]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
Revert r27129. We can't get rid of these until we have something else positive to do.
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 13:54+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-26 09:58+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Cerrar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Fantasma"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&Aceptar"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
91 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
92 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
93 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cla&ve:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
166 msgid "&Add"
167 msgstr "&Añadir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
174 msgid "Cancel"
175 msgstr "Cancelar"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "E&xaminar..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Contenido:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 msgid "&Delete"
228 msgstr "E&liminar"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgid "&Add..."
236 msgstr "&Añadir..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgid "Databa&ses"
244 msgstr "&Bases de datos"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "&Estilo"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Subir"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "&Bajar"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
273 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "Permitir saltos de página"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "Alineación"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "Izquierda"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "Centro"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "Derecha"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "Estirar"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "Superior"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "Medio"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "Inferior"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "&Cuadro:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "Con&tenido:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "Vertical"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "Horizontal"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "&Restaurar"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "A&plicar"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Alto:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Cuadro &interior:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Decoración:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "A&ncho:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Valor de alto"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Valor de ancho"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
410 msgid "None"
411 msgstr "Ninguno"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Cuadro de párrafo"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipágina"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Ramas disponibles:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Seleccionar rama"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Ramas disponibles:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Nueva:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "&Quitar"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)activar"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "Cambiar co&lor..."
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "&Fuente:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "&Tamaño:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 msgid "Default"
497 msgstr "Predeterminado"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "Diminuta"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "Pequeñísima"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "Más pequeña"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Small"
517 msgstr "Pequeña"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Normal"
522 msgstr "Normal"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Large"
527 msgstr "Grande"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Larger"
532 msgstr "Más grande"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "Grandísima"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "Enorme"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "Más enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "&Marca personalizada:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "&Nivel:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "Cambio:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "Ir al siguiente cambio"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "Cambio &siguiente"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "Aceptar este cambio"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "&Aceptar"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "Descartar este cambio"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "&Descartar"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "Familia de la fuente"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "&Familia:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "Forma de la fuente"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "&Forma:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "Serie de la fuente"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
614 msgid "Language"
615 msgstr "Idioma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "Color de la fuente"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "&Idioma:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "&Serie:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "&Color:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "Nunca conmutado"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "Tamaño de la fuente"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "Otras opciones de fuente"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "Siempre conmutado"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "&Otros:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "Co&nmutar todo"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "Cerrar"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "Buscar cita"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "&Encontrar:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr "¡&Ir!"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 msgid "Search Field:"
705 msgstr "Buscar campo:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
708 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
709 msgid "All Fields"
710 msgstr "Todos"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
713 msgid "Regular E&xpression"
714 msgstr "E&xpresión regular"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Tipos de entrada:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr "Todos los tipos de entrada"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr "&Buscar según tecleas"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formato"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Listar todos los autores"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Lis&ta completa de autores"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 msgid "Force u&pper case"
751 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
754 msgid "Citation st&yle:"
755 msgstr "E&stilo de cita:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
758 msgid "Text &before:"
759 msgstr "Texto &antes:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
762 msgid "Natbib citation style to use"
763 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
766 msgid "Text to place before citation"
767 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
770 msgid "Text a&fter:"
771 msgstr "Text&o después:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
774 msgid "Text to place after citation"
775 msgstr "Texto para poner después de la cita"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 msgid "App&ly"
779 msgstr "A&plicar"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
782 msgid "A&vailable Citations:"
783 msgstr "Citas &disponibles:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
786 msgid "&Selected Citations:"
787 msgstr "Citas &seleccionadas:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
790 msgid "The Enter key works, too"
791 msgstr "La tecla Intro también funciona"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
794 msgid "The delete key works, too"
795 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 msgid "D&elete"
799 msgstr "&Eliminar"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
802 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
803 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
806 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
807 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 msgid "&Down"
811 msgstr "&Bajar"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
815 msgid "TeX Code: "
816 msgstr "Código TeX: "
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
819 msgid "Match delimiter types"
820 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
823 msgid "&Keep matched"
824 msgstr "&Mantener iguales"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
827 msgid "&Size:"
828 msgstr "&Tamaño:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
832 msgid "Insert the delimiters"
833 msgstr "Insertar delimitadores"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 msgid "&Insert"
837 msgstr "&Insertar"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
840 msgid "Reset to the default settings for the document class"
841 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
844 msgid "Use Class Defaults"
845 msgstr "Usar predeterminados de clase"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
848 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
849 msgstr ""
850 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
853 msgid "Save as Document Defaults"
854 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
857 msgid "Display"
858 msgstr "Pantalla"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
861 msgid "Show ERT button only"
862 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
865 msgid "&Collapsed"
866 msgstr "&Plegado"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
869 msgid "Show ERT contents"
870 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
873 msgid "O&pen"
874 msgstr "&Abrir"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
877 msgid "&Errors:"
878 msgstr "&Errores:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
881 msgid "Description:"
882 msgstr "Descripción:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "&Archivo"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "Archivo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "Archivo:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "Seleccionar un archivo"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "&Borrador"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Plantilla"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Plantillas disponibles"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 msgid "LaTeX Options"
922 msgstr "Opciones LaTeX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
925 msgid "O&ption:"
926 msgstr "O&pción:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
929 msgid "Forma&t:"
930 msgstr "F&ormato:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
933 msgid "&Show in LyX"
934 msgstr "&Mostrar en LyX"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
940 msgid "Percentage to scale by in LyX"
941 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
945 msgid "Sca&le on Screen (%):"
946 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
949 msgid "Si&ze and Rotation"
950 msgstr "&Tamaño y rotación"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
953 msgid "Rotate"
954 msgstr "Girar"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
960 msgid "Angle to rotate image by"
961 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
967 msgid "The origin of the rotation"
968 msgstr "Origen de la rotación"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
971 msgid "Ori&gin:"
972 msgstr "&Origen:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
975 msgid "A&ngle:"
976 msgstr "Á&ngulo:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
979 msgid "Scale"
980 msgstr "Escala"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
984 msgid "Height of image in output"
985 msgstr "Alto de imagen en salida"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
989 msgid "Width of image in output"
990 msgstr "Ancho de imagen en salida"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
993 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
994 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
998 msgid "&Maintain aspect ratio"
999 msgstr "&Mantener proporción"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1002 msgid "Crop"
1003 msgstr "Recortar"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1007 msgid "Clip to bounding box values"
1008 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1012 msgid "Clip to &bounding box"
1013 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1017 msgid "&Left bottom:"
1018 msgstr "&Abajo izquierda:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 msgid "x"
1022 msgstr "x"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1026 msgid "Right &top:"
1027 msgstr "Arriba &derecha:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1031 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1032 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1036 msgid "&Get from File"
1037 msgstr "&Obtener de archivo"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1040 msgid "y"
1041 msgstr "y"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1045 msgid "Form"
1046 msgstr "Forma"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1049 msgid "Use &default placement"
1050 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1053 msgid "Advanced Placement Options"
1054 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1057 msgid "&Top of page"
1058 msgstr "&Principio de página"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1061 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1062 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1065 msgid "Here de&finitely"
1066 msgstr "Aquí &definitivamente"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1069 msgid "&Here if possible"
1070 msgstr "&Aquí si es posible"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1073 msgid "&Page of floats"
1074 msgstr "Página de f&lotantes"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1077 msgid "&Bottom of page"
1078 msgstr "&Fin de página"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1081 msgid "&Span columns"
1082 msgstr "&Extender columnas"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1085 msgid "&Rotate sideways"
1086 msgstr "&Girar hacia un lado"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1089 msgid "FontUi"
1090 msgstr "FuenteUi"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1093 msgid "C&JK:"
1094 msgstr "C&JK:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1097 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1098 msgstr ""
1099 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1102 msgid "Use old style instead of lining figures"
1103 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1106 msgid "Use &Old Style Figures"
1107 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1110 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1111 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1114 msgid "Use true S&mall Caps"
1115 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1118 msgid "Select the default family for the document"
1119 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1122 msgid "&Base Size:"
1123 msgstr "Tamaño &base:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1126 msgid "&Default Family:"
1127 msgstr "Familia &predeterminada:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1130 msgid "&Sans Serif:"
1131 msgstr "Sa&ns Serif:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1134 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1135 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1138 msgid "S&cale (%):"
1139 msgstr "Es&cala (%):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1142 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1143 msgstr ""
1144 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1148 msgid "&Roman:"
1149 msgstr "&Roman:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1152 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1153 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1156 msgid "&Typewriter:"
1157 msgstr "T&ypewriter:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1160 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1161 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1164 msgid "Sc&ale (%):"
1165 msgstr "Esc&ala (%):"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1168 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1169 msgstr ""
1170 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Gráficos"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "Tamaño de salida"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr ""
1187 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1190 msgid "Set &height:"
1191 msgstr "Ajustar &altura:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 msgid "&Scale Graphics (%):"
1195 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1198 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1199 msgstr ""
1200 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1203 msgid "Set &width:"
1204 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1207 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1208 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1211 msgid "Rotate Graphics"
1212 msgstr "Rotar gráficos"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1215 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1216 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1219 msgid "Ro&tate after scaling"
1220 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1223 msgid "Or&igin:"
1224 msgstr "&Origen:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1227 msgid "A&ngle (Degrees):"
1228 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "Archivo de imagen"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1236 msgid "&Clipping"
1237 msgstr "&Recorte"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1241 msgid "y:"
1242 msgstr "y:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1246 msgid "x:"
1247 msgstr "x:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1251 msgid "Additional LaTeX options"
1252 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1255 msgid "LaTeX &options:"
1256 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1259 msgid "Draft mode"
1260 msgstr "Modo borrador"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1263 msgid "&Draft mode"
1264 msgstr "Modo &borrador"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1275 msgid ""
1276 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1277 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1278 msgstr ""
1279 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1280 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1283 msgid "Sho&w in LyX"
1284 msgstr "&Mostrar en LyX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1287 msgid "&Initialize Group Name:"
1288 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1291 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1292 msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1295 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1296 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1299 msgid "..............."
1300 msgstr "..............."
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1303 msgid "________"
1304 msgstr "________"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1307 msgid "<-----------"
1308 msgstr "<-----------"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1311 msgid "----------->"
1312 msgstr "----------->"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1315 msgid "\\-----v-----/"
1316 msgstr "\\-----v-----/"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1319 msgid "/-----^-----\\"
1320 msgstr "/-----^-----\\"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1323 msgid "&Spacing:"
1324 msgstr "&Espaciado:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1327 msgid "Supported spacing types"
1328 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "Espacio entre palabras"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 msgid "Thin space"
1336 msgstr "Espacio delgado"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1339 msgid "Negative thin space"
1340 msgstr "Espacio delgado negativo"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1343 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1344 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1347 msgid "Quad (1 em)"
1348 msgstr "Cuadratín (1 em)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1351 msgid "Double Quad (2 em)"
1352 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1355 msgid "Horizontal Fill"
1356 msgstr "Relleno horizontal"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1362 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1364 msgid "Custom"
1365 msgstr "Personalizado"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1368 msgid "&Value:"
1369 msgstr "&Valor:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1372 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1373 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1376 msgid "&Fill Pattern:"
1377 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1380 msgid "&Protect:"
1381 msgstr "&Proteger:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1384 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1385 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1388 msgid "Specify the link target"
1389 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1392 msgid "Link type"
1393 msgstr "Tipo de enlace"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1396 msgid "Link to the web or to every other target"
1397 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1400 msgid "&Web"
1401 msgstr "&Web"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1404 msgid "Link to an email address"
1405 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1408 msgid "&Email"
1409 msgstr "&CorreoE"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1412 msgid "Link to a file"
1413 msgstr "Enlace a un archivo"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1416 msgid "&File"
1417 msgstr "Archivo"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1423 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1424 msgid "URL"
1425 msgstr "URL"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1429 msgid "Name associated with the URL"
1430 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1433 msgid "&Target:"
1434 msgstr "&Dirección:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1438 msgid "&Name:"
1439 msgstr "&Nombre:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1442 msgid "Listing Parameters"
1443 msgstr "Parámetros de listings"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1447 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1448 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1452 msgid "&Bypass validation"
1453 msgstr "S&altar validación"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1456 msgid "C&aption:"
1457 msgstr "Le&yenda:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1460 msgid "La&bel:"
1461 msgstr "&Etiqueta:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1464 msgid "Mo&re parameters"
1465 msgstr "Más pa&rámetros"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1468 msgid "Underline spaces in generated output"
1469 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1472 msgid "&Mark spaces in output"
1473 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1476 msgid "Show LaTeX preview"
1477 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1480 msgid "&Show preview"
1481 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1484 msgid "File name to include"
1485 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1488 msgid "&Include Type:"
1489 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1492 msgid "Include"
1493 msgstr "Incluir"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1496 msgid "Input"
1497 msgstr "Entrada"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1500 msgid "Verbatim"
1501 msgstr "Literal"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1505 msgid "Program Listing"
1506 msgstr "Listado de programa"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1509 msgid "Edit the file"
1510 msgstr "Editar el archivo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1513 msgid "&Edit"
1514 msgstr "&Editar"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1517 msgid "Information Type:"
1518 msgstr "Tipo de información:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1521 msgid "Information Name:"
1522 msgstr "Nombre de información:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1525 msgid "&New"
1526 msgstr "&Nuevo"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1529 msgid "Document &class"
1530 msgstr "&Clase del documento"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1533 msgid "Click to select a local document class definition file"
1534 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1537 msgid "&Local Layout..."
