1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 13:54+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-26 09:58+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
91 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
92 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
93 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 msgstr "E&xaminar..."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
244 msgstr "&Bases de datos"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
273 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "Permitir saltos de página"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgstr "Cuadro &interior:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
384 msgstr "&Decoración:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgstr "Valor de alto"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Valor de ancho"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
417 msgstr "Cuadro de párrafo"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Ramas disponibles:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Seleccionar rama"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Ramas disponibles:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)activar"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "Cambiar co&lor..."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
497 msgstr "Predeterminado"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "&Marca personalizada:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "Ir al siguiente cambio"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
568 msgstr "Cambio &siguiente"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "Aceptar este cambio"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "Descartar este cambio"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
589 msgstr "Familia de la fuente"
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
598 msgstr "Forma de la fuente"
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
607 msgstr "Serie de la fuente"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
620 msgstr "Color de la fuente"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "Nunca conmutado"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 msgstr "Tamaño de la fuente"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "Otras opciones de fuente"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "Siempre conmutado"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
663 msgstr "Co&nmutar todo"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 msgid "Search Field:"
705 msgstr "Buscar campo:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
708 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
713 msgid "Regular E&xpression"
714 msgstr "E&xpresión regular"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
718 msgstr "Tipos de entrada:"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr "Todos los tipos de entrada"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr "&Buscar según tecleas"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Listar todos los autores"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Lis&ta completa de autores"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 msgid "Force u&pper case"
751 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
754 msgid "Citation st&yle:"
755 msgstr "E&stilo de cita:"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
758 msgid "Text &before:"
759 msgstr "Texto &antes:"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
762 msgid "Natbib citation style to use"
763 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
766 msgid "Text to place before citation"
767 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 msgstr "Text&o después:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
774 msgid "Text to place after citation"
775 msgstr "Texto para poner después de la cita"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
782 msgid "A&vailable Citations:"
783 msgstr "Citas &disponibles:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
786 msgid "&Selected Citations:"
787 msgstr "Citas &seleccionadas:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
790 msgid "The Enter key works, too"
791 msgstr "La tecla Intro también funciona"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
794 msgid "The delete key works, too"
795 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
802 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
803 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
806 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
807 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
816 msgstr "Código TeX: "
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
819 msgid "Match delimiter types"
820 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
823 msgid "&Keep matched"
824 msgstr "&Mantener iguales"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
832 msgid "Insert the delimiters"
833 msgstr "Insertar delimitadores"
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
840 msgid "Reset to the default settings for the document class"
841 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
844 msgid "Use Class Defaults"
845 msgstr "Usar predeterminados de clase"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
848 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
850 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
853 msgid "Save as Document Defaults"
854 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
861 msgid "Show ERT button only"
862 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
869 msgid "Show ERT contents"
870 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
880 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
882 msgstr "Descripción:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "Seleccionar un archivo"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Plantillas disponibles"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 msgid "LaTeX Options"
922 msgstr "Opciones LaTeX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgstr "&Mostrar en LyX"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
940 msgid "Percentage to scale by in LyX"
941 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
945 msgid "Sca&le on Screen (%):"
946 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
949 msgid "Si&ze and Rotation"
950 msgstr "&Tamaño y rotación"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
960 msgid "Angle to rotate image by"
961 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
967 msgid "The origin of the rotation"
968 msgstr "Origen de la rotación"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
984 msgid "Height of image in output"
985 msgstr "Alto de imagen en salida"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
989 msgid "Width of image in output"
990 msgstr "Ancho de imagen en salida"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
993 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
994 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
998 msgid "&Maintain aspect ratio"
999 msgstr "&Mantener proporción"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1007 msgid "Clip to bounding box values"
1008 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1012 msgid "Clip to &bounding box"
1013 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1017 msgid "&Left bottom:"
1018 msgstr "&Abajo izquierda:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1027 msgstr "Arriba &derecha:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1031 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1032 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1036 msgid "&Get from File"
1037 msgstr "&Obtener de archivo"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1049 msgid "Use &default placement"
1050 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1053 msgid "Advanced Placement Options"
1054 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1057 msgid "&Top of page"
1058 msgstr "&Principio de página"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1061 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1062 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1065 msgid "Here de&finitely"
1066 msgstr "Aquí &definitivamente"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1069 msgid "&Here if possible"
1070 msgstr "&Aquí si es posible"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1073 msgid "&Page of floats"
1074 msgstr "Página de f&lotantes"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1077 msgid "&Bottom of page"
1078 msgstr "&Fin de página"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1081 msgid "&Span columns"
1082 msgstr "&Extender columnas"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1085 msgid "&Rotate sideways"
1086 msgstr "&Girar hacia un lado"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1097 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1099 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1102 msgid "Use old style instead of lining figures"
1103 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1106 msgid "Use &Old Style Figures"
1107 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1110 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1111 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1114 msgid "Use true S&mall Caps"
1115 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1118 msgid "Select the default family for the document"
1119 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1123 msgstr "Tamaño &base:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1126 msgid "&Default Family:"
1127 msgstr "Familia &predeterminada:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1130 msgid "&Sans Serif:"
1131 msgstr "Sa&ns Serif:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1134 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1135 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1139 msgstr "Es&cala (%):"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1142 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1144 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1152 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1153 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1156 msgid "&Typewriter:"
1157 msgstr "T&ypewriter:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1160 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1161 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1165 msgstr "Esc&ala (%):"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1168 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1170 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgstr "Tamaño de salida"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1190 msgid "Set &height:"
1191 msgstr "Ajustar &altura:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 msgid "&Scale Graphics (%):"
1195 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1198 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1207 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1208 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1211 msgid "Rotate Graphics"
1212 msgstr "Rotar gráficos"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1215 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1216 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1219 msgid "Ro&tate after scaling"
1220 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1227 msgid "A&ngle (Degrees):"
1228 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "Archivo de imagen"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1251 msgid "Additional LaTeX options"
1252 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1255 msgid "LaTeX &options:"
1256 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgstr "Modo borrador"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgstr "Modo &borrador"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1277 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1280 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1283 msgid "Sho&w in LyX"
1284 msgstr "&Mostrar en LyX"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1287 msgid "&Initialize Group Name:"
1288 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1291 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1292 msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1295 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1296 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1299 msgid "..............."
1300 msgstr "..............."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1307 msgid "<-----------"
1308 msgstr "<-----------"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1311 msgid "----------->"
1312 msgstr "----------->"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1315 msgid "\\-----v-----/"
1316 msgstr "\\-----v-----/"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1319 msgid "/-----^-----\\"
1320 msgstr "/-----^-----\\"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgstr "&Espaciado:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1327 msgid "Supported spacing types"
1328 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "Espacio entre palabras"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1336 msgstr "Espacio delgado"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1339 msgid "Negative thin space"
1340 msgstr "Espacio delgado negativo"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1343 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1344 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1348 msgstr "Cuadratín (1 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1351 msgid "Double Quad (2 em)"
1352 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1355 msgid "Horizontal Fill"
1356 msgstr "Relleno horizontal"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1362 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1365 msgstr "Personalizado"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1372 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1373 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1376 msgid "&Fill Pattern:"
1377 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1384 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1385 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1388 msgid "Specify the link target"
1389 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1393 msgstr "Tipo de enlace"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1396 msgid "Link to the web or to every other target"
1397 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1404 msgid "Link to an email address"
1405 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1412 msgid "Link to a file"
1413 msgstr "Enlace a un archivo"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1423 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1429 msgid "Name associated with the URL"
1430 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1434 msgstr "&Dirección:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1442 msgid "Listing Parameters"
1443 msgstr "Parámetros de listings"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1447 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1448 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1452 msgid "&Bypass validation"
1453 msgstr "S&altar validación"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1464 msgid "Mo&re parameters"
1465 msgstr "Más pa&rámetros"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1468 msgid "Underline spaces in generated output"
1469 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1472 msgid "&Mark spaces in output"
1473 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1476 msgid "Show LaTeX preview"
1477 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1480 msgid "&Show preview"
1481 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1484 msgid "File name to include"
1485 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1488 msgid "&Include Type:"
1489 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1505 msgid "Program Listing"
1506 msgstr "Listado de programa"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1509 msgid "Edit the file"
1510 msgstr "Editar el archivo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1516 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1517 msgid "Information Type:"
1518 msgstr "Tipo de información:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1521 msgid "Information Name:"
1522 msgstr "Nombre de información:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1529 msgid "Document &class"
1530 msgstr "&Clase del documento"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1533 msgid "Click to select a local document class definition file"
1534 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1537 msgid "&Local Layout..."
1538 msgstr "&Formato local..."
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1541 msgid "Class options"
1542 msgstr "Opciones de clase"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1546 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1549 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1553 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1555 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1559 msgid "P&redefined:"
1560 msgstr "P&redefinido:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1564 msgstr "&Personalizado:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "Con&trolador postscript:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1571 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1572 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1575 msgid "Select de&fault master document"
1576 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1583 msgid "Enter the name of the default master document"
1584 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1588 msgstr "Codificación"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "I&dioma predeterminado"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "Estilo de &cita:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "Configuración &principal"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1616 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1617 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1620 msgid "Check for floating listings"
1621 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1628 msgid "Check for inline listings"
1629 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1632 msgid "&Inline listing"
1633 msgstr "&Listado en línea"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1637 msgstr "&Ubicación:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1640 msgid "Line numbering"
1641 msgstr "Numeración de líneas"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1644 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1645 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1648 msgid "Choose the font size for line numbers"
1649 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1653 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1660 msgid "Difference between two numbered lines"
1661 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1668 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1670 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1681 msgid "Select the programming language"
1682 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1690 msgstr "&Última línea:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1693 msgid "The last line to be printed"
1694 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1697 msgid "The first line to be printed"
1698 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1701 msgid "Fi&rst line:"
1702 msgstr "&Primera línea:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1711 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1714 msgid "The content's base font size"
1715 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1718 msgid "Font Famil&y:"
1719 msgstr "&Familia de fuente:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1722 msgid "The content's base font style"
1723 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1726 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1727 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1730 msgid "&Break long lines"
1731 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1734 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1735 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1738 msgid "S&pace as symbol"
1739 msgstr "&Espacio como símbolo"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1742 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1744 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1747 msgid "Space i&n string as symbol"
1748 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1751 msgid "Tab&ulator size:"
1752 msgstr "Tamaño del tabulador:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1755 msgid "Use extended character table"
1756 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1759 msgid "&Extended character table"
1760 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1767 msgid "More Parameters"
1768 msgstr "Más parámetros"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1772 msgid "Feedback window"
1773 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1776 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1778 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1782 msgid "Copy to Clip&board"
1783 msgstr "Copiar al portapapeles"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1786 msgid "Update the display"
1787 msgstr "Actualizar la vista"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1792 msgstr "&Actualizar"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1795 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1797 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1800 msgid "&Default Margins"
1801 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1821 msgstr "S&ep. encabezado:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1824 msgid "Head &height:"
1825 msgstr "&Alto encabezado:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1829 msgstr "Salto de &pie:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1832 msgid "&Column Sep:"
1833 msgstr "Sep. &Columnas:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1839 msgid "Number of rows"
1840 msgstr "Número de filas"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1851 msgid "Number of columns"
1852 msgstr "Número de columnas"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1860 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1861 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1864 msgid "Vertical alignment"
1865 msgstr "Alineación vertical"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1872 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1873 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1876 msgid "&Horizontal:"
1877 msgstr "&Horizontal:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1880 msgid "&Use AMS math package automatically"
1881 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1884 msgid "Use AMS &math package"
1885 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1888 msgid "Use esint package &automatically"
1889 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1892 msgid "Use &esint package"
1893 msgstr "Usar el paquete &esint"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1897 msgstr "&Disponibles:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1911 msgstr "S&eleccionado:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1915 msgstr "&Ordenar como:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1918 msgid "&Description:"
1919 msgstr "&Descripción:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1930 msgid "LyX internal only"
1931 msgstr "Solo interno de LyX"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1938 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1939 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1943 msgstr "&Comentario"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1946 msgid "Print as grey text"
1947 msgstr "Imprimir como texto gris"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1951 msgstr "&Resaltado en gris"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1954 msgid "&List in Table of Contents"
1955 msgstr "&Listar en el índice general"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1959 msgstr "&Numeración"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
1964 msgstr "Diseño de página"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1967 msgid "Paper Format"
1968 msgstr "Formato del papel"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1973 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1981 msgid "Headings &style:"
1982 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "Orientación:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "Documento con dos &caras"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2017 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2020 msgid "Paragraph's &Default"
2021 msgstr "&Predeterminada"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2037 msgstr "&Justificado"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2040 msgid "&Indent Paragraph"
2041 msgstr "S&angrar párrafo"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2045 msgstr "Ancho de etiqueta"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2049 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2050 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2053 msgid "Lo&ngest label"
2054 msgstr "Etiqueta más &larga"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2057 msgid "Line &spacing"
2058 msgstr "&Interlineado"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2075 msgid "&Use hyperref support"
2076 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2084 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2085 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2088 msgid "Automatically fi&ll header"
2089 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2092 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2093 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2096 msgid "Load in &fullscreen mode"
2097 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2100 msgid "Header Information"
2101 msgstr "Información de cabecera"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2121 msgstr "&Hiperenlaces"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2124 msgid "Allows link text to break across lines."
2125 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2128 msgid "B&reak links over lines"
2129 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2132 msgid "No &frames around links"
2133 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2136 msgid "C&olor links"
2137 msgstr "&Enlaces coloreados"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2140 msgid "Bibliographical backreferences"
2141 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2144 msgid "B&ackreferences:"
2145 msgstr "Re&ferencias:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2149 msgstr "&Marcadores"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2152 msgid "G&enerate Bookmarks"
2153 msgstr "&Generar marcadores"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2156 msgid "&Numbered bookmarks"
2157 msgstr "M&arcadores numerados"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2160 msgid "Number of levels"
2161 msgstr "Número de niveles"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2164 msgid "&Open bookmarks"
2165 msgstr "&Marcadores abiertos"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2168 msgid "Additional o&ptions"
2169 msgstr "&Opciones adicionales"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2172 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2173 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2177 msgstr "&Cambiar..."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2181 msgstr "En ecuaciones"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2185 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2188 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2192 msgid "Automatic in&line completion"
2193 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2196 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2197 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2212 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2216 msgid "Automatic &inline completion"
2217 msgstr "&Finalización automática en línea"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2220 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2221 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2224 msgid "Automatic &popup"
2225 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2229 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2232 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2236 msgid "Cursor i&ndicator"
2237 msgstr "&Indicador en el cursor"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2240 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2246 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2247 "if it is available."
2249 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2253 msgid "s inline completion dela&y"
2254 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2258 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2259 "if it is available."
2261 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2265 msgid "s popup d&elay"
2266 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2270 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2271 "It will be shown right away."
2273 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2274 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2277 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2279 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2282 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2283 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2286 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2287 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2291 msgstr "C&onvertidor:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2294 msgid "E&xtra flag:"
2295 msgstr "Opción e&xtra:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2298 msgid "&From format:"
2299 msgstr "&Del formato:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2303 msgstr "&Al formato:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2317 msgid "Converter Defi&nitions"
2318 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2321 msgid "Converter File Cache"
2322 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2329 msgid "&Maximum Age (in days):"
2330 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2333 msgid "&Date format:"
2334 msgstr "Formato de &fecha:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2337 msgid "Date format for strftime output"
2338 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2341 msgid "Display &Graphics"
2342 msgstr "Mostrar &gráficos"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2345 msgid "Instant &Preview:"
2346 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2351 msgstr "Desactivada"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2355 msgstr "Sin ecuación"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2366 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2367 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2370 msgid "Sort &environments alphabetically"
2371 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2374 msgid "&Group environments by their category"
2375 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2378 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2379 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2382 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2383 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2386 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2388 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2392 msgstr "Pantalla completa"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2395 msgid "&Limit text width"
2396 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2399 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2400 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2403 msgid "Hide tabba&r"
2404 msgstr "Ocultar &pestañas"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2407 msgid "Hide scr&ollbar"
2408 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2411 msgid "&Hide toolbars"
2412 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2419 msgid "S&hort Name:"
2420 msgstr "&Nombre corto:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2423 msgid "Vector graphi&cs format"
2424 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2427 msgid "&Document format"
2428 msgstr "Formato de &documento"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2440 msgstr "A&tajo de teclado:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2444 msgstr "E&xtensión:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2448 msgstr "Co&piadora:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2459 msgid "Your E-mail address"
2460 msgstr "Su dirección de correo-e"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2467 msgid "Use &keyboard map"
2468 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2478 msgstr "E&xaminar..."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2486 msgstr "E&xaminar..."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2493 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2494 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2498 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2499 "speed it up, low values slow it down."
2501 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2505 msgid "&User Interface language:"
2506 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2510 msgid "Select the default language of your documents"
2511 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2514 msgid "&Default language:"
2515 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2518 msgid "Language pac&kage:"
2519 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2522 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2524 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2527 msgid "Command s&tart:"
2528 msgstr "C&omienzo del comando:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2531 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2532 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2535 msgid "Command e&nd:"
2536 msgstr "&Fin del comando:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2539 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2540 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2543 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2544 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2548 msgstr "Usar &babel"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2555 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2556 "localmente (al paquete de idioma)"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2564 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2567 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2568 "comando de cambio de idioma"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2572 msgstr "Auto-i&niciar"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2579 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2580 "comando de cambio de idioma"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2584 msgstr "Auto-&terminar"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2589 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2593 msgid "Mark &foreign languages"
2594 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2597 msgid "Right-to-left language support"
2598 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2604 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2607 msgid "Enable &RTL support"
2608 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2611 msgid "Cursor movement:"
2612 msgstr "Movimiento del cursor:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2623 msgid "&Nomenclature command:"
2624 msgstr "Comando para no&menclatura:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2627 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2629 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando para í&ndice:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2636 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2637 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2640 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2642 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2645 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2646 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2654 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2655 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2656 "en vez del teTeX Cygwin."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2663 msgid "Set class options to default on class change"
2664 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2667 msgid "&Reset class options when document class changes"
2668 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2682 msgid "US executive"
2683 msgstr "Ejecutivo US"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2706 msgid "BibTeX command and options"
2707 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2714 msgid "&BibTeX command:"
2715 msgstr "Comando &BibTeX:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2718 msgid "CheckTeX start options and flags"
2719 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2722 msgid "Te&X encoding:"
2723 msgstr "Codificación Te&X:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2726 msgid "Default paper si&ze:"
2727 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2730 msgid "&Working directory:"
2731 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2740 msgstr "Examinar..."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2743 msgid "&Document templates:"
2744 msgstr "&Plantillas de documento:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2747 msgid "&Example files:"
2748 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2751 msgid "&Backup directory:"
2752 msgstr "C&opias de seguridad:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2755 msgid "Ly&XServer pipe:"
2756 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2759 msgid "&Temporary directory:"
2760 msgstr "Directorio &temporal:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2763 msgid "&PATH prefix:"
2764 msgstr "&Prefijo PATH:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2768 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2769 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2770 "paragraphs are separated by a blank line."
2772 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2774 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
2775 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2778 msgid "Output &line length:"
2779 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2782 msgid "&roff command:"
2783 msgstr "Comando &roff:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2786 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2787 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2790 msgid "Printer Command Options"
2791 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2794 msgid "Extension to be used when printing to file."
2795 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2798 msgid "File ex&tension:"
2799 msgstr "Ex&tensión:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2802 msgid "Option used to print to a file."
2803 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2806 msgid "Print to &file:"
2807 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2810 msgid "Option used to print to non-default printer."
2811 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2814 msgid "Set p&rinter:"
2815 msgstr "Configurar imp&resora:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2818 msgid "Option used with spool command to set printer."
2819 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2822 msgid "Spool pr&inter:"
2823 msgstr "&Cola de impresión:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2827 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2830 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2834 msgid "Spool &command:"
2835 msgstr "&Comando de impresión:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2838 msgid "Option used to reverse page order."
2839 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2842 msgid "Re&verse pages:"
2843 msgstr "&Invertir páginas:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2850 msgid "Number of Co&pies:"
2851 msgstr "Número de co&pias:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2854 msgid "Option used to set number of copies."
2855 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2858 msgid "Option used to print a range of pages."
2859 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2866 msgid "Pa&ge range:"
2867 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2870 msgid "Option used to collate multiple copies."
2871 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2875 msgstr "Páginas i&mpares:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2878 msgid "&Even pages:"
2879 msgstr "Páginas &pares:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2882 msgid "Paper t&ype:"
2883 msgstr "Tipo del &papel:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2886 msgid "Paper si&ze:"
2887 msgstr "Tama&ño del papel:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2890 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2892 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2895 msgid "E&xtra options:"
2896 msgstr "Opciones e&xtra:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2899 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2900 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2904 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2905 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2908 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
2909 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2913 msgid "Adapt output to printer"
2914 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2917 msgid "Name of the default printer"
2918 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2921 msgid "Default &printer:"
2922 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2925 msgid "Printer co&mmand:"
2926 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2929 msgid "Sa&ns Serif:"
2930 msgstr "Sa&ns Serif:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2933 msgid "T&ypewriter:"
2934 msgstr "T&ypewriter:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2937 msgid "Screen &DPI:"
2938 msgstr "&DPI pantalla:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2946 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2950 msgstr "Más grande:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2954 msgstr "Muy grande:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2962 msgstr "Más enorme:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2966 msgstr "Muy pequeña:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2970 msgstr "Más pequeña:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2990 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2993 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2997 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2998 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3006 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3009 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3010 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3013 msgid "Al&ternative language:"
3014 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3017 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3019 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3022 msgid "Personal &dictionary:"
3023 msgstr "&Diccionario personal:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3026 msgid "Escape cha&racters:"
3027 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3030 msgid "Spellchec&ker executable:"
3031 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3034 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3035 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3038 msgid "Use input encod&ing"
3039 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3042 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3043 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3046 msgid "Accept compound &words"
3047 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3054 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3056 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3060 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3061 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3064 msgid "Restore cursor positions"
3065 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3068 msgid "Load opened files from last session"
3069 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3072 msgid "Clear All Session Information"
3073 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3080 msgid "&Maximum last files:"
3081 msgstr "Documentos &recientes:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3088 msgid "B&ackup documents, every"
3089 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3092 msgid "Open documents in &tabs"
3093 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3096 msgid "Automatic help"
3097 msgstr "Ayuda automática"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3101 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3102 "the main work area of an edited document"
3104 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3105 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3108 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3109 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3113 msgstr "E&xaminar..."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3116 msgid "&User interface file:"
3117 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3129 msgid "Page number to print from"
3130 msgstr "Imprimir desde la página"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3133 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3134 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3137 msgid "Page number to print to"
3138 msgstr "Imprimir hasta la página"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3141 msgid "Print all pages"
3142 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3153 msgid "Print &odd-numbered pages"
3154 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3157 msgid "Print &even-numbered pages"
3158 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3161 msgid "Print in reverse order"
3162 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3165 msgid "Re&verse order"
3166 msgstr "Orden &inverso"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3173 msgid "Number of copies"
3174 msgstr "Número de copias"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3177 msgid "Collate copies"
3178 msgstr "Copias encadenadas"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3182 msgstr "&Encadenadas"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3189 msgid "Print Destination"
3190 msgstr "Destino de impresión"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3193 msgid "Send output to the printer"
3194 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3198 msgstr "I&mpresora:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3201 msgid "Send output to the given printer"
3202 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3205 msgid "Send output to a file"
3206 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3210 msgstr "&Etiquetas en:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3213 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3214 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3218 msgstr "<referencia>"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3221 msgid "(<reference>)"
3222 msgstr "(<referencia>)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3229 msgid "on page <page>"
3230 msgstr "en página <página>"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3233 msgid "<reference> on page <page>"
3234 msgstr "<referencia> en página <página>"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3237 msgid "Formatted reference"
3238 msgstr "Referencias con formato"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3241 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3242 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3249 msgid "Update the label list"
3250 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3253 msgid "Jump to the label"
3254 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3257 msgid "&Go to Label"
3258 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3262 msgstr "&Encontrar:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3265 msgid "Replace &with:"
3266 msgstr "Reemplazar &con:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3269 msgid "Case &sensitive"
3270 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3273 msgid "Match whole words onl&y"
3274 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3278 msgstr "Encontrar &siguiente"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3284 msgstr "&Reemplazar"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3287 msgid "Replace &All"
3288 msgstr "Reemplazar &todo"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3291 msgid "Search &backwards"
3292 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3295 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3297 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3300 msgid "&Export formats:"
3301 msgstr "Formatos de &exportación:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3308 msgid "Edit shortcut"
3309 msgstr "Editar atajo de teclado"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3312 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3313 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3316 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3317 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3321 msgstr "Tecla &Suprimir"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3324 msgid "Clear current shortcut"
3325 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3334 msgstr "A&tajo de teclado:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3342 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3343 "the 'Clear' button"
3345 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3346 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3349 msgid "Suggestions:"
3350 msgstr "Sugerencias:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3353 msgid "Replace word with current choice"
3354 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3357 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3358 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3361 msgid "Ignore this word"
3362 msgstr "Ignorar esta palabra"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3369 msgid "Ignore this word throughout this session"
3370 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3374 msgstr "I&gnorar siempre"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3377 msgid "Replacement:"
3378 msgstr "Reemplazar con:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3381 msgid "Current word"
3382 msgstr "Palabra actual"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3385 msgid "Unknown word:"
3386 msgstr "Palabra desconocida:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3389 msgid "Replace with selected word"
3390 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3394 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3397 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3398 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3402 msgstr "Ca&tegoría:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3405 msgid "Select this to display all available characters at once"
3407 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3411 msgid "&Display all"
3412 msgstr "&Mostrar todos:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3415 msgid "&Table Settings"
3416 msgstr "Configuración de la &tabla"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3419 msgid "Column Width"
3420 msgstr "Ancho de columna"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3423 msgid "Fixed width of the column"
3424 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3428 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3430 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3433 msgid "&Vertical alignment in row:"
3434 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3437 msgid "&Horizontal alignment:"
3438 msgstr "Alineación &horizontal:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3441 msgid "Horizontal alignment in column"
3442 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3447 msgstr "Justificado"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3450 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3451 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3454 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3455 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3458 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3459 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3462 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3463 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3467 msgstr "Unir celdas"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3470 msgid "&Multicolumn"
3471 msgstr "&Multicolumna"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3474 msgid "LaTe&X argument:"
3475 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3478 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3479 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3487 msgstr "Todos los bordes"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3490 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3491 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3498 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3499 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3502 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3503 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3510 msgid "Use default (grid-like) border style"
3511 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3515 msgstr "Pre&determinado"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3519 msgstr "Poner bordes"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3522 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3523 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3526 msgid "Additional Space"
3527 msgstr "Espacio adicional"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3530 msgid "T&op of row:"
3531 msgstr "&Superior de la fila:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3534 msgid "Botto&m of row:"
3535 msgstr "&Inferior de la fila:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3538 msgid "Bet&ween rows:"
3539 msgstr "En&tre las filas:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3543 msgstr "Tabla &larga"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3546 msgid "Set a page break on the current row"
3547 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3550 msgid "Page &break on current row"
3551 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3555 msgstr "Configuración"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3562 msgid "Border above"
3563 msgstr "Borde encima"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3566 msgid "Border below"
3567 msgstr "Borde debajo"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3575 msgstr "Encabezado:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3578 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3580 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3603 msgid "First header:"
3604 msgstr "Primer encabezado:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3607 msgid "This row is the header of the first page"
3608 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3611 msgid "Don't output the first header"
3612 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3624 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3625 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3628 msgid "Last footer:"
3629 msgstr "Último pie:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3632 msgid "This row is the footer of the last page"
3633 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3636 msgid "Don't output the last footer"
3637 msgstr "No mostrar el último pie"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3644 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3645 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3648 msgid "&Use long table"
3649 msgstr "&Usar tabla larga"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3652 msgid "Current cell:"
3653 msgstr "Celda actual:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3656 msgid "Current row position"
3657 msgstr "Posición actual de fila"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3660 msgid "Current column position"
3661 msgstr "Posición actual de columna"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3664 msgid "Close this dialog"
3665 msgstr "Cerrar este diálogo"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3668 msgid "Rebuild the file lists"
3669 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3677 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3679 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3680 "mostrados con su ruta"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3687 msgid "Selected classes or styles"
3688 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3691 msgid "LaTeX classes"
3692 msgstr "Clases LaTeX"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3695 msgid "LaTeX styles"
3696 msgstr "Estilos LaTeX"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3699 msgid "BibTeX styles"
3700 msgstr "Estilos BibTeX"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3703 msgid "Toggles view of the file list"
3704 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3708 msgstr "Mostrar &ruta"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3715 msgid "Separate paragraphs with"
3716 msgstr "Separar párrafos con:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3719 msgid "Listing settings"
3720 msgstr "Configuración de listados"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3723 msgid "Format text into two columns"
3724 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3727 msgid "Two-&column document"
3728 msgstr "Documento con &dos columnas"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3731 msgid "&Vertical space"
3732 msgstr "Espacio &vertical"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3735 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3736 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3739 msgid "&Indentation"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3743 msgid "&Line spacing:"
3744 msgstr "&Interlineado:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3748 msgstr "Entrada de índice"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3752 msgstr "Palabra &clave:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3760 msgid "The selected entry"
3761 msgstr "El ítem seleccionado"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3765 msgstr "&Selección:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3768 msgid "Replace the entry with the selection"
3769 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3773 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3774 "tables, and others)"
3776 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3780 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3781 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3788 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3789 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3796 msgid "Update navigation tree"
3797 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3806 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3810 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3811 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3814 msgid "Move selected item down by one"
3815 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3818 msgid "Move selected item up by one"
3819 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3822 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3823 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3827 msgstr "Salto predeterminado"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3831 msgstr "Salto pequeño"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3835 msgstr "Salto medio"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3839 msgstr "Salto grande"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3843 msgstr "Relleno vertical"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3846 msgid "Complete source"
3847 msgstr "Fuente completa"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3850 msgid "Automatic update"
3851 msgstr "Actualización automática"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3854 msgid "Unit of width value"
3855 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3858 msgid "number of needed lines"
3859 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3862 msgid "use number of lines"
3863 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3867 msgstr "&Extender a líneas:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3870 msgid "Outer (default)"
3871 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3878 msgid "use overhang"
3879 msgstr "usar la extensión al margen"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3883 msgstr "&Extensión al margen:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3886 msgid "Overhang value"
3887 msgstr "unidad de medida de la extensión"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3890 msgid "Unit of overhang value"
3891 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3894 msgid "Check this to allow flexible placement"
3895 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3898 msgid "Allow &floating"
3899 msgstr "&Permitir flotación"
3901 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3903 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3904 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3905 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3906 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3907 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3908 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3911 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3913 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3914 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3915 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3918 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3920 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3921 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3926 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3928 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3930 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3931 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3932 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3933 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3936 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3943 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3946 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3947 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3952 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
3953 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3954 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
3955 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3956 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3957 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3959 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3960 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3961 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3962 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3963 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3966 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3967 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3968 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3972 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
3973 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
3975 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3976 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3978 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3980 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3981 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3984 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3985 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3986 msgid "Subsubsection"
3987 msgstr "Subsubsección"
3989 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
3990 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
3991 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3992 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3993 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3994 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3996 msgstr "Enumeración*"
3998 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
3999 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4000 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4001 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4002 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4003 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4005 msgstr "Enumeración"
4007 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4008 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4009 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4010 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4012 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4013 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4016 msgstr "Descripción"
4018 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4019 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4021 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4023 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4024 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4025 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4029 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4032 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4033 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4034 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4035 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4037 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4038 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4040 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4041 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4043 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4044 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4047 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4049 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4054 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4056 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4058 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4062 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4063 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4065 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4066 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4067 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4069 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4071 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4072 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4074 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4075 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4079 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4083 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4085 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4086 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4089 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4090 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4092 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4097 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4102 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4107 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4111 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4113 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4120 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4121 #: lib/external_templates:305
4125 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4126 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4130 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4133 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4135 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4136 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4137 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4139 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4142 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4143 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4145 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4146 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4151 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4153 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4155 msgid "Acknowledgement"
4156 msgstr "Agradecimiento"
4158 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4161 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4162 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4163 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4165 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4166 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4167 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4168 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4169 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4170 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4171 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4172 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4174 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4176 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4178 msgid "Bibliography"
4179 msgstr "Bibliografía"
4181 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4188 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4189 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4190 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4191 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4196 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4197 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4199 msgstr "Preliminares"
4201 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4202 msgid "Offprint Requests to:"
4203 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4205 #: lib/layouts/aa.layout:184
4206 msgid "Correspondence to:"
4207 msgstr "Correspondencia a:"
4209 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4211 msgid "Acknowledgements."
