buscar"
28553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28554 msgid "Advanced Find and Replace"
28555 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
28557 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28558 msgid "Float Settings"
28559 msgstr "Configuración del flotante"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28562 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28563 msgstr "ERROR: LyX no pudo encontrar el archivo CREDITS\n"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28566 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28567 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28570 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28571 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
28573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28574 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28575 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28578 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28579 msgstr "ERROR: LyX no pudo encontrar el archivo RELEASE-NOTES\n"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28582 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28583 msgstr "Por favor instala correctamente para ver qué ha cambiado\n"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28586 msgid "for this version of LyX."
28587 msgstr "para esta versión de LyX."
28589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28590 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28591 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo RELEASE-NOTES\n"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28596 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28597 "1995--%1$s LyX Team"
28599 "LyX tiene Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
28600 "Equipo LyX 1995--%1$s"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28604 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28605 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28606 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28607 "any later version."
28609 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
28610 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
28611 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
28612 "elección) cualquier versión posterior."
28614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28616 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28617 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28618 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28619 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28620 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28621 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28622 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28624 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
28625 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
28626 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
28627 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
28628 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
28629 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28630 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28633 msgid "not released yet"
28634 msgstr "aún no publicada"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28639 "LyX Version %1$s\n"
28642 "Versión LyX %1$s\n"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28646 msgid "Built from git commit hash "
28647 msgstr "Compilado de git commit hash "
28649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28650 msgid "Library directory: "
28651 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
28653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28654 msgid "User directory: "
28655 msgstr "Directorio del usuario: "
28657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28659 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28660 msgstr "Versión QT (en ejecución): %1$s"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28664 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28665 msgstr "Versión QT (en compilación): %1$s"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28669 msgstr "Acerca de LyX"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28672 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28673 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28680 msgstr "Acerca de %1"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28683 msgid "Preferences"
28684 msgstr "Preferencias"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28687 msgid "Reconfigure"
28688 msgstr "Reconfigurar"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28692 msgstr "Salir de %1"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28695 msgid "Nothing to do"
28696 msgstr "Nada que hacer"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28699 msgid "Unknown action"
28700 msgstr "Acción desconocida"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28703 msgid "Command not handled"
28704 msgstr "Comando no manejado"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28707 msgid "Command disabled"
28708 msgstr "Comando desactivado"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28711 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28712 msgstr "Comando no permitido sin un buffer abierto"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28715 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28716 msgstr "el argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall no es válido"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28719 msgid "Running configure..."
28720 msgstr "Ejecutando configurar..."
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28723 msgid "Reloading configuration..."
28724 msgstr "Recargando configuración..."
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28727 msgid "System reconfiguration failed"
28728 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28732 "The system reconfiguration has failed.\n"
28733 "Default textclass is used but LyX may\n"
28734 "not be able to work properly.\n"
28735 "Please reconfigure again if needed."
28737 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
28738 "Se usa la clase de texto predeterminada pero\n"
28739 "es posible que LyX no funcione adecuadamente.\n"
28740 "Vuelve a reconfigurar si es necesario."
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28743 msgid "System reconfigured"
28744 msgstr "Sistema reconfigurado"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28748 "The system has been reconfigured.\n"
28749 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28750 "updated document class specifications."
28752 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
28753 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
28754 "especificación de clase de documento actualizada."
28756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28762 msgid "Opening help file %1$s..."
28763 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
28765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28766 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28767 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28771 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28773 "Set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28777 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28778 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28782 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28783 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d buffer(s)"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28787 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28788 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28791 msgid "Unable to save document defaults"
28792 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28796 msgid "Unknown function."
28797 msgstr "Función desconocida."
28799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28800 msgid "The current document was closed."
28801 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
28803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28805 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28806 "documents and exit.\n"
28810 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
28811 "guardados y salir.\n"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28817 msgid "Software exception Detected"
28818 msgstr "Detectada excepción del programa"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28822 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28823 "unsaved documents and exit."
28825 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
28826 "todos los documentos no guardados y salir."
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28830 msgid "Could not find UI definition file"
28831 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28836 "Error while reading the included file\n"
28838 "Please check your installation."
28840 "Error al leer el archivo incluido\n"
28842 "Comprobar la instalación."
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28845 msgid "Could not find default UI file"
28846 msgstr "No se pudo encontrar el archivo predeterminado de IU"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28850 "LyX could not find the default UI file!\n"
28851 "Please check your installation."
28853 "¡LyX no pudo encontrar el archivo de configuración predeterminada de la IU!\n"
28855 "Comprobar su instalación."
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28860 "Error while reading the configuration file\n"
28862 "Falling back to default.\n"
28863 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28864 "check which User Interface file you are using."
28866 "Error al leer el archivo de configuración:\n"
28868 "Volviendo al predeterminado.\n"
28869 "Por favor, comprueba en Herramientas>Preferencias>Interfaz de usuario\n"
28870 "el archivo de Interfaz de usuario que se está utilizando."
28872 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28873 msgid "Bibliography Item Settings"
28874 msgstr "Configuración de la Entrada Bibliográfica"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28877 msgid "BibTeX Bibliography"
28878 msgstr "Bibliografía BibTeX"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28882 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28883 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28884 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28885 "this is the place you should store it."
28888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28890 msgid "Biblatex Bibliography"
28891 msgstr "Bibliografía BibTeX"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28895 msgid "all reference units"
28896 msgstr "todas las referencias"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
28904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
28905 msgid "Documents|#o#O"
28906 msgstr "Documentos|#o#O"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28909 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28910 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28913 msgid "Select a BibTeX database to add"
28914 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28917 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28918 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28921 msgid "Select a BibTeX style"
28922 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28929 msgid "Simple rectangular frame"
28930 msgstr "Borde rectangular sencillo"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28933 msgid "Oval frame, thin"
28934 msgstr "Borde ovalado, fino"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28937 msgid "Oval frame, thick"
28938 msgstr "Borde ovalado, grueso"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28941 msgid "Drop shadow"
28942 msgstr "Borde sombreado"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28945 msgid "Shaded background"
28946 msgstr "Fondo coloreado"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28949 msgid "Double rectangular frame"
28950 msgstr "Borde rectangular doble"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28954 msgstr "Profundidad"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28957 msgid "Total Height"
28958 msgstr "Alto total"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28961 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28963 msgstr "Marco de línea"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28966 msgid "Box Settings"
28967 msgstr "Configuración del cuadro"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28970 msgid "Branch Settings"
28971 msgstr "Configuración de rama"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28982 msgid "Filename Suffix"
28983 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
28987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28988 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28998 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28999 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29000 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29005 msgid "Enter new branch name"
29006 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29011 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29012 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29014 "Ya existe una rama con el nombre \"%1$s\".\n"
29015 "¿Quieres fusionarla con la rama \"%2$s\"?"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29022 msgid "Renaming failed"
29023 msgstr "Renombrado fallido"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29026 msgid "The branch could not be renamed."
29027 msgstr "La rama no se pudo renombrar."
29029 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29030 msgid "Merge Changes"
29031 msgstr "Fusionar cambios"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29041 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29042 msgid "Change made on %1\n"
29043 msgstr "Cambio realizado el %1\n"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29051 msgstr "Sin cambios"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29055 msgstr "Versalitas"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29070 msgid "Double underbar"
29071 msgstr "Subrayado doble"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29074 msgid "Wavy underbar"
29075 msgstr "Subrayado ondulado"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29085 msgstr "ListaCruzada"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29093 msgstr "Estilo del texto"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29096 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29098 msgstr "Limpiar texto"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29102 msgid "All avail. citations"
29103 msgstr "Citas &disponibles:"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29106 msgid "Regular e&xpression"
29107 msgstr "E&xpresión regular"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29110 msgid "Case se&nsitive"
29111 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29114 msgid "Search as you &type"
29115 msgstr "&Buscar al teclear"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29119 msgid "General text befo&re:"
29120 msgstr "Términos generales:"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29124 msgid "General &text after:"
29125 msgstr "Términos generales:"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29129 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29130 "individual items, double-click on the respective entry above."
29133 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29135 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29136 "items, double-click on the respective entry above."
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29140 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29144 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29148 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29156 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29161 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29162 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29166 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29167 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29172 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29173 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29176 msgid "Text before"
29177 msgstr "Texto delante"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29185 msgstr "Texto detrás"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29188 msgid "LinkBack PDF"
29189 msgstr "Enlace PDF"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29202 msgstr "Archivos %1$s"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29205 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29206 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29213 msgstr "Cancelado."
29215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29216 msgid "Overwrite external file?"
29217 msgstr "¿Sobrescribir archivo externo?"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29221 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29223 "El archivo %1$s ya existe.\n"
29225 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29228 msgid "List of previous commands"
29229 msgstr "Lista de comandos anteriores"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29232 msgid "Next command"
29233 msgstr "Comando siguiente"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29236 msgid "Compare LyX files"
29237 msgstr "Comparar archivos LyX"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29240 msgid "Select document"
29241 msgstr "Seleccionar documento"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29246 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29247 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29250 msgid "Error while comparing documents."
29251 msgstr "Error al comparar documentos."
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29261 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29262 msgid "Aborting process..."
29263 msgstr "Abortando proceso..."
29265 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29266 msgid "differences"
29267 msgstr "diferencias"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29270 msgid "Compare different revisions"
29271 msgstr "Comparar diferentes revisiones"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29274 msgid "big[[delimiter size]]"
29275 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29278 msgid "Big[[delimiter size]]"
29279 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29282 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29283 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29286 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29287 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29290 msgid "Math Delimiter"
29291 msgstr "Delimitador matemático"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29305 msgid "Module not found!"
29306 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29309 msgid "Press button to check validity..."
29310 msgstr "Pulsar botón para comprobar la validez..."
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29313 msgid "Layout is valid!"
29314 msgstr "¡El formato es válido!"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29317 msgid "Layout is invalid!"
29318 msgstr "¡El formato no es válido!"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29322 msgid "Conversion to current format impossible!"
29323 msgstr "Convertir al formato actual"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29327 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29328 msgstr "Convertir al formato actual"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29331 msgid "Convert to current format"
29332 msgstr "Convertir al formato actual"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29335 msgid "Document Settings"
29336 msgstr "Configuración del documento"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29340 msgid "Child Document"
29341 msgstr "Documento hijo"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29344 msgid "Include to Output"
29345 msgstr "Incluir en la salida"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29360 msgid "None (no fontenc)"
29361 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29365 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29366 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29368 "Usar tipografías OpenType y TrueType directamente (requiere XeTeX o "
29370 "Para usar esta opción debe estar instalado el paquete \"fontspec\""
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29382 msgstr "encabezado"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29397 msgid "US executive"
29398 msgstr "Ejecutivo US"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29513 msgid "Language Default (no inputenc)"
29514 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29521 msgid "Appears in TOC"
29522 msgstr "Aparece en el IG"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29529 msgid "Load automatically"
29530 msgstr "Cargar automáticamente"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29533 msgid "Load always"
29534 msgstr "Cargar siempre"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29537 msgid "Do not load"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29541 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29542 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29546 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29547 msgstr "El paquete LaTeX %1$s se usa siempre"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29550 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29551 msgstr "El paquete AMS LaTeX nunca se usa"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29555 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29556 msgstr "El paquete LaTeX %1$s nunca se usa"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29561 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29562 msgstr "%1$s [Clase '%2$s']"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29567 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29568 "all required packages (%2$s) installed."
29570 "Clase no encontrada por LyX. Comprueba si la clase %1$s y los paquetes "
29571 "requeridos (%2$s) están instalados."
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29575 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29577 "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de "
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29581 msgid "Document Class"
29582 msgstr "Clase del documento"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29589 msgid "Local Layout"
29590 msgstr "Formato local"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29593 msgid "Text Layout"
29594 msgstr "Diseño del texto"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29597 msgid "Page Margins"
29598 msgstr "Márgenes de página"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29605 msgid "Numbering & TOC"
29606 msgstr "Numeración e IG"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29613 msgid "PDF Properties"
29614 msgstr "Propiedades PDF"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29617 msgid "Math Options"
29618 msgstr "Opciones para ecuaciones"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29621 msgid "Float Placement"
29622 msgstr "Posición de flotantes"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29626 msgstr "Marcas (enumeración*)"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29629 msgid "Formats[[output]]"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29633 msgid "LaTeX Preamble"
29634 msgstr "Preámbulo LaTeX"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29638 msgid "&Default..."
29639 msgstr "&Predeterminado..."
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29646 msgid " (not installed)"
29647 msgstr " (no instalado)"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29650 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29651 msgstr "Tipografías no-TeX predeterminadas"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29654 msgid " (not available)"
29655 msgstr " (no disponible)"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29658 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29659 msgstr "Predeterminados de clase (Tipografías TeX)"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29663 msgid "Class Default"
29664 msgstr "Predeterminados de clase"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29667 msgid "Layouts|#o#O"
29668 msgstr "Formatos|#o#O"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29671 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29672 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29676 msgid "Local layout file"
29677 msgstr "Archivo de formato local"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29681 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29682 "file, not one in the system or user directory.\n"
29683 "Your document will not work with this layout if you\n"
29684 "move the layout file to a different directory."
29686 "El archivo de formato (layout) seleccionado es un\n"
29687 "archivo local, no del directorio del sistema o personal.\n"
29688 "Tu documento no funcionará con ese formato si mueves\n"
29689 "el archivo de formato a un directorio diferente."
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29692 msgid "&Set Layout"
29693 msgstr "Establecer Formato"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29696 msgid "Unable to read local layout file."
29697 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29700 msgid "This is a local layout file."
29701 msgstr "Esto es un archivo de formato local."
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29704 msgid "Select master document"
29705 msgstr "Seleccionar documento maestro"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29708 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29709 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29714 msgid "Unapplied changes"
29715 msgstr "Cambios no aplicados"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29721 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29722 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29724 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
29725 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29735 msgid "Unable to set document class."
29736 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29740 msgid "Basic numerical"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29744 msgid "Author-year"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29749 msgid "Author-number"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29754 msgid "%1$s and %2$s"
29755 msgstr "%1$s y %2$s"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29760 msgstr "%1$s, %2$s"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29764 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29765 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29769 msgid "%1$s (unavailable)"
29770 msgstr "%1$s (no disponible)"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29773 msgid "Module provided by document class."
29774 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29778 msgid "Category: %1$s."
29779 msgstr "Categoría: %1$s."
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29783 msgid "Package(s) required: %1$s."
29784 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29792 msgid "Modules required: %1$s."
29793 msgstr "Módulos requeridos: %1$s."
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29797 msgid "Modules excluded: %1$s."
29798 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29801 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29802 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29809 msgid "per chapter"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29814 msgid "per section"
29815 msgstr "\\thesection"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29818 msgid "per subsection"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29823 msgid "per child document"
29824 msgstr "Documento hijo"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29827 msgid "[No options predefined]"
29828 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29831 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29832 msgstr "&Personalizar opciones Hyperref"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29835 msgid "&Use Hyperref Support"
29836 msgstr "&Usar soporte Hyperref"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29839 msgid "Can't set layout!"
29840 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29844 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29845 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29849 msgstr "No encontrado"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29852 msgid "Assigned master does not include this file"
29853 msgstr "El maestro asignado no incluye este archivo"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29858 "You must include this file in the document\n"
29859 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29862 "Hay que incluir este archivo en el documento\n"
29863 "'%1$s' con el fin de usar la función de\n"
29864 "documento maestro."
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29867 msgid "Could not load master"
29868 msgstr "No se pudo cargar maestro"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29873 "The master document '%1$s'\n"
29874 "could not be loaded."
29876 "El documento maestro '%1$s'\n"
29877 "no se ha podido cargar."
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29881 msgid "(Module name: %1)"
29882 msgstr "Módulos requeridos: %1$s."
29884 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29885 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29886 msgstr "Configuración del Código TeX"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29892 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29894 msgstr "Lista de errores"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29898 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29899 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29903 msgstr "Arriba izquierda"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29906 msgid "Bottom left"
29907 msgstr "Abajo izquierda"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29910 msgid "Baseline left"
29911 msgstr "Línea base izquierda"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29915 msgstr "Arriba centro"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29918 msgid "Bottom center"
29919 msgstr "Abajo centro"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29922 msgid "Baseline center"
29923 msgstr "Línea base centro"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29927 msgstr "Arriba derecha"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29930 msgid "Bottom right"
29931 msgstr "Abajo derecha"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29934 msgid "Baseline right"
29935 msgstr "Línea base derecha"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29942 msgid "Select external file"
29943 msgstr "Seleccionar archivo externo"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29946 msgid "automatically"
29947 msgstr "automáticamente"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29950 msgid "Dissolve previous group?"