1538 msgstr "&Formato local..."
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1541 msgid "Class options"
1542 msgstr "Opciones de clase"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1545 msgid ""
1546 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1547 "select/deselect."
1548 msgstr ""
1549 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1550 "seleccionar o no."
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1553 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1554 msgstr ""
1555 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1556 "formato"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1559 msgid "P&redefined:"
1560 msgstr "P&redefinido:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1563 msgid "Cust&om:"
1564 msgstr "&Personalizado:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "Con&trolador postscript:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1571 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1572 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1575 msgid "Select de&fault master document"
1576 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1579 msgid "&Master:"
1580 msgstr "&Maestro:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1583 msgid "Enter the name of the default master document"
1584 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1587 msgid "Encoding"
1588 msgstr "Codificación"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "I&dioma predeterminado"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1595 msgid "&Other:"
1596 msgstr "&Otros:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "Estilo de &cita:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1604 msgid "Listing"
1605 msgstr "Listado"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "Configuración &principal"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1612 msgid "Placement"
1613 msgstr "Ubicación"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1616 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1617 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1620 msgid "Check for floating listings"
1621 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1624 msgid "&Float"
1625 msgstr "&Flotante"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1628 msgid "Check for inline listings"
1629 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1632 msgid "&Inline listing"
1633 msgstr "&Listado en línea"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1636 msgid "&Placement:"
1637 msgstr "&Ubicación:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1640 msgid "Line numbering"
1641 msgstr "Numeración de líneas"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1644 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1645 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1648 msgid "Choose the font size for line numbers"
1649 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1652 msgid "Font si&ze:"
1653 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1656 msgid "S&tep:"
1657 msgstr "&Paso:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1660 msgid "Difference between two numbered lines"
1661 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1664 msgid "&Side:"
1665 msgstr "&Cara:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1668 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1669 msgstr ""
1670 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1673 msgid "&Dialect:"
1674 msgstr "&Dialecto:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1677 msgid "Lan&guage:"
1678 msgstr "&Idioma:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1681 msgid "Select the programming language"
1682 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1685 msgid "Range"
1686 msgstr "Intervalo"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1689 msgid "&Last line:"
1690 msgstr "&Última línea:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1693 msgid "The last line to be printed"
1694 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1697 msgid "The first line to be printed"
1698 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1701 msgid "Fi&rst line:"
1702 msgstr "&Primera línea:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1706 msgid "Style"
1707 msgstr "Estilo"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1710 msgid "F&ont size:"
1711 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1714 msgid "The content's base font size"
1715 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1718 msgid "Font Famil&y:"
1719 msgstr "&Familia de fuente:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1722 msgid "The content's base font style"
1723 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1726 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1727 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1730 msgid "&Break long lines"
1731 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1734 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1735 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1738 msgid "S&pace as symbol"
1739 msgstr "&Espacio como símbolo"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1742 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1743 msgstr ""
1744 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1747 msgid "Space i&n string as symbol"
1748 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1751 msgid "Tab&ulator size:"
1752 msgstr "Tamaño del tabulador:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1755 msgid "Use extended character table"
1756 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1759 msgid "&Extended character table"
1760 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1763 msgid "Ad&vanced"
1764 msgstr "A&vanzado"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1767 msgid "More Parameters"
1768 msgstr "Más parámetros"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1772 msgid "Feedback window"
1773 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1776 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1777 msgstr ""
1778 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
1779 "parámetros."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1782 msgid "Copy to Clip&board"
1783 msgstr "Copiar al portapapeles"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1786 msgid "Update the display"
1787 msgstr "Actualizar la vista"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1791 msgid "&Update"
1792 msgstr "&Actualizar"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1795 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1796 msgstr ""
1797 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1800 msgid "&Default Margins"
1801 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1804 msgid "&Top:"
1805 msgstr "&Superior:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1808 msgid "&Bottom:"
1809 msgstr "&Inferior:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1812 msgid "&Inner:"
1813 msgstr "I&nterior:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1816 msgid "O&uter:"
1817 msgstr "E&xterior:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1820 msgid "Head &sep:"
1821 msgstr "S&ep. encabezado:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1824 msgid "Head &height:"
1825 msgstr "&Alto encabezado:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1828 msgid "&Foot skip:"
1829 msgstr "Salto de &pie:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1832 msgid "&Column Sep:"
1833 msgstr "Sep. &Columnas:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1839 msgid "Number of rows"
1840 msgstr "Número de filas"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1844 msgid "&Rows:"
1845 msgstr "&Filas:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1851 msgid "Number of columns"
1852 msgstr "Número de columnas"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1856 msgid "&Columns:"
1857 msgstr "&Columnas:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1860 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1861 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1864 msgid "Vertical alignment"
1865 msgstr "Alineación vertical"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1868 msgid "&Vertical:"
1869 msgstr "&Vertical:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1872 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1873 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1876 msgid "&Horizontal:"
1877 msgstr "&Horizontal:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1880 msgid "&Use AMS math package automatically"
1881 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1884 msgid "Use AMS &math package"
1885 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1888 msgid "Use esint package &automatically"
1889 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1892 msgid "Use &esint package"
1893 msgstr "Usar el paquete &esint"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1896 msgid "A&vailable:"
1897 msgstr "&Disponibles:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1902 msgid "A&dd"
1903 msgstr "Aña&dir"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1906 msgid "De&lete"
1907 msgstr "E&liminar"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1910 msgid "S&elected:"
1911 msgstr "S&eleccionado:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1914 msgid "Sort &as:"
1915 msgstr "&Ordenar como:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1918 msgid "&Description:"
1919 msgstr "&Descripción:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1922 msgid "&Symbol:"
1923 msgstr "&Símbolo:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1926 msgid "Type"
1927 msgstr "Tipo"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1930 msgid "LyX internal only"
1931 msgstr "Solo interno de LyX"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1934 msgid "LyX &Note"
1935 msgstr "&Nota LyX"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1938 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1939 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1942 msgid "&Comment"
1943 msgstr "&Comentario"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1946 msgid "Print as grey text"
1947 msgstr "Imprimir como texto gris"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1950 msgid "&Greyed out"
1951 msgstr "&Resaltado en gris"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1954 msgid "&List in Table of Contents"
1955 msgstr "&Listar en el índice general"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1958 msgid "&Numbering"
1959 msgstr "&Numeración"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
1963 msgid "Page Layout"
1964 msgstr "Diseño de página"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1967 msgid "Paper Format"
1968 msgstr "Formato del papel"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1972 msgstr ""
1973 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1974 "\"Personalizado\""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1981 msgid "Headings &style:"
1982 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1985 msgid "&Landscape"
1986 msgstr "A&paisado"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1989 msgid "&Portrait"
1990 msgstr "&Retrato"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1995 msgid "&Format:"
1996 msgstr "&Formato:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "Orientación:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "Documento con dos &caras"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2016 msgstr ""
2017 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2020 msgid "Paragraph's &Default"
2021 msgstr "&Predeterminada"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2024 msgid "Ri&ght"
2025 msgstr "&Derecha"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2028 msgid "C&enter"
2029 msgstr "&Centro"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2032 msgid "&Left"
2033 msgstr "&Izquierda"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2036 msgid "&Justified"
2037 msgstr "&Justificado"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2040 msgid "&Indent Paragraph"
2041 msgstr "S&angrar párrafo"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2044 msgid "Label Width"
2045 msgstr "Ancho de etiqueta"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2049 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2050 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2053 msgid "Lo&ngest label"
2054 msgstr "Etiqueta más &larga"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2057 msgid "Line &spacing"
2058 msgstr "&Interlineado"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2062 msgid "Single"
2063 msgstr "Sencillo"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2066 msgid "1.5"
2067 msgstr "1.5"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2071 msgid "Double"
2072 msgstr "Doble"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2075 msgid "&Use hyperref support"
2076 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2079 msgid "&General"
2080 msgstr "&General"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2083 msgid ""
2084 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2085 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2088 msgid "Automatically fi&ll header"
2089 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2092 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2093 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2096 msgid "Load in &fullscreen mode"
2097 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2100 msgid "Header Information"
2101 msgstr "Información de cabecera"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2104 msgid "&Title:"
2105 msgstr "&Título:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2108 msgid "&Author:"
2109 msgstr "A&utor:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2112 msgid "&Subject:"
2113 msgstr "A&sunto:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2116 msgid "&Keywords:"
2117 msgstr "&Claves:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2120 msgid "H&yperlinks"
2121 msgstr "&Hiperenlaces"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2124 msgid "Allows link text to break across lines."
2125 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2128 msgid "B&reak links over lines"
2129 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2132 msgid "No &frames around links"
2133 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2136 msgid "C&olor links"
2137 msgstr "&Enlaces coloreados"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2140 msgid "Bibliographical backreferences"
2141 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2144 msgid "B&ackreferences:"
2145 msgstr "Re&ferencias:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2148 msgid "&Bookmarks"
2149 msgstr "&Marcadores"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2152 msgid "G&enerate Bookmarks"
2153 msgstr "&Generar marcadores"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2156 msgid "&Numbered bookmarks"
2157 msgstr "M&arcadores numerados"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2160 msgid "Number of levels"
2161 msgstr "Número de niveles"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2164 msgid "&Open bookmarks"
2165 msgstr "&Marcadores abiertos"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2168 msgid "Additional o&ptions"
2169 msgstr "&Opciones adicionales"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2172 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2173 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2176 msgid "&Alter..."
2177 msgstr "&Cambiar..."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2180 msgid "In Math"
2181 msgstr "En ecuaciones"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2184 msgid ""
2185 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2186 "delay."
2187 msgstr ""
2188 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2189 "retraso."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2192 msgid "Automatic in&line completion"
2193 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2196 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2197 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2204 msgid "In Text"
2205 msgstr "En texto"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2208 msgid ""
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2210 "delay."
2211 msgstr ""
2212 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2213 "con retraso."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2216 msgid "Automatic &inline completion"
2217 msgstr "&Finalización automática en línea"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2220 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2221 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2224 msgid "Automatic &popup"
2225 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2228 msgid ""
2229 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2230 "mode."
2231 msgstr ""
2232 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2233 "disponible."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2236 msgid "Cursor i&ndicator"
2237 msgstr "&Indicador en el cursor"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2240 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2241 msgid "General"
2242 msgstr "General"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2245 msgid ""
2246 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2247 "if it is available."
2248 msgstr ""
2249 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2250 "disponible."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2253 msgid "s inline completion dela&y"
2254 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2257 msgid ""
2258 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2259 "if it is available."
2260 msgstr ""
2261 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2262 "disponible."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2265 msgid "s popup d&elay"
2266 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2269 msgid ""
2270 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2271 "It will be shown right away."