4212 msgstr "Agradecimientos."
4214 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4216 msgid "institutemark"
4219 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4221 msgid "institute mark"
4224 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4226 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4229 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4230 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4232 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4235 msgstr "Palabras clave"
4237 #: lib/layouts/aa.layout:344
4240 msgstr "Palabras clave"
4242 #: lib/layouts/aa.layout:379
4244 msgstr "Palabras clave."
4246 #: lib/layouts/aa.layout:401
4247 msgid "CharStyle:Institute"
4248 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
4250 #: lib/layouts/aa.layout:411
4251 msgid "CharStyle:E-Mail"
4252 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
4254 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4257 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4258 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4263 #: lib/layouts/aa.layout:426
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4279 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4282 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4283 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4284 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4286 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4291 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4292 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4293 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4302 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4303 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4304 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4305 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4306 msgid "Acknowledgements"
4307 msgstr "Agradecimientos"
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4313 #: src/rowpainter.cpp:472
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4321 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4323 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4327 msgstr "Referencias"
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4331 msgstr "ColocarFigura"
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4335 msgstr "ColocarTabla"
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4338 msgid "TableComments"
4339 msgstr "TablaComentarios"
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4350 msgid "NoteToEditor"
4351 msgstr "NotaAlEditor"
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4355 msgstr "Instalación"
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4359 msgstr "Nombre de objeto"
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4363 msgstr "Conjunto de datos"
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4367 msgid "Altaffilation"
4368 msgstr "AltAfiliación"
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4372 msgid "Alternative affiliation:"
4373 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4376 msgid "altaffilmark"
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4381 msgid "altaffiliation mark"
4382 msgstr "AltAfiliación"
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4385 msgid "Subject headings:"
4386 msgstr "Encabezados de asunto:"
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4389 msgid "[Acknowledgements]"
4390 msgstr "[Agradecimientos]"
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4400 msgid "Place Figure here:"
4401 msgstr "Colocar figura aquí:"
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4404 msgid "Place Table here:"
4405 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4409 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4410 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4420 msgid "Note to Editor:"
4421 msgstr "Nota al editor:"
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4424 msgid "References. ---"
4425 msgstr "Referencias. ---"
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4434 msgstr "línea tabular"
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4439 msgstr "Nota a pie de página del título:"
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4443 msgid "tablenotemark"
4444 msgstr "línea tabular"
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4447 msgid "tablenote mark"
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4460 msgstr "Instalación:"
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4468 msgstr "Conjunto de datos:"
4470 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4477 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4479 msgstr "TextoPrincipal"
4481 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4482 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4483 msgid "\\arabic{section}"
4484 msgstr "\\arabic{section}"
4486 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4487 msgid "Chapter Exercises"
4488 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4490 #: lib/layouts/apa.layout:50
4492 msgstr "EncabezadoDerecho"
4494 #: lib/layouts/apa.layout:59
4495 msgid "Right header:"
4496 msgstr "Encabezado derecho:"
4498 #: lib/layouts/apa.layout:82
4502 #: lib/layouts/apa.layout:91
4504 msgstr "TítuloBreve"
4506 #: lib/layouts/apa.layout:99
4507 msgid "Short title:"
4508 msgstr "Título breve:"
4510 #: lib/layouts/apa.layout:128
4514 #: lib/layouts/apa.layout:135
4515 msgid "ThreeAuthors"
4516 msgstr "TresAutores"
4518 #: lib/layouts/apa.layout:142
4520 msgstr "CuatroAutores"
4522 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4524 msgid "Affiliation:"
4525 msgstr "Afiliación:"
4527 #: lib/layouts/apa.layout:170
4528 msgid "TwoAffiliations"
4529 msgstr "DosAfiliaciones"
4531 #: lib/layouts/apa.layout:177
4532 msgid "ThreeAffiliations"
4533 msgstr "TresAfiliaciones"
4535 #: lib/layouts/apa.layout:184
4536 msgid "FourAffiliations"
4537 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4539 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4541 msgstr "Publicación"
4543 #: lib/layouts/apa.layout:205
4547 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4549 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4550 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4555 #: lib/layouts/apa.layout:233
4556 msgid "Acknowledgements:"
4557 msgstr "Agradecimientos:"
4559 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4560 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4562 #: lib/layouts/spie.layout:88
4563 msgid "Acknowledgments"
4564 msgstr "Agradecimientos"
4566 #: lib/layouts/apa.layout:247
4568 msgstr "LíneaGruesa"
4570 #: lib/layouts/apa.layout:257
4571 msgid "CenteredCaption"
4572 msgstr "LeyendaCentrada"
4574 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4575 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4577 msgstr "¡Sin sentido!"
4579 #: lib/layouts/apa.layout:277
4583 #: lib/layouts/apa.layout:283
4585 msgstr "AjusMapaDeBits"
4587 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4588 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4589 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4590 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4591 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4592 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4593 msgid "Subparagraph"
4596 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4597 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4598 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4599 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4603 #: lib/layouts/apa.layout:390
4607 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4608 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4609 msgid "(\\alph{enumii})"
4610 msgstr "(\\alph{enumii})"
4612 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4616 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4620 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4624 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4628 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4630 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4631 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4632 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4633 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4637 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4638 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4643 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4644 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4646 msgstr "ComenzarFotograma"
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4649 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4654 msgid "Section \\arabic{section}"
4655 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4658 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4659 msgid "\\Alph{section}"
4660 msgstr "\\Alph{section}"
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4665 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4666 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4671 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4674 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4676 msgstr "No numerado"
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4679 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4680 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4683 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4684 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4688 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4689 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4691 msgstr "Subsección*"
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4704 msgid "BeginPlainFrame"
4705 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4708 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4709 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4713 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4716 msgid "Again frame with label"
4717 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4721 msgstr "TerminarFotograma"
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4724 msgid "________________________________"
4725 msgstr "________________________________"
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4728 msgid "FrameSubtitle"
4729 msgstr "SubtítuloFotograma"
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4742 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4743 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4746 msgid "ColumnsCenterAligned"
4747 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4750 msgid "Columns (center aligned)"
4751 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4754 msgid "ColumnsTopAligned"
4755 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4758 msgid "Columns (top aligned)"
4759 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4769 msgstr "Superpuestos"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4772 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4773 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4777 msgstr "SobreImprimir"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4781 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4785 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4792 msgid "Uncovered on slides"
4793 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4800 msgid "Only on slides"
4801 msgstr "Solo en diapositivas"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4813 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4814 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4817 msgid "ExampleBlock"
4818 msgstr "BloqueEjemplo"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4821 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4822 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4826 msgstr "BloqueAviso"
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4829 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4830 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4839 msgid "Title (Plain Frame)"
4840 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4843 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4849 msgid "InstituteMark"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4854 msgid "Institute mark"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4858 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4859 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4864 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4865 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4870 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4875 msgid "TitleGraphic"
4876 msgstr "GráficoTítulo"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4879 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4882 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4883 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4899 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4902 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4903 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4912 msgstr "Definición."
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4916 msgstr "Definiciones"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4919 msgid "Definitions."
4920 msgstr "Definiciones."
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4925 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
4954 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4959 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4961 msgstr "Demostración"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
4964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4965 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4966 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4968 msgstr "Demostración."
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
4971 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4975 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4976 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4979 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
4986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
4999 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5012 msgid "CharStyle:Alert"
5013 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5020 msgid "CharStyle:Structure"
5021 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5028 msgid "Custom:ArticleMode"
5029 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5036 msgid "Custom:PresentationMode"
5037 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5040 msgid "Presentation"
5041 msgstr "Presentación"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5044 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5051 msgid "List of Tables"
5052 msgstr "Lista de tablas"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5055 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5061 msgid "List of Figures"
5062 msgstr "Lista de figuras"
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5077 msgid "ACT \\arabic{act}"
5078 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5085 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5086 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5094 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5101 msgid "Parenthetical"
5102 msgstr "EntreParéntesis"
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5117 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5118 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5119 msgid "Right Address"
5120 msgstr "Dirección_dcha"
5122 #: lib/layouts/chess.layout:35
5124 msgstr "LíneaPrincipal"
5126 #: lib/layouts/chess.layout:42
5128 msgstr "Línea principal:"
5130 #: lib/layouts/chess.layout:60
5134 #: lib/layouts/chess.layout:64
5138 #: lib/layouts/chess.layout:70
5139 msgid "SubVariation"
5140 msgstr "SubVariación"
5142 #: lib/layouts/chess.layout:73
5143 msgid "Subvariation:"
5144 msgstr "Subvariación:"
5146 #: lib/layouts/chess.layout:79
5147 msgid "SubVariation2"
5148 msgstr "SubVariación2"
5150 #: lib/layouts/chess.layout:82
5151 msgid "Subvariation(2):"
5152 msgstr "Subvariación(2):"
5154 #: lib/layouts/chess.layout:88
5155 msgid "SubVariation3"
5156 msgstr "SubVariación3"
5158 #: lib/layouts/chess.layout:91
5159 msgid "Subvariation(3):"
5160 msgstr "Subvariación(3):"
5162 #: lib/layouts/chess.layout:97
5163 msgid "SubVariation4"
5164 msgstr "SubVariación4"
5166 #: lib/layouts/chess.layout:100
5167 msgid "Subvariation(4):"
5168 msgstr "Subvariación(4):"
5170 #: lib/layouts/chess.layout:106
5171 msgid "SubVariation5"
5172 msgstr "SubVariación5"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:109
5175 msgid "Subvariation(5):"
5176 msgstr "Subvariación(5):"
5178 #: lib/layouts/chess.layout:116
5180 msgstr "JugadasOcultas"
5182 #: lib/layouts/chess.layout:121
5184 msgstr "JugadasOcultas:"
5186 #: lib/layouts/chess.layout:126
5190 #: lib/layouts/chess.layout:130
5191 msgid "[chessboard]"
5192 msgstr "[TableroAjedrez]"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:139
5195 msgid "BoardCentered"
5196 msgstr "TableroCentrado"
5198 #: lib/layouts/chess.layout:144
5199 msgid "[centered board]"
5200 msgstr "[tablero centrado]"
5202 #: lib/layouts/chess.layout:154
5206 #: lib/layouts/chess.layout:159
5208 msgstr "Resaltados:"
5210 #: lib/layouts/chess.layout:174
5214 #: lib/layouts/chess.layout:179
5218 #: lib/layouts/chess.layout:185
5220 msgstr "MovidaCaballo"
5222 #: lib/layouts/chess.layout:190
5224 msgstr "MoverCaballo:"
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5231 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5232 msgid "Send To Address"
5233 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5240 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5242 msgstr "Mi_dirección"
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5249 msgid "Return address"
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5257 msgid "Postal comment"
5258 msgstr "Comentario Postal"
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5261 msgid "Postvermerk:"
5262 msgstr "Postvermerk:"
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5278 msgid "Ihre Zeichen:"
5279 msgstr "Ihre Zeichen:"
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5287 msgid "Unsere Zeichen:"
5288 msgstr "Unsere Zeichen:"
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5295 msgid "Sachbearbeiter:"
5296 msgstr "Sachbearbeiter:"
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5305 msgid "Unterschrift:"
5306 msgstr "Unterschrift:"
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5310 msgstr "Texto abajo"
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5313 msgid "Fusszeile(n):"
5314 msgstr "Fusszeile(n):"
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5318 msgstr "Código de área"
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5336 msgstr "Localización"
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5402 msgid "SenderAddress"
5403 msgstr "DirecciónRemitente"
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5411 msgid "RetourAdresse"
5412 msgstr "RetourAdresse"
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5420 msgstr "Postvermerk"
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5436 msgid "IhrSchreiben"
5437 msgstr "IhrSchreiben"
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5441 msgstr "MeinZeichen"
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5444 msgid "Unterschrift"
5445 msgstr "Unterschrift"
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5525 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5529 #: lib/layouts/egs.layout:268
5531 msgstr "Título_LaTeX"
5533 #: lib/layouts/egs.layout:301
5537 #: lib/layouts/egs.layout:310
5541 #: lib/layouts/egs.layout:323
5543 msgstr "Afiliación:"
5545 #: lib/layouts/egs.layout:345
5549 #: lib/layouts/egs.layout:354
5553 #: lib/layouts/egs.layout:368
5557 #: lib/layouts/egs.layout:378
5559 msgstr "PrimerAutor"
5561 #: lib/layouts/egs.layout:391
5562 msgid "1st_author_surname:"
5563 msgstr "1er_apellido_autor:"
5565 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5566 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5570 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5571 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5575 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5576 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5580 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5581 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5585 #: lib/layouts/egs.layout:444
5587 msgstr "Compensaciones"
5589 #: lib/layouts/egs.layout:457
5590 msgid "reprint_reqs_to:"
5591 msgstr "reprint_reqs_to:"
5593 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5595 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5596 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5601 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5603 msgid "Acknowledgement."
5604 msgstr "Agradecimiento."
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5607 msgid "Author Address"
5608 msgstr "Dirección_Autor"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5612 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5619 msgid "Author Email"
5620 msgstr "Autor_CorreoE"
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5641 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5646 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5649 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5659 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5660 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5663 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5664 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5674 msgstr "Proposición"
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5677 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5678 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5686 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5687 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5696 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5697 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5700 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5701 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5713 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5714 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5717 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5718 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5729 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5730 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5739 msgstr "Observación"
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5742 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5743 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5746 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5747 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5759 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5760 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5767 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5768 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5777 msgid "Case \\arabic{case}"
5778 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5782 msgid "Titlenotemark"
5783 msgstr "Nota a pie de página del título"
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5787 msgid "Titlenote mark"
5788 msgstr "Nota a pie de página del título"
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5791 msgid "Title footnote"
5792 msgstr "Nota a pie de página del título"
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5795 msgid "Title footnote:"
5796 msgstr "Nota a pie de página del título:"
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5806 msgstr "Autor_CorreoE"
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5809 msgid "Author footnote"
5810 msgstr "Nota a pie de página del autor"
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5813 msgid "Author footnote:"
5814 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5818 msgid "CorAuthormark"
5819 msgstr "Autor Corr:"
5821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5823 msgid "CorAuthor mark"
5824 msgstr "Autor_CorreoE"
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5827 msgid "Corresponding author"
5828 msgstr "Autor correspondiente"
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5831 msgid "Corresponding author text:"
5832 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5838 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5840 msgstr "Palabras clave:"
5842 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5844 msgstr "Palabra clave"
5846 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5849 msgstr "Palabras clave:"
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5860 msgid "BulletedItem"
5861 msgstr "ÍtemMarcado"
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5864 msgid "Bulleted Item:"
5865 msgstr "Ítem marcado:"
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5873 msgstr "Comienzo del CV"
5875 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5876 msgid "PersonalInfo"
5877 msgstr "InfoPersonal"
5879 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5880 msgid "Personal Info"
5881 msgstr "Información personal"
5883 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5884 msgid "MotherTongue"
5885 msgstr "LenguaMaterna"
5887 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5888 msgid "Mother Tongue:"
5889 msgstr "Lengua materna:"
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5893 msgstr "EncabezadoIdioma"
5895 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5896 msgid "Language Header:"
5897 msgstr "Encabezado idioma:"
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5904 msgid "LastLanguage"
5905 msgstr "ÚltimoIdioma"
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5908 msgid "Last Language:"
5909 msgstr "Último idioma:"
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5915 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5916 msgid "Language Footer:"
5917 msgstr "Pie idioma:"
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5923 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5927 #: lib/layouts/foils.layout:42
5929 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5931 #: lib/layouts/foils.layout:61
5932 msgid "ShortFoilhead"
5933 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5935 #: lib/layouts/foils.layout:67
5936 msgid "Rotatefoilhead"
5937 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5939 #: lib/layouts/foils.layout:73
5940 msgid "ShortRotatefoilhead"
5941 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5943 #: lib/layouts/foils.layout:82
5945 msgstr "ListaMarcas"
5947 #: lib/layouts/foils.layout:97
5951 #: lib/layouts/foils.layout:101
5953 msgstr "ListaCruzada"
5955 #: lib/layouts/foils.layout:116
5959 #: lib/layouts/foils.layout:160
5961 msgstr "Mi_Logotipo"
5963 #: lib/layouts/foils.layout:168
5965 msgstr "Mi logotipo:"
5967 #: lib/layouts/foils.layout:177
5969 msgstr "Restricción"
5971 #: lib/layouts/foils.layout:181
5972 msgid "Restriction:"
5973 msgstr "Restricción:"
5975 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5976 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5978 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5980 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5981 msgid "Left Header:"
5982 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5984 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5985 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5986 msgid "Right Header"
5987 msgstr "Encabezado_Derecho"
5989 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5990 msgid "Right Header:"
5991 msgstr "Encabezado derecho:"
5993 #: lib/layouts/foils.layout:201
5994 msgid "Right Footer"
5995 msgstr "Pie_Derecho"
5997 #: lib/layouts/foils.layout:205
5998 msgid "Right Footer:"
5999 msgstr "Pie derecho:"
6001 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6006 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6011 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6013 msgid "Corollary #."
6014 msgstr "Corolario #."
6016 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6018 msgid "Proposition #."
6019 msgstr "Proposición #."
6021 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6023 msgid "Definition #."
6024 msgstr "Definición #."
6026 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6031 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6036 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6040 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6045 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6047 msgid "Proposition*"
6048 msgstr "Proposición*"
6050 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6051 msgid "Proposition."
6052 msgstr "Proposición."
6054 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6057 msgstr "Definición*"
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6066 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6093 msgid "RetourAdresse:"
6094 msgstr "RetourAdresse:"
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6097 msgid "MeinZeichen:"
6098 msgstr "MeinZeichen:"
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6102 msgstr "IhrZeichen:"
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6105 msgid "IhrSchreiben:"
6106 msgstr "IhrSchreiben:"
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6180 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6213 msgid "ReturnAddress"
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6217 msgid "ReturnAddress:"
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6238 msgstr "CódigoBancario"
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6242 msgstr "CódigoBancario:"
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6246 msgstr "CuentaBancaria"
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6249 msgid "BankAccount:"
6250 msgstr "CuentaBancaria:"
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6253 msgid "PostalComment"
6254 msgstr "ComentarioPostal"
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6257 msgid "PostalComment:"
6258 msgstr "ComentarioPostal:"
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6261 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6263 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6269 msgstr "Referencia:"
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6282 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6293 msgstr "NombreFilaA"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6297 msgstr "NombreFilaA:"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6301 msgstr "NombreFilaB"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6305 msgstr "NombreFilaB:"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6309 msgstr "NombreFilaC"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6313 msgstr "NombreFilaC:"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6317 msgstr "NombreFilaD"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6321 msgstr "NombreFilaD:"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6325 msgstr "NombreFilaE"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6329 msgstr "NombreFilaE:"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6333 msgstr "NombreFilaF"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6337 msgstr "NombreFilaF:"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6341 msgstr "NombreFilaG"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6345 msgstr "NombreFilaG:"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6349 msgstr "DirecciónFilaA"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6352 msgid "AddressRowA:"
6353 msgstr "DirecciónFilaA:"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6357 msgstr "DirecciónFilaB"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6360 msgid "AddressRowB:"
6361 msgstr "DirecciónFilaB:"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6365 msgstr "DirecciónFilaC"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6368 msgid "AddressRowC:"
6369 msgstr "DirecciónFilaC:"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6373 msgstr "DirecciónFilaD"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6376 msgid "AddressRowD:"
6377 msgstr "DirecciónFilaD:"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6381 msgstr "DirecciónFilaE"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6384 msgid "AddressRowE:"
6385 msgstr "DirecciónFilaE:"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6389 msgstr "DirecciónFilaF"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6392 msgid "AddressRowF:"
6393 msgstr "DirecciónFilaF:"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6396 msgid "TelephoneRowA"
6397 msgstr "TeléfonoFilaA"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6400 msgid "TelephoneRowA:"
6401 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6404 msgid "TelephoneRowB"
6405 msgstr "TeléfonoFilaB"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6408 msgid "TelephoneRowB:"
6409 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6412 msgid "TelephoneRowC"
6413 msgstr "TeléfonoFilaC"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6416 msgid "TelephoneRowC:"
6417 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6420 msgid "TelephoneRowD"
6421 msgstr "TeléfonoFilaD"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6424 msgid "TelephoneRowD:"
6425 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6428 msgid "TelephoneRowE"
6429 msgstr "TeléfonoFilaE"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6432 msgid "TelephoneRowE:"
6433 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6436 msgid "TelephoneRowF"
6437 msgstr "TeléfonoFilaF"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6440 msgid "TelephoneRowF:"
6441 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6444 msgid "InternetRowA"
6445 msgstr "InternetFilaA"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6448 msgid "InternetRowA:"
6449 msgstr "InternetFilaA:"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6452 msgid "InternetRowB"
6453 msgstr "InternetFilaB"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6456 msgid "InternetRowB:"
6457 msgstr "InternetFilaB:"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6460 msgid "InternetRowC"
6461 msgstr "InternetFilaC"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6464 msgid "InternetRowC:"
6465 msgstr "InternetFilaC:"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6468 msgid "InternetRowD"
6469 msgstr "InternetFilaD"
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6472 msgid "InternetRowD:"
6473 msgstr "InternetFilaD:"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6476 msgid "InternetRowE"
6477 msgstr "InternetFilaE"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6480 msgid "InternetRowE:"
6481 msgstr "InternetFilaE:"
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6484 msgid "InternetRowF"
6485 msgstr "InternetFilaF"
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6488 msgid "InternetRowF:"
6489 msgstr "InternetFilaF:"
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6497 msgstr "BancoFilaA:"
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6505 msgstr "BancoFilaB:"
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6513 msgstr "BancoFilaC:"
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6521 msgstr "BancoFilaD:"
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6529 msgstr "BancoFilaE:"
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6537 msgstr "BancoFilaF:"
6539 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6541 msgstr "Afirmación #."
6543 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6545 msgstr "Observaciones"
6547 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6549 msgstr "Observaciones #."
6551 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6553 msgstr "Demostración:"
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6565 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6577 msgstr "Continuación"
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6580 msgid "(continuing)"
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6589 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6596 msgid "INTERCUT WITH:"
6597 msgstr "INTERCORTE CON:"
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6601 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6603 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6608 msgid "TheoremTemplate"
6609 msgstr "PlantillaTeorema"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6620 msgid "Corollary #:"
6621 msgstr "Corolario #:"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6624 msgid "Proposition #:"
6625 msgstr "Proposición #:"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6628 msgid "Conjecture #:"
6629 msgstr "Conjetura #:"
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6632 msgid "Criterion #:"
6633 msgstr "Criterio #:"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6648 msgid "Definition #:"
6649 msgstr "Definición #:"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6661 msgid "Condition #:"
6662 msgstr "Condición #:"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6666 msgstr "Problema #:"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6669 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6677 msgstr "Ejercicio #:"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6681 msgstr "Observación #:"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6685 msgstr "Afirmación #:"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6698 msgstr "Notación #:"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6705 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6706 msgid "Subsubsection*"
6707 msgstr "Subsubsección*"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6711 msgstr "Sinopsis---"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6714 msgid "Index Terms---"
6715 msgstr "Términos índice---"
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6726 msgid "BiographyNoPhoto"
6727 msgstr "BiografíaSinFoto"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6731 msgstr "Nota al pie"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6735 msgstr "MarcarAmbos"
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6738 msgid "Classification Codes"
6739 msgstr "Códigos de clasificación"
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6742 msgid "Definition \\thedefinition."
6743 msgstr "Definición \\thedefinition."
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6750 msgid "Step \\thestep."
6751 msgstr "Paso \\thestep."
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6754 msgid "Example \\theexample."
6755 msgstr "Ejemplo \\theexample"
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6758 msgid "Remark \\theremark."
6759 msgstr "Observación \\theremark."
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6762 msgid "Notation \\thenotation."
6763 msgstr "Anotación \\thenotation."
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6766 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6767 msgid "Theorem \\thetheorem."
6768 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6771 msgid "Corollary \\thecorollary."
6772 msgstr "Corolario \\thecorollary."
6774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6775 msgid "Lemma \\thelemma."
6776 msgstr "Lema \\thelemma."
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6779 msgid "Proposition \\theproposition."
6780 msgstr "Proposición \\theproposition."
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6787 msgid "Prop \\theprop."
6788 msgstr "Prop \\theprop."
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6796 msgid "Question \\thequestion."
6797 msgstr "Pregunta \\thequestion."
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6800 msgid "Claim \\theclaim."
6801 msgstr "Afirmación \\theclaim."
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6804 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6805 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6808 msgid "Appendices Section"
6809 msgstr "Sección apéndices"
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6812 msgid "--- Appendices ---"
6813 msgstr "--- Apéndices ---"
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6816 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6817 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6821 msgstr "Seguimiento de cambios"
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6848 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6849 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6856 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6857 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6859 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6861 msgstr "presentar_a"
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6864 msgid "submit to paper:"
6865 msgstr "presentar al artículo:"
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6868 msgid "Bibliography (plain)"
6869 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6872 msgid "Bibliography heading"
6873 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6875 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6879 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6881 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6883 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6887 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6888 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6889 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6891 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6892 msgid "AddressForOffprints"
6893 msgstr "DirecciónParaCopias"
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6896 msgid "Address for Offprints:"
6897 msgstr "Dirección para separatas:"
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6900 msgid "RunningTitle"
6901 msgstr "TítuloPropuesto"
6903 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6904 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6905 msgid "Running title:"
6906 msgstr "Título propuesto:"
6908 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6909 msgid "RunningAuthor"
6910 msgstr "AutorPropuesto"
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6913 msgid "Running author:"
6914 msgstr "Autor propuesto:"
6916 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6921 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6922 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6923 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6928 msgid "Running LaTeX Title"
6929 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6940 msgid "Author Running"
6941 msgstr "Autor_Puesto"
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6944 msgid "Author Running:"
6945 msgstr "Autor propuesto:"
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6963 msgstr "Afirmación."