29951 msgstr "¿Disolver el grupo anterior?"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29956 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29957 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29958 "because this graphic was its only member.\n"
29959 "How do you want to proceed?"
29961 "Si asignas este gráfico al grupo '%2$s',\n"
29962 "el grupo previamente asignado '%1$s' se disolverá,\n"
29963 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
29964 "¿Cómo deseas proceder?"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29968 msgid "Stick with group '%1$s'"
29969 msgstr "Pegar con el grupo '%1$s'"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29973 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29974 msgstr "Asignar al grupo '%1$s' de todos modos"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29979 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29980 "the group will be dissolved,\n"
29981 "because this graphic was its only member.\n"
29982 "How do you want to proceed?"
29984 "Si quitas este gráfico del grupo '%1$s',\n"
29985 "el grupo se disolverá,\n"
29986 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
29987 "¿Cómo deseas proceder?"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29991 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29992 msgstr "Deshacer la asignación al grupo '%1$s'"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29995 msgid "Enter unique group name:"
29996 msgstr "Introducir nombre único para el grupo:"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29999 msgid "Group already defined!"
30000 msgstr "¡Grupo ya definido!"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30004 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30005 msgstr "Ya existe un grupo de gráficos con el nombre '%1$s'."
30007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30008 msgid "Set max. &width:"
30009 msgstr "Fijar anc&hura máx.:"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30012 msgid "Set max. &height:"
30013 msgstr "Fijar al&tura máx.:"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30016 msgid "Maximal width of image in output"
30017 msgstr "Anchura máxima de imagen en la salida"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30020 msgid "Maximal height of image in output"
30021 msgstr "Altura máxima de imagen en la salida"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30036 msgid "in[[unit of measure]]"
30037 msgstr "in[[unidad de medida]]"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30040 msgid "Select graphics file"
30041 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30044 msgid "Clipart|#C#c"
30045 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30049 msgid "Interword Space"
30050 msgstr "Espacio entre palabras"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30055 msgstr "Espacio fino"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30058 msgid "Medium Space"
30059 msgstr "Espacio medio"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30062 msgid "Thick Space"
30063 msgstr "Espacio ancho"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30067 msgid "Negative Thin Space"
30068 msgstr "Espacio fino negativo"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30072 msgid "Negative Medium Space"
30073 msgstr "Espacio medio negativo"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30077 msgid "Negative Thick Space"
30078 msgstr "Espacio ancho negativo"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30081 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30082 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30085 msgid "Quad (1 em)"
30086 msgstr "Cuadratín (1 em)"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30089 msgid "Double Quad (2 em)"
30090 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30094 msgid "Horizontal Fill"
30095 msgstr "Relleno horizontal"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30098 msgid "Visible Space"
30099 msgstr "Espacio visible"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30103 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30104 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30105 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30107 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
30108 "¡Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
30109 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo!"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30112 msgid "Horizontal Space Settings"
30113 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30116 msgid "Hyperlink Settings"
30117 msgstr "Configuración del Hiperenlace"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30123 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30125 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
30126 "lista de parámetros."
30128 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30129 msgid "Select document to include"
30130 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30133 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30134 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30137 msgid "Index Entry Settings"
30138 msgstr "Configuración de Entrada de índice"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30141 msgid "Label Color"
30142 msgstr "Color de la etiqueta"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30145 msgid "Cannot remove standard index"
30146 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30149 msgid "The default index cannot be removed."
30150 msgstr "El índice predeterminado no se puede eliminar."
30152 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30153 msgid "Enter new index name"
30154 msgstr "Introducir nuevo nombre de índice"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30157 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30158 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
30160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30162 msgstr "desconocido"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30182 msgstr "clase de texto"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30201 msgid "Info Inset Settings"
30202 msgstr "Configuración del Índice"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30206 msgstr "Mayúsculas-"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30212 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30216 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30220 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30221 msgid "Label Settings"
30222 msgstr "Configuración de la Etiqueta"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30225 msgid "Line Settings"
30226 msgstr "Configuración de la Línea"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30229 msgid "No language"
30230 msgstr "Ningún idioma"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30233 msgid "Program Listing Settings"
30234 msgstr "Configuración de listados de código"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30238 msgstr "Ningún dialecto"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30242 msgstr "Registro de LaTeX"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30253 msgid "Literate Programming Build Log"
30254 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30257 msgid "lyx2lyx Error Log"
30258 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30261 msgid "Version Control Log"
30262 msgstr "Registro del control de versiones"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30265 msgid "Log file not found."
30266 msgstr "Archivo de registro no encontrado."
30268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30269 msgid "No literate programming build log file found."
30270 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
30272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30273 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30274 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
30276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30277 msgid "No version control log file found."
30278 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
30280 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30284 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30288 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30292 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30296 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30300 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30304 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30308 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30312 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30316 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30320 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30321 msgid "Math Matrix"
30322 msgstr "Matriz matemática"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30325 msgid "Nomenclature Settings"
30326 msgstr "Configuración de la Nomenclatura"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30329 msgid "Note Settings"
30330 msgstr "Configuración de nota"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30333 msgid "Paragraph Settings"
30334 msgstr "Configuración del Párrafo"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30338 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30339 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30341 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30342 "the items is used."
30344 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
30345 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
30348 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
30349 "más grande de todos los ítems."
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30352 msgid "Phantom Settings"
30353 msgstr "Configuración del Fantasma"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30356 msgid "System files|#S#s"
30357 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30360 msgid "User files|#U#u"
30361 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30364 msgid "Look & Feel"
30365 msgstr "Apariencia"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30368 msgid "Language Settings"
30369 msgstr "Configuración de la Idioma"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30372 msgid "File Handling"
30373 msgstr "Gestión de archivos"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30376 msgid "Keyboard/Mouse"
30377 msgstr "Teclado/Ratón"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30380 msgid "Input Completion"
30381 msgstr "Autocompletar"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30393 msgid "Screen Fonts"
30394 msgstr "Tipografías de pantalla"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30401 msgid "Select directory for example files"
30402 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30405 msgid "Select a document templates directory"
30406 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30409 msgid "Select a temporary directory"
30410 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30413 msgid "Select a backups directory"
30414 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30417 msgid "Select a document directory"
30418 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30421 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30422 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30425 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30426 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30429 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30430 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30434 msgid "Spellchecker"
30435 msgstr "Corrector ortográfico"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30455 msgstr "Convertidores"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30458 msgid "SECURITY WARNING!"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30463 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30464 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30465 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30466 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30470 msgid "File Formats"
30471 msgstr "Formatos de archivo"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30474 msgid "Format in use"
30475 msgstr "Formato en uso"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30479 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30480 "converter. Please remove the converter first."
30482 "No se puede cambiar un nombre corto de formato si éste es usado por un "
30483 "convertidor. Quita el convertidor primero."
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30486 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30488 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30492 msgid "LyX needs to be restarted!"
30493 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30497 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30500 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30504 msgid "User Interface"
30505 msgstr "Interfaz de usuario"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30516 msgid "Document Handling"
30517 msgstr "Gestión de documentos"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30525 msgstr "Atajos de teclado"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30536 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30537 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30540 msgid "Mathematical Symbols"
30541 msgstr "Símbolos matemáticos"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30544 msgid "Document and Window"
30545 msgstr "Documento y ventanas"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30548 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30549 msgstr "Tipografía, entornos de párrafo y clases de texto"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30552 msgid "System and Miscellaneous"
30553 msgstr "Sistema y misceláneos"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30557 msgstr "&Restaurar"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30561 msgid "Failed to create shortcut"
30562 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30565 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30566 msgstr "Función LyX desconocida o inválida"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30569 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30573 msgid "Invalid or empty key sequence"
30574 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30579 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30580 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30582 "El atajo `%1$s' ya está asociado a %2$s\n"
30583 "¿Seguro que deseas deshacer esta asociación y cambiarla por %3$s?"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30586 msgid "Redefine shortcut?"
30587 msgstr "¿Redefinir atajo de teclado?"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30591 msgstr "&Redefinir"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30594 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30595 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30602 msgid "Choose bind file"
30603 msgstr "Elegir archivo de teclas"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30606 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30607 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30610 msgid "Choose UI file"
30611 msgstr "Elegir archivo UI"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30614 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30615 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30618 msgid "Choose keyboard map"
30619 msgstr "Elegir mapa del teclado"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30622 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30623 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30626 msgid "Longest label width"
30627 msgstr "Ancho de la etiqueta más larga"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30630 msgid "Index Settings"
30631 msgstr "Configuración del Índice"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30634 msgid "<All indexes>"
30635 msgstr "<Todos los índices>"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30638 msgid "Progress/Debug Messages"
30639 msgstr "Mensajes de progreso/depuración"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30642 msgid "Debug Level"
30643 msgstr "Nivel de depuración"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30647 msgstr "Establecer"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30650 msgid "Cross-reference"
30651 msgstr "Referencia cruzada"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30655 msgid "All available labels"
30656 msgstr "Plantillas disponibles"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30660 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30661 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
30663 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30665 msgid "By Occurrence"
30666 msgstr "Referencia PDB"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30669 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30673 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30681 msgid "Jump back to the original cursor location"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30685 msgid "<No prefix>"
30686 msgstr "<Sin prefijo>"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30689 msgid "Find and Replace"
30690 msgstr "Encontrar y reemplazar"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30693 msgid "Export or Send Document"
30694 msgstr "Exportar o enviar el documento"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30698 msgstr "Mostrar Archivo"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30701 msgid "Error -> Cannot load file!"
30702 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30705 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30707 "Revisión ortográfíca de la selección realizada, no se encontró ningún error."
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30711 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30713 msgstr "Se ha llegado al final del documento, ¿continuar desde el principio?"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30716 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30717 msgstr "El corrector ortográfico no tiene diccionarios."
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30720 msgid "Basic Latin"
30721 msgstr "Latín básico"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30724 msgid "Latin-1 Supplement"
30725 msgstr "Latín-1 suplementario"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30728 msgid "Latin Extended-A"
30729 msgstr "Latín extendido-A"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30732 msgid "Latin Extended-B"
30733 msgstr "Latín extendido-B"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30736 msgid "IPA Extensions"
30737 msgstr "Extensiones AFI"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30740 msgid "Spacing Modifier Letters"
30741 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30744 msgid "Combining Diacritical Marks"
30745 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30757 msgstr "Devánagari"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30780 msgid "Hangul Jamo"
30781 msgstr "Hangul Jamo"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30784 msgid "Phonetic Extensions"
30785 msgstr "Extensiones fonéticas"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30788 msgid "Latin Extended Additional"
30789 msgstr "Latín extendido adicional"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30792 msgid "Greek Extended"
30793 msgstr "Griego extendido"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30796 msgid "General Punctuation"
30797 msgstr "Puntuación general"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30800 msgid "Superscripts and Subscripts"
30801 msgstr "Superíndices y subíndices"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30804 msgid "Currency Symbols"
30805 msgstr "Símbolos monetarios"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30808 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30809 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30812 msgid "Letterlike Symbols"
30813 msgstr "Símbolos de letra"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30816 msgid "Number Forms"
30817 msgstr "Formas numerales"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30820 msgid "Mathematical Operators"
30821 msgstr "Operadores matemáticos"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30824 msgid "Miscellaneous Technical"
30825 msgstr "Técnicos varios"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30828 msgid "Control Pictures"
30829 msgstr "Pictogramas de control"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30832 msgid "Optical Character Recognition"
30833 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30836 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30837 msgstr "Alfanuméricos cerrados"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30840 msgid "Box Drawing"
30841 msgstr "Dibujo de marcos"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30844 msgid "Block Elements"
30845 msgstr "Elementos de bloque"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30848 msgid "Geometric Shapes"
30849 msgstr "Formas geométricas"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30852 msgid "Miscellaneous Symbols"
30853 msgstr "Símbolos varios"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30860 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30861 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30864 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30865 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30880 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30881 msgstr "Jamo compatibilidad hangul"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30888 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30889 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30892 msgid "CJK Compatibility"
30893 msgstr "Compatibilidad CJK"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30896 msgid "CJK Unified Ideographs"
30897 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30900 msgid "Hangul Syllables"
30901 msgstr "Sílabas hangul"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30904 msgid "High Surrogates"
30905 msgstr "Sustitutos altos"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30908 msgid "Private Use High Surrogates"
30909 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30912 msgid "Low Surrogates"
30913 msgstr "Sustitutos bajos"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30916 msgid "Private Use Area"
30917 msgstr "Área de uso privado"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30920 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30921 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30924 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30928 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30929 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30932 msgid "Combining Half Marks"
30933 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30936 msgid "CJK Compatibility Forms"
30937 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30940 msgid "Small Form Variants"
30941 msgstr "Variantes de forma pequeña"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30944 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30945 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30948 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30949 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30952 msgid "Linear B Syllabary"
30953 msgstr "Silabario lineal B"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30956 msgid "Linear B Ideograms"
30957 msgstr "Ideogramas lineal B"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30960 msgid "Aegean Numbers"
30961 msgstr "Números egeos"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30964 msgid "Ancient Greek Numbers"
30965 msgstr "Números en griego antiguo"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30969 msgstr "Cursiva antigua"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30980 msgid "Old Persian"
30981 msgstr "Persa antiguo"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30996 msgid "Cypriot Syllabary"
30997 msgstr "Silabario chipriota"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31001 msgstr "Kharoshthi"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31004 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31005 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31008 msgid "Musical Symbols"
31009 msgstr "Símbolos musicales"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31012 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31013 msgstr "Notación musical griego antiguo"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31016 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31017 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31020 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31021 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31024 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31025 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31028 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31029 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31036 msgid "Variation Selectors Supplement"
31037 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31040 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31041 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31044 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31045 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31048 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31055 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31056 msgid "Tabular Settings"
31057 msgstr "Configuración de la Tabla"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31060 msgid "Insert Table"
31061 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31064 msgid "TeX Information"
31065 msgstr "Información TeX"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31068 msgid "No thesaurus available for this language!"
31069 msgstr "¡No hay diccionario de sinónimos disponible para este idioma!"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31075 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31079 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31082 msgstr "desactivada"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31086 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31087 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31097 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31098 msgid "Vertical Space Settings"
31099 msgstr "Configuración del Espacio Vertical"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31106 msgid "unknown version"
31107 msgstr "versión desconocida"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31111 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31112 "Right click to change."
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31117 msgid "Successful export to format: %1$s"
31118 msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31122 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31123 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31127 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31128 msgstr "Vista previa exitosa del formato: %1$s"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31132 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31133 msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31137 msgstr "Salir de LyX"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31140 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31141 msgstr "No se puede cerrar LyX porque hay documentos en proceso."
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31145 msgid "%1$s (modified externally)"
31146 msgstr "Editar el archivo externamente"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31149 msgid "Welcome to LyX!"
31150 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31153 msgid "Automatic save done."
31154 msgstr "Guardado automático hecho."
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31157 msgid "Automatic save failed!"
31158 msgstr "¡El guardado automático falló!"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31161 msgid "Command not allowed without any document open"
31162 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31166 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31167 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31170 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31174 msgid "Select template file"
31175 msgstr "Seleccionar plantilla"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31178 msgid "Templates|#T#t"
31179 msgstr "Plantillas|#T#t"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31182 msgid "Document not loaded."
31183 msgstr "Documento no cargado."
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31186 msgid "Select document to open"
31187 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31191 msgid "Examples|#E#e"
31192 msgstr "Ejemplos|#E#e"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31197 "The directory in the given path\n"
31201 "El directorio en la ruta dada\n"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31207 msgid "Opening document %1$s..."
31208 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31212 msgid "Document %1$s opened."
31213 msgstr "Documento %1$s abierto."
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31216 msgid "Version control detected."
31217 msgstr "Detectado Control de versiones."
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31221 msgid "Could not open document %1$s"
31222 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31225 msgid "Couldn't import file"
31226 msgstr "No se pudo importar archivo"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31230 msgid "No information for importing the format %1$s."
31231 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31235 msgid "Select %1$s file to import"
31236 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31241 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31244 "¡El nombre de archivo '%1$s' no es válido!\n"
31245 "Se aborta la importación."
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31251 "The document %1$s already exists.\n"
31253 "Do you want to overwrite that document?"
31255 "El documento %1$s ya existe.\n"
31257 "¿Desea sobrescribir ese documento?"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31261 msgid "Overwrite document?"
31262 msgstr "¿Sobrescribir documento?"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31266 msgid "Importing %1$s..."