2272 msgstr ""
2273 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2274 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2277 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2278 msgstr ""
2279 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2282 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2283 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2286 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2287 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2290 msgid "C&onverter:"
2291 msgstr "C&onvertidor:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2294 msgid "E&xtra flag:"
2295 msgstr "Opción e&xtra:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2298 msgid "&From format:"
2299 msgstr "&Del formato:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2302 msgid "&To format:"
2303 msgstr "&Al formato:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2307 msgid "&Modify"
2308 msgstr "M&odificar"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2313 msgid "Remo&ve"
2314 msgstr "&Quitar"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2317 msgid "Converter Defi&nitions"
2318 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2321 msgid "Converter File Cache"
2322 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2325 msgid "&Enabled"
2326 msgstr "&Activado"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2329 msgid "&Maximum Age (in days):"
2330 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2333 msgid "&Date format:"
2334 msgstr "Formato de &fecha:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2337 msgid "Date format for strftime output"
2338 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2341 msgid "Display &Graphics"
2342 msgstr "Mostrar &gráficos"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2345 msgid "Instant &Preview:"
2346 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2350 msgid "Off"
2351 msgstr "Desactivada"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2354 msgid "No math"
2355 msgstr "Sin ecuación"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2358 msgid "On"
2359 msgstr "Activado"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2362 msgid "Editing"
2363 msgstr "Edición"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2366 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2367 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2370 msgid "Sort &environments alphabetically"
2371 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2374 msgid "&Group environments by their category"
2375 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2378 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2379 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2382 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2383 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2386 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2387 msgstr ""
2388 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2391 msgid "Fullscreen"
2392 msgstr "Pantalla completa"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2395 msgid "&Limit text width"
2396 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2399 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2400 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2403 msgid "Hide tabba&r"
2404 msgstr "Ocultar &pestañas"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2407 msgid "Hide scr&ollbar"
2408 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2411 msgid "&Hide toolbars"
2412 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2415 msgid "&New..."
2416 msgstr "&Nuevo..."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2419 msgid "S&hort Name:"
2420 msgstr "&Nombre corto:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2423 msgid "Vector graphi&cs format"
2424 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2427 msgid "&Document format"
2428 msgstr "Formato de &documento"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2431 msgid "&Viewer:"
2432 msgstr "&Visor:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2435 msgid "Ed&itor:"
2436 msgstr "Ed&itor:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2439 msgid "S&hortcut:"
2440 msgstr "A&tajo de teclado:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2443 msgid "E&xtension:"
2444 msgstr "E&xtensión:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2447 msgid "Co&pier:"
2448 msgstr "Co&piadora:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2451 msgid "&E-mail:"
2452 msgstr "Correo-&e:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2455 msgid "Your name"
2456 msgstr "Su nombre"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2459 msgid "Your E-mail address"
2460 msgstr "Su dirección de correo-e"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2463 msgid "Keyboard"
2464 msgstr "Teclado"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2467 msgid "Use &keyboard map"
2468 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2471 msgid "&First:"
2472 msgstr "&Primero:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2477 msgid "Br&owse..."
2478 msgstr "E&xaminar..."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2481 msgid "S&econd:"
2482 msgstr "S&egundo:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2485 msgid "B&rowse..."
2486 msgstr "E&xaminar..."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2489 msgid "Mouse"
2490 msgstr "Ratón"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2493 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2494 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2497 msgid ""
2498 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2499 "speed it up, low values slow it down."
2500 msgstr ""
2501 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2502 "disminuye."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2505 msgid "&User Interface language:"
2506 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2510 msgid "Select the default language of your documents"
2511 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2514 msgid "&Default language:"
2515 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2518 msgid "Language pac&kage:"
2519 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2522 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2523 msgstr ""
2524 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2527 msgid "Command s&tart:"
2528 msgstr "C&omienzo del comando:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2531 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2532 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2535 msgid "Command e&nd:"
2536 msgstr "&Fin del comando:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2539 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2540 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2543 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2544 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2547 msgid "Use b&abel"
2548 msgstr "Usar &babel"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2551 msgid ""
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2554 msgstr ""
2555 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2556 "localmente (al paquete de idioma)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2559 msgid "&Global"
2560 msgstr "&Global"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2563 msgid ""
2564 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2565 "switch command"
2566 msgstr ""
2567 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2568 "comando de cambio de idioma"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2571 msgid "Auto &begin"
2572 msgstr "Auto-i&niciar"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2575 msgid ""
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2577 "switch command"
2578 msgstr ""
2579 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2580 "comando de cambio de idioma"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2583 msgid "Auto &end"
2584 msgstr "Auto-&terminar"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2588 msgstr ""
2589 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2590 "trabajo"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2593 msgid "Mark &foreign languages"
2594 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2597 msgid "Right-to-left language support"
2598 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2601 msgid ""
2602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2603 msgstr ""
2604 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2607 msgid "Enable &RTL support"
2608 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2611 msgid "Cursor movement:"
2612 msgstr "Movimiento del cursor:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2615 msgid "&Logical"
2616 msgstr "Lógico"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2619 msgid "&Visual"
2620 msgstr "&Visual"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2623 msgid "&Nomenclature command:"
2624 msgstr "Comando para no&menclatura:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2627 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2628 msgstr ""
2629 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando para í&ndice:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2636 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2637 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2640 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2641 msgstr ""
2642 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2645 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2646 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2649 msgid ""
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2653 msgstr ""
2654 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2655 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2656 "en vez del teTeX Cygwin."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2663 msgid "Set class options to default on class change"
2664 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2667 msgid "&Reset class options when document class changes"
2668 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2672 msgid "US letter"
2673 msgstr "Carta US"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2677 msgid "US legal"
2678 msgstr "Oficio US"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2682 msgid "US executive"
2683 msgstr "Ejecutivo US"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2687 msgid "A3"
2688 msgstr "A3"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2692 msgid "A4"
2693 msgstr "A4"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2697 msgid "A5"
2698 msgstr "A5"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2702 msgid "B5"
2703 msgstr "B5"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2706 msgid "BibTeX command and options"
2707 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2714 msgid "&BibTeX command:"
2715 msgstr "Comando &BibTeX:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2718 msgid "CheckTeX start options and flags"
2719 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2722 msgid "Te&X encoding:"
2723 msgstr "Codificación Te&X:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2726 msgid "Default paper si&ze:"
2727 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2730 msgid "&Working directory:"
2731 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2739 msgid "Browse..."
2740 msgstr "Examinar..."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2743 msgid "&Document templates:"
2744 msgstr "&Plantillas de documento:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2747 msgid "&Example files:"
2748 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2751 msgid "&Backup directory:"
2752 msgstr "C&opias de seguridad:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2755 msgid "Ly&XServer pipe:"
2756 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2759 msgid "&Temporary directory:"
2760 msgstr "Directorio &temporal:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2763 msgid "&PATH prefix:"
2764 msgstr "&Prefijo PATH:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2767 msgid ""
2768 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2769 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2770 "paragraphs are separated by a blank line."
2771 msgstr ""
2772 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2773 "exportados.\n"
2774 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
2775 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2778 msgid "Output &line length:"
2779 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2782 msgid "&roff command:"
2783 msgstr "Comando &roff:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2786 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2787 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2790 msgid "Printer Command Options"
2791 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2794 msgid "Extension to be used when printing to file."
2795 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2798 msgid "File ex&tension:"
2799 msgstr "Ex&tensión:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2802 msgid "Option used to print to a file."
2803 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2806 msgid "Print to &file:"
2807 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2810 msgid "Option used to print to non-default printer."
2811 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2814 msgid "Set p&rinter:"
2815 msgstr "Configurar imp&resora:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2818 msgid "Option used with spool command to set printer."
2819 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2822 msgid "Spool pr&inter:"
2823 msgstr "&Cola de impresión:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2826 msgid ""
2827 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2828 "to print."
2829 msgstr ""
2830 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2831 "imprimir."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2834 msgid "Spool &command:"
2835 msgstr "&Comando de impresión:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2838 msgid "Option used to reverse page order."
2839 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2842 msgid "Re&verse pages:"
2843 msgstr "&Invertir páginas:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2846 msgid "Lan&dscape:"
2847 msgstr "Apai&sado:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2850 msgid "Number of Co&pies:"
2851 msgstr "Número de co&pias:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2854 msgid "Option used to set number of copies."
2855 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2858 msgid "Option used to print a range of pages."
2859 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2862 msgid "Co&llated:"
2863 msgstr "Pe&gadas:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2866 msgid "Pa&ge range:"
2867 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2870 msgid "Option used to collate multiple copies."
2871 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2874 msgid "&Odd pages:"
2875 msgstr "Páginas i&mpares:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2878 msgid "&Even pages:"
2879 msgstr "Páginas &pares:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2882 msgid "Paper t&ype:"
2883 msgstr "Tipo del &papel:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2886 msgid "Paper si&ze:"
2887 msgstr "Tama&ño del papel:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2890 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2891 msgstr ""
2892 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2895 msgid "E&xtra options:"
2896 msgstr "Opciones e&xtra:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2899 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2900 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2903 msgid ""
2904 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2905 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2906 "printers."
2907 msgstr ""
2908 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
2909 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2910 "impresoras."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2913 msgid "Adapt output to printer"
2914 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2917 msgid "Name of the default printer"
2918 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2921 msgid "Default &printer:"
2922 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2925 msgid "Printer co&mmand:"
2926 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2929 msgid "Sa&ns Serif:"
2930 msgstr "Sa&ns Serif:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2933 msgid "T&ypewriter:"
2934 msgstr "T&ypewriter:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2937 msgid "Screen &DPI:"
2938 msgstr "&DPI pantalla:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2941 msgid "&Zoom %:"
2942 msgstr "&Zoom %:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2945 msgid "Font Sizes"
2946 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2949 msgid "Larger:"
2950 msgstr "Más grande:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2953 msgid "Largest:"
2954 msgstr "Muy grande:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2957 msgid "Huge:"
2958 msgstr "Enorme:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2961 msgid "Hugest:"
2962 msgstr "Más enorme:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2965 msgid "Smallest:"
2966 msgstr "Muy pequeña:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2969 msgid "Smaller:"
2970 msgstr "Más pequeña:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2973 msgid "Small:"
2974 msgstr "Pequeña:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2977 msgid "Normal:"
2978 msgstr "Normal:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2981 msgid "Tiny:"
2982 msgstr "Diminuta:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2985 msgid "Large:"
2986 msgstr "Grande:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2989 msgid ""
2990 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2991 "of fonts"
2992 msgstr ""
2993 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
2994 "de las fuentes"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2997 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2998 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3001 msgid "Ne&w"
3002 msgstr "&Nuevo"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3005 msgid "&Bind file:"
3006 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3009 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3010 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3013 msgid "Al&ternative language:"
3014 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3017 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3018 msgstr ""
3019 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3022 msgid "Personal &dictionary:"
3023 msgstr "&Diccionario personal:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3026 msgid "Escape cha&racters:"
3027 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3030 msgid "Spellchec&ker executable:"
3031 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3034 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3035 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3038 msgid "Use input encod&ing"
3039 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3042 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3043 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3046 msgid "Accept compound &words"
3047 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3050 msgid "Session"
3051 msgstr "Sesión"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3054 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3055 msgstr ""
3056 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3057 "vez"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3060 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3061 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3064 msgid "Restore cursor positions"
3065 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3068 msgid "Load opened files from last session"
3069 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3072 msgid "Clear All Session Information"
3073 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3076 msgid "Documents"
3077 msgstr "Documentos"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3080 msgid "&Maximum last files:"
3081 msgstr "Documentos &recientes:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3084 msgid "minutes"
3085 msgstr "minutos"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3088 msgid "B&ackup documents, every"
3089 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3092 msgid "Open documents in &tabs"
3093 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3096 msgid "Automatic help"
3097 msgstr "Ayuda automática"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3100 msgid ""
3101 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3102 "the main work area of an edited document"
3103 msgstr ""
3104 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3105 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3108 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3109 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3112 msgid "Bro&wse..."