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6966 msgid "Conjecture #."
6967 msgstr "Conjetura #."
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6975 msgstr "Ejercicio #."
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6983 msgstr "Problema #."
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6991 msgstr "Propiedad #."
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6995 msgstr "Pregunta #."
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6999 msgstr "Observación #."
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7007 msgstr "Solución #."
7009 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7010 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7014 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7018 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7019 msgid "Chapterprecis"
7020 msgstr "CapítuloConciso"
7022 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7026 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7028 msgstr "TítuloPoema"
7030 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7032 msgstr "TítuloPoema*"
7034 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7042 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7048 msgstr "Ítem lista:"
7050 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7054 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7055 msgid "Double Item:"
7056 msgstr "Ítem doble:"
7058 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7062 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7066 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7068 msgstr "Computadora"
7070 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7072 msgstr "Computadora:"
7074 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7075 msgid "EmptySection"
7076 msgstr "SecciónVacía"
7078 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7079 msgid "Empty Section"
7080 msgstr "Sección vacía"
7082 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7083 msgid "CloseSection"
7084 msgstr "SecciónCerrada"
7086 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7087 msgid "Close Section"
7088 msgstr "Sección cerrada"
7090 #: lib/layouts/paper.layout:141
7094 #: lib/layouts/paper.layout:152
7096 msgstr "Institución"
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7099 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7101 msgstr "Transparencia"
7103 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7109 msgstr "FinTransparencia"
7111 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7117 msgstr "TransparenciaAmplia"
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7121 msgstr "TransparenciaVacía"
7123 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7124 msgid "Empty slide:"
7125 msgstr "Transparencia vacía:"
7127 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7128 msgid "ItemizeType1"
7129 msgstr "ViñetaTipo1"
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7132 msgid "EnumerateType1"
7133 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7135 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7136 msgid "List of Algorithms"
7137 msgstr "Lista de algoritmos"
7139 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7143 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7144 msgid "AltAffiliation"
7145 msgstr "AltAfiliación"
7147 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7151 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7152 msgid "Electronic Address:"
7153 msgstr "Dirección electrónica:"
7155 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7156 msgid "acknowledgments"
7157 msgstr "agradecimientos"
7159 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7160 msgid "PACS number:"
7161 msgstr "Número PACS:"
7163 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7164 msgid "\\thechapter"
7165 msgstr "\\thechapter"
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7198 msgid "Backaddress:"
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7203 msgstr "CorreoEspecial"
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7206 msgid "Specialmail:"
7207 msgstr "CorreoEspecial:"
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7210 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7212 msgstr "Localización:"
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7235 msgid "Your letter of:"
7236 msgstr "Su carta de:"
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7244 msgstr "Nuestra ref.:"
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7251 msgid "Customer no.:"
7252 msgstr "Cliente num.:"
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7259 msgid "Invoice no.:"
7260 msgstr "Factura núm.:"
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7264 msgstr "DirecciónSiguiente"
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7267 msgid "Next Address:"
7268 msgstr "Dirección siguiente:"
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7271 msgid "Post Scriptum:"
7272 msgstr "Post Scriptum:"
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7275 msgid "Sender Name:"
7276 msgstr "Nombre del remitente:"
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7279 msgid "Sender Address:"
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7283 msgid "Sender Phone:"
7284 msgstr "Teléfono del remitente:"
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7292 msgstr "Fax del remitente:"
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7296 msgstr "CorreoElectrónico"
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7299 msgid "Sender E-Mail:"
7300 msgstr "Correo-e del remitente:"
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7304 msgstr "URL del remitente:"
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7319 msgid "End of letter"
7320 msgstr "Fin de carta"
7322 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7323 msgid "LandscapeSlide"
7324 msgstr "TransparenciaApaisada"
7326 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7327 msgid "Landscape Slide:"
7328 msgstr "Transparencia apaisada:"
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7331 msgid "PortraitSlide"
7332 msgstr "TransparenciaRetrato"
7334 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7335 msgid "Portrait Slide:"
7336 msgstr "Transparencia retrato:"
7338 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7340 msgstr "Transparencia*"
7342 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7344 msgstr "FinTransparencia"
7346 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7347 msgid "SlideHeading"
7348 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7350 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7351 msgid "SlideSubHeading"
7352 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7354 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7355 msgid "ListOfSlides"
7356 msgstr "ListaDeTransparencias"
7358 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7359 msgid "[List Of Slides]"
7360 msgstr "[Lista de transparencias]"
7362 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7363 msgid "SlideContents"
7364 msgstr "ContenidosTransparencia"
7366 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7367 msgid "[Slide Contents]"
7368 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
7370 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7371 msgid "ProgressContents"
7372 msgstr "ContenidosProgreso"
7374 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7375 msgid "[Progress Contents]"
7376 msgstr "[Contenidos progreso]"
7378 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7383 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7387 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7391 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7392 msgid "Subjectclass"
7395 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7396 msgid "AMS subject classifications:"
7397 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
7399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7401 msgstr "Conferencia"
7403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7405 msgstr "Conferencia:"
7407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7408 msgid "CopyrightYear"
7409 msgstr "AñoCopyright"
7411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7412 msgid "Copyright year:"
7413 msgstr "Año Copyright:"
7415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7416 msgid "Copyrightdata"
7417 msgstr "DatosCopyright"
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7420 msgid "Copyright data:"
7421 msgstr "Datos Copyright:"
7423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7431 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7435 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7439 #: lib/layouts/slides.layout:105
7441 msgstr "Nueva transparencia:"
7443 #: lib/layouts/slides.layout:127
7445 msgstr "Superpuesto"
7447 #: lib/layouts/slides.layout:142
7448 msgid "New Overlay:"
7449 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7451 #: lib/layouts/slides.layout:182
7453 msgstr "Nueva nota:"
7455 #: lib/layouts/slides.layout:207
7456 msgid "InvisibleText"
7457 msgstr "TextoInvisible"
7459 #: lib/layouts/slides.layout:214
7460 msgid "<Invisible Text Follows>"
7461 msgstr "<Sigue texto invisible>"
7463 #: lib/layouts/slides.layout:231
7465 msgstr "TextoVisible"
7467 #: lib/layouts/slides.layout:238
7468 msgid "<Visible Text Follows>"
7469 msgstr "<Sigue texto visible>"
7471 #: lib/layouts/spie.layout:53
7475 #: lib/layouts/spie.layout:65
7479 #: lib/layouts/spie.layout:78
7483 #: lib/layouts/spie.layout:93
7484 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7485 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7487 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7491 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7492 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7493 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7496 msgid "Element:Firstname"
7497 msgstr "Elemento:Nombre"
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7504 msgid "Element:Fname"
7505 msgstr "Elemento:Nombre"
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7512 msgid "Element:Surname"
7513 msgstr "Elemento:Apellidos"
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7521 msgid "Element:Filename"
7522 msgstr "Elemento:Archivo"
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7525 msgid "Element:Literal"
7526 msgstr "Elemento:Literal"
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7529 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7534 msgid "Element:Emph"
7535 msgstr "Elemento:Énfasis"
7537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7542 msgid "Element:Abbrev"
7543 msgstr "Elemento:Abrev"
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7550 msgid "Element:Citation-number"
7551 msgstr "Elemento:Número-cita"
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7554 msgid "Citation-number"
7555 msgstr "Número-cita"
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7558 msgid "Element:Volume"
7559 msgstr "Elemento:Volumen"
7561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7567 msgstr "Elemento:Día"
7569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7574 msgid "Element:Month"
7575 msgstr "Elemento:Mes"
7577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7582 msgid "Element:Year"
7583 msgstr "Elemento:Año"
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7590 msgid "Element:Issue-number"
7591 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
7593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7594 msgid "Issue-number"
7595 msgstr "Número de publicación"
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7598 msgid "Element:Issue-day"
7599 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7603 msgstr "Día de publicación"
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7606 msgid "Element:Issue-months"
7607 msgstr "Elemento:MesPublicación"
7609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7610 msgid "Issue-months"
7611 msgstr "Mes de publicación"
7613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7614 msgid "Subsubparagraph"
7615 msgstr "Subsubpárrafo"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7622 msgid "-- Header --"
7623 msgstr "-- Encabezado --"
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7626 msgid "Special-section"
7627 msgstr "Sección-especial"
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7630 msgid "Special-section:"
7631 msgstr "Sección-especial:"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7635 msgstr "Revista-AGU"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7638 msgid "AGU-journal:"
7639 msgstr "Revista-AGU:"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7642 msgid "Citation-number:"
7643 msgstr "Número-cita:"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7647 msgstr "Volumen-AGU"
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7651 msgstr "Volumen-AGU:"
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7655 msgstr "Edición-AGU"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7659 msgstr "Edición-AGU:"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7667 msgstr "Índice-términos"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7670 msgid "Index-terms..."
7671 msgstr "Índice-términos..."
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7675 msgstr "Índice-término"
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7679 msgstr "Índice-término:"
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7683 msgstr "Término-cruzado"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7687 msgstr "Término-cruzado:"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7690 msgid "Supplementary"
7691 msgstr "Suplementario"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7694 msgid "Supplementary..."
7695 msgstr "Suplementario..."
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7702 msgid "Sup-mat-note:"
7703 msgstr "Sup-mat-nota:"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7723 msgstr "Línea-ident"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7727 msgstr "Línea-ident:"
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7738 msgid "Published-online:"
7739 msgstr "Published-online:"
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7750 msgid "Posting-order"
7751 msgstr "Posting-order"
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7754 msgid "Posting-order:"
7755 msgstr "Posting-order:"
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7759 msgstr "Páginas-AGU"
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7763 msgstr "Páginas-AGU:"
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7791 msgstr "Conjunto de datos"
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7795 msgstr "Conjunto de datos:"
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7798 msgid "Element:ISSN"
7799 msgstr "Element:ISSN"
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7806 msgid "Element:CODEN"
7807 msgstr "Element:CODEN"
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7814 msgid "Element:SS-Code"
7815 msgstr "Elemento:Código-SS"
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7822 msgid "Element:SS-Title"
7823 msgstr "Elemento:Título-SS"
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7830 msgid "Element:CCC-Code"
7831 msgstr "Elemento:Código-CCC"
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7838 msgid "Element:Code"
7839 msgstr "Elemento:Código"
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7842 msgid "Element:Dscr"
7843 msgstr "Elemento:Dscr"
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7850 msgid "Element:Keyword"
7851 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7854 msgid "Element:Orgdiv"
7855 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7862 msgid "Element:Orgname"
7863 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7867 msgstr "NombreOrganismo"
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7870 msgid "Element:Street"
7871 msgstr "Elemento:Calle"
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7874 msgid "Element:City"
7875 msgstr "Elemento:Ciudad"
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7882 msgid "Element:State"
7883 msgstr "Elemento:Estado"
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7886 msgid "Element:Postcode"
7887 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7891 msgstr "Código postal"
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7894 msgid "Element:Country"
7895 msgstr "Elemento:País"
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7906 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7912 msgstr "CCC código:"
7914 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7918 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7922 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7924 msgstr "AutorDirección"
7926 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7927 msgid "Author Address:"
7928 msgstr "Dirección autor:"
7930 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7932 msgstr "SlugComment"
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7935 msgid "Slug Comment:"
7936 msgstr "Slug Comment:"
7938 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7942 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7946 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7947 msgid "Table Caption"
7948 msgstr "Leyenda de la tabla"
7950 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7951 msgid "TableCaption"
7952 msgstr "LeyendaTabla"
7954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7955 msgid "Current Address"
7956 msgstr "Dirección_Actual"
7958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7959 msgid "Current address:"
7960 msgstr "Dirección actual:"
7962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7963 msgid "E-mail address:"
7964 msgstr "Dirección corre-e:"
7966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7967 msgid "Key words and phrases:"
7968 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7972 msgstr "Dedicatoria"
7974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7976 msgstr "Dedicatoria:"
7978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7987 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7988 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7991 msgid "Element:Directory"
7992 msgstr "Elemento:Directorio"
7994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7999 msgid "Element:Email"
8000 msgstr "Elemento:CorreoE"
8002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8003 msgid "Element:KeyCombo"
8004 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8008 msgstr "Combinación de teclas"
8010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8011 msgid "Element:KeyCap"
8012 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8016 msgstr "TeclaMayúsculas"
8018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8019 msgid "Element:GuiMenu"
8020 msgstr "Elemento:MenúIu"
8022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8027 msgid "Element:GuiMenuItem"
8028 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8035 msgid "Element:GuiButton"
8036 msgstr "Elemento:BotónIu"
8038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8043 msgid "Element:MenuChoice"
8044 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8048 msgstr "Elección de menú"
8050 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8054 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8055 msgid "Subparagraph*"
8056 msgstr "Subpárrafo*"
8058 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8062 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8063 msgid "RevisionHistory"
8064 msgstr "RevisiónHistoria"
8066 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8067 msgid "Revision History"
8068 msgstr "Historia de revisión"
8070 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8074 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8075 msgid "RevisionRemark"
8076 msgstr "RevisiónObservación"
8078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8082 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8086 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8087 msgid "\\arabic{chapter}"
8088 msgstr "\\arabic{chapter}"
8090 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8091 msgid "\\Alph{chapter}"
8092 msgstr "\\Alph{chapter}"
8094 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8095 msgid "\\arabic{footnote}"
8096 msgstr "\\arabic{footnote}"
8098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8099 msgid "\\Roman{section}."
8100 msgstr "\\Roman{section}."
8102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8103 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8104 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8107 msgid "\\Alph{subsection}."
8108 msgstr "\\Alph{subsection}."
8110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8111 msgid "\\arabic{subsection}."
8112 msgstr "\\arabic{subsection}."
8114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8115 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8116 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8119 msgid "\\alph{subsubsection}."
8120 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8123 msgid "\\alph{paragraph}."
8124 msgstr "\\alph{paragraph}."
8126 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8128 msgstr "AñadirParte"
8130 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8134 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8138 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8142 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8146 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8150 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8154 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8156 msgstr "Dedicatoria"
8158 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8160 msgstr "EncabezadoTítulo"
8162 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8163 msgid "Uppertitleback"
8164 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8166 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8167 msgid "Lowertitleback"
8168 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8170 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8172 msgstr "ExtraTítulo"
8174 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8175 msgid "Captionabove"
8176 msgstr "LeyendaArriba"
8178 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8179 msgid "Captionbelow"
8180 msgstr "LeyendaAbajo"
8182 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8186 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8188 msgstr "EstiloCarácter"
8190 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8191 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
8195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8196 msgid "\\Roman{part}"
8197 msgstr "\\Roman{part}"
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8216 msgid "Note:Comment"
8217 msgstr "Nota:Comentario"
8219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8232 msgid "Note:Greyedout"
8233 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8237 msgstr "resaltado en gris"
8239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8240 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8246 msgstr "Listado de programa"
8248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8268 msgstr "Cuadro:Sombreado"
8270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8280 msgstr "Algoritmo|A"
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8299 msgid "Info:shortcut"
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8303 msgid "Info:shortcuts"
8304 msgstr "Info:atajos"
8306 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8307 msgid "--Separator--"
8308 msgstr "--Separador--"
8310 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8311 msgid "--- Separate Environment ---"
8312 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8314 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8315 msgid "Part \\thepart"
8316 msgstr "Parte \\thepart"
8318 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8319 msgid "Chapter \\thechapter"
8320 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8322 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8323 msgid "Appendix \\thechapter"
8324 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8326 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8328 msgstr "NotaEncabezado"
8330 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8331 msgid "Headnote (optional):"
8332 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8334 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8335 msgid "Corr Author:"
8336 msgstr "Autor Corr:"
8338 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8342 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8346 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8347 msgid "Corollary \\thetheorem."
8348 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8350 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8351 msgid "Lemma \\thetheorem."
8352 msgstr "Lema \\thetheorem."
8354 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8355 msgid "Proposition \\thetheorem."
8356 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8358 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8359 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8360 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8362 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8363 msgid "Fact \\thetheorem."
8364 msgstr "Hecho \\thetheorem."
8366 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8367 msgid "Definition \\thetheorem."
8368 msgstr "Definición \\thetheorem."
8370 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8371 msgid "Example \\thetheorem."
8372 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8374 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8375 msgid "Problem \\thetheorem."
8376 msgstr "Problema \\thetheorem."
8378 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8379 msgid "Exercise \\thetheorem."
8380 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8382 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8383 msgid "Remark \\thetheorem."
8384 msgstr "Observación \\thetheorem."
8386 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8387 msgid "Claim \\thetheorem."
8388 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8404 msgstr "Observación*"
8406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8408 msgstr "Afirmación*"
8410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8428 msgstr "Observación."
8430 #: lib/layouts/braille.module:2
8434 #: lib/layouts/braille.module:6
8436 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8439 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
8442 #: lib/layouts/braille.module:22
8443 msgid "Braille (default)"
8444 msgstr "Braille (predeterminado)"
8446 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8450 #: lib/layouts/braille.module:45
8451 msgid "Braille (textsize)"
8452 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
8454 #: lib/layouts/braille.module:68
8455 msgid "Braille (dots on)"
8456 msgstr "Braille (puntos activos)"
8458 #: lib/layouts/braille.module:83
8459 msgid "Braille_dots_on"
8460 msgstr "Braille_puntos_activos"
8462 #: lib/layouts/braille.module:92
8463 msgid "Braille (dots off)"
8464 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
8466 #: lib/layouts/braille.module:107
8467 msgid "Braille_dots_off"
8468 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
8470 #: lib/layouts/braille.module:116
8471 msgid "Braille (mirror on)"
8472 msgstr "Braille (espejo activo)"
8474 #: lib/layouts/braille.module:131
8475 msgid "Braille_mirror_on"
8476 msgstr "Braille_espejo_activo"
8478 #: lib/layouts/braille.module:140
8479 msgid "Braille (mirror off)"
8480 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
8482 #: lib/layouts/braille.module:155
8483 msgid "Braille_mirror_off"
8484 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
8486 #: lib/layouts/braille.module:163
8491 #: lib/layouts/braille.module:167
8496 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8500 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8502 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8503 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8505 "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás "
8506 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
8509 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8510 msgid "Custom:Endnote"
8511 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
8513 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8515 msgstr "nota al final"
8517 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8519 msgstr "Pie a Final"
8521 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8523 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8524 "where you want the endnotes to appear."
8526 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
8527 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
8529 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8533 #: lib/layouts/hanging.module:6
8535 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8536 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8539 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
8540 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
8541 "siguientes se sangran."
8543 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8545 msgstr "Lingüística"
8547 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8549 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8550 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8553 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
8554 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
8555 "de ejemplo linguistics.lyx."
8557 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8558 msgid "Numbered Example (multiline)"
8559 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
8561 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8565 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8566 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8567 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
8569 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8573 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8577 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8579 msgstr "Subejemplo:"
8581 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8582 msgid "Custom:Glosse"
8583 msgstr "Personalizado:Glosse"
8585 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8589 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8590 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8591 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
8593 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8597 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8598 msgid "CharStyle:Expression"
8599 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
8601 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8605 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8606 msgid "CharStyle:Concepts"
8607 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
8609 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8613 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8614 msgid "CharStyle:Meaning"
8615 msgstr "EstiloCaracter:Significado"
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8619 msgstr "significado"
8621 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8625 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8626 msgid "List of Tableaux"
8627 msgstr "Lista de tablas"
8629 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8634 msgid "Logical Markup"
8635 msgstr "Diseño lógico"
8637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8639 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8642 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
8645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8646 msgid "CharStyle:Noun"
8647 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
8649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8654 msgid "CharStyle:Emph"
8655 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
8657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8662 msgid "CharStyle:Strong"
8663 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
8665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8670 msgid "CharStyle:Code"
8671 msgstr "EstiloCarácter:Código "
8673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8677 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8678 msgid "Minimalistic"
8679 msgstr "Minimalista"
8681 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8682 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8684 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8688 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8689 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8693 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8694 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8695 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8696 "starred and non-starred forms."
8698 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
8699 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
8700 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
8701 "con asterisco y sin asterisco"
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8704 msgid "Criterion \\thetheorem."
8705 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8716 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8717 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8724 msgid "Axiom \\thetheorem."
8725 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8736 msgid "Condition \\thetheorem."
8737 msgstr "Condición \\thetheorem."
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8748 msgid "Note \\thetheorem."
8749 msgstr "Nota \\thetheorem."
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8760 msgid "Notation \\thetheorem."
8761 msgstr "Notación \\thetheorem."
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8772 msgid "Summary \\thetheorem."
8773 msgstr "Resumen \\thetheorem."
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8784 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8785 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8788 msgid "Acknowledgement*"
8789 msgstr "Agradecimiento*"
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8796 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8797 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8801 msgstr "Conclusión*"
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8805 msgstr "Conclusión."
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8812 msgid "Assumption \\thetheorem."
8813 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8823 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8824 msgid "Theorems (AMS)"
8825 msgstr "Teoremas (AMS)"
8827 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8829 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8830 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8831 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8832 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8834 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
8835 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
8836 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
8837 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8839 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8840 msgid "Theorems (By Chapter)"
8841 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
8843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8845 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8846 "that provide a chapter environment."
8848 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
8849 "que suministren el entorno capítulo."
8851 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8852 msgid "Theorems (By Section)"
8853 msgstr "Teoremas (por secciones)"
8855 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8856 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8857 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
8859 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8860 msgid "Theorems (Starred)"
8861 msgstr "Teoremas (asterisco)"
8863 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8865 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8866 "using the extended AMS machinery."
8868 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
8869 "usando la maquinaria AMS extendida."
8871 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8873 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8874 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8875 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8877 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
8878 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
8879 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8881 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8882 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8899 msgid "English (USA)"
8903 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8904 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8907 msgid "Arabic (Arabi)"
8908 msgstr "Árabe (Arabi)"
8910 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8915 msgid "German (Austria)"
8916 msgstr "Alemán (Austria)"
8935 msgid "Portuguese (Brazil)"
8936 msgstr "Portugués (Brasil)"
8943 msgid "English (UK)"
8944 msgstr "Inglés (GB)"
8951 msgid "English (Canada)"
8952 msgstr "Inglés (Canadá)"
8955 msgid "French (Canada)"
8956 msgstr "Francés (Canadá)"
8963 msgid "Chinese (simplified)"
8964 msgstr "Chino (simplificado)"
8967 msgid "Chinese (traditional)"
8968 msgstr "Chino (tradicional)"
9015 msgid "German (old spelling)"
9016 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9022 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9025 msgstr "Letras griegas"
9028 msgid "Greek (polytonic)"
9029 msgstr "Griego (politónico)"
9031 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9041 msgstr "Interlingua"
9056 msgid "Japanese (CJK)"
9057 msgstr "Japonés (CJK)"
9080 msgid "Lower Sorbian"
9081 msgstr "Bajo sorabo"
9097 msgstr "Noruego nuevo"
9117 msgstr "Sami septentrional"
9128 msgid "Serbian (Latin)"
9129 msgstr "Serbio (latín)"
9144 msgid "Spanish (Mexico)"
9145 msgstr "Español (México)"
9151 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9164 msgid "Upper Sorbian"
9165 msgstr "Alto sorabo"
9176 msgid "Unicode (utf8)"
9177 msgstr "Unicode (utf8)"
9180 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9181 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9184 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9185 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9188 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9189 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9192 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9193 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9196 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9197 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9200 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9201 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9204 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9205 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9208 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9209 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9212 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9213 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9216 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9217 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9220 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9221 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9224 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9225 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9228 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9229 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9232 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9233 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9236 msgid "DOS (CP 437)"
9237 msgstr "DOS (CP 437)"
9240 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9241 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9244 msgid "Western European (CP 850)"
9245 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9248 msgid "Central European (CP 852)"
9249 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9252 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9253 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9256 msgid "Western European (CP 858)"
9257 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9260 msgid "Hebrew (CP 862)"
9261 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9264 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9265 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9268 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9269 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9272 msgid "Central European (CP 1250)"
9273 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9276 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9277 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9280 msgid "Western European (CP 1252)"
9281 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9283 #: lib/encodings:101
9284 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9285 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9287 #: lib/encodings:105
9288 msgid "Arabic (CP 1256)"
9289 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9291 #: lib/encodings:108
9292 msgid "Baltic (CP 1257)"
9293 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9295 #: lib/encodings:111
9296 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9297 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9299 #: lib/encodings:114
9300 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9301 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9303 #: lib/encodings:117
9304 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9305 msgstr "Cirílico (pt 154)"
9307 #: lib/encodings:120
9308 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9309 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9311 #: lib/encodings:145
9312 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9313 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9315 #: lib/encodings:149
9316 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9317 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9319 #: lib/encodings:153
9320 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9321 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9323 #: lib/encodings:157
9324 msgid "Korean (EUC-KR)"
9325 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9327 #: lib/encodings:161
9328 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9329 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9331 #: lib/encodings:165
9332 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9333 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9335 #: lib/encodings:169
9336 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9337 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9339 #: lib/encodings:176
9340 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9341 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9343 #: lib/encodings:178
9344 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9345 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9347 #: lib/encodings:180
9348 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9349 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9351 #: lib/encodings:187
9352 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9353 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
9355 #: lib/encodings:192
9356 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9357 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9359 #: lib/encodings:196
9363 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9367 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9371 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9375 #: lib/ui/classic.ui:35
9379 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9383 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9387 #: lib/ui/classic.ui:38
9389 msgstr "Documentos|D"
9391 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9395 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9399 #: lib/ui/classic.ui:48
9400 msgid "New from Template...|T"
9401 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9403 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9407 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9411 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9415 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9416 msgid "Save As...|A"
9417 msgstr "Guardar como...|u"
9419 #: lib/ui/classic.ui:54
9423 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9424 msgid "Version Control|V"
9425 msgstr "Control de versiones|o"
9427 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9431 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9435 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9437 msgstr "Imprimir...|m"
9439 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9443 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9447 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9448 msgid "Register...|R"
9449 msgstr "Registrar...|R"
9451 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9452 msgid "Check In Changes...|I"
9453 msgstr "Entrar cambios...|E"
9455 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9456 msgid "Check Out for Edit|O"
9457 msgstr "Comprobar para editar|O"
9459 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9460 msgid "Revert to Repository Version|R"
9461 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
9463 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9464 msgid "Undo Last Check In|U"
9465 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9467 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9468 msgid "Show History...|H"
9469 msgstr "Mostrar Historial...|H"
9471 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9473 msgstr "Personalizado...|e"
9475 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9479 #: lib/ui/classic.ui:91
9483 #: lib/ui/classic.ui:93
9487 #: lib/ui/classic.ui:94
9491 #: lib/ui/classic.ui:95
9495 #: lib/ui/classic.ui:96
9496 msgid "Paste External Selection|x"
9497 msgstr "Pegar selección externa|x"
9499 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9500 msgid "Find & Replace...|F"
9501 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
9503 #: lib/ui/classic.ui:100
9507 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9509 msgstr "Ecuaciones|E"
9511 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9512 msgid "Spellchecker...|S"
9513 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9515 #: lib/ui/classic.ui:105
9516 msgid "Thesaurus..."
9519 #: lib/ui/classic.ui:106
9520 msgid "Statistics...|i"
9521 msgstr "Estadísticas..."