31267 msgstr "Importando %1$s..."
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31271 msgstr "importado."
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31274 msgid "file not imported!"
31275 msgstr "¡archivo no importado!"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31279 msgstr "archivo nuevo"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31282 msgid "Select LyX document to insert"
31283 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31286 msgid "Choose a filename to save document as"
31287 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31294 "is already open in your current session.\n"
31295 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31296 "Do you want to choose a new filename?"
31300 "ya está abierto en la sesión actual.\n"
31301 "Ciérrala antes de intentar sobrescribir.\n"
31302 "¿Deseas elegir un nuevo nombre de archivo?"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31305 msgid "Chosen File Already Open"
31306 msgstr "El archivo elegido ya está abierto"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31312 msgstr "&Renombrar"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31317 "The document %1$s is already registered.\n"
31319 "Do you want to choose a new name?"
31321 "El documento %1$s ya está inscrito.\n"
31323 "¿Desea elegir un nombre nuevo?"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31326 msgid "Rename document?"
31327 msgstr "¿Renombrar documento?"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31330 msgid "Copy document?"
31331 msgstr "¿Copiar el documento?"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31338 msgid "Choose a filename to export the document as"
31339 msgstr "Elegir un nombre de archivo para exportar el documento como"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31342 msgid "Guess from extension (*.*)"
31343 msgstr "Estimación de la extensión (*.*)"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31348 "The document %1$s could not be saved.\n"
31350 "Do you want to rename the document and try again?"
31352 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
31354 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31357 msgid "Rename and save?"
31358 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31362 msgstr "&Reintentar"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31367 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31368 "Would you like to close or hide the document?\n"
31370 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31371 "the menu: View->Hidden->...\n"
31373 "To remove this question, set your preference in:\n"
31374 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31376 "La última vista del documento %1$s se va a cerrar.\n"
31377 "¿Prefieres cerrar u ocultar el documento?\n"
31379 "Los documentos ocultos se pueden recuperar con\n"
31380 "el menú Ver->Ocultos->. . .\n"
31382 "Para evitar esta pregunta establece tus preferencias en:\n"
31383 " Herramientas->Preferencias->Apariencia->Interfaz de usuario\n"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31386 msgid "Close or hide document?"
31387 msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31394 msgid "Close document"
31395 msgstr "Cerrar documento"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31398 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31399 msgstr "No se puede cerrar el documento porque LyX lo está procesando."
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31404 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31406 "Do you want to save the document?"
31408 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
31410 "¿Desea guardar el documento?"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31413 msgid "Save new document?"
31414 msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31419 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31421 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31423 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
31425 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31430 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31432 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31434 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
31436 "¿Desea guardar el documento?"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31439 msgid "Save changed document?"
31440 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31443 msgid "Save document?"
31444 msgstr "¿Guardar documento?"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31448 msgstr "&Descartar"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31453 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31455 "Do you want to save the document?"
31457 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
31459 "¿Desea guardar el documento?"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31466 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31470 "ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Se perderán los cambios "
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31474 msgid "Reload externally changed document?"
31475 msgstr "¿Recargar externamente el documento cambiado?"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31478 msgid "Document could not be checked in."
31479 msgstr "Ha sido imposible el registro de los cambios en el documento."
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31482 msgid "Error when setting the locking property."
31483 msgstr "Error al establecer la propiedad de bloqueo."
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31486 msgid "Directory is not accessible."
31487 msgstr "Directorio no accesible."
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31491 msgid "Opening child document %1$s..."
31492 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31496 msgid "No buffer for file: %1$s."
31497 msgstr "Sin buffer para el archivo: %1$s."
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31500 msgid "Inverse Search Failed"
31501 msgstr "La búsqueda inversa ha fallado"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31506 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31507 "You may need to update the viewed document."
31509 "Posición inválida solicitada por la búsqueda inversa.\n"
31510 "Debes actualizar el documento visto."
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31513 msgid "Export Error"
31514 msgstr "Error de exportación"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31517 msgid "Error cloning the Buffer."
31518 msgstr "Error al clonar el buffer."
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31521 msgid "Exporting ..."
31522 msgstr "Exportando ..."
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
31525 msgid "Previewing ..."
31526 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
31529 msgid "Document not loaded"
31530 msgstr "Documento no cargado"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31533 msgid "Select file to insert"
31534 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
31537 msgid "All Files (*)"
31538 msgstr "Todos los archivos (*)"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31543 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31544 "on disk of the document %1$s?"
31546 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
31547 "versión guardada del documento %1$s?"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
31552 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31553 "version of the document %1$s?"
31555 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
31556 "versión guardada del documento %1$s?"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31560 msgid "Revert to saved document?"
31561 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31564 msgid "Saving all documents..."
31565 msgstr "Guardando todos los documentos..."
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31568 msgid "All documents saved."
31569 msgstr "Todos los documentos guardados."
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
31572 msgid "Developer mode is now enabled."
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31576 msgid "Developer mode is now disabled."
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
31580 msgid "Toolbars unlocked."
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31584 msgid "Toolbars locked."
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31589 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31594 msgid "%1$s unknown command!"
31595 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31598 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
31602 msgid "Please, preview the document first."
31603 msgstr "Por favor, ve primero la vista preliminar."
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
31606 msgid "Couldn't proceed."
31607 msgstr "No se pudo proceder."
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
31610 msgid "Disable Shell Escape"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31616 msgid "Code Preview"
31617 msgstr "Vista previa"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31620 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31625 msgstr "Cerrar archivo"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31628 msgid "%1 (read only)"
31629 msgstr "%1 (solo lectura)"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31633 msgid "%1 (modified externally)"
31634 msgstr "Editar el archivo externamente"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31638 msgstr "Ocultar pestaña"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31642 msgstr "Cerrar pestaña"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31645 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31649 msgid "Wrap Float Settings"
31650 msgstr "Configuración del Flotante Envuelto"
31652 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31653 msgid "Click to detach"
31654 msgstr "Clic para separar"
31656 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31658 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31659 msgstr "Filtrando formatos con \"%1$s\". Pulsa ESC para quitar el filtro."
31661 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31662 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31664 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
31666 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31668 msgid "%1$s (unknown)"
31669 msgstr "%1$s (desconocido)"
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31680 msgid "More Spelling Suggestions"
31681 msgstr "Más sugerencias ortográficas"
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31684 msgid "Add to personal dictionary|n"
31685 msgstr "Añadir al diccionario personal|d"
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31688 msgid "Ignore all|I"
31689 msgstr "Ignorar todo|t"
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31692 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31693 msgstr "Quitar del diccionario personal|Q"
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31700 msgid "More Languages ...|M"
31701 msgstr "Más idiomas ...|M"
31703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31708 msgid "<No Documents Open>"
31709 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31712 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31713 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31716 msgid "View (Other Formats)|F"
31717 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31720 msgid "Update (Other Formats)|p"
31721 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31725 msgid "View [%1$s]|V"
31726 msgstr "Ver [%1$s]|V"
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31730 msgid "Update [%1$s]|U"
31731 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31734 msgid "No Custom Insets Defined!"
31735 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31738 msgid "(No Document Open)"
31739 msgstr "(Ningún documento abierto)"
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31742 msgid "Master Document"
31743 msgstr "Documento maestro"
31745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31746 msgid "Other Lists"
31747 msgstr "Otras listas"
31749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31750 msgid "(Empty Table of Contents)"
31751 msgstr "(Índice general vacío)"
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31754 msgid "Open Outliner..."
31755 msgstr "A&brir esquema..."
31757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31758 msgid "Other Toolbars"
31761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31762 msgid "No Branches Set for Document!"
31763 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
31765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31766 msgid "Index List|I"
31767 msgstr "Alfabético|A"
31769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31770 msgid "Index Entry|d"
31771 msgstr "Entrada de índice|d"
31773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31775 msgid "Index: %1$s"
31776 msgstr "Índice: %1$s"
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31780 msgid "Index Entry (%1$s)"
31781 msgstr "Entrada de índice (%1$s)"
31783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31784 msgid "No Citation in Scope!"
31785 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
31787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31788 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31789 msgid "No citations selected!"
31790 msgstr "¡No hay citas seleccionadas!"
31792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31794 msgid "All authors|h"
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31799 msgid "Force upper case|u"
31800 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
31802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31804 msgid "Caption (%1$s)"
31805 msgstr "Leyenda (%1$s)"
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31809 msgid "No Quote in Scope!"
31810 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31815 msgid "%1$s (dynamic)"
31816 msgstr "%1$s (no disponible)"
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31820 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31824 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31828 msgid "static[[Quotes]]"
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31833 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31834 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31838 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31843 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31844 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31848 msgid "Change Style|y"
31849 msgstr "EstiloCarácter"
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31853 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31854 msgstr "Iniciar nuevo entorno (%1$s)"
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31858 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31859 msgstr "Iniciar nuevo entorno padre (%1$s)"
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31863 msgid "Export [%1$s]|E"
31864 msgstr "Exportar [%1$s]|E"
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31867 msgid "No Action Defined!"
31868 msgstr "¡Acción no definida!"
31870 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31874 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31876 msgid "Export %1$s"
31877 msgstr "Exportar %1$s"
31879 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31881 msgid "Import %1$s"
31882 msgstr "Importar %1$s"
31884 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31886 msgid "Update %1$s"
31887 msgstr "Actualizar %1$s"
31889 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31894 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31898 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31900 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31903 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
31904 "cualquiera de estos caracteres:\n"
31906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31907 msgid "Could not update TeX information"
31908 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
31910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31912 msgid "The script `%1$s' failed."
31913 msgstr "El guión `%1$s' falló."
31915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31917 msgstr "Todos los archivos "
31919 #: src/insets/Inset.cpp:89
31920 msgid "Bibliography Entry"
31921 msgstr "Entrada de bibliografía"
31923 #: src/insets/Inset.cpp:95
31927 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31931 #: src/insets/Inset.cpp:115
31932 msgid "Horizontal Space"
31933 msgstr "Espacio horizontal"
31935 #: src/insets/Inset.cpp:164
31936 msgid "Horizontal Math Space"
31937 msgstr "Espacio horizontal de ecuación"
31939 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31940 msgid "Unknown Argument"
31941 msgstr "Argumento desconocido"
31943 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31944 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31945 msgstr "Argumento desconocido en este formato. Se suprimirá en la salida."
31947 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31948 msgid "Keys must be unique!"
31949 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
31951 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31954 "The key %1$s already exists,\n"
31955 "it will be changed to %2$s."
31957 "La clave %1$s ya existe,\n"
31958 "se cambiará por %2$s."
31960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31963 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31964 "If you proceed, all of them will be opened."
31966 "La %1$s[[BibTeX/Biblatex]] insertada incluye %2$s bases de datos.\n"
31967 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
31969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31970 msgid "Open Databases?"
31971 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
31973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31979 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31980 msgstr "Bibliografía BibTeX"
31982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31983 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31984 msgstr "Bibliografía BibTeX"
31986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31988 msgstr "Bases de datos:"
31990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31991 msgid "Style File:"
31992 msgstr "Archivo de estilo:"
31994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31999 msgid "included in TOC"
32000 msgstr "incluido en el IG"
32002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32004 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32005 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32011 msgstr "Opciones: "
32013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32015 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32016 "BibTeX will be unable to find it."
32018 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
32019 "BibTeX no podrá encontrarlo."
32021 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32022 msgid "simple frame"
32023 msgstr "borde sencillo"
32025 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32029 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32030 msgid "simple frame, page breaks"
32031 msgstr "borde sencillo, salto de página"
32033 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32035 msgstr "ovalado, fino"
32037 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32038 msgid "oval, thick"
32039 msgstr "ovalado, grueso"
32041 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32042 msgid "drop shadow"
32043 msgstr "borde sombreado"
32045 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32046 msgid "shaded background"
32047 msgstr "fondo coloreado"
32049 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32050 msgid "double frame"
32051 msgstr "borde doble"
32053 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32055 msgid "%1$s (%2$s)"
32056 msgstr "%1$s (%2$s)"
32058 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32060 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32061 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32074 msgid "master %1$s, child %2$s"
32075 msgstr "maestro %1$s, hijo %2$s"
32077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32080 "Branch Name: %1$s\n"
32081 "Branch Status: %2$s\n"
32082 "Inset Status: %3$s"
32085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32090 msgid "Branch (child): "
32091 msgstr "Rama (hijo): "
32093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32094 msgid "Branch (master): "
32095 msgstr "Rama (maestro): "
32097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32098 msgid "Branch (undefined): "
32099 msgstr "Rama (no definida): "
32101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32102 msgid "Branch state changes in master document"
32103 msgstr "Estado de la rama en el documento maestro"
32105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32108 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32109 "sure to save the master."
32111 "El estado de la rama '%1$s' ha cambiado en el archivo maestro. Asegúrate de "
32112 "guardar el maestro."
32114 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32119 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32120 msgid "No bibliography defined!"
32121 msgstr "¡No hay bibliografía definida!"
32123 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32125 msgid "+ %1$d more entries."
32128 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32129 msgid "LaTeX Command: "
32130 msgstr "Comando LaTeX: "
32132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32133 msgid "InsetCommand Error: "
32134 msgstr "Error de comando de inserción: "
32136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32137 msgid "Incompatible command name."
32138 msgstr "Nombre de comando incompatible."
32140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32141 msgid "InsetCommandParams Error: "
32142 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
32144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32145 msgid "InsetCommandParams: "
32146 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
32148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32149 msgid "Unknown parameter name: "
32150 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
32152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32153 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32154 msgstr "Falta \\end_inset en este punto: "
32156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32157 msgid "Uncodable characters"
32158 msgstr "Caracteres no codificables"
32160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32163 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32164 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32167 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro %1$s\n"
32168 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32171 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32173 msgid "External template %1$s is not installed"
32174 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
32176 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32178 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32179 msgstr "ERROR: Tipo de flotante desconocido: %1$s"
32181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32187 msgstr "flotante: "
32189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32191 msgstr "subflotante: "
32193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32194 msgid " (sideways)"
32195 msgstr " (de lado)"
32197 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32198 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32199 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
32201 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32203 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32204 msgstr "LyX no puede generar una lista de %1$s"
32206 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32208 msgstr "nota al pie"
32210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32213 "Could not copy the file\n"
32215 "into the temporary directory."
32217 "No se pudo copiar el archivo\n"
32219 "en el directorio temporal."
32221 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32223 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32224 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
32226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32228 msgid "Graphics file: %1$s"
32229 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
32231 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32232 msgid "Hyperlink: "
32233 msgstr "Hiperenlace: "
32235 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32239 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32243 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32247 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32249 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32250 msgstr "Hiperenlace (%1$s) a %2$s"
32252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32253 msgid "Verbatim Input"
32254 msgstr "Entrada Literal"
32256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32257 msgid "Verbatim Input*"
32258 msgstr "Entrada Literal*"
32260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32261 msgid "Include (excluded)"
32262 msgstr "Anexar (excluido)"
32264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32266 msgstr "Desconocido"
32268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32270 msgid "Recursive input"
32271 msgstr "Entrada recurrente"
32273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32276 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32277 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
32279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32282 "Could not load included file\n"
32284 "Please, check whether it actually exists."
32286 "No se ha podido cargar el archivo incluido\n"
32288 "Comprueba si existe realmente."
32290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32298 "Included file `%1$s'\n"
32299 "has textclass `%2$s'\n"
32300 "while parent file has textclass `%3$s'."
32302 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32303 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
32304 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
32306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32307 msgid "Different textclasses"
32308 msgstr "Clases de texto diferentes"
32310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32313 "Included file `%1$s'\n"
32314 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32315 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32317 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32318 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
32319 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
32321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32322 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32328 "Included file `%1$s'\n"
32329 "uses module `%2$s'\n"
32330 "which is not used in parent file."
32332 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32333 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
32334 "que no es utilizado en el archivo padre."
32336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32337 msgid "Module not found"
32338 msgstr "Módulo no encontrado"
32340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32343 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32344 " LaTeX export is probably incomplete."
32346 "El archivo incluido `%1$s' no se ha exportado correctamente.\n"
32347 " Probablemente la exportación a LaTeX está incompleta."
32349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32350 msgid "Unsupported Inclusion"
32351 msgstr "Inclusión no soportada"
32353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32356 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32357 "Offending file:\n"
32360 "LyX no sabe cómo incluir archivos no LyX al generar salida HTML. Archivo "
32364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32365 msgid "Index sorting failed"
32366 msgstr "Falló la ordenación del índice"
32368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32371 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32372 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32373 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32374 "explained in the User Guide."