3113 msgstr "E&xaminar..."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3116 msgid "&User interface file:"
3117 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3121 msgid "&Save"
3122 msgstr "&Guardar"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3125 msgid "Pages"
3126 msgstr "Páginas"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3129 msgid "Page number to print from"
3130 msgstr "Imprimir desde la página"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3133 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3134 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3137 msgid "Page number to print to"
3138 msgstr "Imprimir hasta la página"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3141 msgid "Print all pages"
3142 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3145 msgid "Fro&m"
3146 msgstr "&Desde"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3149 msgid "&All"
3150 msgstr "&Todo"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3153 msgid "Print &odd-numbered pages"
3154 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3157 msgid "Print &even-numbered pages"
3158 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3161 msgid "Print in reverse order"
3162 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3165 msgid "Re&verse order"
3166 msgstr "Orden &inverso"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3169 msgid "Copie&s"
3170 msgstr "Copia&s"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3173 msgid "Number of copies"
3174 msgstr "Número de copias"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3177 msgid "Collate copies"
3178 msgstr "Copias encadenadas"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3181 msgid "&Collate"
3182 msgstr "&Encadenadas"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3185 msgid "&Print"
3186 msgstr "&Imprimir"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3189 msgid "Print Destination"
3190 msgstr "Destino de impresión"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3193 msgid "Send output to the printer"
3194 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3197 msgid "P&rinter:"
3198 msgstr "I&mpresora:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3201 msgid "Send output to the given printer"
3202 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3205 msgid "Send output to a file"
3206 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3209 msgid "La&bels in:"
3210 msgstr "&Etiquetas en:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3213 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3214 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3217 msgid "<reference>"
3218 msgstr "<referencia>"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3221 msgid "(<reference>)"
3222 msgstr "(<referencia>)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3225 msgid "<page>"
3226 msgstr "<página>"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3229 msgid "on page <page>"
3230 msgstr "en página <página>"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3233 msgid "<reference> on page <page>"
3234 msgstr "<referencia> en página <página>"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3237 msgid "Formatted reference"
3238 msgstr "Referencias con formato"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3241 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3242 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3245 msgid "&Sort"
3246 msgstr "&Ordenar"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3249 msgid "Update the label list"
3250 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3253 msgid "Jump to the label"
3254 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3257 msgid "&Go to Label"
3258 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3261 msgid "&Find:"
3262 msgstr "&Encontrar:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3265 msgid "Replace &with:"
3266 msgstr "Reemplazar &con:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3269 msgid "Case &sensitive"
3270 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3273 msgid "Match whole words onl&y"
3274 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3277 msgid "Find &Next"
3278 msgstr "Encontrar &siguiente"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3283 msgid "&Replace"
3284 msgstr "&Reemplazar"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3287 msgid "Replace &All"
3288 msgstr "Reemplazar &todo"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3291 msgid "Search &backwards"
3292 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3295 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3296 msgstr ""
3297 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3300 msgid "&Export formats:"
3301 msgstr "Formatos de &exportación:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3304 msgid "&Command:"
3305 msgstr "&Comando:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3308 msgid "Edit shortcut"
3309 msgstr "Editar atajo de teclado"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3312 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3313 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3316 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3317 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3320 msgid "&Delete Key"
3321 msgstr "Tecla &Suprimir"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3324 msgid "Clear current shortcut"
3325 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3329 msgid "C&lear"
3330 msgstr "&Limpiar"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3333 msgid "&Shortcut:"
3334 msgstr "A&tajo de teclado:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3337 msgid "&Function:"
3338 msgstr "Funcion:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3341 msgid ""
3342 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3343 "the 'Clear' button"
3344 msgstr ""
3345 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3346 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3349 msgid "Suggestions:"
3350 msgstr "Sugerencias:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3353 msgid "Replace word with current choice"
3354 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3357 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3358 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3361 msgid "Ignore this word"
3362 msgstr "Ignorar esta palabra"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3365 msgid "&Ignore"
3366 msgstr "&Ignorar"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3369 msgid "Ignore this word throughout this session"
3370 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3373 msgid "I&gnore All"
3374 msgstr "I&gnorar siempre"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3377 msgid "Replacement:"
3378 msgstr "Reemplazar con:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3381 msgid "Current word"
3382 msgstr "Palabra actual"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3385 msgid "Unknown word:"
3386 msgstr "Palabra desconocida:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3389 msgid "Replace with selected word"
3390 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3393 msgid ""
3394 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3395 "full range."
3396 msgstr ""
3397 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3398 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3401 msgid "Ca&tegory:"
3402 msgstr "Ca&tegoría:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3405 msgid "Select this to display all available characters at once"
3406 msgstr ""
3407 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3408 "disponibles"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3411 msgid "&Display all"
3412 msgstr "&Mostrar todos:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3415 msgid "&Table Settings"
3416 msgstr "Configuración de la &tabla"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3419 msgid "Column Width"
3420 msgstr "Ancho de columna"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3423 msgid "Fixed width of the column"
3424 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3427 msgid ""
3428 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3429 "the row."
3430 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3433 msgid "&Vertical alignment in row:"
3434 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3437 msgid "&Horizontal alignment:"
3438 msgstr "Alineación &horizontal:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3441 msgid "Horizontal alignment in column"
3442 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3446 msgid "Justified"
3447 msgstr "Justificado"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3450 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3451 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3454 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3455 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3458 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3459 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3462 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3463 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3466 msgid "Merge cells"
3467 msgstr "Unir celdas"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3470 msgid "&Multicolumn"
3471 msgstr "&Multicolumna"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3474 msgid "LaTe&X argument:"
3475 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3478 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3479 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3482 msgid "&Borders"
3483 msgstr "&Bordes"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3486 msgid "All Borders"
3487 msgstr "Todos los bordes"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3490 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3491 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3494 msgid "&Set"
3495 msgstr "&Poner"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3498 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3499 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3502 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3503 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3506 msgid "Fo&rmal"
3507 msgstr "Fo&rmal"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3510 msgid "Use default (grid-like) border style"
3511 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3514 msgid "De&fault"
3515 msgstr "Pre&determinado"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3518 msgid "Set Borders"
3519 msgstr "Poner bordes"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3522 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3523 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3526 msgid "Additional Space"
3527 msgstr "Espacio adicional"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3530 msgid "T&op of row:"
3531 msgstr "&Superior de la fila:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3534 msgid "Botto&m of row:"
3535 msgstr "&Inferior de la fila:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3538 msgid "Bet&ween rows:"
3539 msgstr "En&tre las filas:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3542 msgid "&Longtable"
3543 msgstr "Tabla &larga"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3546 msgid "Set a page break on the current row"
3547 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3550 msgid "Page &break on current row"
3551 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3554 msgid "Settings"
3555 msgstr "Configuración"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3558 msgid "Status"
3559 msgstr "Estado"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3562 msgid "Border above"
3563 msgstr "Borde encima"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3566 msgid "Border below"
3567 msgstr "Borde debajo"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3570 msgid "Contents"
3571 msgstr "Contenidos"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3574 msgid "Header:"
3575 msgstr "Encabezado:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3578 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3579 msgstr ""
3580 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3588 msgid "on"
3589 msgstr "activado"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3599 msgid "double"
3600 msgstr "doble"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3603 msgid "First header:"
3604 msgstr "Primer encabezado:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3607 msgid "This row is the header of the first page"
3608 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3611 msgid "Don't output the first header"
3612 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3616 msgid "is empty"
3617 msgstr "está vacío"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3620 msgid "Footer:"
3621 msgstr "Pie:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3624 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3625 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3628 msgid "Last footer:"
3629 msgstr "Último pie:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3632 msgid "This row is the footer of the last page"
3633 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3636 msgid "Don't output the last footer"
3637 msgstr "No mostrar el último pie"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3640 msgid "Caption:"
3641 msgstr "Leyenda:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3644 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3645 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3648 msgid "&Use long table"
3649 msgstr "&Usar tabla larga"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3652 msgid "Current cell:"
3653 msgstr "Celda actual:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3656 msgid "Current row position"
3657 msgstr "Posición actual de fila"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3660 msgid "Current column position"
3661 msgstr "Posición actual de columna"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3664 msgid "Close this dialog"
3665 msgstr "Cerrar este diálogo"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3668 msgid "Rebuild the file lists"
3669 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3672 msgid "&Rescan"
3673 msgstr "&Releer"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3676 msgid ""
3677 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3678 msgstr ""
3679 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3680 "mostrados con su ruta"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3683 msgid "&View"
3684 msgstr "&Ver"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3687 msgid "Selected classes or styles"
3688 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3691 msgid "LaTeX classes"
3692 msgstr "Clases LaTeX"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3695 msgid "LaTeX styles"
3696 msgstr "Estilos LaTeX"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3699 msgid "BibTeX styles"
3700 msgstr "Estilos BibTeX"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3703 msgid "Toggles view of the file list"
3704 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3707 msgid "Show &path"
3708 msgstr "Mostrar &ruta"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3711 msgid "Spacing"
3712 msgstr "Espaciado"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3715 msgid "Separate paragraphs with"
3716 msgstr "Separar párrafos con:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3719 msgid "Listing settings"
3720 msgstr "Configuración de listados"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3723 msgid "Format text into two columns"
3724 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3727 msgid "Two-&column document"
3728 msgstr "Documento con &dos columnas"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3731 msgid "&Vertical space"
3732 msgstr "Espacio &vertical"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3735 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3736 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3739 msgid "&Indentation"
3740 msgstr "&Sangrado"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3743 msgid "&Line spacing:"
3744 msgstr "&Interlineado:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3747 msgid "Index entry"
3748 msgstr "Entrada de índice"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3751 msgid "&Keyword:"
3752 msgstr "Palabra &clave:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3755 msgid "Entry"
3756 msgstr "Entrada"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3760 msgid "The selected entry"
3761 msgstr "El ítem seleccionado"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3764 msgid "&Selection:"
3765 msgstr "&Selección:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3768 msgid "Replace the entry with the selection"
3769 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3772 msgid ""
3773 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3774 "tables, and others)"
3775 msgstr ""
3776 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
3777 "tablas, y otras)"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3780 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3781 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3784 msgid "Sort"
3785 msgstr "Ordenar"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3788 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3789 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3792 msgid "Keep"
3793 msgstr "Mantener"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3796 msgid "Update navigation tree"
3797 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3802 msgid "..."
3803 msgstr "..."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3806 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3810 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3811 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3814 msgid "Move selected item down by one"
3815 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3818 msgid "Move selected item up by one"
3819 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3822 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3823 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3826 msgid "DefSkip"
3827 msgstr "Salto predeterminado"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3830 msgid "SmallSkip"
3831 msgstr "Salto pequeño"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3834 msgid "MedSkip"
3835 msgstr "Salto medio"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3838 msgid "BigSkip"
3839 msgstr "Salto grande"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3842 msgid "VFill"
3843 msgstr "Relleno vertical"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3846 msgid "Complete source"
3847 msgstr "Fuente completa"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3850 msgid "Automatic update"
3851 msgstr "Actualización automática"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3854 msgid "Unit of width value"
3855 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3858 msgid "number of needed lines"
3859 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3862 msgid "use number of lines"
3863 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3866 msgid "&Line span:"
3867 msgstr "&Extender a líneas:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3870 msgid "Outer (default)"
3871 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3874 msgid "Inner"
3875 msgstr "Interior"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3878 msgid "use overhang"
3879 msgstr "usar la extensión al margen"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3882 msgid "Over&hang:"
3883 msgstr "&Extensión al margen:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3886 msgid "Overhang value"
3887 msgstr "unidad de medida de la extensión"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3890 msgid "Unit of overhang value"
3891 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3894 msgid "Check this to allow flexible placement"
3895 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3898 msgid "Allow &floating"
3899 msgstr "&Permitir flotación"
3900
3901 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3903 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3904 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3905 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3906 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3907 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3908 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3911 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3913 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3914 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3915 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3918 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3920 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3921 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3923 msgid "Standard"
3924 msgstr "Normal"
3925
3926 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3928 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3930 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3931 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3932 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3933 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3936 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3943 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3946 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3947 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3949 msgid "Section"
3950 msgstr "Sección"
3951
3952 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
3953 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3954 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
3955 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3956 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3957 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3959 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3960 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3961 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3962 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3963 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3966 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3967 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3968 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3969 msgid "Subsection"
3970 msgstr "Subsección"
3971
3972 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
3973 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
3975 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3976 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3978 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3980 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3981 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3984 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3985 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3986 msgid "Subsubsection"
3987 msgstr "Subsubsección"
3988
3989 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
3990 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
3991 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3992 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3993 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3994 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3995 msgid "Itemize"
3996 msgstr "Enumeración*"
3997
3998 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
3999 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4000 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4001 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4002 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4003 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4004 msgid "Enumerate"
4005 msgstr "Enumeración"
4006
4007 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4008 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4009 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4010 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4012 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4013 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4015 msgid "Description"
4016 msgstr "Descripción"
4017
4018 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4019 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4021 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4023 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4024 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4025 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4026 msgid "List"
4027 msgstr "Lista"
4028
4029 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4032 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4033 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4034 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4035 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4037 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4038 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4040 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4041 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4043 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4044 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4047 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4049 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4051 msgid "Title"
4052 msgstr "Título"
4053
4054 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4056 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4058 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4059 msgid "Subtitle"
4060 msgstr "Subtítulo"
4061
4062 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4063 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4065 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4066 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4067 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4069 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4071 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4072 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4074 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4075 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4079 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4080 msgid "Author"
4081 msgstr "Autor"
4082
4083 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4085 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4086 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4089 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4090 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4092 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4094 msgid "Address"
4095 msgstr "Dirección"
4096
4097 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4099 msgid "Offprint"
4100 msgstr "Separata"
4101
4102 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4104 msgid "Mail"
4105 msgstr "Correo"
4106
4107 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4111 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4113 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4120 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4121 #: lib/external_templates:305
4122 msgid "Date"
4123 msgstr "Fecha"
4124
4125 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4126 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4130 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4133 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4135 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4136 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4137 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4139 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4142 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4143 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4145 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4146 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4148 msgid "Abstract"
4149 msgstr "Sinopsis"
4150
4151 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4153 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4155 msgid "Acknowledgement"
4156 msgstr "Agradecimiento"
4157
4158 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4161 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4162 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4163 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4165 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4166 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4167 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4168 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4169 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4170 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4171 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4172 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4174 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4176 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4178 msgid "Bibliography"
4179 msgstr "Bibliografía"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4188 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4189 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4190 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4191 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4196 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4197 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4198 msgid "FrontMatter"
4199 msgstr "Preliminares"
4200
4201 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4202 msgid "Offprint Requests to:"
4203 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4204
4205 #: lib/layouts/aa.layout:184
4206 msgid "Correspondence to:"
4207 msgstr "Correspondencia a:"
4208
4209 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4211 msgid "Acknowledgements."