9523 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9525 msgstr "Comprobar TeX|T"
9527 #: lib/ui/classic.ui:108
9528 msgid "Change Tracking|g"
9529 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9531 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9532 msgid "Preferences...|P"
9533 msgstr "Preferencias...|P"
9535 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9536 msgid "Reconfigure|R"
9537 msgstr "Reconfigurar|R"
9539 #: lib/ui/classic.ui:115
9540 msgid "Selection as Lines|L"
9541 msgstr "Selección como líneas|l"
9543 #: lib/ui/classic.ui:116
9544 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9545 msgstr "Selección como párrafos|p"
9547 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9548 msgid "Multicolumn|M"
9549 msgstr "Multicolumna|M"
9551 #: lib/ui/classic.ui:122
9553 msgstr "Línea superior|p"
9555 #: lib/ui/classic.ui:123
9556 msgid "Line Bottom|B"
9557 msgstr "Línea inferior|f"
9559 #: lib/ui/classic.ui:124
9561 msgstr "Línea izquierda|i"
9563 #: lib/ui/classic.ui:125
9564 msgid "Line Right|R"
9565 msgstr "Línea derecha|d"
9567 #: lib/ui/classic.ui:127
9569 msgstr "Alineación|A"
9571 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9573 msgstr "Añadir fila|A"
9575 #: lib/ui/classic.ui:130
9576 msgid "Delete Row|w"
9577 msgstr "Eliminar fila|m"
9579 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9581 msgstr "Copiar fila"
9583 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9585 msgstr "Intercambiar filas"
9587 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9588 msgid "Add Column|u"
9589 msgstr "Añadir columna|l"
9591 #: lib/ui/classic.ui:135
9592 msgid "Delete Column|D"
9593 msgstr "Eliminar columna|u"
9595 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9597 msgstr "Copiar columna"
9599 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9600 msgid "Swap Columns"
9601 msgstr "Intercambiar columnas"
9603 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9605 msgstr "Izquierda|z"
9607 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9611 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9615 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9619 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9623 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9627 #: lib/ui/classic.ui:159
9628 msgid "Toggle Numbering|N"
9629 msgstr "Conmutar numeración|C"
9631 #: lib/ui/classic.ui:160
9632 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9633 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9635 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9636 msgid "Change Limits Type|L"
9637 msgstr "Cambiar tipo de límites"
9639 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9640 msgid "Change Formula Type|F"
9641 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9643 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9644 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9645 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9647 #: lib/ui/classic.ui:168
9649 msgstr "Alineación|A"
9651 #: lib/ui/classic.ui:170
9653 msgstr "Añadir fila|A"
9655 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9656 msgid "Delete Row|D"
9657 msgstr "Eliminar fila|E"
9659 #: lib/ui/classic.ui:175
9660 msgid "Add Column|C"
9661 msgstr "Añadir columna|u"
9663 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9664 msgid "Delete Column|e"
9665 msgstr "Eliminar columna|u"
9667 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9669 msgstr "Predeterminado|P"
9671 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9675 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9677 msgstr "Insertado|I"
9679 #: lib/ui/classic.ui:188
9683 #: lib/ui/classic.ui:189
9687 #: lib/ui/classic.ui:190
9689 msgstr "Mathematica"
9691 #: lib/ui/classic.ui:192
9692 msgid "Maple, simplify"
9693 msgstr "Maple, simplify"
9695 #: lib/ui/classic.ui:193
9696 msgid "Maple, factor"
9697 msgstr "Maple, factor"
9699 #: lib/ui/classic.ui:194
9700 msgid "Maple, evalm"
9701 msgstr "Maple, evalm"
9703 #: lib/ui/classic.ui:195
9704 msgid "Maple, evalf"
9705 msgstr "Maple, evalf"
9707 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9709 msgid "Inline Formula|I"
9712 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9713 msgid "Displayed Formula|D"
9714 msgstr "Presentada|P"
9716 #: lib/ui/classic.ui:201
9717 msgid "Eqnarray Environment|q"
9718 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9720 #: lib/ui/classic.ui:202
9721 msgid "Align Environment|A"
9722 msgstr "Entorno Align|A"
9724 #: lib/ui/classic.ui:203
9725 msgid "AlignAt Environment"
9726 msgstr "Entorno AlignAt"
9728 #: lib/ui/classic.ui:204
9729 msgid "Flalign Environment|F"
9730 msgstr "Entorno flalign|f"
9732 #: lib/ui/classic.ui:207
9733 msgid "Gather Environment"
9734 msgstr "Entorno Gather"
9736 #: lib/ui/classic.ui:208
9737 msgid "Multline Environment"
9738 msgstr "Multi-línea"
9740 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9744 #: lib/ui/classic.ui:216
9745 msgid "Special Character|S"
9746 msgstr "Carácter especial|s"
9748 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9749 msgid "Citation...|C"
9752 #: lib/ui/classic.ui:218
9753 msgid "Cross-reference...|r"
9754 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9756 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9758 msgstr "Etiqueta...|q"
9760 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9762 msgstr "Nota al pie|p"
9764 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9765 msgid "Marginal Note|M"
9766 msgstr "Nota al margen|m"
9768 #: lib/ui/classic.ui:222
9770 msgstr "Título breve"
9772 #: lib/ui/classic.ui:223
9773 msgid "Index Entry|I"
9774 msgstr "Entrada de índice|n"
9776 #: lib/ui/classic.ui:224
9777 msgid "Nomenclature Entry"
9778 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9780 #: lib/ui/classic.ui:225
9784 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9788 #: lib/ui/classic.ui:227
9789 msgid "Lists & TOC|O"
9790 msgstr "Listas e índices|t"
9792 #: lib/ui/classic.ui:229
9794 msgstr "Código TeX|T"
9796 #: lib/ui/classic.ui:230
9798 msgstr "Minipágina|n"
9800 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9801 msgid "Graphics...|G"
9802 msgstr "Imagen...|g"
9804 #: lib/ui/classic.ui:232
9805 msgid "Tabular Material...|b"
9808 #: lib/ui/classic.ui:233
9810 msgstr "Flotantes|a"
9812 #: lib/ui/classic.ui:235
9813 msgid "Include File...|d"
9814 msgstr "Incluir archivo...|A"
9816 #: lib/ui/classic.ui:236
9817 msgid "Insert File|e"
9818 msgstr "Insertar archivo|t"
9820 #: lib/ui/classic.ui:237
9821 msgid "External Material...|x"
9822 msgstr "Material externo...|x"
9824 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9825 msgid "Symbols...|b"
9826 msgstr "Símbolos...|S"
9828 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9829 msgid "Superscript|S"
9830 msgstr "Superíndice|S"
9832 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9834 msgstr "Subíndice|u"
9836 #: lib/ui/classic.ui:244
9837 msgid "Hyphenation Point|P"
9838 msgstr "Punto guionado|g"
9840 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9841 msgid "Protected Hyphen|y"
9842 msgstr "Guión protegido|G"
9844 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9845 msgid "Ligature Break|k"
9846 msgstr "Salto de ligado|i"
9848 #: lib/ui/classic.ui:247
9849 msgid "Protected Space|r"
9850 msgstr "Espacio protegido|p"
9852 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9853 msgid "Inter-word Space|w"
9854 msgstr "Espacio entre palabras|r"
9856 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9857 msgid "Thin Space|T"
9858 msgstr "Espacio delgado|d"
9860 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9861 msgid "Horizontal Space...|o"
9862 msgstr "Espacio horizontal...|h"
9864 #: lib/ui/classic.ui:251
9865 msgid "Vertical Space..."
9866 msgstr "Espacio vertical..."
9868 #: lib/ui/classic.ui:252
9869 msgid "Line Break|L"
9870 msgstr "Salto de línea|a"
9872 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9874 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9876 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9877 msgid "End of Sentence|E"
9878 msgstr "Fin de oración|F"
9880 #: lib/ui/classic.ui:255
9881 msgid "Protected Dash|D"
9882 msgstr "Guión protegido|p"
9884 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9885 msgid "Breakable Slash|a"
9886 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
9888 #: lib/ui/classic.ui:257
9889 msgid "Single Quote|Q"
9890 msgstr "Comillas simples|m"
9892 #: lib/ui/classic.ui:258
9893 msgid "Ordinary Quote|O"
9896 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9897 msgid "Menu Separator|M"
9898 msgstr "Separador de menú|e"
9900 #: lib/ui/classic.ui:260
9901 msgid "Horizontal Line"
9902 msgstr "Línea horizontal"
9904 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9906 msgstr "Salto de página"
9908 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9909 msgid "Display Formula|D"
9910 msgstr "Presentada|P"
9912 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9914 msgid "Eqnarray Environment|E"
9915 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9917 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9919 msgid "AMS align Environment|a"
9920 msgstr "Entorno AMS align|a"
9922 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9924 msgid "AMS alignat Environment|t"
9925 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9927 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9929 msgid "AMS flalign Environment|f"
9930 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9932 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9934 msgid "AMS gather Environment|g"
9935 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9937 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9939 msgid "AMS multline Environment|m"
9940 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9942 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9943 msgid "Array Environment|y"
9944 msgstr "Entorno array|y"
9946 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9947 msgid "Cases Environment|C"
9948 msgstr "Entorno casos|s"
9950 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9951 msgid "Split Environment|S"
9952 msgstr "Entorno split|t"
9954 #: lib/ui/classic.ui:280
9955 msgid "Font Change|o"
9956 msgstr "Cambio de fuente|f"
9958 #: lib/ui/classic.ui:284
9959 msgid "Math Normal Font"
9960 msgstr "Fuente normal ecuación"
9962 #: lib/ui/classic.ui:286
9963 msgid "Math Calligraphic Family"
9964 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9966 #: lib/ui/classic.ui:287
9967 msgid "Math Fraktur Family"
9968 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9970 #: lib/ui/classic.ui:288
9971 msgid "Math Roman Family"
9972 msgstr "Familia roman ecuación"
9974 #: lib/ui/classic.ui:289
9975 msgid "Math Sans Serif Family"
9976 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9978 #: lib/ui/classic.ui:291
9979 msgid "Math Bold Series"
9980 msgstr "Serie negrita ecuación"
9982 #: lib/ui/classic.ui:293
9983 msgid "Text Normal Font"
9984 msgstr "Fuente texto normal"
9986 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9987 msgid "Text Roman Family"
9988 msgstr "Familia roman texto"
9990 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9991 msgid "Text Sans Serif Family"
9992 msgstr "Familia sans serif texto"
9994 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9995 msgid "Text Typewriter Family"
9996 msgstr "Familia typewriter texto"
9998 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9999 msgid "Text Bold Series"
10000 msgstr "Serie negrita texto"
10002 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10003 msgid "Text Medium Series"
10004 msgstr "Serie media texto"
10006 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10007 msgid "Text Italic Shape"
10008 msgstr "Forma cursiva texto"
10010 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10011 msgid "Text Small Caps Shape"
10012 msgstr "Forma versalitas texto"
10014 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10015 msgid "Text Slanted Shape"
10016 msgstr "Forma inclinada texto"
10018 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10019 msgid "Text Upright Shape"
10020 msgstr "Forma vertical texto"
10022 #: lib/ui/classic.ui:310
10023 msgid "Floatflt Figure"
10024 msgstr "Figura floatflt"
10026 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10027 msgid "Table of Contents|C"
10028 msgstr "Índice general|g"
10030 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10031 msgid "Index List|I"
10032 msgstr "Índice alfabético|a"
10034 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10035 msgid "Nomenclature|N"
10036 msgstr "Nomenclatura|N"
10038 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10039 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10040 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10042 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10043 msgid "LyX Document...|X"
10044 msgstr "Documento LyX...|X"
10046 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10047 msgid "Plain Text...|T"
10048 msgstr "Texto simple...|T"
10050 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10051 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10052 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10054 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10055 msgid "Track Changes|T"
10056 msgstr "Seguir cambios|S"
10058 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10059 msgid "Merge Changes...|M"
10060 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10062 #: lib/ui/classic.ui:330
10063 msgid "Accept All Changes|A"
10064 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10066 #: lib/ui/classic.ui:331
10067 msgid "Reject All Changes|R"
10068 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10070 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10071 msgid "Show Changes in Output|S"
10072 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10074 #: lib/ui/classic.ui:339
10075 msgid "Character...|C"
10076 msgstr "Caracteres...|C"
10078 #: lib/ui/classic.ui:340
10079 msgid "Paragraph...|P"
10080 msgstr "Párrafo...|P"
10082 #: lib/ui/classic.ui:341
10083 msgid "Document...|D"
10084 msgstr "Documento...|D"
10086 #: lib/ui/classic.ui:342
10087 msgid "Tabular...|T"
10088 msgstr "Tabla...|T"
10090 #: lib/ui/classic.ui:344
10091 msgid "Emphasize Style|E"
10092 msgstr "Resaltado|R"
10094 #: lib/ui/classic.ui:345
10095 msgid "Noun Style|N"
10096 msgstr "Versalitas|V"
10098 #: lib/ui/classic.ui:346
10099 msgid "Bold Style|B"
10102 #: lib/ui/classic.ui:349
10103 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10104 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10106 #: lib/ui/classic.ui:350
10107 msgid "Increase Environment Depth|i"
10108 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10110 #: lib/ui/classic.ui:351
10111 msgid "Start Appendix Here|S"
10112 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10114 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10115 msgid "Build Program|B"
10116 msgstr "Construir programa|t"
10118 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10120 msgstr "Actualizar|z"
10122 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10123 msgid "LaTeX Log|L"
10124 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10126 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10128 msgstr "Navegador de contorno|N"
10130 #: lib/ui/classic.ui:365
10131 msgid "TeX Information|X"
10132 msgstr "Información TeX|X"
10134 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10135 msgid "Next Note|N"
10136 msgstr "Nota siguiente|N"
10138 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10139 msgid "Go to Label|L"
10140 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10142 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10143 msgid "Bookmarks|B"
10144 msgstr "Marcadores|M"
10146 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10147 msgid "Save Bookmark 1|S"
10148 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10150 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10151 msgid "Save Bookmark 2"
10152 msgstr "Guardar marcador 2"
10154 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10155 msgid "Save Bookmark 3"
10156 msgstr "Guardar marcador 3"
10158 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10159 msgid "Save Bookmark 4"
10160 msgstr "Guardar marcador 4"
10162 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10163 msgid "Save Bookmark 5"
10164 msgstr "Guardar marcador 5"
10166 #: lib/ui/classic.ui:390
10167 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10168 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10170 #: lib/ui/classic.ui:391
10171 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10172 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10174 #: lib/ui/classic.ui:392
10175 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10176 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10178 #: lib/ui/classic.ui:393
10179 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10180 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10182 #: lib/ui/classic.ui:394
10183 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10184 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10186 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10187 msgid "Introduction|I"
10188 msgstr "Introducción|I"
10190 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10192 msgstr "Tutorial|T"
10194 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10195 msgid "User's Guide|U"
10196 msgstr "Guía del usuario|u"
10198 #: lib/ui/classic.ui:412
10199 msgid "Extended Features|E"
10200 msgstr "Características extendidas|C"
10202 #: lib/ui/classic.ui:413
10203 msgid "Embedded Objects|m"
10204 msgstr "Objetos insertados|O"
10206 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10207 msgid "Customization|C"
10208 msgstr "Personalización|P"
10210 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10211 msgid "LaTeX Configuration|L"
10212 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10214 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10215 msgid "About LyX|X"
10216 msgstr "Acerca de LyX|X"
10218 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10220 msgstr "Acerca de LyX"
10222 #: lib/ui/classic.ui:426
10223 msgid "Preferences..."
10224 msgstr "Preferencias..."
10226 #: lib/ui/classic.ui:427
10228 msgstr "Salir de LyX"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10231 msgid "Aligned Environment|l"
10232 msgstr "Entorno aligned|i"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10235 msgid "AlignedAt Environment|v"
10236 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10239 msgid "Gathered Environment|h"
10240 msgstr "Entorno gathered|h"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10243 msgid "Delimiters...|r"
10244 msgstr "Delimitadores...|D"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10247 msgid "Matrix...|x"
10248 msgstr "Matriz...|z"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10255 msgid "Equation Label|L"
10256 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10259 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10260 msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10263 msgid "Split Cell|C"
10264 msgstr "Dividir celda|D"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10268 msgstr "Insertar|I"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10271 msgid "Add Line Above|o"
10272 msgstr "Añadir línea encima|r"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10275 msgid "Add Line Below|B"
10276 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10279 msgid "Delete Line Above|D"
10280 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10283 msgid "Delete Line Below|e"
10284 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10287 msgid "Add Line to Left"
10288 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10291 msgid "Add Line to Right"
10292 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10295 msgid "Delete Line to Left"
10296 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10299 msgid "Delete Line to Right"
10300 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10303 msgid "Toggle Math Toolbar"
10304 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10307 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10308 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10311 msgid "Toggle Table Toolbar"
10312 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10315 msgid "Next Cross-Reference|N"
10316 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10319 msgid "Go to Label|G"
10320 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10323 msgid "<reference>|r"
10324 msgstr "<referencia>|e"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10327 msgid "(<reference>)|e"
10328 msgstr "(<referencia>)|f"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10332 msgstr "<página>|p"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10335 msgid "on page <page>|o"
10336 msgstr "en página <página>|n"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10339 msgid "<reference> on page <page>|f"
10340 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10343 msgid "Formatted reference|t"
10344 msgstr "Referencia con formato|c"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10353 msgid "Settings...|S"
10354 msgstr "Configuración...|o"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10357 msgid "Go back to Reference|G"
10358 msgstr "Volver a referencia|V"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10361 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10362 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10365 msgid "Open Inset|O"
10366 msgstr "Abrir cuadro|A"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10369 msgid "Close Inset|C"
10370 msgstr "Cerrar cuadro"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10375 msgid "Dissolve Inset|D"
10376 msgstr "Disolver cuadro|D"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10379 msgid "Toggle Label|L"
10380 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10383 msgid "Frameless|l"
10384 msgstr "Sin marco|m"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10387 msgid "Simple frame|f"
10388 msgstr "Marco sencillo|M"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10391 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10392 msgstr "Sencillo, extendido|x"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10395 msgid "Oval, thin|O"
10396 msgstr "Ovalado, fino|f"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10399 msgid "Oval, thick|v"
10400 msgstr "Ovalado, grueso|g"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10403 msgid "Drop Shadow|w"
10404 msgstr "Sombreado|b"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10407 msgid "Shaded background|b"
10408 msgstr "Fondo sombreado|o"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10411 msgid "Double frame|D"
10412 msgstr "Marco doble|d"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10416 msgstr "Nota LyX|N"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10420 msgstr "Comentario|C"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10423 msgid "Greyed Out|G"
10424 msgstr "Resaltado en gris|g"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10427 msgid "Interword Space|w"
10428 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10431 msgid "Protected Space|o"
10432 msgstr "Espacio protegido|p"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10435 msgid "Negative Thin Space|N"
10436 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10439 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10440 msgstr "Medio cuadratín|e"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10443 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10444 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10447 msgid "Quad Space|Q"
10448 msgstr "Cuadratín|C"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10451 msgid "Double Quad Space|u"
10452 msgstr "Doble cuadratín|u"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10455 msgid "Horizontal Fill|F"
10456 msgstr "Relleno horizontal|h"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10459 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10460 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10463 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10464 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10467 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10468 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10471 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10472 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10475 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10476 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10479 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10480 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10483 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10484 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10487 msgid "Custom Length|C"
10488 msgstr "Personalizado|e"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10492 msgstr "Salto predeterminado|p"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10495 msgid "SmallSkip|S"
10496 msgstr "Salto pequeño|e"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10500 msgstr "Salto medio|d"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10504 msgstr "Salto grande|g"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10508 msgstr "Relleno vertical|v"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10512 msgstr "Personalizado|P"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10515 msgid "Settings...|e"
10516 msgstr "Configuración...|g"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10520 msgstr "Adjuntar|A"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10531 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10532 msgstr "Literal (espacios marcados)"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10539 msgid "Edit included file...|E"
10540 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10544 msgstr "Página nueva|n"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10547 msgid "Page Break|a"
10548 msgstr "Salto de página|t"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10551 msgid "Clear Page|C"
10552 msgstr "Limpiar página|m"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10555 msgid "Clear Double Page|D"
10556 msgstr "Limpiar página doble|b"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10559 msgid "Ragged Line Break|R"
10560 msgstr "Salto de línea cortada|a"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10563 msgid "Justified Line Break|J"
10564 msgstr "Salto de línea justificada|j"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10585 msgid "Paste Recent|e"
10586 msgstr "Pegar reciente|P"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10589 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10590 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10593 msgid "Move Paragraph Up|o"
10594 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10597 msgid "Move Paragraph Down|v"
10598 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10601 msgid "Promote Section|r"
10602 msgstr "Subir nivel de sección|u"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10605 msgid "Demote Section|m"
10606 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10609 msgid "Move Section down|d"
10610 msgstr "Mover sección abajo|v"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10613 msgid "Move Section up|u"
10614 msgstr "Mover sección arriba|r"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10617 msgid "Insert Short Title|T"
10618 msgstr "Insertar Título breve|T"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10621 msgid "Apply Last Text Style|A"
10622 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10625 msgid "Text Style|S"
10626 msgstr "Estilo del texto|s"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10629 msgid "Paragraph Settings...|P"
10630 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10633 msgid "Fullscreen Mode"
10634 msgstr "Modo pantalla completa"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10638 msgid "Append Parameter"
10639 msgstr "Añadir parámetro"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10643 msgid "Remove Last Parameter"
10644 msgstr "Quitar último parámetro"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10648 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10649 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10653 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10654 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10658 msgid "Insert Optional Parameter"
10659 msgstr "Insertar parámetro opcional"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10663 msgid "Remove Optional Parameter"
10664 msgstr "Quitar parámetro opcional"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10668 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10669 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10673 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10674 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10678 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10679 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10682 msgid "Edit externally...|x"
10683 msgstr "Editar externamente...|x"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10687 msgstr "Línea superior|s"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10690 msgid "Bottom Line|B"
10691 msgstr "Línea inferior|i"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10694 msgid "Left Line|L"
10695 msgstr "Línea izquierda|z"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10698 msgid "Right Line|R"
10699 msgstr "Línea derecha|d"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10703 msgstr "Copiar fila|f"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10706 msgid "Copy Column|p"
10707 msgstr "Copiar columna|p"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10711 msgstr "Documento|D"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10715 msgstr "Herramientas|H"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10718 msgid "New from Template...|m"
10719 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10722 msgid "Open Recent|t"
10723 msgstr "Abrir reciente|b"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10727 msgstr "Guardar todo|t"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10730 msgid "Revert to Saved|R"
10731 msgstr "Revertir al guardado|R"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10734 msgid "New Window|W"
10735 msgstr "Ventana nueva|V"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10738 msgid "Close Window|d"
10739 msgstr "Cerrar ventana"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10746 msgid "Paste Special"
10747 msgstr "Pegado especial"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10751 msgstr "Seleccionar todo"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10758 msgid "Rows & Columns|C"
10759 msgstr "Filas y columnas|y"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10762 msgid "Increase List Depth|I"
10763 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10766 msgid "Decrease List Depth|D"
10767 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10770 msgid "Dissolve Inset|l"
10771 msgstr "Disolver recuadro"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10774 msgid "TeX Code Settings...|C"
10775 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10778 msgid "Float Settings...|a"
10779 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10782 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10783 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10786 msgid "Note Settings...|N"
10787 msgstr "Configuración de notas...|n"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10790 msgid "Branch Settings...|B"
10791 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10794 msgid "Box Settings...|x"
10795 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10798 msgid "Table Settings...|a"
10799 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10802 msgid "Plain Text|T"
10803 msgstr "Texto simple|s"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10806 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10807 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10810 msgid "Selection|S"
10811 msgstr "Selección|e"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10814 msgid "Selection, Join Lines|i"
10815 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10818 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10819 msgstr "Pegar como enlace PDF"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10822 msgid "Paste As PDF"
10823 msgstr "Pegar como PDF"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10826 msgid "Paste As PNG"
10827 msgstr "Pegar como PNG"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10830 msgid "Paste As JPEG"
10831 msgstr "Pegar como JPEG"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10834 msgid "Dissolve CharStyle"
10835 msgstr "Disolver estilo|D"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10838 msgid "Customized...|C"
10839 msgstr "Personalizado...|e"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10842 msgid "Capitalize|a"
10843 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10846 msgid "Uppercase|U"
10847 msgstr "Mayúsculas|M"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10850 msgid "Lowercase|L"
10851 msgstr "Minúsculas|n"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10854 msgid "Number whole Formula|N"
10855 msgstr "Numerar la ecuación|N"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10858 msgid "Number this Line|u"
10859 msgstr "Numerar la línea|u"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10862 msgid "Macro Definition"
10863 msgstr "Definición de macro"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10866 msgid "Text Style|T"
10867 msgstr "Estilo del texto|t"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10870 msgid "Add Line Above|A"
10871 msgstr "Añadir línea encima|A"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10874 msgid "Math Normal Font|N"
10875 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10878 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10879 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10882 msgid "Math Fraktur Family|F"
10883 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10886 msgid "Math Roman Family|R"
10887 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10890 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10891 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10894 msgid "Math Bold Series|B"
10895 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10898 msgid "Text Normal Font|T"
10899 msgstr "Fuente texto normal|t"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10910 msgid "Mathematica|a"
10911 msgstr "Mathematica|a"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10914 msgid "Maple, simplify|s"
10915 msgstr "Maple, simplify|s"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10918 msgid "Maple, factor|f"
10919 msgstr "Maple, factor|f"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10922 msgid "Maple, evalm|e"
10923 msgstr "Maple, evalm|e"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10926 msgid "Maple, evalf|v"
10927 msgstr "Maple, evalf|v"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10930 msgid "Open All Insets|O"
10931 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10934 msgid "Close All Insets|C"
10935 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10938 msgid "Unfold Math Macro"
10939 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10942 msgid "Fold Math Macro"
10943 msgstr "Plegar macro de ecuación"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10946 msgid "View Source|S"
10947 msgstr "Ver fuente|V"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10950 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10951 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10954 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10955 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10958 msgid "Close Tab Group|G"
10959 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10962 msgid "Fullscreen|l"
10963 msgstr "Pantalla completa|l"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10967 msgstr "Barras de herramientas|B"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10970 msgid "Special Character|p"
10971 msgstr "Carácter especial|s"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10974 msgid "Formatting|o"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10978 msgid "List / TOC|i"
10979 msgstr "Lista / IG|i"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10983 msgstr "Flotante|F"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10990 msgid "Custom insets"
10991 msgstr "Objeto personalizado"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10998 msgid "Box[[Menu]]"
10999 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11002 msgid "Cross-Reference...|R"
11003 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11010 msgid "Index Entry|d"
11011 msgstr "Entrada de índice|d"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11014 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11015 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11019 msgstr "Tabla...|T"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11022 msgid "Hyperlink|k"
11023 msgstr "Hiperenlace|H"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11026 msgid "Short Title|S"
11027 msgstr "Título breve|b"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11031 msgstr "Código TeX|X"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11034 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11035 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11038 msgid "Ordinary Quote|Q"
11039 msgstr "Comillas|C"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11042 msgid "Single Quote|S"
11043 msgstr "Comillas simples|o"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11046 msgid "Phonetic Symbols|P"
11047 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11050 msgid "Protected Space|P"
11051 msgstr "Espacio protegido|p"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11054 msgid "Horizontal Line|L"
11055 msgstr "Línea horizontal|L"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11058 msgid "Vertical Space...|V"
11059 msgstr "Espacio vertical...|v"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11062 msgid "Hyphenation Point|H"
11063 msgstr "Punto guionado|g"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11066 msgid "Numbered Formula|N"
11067 msgstr "Numerada|N"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11070 msgid "Figure Wrap Float|F"
11071 msgstr "Figura envuelta|i"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11074 msgid "Table Wrap Float|T"
11075 msgstr "Tabla envuelta|a"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11078 msgid "External Material...|M"
11079 msgstr "Material externo...|M"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11082 msgid "Child Document...|d"
11083 msgstr "Documento hijo...|h"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11086 msgid "Change Tracking|C"
11087 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11090 msgid "Start Appendix Here|A"
11091 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11094 msgid "Save in Bundled Format|F"
11095 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11098 msgid "Compressed|m"
11099 msgstr "Comprimido|m"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11102 msgid "Accept Change|A"
11103 msgstr "Aceptar cambio|A"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11106 msgid "Reject Change|R"
11107 msgstr "Descartar cambio|c"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11110 msgid "Accept All Changes|c"
11111 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11114 msgid "Reject All Changes|e"
11115 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11118 msgid "Next Change|C"
11119 msgstr "Cambio siguiente|s"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11122 msgid "Next Cross-Reference|R"
11123 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11126 msgid "Clear Bookmarks|C"
11127 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11130 msgid "Thesaurus...|T"
11131 msgstr "Tesauro...|e"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11134 msgid "Statistics...|a"
11135 msgstr "Estadísticas...|E"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11138 msgid "TeX Information|I"
11139 msgstr "Información TeX|X"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11142 msgid "Additional Features|F"
11143 msgstr "Características adicionales|C"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11146 msgid "Embedded Objects|O"
11147 msgstr "Objetos insertados|O"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11150 msgid "Shortcuts|S"
11151 msgstr "Atajos de teclado|A"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11154 msgid "LyX Functions|y"
11155 msgstr "Funciones de LyX|y"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11158 msgid "Specific Manuals|p"
11159 msgstr "Manuales específicos|n"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11162 msgid "Linguistics Manual|L"
11163 msgstr "Manual de Lingüística|L"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11166 msgid "Braille Manual|B"
11167 msgstr "Manual de Braille|B"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11170 msgid "XY-pic Manual|X"
11171 msgstr "Manual de XY-pic|X"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11174 msgid "Multicolumn Manual|M"
11175 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11178 msgid "New document"
11179 msgstr "Nuevo documento"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11182 msgid "Open document"
11183 msgstr "Abrir documento"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11186 msgid "Save document"
11187 msgstr "Guardar documento"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11190 msgid "Print document"
11191 msgstr "Imprimir documento"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11194 msgid "Check spelling"
11195 msgstr "Comprobar ortografía"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11206 msgid "Find and replace"
11207 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11210 msgid "Toggle emphasis"
11211 msgstr "Cambiar énfasis"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11214 msgid "Toggle noun"
11215 msgstr "Cambiar versalitas"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11219 msgstr "Aplicar último"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11222 msgid "Insert math"
11223 msgstr "Insertar ecuación"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11226 msgid "Insert graphics"
11227 msgstr "Insertar imagen"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11230 msgid "Insert table"
11231 msgstr "Insertar tabla"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11234 msgid "Toggle Outline"
11235 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11242 msgid "Numbered list"
11243 msgstr "Enumeración"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11246 msgid "Itemized list"
11247 msgstr "Enumeración*"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11250 msgid "Increase depth"
11251 msgstr "Aumentar profundidad"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11254 msgid "Decrease depth"
11255 msgstr "Disminuir profundidad"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11258 msgid "Insert figure float"
11259 msgstr "Insertar flotante de figura"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11262 msgid "Insert table float"
11263 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11266 msgid "Insert label"
11267 msgstr "Insertar etiqueta"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11270 msgid "Insert cross-reference"
11271 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11274 msgid "Insert citation"
11275 msgstr "Insertar cita"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11278 msgid "Insert index entry"
11279 msgstr "Insertar entrada de índice"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11282 msgid "Insert nomenclature entry"
11283 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11286 msgid "Insert footnote"
11287 msgstr "Insertar nota al pie"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11290 msgid "Insert margin note"
11291 msgstr "Insertar nota al margen"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11294 msgid "Insert note"
11295 msgstr "Insertar nota"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11299 msgstr "Insertar cuadro"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11302 msgid "Insert Hyperlink"
11303 msgstr "Insertar hiperenlace"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11306 msgid "Insert TeX code"
11307 msgstr "Insertar código TeX"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11310 msgid "Insert math macro"
11311 msgstr "Insertar macro de ecuación"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11314 msgid "Include file"
11315 msgstr "Incluir archivo"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11319 msgstr "Estilo del texto"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11322 msgid "Paragraph settings"
11323 msgstr "Configuración del párrafo"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11327 msgstr "Añadir fila"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11331 msgstr "Añadir columna"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11335 msgstr "Eliminar fila"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11338 msgid "Delete column"
11339 msgstr "Eliminar columna"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11342 msgid "Set top line"
11343 msgstr "Línea superior"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11346 msgid "Set bottom line"
11347 msgstr "Línea inferior"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11350 msgid "Set left line"
11351 msgstr "Línea izquierda"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11354 msgid "Set right line"
11355 msgstr "Línea derecha"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11358 msgid "Set border lines"
11359 msgstr "Poner bordes"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11362 msgid "Set all lines"
11363 msgstr "Todas las líneas"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11366 msgid "Unset all lines"
11367 msgstr "Quitar todas las líneas"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11371 msgstr "Alinear a la izquierda"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11374 msgid "Align center"
11375 msgstr "Alinear al centro"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11378 msgid "Align right"
11379 msgstr "Alinear a la derecha"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11383 msgstr "Alinear arriba"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11386 msgid "Align middle"
11387 msgstr "Alinear al medio"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11390 msgid "Align bottom"
11391 msgstr "Alinear abajo"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11394 msgid "Rotate cell"
11395 msgstr "Girar celda"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11398 msgid "Rotate table"
11399 msgstr "Girar tabla"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11402 msgid "Set multi-column"
11403 msgstr "Poner multicolumna"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11407 msgstr "Ecuaciones"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11410 msgid "Set display mode"
11411 msgstr "Modo presentación"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11418 msgid "Superscript"
11419 msgstr "Superíndice"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11422 msgid "Insert square root"
11423 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11426 msgid "Insert root"
11427 msgstr "Insertar raíz"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11430 msgid "Insert standard fraction"
11431 msgstr "Insertar fracción estándar"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11435 msgstr "Insertar suma"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11438 msgid "Insert integral"
11439 msgstr "Insertar integral"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11442 msgid "Insert product"
11443 msgstr "Insertar producto"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11447 msgstr "Insertar ( )"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11451 msgstr "Insertar [ ]"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11455 msgstr "Insertar { }"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11458 msgid "Insert delimiters"
11459 msgstr "Insertar delimitadores"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11462 msgid "Insert matrix"
11463 msgstr "Insertar matriz"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11466 msgid "Insert cases environment"
11467 msgstr "Insertar entorno casos"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11470 msgid "Toggle Math Panels"
11471 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11474 msgid "Math Macros"
11475 msgstr "Macros de ecuación"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11478 msgid "Command Buffer"
11479 msgstr "Búfer de comandos"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11482 msgid "Review[[Toolbar]]"
11483 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11486 msgid "Track changes"
11487 msgstr "Seguir cambios"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11490 msgid "Show changes in output"
11491 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11494 msgid "Next change"
11495 msgstr "Cambio siguiente"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11498 msgid "Accept change inside selection"
11499 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11502 msgid "Reject change inside selection"
11503 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11506 msgid "Merge changes"
11507 msgstr "Fusionar cambios"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11510 msgid "Accept all changes"
11511 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11514 msgid "Reject all changes"
11515 msgstr "Descartar todos los cambios"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11519 msgstr "Nota siguiente"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11522 msgid "View/Update"
11523 msgstr "Ver/Actualizar"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11531 msgstr "Actualizar DVI"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11534 msgid "View PDF (pdflatex)"
11535 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11538 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11539 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11542 msgid "View PostScript"
11543 msgstr "Ver PostScript"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11546 msgid "Update PostScript"
11547 msgstr "Actualizar PostScript"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11550 msgid "Version Control"
11551 msgstr "Control de versiones"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11558 msgid "Check-out for edit"
11559 msgstr "Comprobar para editar"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11562 msgid "Check-in changes"
11563 msgstr "Comprobar cambios"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11566 msgid "View revision log"
11567 msgstr "Ver registro de revisión"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11570 msgid "Revert changes"
11571 msgstr "Descartar cambios"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11574 msgid "Math Panels"
11575 msgstr "Panel de ecuaciones"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11578 msgid "Math Spacings"
11579 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11587 msgstr "Fracciones"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11732 msgstr "Espaciados"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11735 msgid "Thin space\t\\,"
11736 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11739 msgid "Medium space\t\\:"
11740 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11743 msgid "Thick space\t\\;"
11744 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11747 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11748 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11751 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11752 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11755 msgid "Negative space\t\\!"