32376 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
32377 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
32378 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
32379 "como se explica en la Guía del usuario."
32381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32382 msgid "Index Entry"
32383 msgstr "Entrada de índice"
32385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32386 msgid "Unknown index type!"
32387 msgstr "Tipo de índice desconocido!"
32389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32390 msgid "All indexes"
32391 msgstr "Todos los índices"
32393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32399 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32400 msgstr "Información relativa a %1$s '%2$s'"
32402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32403 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32404 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
32406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32409 msgstr "indefinido"
32411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32420 msgid "No version control"
32421 msgstr "No hay control de versiones"
32423 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32424 msgid "Label names must be unique!"
32425 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
32427 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32430 "The label %1$s already exists,\n"
32431 "it will be changed to %2$s."
32433 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
32434 "se cambiará por %2$s."
32436 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32437 msgid "DUPLICATE: "
32438 msgstr "DUPLICADO: "
32440 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32441 msgid "Horizontal line"
32442 msgstr "Línea horizontal"
32444 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32445 msgid "no more lstline delimiters available"
32446 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
32448 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32449 msgid "Running out of delimiters"
32450 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
32452 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32454 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32455 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32456 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32457 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32458 "must investigate!"
32460 "Para listados de código en línea debe reservarse un carácter\n"
32461 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
32462 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
32463 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
32464 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
32466 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32467 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32468 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
32470 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32473 "The following characters in one of the program listings are\n"
32474 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32476 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32477 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32478 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32481 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
32482 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32484 "Se debe a una restricción del paquete listings, que no soporta\n"
32485 "la codificación '%2$s'.\n"
32486 "Conmutar 'Usar tipografías no TeX' en Documento > Configuración...\n"
32489 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32492 "The following characters in one of the program listings are\n"
32493 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32496 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
32497 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32501 msgid "A value is expected."
32502 msgstr "Se espera un valor."
32504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32511 msgid "Unbalanced braces!"
32512 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32515 msgid "Please specify true or false."
32516 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
32518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32519 msgid "Only true or false is allowed."
32520 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
32522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32523 msgid "Please specify an integer value."
32524 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32527 msgid "An integer is expected."
32528 msgstr "Se espera un entero."
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32531 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32532 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32535 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32536 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
32538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32540 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32542 "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX o un salto (%1$s)"
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32545 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32546 msgstr "Expresión de longitud LaTeX o salto no válidos."
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32550 msgid "Please specify one of %1$s."
32551 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32555 msgid "Try one of %1$s."
32556 msgstr "Pruebe una de %1$s."
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32560 msgid "I guess you mean %1$s."
32561 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32565 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32566 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32570 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32571 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32575 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32576 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32579 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32580 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32584 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32587 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32592 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32593 "right, bottom left and top left corner."
32595 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
32596 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32599 msgid "Previously defined color name as a string"
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32603 msgid "Enter something like \\color{white}"
32604 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32607 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32608 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32612 msgid "auto, last or a number"
32613 msgstr "auto, last o un número"
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32618 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32619 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32620 "defining a listing inset)"
32622 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, usa el cuadro de "
32623 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
32624 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32629 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32630 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32633 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
32634 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
32635 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32638 msgid "default: _minted-<jobname>"
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32642 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32646 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32650 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32654 msgid "A latex name such as \\small"
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32658 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32662 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32667 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32668 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32669 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32673 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32677 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32681 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32685 msgid "For PHP only"
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32689 msgid "The style used by Pygments"
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32693 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32698 msgid "Enables latex code in comments"
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32702 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32703 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32707 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32708 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32712 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32714 "Los parámetros de listings que contienen la secuencia \"%1$s\" son %2$s"
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32718 msgid "Parameter %1$s: "
32719 msgstr "Parámetro %1$s: "
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32723 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32724 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32728 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32729 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
32731 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32733 msgstr "Página nueva"
32735 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32737 msgstr "Salto de página"
32739 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32741 msgstr "Limpiar página"
32743 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32744 msgid "Clear Double Page"
32745 msgstr "Limpiar página doble"
32747 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32751 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32752 msgid "Nomenclature Symbol: "
32753 msgstr "Símbolo de nomenclatura: "
32755 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32756 msgid "Description: "
32757 msgstr "Descripción: "
32759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32761 msgstr "Clasificación:"
32763 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32767 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32771 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32775 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32779 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32783 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32787 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32791 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32793 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32796 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32798 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32801 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32806 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32811 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32815 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32819 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32823 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32827 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32828 msgid "Page Number"
32829 msgstr "Número de página"
32831 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32835 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32836 msgid "Textual Page Number"
32837 msgstr "Número de página textual"
32839 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32841 msgstr "Página de texto: "
32843 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32844 msgid "Standard+Textual Page"
32845 msgstr "Estándar+Página de texto"
32847 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32849 msgstr "Referencia+Texto: "
32851 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32853 msgstr "Con formato"
32855 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32859 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32860 msgid "Reference to Name"
32861 msgstr "Referencia a Nombre"
32863 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32865 msgstr "RefNombre: "
32867 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32870 msgstr "Solo preámbulo"
32872 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32874 msgstr "Etiqueta: "
32876 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32880 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32881 msgid "superscript"
32882 msgstr "superíndice"
32884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32885 msgid "Protected Space"
32886 msgstr "Espacio protegido"
32888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32893 msgid "Double Quad Space"
32894 msgstr "Doble cuadratín"
32896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32898 msgstr "Medio cuadratín"
32900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32902 msgstr "Salto de medio cuadratín"
32904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32905 msgid "Protected Horizontal Fill"
32906 msgstr "Relleno horizontal protegido"
32908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32909 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32910 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
32912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32913 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32914 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
32916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32917 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32918 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
32920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32921 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32922 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
32924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32925 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32926 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
32928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32929 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32930 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
32932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32934 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32935 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
32937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32939 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32940 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
32942 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32943 msgid "Unknown TOC type"
32944 msgstr "Tipo de IG desconocido"
32946 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32947 msgid "Selections not supported."
32948 msgstr "Selecciones no soportadas."
32950 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32951 msgid "Multi-column in current or destination column."
32952 msgstr "Multicolumna en la columna actual o de destino."
32954 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32955 msgid "Multi-row in current or destination row."
32956 msgstr "Multifila en la fila actual o de destino."
32958 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
32959 msgid "Selection size should match clipboard content."
32961 "El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del "
32964 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32966 msgstr "envoltorio: "
32968 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32978 msgstr "Cargando..."
32980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32981 msgid "Converting to loadable format..."
32982 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
32984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32985 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32986 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
32988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32989 msgid "Scaling etc..."
32990 msgstr "Cambiando escala, etc..."
32992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32993 msgid "Ready to display"
32994 msgstr "Listo para mostrar"
32996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32997 msgid "No file found!"
32998 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
33000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33001 msgid "Error converting to loadable format"
33002 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
33004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33005 msgid "Error loading file into memory"
33006 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
33008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33009 msgid "Error generating the pixmap"
33010 msgstr "Error al generar pixmap"
33012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33014 msgstr "Ninguna imagen"
33016 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33017 msgid "Preview loading"
33018 msgstr "Cargando vista preliminar"
33020 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33021 msgid "Preview ready"
33022 msgstr "Vista preliminar preparada"
33024 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33025 msgid "Preview failed"
33026 msgstr "La vista preliminar falló"
33028 #: src/lengthcommon.cpp:41
33029 msgid "cc[[unit of measure]]"
33030 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
33032 #: src/lengthcommon.cpp:41
33036 #: src/lengthcommon.cpp:41
33040 #: src/lengthcommon.cpp:42
33044 #: src/lengthcommon.cpp:42
33045 msgid "mu[[unit of measure]]"
33046 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
33048 #: src/lengthcommon.cpp:42
33052 #: src/lengthcommon.cpp:43
33056 #: src/lengthcommon.cpp:43
33060 #: src/lengthcommon.cpp:43
33061 msgid "Text Width %"
33062 msgstr "Ancho de texto %"
33064 #: src/lengthcommon.cpp:44
33065 msgid "Column Width %"
33066 msgstr "Ancho de columna %"
33068 #: src/lengthcommon.cpp:44
33069 msgid "Page Width %"
33070 msgstr "Ancho de página %"
33072 #: src/lengthcommon.cpp:44
33073 msgid "Line Width %"
33074 msgstr "Ancho de línea %"
33076 #: src/lengthcommon.cpp:45
33077 msgid "Text Height %"
33078 msgstr "Altura de texto %"
33080 #: src/lengthcommon.cpp:45
33081 msgid "Page Height %"
33082 msgstr "Altura de página %"
33084 #: src/lengthcommon.cpp:45
33086 msgid "Line Distance %"
33087 msgstr "Ancho de línea %"
33089 #: src/lyxfind.cpp:128
33090 msgid "Search error"
33091 msgstr "Buscar error"
33093 #: src/lyxfind.cpp:128
33094 msgid "Search string is empty"
33095 msgstr "La secuencia de búsqueda está vacía"
33097 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33099 "End of file reached while searching forward.\n"
33100 "Continue searching from the beginning?"
33102 "Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
33103 "¿Continuar buscando desde el principio?"
33105 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33107 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33108 "Continue searching from the end?"
33110 "Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
33111 "¿Continuar buscando desde el final?"
33113 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33114 msgid "String not found."
33115 msgstr "Secuencia no encontrada."
33117 #: src/lyxfind.cpp:400
33118 msgid "String found."
33119 msgstr "Secuencia encontrada."
33121 #: src/lyxfind.cpp:402
33122 msgid "String has been replaced."
33123 msgstr "La secuencia ha sido reemplazada."
33125 #: src/lyxfind.cpp:405
33127 msgid "%1$d strings have been replaced."
33128 msgstr "Las secuencias %1$d se han reemplazado."
33130 #: src/lyxfind.cpp:1535
33131 msgid "Invalid regular expression!"
33132 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
33134 #: src/lyxfind.cpp:1540
33135 msgid "Match not found!"
33136 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
33138 #: src/lyxfind.cpp:1544
33139 msgid "Match found!"
33140 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
33142 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33143 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33145 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33146 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
33148 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33151 msgstr "Marco: %1$s"
33153 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33155 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33156 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
33158 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33160 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33162 "No se puede cambiar el número de columnas en 'casos': característica %1$s"
33164 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33166 msgid "Color: %1$s"
33167 msgstr "Color: %1$s"
33169 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33171 msgid "Decoration: %1$s"
33172 msgstr "Decoración: %1$s"
33174 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33176 msgid "Environment: %1$s"
33177 msgstr "Entorno: %1$s"
33179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33180 msgid "Cursor not in table"
33181 msgstr "El cursor no está en el cuadro"
33183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33184 msgid "Only one row"
33185 msgstr "Solo una fila"
33187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33188 msgid "Only one column"
33189 msgstr "Solo una columna"
33191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33192 msgid "No hline to delete"
33193 msgstr "Ninguna línea horizontal para borrar"
33195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33196 msgid "No vline to delete"
33197 msgstr "Ninguna línea vertical para borrar"
33199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33201 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33202 msgstr "Característica tabular desconocida '%1$s'"
33204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33207 msgstr "Tipo: %1$s"
33209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33210 msgid "Bad math environment"
33211 msgstr "Entorno de ecuación erróneo"
33213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33215 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33216 "Change the math formula type and try again."
33218 "No se puede realizar computación para entornos de ecuaciones AMS.\n"
33219 "Cambia el tipo de ecuación y prueba de nuevo."
33221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33223 msgstr "Ningún número"
33225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33227 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33228 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
33230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33232 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33233 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
33235 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33237 msgid "Macro: %1$s"
33238 msgstr "Macro: %1$s"
33240 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33244 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33246 msgstr "macro de ecuación"
33248 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33250 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33251 msgstr "Macro de ecuación: \\%1$s"
33253 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33255 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33256 msgstr "¡Macro no válida! \\%1$s"
33258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33260 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33261 msgstr "Autocorrección No ('!' para entrar)"
33263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33264 msgid "create new math text environment ($...$)"
33265 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
33267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33268 msgid "entered math text mode (textrm)"
33269 msgstr "introducido modo texto de ecuaciones (textrm)"
33271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33272 msgid "Regular expression editor mode"
33273 msgstr "Modo editor de expresión regular"
33275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33276 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33277 msgstr "Autocorrección Sí (<espacio> para salir)"
33279 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33280 msgid "Standard[[mathref]]"
33281 msgstr "Standard[[mathref]]"
33283 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33287 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33288 msgid "FormatRef: "
33289 msgstr "RefFormato: "
33291 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33294 msgstr "Tamaño: %1$s"
33296 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33298 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33299 msgstr "No se puede cambiar la alineación horizontal en '%1$s'"
33301 #: src/output.cpp:37
33304 "Could not open the specified document\n"
33307 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
33310 #: src/output_latex.cpp:1360
33312 msgid "Error in latexParagraphs"
33313 msgstr "Párrafo actual"
33315 #: src/output_latex.cpp:1361
33318 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33319 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33322 #: src/output_plaintext.cpp:144
33326 #: src/output_plaintext.cpp:156
33327 msgid "References: "
33328 msgstr "Referencias: "
33330 #: src/support/Package.cpp:169
33331 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33332 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
33334 #: src/support/Package.cpp:173
33338 #: src/support/Package.cpp:528
33339 msgid "LyX binary not found"
33340 msgstr "Binario LyX no encontrado"
33342 #: src/support/Package.cpp:529
33345 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33347 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
33349 #: src/support/Package.cpp:648
33352 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33354 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33355 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33357 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
33359 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
33361 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
33363 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33364 msgid "File not found"
33365 msgstr "Archivo no encontrado"
33367 #: src/support/Package.cpp:718
33370 "Invalid %1$s switch.\n"
33371 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33373 "Opción %1$s no válida.\n"
33374 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
33376 #: src/support/Package.cpp:745
33379 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33380 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33382 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
33383 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
33385 #: src/support/Package.cpp:769
33388 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33389 "%2$s is not a directory."
33391 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
33392 "%2$s no es un directorio."
33394 #: src/support/Package.cpp:771
33395 msgid "Directory not found"
33396 msgstr "Directorio no encontrado"
33398 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33403 "has not yet completed.\n"
33405 "Do you want to stop it?"
33409 "aún no se ha completado.\n"
33413 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33414 msgid "Stop command?"
33415 msgstr "¿Parar comando?"
33417 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33421 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33422 msgid "Let it &run"
33423 msgstr "Dejar ejecutar"
33425 #: src/support/debug.cpp:41
33426 msgid "No debugging messages"
33427 msgstr "No hay mensajes de depuración"
33429 #: src/support/debug.cpp:42
33430 msgid "General information"
33431 msgstr "Información general"
33433 #: src/support/debug.cpp:43
33434 msgid "Program initialisation"
33435 msgstr "Inicialización del programa"
33437 #: src/support/debug.cpp:44
33438 msgid "Keyboard events handling"
33439 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
33441 #: src/support/debug.cpp:45
33442 msgid "GUI handling"
33443 msgstr "Manejo de interfaz"
33445 #: src/support/debug.cpp:46
33446 msgid "Lyxlex grammar parser"
33447 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
33449 #: src/support/debug.cpp:47
33450 msgid "Configuration files reading"
33451 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
33453 #: src/support/debug.cpp:48
33454 msgid "Custom keyboard definition"
33455 msgstr "Definición del teclado personalizado"
33457 #: src/support/debug.cpp:49
33458 msgid "LaTeX generation/execution"
33459 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
33461 #: src/support/debug.cpp:50
33462 msgid "Math editor"
33463 msgstr "Editor de ecuaciones"
33465 #: src/support/debug.cpp:51
33466 msgid "Font handling"
33467 msgstr "Manejo de tipografías"
33469 #: src/support/debug.cpp:52
33470 msgid "Textclass files reading"
33471 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
33473 #: src/support/debug.cpp:53
33474 msgid "Version control"
33475 msgstr "Control de versiones"
33477 #: src/support/debug.cpp:54
33478 msgid "External control interface"
33479 msgstr "Interfaz de control externa"
33481 #: src/support/debug.cpp:55
33482 msgid "Undo/Redo mechanism"
33483 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
33485 #: src/support/debug.cpp:56
33486 msgid "User commands"
33487 msgstr "Comandos del usuario"
33489 #: src/support/debug.cpp:57
33490 msgid "The LyX Lexer"
33491 msgstr "El Lexxer de LyX"
33493 #: src/support/debug.cpp:58
33494 msgid "Dependency information"
33495 msgstr "Información de dependencias"
33497 #: src/support/debug.cpp:59
33499 msgstr "Objetos insertados de LyX"
33501 #: src/support/debug.cpp:60
33502 msgid "Files used by LyX"
33503 msgstr "Archivos usados por LyX"
33505 #: src/support/debug.cpp:61
33506 msgid "Workarea events"
33507 msgstr "Eventos del área de trabajo"
33509 #: src/support/debug.cpp:62
33510 msgid "Clipboard handling"
33511 msgstr "Gestión del portapapeles"
33513 #: src/support/debug.cpp:63
33514 msgid "Graphics conversion and loading"
33515 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
33517 #: src/support/debug.cpp:64
33518 msgid "Change tracking"
33519 msgstr "Seguimiento de cambios"
33521 #: src/support/debug.cpp:65
33522 msgid "External template/inset messages"
33523 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
33525 #: src/support/debug.cpp:66
33526 msgid "RowPainter profiling"
33527 msgstr "Perfiles de RowPainter"
33529 #: src/support/debug.cpp:67
33530 msgid "Scrolling debugging"
33531 msgstr "Depuración desplazamiento"
33533 #: src/support/debug.cpp:68
33534 msgid "Math macros"
33535 msgstr "Macros de ecuación"
33537 #: src/support/debug.cpp:69
33541 #: src/support/debug.cpp:70
33542 msgid "Locale/Internationalisation"
33543 msgstr "Localización/Internacionalización"
33545 #: src/support/debug.cpp:71
33546 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33547 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
33549 #: src/support/debug.cpp:72
33550 msgid "Find and replace mechanism"
33551 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
33553 #: src/support/debug.cpp:73
33554 msgid "Developers' general debug messages"
33555 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
33557 #: src/support/debug.cpp:74
33558 msgid "All debugging messages"
33559 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
33561 #: src/support/debug.cpp:153
33563 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33564 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
33566 #: src/support/lassert.cpp:60
33569 "Assertion %1$s violated in\n"
33570 "file: %2$s, line: %3$s"
33572 "La afirmación %1$s se ha violado\n"
33573 "en el archivo: %2$s, línea: %3$s"
33575 #: src/support/lassert.cpp:70
33577 "It should be safe to continue, but you\n"
33578 "may wish to save your work and restart LyX."