4212 msgstr "Agradecimientos."
4213
4214 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4215 #, fuzzy
4216 msgid "institutemark"
4217 msgstr "Instituto"
4218
4219 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4220 #, fuzzy
4221 msgid "institute mark"
4222 msgstr "Instituto"
4223
4224 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4226 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4229 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4230 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4232 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4234 msgid "Keywords"
4235 msgstr "Palabras clave"
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:344
4238 #, fuzzy
4239 msgid "keywords"
4240 msgstr "Palabras clave"
4241
4242 #: lib/layouts/aa.layout:379
4243 msgid "Key words."
4244 msgstr "Palabras clave."
4245
4246 #: lib/layouts/aa.layout:401
4247 msgid "CharStyle:Institute"
4248 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
4249
4250 #: lib/layouts/aa.layout:411
4251 msgid "CharStyle:E-Mail"
4252 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4257 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4258 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4260 msgid "Email"
4261 msgstr "CorreoE"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:426
4264 #, fuzzy
4265 msgid "email"
4266 msgstr "correo-e:"
4267
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4270 msgid "LaTeX"
4271 msgstr "LaTeX"
4272
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4275 msgid "Thesaurus"
4276 msgstr "Tesauro"
4277
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4279 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4282 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4283 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4284 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4286 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4287 msgid "Paragraph"
4288 msgstr "Párrafo"
4289
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4291 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4292 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4293 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4294 msgid "Affiliation"
4295 msgstr "Afiliación"
4296
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4298 msgid "And"
4299 msgstr "Y"
4300
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4302 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4303 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4304 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4305 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4306 msgid "Acknowledgements"
4307 msgstr "Agradecimientos"
4308
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4313 #: src/rowpainter.cpp:472
4314 msgid "Appendix"
4315 msgstr "Apéndice"
4316
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4321 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4323 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4326 msgid "References"
4327 msgstr "Referencias"
4328
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4330 msgid "PlaceFigure"
4331 msgstr "ColocarFigura"
4332
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4334 msgid "PlaceTable"
4335 msgstr "ColocarTabla"
4336
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4338 msgid "TableComments"
4339 msgstr "TablaComentarios"
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4342 msgid "TableRefs"
4343 msgstr "TablaRefs"
4344
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4346 msgid "MathLetters"
4347 msgstr "CartaMates"
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4350 msgid "NoteToEditor"
4351 msgstr "NotaAlEditor"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4354 msgid "Facility"
4355 msgstr "Instalación"
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4358 msgid "Objectname"
4359 msgstr "Nombre de objeto"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4362 msgid "Dataset"
4363 msgstr "Conjunto de datos"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Altaffilation"
4368 msgstr "AltAfiliación"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Alternative affiliation:"
4373 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4376 msgid "altaffilmark"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4380 #, fuzzy
4381 msgid "altaffiliation mark"
4382 msgstr "AltAfiliación"
4383
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4385 msgid "Subject headings:"
4386 msgstr "Encabezados de asunto:"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4389 msgid "[Acknowledgements]"
4390 msgstr "[Agradecimientos]"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4396 msgid "and"
4397 msgstr "y"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4400 msgid "Place Figure here:"
4401 msgstr "Colocar figura aquí:"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4404 msgid "Place Table here:"
4405 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4409 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4410 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4412 msgid "BackMatter"
4413 msgstr "Apéndices"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4416 msgid "[Appendix]"
4417 msgstr "[Apéndice]"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4420 msgid "Note to Editor:"
4421 msgstr "Nota al editor:"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4424 msgid "References. ---"
4425 msgstr "Referencias. ---"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4428 msgid "Note. ---"
4429 msgstr "Nota. ---"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Table note"
4434 msgstr "línea tabular"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Table note:"
4439 msgstr "Nota a pie de página del título:"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4442 #, fuzzy
4443 msgid "tablenotemark"
4444 msgstr "línea tabular"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4447 msgid "tablenote mark"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4451 msgid "FigCaption"
4452 msgstr "FigLeyenda"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4455 msgid "Fig. ---"
4456 msgstr "Fig. ---"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4459 msgid "Facility:"
4460 msgstr "Instalación:"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4463 msgid "Obj:"
4464 msgstr "Obj:"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4467 msgid "Dataset:"
4468 msgstr "Conjunto de datos:"
4469
4470 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4477 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4478 msgid "MainText"
4479 msgstr "TextoPrincipal"
4480
4481 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4482 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4483 msgid "\\arabic{section}"
4484 msgstr "\\arabic{section}"
4485
4486 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4487 msgid "Chapter Exercises"
4488 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:50
4491 msgid "RightHeader"
4492 msgstr "EncabezadoDerecho"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:59
4495 msgid "Right header:"
4496 msgstr "Encabezado derecho:"
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:82
4499 msgid "Abstract:"
4500 msgstr "Sinopsis:"
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:91
4503 msgid "ShortTitle"
4504 msgstr "TítuloBreve"
4505
4506 #: lib/layouts/apa.layout:99
4507 msgid "Short title:"
4508 msgstr "Título breve:"
4509
4510 #: lib/layouts/apa.layout:128
4511 msgid "TwoAuthors"
4512 msgstr "DosAutores"
4513
4514 #: lib/layouts/apa.layout:135
4515 msgid "ThreeAuthors"
4516 msgstr "TresAutores"
4517
4518 #: lib/layouts/apa.layout:142
4519 msgid "FourAuthors"
4520 msgstr "CuatroAutores"
4521
4522 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4524 msgid "Affiliation:"
4525 msgstr "Afiliación:"
4526
4527 #: lib/layouts/apa.layout:170
4528 msgid "TwoAffiliations"
4529 msgstr "DosAfiliaciones"
4530
4531 #: lib/layouts/apa.layout:177
4532 msgid "ThreeAffiliations"
4533 msgstr "TresAfiliaciones"
4534
4535 #: lib/layouts/apa.layout:184
4536 msgid "FourAffiliations"
4537 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4538
4539 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4540 msgid "Journal"
4541 msgstr "Publicación"
4542
4543 #: lib/layouts/apa.layout:205
4544 msgid "CopNum"
4545 msgstr "CopNum"
4546
4547 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4549 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4550 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4552 msgid "Note"
4553 msgstr "Nota"
4554
4555 #: lib/layouts/apa.layout:233
4556 msgid "Acknowledgements:"
4557 msgstr "Agradecimientos:"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4560 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4562 #: lib/layouts/spie.layout:88
4563 msgid "Acknowledgments"
4564 msgstr "Agradecimientos"
4565
4566 #: lib/layouts/apa.layout:247
4567 msgid "ThickLine"
4568 msgstr "LíneaGruesa"
4569
4570 #: lib/layouts/apa.layout:257
4571 msgid "CenteredCaption"
4572 msgstr "LeyendaCentrada"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4575 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4576 msgid "Senseless!"
4577 msgstr "¡Sin sentido!"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:277
4580 msgid "FitFigure"
4581 msgstr "AjusFigura"
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:283
4584 msgid "FitBitmap"
4585 msgstr "AjusMapaDeBits"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4588 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4589 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4590 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4591 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4592 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4593 msgid "Subparagraph"
4594 msgstr "Subpárrafo"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4597 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4598 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4599 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4600 msgid "*"
4601 msgstr "*"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:390
4604 msgid "Seriate"
4605 msgstr "En serie"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4608 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4609 msgid "(\\alph{enumii})"
4610 msgstr "(\\alph{enumii})"
4611
4612 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4613 msgid "LatinOn"
4614 msgstr "LatinOn"
4615
4616 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4617 msgid "Latin on"
4618 msgstr "Latin on"
4619
4620 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4621 msgid "LatinOff"
4622 msgstr "LatinOff"
4623
4624 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4625 msgid "Latin off"
4626 msgstr "Latin off"
4627
4628 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4630 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4631 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4632 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4633 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4634 msgid "Part"
4635 msgstr "Parte"
4636
4637 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4638 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4640 msgid "Part*"
4641 msgstr "Parte*"
4642
4643 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4644 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4645 msgid "BeginFrame"
4646 msgstr "ComenzarFotograma"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4649 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4650 msgid "MM"
4651 msgstr "MM"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4654 msgid "Section \\arabic{section}"
4655 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4658 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4659 msgid "\\Alph{section}"
4660 msgstr "\\Alph{section}"
4661
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4665 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4666 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4667 msgid "Section*"
4668 msgstr "Sección*"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4671 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4674 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4675 msgid "Unnumbered"
4676 msgstr "No numerado"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4679 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4680 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4683 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4684 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4688 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4689 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4690 msgid "Subsection*"
4691 msgstr "Subsección*"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4696 msgid "Frames"
4697 msgstr "Fotogramas"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4700 msgid "Frame"
4701 msgstr "Fotograma"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4704 msgid "BeginPlainFrame"
4705 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4708 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4709 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4712 msgid "AgainFrame"
4713 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4716 msgid "Again frame with label"
4717 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4720 msgid "EndFrame"
4721 msgstr "TerminarFotograma"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4724 msgid "________________________________"
4725 msgstr "________________________________"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4728 msgid "FrameSubtitle"
4729 msgstr "SubtítuloFotograma"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4732 msgid "Column"
4733 msgstr "Columna"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4738 msgid "Columns"
4739 msgstr "Columnas"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4742 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4743 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4746 msgid "ColumnsCenterAligned"
4747 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4750 msgid "Columns (center aligned)"
4751 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4754 msgid "ColumnsTopAligned"
4755 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4758 msgid "Columns (top aligned)"
4759 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4762 msgid "Pause"
4763 msgstr "Pausa"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4768 msgid "Overlays"
4769 msgstr "Superpuestos"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4772 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4773 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4776 msgid "Overprint"
4777 msgstr "SobreImprimir"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4780 msgid "OverlayArea"
4781 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4784 msgid "Overlayarea"
4785 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4788 msgid "Uncover"
4789 msgstr "SinCubrir"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4792 msgid "Uncovered on slides"
4793 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4796 msgid "Only"
4797 msgstr "Solo"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4800 msgid "Only on slides"
4801 msgstr "Solo en diapositivas"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4804 msgid "Block"
4805 msgstr "Bloque"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4809 msgid "Blocks"
4810 msgstr "Bloques"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4813 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4814 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4817 msgid "ExampleBlock"
4818 msgstr "BloqueEjemplo"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4821 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4822 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4825 msgid "AlertBlock"
4826 msgstr "BloqueAviso"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4829 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4830 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4835 msgid "Titling"
4836 msgstr "Titulación"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4839 msgid "Title (Plain Frame)"
4840 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4843 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4844 msgid "Institute"
4845 msgstr "Instituto"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4848 #, fuzzy
4849 msgid "InstituteMark"
4850 msgstr "Instituto"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Institute mark"
4855 msgstr "Instituto"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4858 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4859 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4860 msgid "Quotation"
4861 msgstr "Cita"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4864 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4865 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4866 msgid "Quote"
4867 msgstr "Citar"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4870 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4871 msgid "Verse"
4872 msgstr "Verso"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4875 msgid "TitleGraphic"
4876 msgstr "GráficoTítulo"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4879 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4882 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4883 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4886 msgid "Corollary"
4887 msgstr "Corolario"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4890 msgid "Theorems"
4891 msgstr "Teoremas"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4895 msgid "Corollary."