11756 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11759 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11760 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11763 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11764 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11767 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11768 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11775 msgid "Square root\t\\sqrt"
11776 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11779 msgid "Other root\t\\root"
11780 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11783 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11784 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11787 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11788 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11791 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11792 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11795 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11796 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11799 msgid "Standard\t\\frac"
11800 msgstr "Normal\t\\frac"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11803 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11804 msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11807 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11808 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11811 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11812 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11815 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11816 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11819 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11820 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11823 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11824 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11827 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11828 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11831 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11832 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11835 msgid "Binomial\t\\binom"
11836 msgstr "Binomio\t\\binom"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11839 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11840 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11843 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11844 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11847 msgid "Roman\t\\mathrm"
11848 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11851 msgid "Bold\t\\mathbf"
11852 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11855 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11856 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11859 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11860 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11863 msgid "Italic\t\\mathit"
11864 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11867 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11868 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11871 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11872 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11875 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11876 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11879 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11880 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11883 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11884 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11907 msgid "Frame Decorations"
11908 msgstr "Decoraciones del marco"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11967 msgid "overleftarrow"
11968 msgstr "overleftarrow"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11971 msgid "overrightarrow"
11972 msgstr "overrightarrow"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11975 msgid "overleftrightarrow"
11976 msgstr "overleftrightarrow"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11988 msgstr "underbrace"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11991 msgid "underleftarrow"
11992 msgstr "underleftarrow"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11995 msgid "underrightarrow"
11996 msgstr "underrightarrow"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11999 msgid "underleftrightarrow"
12000 msgstr "underleftrightarrow"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12016 msgstr "rightarrow"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12027 msgid "updownarrow"
12028 msgstr "updownarrow"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12031 msgid "leftrightarrow"
12032 msgstr "leftrightarrow"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12040 msgstr "Rightarrow"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12051 msgid "Updownarrow"
12052 msgstr "Updownarrow"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12055 msgid "Leftrightarrow"
12056 msgstr "Leftrightarrow"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12059 msgid "Longleftrightarrow"
12060 msgstr "Longleftrightarrow"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12063 msgid "Longleftarrow"
12064 msgstr "Longleftarrow"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12067 msgid "Longrightarrow"
12068 msgstr "Longrightarrow"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12071 msgid "longleftrightarrow"
12072 msgstr "longleftrightarrow"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12075 msgid "longleftarrow"
12076 msgstr "longleftarrow"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12079 msgid "longrightarrow"
12080 msgstr "longrightarrow"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12083 msgid "leftharpoondown"
12084 msgstr "leftharpoondown"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12087 msgid "rightharpoondown"
12088 msgstr "rightharpoondown"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12096 msgstr "longmapsto"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12107 msgid "leftharpoonup"
12108 msgstr "leftharpoonup"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12111 msgid "rightharpoonup"
12112 msgstr "rightharpoonup"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12115 msgid "hookleftarrow"
12116 msgstr "hookleftarrow"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12119 msgid "hookrightarrow"
12120 msgstr "hookrightarrow"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12131 msgid "rightleftharpoons"
12132 msgstr "rightleftharpoons"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12136 msgstr "Operadores"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12163 msgid "bigtriangleup"
12164 msgstr "bigtriangleup"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12179 msgid "bigtriangledown"
12180 msgstr "bigtriangledown"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12195 msgid "triangleright"
12196 msgstr "triangleright"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12211 msgid "triangleleft"
12212 msgstr "triangleleft"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12264 msgstr "Relaciones"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12364 msgstr "sqsubseteq"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12368 msgstr "sqsupseteq"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12428 msgstr "varepsilon"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12567 msgid "Miscellaneous"
12568 msgstr "Otros símbolos"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12671 msgid "diamondsuit"
12672 msgstr "diamondsuit"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12687 msgid "textrm \\AA"
12688 msgstr "textrm \\AA"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12692 msgstr "textrm \\O"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12695 msgid "mathcircumflex"
12696 msgstr "mathcircumflex"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12747 msgid "Big Operators"
12748 msgstr "Operadores Grandes"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12807 msgid "ointctrclockwiseop"
12808 msgstr "ointctrclockwiseop"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12811 msgid "ointctrclockwise"
12812 msgstr "ointctrclockwise"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12815 msgid "ointclockwiseop"
12816 msgstr "ointclockwiseop"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12819 msgid "ointclockwise"
12820 msgstr "ointclockwise"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12887 msgid "AMS Miscellaneous"
12888 msgstr "Miscelánea AMS"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12931 msgid "vartriangle"
12932 msgstr "vartriangle"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12935 msgid "triangledown"
12936 msgstr "triangledown"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12951 msgid "measuredangle"
12952 msgstr "measuredangle"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12980 msgstr "varnothing"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12983 msgid "blacktriangle"
12984 msgstr "blacktriangle"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12987 msgid "blacktriangledown"
12988 msgstr "blacktriangledown"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12991 msgid "blacksquare"
12992 msgstr "blacksquare"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12995 msgid "blacklozenge"
12996 msgstr "blacklozenge"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13003 msgid "sphericalangle"
13004 msgstr "sphericalangle"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13008 msgstr "complement"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13024 msgstr "Flechas AMS"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13027 msgid "dashleftarrow"
13028 msgstr "dashleftarrow"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13031 msgid "dashrightarrow"
13032 msgstr "dashrightarrow"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13035 msgid "leftleftarrows"
13036 msgstr "leftleftarrows"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13039 msgid "leftrightarrows"
13040 msgstr "leftrightarrows"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13043 msgid "rightrightarrows"
13044 msgstr "rightrightarrows"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13047 msgid "rightleftarrows"
13048 msgstr "rightleftarrows"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13052 msgstr "Lleftarrow"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13055 msgid "Rrightarrow"
13056 msgstr "Rrightarrow"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13059 msgid "twoheadleftarrow"
13060 msgstr "twoheadleftarrow"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13063 msgid "twoheadrightarrow"
13064 msgstr "twoheadrightarrow"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13067 msgid "leftarrowtail"
13068 msgstr "leftarrowtail"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13071 msgid "rightarrowtail"
13072 msgstr "rightarrowtail"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13075 msgid "looparrowleft"
13076 msgstr "looparrowleft"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13079 msgid "looparrowright"
13080 msgstr "looparrowright"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13083 msgid "curvearrowleft"
13084 msgstr "curvearrowleft"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13087 msgid "curvearrowright"
13088 msgstr "curvearrowright"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13091 msgid "circlearrowleft"
13092 msgstr "circlearrowleft"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13095 msgid "circlearrowright"
13096 msgstr "circlearrowright"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13108 msgstr "upuparrows"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13111 msgid "downdownarrows"
13112 msgstr "downdownarrows"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13115 msgid "upharpoonleft"
13116 msgstr "upharpoonleft"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13119 msgid "upharpoonright"
13120 msgstr "upharpoonright"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13123 msgid "downharpoonleft"
13124 msgstr "downharpoonleft"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13127 msgid "downharpoonright"
13128 msgstr "downharpoonright"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13131 msgid "leftrightharpoons"
13132 msgstr "leftrightharpoons"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13135 msgid "rightsquigarrow"
13136 msgstr "rightsquigarrow"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13139 msgid "leftrightsquigarrow"
13140 msgstr "leftrightsquigarrow"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13144 msgstr "nleftarrow"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13147 msgid "nrightarrow"
13148 msgstr "nrightarrow"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13151 msgid "nleftrightarrow"
13152 msgstr "nleftrightarrow"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13156 msgstr "nLeftarrow"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13159 msgid "nRightarrow"
13160 msgstr "nRightarrow"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13163 msgid "nLeftrightarrow"
13164 msgstr "nLeftrightarrow"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13171 msgid "AMS Relations"
13172 msgstr "Relaciones AMS"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13191 msgid "eqslantless"
13192 msgstr "eqslantless"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13196 msgstr "eqslantgtr"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13208 msgstr "lessapprox"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13256 msgstr "lesseqqgtr"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13260 msgstr "gtreqqless"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13275 msgid "thickapprox"
13276 msgstr "thickapprox"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13311 msgid "preccurlyeq"
13312 msgstr "preccurlyeq"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13315 msgid "succcurlyeq"
13316 msgstr "succcurlyeq"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13319 msgid "curlyeqprec"
13320 msgstr "curlyeqprec"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13323 msgid "curlyeqsucc"
13324 msgstr "curlyeqsucc"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13336 msgstr "precapprox"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13340 msgstr "succapprox"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13343 msgid "vartriangleleft"
13344 msgstr "vartriangleleft"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13347 msgid "vartriangleright"
13348 msgstr "vartriangleright"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13351 msgid "trianglelefteq"
13352 msgstr "trianglelefteq"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13355 msgid "trianglerighteq"
13356 msgstr "trianglerighteq"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13371 msgid "risingdotseq"
13372 msgstr "risingdotseq"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13375 msgid "fallingdotseq"
13376 msgstr "fallingdotseq"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13395 msgid "shortparallel"
13396 msgstr "shortparallel"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13400 msgstr "smallsmile"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13404 msgstr "smallfrown"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13407 msgid "blacktriangleleft"
13408 msgstr "blacktriangleleft"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13411 msgid "blacktriangleright"
13412 msgstr "blacktriangleright"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13423 msgid "backepsilon"
13424 msgstr "backepsilon"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13439 msgid "AMS Negative Relations"
13440 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13539 msgid "precnapprox"
13540 msgstr "precnapprox"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13543 msgid "succnapprox"
13544 msgstr "succnapprox"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13556 msgstr "subsetneqq"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13560 msgstr "supsetneqq"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13572 msgstr "nsupseteqq"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13587 msgid "varsubsetneq"
13588 msgstr "varsubsetneq"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13591 msgid "varsupsetneq"
13592 msgstr "varsupsetneq"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13595 msgid "varsubsetneqq"
13596 msgstr "varsubsetneqq"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13599 msgid "varsupsetneqq"
13600 msgstr "varsupsetneqq"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13603 msgid "ntriangleleft"
13604 msgstr "ntriangleleft"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13607 msgid "ntriangleright"
13608 msgstr "ntriangleright"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13611 msgid "ntrianglelefteq"
13612 msgstr "ntrianglelefteq"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13615 msgid "ntrianglerighteq"
13616 msgstr "ntrianglerighteq"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13639 msgid "nshortparallel"
13640 msgstr "nshortparallel"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13643 msgid "AMS Operators"
13644 msgstr "Operadores AMS"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13651 msgid "smallsetminus"
13652 msgstr "smallsetminus"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13671 msgid "doublebarwedge"
13672 msgstr "doublebarwedge"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13691 msgid "divideontimes"
13692 msgstr "divideontimes"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13703 msgid "leftthreetimes"
13704 msgstr "leftthreetimes"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13707 msgid "rightthreetimes"
13708 msgstr "rightthreetimes"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13712 msgstr "curlywedge"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13719 msgid "circleddash"
13720 msgstr "circleddash"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13724 msgstr "circledast"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13727 msgid "circledcirc"
13728 msgstr "circledcirc"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13738 #: lib/external_templates:37
13739 msgid "RasterImage"
13740 msgstr "Imagen raster"
13742 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13743 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13744 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13746 #: lib/external_templates:45
13747 msgid "A bitmap file.\n"
13748 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13750 #: lib/external_templates:109
13754 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13755 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13756 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13758 #: lib/external_templates:112
13759 msgid "An Xfig figure.\n"
13760 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13762 #: lib/external_templates:162
13763 msgid "ChessDiagram"
13764 msgstr "Diagrama de ajedrez"
13766 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13767 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13768 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13770 #: lib/external_templates:165
13772 "A chess position diagram.\n"
13773 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13774 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13775 "the position that you want to display.\n"
13776 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13777 "and remember to type in a relative path\n"
13778 "to the LyX document location.\n"
13779 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13780 "to enable general editing of the board.\n"
13781 "You might also check out the\n"
13782 "'Options->Test legality' option, and\n"
13783 "remember to middle and right click to\n"
13784 "insert new material in the board.\n"
13785 "In order for this to work, you have to\n"
13786 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13787 "that TeX will find it, and you will need\n"
13788 "to install the skak package from CTAN.\n"
13790 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13791 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13792 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13793 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13794 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13795 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13796 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13797 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13798 "para activar la edición general del tablero.\n"
13799 "Podría también comprobar la opción\n"
13800 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13801 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13802 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13803 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13804 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13805 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13806 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13808 #: lib/external_templates:212
13812 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13813 msgid "Lilypond typeset music"
13814 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13816 #: lib/external_templates:215
13818 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13819 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13820 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13821 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13823 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
13824 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13825 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13826 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13828 #: lib/external_templates:261
13830 msgstr "Páginas PDF"
13832 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13833 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13834 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13836 #: lib/external_templates:264
13838 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13839 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13840 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13842 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13843 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13844 "* pages=- (to include all pages)\n"
13845 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13846 "for further options and details.\n"
13848 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
13849 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
13850 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
13852 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
13853 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
13854 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
13855 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
13856 "para otras opciones y detalles.\n"
13858 #: lib/external_templates:303
13861 "Read 'info date' for more information.\n"
13863 "La fecha de hoy.\n"
13864 "Leer 'info date' para más información.\n"
13866 #: lib/configure.py:252
13870 #: lib/configure.py:255
13874 #: lib/configure.py:258
13878 #: lib/configure.py:261
13882 #: lib/configure.py:265
13886 #: lib/configure.py:266
13890 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13894 #: lib/configure.py:268
13898 #: lib/configure.py:269
13902 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13906 #: lib/configure.py:271
13910 #: lib/configure.py:272
13914 #: lib/configure.py:273
13918 #: lib/configure.py:274
13922 #: lib/configure.py:279
13923 msgid "Plain text (chess output)"
13924 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
13926 #: lib/configure.py:280
13927 msgid "Plain text (image)"
13928 msgstr "Texto simple (imagen)"
13930 #: lib/configure.py:281
13931 msgid "Plain text (Xfig output)"
13932 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
13934 #: lib/configure.py:282
13935 msgid "date (output)"
13936 msgstr "fecha (salida)"
13938 #: lib/configure.py:283
13942 #: lib/configure.py:283
13946 #: lib/configure.py:284
13947 msgid "Docbook (XML)"
13948 msgstr "Docbook (XML)"
13950 #: lib/configure.py:285
13951 msgid "Graphviz Dot"
13952 msgstr "Graphviz Dot"
13954 #: lib/configure.py:286
13955 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13956 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13958 #: lib/configure.py:287
13962 #: lib/configure.py:287
13966 #: lib/configure.py:288
13967 msgid "LilyPond music"
13968 msgstr "LilyPond música"
13970 #: lib/configure.py:289
13971 msgid "LaTeX (plain)"
13972 msgstr "LaTeX (simple)"
13974 #: lib/configure.py:289
13975 msgid "LaTeX (plain)|L"
13976 msgstr "LaTeX (simple)|L"
13978 #: lib/configure.py:290
13979 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13980 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13982 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13984 msgstr "Texto simple"
13986 #: lib/configure.py:291
13987 msgid "Plain text|a"
13988 msgstr "Texto simple|x"
13990 #: lib/configure.py:292
13991 msgid "Plain text (pstotext)"
13992 msgstr "Texto simple (pstotext)"
13994 #: lib/configure.py:293
13995 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13996 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
13998 #: lib/configure.py:294
13999 msgid "Plain text (catdvi)"
14000 msgstr "Texto simple (catdvi)"
14002 #: lib/configure.py:295
14003 msgid "Plain Text, Join Lines"
14004 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14006 #: lib/configure.py:302
14010 #: lib/configure.py:307
14014 #: lib/configure.py:308
14016 msgstr "Postscript"
14018 #: lib/configure.py:308
14019 msgid "Postscript|t"
14020 msgstr "Postscript|t"
14022 #: lib/configure.py:312
14023 msgid "PDF (ps2pdf)"
14024 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14026 #: lib/configure.py:312
14027 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14028 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14030 #: lib/configure.py:313
14031 msgid "PDF (pdflatex)"
14032 msgstr "PDF (pdflatex)"
14034 #: lib/configure.py:313
14035 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14036 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14038 #: lib/configure.py:314
14039 msgid "PDF (dvipdfm)"
14040 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14042 #: lib/configure.py:314
14043 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14044 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14046 #: lib/configure.py:317
14050 #: lib/configure.py:317
14054 #: lib/configure.py:320
14056 msgstr "BorradorDVI"
14058 #: lib/configure.py:323
14062 #: lib/configure.py:323
14066 #: lib/configure.py:326
14070 #: lib/configure.py:329
14071 msgid "OpenDocument"
14072 msgstr "OpenDocument"
14074 #: lib/configure.py:332
14075 msgid "date command"
14076 msgstr "comando de fecha"
14078 #: lib/configure.py:333
14079 msgid "Table (CSV)"
14080 msgstr "Tabla (CSV)"
14082 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14087 #: lib/configure.py:336
14091 #: lib/configure.py:337
14095 #: lib/configure.py:338
14099 #: lib/configure.py:339
14100 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14101 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14103 #: lib/configure.py:340
14104 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14105 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14107 #: lib/configure.py:341
14108 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14109 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14111 #: lib/configure.py:342
14112 msgid "LyX Preview"
14113 msgstr "Vista preliminar LyX"
14115 #: lib/configure.py:343
14116 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14117 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14119 #: lib/configure.py:344
14123 #: lib/configure.py:345
14127 #: lib/configure.py:346
14131 #: lib/configure.py:347
14132 msgid "Rich Text Format"
14133 msgstr "Rich Text Format"
14135 #: lib/configure.py:348
14136 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14137 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14139 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14140 msgid "Windows Metafile"
14141 msgstr "Windows Metafile"
14143 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14144 msgid "Enhanced Metafile"
14145 msgstr "Enhanced Metafile"
14147 #: lib/configure.py:351
14151 #: lib/configure.py:351
14155 #: lib/configure.py:352
14156 msgid "HTML (MS Word)"
14157 msgstr "HTML (MS Word)"
14159 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14161 msgid "%1$s and %2$s"
14162 msgstr "%1$s y %2$s"
14164 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14166 msgid "%1$s et al."
14167 msgstr "%1$s et al."
14169 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14173 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14174 msgid "Add to bibliography only."
14175 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14177 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14181 #: src/Buffer.cpp:239
14182 msgid "Disk Error: "
14183 msgstr "Error de disco:"
14185 #: src/Buffer.cpp:240
14188 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14189 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
14191 #: src/Buffer.cpp:297
14192 msgid "Could not remove temporary directory"
14193 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14195 #: src/Buffer.cpp:298
14197 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14198 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14200 #: src/Buffer.cpp:513
14201 msgid "Unknown document class"
14202 msgstr "Clase de documento desconocida"
14204 #: src/Buffer.cpp:514
14206 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14208 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14211 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14213 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14214 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14216 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14217 msgid "Document header error"
14218 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14220 #: src/Buffer.cpp:528
14221 msgid "\\begin_header is missing"
14222 msgstr "\\begin_header falta"
14224 #: src/Buffer.cpp:548
14225 msgid "\\begin_document is missing"
14226 msgstr "\\begin_document falta"
14228 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14229 #: src/BufferView.cpp:1146
14230 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14231 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14233 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14235 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14236 "xcolor/soul are installed.\n"
14237 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14240 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14241 "xcolor/soul están instalados.\n"
14242 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14245 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14247 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14248 "xcolor and soul are not installed.\n"
14249 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14252 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14253 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14254 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14257 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14258 msgid "Document format failure"
14259 msgstr "Fallo al formatear documento"
14261 #: src/Buffer.cpp:710
14263 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14264 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14266 #: src/Buffer.cpp:747
14267 msgid "Conversion failed"
14268 msgstr "Falló la conversión"
14270 #: src/Buffer.cpp:748
14273 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14274 "it could not be created."
14276 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
14277 "archivo temporal para convertirlo."
14279 #: src/Buffer.cpp:757
14280 msgid "Conversion script not found"
14281 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14283 #: src/Buffer.cpp:758
14286 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14287 "could not be found."
14289 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14290 "no pudo ser encontrado."
14292 #: src/Buffer.cpp:777
14293 msgid "Conversion script failed"
14294 msgstr "Falló el guión de conversión"
14296 #: src/Buffer.cpp:778
14299 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14302 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14305 #: src/Buffer.cpp:793
14307 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14309 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14312 #: src/Buffer.cpp:826
14313 msgid "Backup failure"
14314 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14316 #: src/Buffer.cpp:827
14319 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14320 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14322 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14323 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14325 #: src/Buffer.cpp:837
14328 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14329 "overwrite this file?"
14331 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14332 "sobreescribir este archivo?"
14334 #: src/Buffer.cpp:839
14335 msgid "Overwrite modified file?"
14336 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14338 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14342 msgstr "&Sobreescribir"
14344 #: src/Buffer.cpp:864
14346 msgid "Saving document %1$s..."
14347 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14349 #: src/Buffer.cpp:877
14350 msgid " could not write file!"
14351 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
14353 #: src/Buffer.cpp:884
14357 #: src/Buffer.cpp:963
14358 msgid "Iconv software exception Detected"
14359 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
14361 #: src/Buffer.cpp:963
14364 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14367 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
14368 "está adecuadamente instalado"
14370 #: src/Buffer.cpp:985
14372 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14374 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
14376 #: src/Buffer.cpp:988
14378 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14379 "chosen encoding.\n"
14380 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14382 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14384 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14386 #: src/Buffer.cpp:995
14387 msgid "iconv conversion failed"
14388 msgstr "Falló la conversión iconv"
14390 #: src/Buffer.cpp:1000
14391 msgid "conversion failed"
14392 msgstr "falló la conversión"
14394 #: src/Buffer.cpp:1277
14395 msgid "Running chktex..."
14396 msgstr "Ejecutando chktex..."
14398 #: src/Buffer.cpp:1290
14399 msgid "chktex failure"
14400 msgstr "fallo de chktex"
14402 #: src/Buffer.cpp:1291
14403 msgid "Could not run chktex successfully."
14404 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14406 #: src/Buffer.cpp:2121
14407 msgid "Preview source code"
14408 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14410 #: src/Buffer.cpp:2134
14412 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14413 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14415 #: src/Buffer.cpp:2138
14417 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14418 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14420 #: src/Buffer.cpp:2245
14422 msgid "Auto-saving %1$s"
14423 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14425 #: src/Buffer.cpp:2289
14426 msgid "Autosave failed!"
14427 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14429 #: src/Buffer.cpp:2312
14430 msgid "Autosaving current document..."
14431 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14433 #: src/Buffer.cpp:2362
14434 msgid "Couldn't export file"
14435 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14437 #: src/Buffer.cpp:2363
14439 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14440 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14442 #: src/Buffer.cpp:2400
14443 msgid "File name error"
14444 msgstr "Error del nombre de archivo"
14446 #: src/Buffer.cpp:2401
14447 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14448 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14450 #: src/Buffer.cpp:2443
14451 msgid "Document export cancelled."
14452 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14454 #: src/Buffer.cpp:2449
14456 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14457 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14459 #: src/Buffer.cpp:2455
14461 msgid "Document exported as %1$s"
14462 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14464 #: src/Buffer.cpp:2525
14467 "The specified document\n"
14469 "could not be read."
14471 "El documento especificado\n"
14475 #: src/Buffer.cpp:2527
14476 msgid "Could not read document"
14477 msgstr "No se pudo leer el documento"
14479 #: src/Buffer.cpp:2537
14482 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14484 "Recover emergency save?"
14486 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14488 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14490 #: src/Buffer.cpp:2540
14491 msgid "Load emergency save?"
14492 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14494 #: src/Buffer.cpp:2541
14496 msgstr "&Recuperar"
14498 #: src/Buffer.cpp:2541
14499 msgid "&Load Original"
14500 msgstr "&Cargar original"
14502 #: src/Buffer.cpp:2561
14505 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14507 "Load the backup instead?"
14509 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14511 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14513 #: src/Buffer.cpp:2564
14514 msgid "Load backup?"
14515 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14517 #: src/Buffer.cpp:2565
14518 msgid "&Load backup"
14519 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14521 #: src/Buffer.cpp:2565
14522 msgid "Load &original"
14523 msgstr "Cargar &original"
14525 #: src/Buffer.cpp:2598
14527 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14528 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14530 #: src/Buffer.cpp:2600
14531 msgid "Retrieve from version control?"