33580 "Debería ser seguro continuar, pero quizás\n"
33581 "prefieras guardar el trabajo y reiniciar LyX."
33583 #: src/support/lassert.cpp:73
33587 #: src/support/lassert.cpp:80
33589 "There has been an error with this document.\n"
33590 "LyX will attempt to close it safely."
33592 "Ha habido un error con este documento.\n"
33593 "LyX va a intentar cerrarlo de forma segura."
33595 #: src/support/lassert.cpp:83
33596 msgid "Buffer Error!"
33597 msgstr "¡Error de buffer!"
33599 #: src/support/lassert.cpp:90
33601 "LyX has encountered an application error\n"
33602 "and will now shut down."
33604 "LyX ha encontrado un error de aplicación\n"
33605 "y se va a cerrar."
33607 #: src/support/lassert.cpp:93
33608 msgid "Fatal Exception!"
33609 msgstr "¡Excepción fatal!"
33611 #: src/support/os_win32.cpp:504
33612 msgid "System file not found"
33613 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
33615 #: src/support/os_win32.cpp:505
33617 "Unable to load shfolder.dll\n"
33620 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
33621 "Por favor instalar."
33623 #: src/support/os_win32.cpp:510
33624 msgid "System function not found"
33625 msgstr "Función del sistema no encontrada"
33627 #: src/support/os_win32.cpp:511
33629 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33630 "Don't know how to proceed. Sorry."
33632 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
33633 "No se sabe como proceder, disculpe."
33635 #: src/support/userinfo.cpp:45
33636 msgid "Unknown user"
33637 msgstr "Usuario desconocido"
33639 #~ msgid "Caption: "
33640 #~ msgstr "Leyenda: "
33642 #~ msgid "Author Note: "
33643 #~ msgstr "Nota Autor: "
33645 #~ msgid "ACM Volume: "
33646 #~ msgstr "ACM Volumen: "
33648 #~ msgid "ACM Number: "
33649 #~ msgstr "ACM Número: "
33651 #~ msgid "ACM Article: "
33652 #~ msgstr "ACM Artículo: "
33654 #~ msgid "ACM Month: "
33655 #~ msgstr "ACM Mes: "
33657 #~ msgid "ACM ISBN: "
33658 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33660 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33661 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33663 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33664 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33670 #~ msgid "Use &minted"
33671 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
33674 #~ msgid "Number floats by chapter"
33675 #~ msgstr "Number of the category"
33678 #~ msgid "Number floats by section"
33679 #~ msgstr "Numerar cuadros por sección"
33682 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33683 #~ msgstr "auto, last o un número"
33686 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33687 #~ msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
33690 #~ msgstr "Cla&ve:"
33692 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33693 #~ msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
33695 #~ msgid "&Default (numerical)"
33696 #~ msgstr "Pre&determinado (numérico)"
33699 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33700 #~ "parameters in document class options."
33702 #~ "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer "
33703 #~ "parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
33706 #~ msgstr "&Natbib"
33708 #~ msgid "Natbib &style:"
33709 #~ msgstr "E&stilo natbib:"
33711 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33712 #~ msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
33714 #~ msgid "&Jurabib"
33715 #~ msgstr "&Jurabib"
33717 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33718 #~ msgstr "Definir el estilo BibTeX predeterminado"
33720 #~ msgid "Databa&ses"
33721 #~ msgstr "&Bases de datos"
33723 #~ msgid "&Search Citation"
33724 #~ msgstr "B&uscar cita"
33726 #~ msgid "Searc&h:"
33727 #~ msgstr "&Buscar:"
33730 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33732 #~ "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
33734 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33735 #~ msgstr "Clic o pulsar Entrar en el cuadro de búsqueda para buscar"
33738 #~ msgstr "B&uscar"
33740 #~ msgid "Search &field:"
33741 #~ msgstr "Campo de &búsqueda:"
33743 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33744 #~ msgstr "T&ipos de entrada:"
33746 #~ msgid "Text to place before citation"
33747 #~ msgstr "Texto para poner antes de la cita"
33749 #~ msgid "Text to place after citation"
33750 #~ msgstr "Texto para poner después de la cita"
33752 #~ msgid "List all authors"
33753 #~ msgstr "Listar todos los autores"
33755 #~ msgid "&Full author list"
33756 #~ msgstr "Lis&ta completa de autores"
33758 #~ msgid "Force upper case in citation"
33759 #~ msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
33762 #~ msgstr "&Tamaño:"
33765 #~ msgstr "C&orreoE"
33768 #~ msgstr "Arc&hivo"
33770 #~ msgid "&Description:"
33771 #~ msgstr "&Descripción:"
33773 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33774 #~ msgstr "Pr&ocesador:"
33776 #~ msgid "&Zoom %:"
33777 #~ msgstr "&Zoom %:"
33779 #~ msgid "La&bels in:"
33780 #~ msgstr "&Etiquetas en:"
33782 #~ msgid "&References"
33783 #~ msgstr "&Referencias"
33785 #~ msgid "Fil&ter:"
33786 #~ msgstr "Fil&tro:"
33789 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33790 #~ "sensitive option is checked)"
33792 #~ "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que "
33793 #~ "la opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
33796 #~ msgstr "&Ordenar"
33798 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33799 #~ msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
33801 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33802 #~ msgstr "Distinguir &mayúsculas"
33804 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33805 #~ msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
33807 #~ msgid "Default (basic)"
33808 #~ msgstr "Predeterminado (básico)"
33810 #~ msgid "Citation engine"
33811 #~ msgstr "Motor de cita"
33814 #~ msgstr "Jurabib"
33816 #~ msgid "Example:"
33817 #~ msgstr "Ejemplo:"
33819 #~ msgid "Examples:"
33820 #~ msgstr "Ejemplos:"
33822 #~ msgid "Subexample:"
33823 #~ msgstr "Subejemplo:"
33828 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33829 #~ msgstr "Cirílico (pt 254)"
33831 #~ msgid "Source Pane|S"
33832 #~ msgstr "Panel de código fuente|e"
33834 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33835 #~ msgstr "Comillas rectas|C"
33837 #~ msgid "Single Quote|S"
33838 #~ msgstr "Comillas simples|o"
33841 #~ msgstr "Estilos"
33844 #~ "Today's date.\n"
33845 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33847 #~ "La fecha de hoy.\n"
33848 #~ "Leer 'info date' para más información.\n"
33853 #~ msgid "svgz|SVG"
33854 #~ msgstr "svgz|SVG"
33856 #~ msgid "Plain text (image)"
33857 #~ msgstr "Texto simple (imagen)"
33859 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33860 #~ msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
33862 #~ msgid "date (output)"
33863 #~ msgstr "fecha (salida)"
33865 #~ msgid "date command"
33866 #~ msgstr "comando de fecha"
33872 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33873 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33876 #~ "Los siguientes caracteres usados en un nombre de índice no son\n"
33877 #~ "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
33880 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33881 #~ msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
33883 #~ msgid "frame of button"
33884 #~ msgstr "marco de botón"
33886 #~ msgid "Change: "
33887 #~ msgstr "Cambio: "
33892 #~ msgid "Conversion Failed!"
33893 #~ msgstr "¡Falló la conversión!"
33895 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33896 #~ msgstr "Fracaso al convertir el formato local al formato actual."
33898 #~ msgid "``text''"
33899 #~ msgstr "“texto”"
33901 #~ msgid "''text''"
33902 #~ msgstr "”texto”"
33904 #~ msgid ",,text``"
33905 #~ msgstr "„texto“"
33907 #~ msgid ",,text''"
33908 #~ msgstr "„texto”"
33910 #~ msgid "<<text>>"
33911 #~ msgstr "«texto»"
33913 #~ msgid ">>text<<"
33914 #~ msgstr "»texto«"
33919 #~ msgid "Jump back"
33920 #~ msgstr "Saltar hacia atrás"
33922 #~ msgid "Jump to label"
33923 #~ msgstr "Saltar a etiqueta"
33925 #~ msgid "Character: "
33926 #~ msgstr "Carácter: "
33928 #~ msgid "Code Point: "
33929 #~ msgstr "Punto de código:"
33931 #~ msgid "LaTeX Source"
33932 #~ msgstr "Código LaTeX"
33934 #~ msgid "DocBook Source"
33935 #~ msgstr "Código DocBook"
33937 #~ msgid "Literate Source"
33938 #~ msgstr "Código Literate"
33940 #~ msgid " (version control, locking)"
33941 #~ msgstr " (control de versiones, bloqueado)"
33943 #~ msgid " (version control)"
33944 #~ msgstr " (control de versiones)"
33946 #~ msgid " (changed)"
33947 #~ msgstr " (modificado)"
33949 #~ msgid " (read only)"
33950 #~ msgstr " (solo lectura)"
33952 #~ msgid "External material"
33953 #~ msgstr "Material externo"
33955 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33956 #~ msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
33959 #~ msgstr "Undef: "
33962 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33963 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33966 #~ "Los siguientes caracteres usados en el recuadro href no son\n"
33967 #~ "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
33970 #~ msgid "Missing included file"
33971 #~ msgstr "Archivo incluido ausente"
33973 #~ msgid "Export failure"
33974 #~ msgstr "Fallo al exportar"
33976 #~ msgid "DVI-PS Options"
33977 #~ msgstr "Opciones DVI-PS"
33979 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33980 #~ msgstr "CuadroMultipáginaSinNúmero"
33982 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33983 #~ msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
33985 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33986 #~ msgstr "Marco interior (necesario para ancho fijo y saltos de línea)"
33988 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33989 #~ msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
33991 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33992 #~ msgstr "No desco&mprimir al exportar"
33994 #~ msgid "Document &class"
33995 #~ msgstr "Clase del &documento"
33997 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33998 #~ msgstr "Co&piar al portapapeles"
34000 #~ msgid "Forward search"
34001 #~ msgstr "Búsqueda directa"
34003 #~ msgid "Printer Command Options"
34004 #~ msgstr "Opciones del comando de la impresora"
34006 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34007 #~ msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
34009 #~ msgid "File ex&tension:"
34010 #~ msgstr "Ex&tensión:"
34012 #~ msgid "Option used to print to a file."
34013 #~ msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
34015 #~ msgid "Print to &file:"
34016 #~ msgstr "Imprimir en &archivo:"
34018 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34019 #~ msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
34021 #~ msgid "Set &printer:"
34022 #~ msgstr "Estab&lecer impresora:"
34024 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34025 #~ msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
34027 #~ msgid "Spool &printer:"
34028 #~ msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
34031 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34033 #~ "Comando transmitido al sistema para imprimir realmente el archivo "
34036 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34037 #~ msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
34039 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34040 #~ msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
34042 #~ msgid "Re&verse pages:"
34043 #~ msgstr "&Invertir páginas:"
34045 #~ msgid "&Number of copies:"
34046 #~ msgstr "Número &de copias:"
34048 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34049 #~ msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
34051 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34052 #~ msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
34054 #~ msgid "Co&llated:"
34055 #~ msgstr "Pe&gadas:"
34057 #~ msgid "Pa&ge range:"
34058 #~ msgstr "Rango de pá&ginas:"
34060 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34061 #~ msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
34063 #~ msgid "&Odd pages:"
34064 #~ msgstr "Páginas i&mpares:"
34066 #~ msgid "&Even pages:"
34067 #~ msgstr "Páginas &pares:"
34069 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34071 #~ "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
34073 #~ msgid "E&xtra options:"
34074 #~ msgstr "Opciones e&xtra:"
34076 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34077 #~ msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
34080 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34081 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34082 #~ "your printers."
34084 #~ "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
34085 #~ "impresión y están instalados los archivos config.<printer> para todas las "
34088 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34089 #~ msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
34091 #~ msgid "Name of the default printer"
34092 #~ msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
34094 #~ msgid "Default &printer:"
34095 #~ msgstr "&Impresora predeterminada:"
34097 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34098 #~ msgstr "Comando de la i&mpresora:"
34101 #~ msgstr "Páginas"
34103 #~ msgid "Page number to print from"
34104 #~ msgstr "Imprimir desde la página"
34106 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34107 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
34109 #~ msgid "Page number to print to"
34110 #~ msgstr "Imprimir hasta la página"
34112 #~ msgid "Print all pages"
34113 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
34118 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34119 #~ msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
34121 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34122 #~ msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
34124 #~ msgid "Print in reverse order"
34125 #~ msgstr "Imprimir en orden inverso"
34127 #~ msgid "Re&verse order"
34128 #~ msgstr "Orden in&verso"
34131 #~ msgstr "Copia&s"
34133 #~ msgid "Number of copies"
34134 #~ msgstr "Número de copias"
34136 #~ msgid "Collate copies"
34137 #~ msgstr "Copias encadenadas"
34139 #~ msgid "&Collate"
34140 #~ msgstr "&Encadenadas"
34142 #~ msgid "Send output to the printer"
34143 #~ msgstr "Enviar salida a la impresora"
34145 #~ msgid "P&rinter:"
34146 #~ msgstr "I&mpresora:"
34148 #~ msgid "Send output to the given printer"
34149 #~ msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
34151 #~ msgid "Send output to a file"
34152 #~ msgstr "Enviar salida a un archivo"
34154 #~ msgid "&Longtable"
34155 #~ msgstr "Cuadro &largo"
34157 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34158 #~ msgstr "Separar párrafos con:"
34160 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34161 #~ msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras"
34166 #~ msgid "Top Line|n"
34167 #~ msgstr "Borde arriba|r"
34169 #~ msgid "Bottom Line|i"
34170 #~ msgstr "Borde abajo|b"
34172 #~ msgid "Print...|P"
34173 #~ msgstr "Imprimir...|m"
34175 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34176 #~ msgstr "Un archivo bitmap.\n"
34178 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34179 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34182 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34183 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34185 #~ "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
34186 #~ "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
34188 #~ msgid "Print document failed"
34189 #~ msgstr "La impresión del documento falló"
34191 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34192 #~ msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
34194 #~ msgid "Unknown document class"
34195 #~ msgstr "Clase de documento desconocida"
34197 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34199 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
34202 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34203 #~ msgstr "Imposible analizar \"%1$s\""
34205 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34206 #~ msgstr "Objetivo no reconocido \"%1$s\""
34208 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34209 #~ msgstr "Error al exportar a DVI."