4896 msgstr "Corolario."
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4899 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4902 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4903 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4906 msgid "Definition"
4907 msgstr "Definición"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4911 msgid "Definition."
4912 msgstr "Definición."
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4915 msgid "Definitions"
4916 msgstr "Definiciones"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4919 msgid "Definitions."
4920 msgstr "Definiciones."
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4925 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4929 msgid "Example"
4930 msgstr "Ejemplo"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4933 msgid "Example."
4934 msgstr "Ejemplo."
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4937 msgid "Examples"
4938 msgstr "Ejemplos"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4941 msgid "Examples."
4942 msgstr "Ejemplos."
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4946 msgid "Fact"
4947 msgstr "Hecho"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4950 msgid "Fact."
4951 msgstr "Hecho."
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
4954 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4959 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4960 msgid "Proof"
4961 msgstr "Demostración"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
4964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4965 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4966 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4967 msgid "Proof."
4968 msgstr "Demostración."
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
4971 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4975 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4976 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4979 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4982 msgid "Theorem"
4983 msgstr "Teorema"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
4986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4987 msgid "Theorem."
4988 msgstr "Teorema."
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
4991 msgid "Separator"
4992 msgstr "Separador"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
4995 msgid "___"
4996 msgstr "___"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
4999 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5000 msgid "LyX-Code"
5001 msgstr "Código-LyX"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5004 msgid "NoteItem"
5005 msgstr "ÍtemNota"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5008 msgid "Note:"
5009 msgstr "Nota:"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5012 msgid "CharStyle:Alert"
5013 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5016 msgid "Alert"
5017 msgstr "Alerta"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5020 msgid "CharStyle:Structure"
5021 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5024 msgid "Structure"
5025 msgstr "Estructura"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5028 msgid "Custom:ArticleMode"
5029 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5032 msgid "Article"
5033 msgstr "Artículo"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5036 msgid "Custom:PresentationMode"
5037 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5040 msgid "Presentation"
5041 msgstr "Presentación"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5044 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5046 msgid "Table"
5047 msgstr "Tabla"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5051 msgid "List of Tables"
5052 msgstr "Lista de tablas"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5055 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5056 msgid "Figure"
5057 msgstr "Figura"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5061 msgid "List of Figures"
5062 msgstr "Lista de figuras"
5063
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5065 msgid "Dialogue"
5066 msgstr "Diálogo"
5067
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5069 msgid "Narrative"
5070 msgstr "Narrativa"
5071
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5073 msgid "ACT"
5074 msgstr "ACTO"
5075
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5077 msgid "ACT \\arabic{act}"
5078 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5081 msgid "SCENE"
5082 msgstr "ESCENA"
5083
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5085 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5086 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5087
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5089 msgid "SCENE*"
5090 msgstr "ESCENA*"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5093 msgid "AT RISE:"
5094 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5097 msgid "Speaker"
5098 msgstr "Portavoz"
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5101 msgid "Parenthetical"
5102 msgstr "EntreParéntesis"
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5105 msgid "("
5106 msgstr "("
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5109 msgid ")"
5110 msgstr ")"
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5113 msgid "CURTAIN"
5114 msgstr "CORTINA"
5115
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5117 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5118 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5119 msgid "Right Address"
5120 msgstr "Dirección_dcha"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:35
5123 msgid "Mainline"
5124 msgstr "LíneaPrincipal"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:42
5127 msgid "Mainline:"
5128 msgstr "Línea principal:"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:60
5131 msgid "Variation"
5132 msgstr "Variación"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:64
5135 msgid "Variation:"
5136 msgstr "Variación:"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:70
5139 msgid "SubVariation"
5140 msgstr "SubVariación"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:73
5143 msgid "Subvariation:"
5144 msgstr "Subvariación:"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:79
5147 msgid "SubVariation2"
5148 msgstr "SubVariación2"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:82
5151 msgid "Subvariation(2):"
5152 msgstr "Subvariación(2):"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:88
5155 msgid "SubVariation3"
5156 msgstr "SubVariación3"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:91
5159 msgid "Subvariation(3):"
5160 msgstr "Subvariación(3):"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:97
5163 msgid "SubVariation4"
5164 msgstr "SubVariación4"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:100
5167 msgid "Subvariation(4):"
5168 msgstr "Subvariación(4):"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:106
5171 msgid "SubVariation5"
5172 msgstr "SubVariación5"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:109
5175 msgid "Subvariation(5):"
5176 msgstr "Subvariación(5):"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:116
5179 msgid "HideMoves"
5180 msgstr "JugadasOcultas"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:121
5183 msgid "HideMoves:"
5184 msgstr "JugadasOcultas:"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:126
5187 msgid "ChessBoard"
5188 msgstr "Tablero"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:130
5191 msgid "[chessboard]"
5192 msgstr "[TableroAjedrez]"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:139
5195 msgid "BoardCentered"
5196 msgstr "TableroCentrado"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:144
5199 msgid "[centered board]"
5200 msgstr "[tablero centrado]"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:154
5203 msgid "HighLight"
5204 msgstr "Resaltado"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:159
5207 msgid "Highlights:"
5208 msgstr "Resaltados:"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:174
5211 msgid "Arrow"
5212 msgstr "Flecha"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:179
5215 msgid "Arrow:"
5216 msgstr "Flecha:"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:185
5219 msgid "KnightMove"
5220 msgstr "MovidaCaballo"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:190
5223 msgid "KnightMove:"
5224 msgstr "MoverCaballo:"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5227 msgid "DinBrief"
5228 msgstr "DinBrief"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5231 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5232 msgid "Send To Address"
5233 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5236 msgid "Anschrift:"
5237 msgstr "Anschrift:"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5240 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5241 msgid "My Address"
5242 msgstr "Mi_dirección"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5245 msgid "Briefkopf:"
5246 msgstr "Briefkopf:"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5249 msgid "Return address"
5250 msgstr "Remite"
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5253 msgid "Absender:"
5254 msgstr "Absender:"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5257 msgid "Postal comment"
5258 msgstr "Comentario Postal"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5261 msgid "Postvermerk:"
5262 msgstr "Postvermerk:"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5265 msgid "Handling"
5266 msgstr "Manejo"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5269 msgid "Zusatz:"
5270 msgstr "Zusatz:"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5274 msgid "YourRef"
5275 msgstr "SuRef"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5278 msgid "Ihre Zeichen:"
5279 msgstr "Ihre Zeichen:"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5283 msgid "MyRef"
5284 msgstr "MiRef"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5287 msgid "Unsere Zeichen:"
5288 msgstr "Unsere Zeichen:"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5291 msgid "Writer"
5292 msgstr "Escritor"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5295 msgid "Sachbearbeiter:"
5296 msgstr "Sachbearbeiter:"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5301 msgid "Signature"
5302 msgstr "Firma"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5305 msgid "Unterschrift:"
5306 msgstr "Unterschrift:"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5309 msgid "Bottomtext"
5310 msgstr "Texto abajo"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5313 msgid "Fusszeile(n):"
5314 msgstr "Fusszeile(n):"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5317 msgid "Area code"
5318 msgstr "Código de área"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5321 msgid "Vorwahl:"
5322 msgstr "Vorwahl:"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5326 msgid "Telephone"
5327 msgstr "Teléfono"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5330 msgid "Telefon:"
5331 msgstr "Teléfono:"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5335 msgid "Location"
5336 msgstr "Localización"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5339 msgid "Ort:"
5340 msgstr "Ort:"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5343 msgid "Datum:"
5344 msgstr "Datum:"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5348 msgid "Subject"
5349 msgstr "Tema"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5352 msgid "Betreff:"
5353 msgstr "Betreff:"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5358 msgid "Opening"
5359 msgstr "Apertura"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5362 msgid "Anrede:"
5363 msgstr "Anrede:"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5368 msgid "Closing"
5369 msgstr "Cierre"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5372 msgid "Gruss:"
5373 msgstr "Gruss:"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5376 msgid "encl"
5377 msgstr "Adjunto"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5380 msgid "Anlage(n):"
5381 msgstr "Anlage(n):"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5385 msgid "cc"
5386 msgstr "cc"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5389 msgid "Verteiler:"
5390 msgstr "Verteiler:"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5394 msgid "PS"
5395 msgstr "PS"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5398 msgid "PS:"
5399 msgstr "PS:"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5402 msgid "SenderAddress"
5403 msgstr "DirecciónRemitente"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5407 msgid "Backaddress"
5408 msgstr "Remite"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5411 msgid "RetourAdresse"
5412 msgstr "RetourAdresse"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5415 msgid "Adresse"
5416 msgstr "Adresse"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5419 msgid "Postvermerk"
5420 msgstr "Postvermerk"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5423 msgid "Zusatz"
5424 msgstr "Zusatz"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5427 msgid "IhrZeichen"
5428 msgstr "IhrZeichen"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5432 msgid "YourMail"
5433 msgstr "SuCorreo"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5436 msgid "IhrSchreiben"
5437 msgstr "IhrSchreiben"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5440 msgid "MeinZeichen"
5441 msgstr "MeinZeichen"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5444 msgid "Unterschrift"
5445 msgstr "Unterschrift"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5448 msgid "Phone"
5449 msgstr "Teléfono"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5452 msgid "Telefon"
5453 msgstr "Telefon"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5457 msgid "Place"
5458 msgstr "Lugar"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5461 msgid "Stadt"
5462 msgstr "Stadt"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5465 msgid "Town"
5466 msgstr "Ciudad"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5469 msgid "Ort"
5470 msgstr "Ort"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5473 msgid "Datum"
5474 msgstr "Dato"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5478 msgid "Reference"
5479 msgstr "Referencia"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5482 msgid "Betreff"
5483 msgstr "Betreff"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5486 msgid "Anrede"
5487 msgstr "Anrede"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5492 msgid "Letter"
5493 msgstr "Carta"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5496 msgid "Brieftext"
5497 msgstr "TextoBreve"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5500 msgid "Gruss"
5501 msgstr "Gruss"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5504 msgid "ps"
5505 msgstr "ps"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5509 msgid "Encl."
5510 msgstr "Adj."
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5513 msgid "Anlagen"
5514 msgstr "Anlagen"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5518 msgid "CC"
5519 msgstr "CC"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5522 msgid "Verteiler"
5523 msgstr "Verteiler"
5524
5525 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5526 msgid "00.00.0000"
5527 msgstr "00.00.0000"
5528
5529 #: lib/layouts/egs.layout:268
5530 msgid "LaTeX Title"
5531 msgstr "Título_LaTeX"
5532
5533 #: lib/layouts/egs.layout:301
5534 msgid "Author:"
5535 msgstr "Autor:"
5536
5537 #: lib/layouts/egs.layout:310
5538 msgid "Affil"
5539 msgstr "Afil"
5540
5541 #: lib/layouts/egs.layout:323
5542 msgid "Affilation:"
5543 msgstr "Afiliación:"
5544
5545 #: lib/layouts/egs.layout:345
5546 msgid "Journal:"
5547 msgstr "Revista:"
5548
5549 #: lib/layouts/egs.layout:354
5550 msgid "msnumber"
5551 msgstr "NúmeroMs"
5552
5553 #: lib/layouts/egs.layout:368
5554 msgid "MS_number:"
5555 msgstr "Número_MS:"
5556
5557 #: lib/layouts/egs.layout:378
5558 msgid "FirstAuthor"
5559 msgstr "PrimerAutor"
5560
5561 #: lib/layouts/egs.layout:391
5562 msgid "1st_author_surname:"
5563 msgstr "1er_apellido_autor:"
5564
5565 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5566 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5567 msgid "Received"
5568 msgstr "Recibido"
5569
5570 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5571 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5572 msgid "Received:"
5573 msgstr "Recibido:"
5574
5575 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5576 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5577 msgid "Accepted"
5578 msgstr "Aceptado"
5579
5580 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5581 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5582 msgid "Accepted:"
5583 msgstr "Aceptado:"
5584
5585 #: lib/layouts/egs.layout:444
5586 msgid "Offsets"
5587 msgstr "Compensaciones"
5588
5589 #: lib/layouts/egs.layout:457
5590 msgid "reprint_reqs_to:"
5591 msgstr "reprint_reqs_to:"
5592
5593 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5595 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5596 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5598 msgid "Abstract."