14532 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14534 #: src/Buffer.cpp:2601
14536 msgstr "&Recuperar"
14538 #: src/BufferList.cpp:233
14539 msgid "No file open!"
14540 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
14542 #: src/BufferList.cpp:243
14544 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14545 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
14547 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14548 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14549 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
14551 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14552 msgid " Save failed! Trying...\n"
14553 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
14555 #: src/BufferList.cpp:284
14556 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14557 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14559 #: src/BufferParams.cpp:479
14562 "The layout file requested by this document,\n"
14564 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14565 "class or style file required by it is not\n"
14566 "available. See the Customization documentation\n"
14567 "for more information.\n"
14569 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14571 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
14572 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14573 "documentación de personalización para más información.\n"
14575 #: src/BufferParams.cpp:485
14576 msgid "Document class not available"
14577 msgstr "Clase de documento no disponible"
14579 #: src/BufferParams.cpp:486
14580 msgid "LyX will not be able to produce output."
14581 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14583 #: src/BufferParams.cpp:1611
14586 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14587 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14588 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14590 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
14591 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
14592 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
14594 #: src/BufferParams.cpp:1616
14595 msgid "Document class not found"
14596 msgstr "Clase de documento no disponible"
14598 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14600 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14601 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
14603 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14604 msgid "Could not load class"
14605 msgstr "No se pudo cargar la clase"
14607 #: src/BufferParams.cpp:1668
14610 "The module %1$s has been requested by\n"
14611 "this document but has not been found in the list of\n"
14612 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14613 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14615 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
14616 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
14617 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
14618 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
14620 #: src/BufferParams.cpp:1672
14621 msgid "Module not available"
14622 msgstr "Módulo no disponible"
14624 #: src/BufferParams.cpp:1673
14625 msgid "Some layouts may not be available."
14626 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
14628 #: src/BufferParams.cpp:1680
14631 "The module %1$s requires a package that is\n"
14632 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14633 "may not be possible.\n"
14635 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
14636 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
14637 "podría no ser posible.\n"
14639 #: src/BufferParams.cpp:1683
14640 msgid "Package not available"
14641 msgstr "Paquete no disponible"
14643 #: src/BufferParams.cpp:1688
14645 msgid "Error reading module %1$s\n"
14646 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
14648 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14650 msgstr "Error de lectura"
14652 #: src/BufferParams.cpp:1694
14653 msgid "Error reading internal layout information"
14654 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
14656 #: src/BufferView.cpp:178
14657 msgid "No more insets"
14658 msgstr "No más recuadros"
14660 #: src/BufferView.cpp:673
14661 msgid "Save bookmark"
14662 msgstr "Guardar marcador"
14664 #: src/BufferView.cpp:1024
14665 msgid "No further undo information"
14666 msgstr "No hay más información de deshacer"
14668 #: src/BufferView.cpp:1033
14669 msgid "No further redo information"
14670 msgstr "No hay más información de rehacer"
14672 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14673 msgid "String not found!"
14674 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14676 #: src/BufferView.cpp:1226
14678 msgstr "Marca desactivada"
14680 #: src/BufferView.cpp:1233
14682 msgstr "Marca activada"
14684 #: src/BufferView.cpp:1240
14685 msgid "Mark removed"
14686 msgstr "Marca quitada"
14688 #: src/BufferView.cpp:1243
14690 msgstr "Marca puesta"
14692 #: src/BufferView.cpp:1290
14693 msgid "Statistics for the selection:"
14694 msgstr "Estadísticas para la selección:"
14696 #: src/BufferView.cpp:1292
14697 msgid "Statistics for the document:"
14698 msgstr "Estadísticas para el documento"
14700 #: src/BufferView.cpp:1295
14703 msgstr "%1$d palabras"
14705 #: src/BufferView.cpp:1297
14707 msgstr "Una palabra"
14709 #: src/BufferView.cpp:1300
14711 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14712 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
14714 #: src/BufferView.cpp:1303
14715 msgid "One character (including blanks)"
14716 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
14718 #: src/BufferView.cpp:1306
14720 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14721 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
14723 #: src/BufferView.cpp:1309
14724 msgid "One character (excluding blanks)"
14725 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
14727 #: src/BufferView.cpp:1311
14729 msgstr "Estadísticas"
14731 #: src/BufferView.cpp:2061
14733 msgid "Inserting document %1$s..."
14734 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14736 #: src/BufferView.cpp:2072
14738 msgid "Document %1$s inserted."
14739 msgstr "Documento %1$s insertado."
14741 #: src/BufferView.cpp:2074
14743 msgid "Could not insert document %1$s"
14744 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14746 #: src/BufferView.cpp:2302
14749 "Could not read the specified document\n"
14751 "due to the error: %2$s"
14753 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14755 "debido al error: %2$s"
14757 #: src/BufferView.cpp:2304
14758 msgid "Could not read file"
14759 msgstr "No se pudo leer archivo"
14761 #: src/BufferView.cpp:2311
14765 " is not readable."
14770 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14771 msgid "Could not open file"
14772 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14774 #: src/BufferView.cpp:2319
14775 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14776 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14778 #: src/BufferView.cpp:2320
14780 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14781 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14782 "If this does not give the correct result\n"
14783 "then please change the encoding of the file\n"
14784 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14786 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14787 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14788 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14789 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14790 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14792 #: src/Chktex.cpp:63
14794 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14795 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14797 #: src/Chktex.cpp:65
14798 msgid "ChkTeX warning id # "
14799 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14801 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14806 #: src/Color.cpp:96
14810 #: src/Color.cpp:97
14814 #: src/Color.cpp:98
14818 #: src/Color.cpp:99
14822 #: src/Color.cpp:100
14826 #: src/Color.cpp:101
14830 #: src/Color.cpp:102
14834 #: src/Color.cpp:103
14838 #: src/Color.cpp:104
14842 #: src/Color.cpp:105
14846 #: src/Color.cpp:106
14850 #: src/Color.cpp:107
14854 #: src/Color.cpp:108
14855 msgid "selected text"
14856 msgstr "texto seleccionado"
14858 #: src/Color.cpp:110
14860 msgstr "texto LaTeX"
14862 #: src/Color.cpp:111
14863 msgid "inline completion"
14864 msgstr "autocompletar en línea"
14866 #: src/Color.cpp:113
14867 msgid "non-unique inline completion"
14868 msgstr "autofinalización no única"
14870 #: src/Color.cpp:115
14871 msgid "previewed snippet"
14872 msgstr "retazo preliminar"
14874 #: src/Color.cpp:116
14876 msgstr "etiqueta de nota"
14878 #: src/Color.cpp:117
14879 msgid "note background"
14880 msgstr "fondo de nota"
14882 #: src/Color.cpp:118
14883 msgid "comment label"
14884 msgstr "etiqueta de comentario"
14886 #: src/Color.cpp:119
14887 msgid "comment background"
14888 msgstr "fondo del comentario"
14890 #: src/Color.cpp:120
14891 msgid "greyedout inset label"
14892 msgstr "etiqueta de nota en gris"
14894 #: src/Color.cpp:121
14895 msgid "greyedout inset background"
14896 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14898 #: src/Color.cpp:122
14900 msgstr "cuadro sombreado"
14902 #: src/Color.cpp:123
14903 msgid "listings background"
14904 msgstr "fondo de listado"
14906 #: src/Color.cpp:124
14907 msgid "branch label"
14908 msgstr "etiqueta de rama"
14910 #: src/Color.cpp:125
14911 msgid "footnote label"
14912 msgstr "etiqueta de nota al pie"
14914 #: src/Color.cpp:126
14915 msgid "index label"
14916 msgstr "etiqueta de índice"
14918 #: src/Color.cpp:127
14919 msgid "margin note label"
14920 msgstr "etiqueta de nota al margen"
14922 #: src/Color.cpp:128
14924 msgstr "etiqueta URL"
14926 #: src/Color.cpp:129
14930 #: src/Color.cpp:130
14932 msgstr "barra de profundidad"
14934 #: src/Color.cpp:131
14938 #: src/Color.cpp:132
14939 msgid "command inset"
14940 msgstr "recuadro de comando"
14942 #: src/Color.cpp:133
14943 msgid "command inset background"
14944 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14946 #: src/Color.cpp:134
14947 msgid "command inset frame"
14948 msgstr "marco del recuadro de comando"
14950 #: src/Color.cpp:135
14951 msgid "special character"
14952 msgstr "carácter especial"
14954 #: src/Color.cpp:136
14956 msgstr "ecuaciones"
14958 #: src/Color.cpp:137
14959 msgid "math background"
14960 msgstr "fondo de ecuaciones"
14962 #: src/Color.cpp:138
14963 msgid "graphics background"
14964 msgstr "fondo de los gráficos"
14966 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14967 msgid "math macro background"
14968 msgstr "fondo de macro de ecuación"
14970 #: src/Color.cpp:140
14972 msgstr "marco de ecuaciones"
14974 #: src/Color.cpp:141
14975 msgid "math corners"
14976 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14978 #: src/Color.cpp:142
14980 msgstr "línea de ecuaciones"
14982 #: src/Color.cpp:144
14983 msgid "math macro hovered background"
14984 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
14986 #: src/Color.cpp:145
14987 msgid "math macro label"
14988 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
14990 #: src/Color.cpp:146
14991 msgid "math macro frame"
14992 msgstr "marco de macro de ecuación"
14994 #: src/Color.cpp:147
14995 msgid "math macro blended out"
14996 msgstr "marco de ecuación mezclado"
14998 #: src/Color.cpp:148
14999 msgid "math macro old parameter"
15000 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
15002 #: src/Color.cpp:149
15003 msgid "math macro new parameter"
15004 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
15006 #: src/Color.cpp:150
15007 msgid "caption frame"
15008 msgstr "marco de leyenda"
15010 #: src/Color.cpp:151
15011 msgid "collapsable inset text"
15012 msgstr "texto de recuadro plegable"
15014 #: src/Color.cpp:152
15015 msgid "collapsable inset frame"
15016 msgstr "marco de recuadro plegable"
15018 #: src/Color.cpp:153
15019 msgid "inset background"
15020 msgstr "fondo de recuadro"
15022 #: src/Color.cpp:154
15023 msgid "inset frame"
15024 msgstr "marco de recuadro"
15026 #: src/Color.cpp:155
15027 msgid "LaTeX error"
15028 msgstr "Error de LaTeX"
15030 #: src/Color.cpp:156
15031 msgid "end-of-line marker"
15032 msgstr "marcador fin de línea"
15034 #: src/Color.cpp:157
15035 msgid "appendix marker"
15036 msgstr "marcador del apéndice"
15038 #: src/Color.cpp:158
15040 msgstr "barra de cambios"
15042 #: src/Color.cpp:159
15043 msgid "deleted text"
15044 msgstr "texto borrado"
15046 #: src/Color.cpp:160
15048 msgstr "texto añadido"
15050 #: src/Color.cpp:161
15051 msgid "changed text 1st author"
15052 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15054 #: src/Color.cpp:162
15055 msgid "changed text 2nd author"
15056 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15058 #: src/Color.cpp:163
15059 msgid "changed text 3rd author"
15060 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15062 #: src/Color.cpp:164
15063 msgid "changed text 4th author"
15064 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15066 #: src/Color.cpp:165
15067 msgid "changed text 5th author"
15068 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15070 #: src/Color.cpp:166
15071 msgid "added space markers"
15072 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15074 #: src/Color.cpp:167
15075 msgid "top/bottom line"
15076 msgstr "línea superior/inferior"
15078 #: src/Color.cpp:168
15080 msgstr "línea tabular"
15082 #: src/Color.cpp:169
15083 msgid "table on/off line"
15084 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15086 #: src/Color.cpp:171
15087 msgid "bottom area"
15088 msgstr "área inferior"
15090 #: src/Color.cpp:172
15092 msgstr "página nueva"
15094 #: src/Color.cpp:173
15095 msgid "page break / line break"
15096 msgstr "salto de página/línea"
15098 #: src/Color.cpp:174
15099 msgid "frame of button"
15100 msgstr "marco del botón"
15102 #: src/Color.cpp:175
15103 msgid "button background"
15104 msgstr "fondo del botón"
15106 #: src/Color.cpp:176
15107 msgid "button background under focus"
15108 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15110 #: src/Color.cpp:177
15114 #: src/Color.cpp:178
15118 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15119 #: src/Converter.cpp:514
15120 msgid "Cannot convert file"
15121 msgstr "No se puede convertir archivo"
15123 #: src/Converter.cpp:306
15126 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15127 "Define a converter in the preferences."
15129 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15130 "Defina un convertidor en las preferencias."
15132 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15133 msgid "Executing command: "
15134 msgstr "Ejecutando comando: "
15136 #: src/Converter.cpp:443
15137 msgid "Build errors"
15138 msgstr "Errores de construcción"
15140 #: src/Converter.cpp:444
15141 msgid "There were errors during the build process."
15142 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15144 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15146 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15147 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15149 #: src/Converter.cpp:472
15151 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15152 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15154 #: src/Converter.cpp:516
15156 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15157 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15159 #: src/Converter.cpp:517
15161 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15162 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15164 #: src/Converter.cpp:573
15165 msgid "Running LaTeX..."
15166 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15168 #: src/Converter.cpp:591
15171 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15174 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15177 #: src/Converter.cpp:594
15178 msgid "LaTeX failed"
15179 msgstr "LaTeX falló"
15181 #: src/Converter.cpp:596
15182 msgid "Output is empty"
15183 msgstr "La salida está vacía"
15185 #: src/Converter.cpp:597
15186 msgid "An empty output file was generated."
15187 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15189 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15192 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15195 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
15199 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15200 msgid "Undefined flex inset"
15201 msgstr "Inserción flexible no definida"
15203 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15206 "The file %1$s already exists.\n"
15208 "Do you want to overwrite that file?"
15210 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15212 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15214 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15215 msgid "Overwrite file?"
15216 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15218 #: src/Exporter.cpp:49
15219 msgid "Overwrite &all"
15220 msgstr "Sobreescribir &todo"
15222 #: src/Exporter.cpp:50
15223 msgid "&Cancel export"
15224 msgstr "&Cancelar exportar"
15226 #: src/Exporter.cpp:90
15227 msgid "Couldn't copy file"
15228 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15230 #: src/Exporter.cpp:91
15232 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15233 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15235 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15241 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15245 msgstr "Sans Serif"
15247 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15251 msgstr "Typewriter"
15257 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15262 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15266 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15270 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15274 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15278 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15284 msgstr "Versalitas"
15286 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15290 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15298 #: src/Font.cpp:173
15300 msgid "Emphasis %1$s, "
15301 msgstr "Énfasis %1$s, "
15303 #: src/Font.cpp:176
15305 msgid "Underline %1$s, "
15306 msgstr "Subrayar %1$s, "
15308 #: src/Font.cpp:179
15310 msgid "Noun %1$s, "
15311 msgstr "Versalitas %1$s, "
15313 #: src/Font.cpp:193
15315 msgid "Language: %1$s, "
15316 msgstr "Idioma: %1$s, "
15318 #: src/Font.cpp:196
15320 msgid " Number %1$s"
15321 msgstr " Número %1$s"
15323 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15324 msgid "Cannot view file"
15325 msgstr "No se puede ver el archivo"
15327 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15329 msgid "File does not exist: %1$s"
15330 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15332 #: src/Format.cpp:267
15334 msgid "No information for viewing %1$s"
15335 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15337 #: src/Format.cpp:277
15339 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15340 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15342 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15343 #: src/Format.cpp:383
15344 msgid "Cannot edit file"
15345 msgstr "No se puede editar archivo"
15347 #: src/Format.cpp:337
15348 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15349 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
15351 #: src/Format.cpp:350
15353 msgid "No information for editing %1$s"
15354 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15356 #: src/Format.cpp:361
15358 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15359 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15361 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15362 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15363 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15365 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15366 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15367 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15369 #: src/ISpell.cpp:267
15371 "Could not create an ispell process.\n"
15372 "You may not have the right languages installed."
15374 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15375 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15377 #: src/ISpell.cpp:290
15379 "The ispell process returned an error.\n"
15380 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15382 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15383 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15385 #: src/ISpell.cpp:395
15388 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15391 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15392 "codificación `%2$s'."
15394 #: src/ISpell.cpp:406
15395 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15396 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15398 #: src/ISpell.cpp:466
15401 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15404 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15405 "codificación `%2$s'."
15407 #: src/ISpell.cpp:481
15410 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15413 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15414 "codificación `%2$s'."
15416 #: src/KeySequence.cpp:166
15418 msgstr " opciones: "
15420 #: src/LaTeX.cpp:61
15422 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15423 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15425 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15426 msgid "Running Index Processor."
15427 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
15429 #: src/LaTeX.cpp:284
15430 msgid "Running BibTeX."
15431 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15433 #: src/LaTeX.cpp:417
15434 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15435 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15438 msgid "Could not read configuration file"
15439 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15441 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15444 "Error while reading the configuration file\n"
15446 "Please check your installation."
15448 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15450 "Compruebe su instalación."
15453 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15454 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15462 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15463 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
15466 msgid "Cannot remove temporary directory"
15467 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15471 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15472 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15475 msgid "Unable to remove temporary directory"
15476 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15480 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15481 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15484 msgid "No textclass is found"
15485 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15489 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15490 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15492 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15493 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15494 "predeterminadas, o salir de LyX."
15497 msgid "&Reconfigure"
15498 msgstr "&Reconfigurar"
15501 msgid "&Use Default"
15502 msgstr "&Usar predeterminados"
15504 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15506 msgstr "&Salir de LyX"
15508 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15513 msgid "Could not create temporary directory"
15514 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15519 "Could not create a temporary directory in\n"
15521 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15523 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15525 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15528 msgid "Missing user LyX directory"
15529 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15534 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15535 "It is needed to keep your own configuration."
15537 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15538 "Es necesario mantener su propia configuración."
15541 msgid "&Create directory"
15542 msgstr "&Crear directorio"
15545 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15546 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15550 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15551 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15554 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15555 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15558 msgid "List of supported debug flags:"
15559 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15563 msgid "Setting debug level to %1$s"
15564 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15568 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15569 "Command line switches (case sensitive):\n"
15570 "\t-help summarize LyX usage\n"
15571 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15572 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15573 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15574 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15575 " select the features to debug.\n"
15576 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15577 "\t-x [--execute] command\n"
15578 " where command is a lyx command.\n"
15579 "\t-e [--export] fmt\n"
15580 " where fmt is the export format of choice.\n"
15581 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15582 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15583 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15584 " where fmt is the import format of choice\n"
15585 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15586 "\t-version summarize version and build info\n"
15587 "Check the LyX man page for more details."
15589 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15590 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15591 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15592 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15593 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15594 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15595 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15596 " seleccionar características a depurar\n"
15597 "\t-x [--execute] command\n"
15598 " donde command es un comando de LyX.\n"
15599 "\t-e [--export] fmt\n"
15600 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15601 " Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
15602 ">Formatos de archivo\n"
15603 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
15604 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
15605 " donde fmt es el formato a importar\n"
15606 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15607 "\t -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15608 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15610 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15611 msgid "No system directory"
15612 msgstr "Sin directorio del sistema"
15615 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15616 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15618 #: src/LyX.cpp:1006
15619 msgid "No user directory"
15620 msgstr "Sin directorio del usuario"
15622 #: src/LyX.cpp:1007
15623 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15624 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15626 #: src/LyX.cpp:1018
15627 msgid "Incomplete command"
15628 msgstr "Comando incompleto"
15630 #: src/LyX.cpp:1019
15631 msgid "Missing command string after --execute switch"
15632 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15634 #: src/LyX.cpp:1030
15635 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15637 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15639 #: src/LyX.cpp:1043
15640 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15641 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15643 #: src/LyX.cpp:1048
15644 msgid "Missing filename for --import"
15645 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15647 #: src/LyXFunc.cpp:113
15648 msgid "Running configure..."
15649 msgstr "Ejecutando configurar..."
15651 #: src/LyXFunc.cpp:124
15652 msgid "Reloading configuration..."
15653 msgstr "Recargando configuración..."
15655 #: src/LyXFunc.cpp:130
15656 msgid "System reconfiguration failed"
15657 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15659 #: src/LyXFunc.cpp:131
15661 "The system reconfiguration has failed.\n"
15662 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15663 "Please reconfigure again if needed."
15665 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15666 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15667 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15669 #: src/LyXFunc.cpp:137
15670 msgid "System reconfigured"
15671 msgstr "Sistema reconfigurado"
15673 #: src/LyXFunc.cpp:138
15675 "The system has been reconfigured.\n"
15676 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15677 "updated document class specifications."
15679 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15680 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15681 "especificación de clase de documento actualizada."
15683 #: src/LyXFunc.cpp:362
15684 msgid "Unknown function."
15685 msgstr "Función desconocida."
15687 #: src/LyXFunc.cpp:391
15688 msgid "Nothing to do"
15689 msgstr "Nada que hacer"
15691 #: src/LyXFunc.cpp:410
15692 msgid "Unknown action"
15693 msgstr "Acción desconocida"
15695 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15696 msgid "Command disabled"
15697 msgstr "Comando desactivado"
15699 #: src/LyXFunc.cpp:423
15700 msgid "Command not allowed without any document open"
15701 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15703 #: src/LyXFunc.cpp:650
15704 msgid "Document is read-only"
15705 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15707 #: src/LyXFunc.cpp:659
15708 msgid "This portion of the document is deleted."
15709 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15711 #: src/LyXFunc.cpp:678
15714 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15716 "Do you want to save the document?"
15718 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15720 "¿Desea guardar el documento?"
15722 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15723 msgid "Save changed document?"
15724 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15726 #: src/LyXFunc.cpp:696
15729 "Could not print the document %1$s.\n"
15730 "Check that your printer is set up correctly."
15732 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15733 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15735 #: src/LyXFunc.cpp:699
15736 msgid "Print document failed"
15737 msgstr "La impresión del documento falló"
15739 #: src/LyXFunc.cpp:819
15742 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15743 "version of the document %1$s?"
15745 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15746 "versión guardada del documento %1$s?"
15748 #: src/LyXFunc.cpp:821
15749 msgid "Revert to saved document?"
15750 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15752 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15756 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15757 msgid "Missing argument"
15758 msgstr "Falta argumento"
15760 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15762 msgid "Opening help file %1$s..."
15763 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15765 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15767 msgid "Opening child document %1$s..."
15768 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15770 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15772 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15773 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15775 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15776 msgid "Unable to save document defaults"
15777 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15779 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15781 msgid "Document %1$s reloaded."
15782 msgstr "Documento %1$s abierto."
15784 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15786 msgid "Could not reload document %1$s"
15787 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
15789 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15790 msgid "Welcome to LyX!"
15791 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15793 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15794 msgid "Converting document to new document class..."
15795 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15797 #: src/LyXRC.cpp:2429
15799 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15802 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15803 "como palabras correctas?"
15805 #: src/LyXRC.cpp:2434
15807 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15810 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15813 #: src/LyXRC.cpp:2438
15815 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15816 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15817 "specified, an internal routine is used."
15819 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15820 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15821 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15823 #: src/LyXRC.cpp:2446
15825 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15826 "automatically by what you type."
15828 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15829 "automáticamente por lo que escriba."
15831 #: src/LyXRC.cpp:2450
15833 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15836 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15837 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15839 #: src/LyXRC.cpp:2454
15841 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15843 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15846 #: src/LyXRC.cpp:2461
15848 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15849 "the backup file in the same directory as the original file."
15851 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15852 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15855 #: src/LyXRC.cpp:2465
15857 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15858 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15860 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15861 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15863 #: src/LyXRC.cpp:2469
15865 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15866 "its global and local bind/ directories."
15868 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15869 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15871 #: src/LyXRC.cpp:2473
15872 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15873 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2477
15877 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15878 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15880 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15881 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15883 #: src/LyXRC.cpp:2487
15885 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15886 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15888 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15889 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2491
15892 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15893 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
15895 #: src/LyXRC.cpp:2495
15897 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15900 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
15901 "cursor está dentro."
15903 #: src/LyXRC.cpp:2506
15906 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15907 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15909 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15910 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15912 #: src/LyXRC.cpp:2510
15914 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15915 "look in its global and local commands/ directories."
15917 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
15918 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15920 #: src/LyXRC.cpp:2514
15921 msgid "New documents will be assigned this language."
15922 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15924 #: src/LyXRC.cpp:2518
15925 msgid "Specify the default paper size."
15926 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15928 #: src/LyXRC.cpp:2522
15930 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15931 "shown after the change has been made.)"
15933 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15934 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15936 #: src/LyXRC.cpp:2526
15937 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15938 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15940 #: src/LyXRC.cpp:2530
15942 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15943 "LyX was started from."
15945 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15946 "directorio en el que LyX se inició."
15948 #: src/LyXRC.cpp:2535
15949 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15951 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15953 #: src/LyXRC.cpp:2539
15955 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15956 "value selects the directory LyX was started from."
15958 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
15959 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15961 #: src/LyXRC.cpp:2543
15963 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15964 "recommended for non-English languages."
15966 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15967 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15969 #: src/LyXRC.cpp:2550
15971 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15972 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15973 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15975 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15976 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15977 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15979 #: src/LyXRC.cpp:2554
15981 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15982 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15984 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
15985 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
15988 #: src/LyXRC.cpp:2563
15990 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15991 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15993 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15994 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2567
15997 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15999 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16002 #: src/LyXRC.cpp:2571
16004 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16007 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16010 #: src/LyXRC.cpp:2575
16012 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16014 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16017 #: src/LyXRC.cpp:2579
16019 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16020 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16021 "name of the second language."
16023 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16024 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16027 #: src/LyXRC.cpp:2583
16028 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16029 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16031 #: src/LyXRC.cpp:2587
16032 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16033 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16035 #: src/LyXRC.cpp:2591
16037 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16040 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16043 #: src/LyXRC.cpp:2595
16045 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16046 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16048 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16049 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2599
16053 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16054 "document is the default language."
16056 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16057 "documento es el idioma predeterminado."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2603
16060 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16061 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16063 #: src/LyXRC.cpp:2607
16064 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16066 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16069 #: src/LyXRC.cpp:2611
16070 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16071 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16073 #: src/LyXRC.cpp:2615
16075 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16078 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16079 "al del documento."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2619
16082 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16083 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16085 #: src/LyXRC.cpp:2624
16086 msgid "The completion popup delay."
16087 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16089 #: src/LyXRC.cpp:2628
16090 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16092 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
16095 #: src/LyXRC.cpp:2632
16096 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16098 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16100 #: src/LyXRC.cpp:2636
16102 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16104 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
16105 "autofinalización no única. "
16107 #: src/LyXRC.cpp:2640
16109 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16112 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
16113 "autofinalización disponible."
16115 #: src/LyXRC.cpp:2644
16116 msgid "The inline completion delay."
16117 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16119 #: src/LyXRC.cpp:2648
16120 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16122 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16124 #: src/LyXRC.cpp:2652
16125 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16126 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16128 #: src/LyXRC.cpp:2656
16129 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16130 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16132 #: src/LyXRC.cpp:2660
16134 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16136 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16139 #: src/LyXRC.cpp:2665
16141 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16142 "variable. Use the OS native format."
16144 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16145 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2672
16149 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16151 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16153 #: src/LyXRC.cpp:2676
16154 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16155 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16157 #: src/LyXRC.cpp:2680
16158 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16160 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16163 #: src/LyXRC.cpp:2684
16164 msgid "Scale the preview size to suit."
16165 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2688
16168 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16169 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16171 #: src/LyXRC.cpp:2692
16172 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16173 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16175 #: src/LyXRC.cpp:2696
16177 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16178 "environment variable PRINTER."
16180 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16181 "de entorno PRINTER."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2700
16184 msgid "The option to print only even pages."
16185 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2704
16189 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16190 "the filename of the DVI file to be printed."
16192 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16193 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16195 #: src/LyXRC.cpp:2708
16196 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16198 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16201 #: src/LyXRC.cpp:2712
16202 msgid "The option to print out in landscape."
16203 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16205 #: src/LyXRC.cpp:2716
16206 msgid "The option to print only odd pages."
16207 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16209 #: src/LyXRC.cpp:2720
16210 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16212 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2724
16215 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16216 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16218 #: src/LyXRC.cpp:2728
16219 msgid "The option to specify paper type."
16220 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2732
16223 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16224 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2736
16228 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16229 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16232 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16233 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16234 "el nombre y argumentos dados."
16236 #: src/LyXRC.cpp:2740
16238 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16239 "prepended along with the printer name after the spool command."
16241 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16242 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16245 #: src/LyXRC.cpp:2744
16246 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16247 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16249 #: src/LyXRC.cpp:2748
16250 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16252 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16255 #: src/LyXRC.cpp:2752
16257 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16260 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16263 #: src/LyXRC.cpp:2756
16264 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16265 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2764
16269 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16271 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
16272 "movimiento lógico\""
16274 #: src/LyXRC.cpp:2768
16276 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16277 "wrong, override the setting here."
16279 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16280 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2774
16283 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16284 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16286 #: src/LyXRC.cpp:2783
16288 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16289 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16290 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16292 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16293 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16294 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16295 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2787
16298 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16300 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16302 #: src/LyXRC.cpp:2792
16305 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16306 "roughly the same size as on paper."
16308 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16309 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16311 #: src/LyXRC.cpp:2796
16312 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16314 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16317 #: src/LyXRC.cpp:2800
16319 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16320 "\".out\". Only for advanced users."