34211 #~ msgid "Included File Invalid"
34212 #~ msgstr "Archivo incluido no válido"
34215 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34217 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34219 #~ "Al guardar este documento en una nueva ubicación, el archivo:n %1$s\n"
34220 #~ "se ha hecho inaccesible. Deberás actualizar el nombre del archivo "
34223 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34224 #~ msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
34226 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34227 #~ msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
34229 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34230 #~ msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
34233 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34234 #~ "environment variable PRINTER."
34236 #~ "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la "
34237 #~ "variable de entorno PRINTER."
34239 #~ msgid "The option to print only even pages."
34240 #~ msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
34243 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34244 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34246 #~ "Opciones adicionales para pasar al programa de impresión después de todas "
34247 #~ "las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
34249 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34251 #~ "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \"."
34254 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34255 #~ msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
34257 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34259 #~ "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a "
34262 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34263 #~ msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
34266 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34267 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34268 #~ "and arguments."
34270 #~ "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en "
34271 #~ "un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese "
34272 #~ "archivo con el nombre y argumentos dados."
34275 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34276 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34278 #~ "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
34279 #~ "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
34282 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34284 #~ "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
34286 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34288 #~ "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
34292 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34295 #~ "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su "
34296 #~ "comando de impresión."
34298 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34299 #~ msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34301 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34302 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para el cambio: %1$d\n"
34323 #~ msgstr "Magenta"
34326 #~ msgstr "Amarillo"
34329 #~ msgstr "Impresora"
34331 #~ msgid "Print Document"
34332 #~ msgstr "Imprimir documento"
34334 #~ msgid "Print to file"
34335 #~ msgstr "Imprimir en archivo"
34337 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34338 #~ msgstr "Driver postscript (*.ps)"
34340 #~ msgid "Open Navigator..."
34341 #~ msgstr "Abrir Panel del esquema..."
34343 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34344 #~ msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
34348 #~ msgstr "Desplazamiento"
34351 #~ msgid "&Vertical factor:"
34352 #~ msgstr "Espacio &vertical:"
34355 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34356 #~ msgstr "Fantasma &horizontal"
34359 #~ msgid "Rotation"
34360 #~ msgstr "Notación"
34363 #~ msgid "&Rotation:"
34364 #~ msgstr "Notación"
34367 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34369 #~ "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
34371 #~ msgid "Enable &RTL support"
34372 #~ msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
34377 #~ msgid "EndOfSlide"
34378 #~ msgstr "FinDiapositiva"
34380 #~ msgid "--Separator--"
34381 #~ msgstr "--Separador--"
34383 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34384 #~ msgstr "--- Entorno aparte ---"
34386 #~ msgid "TeX Code|X"
34387 #~ msgstr "Código TeX|X"
34389 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34391 #~ "Deshabilitar el dibujo en pantalla de interletraje y ligaduras en el "
34397 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34398 #~ msgstr "Longitud mínima de palabra para autocompletar"
34400 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34401 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34403 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34404 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34406 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34407 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34409 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34410 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34413 #~ msgstr "Ám&bito"
34415 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34416 #~ msgstr "Leyenda de cuadro largo (no numerado)"
34418 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34419 #~ msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de cuadros"
34421 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34422 #~ msgstr "Sin formato, líneas juntas|u"
34427 #~ msgid "Split Environment|l"
34428 #~ msgstr "Entorno separado|t"
34431 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34432 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34434 #~ msgid "report (R Journal)"
34435 #~ msgstr "report (R Journal)"
34437 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34438 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
34440 #~ msgid "Alternative theorem string"
34441 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
34443 #~ msgid "Key Words."
34444 #~ msgstr "Palabras clave."
34446 #~ msgid "Multilingual captions"
34447 #~ msgstr "Leyendas multilingües"
34451 #~ msgstr "Fragmento"
34453 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34454 #~ msgstr "Comenzar columnas"
34456 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34457 #~ msgstr "---Comenzar columnas---"
34459 #~ msgid "End Multiple Columns"
34460 #~ msgstr "Fin columnas"
34462 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34463 #~ msgstr "---Fin columnas---"
34465 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34468 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34469 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
34471 #~ msgid "Use AMS &math package"
34472 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
34474 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34475 #~ msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
34477 #~ msgid "Use &esint package"
34478 #~ msgstr "Usar el paquete es&int"
34480 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34481 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones math&dots automáticamente"
34483 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34484 #~ msgstr "Usar el paquete math&dots"
34486 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34487 #~ msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
34489 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34490 #~ msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
34492 #~ msgid "Use mh&chem package"
34493 #~ msgstr "Usar el paquete mhch&em"
34496 #~ msgstr "&Primero:"
34498 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34499 #~ msgstr "Separador &decimal predeterminado:"
34501 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34502 #~ msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
34505 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34506 #~ "actually to print."
34508 #~ "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
34511 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34512 #~ msgstr "Girar cel&da 90 grados"
34514 #~ msgid "Table w&idth:"
34515 #~ msgstr "Anc&hura del cuadro:"
34517 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34518 #~ msgstr "&Girar el cuadro 90 grados"
34520 #~ msgid "institute mark"
34521 #~ msgstr "marca institución"
34523 #~ msgid "Fig. ---"
34524 #~ msgstr "Fig. ---"
34526 #~ msgid "Computing Review Categories"
34527 #~ msgstr "Categorías Computing Review"
34530 #~ msgstr "LatinOn"
34532 #~ msgid "Latin on"
34533 #~ msgstr "Latin on"
34535 #~ msgid "LatinOff"
34536 #~ msgstr "LatinOff"
34538 #~ msgid "Latin off"
34539 #~ msgstr "Latin off"
34541 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34542 #~ msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barra lateral)"
34544 #~ msgid "EndFrame"
34545 #~ msgstr "TerminarFotograma"
34547 #~ msgid "________________________________"
34548 #~ msgstr "________________________________"
34550 #~ msgid "Institute mark"
34551 #~ msgstr "Marca Institución"
34553 #~ msgid "Maintext"
34554 #~ msgstr "TextoPrincipal"
34557 #~ msgstr "Espacio"
34560 #~ msgstr "Espacio:"
34562 #~ msgid "Computer:"
34563 #~ msgstr "Computadora:"
34565 #~ msgid "Close Section"
34566 #~ msgstr "Sección cerrada"
34568 #~ msgid "Table Caption"
34569 #~ msgstr "Leyenda del cuadro"
34571 #~ msgid "Captionabove"
34572 #~ msgstr "LeyendaArriba"
34574 #~ msgid "Captionbelow"
34575 #~ msgstr "LeyendaAbajo"
34580 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34581 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
34583 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34584 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
34586 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34587 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
34589 #~ msgid "Settings...|g"
34590 #~ msgstr "Configuración...|o"
34592 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34593 #~ msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
34595 #~ msgid "Braille Manual|B"
34596 #~ msgstr "Manual de Braille|B"
34598 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34599 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34601 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34602 #~ msgstr "Manual de Lingüística|L"
34604 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34605 #~ msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
34607 #~ msgid "Rotate cell"
34608 #~ msgstr "Girar celda"
34610 #~ msgid "AMS arrows"
34611 #~ msgstr "Flechas AMS"
34613 #~ msgid "AMS relations"
34614 #~ msgstr "Relaciones AMS"
34616 #~ msgid "AMS operators"
34617 #~ msgstr "Operadores AMS"
34619 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34620 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
34622 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34623 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
34625 #~ msgid "AMS Arrows"
34626 #~ msgstr "Flechas AMS"
34628 #~ msgid "AMS Relations"
34629 #~ msgstr "Relaciones AMS"
34631 #~ msgid "AMS Operators"
34632 #~ msgstr "Operadores AMS"
34634 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34635 #~ msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34637 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34638 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34640 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34641 #~ msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34643 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34644 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34646 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34647 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34652 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34653 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (LilyPond book)"
34655 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34656 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
34658 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34659 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34661 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34662 #~ msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
34664 #~ msgid "Specify the default paper size."
34665 #~ msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
34667 #~ msgid "Memory problem"
34668 #~ msgstr "Problema de memoria"
34670 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34671 #~ msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
34676 #~ msgid " (unknown)"
34677 #~ msgstr " (desconocido)"
34679 #~ msgid "List of Graphics"
34680 #~ msgstr "Lista de gráficos"
34682 #~ msgid "List of Equations"
34683 #~ msgstr "Lista de ecuaciones"
34685 #~ msgid "List of Index Entries"
34686 #~ msgstr "Lista de entradas de índice"
34688 #~ msgid "List of Marginal notes"
34689 #~ msgstr "Lista de notas al margen"
34691 #~ msgid "List of Notes"
34692 #~ msgstr "Lista de notas"
34694 #~ msgid "List of Citations"
34695 #~ msgstr "Lista de citas"
34697 #~ msgid "List of Branches"
34698 #~ msgstr "Lista de ramas"
34700 #~ msgid "List of Changes"
34701 #~ msgstr "Lista de cambios"
34703 #~ msgid "Automatic help"
34704 #~ msgstr "Ayuda automática"
34709 #~ msgid "Documents"
34710 #~ msgstr "Documentos"
34713 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34714 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
34716 #~ msgid "elsewhere"
34717 #~ msgstr "en otros sitios"
34719 #~ msgid "&Output Format:"
34720 #~ msgstr "&Formato de salida"
34728 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34729 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
34731 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34732 #~ msgstr "Corolario \\thecorollary"
34734 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34735 #~ msgstr "Lema \\thelemma"
34737 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34738 #~ msgstr "Proposición \\theproposition"
34740 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34741 #~ msgstr "Conjetura \\theconjecture"
34743 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34744 #~ msgstr "Definición \\thedefinition"
34746 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34747 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34749 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34750 #~ msgstr "Ejercicio \\theexercise"
34752 #~ msgid "Remark \\theremark"
34753 #~ msgstr "Observación \\theremark"
34755 #~ msgid "Case \\thecase"
34756 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34758 #~ msgid "Question \\thequestion"
34759 #~ msgstr "Pregunta \\thequestion"
34761 #~ msgid "Note \\thenote"
34762 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34765 #~ msgstr "&Nuevo:"
34767 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34769 #~ "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
34772 #~ msgid "Preface:"
34773 #~ msgstr "Prefacio:"
34775 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34776 #~ msgstr "Colaborador \\Roman{svmultlsti}:"
34778 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34779 #~ msgstr "Institución y correo-e"
34784 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34785 #~ msgstr "Profundidad del IG (dar un número):"
34787 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34788 #~ msgstr "Lista de abreviaciones y símbolos"
34791 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34792 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34794 #~ "Define estilo para las letras capitales. Sugerencia: probar los estilos "
34795 #~ "artísticos de tipografías matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
34803 #~ msgid "Step \\thestep."
34804 #~ msgstr "Paso \\thestep."
34806 #~ msgid "Appendices Section"
34807 #~ msgstr "Sección apéndices"
34809 #~ msgid "--- Appendices ---"
34810 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
34813 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34814 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34815 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34817 #~ "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas "
34818 #~ "estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo "
34819 #~ "de Windows en vez del teTeX Cygwin."
34821 #~ msgid "Layout|L"
34822 #~ msgstr "Formato|F"
34824 #~ msgid "Documents|D"
34825 #~ msgstr "Documentos|D"
34827 #~ msgid "New from Template...|T"
34828 #~ msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
34830 #~ msgid "Revert|R"
34831 #~ msgstr "Revertir|R"
34833 #~ msgid "Custom...|C"
34834 #~ msgstr "Personalizado...|e"
34837 #~ msgstr "Rehacer|R"
34840 #~ msgstr "Cortar|C"
34843 #~ msgstr "Pegar|P"
34845 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34846 #~ msgstr "Pegar selección externa|x"
34848 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34849 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
34851 #~ msgid "Tabular|T"
34852 #~ msgstr "Tabla|T"
34854 #~ msgid "Thesaurus..."
34855 #~ msgstr "Tesauro..."
34857 #~ msgid "Statistics...|i"
34858 #~ msgstr "Estadísticas..."
34860 #~ msgid "Change Tracking|g"
34861 #~ msgstr "Seguimiento de cambios|S"
34863 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34864 #~ msgstr "Selección como líneas|l"
34866 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34867 #~ msgstr "Selección como párrafos|p"
34869 #~ msgid "Line Bottom|B"
34870 #~ msgstr "Línea inferior|f"
34872 #~ msgid "Line Left|L"
34873 #~ msgstr "Línea izquierda|i"
34875 #~ msgid "Line Right|R"
34876 #~ msgstr "Línea derecha|d"
34878 #~ msgid "Delete Row|w"
34879 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
34881 #~ msgid "Copy Row"
34882 #~ msgstr "Copiar fila"
34884 #~ msgid "Swap Rows"
34885 #~ msgstr "Intercambiar filas"
34887 #~ msgid "Delete Column|D"
34888 #~ msgstr "Eliminar columna|u"
34890 #~ msgid "Copy Column"
34891 #~ msgstr "Copiar columna"
34893 #~ msgid "Swap Columns"
34894 #~ msgstr "Intercambiar columnas"
34896 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34897 #~ msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
34899 #~ msgid "Alignment|A"
34900 #~ msgstr "Alineación|A"
34902 #~ msgid "Add Row|R"
34903 #~ msgstr "Añadir fila|A"
34905 #~ msgid "Add Column|C"
34906 #~ msgstr "Añadir columna|u"
34914 #~ msgid "Mathematica"
34915 #~ msgstr "Mathematica"
34917 #~ msgid "Maple, simplify"
34918 #~ msgstr "Maple, simplify"
34920 #~ msgid "Maple, factor"
34921 #~ msgstr "Maple, factor"
34923 #~ msgid "Maple, evalm"
34924 #~ msgstr "Maple, evalm"
34926 #~ msgid "Maple, evalf"
34927 #~ msgstr "Maple, evalf"
34929 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34930 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
34932 #~ msgid "Align Environment|A"
34933 #~ msgstr "Entorno Align|A"
34935 #~ msgid "AlignAt Environment"
34936 #~ msgstr "Entorno AlignAt"
34938 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34939 #~ msgstr "Entorno flalign|f"
34941 #~ msgid "Multline Environment"
34942 #~ msgstr "Multi-línea"
34944 #~ msgid "Special Character|S"
34945 #~ msgstr "Carácter especial|s"
34947 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34948 #~ msgstr "Referencia cruzada...|z"
34950 #~ msgid "Index Entry|I"
34951 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
34953 #~ msgid "URL...|U"
34954 #~ msgstr "URL...|U"
34956 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34957 #~ msgstr "Listas e índices|t"
34959 #~ msgid "TeX Code|T"
34960 #~ msgstr "Código TeX|T"
34962 #~ msgid "Minipage|p"
34963 #~ msgstr "Minipágina|n"
34965 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34966 #~ msgstr "Tabla...|b"
34968 #~ msgid "Floats|a"
34969 #~ msgstr "Flotantes|a"
34971 #~ msgid "Include File...|d"
34972 #~ msgstr "Incluir archivo...|a"
34974 #~ msgid "Insert File|e"
34975 #~ msgstr "Insertar archivo|t"
34977 #~ msgid "External Material...|x"
34978 #~ msgstr "Material externo...|x"
34980 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34981 #~ msgstr "Guión silábico|G"
34983 #~ msgid "Protected Space|r"
34984 #~ msgstr "Espacio protegido|p"
34986 #~ msgid "Vertical Space..."
34987 #~ msgstr "Espacio vertical..."