5599 msgstr "Sinopsis."
5600
5601 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5603 msgid "Acknowledgement."
5604 msgstr "Agradecimiento."
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5607 msgid "Author Address"
5608 msgstr "Dirección_Autor"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5612 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5615 msgid "Address:"
5616 msgstr "Dirección:"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5619 msgid "Author Email"
5620 msgstr "Autor_CorreoE"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5623 msgid "Email:"
5624 msgstr "Correo-e:"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5627 msgid "Author URL"
5628 msgstr "Autor_URL"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5632 msgid "URL:"
5633 msgstr "URL:"
5634
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5637 msgid "Thanks"
5638 msgstr "Gracias"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5641 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5643
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5645 msgid "PROOF."
5646 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5647
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5649 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5655 msgid "Lemma"
5656 msgstr "Lema"
5657
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5659 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5660 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5661
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5663 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5664 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5665
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5673 msgid "Proposition"
5674 msgstr "Proposición"
5675
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5677 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5678 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5679
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5682 msgid "Criterion"
5683 msgstr "Criterio"
5684
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5686 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5687 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5688
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5692 msgid "Algorithm"
5693 msgstr "Algoritmo"
5694
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5696 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5697 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5698
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5700 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5701 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5702
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5709 msgid "Conjecture"
5710 msgstr "Conjetura"
5711
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5713 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5714 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5717 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5718 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5725 msgid "Problem"
5726 msgstr "Problema"
5727
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5729 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5730 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5731
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5738 msgid "Remark"
5739 msgstr "Observación"
5740
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5742 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5743 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5744
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5746 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5747 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5748
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5755 msgid "Claim"
5756 msgstr "Afirmación"
5757
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5759 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5760 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5761
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5763 msgid "Summary"
5764 msgstr "Resumen"
5765
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5767 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5768 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5769
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5773 msgid "Case"
5774 msgstr "Caso"
5775
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5777 msgid "Case \\arabic{case}"
5778 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5779
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Titlenotemark"
5783 msgstr "Nota a pie de página del título"
5784
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Titlenote mark"
5788 msgstr "Nota a pie de página del título"
5789
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5791 msgid "Title footnote"
5792 msgstr "Nota a pie de página del título"
5793
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5795 msgid "Title footnote:"
5796 msgstr "Nota a pie de página del título:"
5797
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Authormark"
5801 msgstr "Autor-año"
5802
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Author mark"
5806 msgstr "Autor_CorreoE"
5807
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5809 msgid "Author footnote"
5810 msgstr "Nota a pie de página del autor"
5811
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5813 msgid "Author footnote:"
5814 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
5815
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5817 #, fuzzy
5818 msgid "CorAuthormark"
5819 msgstr "Autor Corr:"
5820
5821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5822 #, fuzzy
5823 msgid "CorAuthor mark"
5824 msgstr "Autor_CorreoE"
5825
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5827 msgid "Corresponding author"
5828 msgstr "Autor correspondiente"
5829
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5831 msgid "Corresponding author text:"
5832 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
5833
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5838 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5839 msgid "Keywords:"
5840 msgstr "Palabras clave:"
5841
5842 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5843 msgid "Keyword"
5844 msgstr "Palabra clave"
5845
5846 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5848 msgid "Key words:"
5849 msgstr "Palabras clave:"
5850
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5852 msgid "Item"
5853 msgstr "Ítem"
5854
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5856 msgid "Item:"
5857 msgstr "Ítem:"
5858
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5860 msgid "BulletedItem"
5861 msgstr "ÍtemMarcado"
5862
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5864 msgid "Bulleted Item:"
5865 msgstr "Ítem marcado:"
5866
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5868 msgid "Begin"
5869 msgstr "Comienzo"
5870
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5872 msgid "Begin of CV"
5873 msgstr "Comienzo del CV"
5874
5875 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5876 msgid "PersonalInfo"
5877 msgstr "InfoPersonal"
5878
5879 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5880 msgid "Personal Info"
5881 msgstr "Información personal"
5882
5883 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5884 msgid "MotherTongue"
5885 msgstr "LenguaMaterna"
5886
5887 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5888 msgid "Mother Tongue:"
5889 msgstr "Lengua materna:"
5890
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5892 msgid "LangHeader"
5893 msgstr "EncabezadoIdioma"
5894
5895 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5896 msgid "Language Header:"
5897 msgstr "Encabezado idioma:"
5898
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5900 msgid "Language:"
5901 msgstr "Idioma:"
5902
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5904 msgid "LastLanguage"
5905 msgstr "ÚltimoIdioma"
5906
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5908 msgid "Last Language:"
5909 msgstr "Último idioma:"
5910
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5912 msgid "LangFooter"
5913 msgstr "PieIdioma"
5914
5915 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5916 msgid "Language Footer:"
5917 msgstr "Pie idioma:"
5918
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5920 msgid "End"
5921 msgstr "Fin"
5922
5923 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5924 msgid "End of CV"
5925 msgstr "Fin del CV"
5926
5927 #: lib/layouts/foils.layout:42
5928 msgid "Foilhead"
5929 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5930
5931 #: lib/layouts/foils.layout:61
5932 msgid "ShortFoilhead"
5933 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5934
5935 #: lib/layouts/foils.layout:67
5936 msgid "Rotatefoilhead"
5937 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5938
5939 #: lib/layouts/foils.layout:73
5940 msgid "ShortRotatefoilhead"
5941 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5942
5943 #: lib/layouts/foils.layout:82
5944 msgid "TickList"
5945 msgstr "ListaMarcas"
5946
5947 #: lib/layouts/foils.layout:97
5948 msgid "_/"
5949 msgstr "_/"
5950
5951 #: lib/layouts/foils.layout:101
5952 msgid "CrossList"
5953 msgstr "ListaCruzada"
5954
5955 #: lib/layouts/foils.layout:116
5956 msgid "><"
5957 msgstr "><"
5958
5959 #: lib/layouts/foils.layout:160
5960 msgid "My Logo"
5961 msgstr "Mi_Logotipo"
5962
5963 #: lib/layouts/foils.layout:168
5964 msgid "My Logo:"
5965 msgstr "Mi logotipo:"
5966
5967 #: lib/layouts/foils.layout:177
5968 msgid "Restriction"
5969 msgstr "Restricción"
5970
5971 #: lib/layouts/foils.layout:181
5972 msgid "Restriction:"
5973 msgstr "Restricción:"
5974
5975 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5976 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5977 msgid "Left Header"
5978 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5979
5980 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5981 msgid "Left Header:"
5982 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5983
5984 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5985 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5986 msgid "Right Header"
5987 msgstr "Encabezado_Derecho"
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5990 msgid "Right Header:"
5991 msgstr "Encabezado derecho:"
5992
5993 #: lib/layouts/foils.layout:201
5994 msgid "Right Footer"
5995 msgstr "Pie_Derecho"
5996
5997 #: lib/layouts/foils.layout:205
5998 msgid "Right Footer:"
5999 msgstr "Pie derecho:"
6000
6001 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6003 msgid "Theorem #."
6004 msgstr "Teorema #."
6005
6006 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6008 msgid "Lemma #."
6009 msgstr "Lema #."
6010
6011 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6013 msgid "Corollary #."
6014 msgstr "Corolario #."
6015
6016 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6018 msgid "Proposition #."
6019 msgstr "Proposición #."
6020
6021 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6023 msgid "Definition #."
6024 msgstr "Definición #."
6025
6026 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6028 msgid "Theorem*"
6029 msgstr "Teorema*"
6030
6031 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6033 msgid "Lemma*"
6034 msgstr "Lema*"
6035
6036 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6037 msgid "Lemma."
6038 msgstr "Lema."
6039
6040 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6042 msgid "Corollary*"
6043 msgstr "Corolario*"
6044
6045 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6047 msgid "Proposition*"
6048 msgstr "Proposición*"
6049
6050 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6051 msgid "Proposition."
6052 msgstr "Proposición."
6053
6054 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6056 msgid "Definition*"
6057 msgstr "Definición*"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6060 msgid "Text:"
6061 msgstr "Texto:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6066 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6067 msgid "Name"
6068 msgstr "Nombre"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6073 msgid "Name:"
6074 msgstr "Nombre:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6077 msgid "Strasse"
6078 msgstr "Strasse"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6081 msgid "Strasse:"
6082 msgstr "Strasse:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6085 msgid "Land"
6086 msgstr "Land"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6089 msgid "Land:"
6090 msgstr "Land:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6093 msgid "RetourAdresse:"
6094 msgstr "RetourAdresse:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6097 msgid "MeinZeichen:"
6098 msgstr "MeinZeichen:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6101 msgid "IhrZeichen:"
6102 msgstr "IhrZeichen:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6105 msgid "IhrSchreiben:"
6106 msgstr "IhrSchreiben:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6109 msgid "Telefax"
6110 msgstr "Telefax"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6113 msgid "Telefax:"
6114 msgstr "Telefax:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6117 msgid "Telex"
6118 msgstr "Telex"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6121 msgid "Telex:"
6122 msgstr "Telex:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6125 msgid "EMail"
6126 msgstr "CorreoE"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6129 msgid "EMail:"
6130 msgstr "Correo-e:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6133 msgid "HTTP"
6134 msgstr "HTTP"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6137 msgid "HTTP:"
6138 msgstr "HTTP:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6142 msgid "Bank"
6143 msgstr "Banco"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6147 msgid "Bank:"
6148 msgstr "Banco:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6151 msgid "BLZ"
6152 msgstr "BLZ"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6155 msgid "BLZ:"
6156 msgstr "BLZ:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6159 msgid "Konto"
6160 msgstr "Konto"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6163 msgid "Konto:"
6164 msgstr "Konto:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6167 msgid "Adresse:"
6168 msgstr "Adresse:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6171 msgid "Anlagen:"
6172 msgstr "Anlagen:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6175 msgid "Letter:"
6176 msgstr "Carta:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6180 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6181 msgid "Signature:"
6182 msgstr "Firma:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6185 msgid "Street"
6186 msgstr "Calle"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6189 msgid "Street:"
6190 msgstr "Calle:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6193 msgid "Addition"
6194 msgstr "Añadido"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6197 msgid "Addition:"
6198 msgstr "Añadido:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6201 msgid "Town:"
6202 msgstr "Ciudad:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6205 msgid "State"
6206 msgstr "Provincia"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6209 msgid "State:"
6210 msgstr "Provincia:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6213 msgid "ReturnAddress"
6214 msgstr "Remite"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6217 msgid "ReturnAddress:"
6218 msgstr "Remite:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6221 msgid "MyRef:"
6222 msgstr "MiRef:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6225 msgid "YourRef:"
6226 msgstr "SuRef:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6229 msgid "YourMail:"
6230 msgstr "SuCorreo:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6233 msgid "Phone:"
6234 msgstr "Teléfono:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6237 msgid "BankCode"
6238 msgstr "CódigoBancario"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6241 msgid "BankCode:"
6242 msgstr "CódigoBancario:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6245 msgid "BankAccount"
6246 msgstr "CuentaBancaria"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6249 msgid "BankAccount:"
6250 msgstr "CuentaBancaria:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6253 msgid "PostalComment"
6254 msgstr "ComentarioPostal"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6257 msgid "PostalComment:"
6258 msgstr "ComentarioPostal:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6261 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6263 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6264 msgid "Date:"
6265 msgstr "Fecha:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6268 msgid "Reference:"
6269 msgstr "Referencia:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6273 msgid "Opening:"
6274 msgstr "Apertura:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6277 msgid "Encl.:"
6278 msgstr "Adj.:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6282 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6283 msgid "cc:"
6284 msgstr "cc:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6288 msgid "Closing:"
6289 msgstr "Cierre:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6292 msgid "NameRowA"
6293 msgstr "NombreFilaA"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6296 msgid "NameRowA:"
6297 msgstr "NombreFilaA:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6300 msgid "NameRowB"
6301 msgstr "NombreFilaB"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6304 msgid "NameRowB:"
6305 msgstr "NombreFilaB:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6308 msgid "NameRowC"
6309 msgstr "NombreFilaC"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6312 msgid "NameRowC:"