16322 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16323 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16325 #: src/LyXRC.cpp:2807
16326 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16327 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16329 #: src/LyXRC.cpp:2811
16330 msgid "What command runs the spellchecker?"
16331 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16333 #: src/LyXRC.cpp:2815
16335 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16336 "when you quit LyX."
16338 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16339 "cuando salga de LyX."
16341 #: src/LyXRC.cpp:2819
16343 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16344 "value selects the directory LyX was started from."
16346 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16347 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16349 #: src/LyXRC.cpp:2829
16351 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16352 "will look in its global and local ui/ directories."
16354 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16355 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16357 #: src/LyXRC.cpp:2842
16359 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16360 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16361 "may not work with all dictionaries."
16363 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16364 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16365 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16367 #: src/LyXRC.cpp:2846
16368 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16370 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
16372 #: src/LyXRC.cpp:2850
16374 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16376 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16379 #: src/LyXRC.cpp:2857
16380 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16382 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16385 #: src/LyXVC.cpp:100
16386 msgid "Document not saved"
16387 msgstr "Documento no guardado"
16389 #: src/LyXVC.cpp:101
16390 msgid "You must save the document before it can be registered."
16391 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16393 #: src/LyXVC.cpp:133
16394 msgid "LyX VC: Initial description"
16395 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16397 #: src/LyXVC.cpp:134
16398 msgid "(no initial description)"
16399 msgstr "(sin descripción inicial)"
16401 #: src/LyXVC.cpp:150
16402 msgid "LyX VC: Log Message"
16403 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16405 #: src/LyXVC.cpp:153
16406 msgid "(no log message)"
16407 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16409 #: src/LyXVC.cpp:177
16412 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16415 "Do you want to revert to the older version?"
16417 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
16420 "¿Desea volver a la versión guardada?"
16422 #: src/LyXVC.cpp:180
16423 msgid "Revert to stored version of document?"
16424 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16426 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16427 msgid "Senseless with this layout!"
16428 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16430 #: src/Paragraph.cpp:1643
16431 msgid "Alignment not permitted"
16432 msgstr "Alineación no permitida"
16434 #: src/Paragraph.cpp:1644
16436 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16437 "Setting to default."
16439 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16440 "Poniendo la predeterminada."
16442 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16443 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16444 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16445 msgid "LyX Warning: "
16446 msgstr "Aviso de LyX: "
16448 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16449 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16450 msgid "uncodable character"
16451 msgstr "carácter no codificable"
16453 #: src/Paragraph.cpp:2472
16454 msgid "Memory problem"
16455 msgstr "Problema de memoria"
16457 #: src/Paragraph.cpp:2472
16458 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16459 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
16461 #: src/SpellBase.cpp:51
16462 msgid "Native OS API not yet supported."
16463 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16465 #: src/Text.cpp:146
16466 msgid "Unknown Inset"
16467 msgstr "Recuadro desconocido"
16469 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16470 msgid "Change tracking error"
16471 msgstr "Cambiar error seguido"
16473 #: src/Text.cpp:220
16475 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16476 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16478 #: src/Text.cpp:233
16480 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16481 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16483 #: src/Text.cpp:240
16484 msgid "Unknown token"
16485 msgstr "Símbolo desconocido"
16487 #: src/Text.cpp:522
16489 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16492 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16495 #: src/Text.cpp:533
16496 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16498 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16500 #: src/Text.cpp:1344
16501 msgid "[Change Tracking] "
16502 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16504 #: src/Text.cpp:1350
16508 #: src/Text.cpp:1354
16512 #: src/Text.cpp:1364
16515 msgstr "Fuente: %1$s"
16517 #: src/Text.cpp:1369
16519 msgid ", Depth: %1$d"
16520 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16522 #: src/Text.cpp:1375
16523 msgid ", Spacing: "
16524 msgstr ", Espaciado: "
16526 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16528 msgstr "Uno y medio"
16530 #: src/Text.cpp:1387
16534 #: src/Text.cpp:1396
16536 msgstr ", recuadro: "
16538 #: src/Text.cpp:1397
16539 msgid ", Paragraph: "
16540 msgstr ", Párrafo: "
16542 #: src/Text.cpp:1398
16546 #: src/Text.cpp:1399
16547 msgid ", Position: "
16548 msgstr ", posición: "
16550 #: src/Text.cpp:1405
16552 msgstr ", carácter: 0x"
16554 #: src/Text.cpp:1407
16555 msgid ", Boundary: "
16556 msgstr ", frontera: "
16558 #: src/Text2.cpp:388
16559 msgid "No font change defined."
16560 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16562 #: src/Text2.cpp:428
16563 msgid "Nothing to index!"
16564 msgstr "¡Nada que indexar!"
16566 #: src/Text2.cpp:430
16567 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16568 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16570 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16571 msgid "Math editor mode"
16572 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16574 #: src/Text3.cpp:188
16575 msgid "No valid math formula"
16576 msgstr "Fórmula matemática no válida"
16578 #: src/Text3.cpp:814
16579 msgid "Unknown spacing argument: "
16580 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16582 #: src/Text3.cpp:1056
16586 #: src/Text3.cpp:1057
16588 msgstr " no conocido"
16590 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16591 msgid "Character set"
16592 msgstr "Conjunto de caracteres"
16594 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16595 msgid "Paragraph layout set"
16596 msgstr "Estilo de párrafo"
16598 #: src/TextClass.cpp:140
16599 msgid "Plain Layout"
16600 msgstr "Sin formato"
16602 #: src/TextClass.cpp:618
16603 msgid "Missing File"
16604 msgstr "Archivo perdido"
16606 #: src/TextClass.cpp:619
16607 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16609 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16611 #: src/TextClass.cpp:622
16612 msgid "Corrupt File"
16613 msgstr "Archivo corrupto"
16615 #: src/TextClass.cpp:623
16616 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16618 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16620 #: src/Thesaurus.cpp:60
16621 msgid "Thesaurus failure"
16622 msgstr "Fallo del tesauro"
16624 #: src/Thesaurus.cpp:61
16627 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16631 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16635 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16636 msgid "Revision control error."
16637 msgstr "Error de Control de versiones"
16639 #: src/VCBackend.cpp:53
16642 "Some problem occured while running the command:\n"
16645 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
16648 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16649 msgid "Error: Could not generate logfile."
16650 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
16652 #: src/VCBackend.cpp:480
16654 "Error when commiting to repository.\n"
16655 "You have to manually resolve the problem.\n"
16656 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16658 "Error al remitir al repositorio.\n"
16659 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
16660 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
16662 #: src/VCBackend.cpp:531
16665 "Error when updating from repository.\n"
16666 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16669 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16671 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
16672 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
16675 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
16677 #: src/VSpace.cpp:472
16678 msgid "Default skip"
16679 msgstr "Salto predeterminado"
16681 #: src/VSpace.cpp:475
16683 msgstr "Salto pequeño"
16685 #: src/VSpace.cpp:478
16686 msgid "Medium skip"
16687 msgstr "Salto medio"
16689 #: src/VSpace.cpp:481
16691 msgstr "Salto grande"
16693 #: src/VSpace.cpp:484
16694 msgid "Vertical fill"
16695 msgstr "Relleno vertical"
16697 #: src/VSpace.cpp:491
16701 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16704 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16705 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16707 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
16708 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
16710 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16711 msgid "Reload saved document?"
16712 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16714 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16718 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16719 msgid "&Keep Changes"
16720 msgstr "Mantener cambios"
16722 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16724 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16725 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
16727 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16728 msgid "File not readable!"
16729 msgstr "¡Archivo ilegible!"
16731 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16734 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16736 "Do you want to create a new document?"
16738 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16740 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16742 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16743 msgid "Create new document?"
16744 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16746 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16750 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16753 "The specified document template\n"
16755 "could not be read."
16757 "La plantilla de documento especificada\n"
16759 "no pudo ser leída."
16761 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16762 msgid "Could not read template"
16763 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16765 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16766 msgid "\\arabic{enumi}."
16767 msgstr "\\arabic{enumi}."
16769 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16770 msgid "\\roman{enumiii}."
16771 msgstr "\\roman{enumiii}."
16773 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16774 msgid "\\Alph{enumiv}."
16775 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16777 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16778 msgid "Senseless!!! "
16779 msgstr "¡Sin sentido! "
16781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16782 msgid "Standard[[Bullets]]"
16783 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16787 msgstr "Ecuaciones"
16789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16805 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16806 msgid "Directories"
16807 msgstr "Directorios"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16810 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16811 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16814 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16815 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16818 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16819 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16823 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16824 "1995-2008 LyX Team"
16826 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16827 "1995-2008 Equipo LyX"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16831 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16832 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16833 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16834 "any later version."
16836 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16837 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16838 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16839 "elección) cualquier versión posterior."
16841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16843 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16844 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16845 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16846 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16847 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16848 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16849 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16851 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16852 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16853 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16854 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16855 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16856 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16857 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16860 msgid "LyX Version "
16861 msgstr "Versión LyX "
16863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16864 msgid "Library directory: "
16865 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16868 msgid "User directory: "
16869 msgstr "Directorio del usuario: "
16871 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16872 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16873 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16880 msgstr "Acerca de %1"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16884 msgid "Preferences"
16885 msgstr "Preferencias"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16888 msgid "Reconfigure"
16889 msgstr "Reconfigurar"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16893 msgstr "Salir de %1"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16900 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16901 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16905 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16907 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16910 msgid "The current document was closed."
16911 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
16913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16915 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16916 "documents and exit.\n"
16920 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16921 "guardados y salir.\n"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16927 msgid "Software exception Detected"
16928 msgstr "Detectada excepción del programa"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16932 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16933 "unsaved documents and exit."
16935 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16936 "todos los documentos no guardados y salir."
16938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16939 msgid "Could not find UI definition file"
16940 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16943 msgid "Bibliography Entry Settings"
16944 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16947 msgid "BibTeX Bibliography"
16948 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16953 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16956 msgid "Documents|#o#O"
16957 msgstr "Documentos|#o#O"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16960 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16961 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16964 msgid "Select a BibTeX database to add"
16965 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16968 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16969 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16972 msgid "Select a BibTeX style"
16973 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16980 msgid "Simple rectangular frame"
16981 msgstr "Marco rectangular sencillo"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16984 msgid "Oval frame, thin"
16985 msgstr "Marco ovalado, fino"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16988 msgid "Oval frame, thick"
16989 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16992 msgid "Drop shadow"
16993 msgstr "Marco sombreado"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16996 msgid "Shaded background"
16997 msgstr "Fondo sombreado"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17000 msgid "Double rectangular frame"
17001 msgstr "Marco rectangular doble"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17011 msgstr "Profundidad"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17016 msgid "Total Height"
17017 msgstr "Alto total"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17025 msgid "Box Settings"
17026 msgstr "Configuración del cuadro"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17029 msgid "Branch Settings"
17030 msgstr "Configuración de rama"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17050 msgid "Merge Changes"
17051 msgstr "Fusionar cambios"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17059 "Cambio por %1$s\n"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17064 msgid "Change made at %1$s\n"
17065 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17073 msgstr "Ningún cambio"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17077 msgstr "Versalitas"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17093 msgstr "Versalitas"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17133 msgstr "Estilo del texto"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17140 msgid "LinkBack PDF"
17141 msgstr "Enlace PDF"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17154 msgstr "Archivos %1$s"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17157 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17158 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17165 msgstr "Cancelado."
17167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17168 msgid "Overwrite external file?"
17169 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17173 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17175 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17177 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17180 msgid "Next command"
17181 msgstr "Comando siguiente"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17184 msgid "big[[delimiter size]]"
17185 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17188 msgid "Big[[delimiter size]]"
17189 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17192 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17193 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17196 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17197 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17200 msgid "Math Delimiter"
17201 msgstr "Delimitador matemático"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17213 msgid "Computer Modern Roman"
17214 msgstr "Computer Modern Roman"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17217 msgid "Latin Modern Roman"
17218 msgstr "Latin Modern Roman"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17221 msgid "AE (Almost European)"
17222 msgstr "AE (Almost European)"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17225 msgid "Times Roman"
17226 msgstr "Times Roman"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17233 msgid "Bitstream Charter"
17234 msgstr "Bitstream Charter"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17237 msgid "New Century Schoolbook"
17238 msgstr "New Century Schoolbook"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17250 msgstr "Bera Serif"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17253 msgid "Concrete Roman"
17254 msgstr "Concrete Roman"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17257 msgid "Zapf Chancery"
17258 msgstr "Zapf Chancery"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17261 msgid "Computer Modern Sans"
17262 msgstr "Computer Modern Sans"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17265 msgid "Latin Modern Sans"
17266 msgstr "Latin Modern Sans"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17273 msgid "Avant Garde"
17274 msgstr "Avant Garde"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17285 msgid "Computer Modern Typewriter"
17286 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17289 msgid "Latin Modern Typewriter"
17290 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17305 msgid "CM Typewriter Light"
17306 msgstr "CM Typewriter Light"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17313 msgid "Module not found!"
17314 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17317 msgid "Document Settings"
17318 msgstr "Configuración del documento"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17323 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17325 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17326 "lista de parámetros."
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17334 msgid " (not installed)"
17335 msgstr " (no instalado)"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17359 msgstr "encabezados"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17374 msgid "Language Default (no inputenc)"
17375 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17406 msgid "Appears in TOC"
17407 msgstr "Aparece en el IG"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17410 msgid "Author-year"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17419 msgid "Unavailable: %1$s"
17420 msgstr "No disponible: %1$s"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17423 msgid "Document Class"
17424 msgstr "Clase del documento"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17431 msgid "Text Layout"
17432 msgstr "Diseño del texto"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17435 msgid "Page Margins"
17436 msgstr "Márgenes de página"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17439 msgid "Numbering & TOC"
17440 msgstr "Numeración e IG"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17443 msgid "PDF Properties"
17444 msgstr "Propiedades PDF"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17447 msgid "Math Options"
17448 msgstr "Opciones de ecuación"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17451 msgid "Float Placement"
17452 msgstr "Posición de flotantes"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17464 msgid "LaTeX Preamble"
17465 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17468 msgid "Layouts|#o#O"
17469 msgstr "Formatos|#o#O"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17472 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17473 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17477 msgid "Local layout file"
17478 msgstr "Archivo de formato local"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17482 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17483 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17484 "document may not work with this layout if you do not\n"
17485 "keep the layout file in the document directory."
17487 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
17488 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
17489 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
17490 "archivo de formato en el directorio del documento."
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17493 msgid "&Set Layout"
17494 msgstr "Establecer Formato"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17503 msgid "Unable to read local layout file."
17504 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17507 msgid "Select master document"
17508 msgstr "Seleccionar documento maestro"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17511 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17512 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17516 msgid "Unapplied changes"
17517 msgstr "Cambios no aplicados"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17522 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17523 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17525 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
17526 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17535 msgid "Unable to set document class."
17536 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17541 msgstr "%1$s, %2$s"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17545 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17546 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17549 msgid "Module provided by document class."
17550 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17554 msgid "Package(s) required: %1$s."
17555 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17563 msgid "Module required: %1$s."
17564 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17568 msgid "Modules excluded: %1$s."
17569 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17572 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17573 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17576 msgid "[No options predefined]"
17577 msgstr "¡Acción no definida!"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17580 msgid "Can't set layout!"
17581 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17585 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17586 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17590 msgstr "No encontrado"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17593 msgid "TeX Code Settings"
17594 msgstr "Configuración del código TeX"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17598 msgstr "Lista de errores"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17602 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17603 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17607 msgstr "Arriba izquierda"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17610 msgid "Bottom left"
17611 msgstr "Abajo izquierda"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17614 msgid "Baseline left"
17615 msgstr "Línea base izquierda"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17619 msgstr "Arriba centro"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17622 msgid "Bottom center"
17623 msgstr "Abajo centro"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17626 msgid "Baseline center"
17627 msgstr "Línea base centro"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17631 msgstr "Arriba derecha"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17634 msgid "Bottom right"
17635 msgstr "Abajo derecha"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17638 msgid "Baseline right"
17639 msgstr "Línea base derecha"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17642 msgid "External Material"
17643 msgstr "Material externo"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17650 msgid "Select external file"
17651 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17654 msgid "Float Settings"
17655 msgstr "Configuración del flotante"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17662 msgid "Select graphics file"
17663 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17666 msgid "Clipart|#C#c"
17667 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17670 msgid "Horizontal Space Settings"
17671 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17675 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17676 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17677 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17679 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
17680 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
17681 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
17683 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17685 msgstr "Hiperenlace"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17688 msgid "Child Document"
17689 msgstr "Documento hijo"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17695 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17697 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17698 "lista de parámetro."
17700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17701 msgid "Select document to include"
17702 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17705 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17706 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17710 msgstr " desconocido"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17728 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17730 msgstr "clase de texto"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17740 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17744 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17749 msgid "No language"
17750 msgstr "Ningún idioma"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17753 msgid "Program Listing Settings"
17754 msgstr "Configuración de listados de programa"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17758 msgstr "Ningún dialecto"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17762 msgstr "Registro de LaTeX"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17765 msgid "Literate Programming Build Log"
17766 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17769 msgid "lyx2lyx Error Log"
17770 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17773 msgid "Version Control Log"
17774 msgstr "Registro del control de versiones"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17777 msgid "No LaTeX log file found."
17778 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17781 msgid "No literate programming build log file found."
17782 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
17784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17785 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17786 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17789 msgid "No version control log file found."
17790 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17792 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17793 msgid "Math Matrix"
17794 msgstr "Matriz matemática"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17797 msgid "Nomenclature"
17798 msgstr "Nomenclatura"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17801 msgid "Note Settings"
17802 msgstr "Configuración de la nota"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17805 msgid "Paragraph Settings"
17806 msgstr "Configuración del párrafo"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17810 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17811 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17813 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17814 "the items is used."
17816 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17817 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17820 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17821 "más grande de todos los ítems."
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17824 msgid "System files|#S#s"
17825 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17828 msgid "User files|#U#u"
17829 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17832 msgid "Look & Feel"
17833 msgstr "Apariencia"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17836 msgid "Language Settings"
17837 msgstr "Configuración del idioma"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17844 msgid "File Handling"
17845 msgstr "Formatos externos"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17848 msgid "Date format"
17849 msgstr "Formato de fecha"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17852 msgid "Keyboard/Mouse"
17853 msgstr "Teclado/Ratón"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17856 msgid "Input Completion"
17857 msgstr "Autocompletar"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17860 msgid "Screen fonts"
17861 msgstr "Fuentes de pantalla"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17872 msgid "Select directory for example files"
17873 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17876 msgid "Select a document templates directory"
17877 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17880 msgid "Select a temporary directory"
17881 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17884 msgid "Select a backups directory"
17885 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17888 msgid "Select a document directory"
17889 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17892 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17893 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17897 msgid "Spellchecker"
17898 msgstr "Corrector ortográfico"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17913 msgid "pspell (library)"
17914 msgstr "pspell (library)"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17917 msgid "aspell (library)"
17918 msgstr "aspell (library)"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17922 msgstr "Convertidores"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17925 msgid "File formats"
17926 msgstr "Formatos de archivo"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17929 msgid "Format in use"
17930 msgstr "Formato en uso"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17933 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17935 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17939 msgid "LyX needs to be restarted!"
17940 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17944 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17947 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17955 msgid "User interface"
17956 msgstr "Interfaz de usuario"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17964 msgstr "Atajos de teclado"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17975 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17976 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17979 msgid "Mathematical Symbols"
17980 msgstr "Símbolos matemáticos"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17983 msgid "Document and Window"
17984 msgstr "Documento y ventanas"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17987 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17988 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17991 msgid "System and Miscellaneous"
17992 msgstr "Sistema y misceláneos"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17996 msgstr "&Restaurar"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18001 msgid "Failed to create shortcut"
18002 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18005 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18006 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18009 msgid "Invalid or empty key sequence"
18010 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18015 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18018 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18024 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18026 "You need to remove that binding before creating a new one."
18028 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18030 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18033 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18034 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18041 msgid "Choose bind file"
18042 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18045 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18046 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18049 msgid "Choose UI file"
18050 msgstr "Elegir archivo UI"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18053 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18054 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18057 msgid "Choose keyboard map"
18058 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18061 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18062 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18065 msgid "Choose personal dictionary"
18066 msgstr "Elegir diccionario personal"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18077 msgid "Print Document"
18078 msgstr "Imprimir documento"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18081 msgid "Print to file"
18082 msgstr "Imprimir en archivo"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18085 msgid "PostScript files (*.ps)"
18086 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18089 msgid "Cross-reference"
18090 msgstr "Referencia cruzada"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18096 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18098 msgstr "Saltar hacia atrás"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18101 msgid "Jump to label"
18102 msgstr "Saltar a etiqueta"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18105 msgid "Find and Replace"
18106 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18109 msgid "Send Document to Command"
18110 msgstr "Enviar documento al comando"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18114 msgstr "Mostrar Archivo"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18117 msgid "Error -> Cannot load file!"
18118 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18121 msgid "Spellchecker error"
18122 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18125 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18126 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18130 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18131 "Maybe it has been killed."
18133 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18134 "Quizá haya sido matado."
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18137 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18138 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18141 msgid "The spellchecker has failed"
18142 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18146 msgid "%1$d words checked."
18147 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18150 msgid "One word checked."
18151 msgstr "Una palabra comprobada."
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18154 msgid "Spelling check completed"
18155 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18158 msgid "Basic Latin"
18159 msgstr "Latín básico"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18162 msgid "Latin-1 Supplement"
18163 msgstr "Latín-1 suplementario"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18166 msgid "Latin Extended-A"
18167 msgstr "Latín extendido-A"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18170 msgid "Latin Extended-B"
18171 msgstr "Latín extendido-B"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18174 msgid "IPA Extensions"
18175 msgstr "Extensiones IPA"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18178 msgid "Spacing Modifier Letters"
18179 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18182 msgid "Combining Diacritical Marks"
18183 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18195 msgstr "Devánagari"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18242 msgid "Hangul Jamo"
18243 msgstr "Hangul Jamo"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18246 msgid "Phonetic Extensions"
18247 msgstr "Extensiones fonéticas"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18250 msgid "Latin Extended Additional"
18251 msgstr "Latín extendido adicional"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18254 msgid "Greek Extended"
18255 msgstr "Griego extendido"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18258 msgid "General Punctuation"
18259 msgstr "Puntuación general"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18262 msgid "Superscripts and Subscripts"
18263 msgstr "Superíndices y subíndices"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18266 msgid "Currency Symbols"
18267 msgstr "Símbolos monetarios"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18270 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18271 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18274 msgid "Letterlike Symbols"
18275 msgstr "Símbolos de letra"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18278 msgid "Number Forms"
18279 msgstr "Formas numerales"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18282 msgid "Mathematical Operators"
18283 msgstr "Operadores matemáticos"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18286 msgid "Miscellaneous Technical"
18287 msgstr "Técnicos varios"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18290 msgid "Control Pictures"
18291 msgstr "Imágenes de control"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18294 msgid "Optical Character Recognition"
18295 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18298 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18299 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18302 msgid "Box Drawing"
18303 msgstr "Dibujo de marcos"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18306 msgid "Block Elements"
18307 msgstr "Elementos de bloque"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18310 msgid "Geometric Shapes"
18311 msgstr "Formas geométricas"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18314 msgid "Miscellaneous Symbols"
18315 msgstr "Símbolos varios"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18322 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18323 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18326 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18327 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18342 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18343 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18350 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18351 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18354 msgid "CJK Compatibility"
18355 msgstr "Compatibilidad CJK"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18358 msgid "CJK Unified Ideographs"
18359 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18362 msgid "Hangul Syllables"
18363 msgstr "Sílabas hangul"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18366 msgid "High Surrogates"
18367 msgstr "Sustitutos altos"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18370 msgid "Private Use High Surrogates"
18371 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18374 msgid "Low Surrogates"
18375 msgstr "Sustitutos bajos"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18378 msgid "Private Use Area"
18379 msgstr "Área de uso privado"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18382 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18383 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18386 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18390 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18391 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18394 msgid "Combining Half Marks"
18395 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18398 msgid "CJK Compatibility Forms"
18399 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18402 msgid "Small Form Variants"
18403 msgstr "Variantes de forma pequeña"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18406 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18407 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18410 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18411 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18415 msgstr "Especiales"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18418 msgid "Linear B Syllabary"
18419 msgstr "Silabario lineal B"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18422 msgid "Linear B Ideograms"
18423 msgstr "Ideogramas lineal B"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18426 msgid "Aegean Numbers"
18427 msgstr "Números egeos"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18430 msgid "Ancient Greek Numbers"
18431 msgstr "Números en griego antiguo"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18435 msgstr "Cursiva antigua"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18446 msgid "Old Persian"
18447 msgstr "Persa antiguo"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18462 msgid "Cypriot Syllabary"
18463 msgstr "Silabario chipriota"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18467 msgstr "Kharoshthi"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18470 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18471 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18474 msgid "Musical Symbols"
18475 msgstr "Símbolos musicales"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18478 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18479 msgstr "Notación musical griego antiguo"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18482 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18483 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18486 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18487 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18490 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18491 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18494 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18495 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18502 msgid "Variation Selectors Supplement"
18503 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18506 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18507 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18510 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18511 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18514 msgid "Character: "
18515 msgstr "Carácter: "
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18518 msgid "Code Point: "
18519 msgstr "Punto de código:"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18525 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18526 msgid "Table Settings"
18527 msgstr "Configuración de la tabla"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18530 msgid "Insert Table"
18531 msgstr "Insertar tabla"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18534 msgid "TeX Information"
18535 msgstr "Información TeX"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18541 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18542 msgid "Filtering layouts with \""
18543 msgstr "Filtrar formatos con \""
18545 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18546 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18548 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
18550 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18552 msgstr " (desconocido)"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18558 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18560 msgstr "Desactivada"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18564 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18565 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18568 msgid "Vertical Space Settings"
18569 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18576 msgid "unknown version"
18577 msgstr "versión desconocida"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18580 msgid "Small-sized icons"
18581 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18584 msgid "Normal-sized icons"
18585 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18588 msgid "Big-sized icons"
18589 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18593 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18594 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18597 msgid "Select template file"
18598 msgstr "Seleccionar plantilla"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18601 msgid "Templates|#T#t"
18602 msgstr "Plantillas|#T#t"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18606 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18607 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18610 msgid "Document not loaded."
18611 msgstr "Documento no cargado."
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18614 msgid "Select document to open"
18615 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18619 msgid "Examples|#E#e"
18620 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18623 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18624 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18627 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18628 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18631 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18632 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18635 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18637 msgid "Invalid filename"
18638 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18643 "The directory in the given path\n"
18647 "El directorio en la ruta dada\n"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18653 msgid "Opening document %1$s..."
18654 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18658 msgid "Document %1$s opened."
18659 msgstr "Documento %1$s abierto."
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18662 msgid "Version control detected."
18663 msgstr "Detectado Control de versiones."
18665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18667 msgid "Could not open document %1$s"
18668 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18671 msgid "Couldn't import file"
18672 msgstr "No se pudo importar archivo"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18676 msgid "No information for importing the format %1$s."
18677 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18681 msgid "Select %1$s file to import"
18682 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18687 "The document %1$s already exists.\n"
18689 "Do you want to overwrite that document?"
18691 "El documento %1$s ya existe.\n"
18693 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18696 msgid "Overwrite document?"
18697 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18701 msgid "Importing %1$s..."
18702 msgstr "Importando %1$s..."
18704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18706 msgstr "importado."
18708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18709 msgid "file not imported!"
18710 msgstr "¡archivo no importado!"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18713 msgid "Select LyX document to insert"
18714 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18717 msgid "Select file to insert"
18718 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18721 msgid "Choose a filename to save document as"
18722 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18726 msgstr "&Renombrar"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18731 "The document %1$s could not be saved.\n"
18733 "Do you want to rename the document and try again?"
18735 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18737 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18740 msgid "Rename and save?"
18741 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18745 msgstr "&Reintentar"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18750 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18752 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18754 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18756 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18760 msgstr "&Descartar"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18763 msgid "Saving all documents..."
18764 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18767 msgid "All documents saved."
18768 msgstr "Todos los documentos guardados."
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18772 msgid "%1$s unknown command!"
18773 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18776 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18777 msgid "LaTeX Source"
18778 msgstr "Fuente LaTeX"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18781 msgid "DocBook Source"
18782 msgstr "Fuente DocBook"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18785 msgid "Literate Source"
18786 msgstr "Fuente literaria"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18789 msgid " (version control)"
18790 msgstr "(control de versiones)"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18794 msgstr " (modificado)"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18797 msgid " (read only)"
18798 msgstr " (sólo lectura)"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18802 msgstr "Cerrar archivo"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18806 msgstr "Ocultar pestaña"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18810 msgstr "Cerrar pestaña"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18813 msgid "Wrap Float Settings"
18814 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
18816 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18817 msgid "Click to detach"
18818 msgstr "Clic para separar"
18820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18825 msgid "No Documents Open!"
18826 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18832 msgid "No Document Open!"
18833 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18836 msgid "No custom insets defined!"
18837 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
18839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18840 msgid "Master Document"
18841 msgstr "Documento maestro"
18843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18844 msgid "Open Navigator..."
18845 msgstr "Abrir en el navegador..."