34989 #~ msgid "Line Break|L"
34990 #~ msgstr "Salto de línea|a"
34992 #~ msgid "Protected Dash|D"
34993 #~ msgstr "Guión protegido|p"
34995 #~ msgid "Single Quote|Q"
34996 #~ msgstr "Comillas simples|m"
34998 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34999 #~ msgstr "Comillas|C"
35001 #~ msgid "Horizontal Line"
35002 #~ msgstr "Línea horizontal"
35004 #~ msgid "Font Change|o"
35005 #~ msgstr "Cambio de tipografía|f"
35007 #~ msgid "Math Normal Font"
35008 #~ msgstr "Tipografía normal (ecuación)"
35010 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35011 #~ msgstr "Familia caligráfica (ecuación)"
35013 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35014 #~ msgstr "Familia fraktur (ecuación)"
35016 #~ msgid "Math Roman Family"
35017 #~ msgstr "Familia romana (ecuación)"
35019 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35020 #~ msgstr "Familia sans serif (ecuación)"
35022 #~ msgid "Math Bold Series"
35023 #~ msgstr "Grosor negrita (ecuación)"
35025 #~ msgid "Text Normal Font"
35026 #~ msgstr "Tipografía texto normal"
35028 #~ msgid "Floatflt Figure"
35029 #~ msgstr "Figura floatflt"
35031 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35032 #~ msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
35034 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35035 #~ msgstr "Descartar todos los cambios|D"
35037 #~ msgid "Character...|C"
35038 #~ msgstr "Caracteres...|C"
35040 #~ msgid "Paragraph...|P"
35041 #~ msgstr "Párrafo...|P"
35043 #~ msgid "Document...|D"
35044 #~ msgstr "Documento...|D"
35046 #~ msgid "Tabular...|T"
35047 #~ msgstr "Tabla...|T"
35049 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35050 #~ msgstr "Resaltado|R"
35052 #~ msgid "Noun Style|N"
35053 #~ msgstr "Versalitas|V"
35055 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35056 #~ msgstr "Disminuir profundidad|i"
35058 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35059 #~ msgstr "Aumentar profundidad|u"
35061 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35062 #~ msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
35064 #~ msgid "Update|U"
35065 #~ msgstr "Actualizar|z"
35067 #~ msgid "TeX Information|X"
35068 #~ msgstr "Información TeX|I"
35070 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35071 #~ msgstr "Ir al marcador 1|1"
35073 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35074 #~ msgstr "Ir al marcador 2|2"
35076 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35077 #~ msgstr "Ir al marcador 3|3"
35079 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35080 #~ msgstr "Ir al marcador 4|4"
35082 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35083 #~ msgstr "Ir al marcador 5|5"
35085 #~ msgid "Extended Features|E"
35086 #~ msgstr "Características extendidas|C"
35088 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35089 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
35091 #~ msgid "Preferences..."
35092 #~ msgstr "Preferencias..."
35094 #~ msgid "Quit LyX"
35095 #~ msgstr "Salir de LyX"
35097 #~ msgid "%1$d words checked."
35098 #~ msgstr "%1$d palabras comprobadas."
35100 #~ msgid "One word checked."
35101 #~ msgstr "Una palabra comprobada."
35103 #~ msgid "Spelling check completed"
35104 #~ msgstr "Corrección ortográfica completada"
35107 #~ msgstr "&Básico"
35109 #~ msgid "&Command:"
35110 #~ msgstr "C&omando:"
35112 #~ msgid "Search text is empty!"
35113 #~ msgstr "¡La cadena de búsqueda está vacía!"
35116 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35117 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35118 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35120 #~ "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
35121 #~ "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $"
35122 #~ "$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina "
35125 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35127 #~ "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado ""
35128 #~ "Personalizado"."
35130 #~ msgid "Affilation:"
35131 #~ msgstr "Afiliación:"
35133 #~ msgid "DockWidget"
35134 #~ msgstr "DockWidget"
35136 #~ msgid "greyedout"
35137 #~ msgstr "resaltado en gris"
35139 #~ msgid "&Use Defaults"
35140 #~ msgstr "&Usar predeterminados"
35142 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35143 #~ msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
35145 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35146 #~ msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. "sec:")"
35151 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35152 #~ msgstr "Valor del desplazamiento vertical opcional"
35154 #~ msgid "Open Target...|O"
35155 #~ msgstr "Abrir objetivo...|A"
35158 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35159 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35160 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35161 #~ "%[[, %pages%]]}."
35163 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35164 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35165 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35166 #~ "%[[, %pages%]]}."
35168 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35169 #~ msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
35171 #~ msgid "Use &XeTeX"
35172 #~ msgstr "Usar &XeTeX"
35174 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35175 #~ msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
35177 #~ msgid "&Use babel"
35178 #~ msgstr "Usar &babel"
35180 #~ msgid "Flex:Institute"
35181 #~ msgstr "Flex:Institución"
35183 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35184 #~ msgstr "Flex:CorreoElectrónico"
35187 #~ msgstr "esquema"
35190 #~ msgstr "diagrama"
35193 #~ msgstr "gráfico"
35195 #~ msgid "Flex:Alert"
35196 #~ msgstr "Flex:Alerta"
35198 #~ msgid "Flex:Structure"
35199 #~ msgstr "Flex:Estructura"
35201 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35202 #~ msgstr "Flex:Modo Artículo"
35204 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35205 #~ msgstr "Flex:ModoPresentación"
35207 #~ msgid "Flex:Firstname"
35208 #~ msgstr "Flex:Nombre"
35210 #~ msgid "Flex:Fname"
35211 #~ msgstr "Flex:Nombre"
35213 #~ msgid "Flex:Surname"
35214 #~ msgstr "Flex:Apellidos"
35216 #~ msgid "Flex:Filename"
35217 #~ msgstr "Flex:NombreArchivo"
35219 #~ msgid "Flex:Literal"
35220 #~ msgstr "Flex:Literal"
35222 #~ msgid "Flex:Emph"
35223 #~ msgstr "Flex:Énfasis"
35225 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35226 #~ msgstr "Flex:Abrev"
35228 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35229 #~ msgstr "Flex:Número-cita"
35231 #~ msgid "Flex:Volume"
35232 #~ msgstr "Flex:Volumen"
35234 #~ msgid "Flex:Day"
35235 #~ msgstr "Flex:Día"
35237 #~ msgid "Flex:Month"
35238 #~ msgstr "Flex:Mes"
35240 #~ msgid "Flex:Year"
35241 #~ msgstr "Flex:Año"
35243 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35244 #~ msgstr "Flex:Número de publicación"
35246 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35247 #~ msgstr "Flex:Día de publicación"
35249 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35250 #~ msgstr "Flex:Mes de publicación"
35252 #~ msgid "Flex:ISSN"
35253 #~ msgstr "Flex:ISSN"
35255 #~ msgid "Flex:CODEN"
35256 #~ msgstr "Flex::CODEN"
35258 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35259 #~ msgstr "Flex:Código-SS"
35261 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35262 #~ msgstr "Flex:Título-SS"
35264 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35265 #~ msgstr "Flex:CCC código"
35267 #~ msgid "Flex:Code"
35268 #~ msgstr "Flex:Código"
35270 #~ msgid "Flex:Dscr"
35271 #~ msgstr "Flex:Dscr"
35273 #~ msgid "Flex:Keyword"
35274 #~ msgstr "Flex:Palabra-clave"
35276 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35277 #~ msgstr "Flex:DivisiónOrganización"
35279 #~ msgid "Flex:Orgname"
35280 #~ msgstr "Flex:NombreOrganismo"
35282 #~ msgid "Flex:Street"
35283 #~ msgstr "Flex:Calle"
35285 #~ msgid "Flex:City"
35286 #~ msgstr "Flex:Ciudad"
35288 #~ msgid "Flex:State"
35289 #~ msgstr "Flex:Estado"
35291 #~ msgid "Flex:Postcode"
35292 #~ msgstr "Flex:Código postal"
35294 #~ msgid "Flex:Country"
35295 #~ msgstr "Flex:País"
35297 #~ msgid "Flex:Directory"
35298 #~ msgstr "Flex:Directorio"
35300 #~ msgid "Flex:Email"
35301 #~ msgstr "Flex:CorreoE"
35303 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35304 #~ msgstr "Flex:Combinación de teclas"
35306 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35307 #~ msgstr "Flex:TeclaMayúsculas"
35309 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35310 #~ msgstr "Flex:MenúIu"
35312 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35313 #~ msgstr "Flex:ÍtemMenúIu"
35315 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35316 #~ msgstr "Flex:BotónIu"
35318 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35319 #~ msgstr "Flex:Elección de menú"
35324 #~ msgid "Note:Note"
35325 #~ msgstr "Nota:Nota"
35327 #~ msgid "Note:Greyedout"
35328 #~ msgstr "Nota:Resaltado en gris"
35330 #~ msgid "Box:Shaded"
35331 #~ msgstr "Cuadro:Sombreado"
35334 #~ msgstr "Envolver"
35336 #~ msgid "Info:menu"
35337 #~ msgstr "Info:menú"
35339 #~ msgid "Info:shortcut"
35340 #~ msgstr "Info:atajo"
35342 #~ msgid "Info:shortcuts"
35343 #~ msgstr "Info:atajos"
35345 #~ msgid "Flex:Endnote"
35346 #~ msgstr "Flex:Notas finales"
35348 #~ msgid "Flex:Initial"
35349 #~ msgstr "Flex:inicial"
35351 #~ msgid "Flex:Glosse"
35352 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35354 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35355 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35357 #~ msgid "Flex:Expression"
35358 #~ msgstr "Flex:Expresión "
35360 #~ msgid "Flex:Concepts"
35361 #~ msgstr "Flex:Conceptos"
35363 #~ msgid "Flex:Meaning"
35364 #~ msgstr "Flex:Significado"
35366 #~ msgid "Flex:Noun"
35367 #~ msgstr "Flex:Versalitas"
35369 #~ msgid "Flex:Strong"
35370 #~ msgstr "Flex:Intenso"
35373 #~ msgstr "Noruego"
35376 #~ msgstr "Noruego nuevo"
35378 #~ msgid "file[[scope]]"
35379 #~ msgstr "archivo[[ámbito]]"
35381 #~ msgid "master document[[scope]]"
35382 #~ msgstr "documento maestro[[ámbito]]"
35384 #~ msgid "open files[[scope]]"
35385 #~ msgstr "archivos abiertos[[ámbito]]"
35387 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35388 #~ msgstr "manuales[[ámbito]]"
35391 #~ msgid "Keywordsr"
35392 #~ msgstr "Palabras clave"
35394 #~ msgid "Current ¶graph"
35395 #~ msgstr "&Párrafo actual"
35397 #~ msgid "A&vailable indices:"
35398 #~ msgstr "Ín&dices disponibles:"
35400 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35401 #~ msgstr "Fantasma &horiz."
35403 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35404 #~ msgstr "Fantasma &vert."
35406 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35407 #~ msgstr "Fantasma horiz."
35409 #~ msgid "Vert. Phantom"
35410 #~ msgstr "Fantasma vert."
35412 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
35413 #~ msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
35415 #~ msgid "All indices"
35416 #~ msgstr "Todos los índices"
35419 #~ msgstr "&Aceptar"
35421 #~ msgid "Cust&om:"
35422 #~ msgstr "&Personalizado:"
35425 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35426 #~ "lyx2lyx script."
35428 #~ "%1$s es de una versión más reciente de LyX y el guión lyx2lyx no puede "
35429 #~ "hacer la conversión."
35432 #~ "The specified document\n"
35434 #~ "could not be read."
35436 #~ "El documento especificado\n"
35438 #~ "no se pudo leer."
35440 #~ msgid "Could not read document"
35441 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
35443 #~ msgid "Cannot view URL"
35444 #~ msgstr "No se puede ver el URL"
35447 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35448 #~ msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
35451 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35452 #~ msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s."
35457 #~ msgid "Value of the line height."
35458 #~ msgstr "Valor de alto de línea."
35460 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35461 #~ msgstr "EstiloCarácter:Institución"
35463 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35464 #~ msgstr "Correo-E"
35466 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35467 #~ msgstr "Alerta "
35469 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35470 #~ msgstr "Estructura "
35472 #~ msgid "Element:Firstname"
35473 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
35475 #~ msgid "Element:Fname"
35476 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
35478 #~ msgid "Element:Filename"
35479 #~ msgstr "Elemento:Archivo"
35481 #~ msgid "Element:Citation-number"
35482 #~ msgstr "Elemento:Número-cita"
35484 #~ msgid "Element:Issue-number"
35485 #~ msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
35487 #~ msgid "Element:Issue-day"
35488 #~ msgstr "Elemento:DíaPublicación"
35490 #~ msgid "Element:Issue-months"
35491 #~ msgstr "Elemento:MesPublicación"
35493 #~ msgid "Element:SS-Title"
35494 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
35496 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35497 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
35499 #~ msgid "Element:Postcode"
35500 #~ msgstr "Elemento:CódigoPostal"
35502 #~ msgid "Element:Directory"
35503 #~ msgstr "Elemento:Directorio"
35505 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35506 #~ msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
35508 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35509 #~ msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
35511 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35512 #~ msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
35514 #~ msgid "Custom:Endnote"
35515 #~ msgstr "Nota final"
35517 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35518 #~ msgstr "Inicial"
35520 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35521 #~ msgstr "Tri-Glosa"
35523 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35526 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35527 #~ msgstr "Énfasis "
35529 #~ msgid "CharStyle:Code"
35530 #~ msgstr "Código "
35532 #~ msgid "FrmtRef: "
35533 #~ msgstr "FrmtRef: "
35536 #~ msgid "Glossary term"
35539 #~ msgid "Middle|d"
35540 #~ msgstr "Centro|e"
35542 #~ msgid "top/bottom line"
35543 #~ msgstr "línea superior/inferior"
35545 #~ msgid "Decimal point:"
35546 #~ msgstr "Posición decimal:"
35548 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
35549 #~ msgstr "SyncTeX para PDF, srcltx para DVI"
35551 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35552 #~ msgstr "Sincronización de salida (recursos para buscar Adelante/Atrás)"
35554 #~ msgid "Screen &DPI:"
35555 #~ msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
35557 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35558 #~ msgstr "Referencia textual más <página>"
35561 #~ msgstr "ColorIU"
35563 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35564 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] cuerpo ):"
35566 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35567 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto ejemplo ):"
35569 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35570 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto aviso ):"
35572 #~ msgid "Publisher ID"
35573 #~ msgstr "ID Editor"
35578 #~ msgid "TheoremTemplate"
35579 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
35581 #~ msgid "Theorem #:"
35582 #~ msgstr "Teorema #:"
35584 #~ msgid "Lemma #:"
35585 #~ msgstr "Lema #:"
35587 #~ msgid "Corollary #:"
35588 #~ msgstr "Corolario #:"
35590 #~ msgid "Proposition #:"
35591 #~ msgstr "Proposición #:"
35593 #~ msgid "Conjecture #:"
35594 #~ msgstr "Conjetura #:"
35596 #~ msgid "Criterion #:"
35597 #~ msgstr "Criterio #:"
35600 #~ msgstr "Hecho #:"
35602 #~ msgid "Axiom #:"
35603 #~ msgstr "Axioma #:"
35605 #~ msgid "Definition #:"
35606 #~ msgstr "Definición #:"
35608 #~ msgid "Example #:"
35609 #~ msgstr "Ejemplo #:"
35611 #~ msgid "Condition #:"
35612 #~ msgstr "Condición #:"
35614 #~ msgid "Problem #:"
35615 #~ msgstr "Problema #:"
35617 #~ msgid "Exercise #:"
35618 #~ msgstr "Ejercicio #:"
35620 #~ msgid "Remark #:"
35621 #~ msgstr "Observación #:"
35623 #~ msgid "Claim #:"
35624 #~ msgstr "Afirmación #:"
35627 #~ msgstr "Nota #:"
35629 #~ msgid "Notation #:"
35630 #~ msgstr "Notación #:"
35633 #~ msgstr "Caso #:"
35635 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35636 #~ msgstr "Espacio entre palabras|r"
35639 #~ msgid "Continue &asking"
35640 #~ msgstr "Continuación"
35642 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35643 #~ msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
35645 #~ msgid "Thin space"
35646 #~ msgstr "Espacio delgado"
35648 #~ msgid "Medium space"
35649 #~ msgstr "Espacio medio"
35651 #~ msgid "Thick space"
35652 #~ msgstr "Espacio grueso"
35654 #~ msgid "Negative thin space"
35655 #~ msgstr "Espacio delgado negativo"
35657 #~ msgid "Negative medium space"
35658 #~ msgstr "Espacio medio negativo"
35660 #~ msgid "Negative thick space"
35661 #~ msgstr "Espacio grueso negativo"
35663 #~ msgid "Inter-word space"
35664 #~ msgstr "Espacio entre palabras"
35666 #~ msgid "Date format"
35667 #~ msgstr "Formato de fecha"
35669 #~ msgid "Unknown buffer info"
35670 #~ msgstr "Información de buffer desconocida"
35672 #~ msgid "QQuad Space"
35673 #~ msgstr "Doble cuadratín"
35675 #~ msgid "Preview\t"
35676 #~ msgstr "Vista preliminar\t"
35678 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35679 #~ msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
35681 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35683 #~ "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas "
35684 #~ "las características"
35686 #~ msgid "&Replace with..."
35687 #~ msgstr "Reempla&zar con..."
35690 #~ msgstr "Si&guiente"
35692 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35693 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
35695 #~ msgid "Pre&vious"
35696 #~ msgstr "A&nterior"
35698 #~ msgid "&Keep case"
35699 #~ msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
35701 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35703 #~ "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
35704 #~ "características"
35706 #~ msgid "&Find..."