18847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18848 msgid "Other Lists"
18849 msgstr "Otras listas"
18851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18852 msgid "No Table of contents"
18853 msgstr "Sin índice general"
18855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18856 msgid "Other Toolbars"
18859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18860 msgid "No Branch in Document!"
18861 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
18863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18864 msgid "No Citation in Scope!"
18865 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
18867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18868 msgid "No action defined!"
18869 msgstr "¡Acción no definida!"
18871 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18875 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18877 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18880 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18881 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18884 msgid "Could not update TeX information"
18885 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18889 msgid "The script `%s' failed."
18890 msgstr "El guión `%s' falló."
18892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18894 msgstr "Todos los archivos (*)"
18896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18897 msgid "Table of Contents"
18898 msgstr "Índice general"
18900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18901 msgid "Child Documents"
18902 msgstr "Documento hijo"
18904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18905 msgid "List of Graphics"
18906 msgstr "Lista de gráficos"
18908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18909 msgid "List of Equations"
18910 msgstr "Lista de ecuaciones"
18912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18913 msgid "List of Footnotes"
18914 msgstr "Lista de notas al pie"
18916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18917 msgid "List of Listings"
18918 msgstr "Lista de Listados de programa"
18920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18921 msgid "List of Indexes"
18922 msgstr "Lista de índices"
18924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18925 msgid "List of Marginal notes"
18926 msgstr "Lista de notas al margen"
18928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18929 msgid "List of Notes"
18930 msgstr "Lista de notas"
18932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18933 msgid "List of Citations"
18934 msgstr "Lista de citas"
18936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18937 msgid "Labels and References"
18938 msgstr "Etiquetas y referencias"
18940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18941 msgid "List of Branches"
18942 msgstr "Lista de ramas"
18944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18945 msgid "List of Changes"
18946 msgstr "Lista de cambios"
18948 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18951 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18952 "file through LaTeX: "
18954 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18955 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18957 #: src/insets/Inset.cpp:333
18958 msgid "Opened inset"
18959 msgstr "Recuadro abierto"
18961 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18962 msgid "Keys must be unique!"
18963 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
18965 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18968 "The key %1$s already exists,\n"
18969 "it will be changed to %2$s."
18971 "La clave %1$s ya existe,\n"
18972 "se cambiará por %2$s."
18974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18977 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18978 "If you proceed, all of them will be opened."
18980 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
18981 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
18983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18984 msgid "Open Databases?"
18985 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
18987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18992 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18993 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18997 msgstr "Bases de datos:"
18999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19000 msgid "Style File:"
19001 msgstr "Archivo de estilo:"
19003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19008 msgid "included in TOC"
19009 msgstr "incluido en el IG"
19011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19012 msgid "Export Warning!"
19013 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19017 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19018 "BibTeX will be unable to find them."
19020 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19021 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19025 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19026 "BibTeX will be unable to find it."
19028 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19029 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19031 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19032 msgid "simple frame"
19033 msgstr "marco simple"
19035 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19039 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19040 msgid "simple frame, page breaks"
19041 msgstr "marco sencillo, salto de página"
19043 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19045 msgstr "ovalado, fino"
19047 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19048 msgid "oval, thick"
19049 msgstr "ovalado, grueso"
19051 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19052 msgid "drop shadow"
19053 msgstr "borde sombreado"
19055 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19056 msgid "shaded background"
19057 msgstr "fondo sombreado"
19059 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19060 msgid "double frame"
19061 msgstr "doble marco"
19063 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19064 msgid "Opened Box Inset"
19065 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19067 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19069 msgid "%1$s (%2$s)"
19070 msgstr "%1$s (%2$s)"
19072 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19074 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19075 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19078 msgid "Opened Branch Inset"
19079 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19093 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19094 msgid "Opened Caption Inset"
19095 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19097 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19102 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19106 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19107 msgid "LaTeX Command: "
19108 msgstr "Comando LaTeX: "
19110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19111 msgid "InsetCommand Error: "
19112 msgstr "Error de comando de inserción: "
19114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19115 msgid "Incompatible command name."
19116 msgstr "Nombre de comando incompatible."
19118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19119 msgid "InsetCommandParams Error: "
19120 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
19122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19123 msgid "InsetCommandParams: "
19124 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
19126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19127 msgid "Unknown parameter name: "
19128 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19131 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19132 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19134 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19135 msgid "Opened ERT Inset"
19136 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19138 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19140 msgid "External template %1$s is not installed"
19141 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19143 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19144 msgid "Opened Flex Inset"
19145 msgstr "Inserción flexible abierta"
19147 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19149 msgstr "flotante: "
19151 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19152 msgid "Opened Float Inset"
19153 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19155 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19159 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19161 msgstr "subflotante: "
19163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19164 msgid " (sideways)"
19165 msgstr " (de lado)"
19167 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19168 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19169 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19171 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19173 msgid "List of %1$s"
19174 msgstr "Lista de %1$s"
19176 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19177 msgid "Opened Footnote Inset"
19178 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19180 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19182 msgstr "Nota al pie"
19184 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19187 "Could not copy the file\n"
19189 "into the temporary directory."
19191 "No se pudo copiar el archivo\n"
19193 "en el directorio temporal."
19195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19197 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19198 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19202 msgid "Graphics file: %1$s"
19203 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19206 msgid "Verbatim Input"
19207 msgstr "Entrada Literal"
19209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19210 msgid "Verbatim Input*"
19211 msgstr "Entrada Literal*"
19213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19214 msgid "Recursive input"
19215 msgstr "Entrada recursiva"
19217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19219 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19220 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19225 "Included file `%1$s'\n"
19226 "has textclass `%2$s'\n"
19227 "while parent file has textclass `%3$s'."
19229 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19230 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19231 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19234 msgid "Different textclasses"
19235 msgstr "Clases de texto diferentes"
19237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19240 "Included file `%1$s'\n"
19241 "uses module `%2$s'\n"
19242 "which is not used in parent file."
19244 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19245 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
19246 "que no es utilizado en el archivo padre."
19248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19249 msgid "Module not found"
19250 msgstr "Módulo no encontrado"
19252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19253 msgid "Index sorting failed"
19254 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19259 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19260 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19261 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19262 "explained in the User Guide."
19264 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
19265 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
19266 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
19267 "como se explica en la Guía del usuario."
19269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19270 msgid "Information regarding "
19271 msgstr "Información en relación con "
19273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19275 msgstr "indefinido"
19277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19286 msgid "Unknown buffer info"
19287 msgstr "Información de buffer desconocida"
19289 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19290 msgid "Label names must be unique!"
19291 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
19293 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19296 "The label %1$s already exists,\n"
19297 "it will be changed to %2$s."
19299 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
19300 "se cambiará por %2$s."
19302 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19303 msgid "DUPLICATE: "
19304 msgstr "DUPLICADO:"
19306 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19307 msgid "Opened Listing Inset"
19308 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19310 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19311 msgid "no more lstline delimiters available"
19312 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
19314 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19315 msgid "Running out of delimiters"
19316 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
19318 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19320 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19321 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19322 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19323 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19324 "must investigate!"
19326 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
19327 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
19328 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
19329 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
19330 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
19332 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19333 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19334 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
19336 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19339 "The following characters in one of the program listings are\n"
19340 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19343 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
19344 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
19347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19348 msgid "A value is expected."
19349 msgstr "Se espera un valor."
19351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19357 msgid "Unbalanced braces!"
19358 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19361 msgid "Please specify true or false."
19362 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19365 msgid "Only true or false is allowed."
19366 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19369 msgid "Please specify an integer value."
19370 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19373 msgid "An integer is expected."
19374 msgstr "Se espera un entero."
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19377 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19378 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19381 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19382 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19386 msgid "Please specify one of %1$s."
19387 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19391 msgid "Try one of %1$s."
19392 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19396 msgid "I guess you mean %1$s."
19397 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19401 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19402 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19406 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19407 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19411 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19412 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19416 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19419 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19424 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19425 "right, bottom left and top left corner."
19427 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19428 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19431 msgid "Enter something like \\color{white}"
19432 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19435 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19436 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19439 msgid "auto, last or a number"
19440 msgstr "auto, last o un número"
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19444 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19445 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19446 "defining a listing inset)"
19448 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19449 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19450 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19454 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19455 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19458 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19459 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19460 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19463 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19464 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
19466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19468 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19469 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19473 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19474 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19478 msgid "Parameter %1$s: "
19479 msgstr "Parámetro %1$s: "
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19483 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19484 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
19486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19488 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19489 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19491 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19492 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19493 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19495 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19497 msgstr "Página nueva"
19499 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19501 msgstr "Limpiar página"
19503 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19504 msgid "Clear Double Page"
19505 msgstr "Limpiar página doble"
19507 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19512 msgid "Nomenclature Symbol: "
19513 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
19515 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19516 msgid "Description: "
19517 msgstr "Descripción:"
19519 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19521 msgstr "Clasificación:"
19523 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19524 msgid "Note[[InsetNote]]"
19525 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19527 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19529 msgstr "Resaltado en gris"
19531 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19532 msgid "Opened Note Inset"
19533 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19535 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19536 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19537 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19539 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19543 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19547 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19551 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19555 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19556 msgid "Page Number"
19557 msgstr "Número de página"
19559 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19563 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19564 msgid "Textual Page Number"
19565 msgstr "Número de página textual"
19567 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19569 msgstr "Página de texto: "
19571 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19572 msgid "Standard+Textual Page"
19573 msgstr "Estándar+Página de texto"
19575 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19577 msgstr "Referencia+Texto: "
19579 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19583 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19584 msgid "FormatRef: "
19585 msgstr "RefFormato: "
19587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19588 msgid "Interword Space"
19589 msgstr "Espacio entre palabras|r"
19591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19592 msgid "Protected Space"
19593 msgstr "Espacio protegido|p"
19595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19597 msgstr "Espacio delgado|d"
19599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19604 msgid "QQuad Space"
19605 msgstr "Doble cuadratín"
19607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19609 msgstr "Medio cuadratín"
19611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19613 msgstr "Salto de medio cuadratín"
19615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19616 msgid "Negative Thin Space"
19617 msgstr "Espacio delgado negativo"
19619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19620 msgid "Protected Horizontal Fill"
19621 msgstr "Relleno horizontal protegido"
19623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19624 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19625 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
19627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19628 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19629 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
19631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19632 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19633 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19636 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19637 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
19639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19640 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19641 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
19643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19644 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19645 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
19647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19649 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19650 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
19652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19654 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19655 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
19657 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19658 msgid "Unknown TOC type"
19659 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19661 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19662 msgid "Opened table"
19663 msgstr "Tabla abierta"
19665 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19666 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19667 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
19669 #: src/insets/InsetText.cpp:219
19670 msgid "Opened Text Inset"
19671 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19673 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19674 msgid "Vertical Space"
19675 msgstr "Espacio vertical"
19677 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19679 msgstr "envoltorio: "
19681 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19682 msgid "Opened Wrap Inset"
19683 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19685 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19695 msgstr "Cargando..."
19697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19698 msgid "Converting to loadable format..."
19699 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19702 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19703 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19706 msgid "Scaling etc..."
19707 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19710 msgid "Ready to display"
19711 msgstr "Listo para mostrar"
19713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19714 msgid "No file found!"
19715 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19718 msgid "Error converting to loadable format"
19719 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19722 msgid "Error loading file into memory"
19723 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19726 msgid "Error generating the pixmap"
19727 msgstr "Error al generar pixmap"
19729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19731 msgstr "Ninguna imagen"
19733 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19734 msgid "Preview loading"
19735 msgstr "Cargando vista preliminar"
19737 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19738 msgid "Preview ready"
19739 msgstr "Vista preliminar preparada"
19741 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19742 msgid "Preview failed"
19743 msgstr "La vista preliminar falló"
19745 #: src/lengthcommon.cpp:37
19749 #: src/lengthcommon.cpp:37
19753 #: src/lengthcommon.cpp:37
19757 #: src/lengthcommon.cpp:37
19761 #: src/lengthcommon.cpp:37
19765 #: src/lengthcommon.cpp:37
19769 #: src/lengthcommon.cpp:38
19770 msgid "cc[[unit of measure]]"
19771 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19773 #: src/lengthcommon.cpp:38
19777 #: src/lengthcommon.cpp:38
19781 #: src/lengthcommon.cpp:38
19785 #: src/lengthcommon.cpp:39
19786 msgid "Text Width %"
19787 msgstr "Ancho del texto %"
19789 #: src/lengthcommon.cpp:39
19790 msgid "Column Width %"
19791 msgstr "Ancho de columna %"
19793 #: src/lengthcommon.cpp:39
19794 msgid "Page Width %"
19795 msgstr "Ancho de página %"
19797 #: src/lengthcommon.cpp:39
19798 msgid "Line Width %"
19799 msgstr "Ancho de línea %"
19801 #: src/lengthcommon.cpp:40
19802 msgid "Text Height %"
19803 msgstr "Alto del texto %"
19805 #: src/lengthcommon.cpp:40
19806 msgid "Page Height %"
19807 msgstr "Alto de página %"
19809 #: src/lyxfind.cpp:115
19810 msgid "Search error"
19811 msgstr "Buscar error"
19813 #: src/lyxfind.cpp:115
19814 msgid "Search string is empty"
19815 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19817 #: src/lyxfind.cpp:299
19818 msgid "String has been replaced."
19819 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19821 #: src/lyxfind.cpp:302
19822 msgid " strings have been replaced."
19823 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19825 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19826 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19828 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19829 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19831 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19833 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19834 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19837 msgid "Only one row"
19838 msgstr "Solo una fila"
19840 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19841 msgid "Only one column"
19842 msgstr "Solo una columna"
19844 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19845 msgid "No hline to delete"
19846 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19849 msgid "No vline to delete"
19850 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19852 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19854 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19855 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19857 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19859 msgstr "Ningún número"
19861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19867 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19868 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19872 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19873 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19877 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19878 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19881 msgid "create new math text environment ($...$)"
19882 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19884 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19885 msgid "entered math text mode (textrm)"
19886 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19888 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19889 msgid "Standard[[mathref]]"
19890 msgstr "Standard[[mathref]]"
19892 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19896 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19900 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19902 msgstr "macro de ecuación"
19904 #: src/output.cpp:37
19907 "Could not open the specified document\n"
19910 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19913 #: src/output_plaintext.cpp:136
19915 msgstr "Sinopsis: "
19917 #: src/output_plaintext.cpp:148
19918 msgid "References: "
19919 msgstr "Referencias: "
19921 #: src/support/Package.cpp:435
19922 msgid "LyX binary not found"
19923 msgstr "Binario LyX no encontrado"
19925 #: src/support/Package.cpp:436
19928 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19930 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
19932 #: src/support/Package.cpp:555
19935 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19937 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19938 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19940 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19942 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
19944 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
19946 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19947 msgid "File not found"
19948 msgstr "Archivo no encontrado"
19950 #: src/support/Package.cpp:637
19953 "Invalid %1$s switch.\n"
19954 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19956 "Opción %1$s no válida.\n"
19957 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19959 #: src/support/Package.cpp:664
19962 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19963 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19965 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19966 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19968 #: src/support/Package.cpp:688
19971 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19972 "%2$s is not a directory."
19974 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19975 "%2$s no es un directorio."
19977 #: src/support/Package.cpp:690
19978 msgid "Directory not found"
19979 msgstr "Directorio no encontrado"
19981 #: src/support/debug.cpp:38
19982 msgid "No debugging message"
19983 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19985 #: src/support/debug.cpp:39
19986 msgid "General information"
19987 msgstr "Información general"
19989 #: src/support/debug.cpp:40
19990 msgid "Program initialisation"
19991 msgstr "Inicialización del programa"
19993 #: src/support/debug.cpp:41
19994 msgid "Keyboard events handling"
19995 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19997 #: src/support/debug.cpp:42
19998 msgid "GUI handling"
19999 msgstr "Manejo de interfaz"
20001 #: src/support/debug.cpp:43
20002 msgid "Lyxlex grammar parser"
20003 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20005 #: src/support/debug.cpp:44
20006 msgid "Configuration files reading"
20007 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20009 #: src/support/debug.cpp:45
20010 msgid "Custom keyboard definition"
20011 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20013 #: src/support/debug.cpp:46
20014 msgid "LaTeX generation/execution"
20015 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20017 #: src/support/debug.cpp:47
20018 msgid "Math editor"
20019 msgstr "Editor de ecuaciones"
20021 #: src/support/debug.cpp:48
20022 msgid "Font handling"
20023 msgstr "Manejo de fuentes"
20025 #: src/support/debug.cpp:49
20026 msgid "Textclass files reading"
20027 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20029 #: src/support/debug.cpp:50
20030 msgid "Version control"
20031 msgstr "Control de versiones"
20033 #: src/support/debug.cpp:51
20034 msgid "External control interface"
20035 msgstr "Interfaz de control externa"
20037 #: src/support/debug.cpp:52
20038 msgid "Undo/Redo mechanism"
20039 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
20041 #: src/support/debug.cpp:53
20042 msgid "User commands"
20043 msgstr "Comandos del usuario"
20045 #: src/support/debug.cpp:54
20046 msgid "The LyX Lexxer"
20047 msgstr "El Lexxer de LyX"
20049 #: src/support/debug.cpp:55
20050 msgid "Dependency information"
20051 msgstr "Información de dependencias"
20053 #: src/support/debug.cpp:56
20055 msgstr "Objetos insertados de LyX"
20057 #: src/support/debug.cpp:57
20058 msgid "Files used by LyX"
20059 msgstr "Archivos usados por LyX"
20061 #: src/support/debug.cpp:58
20062 msgid "Workarea events"
20063 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20065 #: src/support/debug.cpp:59
20066 msgid "Insettext/tabular messages"
20067 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20069 #: src/support/debug.cpp:60
20070 msgid "Graphics conversion and loading"
20071 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20073 #: src/support/debug.cpp:61
20074 msgid "Change tracking"
20075 msgstr "Seguimiento de cambios"
20077 #: src/support/debug.cpp:62
20078 msgid "External template/inset messages"
20079 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20081 #: src/support/debug.cpp:63
20082 msgid "RowPainter profiling"
20083 msgstr "RowPainter profiling"
20085 #: src/support/debug.cpp:64
20086 msgid "scrolling debugging"
20087 msgstr "desplazando depuración"
20089 #: src/support/debug.cpp:65
20090 msgid "Math macros"
20091 msgstr "Macros de ecuación"
20093 #: src/support/debug.cpp:66
20097 #: src/support/debug.cpp:67
20098 msgid "Locale/Internationalisation"
20099 msgstr "Localización/Internacionalización"
20101 #: src/support/debug.cpp:68
20102 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20103 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
20105 #: src/support/debug.cpp:69
20106 msgid "Developers' general debug messages"
20107 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20109 #: src/support/debug.cpp:70
20110 msgid "All debugging messages"
20111 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20113 #: src/support/debug.cpp:115
20115 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20116 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20118 #: src/support/filetools.cpp:247
20119 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20122 #: src/support/os_win32.cpp:307
20123 msgid "System file not found"
20124 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20126 #: src/support/os_win32.cpp:308
20128 "Unable to load shfolder.dll\n"
20131 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20132 "Por favor instalar."
20134 #: src/support/os_win32.cpp:313
20135 msgid "System function not found"
20136 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20138 #: src/support/os_win32.cpp:314
20140 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20141 "Don't know how to proceed. Sorry."
20143 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20144 "No se sabe como proceder, disculpe."
20146 #: src/support/userinfo.cpp:45
20147 msgid "Unknown user"
20148 msgstr "Usuario desconocido"
20150 #~ msgid "Table of Contents|a"
20151 #~ msgstr "Índice general|g"
20153 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20154 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20157 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
20159 #~ msgid "&Options:"
20160 #~ msgstr "Opc&iones:"
20162 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20163 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
20165 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20166 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
20171 #~ msgid "Slidecontents"
20172 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20177 #~ msgid "American"
20178 #~ msgstr "Inglés Americano"
20181 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20182 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20184 #~ msgid "Austrian"
20185 #~ msgstr "Austriaco"
20188 #~ msgstr "Inglés británico"
20190 #~ msgid "Canadian"
20191 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20193 #~ msgid "LinuxDoc"
20194 #~ msgstr "LinuxDoc"
20196 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20197 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20199 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20200 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20202 #~ msgid "LaTeX default"
20203 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20205 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20206 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20209 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20211 #~ "El documento especificado\n"
20213 #~ "no se pudo leer."
20216 #~ "Layout had to be changed from\n"
20217 #~ "%1$s to %2$s\n"
20218 #~ "because of class conversion from\n"
20221 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20223 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20226 #~ msgid "Changed Layout"
20227 #~ msgstr "Formato cambiado"
20229 #~ msgid "Unknown layout"
20230 #~ msgstr "Formato desconocido"
20233 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20234 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20236 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20237 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20240 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20241 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20243 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20244 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20246 #~ msgid "Display image in LyX"
20247 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20249 #~ msgid "Screen display"
20250 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20252 #~ msgid "Monochrome"
20253 #~ msgstr "Monocromo"
20255 #~ msgid "Grayscale"
20256 #~ msgstr "Escala de grises"
20259 #~ msgstr "Vista preliminar"
20264 #~ msgid "&Display:"
20265 #~ msgstr "&Pantalla:"
20268 #~ msgstr "Esca&la:"
20271 #~ msgid "Scr&een Display:"
20272 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20274 #~ msgid "Do not display"
20275 #~ msgstr "No mostrar"
20278 #~ msgid "Unknown Info: "
20279 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20282 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20283 #~ msgstr "Acción desconocida"
20286 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20287 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20290 #~ msgid "Clear group"
20291 #~ msgstr "Limpiar página"
20294 #~ msgstr " (auto)"
20296 #~ msgid "Plain Text"
20297 #~ msgstr "Texto simple"
20300 #~ msgid "Other floats: "
20301 #~ msgstr "Otros flotantes"
20304 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20305 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20307 #~ msgid "Edit the file externally"
20308 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20310 #~ msgid "&Edit File..."
20311 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20313 #~ msgid "LyX View"
20314 #~ msgstr "Vista LyX"
20317 #~ msgstr "Opciones"
20321 #~ msgstr "Película"
20324 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20325 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20327 #~ msgid "<- C&lear"
20328 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20331 #~ msgstr "A&plicar"
20335 #~ msgstr "&Limpiar"
20338 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20339 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20343 #~ msgstr "&Añadir"
20347 #~ msgstr "&Quitar"
20351 #~ msgstr "&Insertado"
20358 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20359 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20362 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20363 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20366 #~ msgid " writing embedded files."
20367 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20370 #~ msgid " could not write embedded files!"
20371 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20374 #~ msgid "Failed to extract file"
20375 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20378 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20380 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20382 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20385 #~ msgid "Copy file failure"
20386 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20390 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20391 #~ "Please check whether the path is writeable."
20393 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20394 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20398 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20399 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20401 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20402 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20405 #~ msgid "Failed to embed file"
20406 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20410 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20411 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20413 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20414 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20417 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20419 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20421 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20424 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20425 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20429 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20430 #~ "Please check whether the source file is available"
20432 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20433 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20436 #~ msgid "Failed to open file"
20437 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20440 #~ msgid "Sync file failure"
20441 #~ msgstr "fallo de chktex"
20444 #~ msgid "Packing all files"
20445 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20448 #~ msgid "Failed to write file"
20449 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20452 #~ msgid "Save failure"
20453 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20457 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20458 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20460 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20461 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20464 #~ msgid "Embedded Files"
20465 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20468 #~ msgid "Embedded layout"
20469 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20472 #~ msgid "Extra embedded file"
20473 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
20475 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20476 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20479 #~ msgid "Enspace|E"
20480 #~ msgstr "espacio"
20483 #~ msgid "Enskip|k"
20486 #~ msgid "Document could not be read"
20487 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20489 #~ msgid "%1$s could not be read."
20490 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20493 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20494 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20496 #~ msgid "All files (*)"
20497 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20500 #~ msgid "Properties...|P"
20501 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20504 #~ msgid "New Line|e"
20505 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20507 #~ msgid "Line Break|B"
20508 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20511 #~ msgid "line break"
20512 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20519 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20520 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20526 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20527 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20529 #~ msgid "Swap Rows|S"
20530 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20532 #~ msgid "Swap Columns|w"
20533 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20536 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20538 #~ "El documento especificado\n"
20540 #~ "no se pudo leer."
20552 #~ msgstr "flotante"
20556 #~ msgstr "&Flotante"
20558 #~ msgid "S&ubfigure"
20559 #~ msgstr "Su&bfigura"
20561 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20562 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20564 #~ msgid "Ca&ption:"
20565 #~ msgstr "&Leyenda:"
20567 #~ msgid "Show ERT inline"
20568 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20571 #~ msgstr "&Insertado"
20573 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20574 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20576 #~ msgid "Framed in box"
20577 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20580 #~ msgstr "&Sombreado"
20582 #~ msgid "Paper Size"
20583 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20586 #~ msgstr "&Colores"
20588 #~ msgid "C&opiers"
20589 #~ msgstr "C&opiadoras"
20591 #~ msgid "&File formats"
20592 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20594 #~ msgid "F&ormat:"
20595 #~ msgstr "F&ormato:"
20597 #~ msgid "&GUI name:"
20598 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20600 #~ msgid "External Applications"
20601 #~ msgstr "Programas externos"
20603 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20604 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20606 #~ msgid "Save/restore window position"
20607 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20612 #~ msgid "Scrolling"
20613 #~ msgstr "Desplazamiento"
20615 #~ msgid "Pixmap Cache"
20616 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20618 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20619 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20624 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20625 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20628 #~ msgstr "&Unidades:"
20630 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20631 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20633 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20634 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20636 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20637 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20639 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20640 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20642 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20643 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20645 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20646 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20648 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20649 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20651 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20652 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20654 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20655 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20657 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20658 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20660 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20661 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20663 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20664 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20666 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20667 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20669 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20670 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20672 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20673 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20675 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20676 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20678 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20679 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20681 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20682 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20684 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20685 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20687 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20688 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20690 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20691 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20693 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20694 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20696 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20697 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20699 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20700 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20702 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20703 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20705 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20706 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20708 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20709 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20711 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20712 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20714 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20715 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20717 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20718 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20720 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20721 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20723 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20724 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20726 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20727 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20729 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20730 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20732 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20733 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20735 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20736 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20738 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20739 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20741 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20742 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20744 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20745 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20747 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20748 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20750 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20751 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20753 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20754 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20756 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20757 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20759 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20760 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20762 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20763 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20769 #~ msgstr "Húngaro"
20771 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20772 #~ msgstr "Servo-Croata"
20774 #~ msgid "Framed|F"
20775 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20777 #~ msgid "Shaded|S"
20778 #~ msgstr "Sombreado|S"
20780 #~ msgid "Insert URL"
20781 #~ msgstr "Insertar URL"
20783 #~ msgid "Can't load document class"
20784 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20787 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20790 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20793 #~ msgid "Undefined character style"
20794 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20797 #~ "The document could not be converted\n"
20798 #~ "into the document class %1$s."
20800 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20801 #~ "a la clase de documento %1$s."
20804 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20805 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20807 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20808 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20810 #~ msgid "&Switch to document"
20811 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20814 #~ "Could not open the specified document\n"
20816 #~ "due to the error: %2$s"
20818 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20820 #~ "debido al error: %2$s"
20822 #~ msgid "Formatting document..."
20823 #~ msgstr "Formateando documento..."
20825 #~ msgid "Rectangular box"
20826 #~ msgstr "Marco rectangular"
20828 #~ msgid "Shadow box"
20829 #~ msgstr "Marco con sombra"
20831 #~ msgid "Double box"
20832 #~ msgstr "Marco doble"
20834 #~ msgid "Index Entry"
20835 #~ msgstr "Entrada de índice"
20837 #~ msgid "Previous command"
20838 #~ msgstr "Comando anterior"
20840 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20841 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20843 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20844 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20847 #~ msgstr "Copiadoras"
20850 #~ msgstr "Encuadrado"
20853 #~ msgstr "Marco ovalado"
20856 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20858 #~ msgid "Shadowbox"
20859 #~ msgstr "Marco sombreado"
20861 #~ msgid "Doublebox"
20862 #~ msgstr "Marco doble"
20864 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20865 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20867 #~ msgid "Unknown inset name: "
20868 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20870 #~ msgid "Program Listing "
20871 #~ msgstr "Listado del programa "
20874 #~ msgstr "Enmarcado"
20878 #~ msgstr "Teorema"
20881 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20882 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20887 #~ msgid "HtmlUrl: "
20888 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20890 #~ msgid "Default (outer)"
20891 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20894 #~ msgstr "Exterior"
20896 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20897 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20899 #~ msgid "%1$d words in selection."
20900 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20902 #~ msgid "%1$d words in document."
20903 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20905 #~ msgid "One word in selection."
20906 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20908 #~ msgid "One word in document."
20909 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20911 #~ msgid "Count words"
20912 #~ msgstr "Contar palabras"
20914 #~ msgid "Encoding error"
20915 #~ msgstr "Error de codificación"
20918 #~ msgid "Placeholders"
20919 #~ msgstr "Espacios reservados"
20922 #~ msgstr "phantom"
20924 #~ msgid "vphantom"
20925 #~ msgstr "vphantom"
20927 #~ msgid "hphantom"
20928 #~ msgstr "hphantom"