35707 #~ msgstr "&Encontrar..."
35709 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35710 #~ msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
35713 #~ msgstr "&Siguiente"
35715 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35716 #~ msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
35718 #~ msgid "&Previous"
35719 #~ msgstr "&Anterior"
35725 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35726 #~ "%1$s.layout,\n"
35727 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35728 #~ "class or style file required by it is not\n"
35729 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35730 #~ "for more information.\n"
35732 #~ "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
35733 #~ "%1$s.layout,\n"
35734 #~ "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
35735 #~ "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
35736 #~ "documentación de personalización para más información.\n"
35738 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35739 #~ msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
35741 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35743 #~ "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
35746 #~ msgid "Any &word"
35747 #~ msgstr "Cualquier &palabra"
35750 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35753 #~ "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
35756 #~ msgid "Merge cells"
35757 #~ msgstr "Unir celdas"
35760 #~ msgid "Language ...|L"
35764 #~ msgid "&Debug messages"
35765 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
35768 #~ msgid "Clear &automatically"
35769 #~ msgstr "Ayuda automática"
35771 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35772 #~ msgstr "Disolver recuadro"
35775 #~ msgid "Match found and replaced !"
35776 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
35779 #~ msgid "Close this panel"
35780 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
35784 #~ msgstr "Vista preliminar"
35787 #~ msgid "Match..."
35788 #~ msgstr "Ecuaciones"
35791 #~ msgid "Find LyX Dialog"
35792 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
35794 #~ msgid "The Enter key works, too"
35795 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
35797 #~ msgid "The delete key works, too"
35798 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
35801 #~ msgstr "&Eliminar"
35804 #~ msgstr "&Encontrar:"
35807 #~ msgid "Document in current file"
35808 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
35811 #~ msgid "diamond2"
35812 #~ msgstr "diamante"
35816 #~ msgstr "Comienzo"
35827 #~ msgid "backwards"
35828 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
35832 #~ msgstr "Fin del CV"
35835 #~ msgid "Continue searching from "
35836 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
35839 #~ msgstr "&Fantasma"
35842 #~ msgid "&Automatic clear"
35843 #~ msgstr "Ayuda automática"
35846 #~ msgid "Show progress messages"
35847 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
35850 #~ msgid "(cancelling)"
35853 #~ msgid "Anschrift:"
35854 #~ msgstr "Anschrift:"
35856 #~ msgid "Briefkopf:"
35857 #~ msgstr "Briefkopf:"
35860 #~ msgstr "Zusatz:"
35862 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35863 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
35865 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35866 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
35868 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35869 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
35871 #~ msgid "Unterschrift:"
35872 #~ msgstr "Unterschrift:"
35874 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35875 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
35877 #~ msgid "Vorwahl:"
35878 #~ msgstr "Vorwahl:"
35880 #~ msgid "Telefon:"
35881 #~ msgstr "Teléfono:"
35889 #~ msgid "Betreff:"
35890 #~ msgstr "Betreff:"
35893 #~ msgstr "Anrede:"
35898 #~ msgid "Anlage(n):"
35899 #~ msgstr "Anlage(n):"
35901 #~ msgid "Verteiler:"
35902 #~ msgstr "Verteiler:"
35905 #~ msgstr "Strasse"
35907 #~ msgid "Strasse:"
35908 #~ msgstr "Strasse:"
35916 #~ msgid "RetourAdresse:"
35917 #~ msgstr "RetourAdresse:"
35919 #~ msgid "MeinZeichen:"
35920 #~ msgstr "MeinZeichen:"
35922 #~ msgid "IhrZeichen:"
35923 #~ msgstr "IhrZeichen:"
35925 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35926 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
35940 #~ msgid "Adresse:"
35941 #~ msgstr "Adresse:"
35943 #~ msgid "Anlagen:"
35944 #~ msgstr "Anlagen:"
35946 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35947 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
35949 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35950 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
35956 #~ msgid "View Output|V"
35960 #~ msgid "Update Output|U"
35961 #~ msgstr "fecha (salida)"
35964 #~ msgid "Replace Ne&xt"
35965 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
35968 #~ msgid "Find &Prev"
35969 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
35972 #~ msgid "Replace P&rev"
35973 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
35976 #~ msgid "Current buffer only"
35977 #~ msgstr "Celda actual:"
35980 #~ msgid "Document"
35981 #~ msgstr "Documentos"
35984 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
35985 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
35987 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35988 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
35994 #~ msgid "No file open!"
35995 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
35997 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35998 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
36001 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
36002 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
36005 #~ msgid "Master Settings"
36006 #~ msgstr "Configuración de la nota"
36009 #~ msgid "\\alph{enumii}."
36010 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
36012 #~ msgid "Insert|n"
36013 #~ msgstr "Insertar|I"
36016 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36018 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
36019 #~ "lista de parámetros."
36022 #~ msgstr "Longitud"
36024 #~ msgid "Opened inset"
36025 #~ msgstr "Recuadro abierto"
36027 #~ msgid "Opened Box Inset"
36028 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
36030 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36031 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
36033 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36034 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
36036 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36037 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
36039 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36040 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
36042 #~ msgid "Opened Float Inset"
36043 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
36045 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36046 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
36048 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36049 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
36051 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36052 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
36054 #~ msgid "Opened Note Inset"
36055 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
36057 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36058 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
36061 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36062 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
36064 #~ msgid "Opened table"
36065 #~ msgstr "Tabla abierta"
36067 #~ msgid "Opened Text Inset"
36068 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
36070 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36071 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
36073 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36074 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
36076 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36077 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
36079 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36081 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
36083 #~ msgid "Toggle Label|L"
36084 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
36088 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
36090 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
36094 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
36095 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36096 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36098 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
36099 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
36100 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
36106 #~ msgid "Accept Change|C"
36107 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
36109 #~ msgid "&BibTeX command:"
36110 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
36113 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36114 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
36117 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36118 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
36120 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36121 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
36124 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
36125 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
36128 #~ msgid "View|V[[show]]"
36131 #~ msgid "View DVI"
36132 #~ msgstr "Ver DVI"
36134 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36135 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
36137 #~ msgid "View PostScript"
36138 #~ msgstr "Ver PostScript"
36140 #~ msgid "Update DVI"
36141 #~ msgstr "Actualizar DVI"
36143 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36144 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
36146 #~ msgid "Update PostScript"
36147 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
36149 #~ msgid "Thesaurus failure"
36150 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
36153 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36157 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
36163 #~ msgstr "Factura"
36165 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36166 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
36168 #~ msgid "B&rowse..."
36169 #~ msgstr "E&xaminar..."
36171 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36172 #~ msgstr "Número de co&pias:"
36174 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36175 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
36180 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36181 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
36183 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36184 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
36186 #~ msgid "Spellchecker error"
36187 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
36189 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36190 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
36193 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36194 #~ "Maybe it has been killed."
36196 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
36197 #~ "Quizá haya sido matado."
36199 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36200 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
36202 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36203 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
36206 #~ msgid "Phantom Text"
36207 #~ msgstr "Texto simple"
36213 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36214 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
36216 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
36217 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
36219 #~ msgid "&Postscript driver:"
36220 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
36222 #~ msgid "Append Parameter"
36223 #~ msgstr "Añadir parámetro"
36225 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36226 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
36228 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36229 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
36231 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36232 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
36234 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36235 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
36237 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36238 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
36240 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36241 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
36243 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36244 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
36246 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36247 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
36249 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36250 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
36252 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36253 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
36255 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36256 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
36258 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36259 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
36262 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36263 #~ "You may not have the right languages installed."
36265 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
36266 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
36269 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36270 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36272 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
36273 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
36276 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36279 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36280 #~ "codificación `%2$s'."
36282 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36284 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
36287 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36288 #~ "encoding `%2$s'."
36290 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36291 #~ "codificación `%2$s'."
36294 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36295 #~ "encoding `%2$s'."
36297 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36298 #~ "codificación `%2$s'."
36300 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36301 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
36306 #~ msgid "pspell (library)"
36307 #~ msgstr "pspell (library)"
36309 #~ msgid "aspell (library)"
36310 #~ msgstr "aspell (library)"
36312 #~ msgid "*.ispell"
36313 #~ msgstr "*.ispell"
36316 #~ msgstr "Figura|F"
36318 #~ msgid "algorithm"
36319 #~ msgstr "Algoritmo|A"
36324 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36325 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
36328 #~ msgid "keywords"
36329 #~ msgstr "Palabras clave"
36331 #~ msgid "Table of Contents|a"
36332 #~ msgstr "Índice general|g"
36335 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
36337 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36338 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
36340 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36341 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
36347 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36348 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
36351 #~ msgstr "Inglés británico"
36353 #~ msgid "Canadian"
36354 #~ msgstr "Inglés canadiense"
36356 #~ msgid "LinuxDoc"
36357 #~ msgstr "LinuxDoc"
36359 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36360 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36362 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36363 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
36365 #~ msgid "LaTeX default"
36366 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
36368 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36369 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
36372 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36374 #~ "El documento especificado\n"
36376 #~ "no se pudo leer."
36379 #~ "Layout had to be changed from\n"
36380 #~ "%1$s to %2$s\n"
36381 #~ "because of class conversion from\n"
36384 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
36386 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
36389 #~ msgid "Changed Layout"
36390 #~ msgstr "Formato cambiado"
36392 #~ msgid "Unknown layout"
36393 #~ msgstr "Formato desconocido"
36396 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36397 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36399 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
36400 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
36403 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36404 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
36406 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36407 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
36409 #~ msgid "Display image in LyX"
36410 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
36412 #~ msgid "Monochrome"
36413 #~ msgstr "Monocromo"
36415 #~ msgid "Grayscale"
36416 #~ msgstr "Escala de grises"
36421 #~ msgid "&Display:"
36422 #~ msgstr "&Pantalla:"
36425 #~ msgstr "Esca&la:"
36428 #~ msgid "Scr&een Display:"
36429 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
36431 #~ msgid "Do not display"
36432 #~ msgstr "No mostrar"
36435 #~ msgid "Unknown Info: "
36436 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
36439 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36440 #~ msgstr "Acción desconocida"
36443 #~ msgid "Clear group"
36444 #~ msgstr "Limpiar página"
36447 #~ msgstr " (auto)"
36450 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36451 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
36453 #~ msgid "&Edit File..."
36454 #~ msgstr "&Editar archivo..."
36456 #~ msgid "LyX View"
36457 #~ msgstr "Vista LyX"
36461 #~ msgstr "Película"
36464 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36465 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36467 #~ msgid "<- C&lear"
36468 #~ msgstr "<- &Limpiar"
36471 #~ msgstr "A&plicar"
36475 #~ msgstr "&Limpiar"
36478 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36479 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
36483 #~ msgstr "&Añadir"
36487 #~ msgstr "&Insertado"
36494 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36495 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
36498 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36499 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36502 #~ msgid " writing embedded files."
36503 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36506 #~ msgid " could not write embedded files!"
36507 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36510 #~ msgid "Failed to extract file"
36511 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
36514 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36516 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
36518 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
36521 #~ msgid "Copy file failure"
36522 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
36526 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36527 #~ "Please check whether the path is writeable."
36529 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36530 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36534 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36535 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36537 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36538 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36541 #~ msgid "Failed to embed file"
36542 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36546 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36547 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36549 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36550 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36553 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36555 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
36557 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
36560 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36561 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36565 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36566 #~ "Please check whether the source file is available"
36568 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36569 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36572 #~ msgid "Sync file failure"
36573 #~ msgstr "fallo de chktex"
36576 #~ msgid "Packing all files"
36577 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
36580 #~ msgid "Failed to write file"
36581 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
36584 #~ msgid "Save failure"
36585 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
36589 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36590 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36592 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36593 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36596 #~ msgid "Embedded Files"
36597 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
36600 #~ msgid "Embedded layout"
36601 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
36604 #~ msgid "Extra embedded file"
36605 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
36607 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36608 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
36611 #~ msgid "Enspace|E"
36612 #~ msgstr "espacio"
36615 #~ msgid "Enskip|k"
36619 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36620 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
36623 #~ msgid "Properties...|P"
36624 #~ msgstr "Preferencias...|f"
36627 #~ msgid "New Line|e"
36628 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
36631 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36632 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
36638 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36639 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
36641 #~ msgid "Swap Rows|S"
36642 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
36644 #~ msgid "Swap Columns|w"
36645 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
36657 #~ msgstr "flotante"
36659 #~ msgid "S&ubfigure"
36660 #~ msgstr "Su&bfigura"
36662 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36663 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
36665 #~ msgid "Ca&ption:"
36666 #~ msgstr "&Leyenda:"
36668 #~ msgid "Show ERT inline"
36669 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
36671 #~ msgid "Framed in box"
36672 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
36675 #~ msgstr "&Sombreado"
36678 #~ msgstr "&Colores"
36680 #~ msgid "C&opiers"
36681 #~ msgstr "C&opiadoras"
36683 #~ msgid "&File formats"
36684 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
36686 #~ msgid "&GUI name:"
36687 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
36689 #~ msgid "External Applications"
36690 #~ msgstr "Programas externos"
36692 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36693 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
36695 #~ msgid "Save/restore window position"
36696 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
36701 #~ msgid "Pixmap Cache"
36702 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
36704 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36705 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
36710 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36711 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
36714 #~ msgstr "&Unidades:"
36716 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36717 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
36719 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36720 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
36722 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36723 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
36725 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36726 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
36728 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36729 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
36731 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36732 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
36734 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36735 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
36737 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36738 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
36740 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36741 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36743 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36744 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
36746 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36747 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
36749 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36750 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
36752 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36753 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
36755 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36756 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
36758 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36759 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
36761 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36762 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
36764 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36765 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
36767 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36768 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
36770 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36771 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
36773 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36774 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
36776 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36777 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
36779 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36780 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
36782 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36783 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
36785 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36786 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
36788 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36789 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
36791 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36792 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
36794 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36795 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
36797 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36798 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
36800 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36801 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
36803 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36804 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
36806 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36807 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
36809 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36810 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
36812 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36813 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36815 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36816 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36818 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36819 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36821 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36822 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36824 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36825 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36827 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36828 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36834 #~ msgstr "Húngaro"
36836 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36837 #~ msgstr "Servo-Croata"
36839 #~ msgid "Framed|F"
36840 #~ msgstr "Enmarcado|m"
36842 #~ msgid "Shaded|S"
36843 #~ msgstr "Sombreado|S"
36845 #~ msgid "Insert URL"
36846 #~ msgstr "Insertar URL"
36848 #~ msgid "Can't load document class"
36849 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
36852 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36855 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
36859 #~ "The document could not be converted\n"
36860 #~ "into the document class %1$s."
36862 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
36863 #~ "a la clase de documento %1$s."
36866 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36867 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36869 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
36870 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
36872 #~ msgid "&Switch to document"
36873 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
36876 #~ "Could not open the specified document\n"
36878 #~ "due to the error: %2$s"
36880 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
36882 #~ "debido al error: %2$s"
36884 #~ msgid "Rectangular box"
36885 #~ msgstr "Marco rectangular"
36887 #~ msgid "Shadow box"
36888 #~ msgstr "Marco con sombra"
36890 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36891 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
36893 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36894 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
36897 #~ msgstr "Copiadoras"
36900 #~ msgstr "Encuadrado"
36903 #~ msgstr "Marco ovalado"
36906 #~ msgstr "Marco Ovalado"
36908 #~ msgid "Shadowbox"
36909 #~ msgstr "Marco sombreado"
36911 #~ msgid "Doublebox"
36912 #~ msgstr "Marco doble"
36914 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36915 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
36917 #~ msgid "Unknown inset name: "
36918 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
36920 #~ msgid "Program Listing "
36921 #~ msgstr "Listado del programa "
36924 #~ msgstr "Enmarcado"
36927 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36928 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
36933 #~ msgid "HtmlUrl: "
36934 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36936 #~ msgid "Default (outer)"
36937 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
36940 #~ msgstr "Exterior"
36942 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36943 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
36945 #~ msgid "%1$d words in selection."
36946 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
36948 #~ msgid "%1$d words in document."
36949 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
36951 #~ msgid "One word in selection."
36952 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
36954 #~ msgid "One word in document."
36955 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
36957 #~ msgid "Count words"
36958 #~ msgstr "Contar palabras"
36960 #~ msgid "Encoding error"
36961 #~ msgstr "Error de codificación"
36964 #~ msgid "Placeholders"
36965 #~ msgstr "Espacios reservados"