6313 msgstr "NombreFilaC:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6316 msgid "NameRowD"
6317 msgstr "NombreFilaD"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6320 msgid "NameRowD:"
6321 msgstr "NombreFilaD:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6324 msgid "NameRowE"
6325 msgstr "NombreFilaE"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6328 msgid "NameRowE:"
6329 msgstr "NombreFilaE:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6332 msgid "NameRowF"
6333 msgstr "NombreFilaF"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6336 msgid "NameRowF:"
6337 msgstr "NombreFilaF:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6340 msgid "NameRowG"
6341 msgstr "NombreFilaG"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6344 msgid "NameRowG:"
6345 msgstr "NombreFilaG:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6348 msgid "AddressRowA"
6349 msgstr "DirecciónFilaA"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6352 msgid "AddressRowA:"
6353 msgstr "DirecciónFilaA:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6356 msgid "AddressRowB"
6357 msgstr "DirecciónFilaB"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6360 msgid "AddressRowB:"
6361 msgstr "DirecciónFilaB:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6364 msgid "AddressRowC"
6365 msgstr "DirecciónFilaC"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6368 msgid "AddressRowC:"
6369 msgstr "DirecciónFilaC:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6372 msgid "AddressRowD"
6373 msgstr "DirecciónFilaD"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6376 msgid "AddressRowD:"
6377 msgstr "DirecciónFilaD:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6380 msgid "AddressRowE"
6381 msgstr "DirecciónFilaE"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6384 msgid "AddressRowE:"
6385 msgstr "DirecciónFilaE:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6388 msgid "AddressRowF"
6389 msgstr "DirecciónFilaF"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6392 msgid "AddressRowF:"
6393 msgstr "DirecciónFilaF:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6396 msgid "TelephoneRowA"
6397 msgstr "TeléfonoFilaA"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6400 msgid "TelephoneRowA:"
6401 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6404 msgid "TelephoneRowB"
6405 msgstr "TeléfonoFilaB"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6408 msgid "TelephoneRowB:"
6409 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6412 msgid "TelephoneRowC"
6413 msgstr "TeléfonoFilaC"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6416 msgid "TelephoneRowC:"
6417 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6420 msgid "TelephoneRowD"
6421 msgstr "TeléfonoFilaD"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6424 msgid "TelephoneRowD:"
6425 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6428 msgid "TelephoneRowE"
6429 msgstr "TeléfonoFilaE"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6432 msgid "TelephoneRowE:"
6433 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6436 msgid "TelephoneRowF"
6437 msgstr "TeléfonoFilaF"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6440 msgid "TelephoneRowF:"
6441 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6444 msgid "InternetRowA"
6445 msgstr "InternetFilaA"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6448 msgid "InternetRowA:"
6449 msgstr "InternetFilaA:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6452 msgid "InternetRowB"
6453 msgstr "InternetFilaB"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6456 msgid "InternetRowB:"
6457 msgstr "InternetFilaB:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6460 msgid "InternetRowC"
6461 msgstr "InternetFilaC"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6464 msgid "InternetRowC:"
6465 msgstr "InternetFilaC:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6468 msgid "InternetRowD"
6469 msgstr "InternetFilaD"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6472 msgid "InternetRowD:"
6473 msgstr "InternetFilaD:"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6476 msgid "InternetRowE"
6477 msgstr "InternetFilaE"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6480 msgid "InternetRowE:"
6481 msgstr "InternetFilaE:"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6484 msgid "InternetRowF"
6485 msgstr "InternetFilaF"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6488 msgid "InternetRowF:"
6489 msgstr "InternetFilaF:"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6492 msgid "BankRowA"
6493 msgstr "BancoFilaA"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6496 msgid "BankRowA:"
6497 msgstr "BancoFilaA:"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6500 msgid "BankRowB"
6501 msgstr "BancoFilaB"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6504 msgid "BankRowB:"
6505 msgstr "BancoFilaB:"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6508 msgid "BankRowC"
6509 msgstr "BancoFilaC"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6512 msgid "BankRowC:"
6513 msgstr "BancoFilaC:"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6516 msgid "BankRowD"
6517 msgstr "BancoFilaD"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6520 msgid "BankRowD:"
6521 msgstr "BancoFilaD:"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6524 msgid "BankRowE"
6525 msgstr "BancoFilaE"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6528 msgid "BankRowE:"
6529 msgstr "BancoFilaE:"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6532 msgid "BankRowF"
6533 msgstr "BancoFilaF"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6536 msgid "BankRowF:"
6537 msgstr "BancoFilaF:"
6538
6539 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6540 msgid "Claim #."
6541 msgstr "Afirmación #."
6542
6543 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6544 msgid "Remarks"
6545 msgstr "Observaciones"
6546
6547 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6548 msgid "Remarks #."
6549 msgstr "Observaciones #."
6550
6551 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6552 msgid "Proof:"
6553 msgstr "Demostración:"
6554
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6556 msgid "More"
6557 msgstr "Más"
6558
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6560 msgid "(MORE)"
6561 msgstr "(MÁS)"
6562
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6564 msgid "FADE IN:"
6565 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6566
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6568 msgid "INT."
6569 msgstr "INT."
6570
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6572 msgid "EXT."
6573 msgstr "EXT."
6574
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6576 msgid "Continuing"
6577 msgstr "Continuación"
6578
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6580 msgid "(continuing)"
6581 msgstr "(continúa)"
6582
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6584 msgid "Transition"
6585 msgstr "Transición"
6586
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6588 msgid "TITLE OVER:"
6589 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6590
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6592 msgid "INTERCUT"
6593 msgstr "INTERCORTE"
6594
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6596 msgid "INTERCUT WITH:"
6597 msgstr "INTERCORTE CON:"
6598
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6600 msgid "FADE OUT"
6601 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6602
6603 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6604 msgid "Scene"
6605 msgstr "Escena"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6608 msgid "TheoremTemplate"
6609 msgstr "PlantillaTeorema"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6612 msgid "Theorem #:"
6613 msgstr "Teorema #:"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6616 msgid "Lemma #:"
6617 msgstr "Lema #:"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6620 msgid "Corollary #:"
6621 msgstr "Corolario #:"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6624 msgid "Proposition #:"
6625 msgstr "Proposición #:"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6628 msgid "Conjecture #:"
6629 msgstr "Conjetura #:"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6632 msgid "Criterion #:"
6633 msgstr "Criterio #:"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6636 msgid "Fact #:"
6637 msgstr "Hecho #:"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6640 msgid "Axiom"
6641 msgstr "Axioma"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6644 msgid "Axiom #:"
6645 msgstr "Axioma #:"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6648 msgid "Definition #:"
6649 msgstr "Definición #:"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6652 msgid "Example #:"
6653 msgstr "Ejemplo #:"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6657 msgid "Condition"
6658 msgstr "Condición"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6661 msgid "Condition #:"
6662 msgstr "Condición #:"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6665 msgid "Problem #:"
6666 msgstr "Problema #:"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6669 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6672 msgid "Exercise"
6673 msgstr "Ejercicio"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6676 msgid "Exercise #:"
6677 msgstr "Ejercicio #:"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6680 msgid "Remark #:"
6681 msgstr "Observación #:"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6684 msgid "Claim #:"
6685 msgstr "Afirmación #:"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6688 msgid "Note #:"
6689 msgstr "Nota #:"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6693 msgid "Notation"
6694 msgstr "Notación"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6697 msgid "Notation #:"
6698 msgstr "Notación #:"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6701 msgid "Case #:"
6702 msgstr "Caso #:"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6705 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6706 msgid "Subsubsection*"
6707 msgstr "Subsubsección*"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6710 msgid "Abstract---"
6711 msgstr "Sinopsis---"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6714 msgid "Index Terms---"
6715 msgstr "Términos índice---"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6718 msgid "Appendices"
6719 msgstr "Apéndices"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6722 msgid "Biography"
6723 msgstr "Biografía"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6726 msgid "BiographyNoPhoto"
6727 msgstr "BiografíaSinFoto"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6730 msgid "Footernote"
6731 msgstr "Nota al pie"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6734 msgid "MarkBoth"
6735 msgstr "MarcarAmbos"
6736
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6738 msgid "Classification Codes"
6739 msgstr "Códigos de clasificación"
6740
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6742 msgid "Definition \\thedefinition."
6743 msgstr "Definición \\thedefinition."
6744
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6746 msgid "Step"
6747 msgstr "Paso"
6748
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6750 msgid "Step \\thestep."
6751 msgstr "Paso \\thestep."
6752
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6754 msgid "Example \\theexample."
6755 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
6756
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6758 msgid "Remark \\theremark."
6759 msgstr "Observación \\theremark."
6760
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6762 msgid "Notation \\thenotation."
6763 msgstr "Anotación \\thenotation."
6764
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6766 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6767 msgid "Theorem \\thetheorem."
6768 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6769
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6771 msgid "Corollary \\thecorollary."
6772 msgstr "Corolario \\thecorollary."
6773
6774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6775 msgid "Lemma \\thelemma."
6776 msgstr "Lema \\thelemma."
6777
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6779 msgid "Proposition \\theproposition."
6780 msgstr "Proposición \\theproposition."
6781
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6783 msgid "Prop"
6784 msgstr "Prop"
6785
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6787 msgid "Prop \\theprop."
6788 msgstr "Prop  \\theprop."
6789
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6792 msgid "Question"
6793 msgstr "Pregunta"
6794
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6796 msgid "Question \\thequestion."
6797 msgstr "Pregunta \\thequestion."
6798
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6800 msgid "Claim \\theclaim."
6801 msgstr "Afirmación \\theclaim."
6802
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6804 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6805 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
6806
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6808 msgid "Appendices Section"
6809 msgstr "Sección apéndices"
6810
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6812 msgid "--- Appendices ---"
6813 msgstr "--- Apéndices ---"
6814
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6816 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6817 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6818
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6820 msgid "Review"
6821 msgstr "Seguimiento de cambios"
6822
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6824 msgid "Topical"
6825 msgstr "Tópico"
6826
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6828 msgid "Comment"
6829 msgstr "Comentario"
6830
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6832 msgid "Paper"
6833 msgstr "Artículo"
6834
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6836 msgid "Prelim"
6837 msgstr "Prelim"
6838
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6840 msgid "Rapid"
6841 msgstr "Rápido"
6842
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6844 msgid "PACS"
6845 msgstr "PACS"
6846
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6848 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6849 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6850
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6852 msgid "MSC"
6853 msgstr "MSC"
6854
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6856 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6857 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6858
6859 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6860 msgid "submitto"
6861 msgstr "presentar_a"
6862
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6864 msgid "submit to paper:"
6865 msgstr "presentar al artículo:"
6866
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6868 msgid "Bibliography (plain)"
6869 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6870
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6872 msgid "Bibliography heading"
6873 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6874
6875 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6876 msgid "ABSTRACT:"
6877 msgstr "SINOPSIS:"
6878
6879 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6880 msgid "KEY WORDS:"
6881 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6882
6883 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6884 msgid "Commission"
6885 msgstr "Comisión"
6886
6887 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6888 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6889 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6890
6891 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6892 msgid "AddressForOffprints"
6893 msgstr "DirecciónParaCopias"
6894
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6896 msgid "Address for Offprints:"
6897 msgstr "Dirección para separatas:"
6898
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6900 msgid "RunningTitle"
6901 msgstr "TítuloPropuesto"
6902
6903 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6904 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6905 msgid "Running title:"
6906 msgstr "Título propuesto:"
6907
6908 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6909 msgid "RunningAuthor"
6910 msgstr "AutorPropuesto"
6911
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6913 msgid "Running author:"
6914 msgstr "Autor propuesto:"
6915
6916 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6917 msgid "E-mail:"
6918 msgstr "Correo-e:"
6919
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6921 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6922 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6923 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6924 msgid "Chapter"
6925 msgstr "Capítulo"
6926
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6928 msgid "Running LaTeX Title"
6929 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6930
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6932 msgid "TOC Title"
6933 msgstr "Título_IG"
6934
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6936 msgid "TOC title:"
6937 msgstr "Título IG:"
6938
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6940 msgid "Author Running"
6941 msgstr "Autor_Puesto"
6942
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6944 msgid "Author Running:"
6945 msgstr "Autor propuesto:"
6946
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6948 msgid "TOC Author"
6949 msgstr "Autor_IG"
6950
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6952 msgid "TOC Author:"
6953 msgstr "Autor IG:"
6954
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6957 msgid "Case #."
6958 msgstr "Caso #."
6959
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6962 msgid "Claim."
6963 msgstr "Afirmación."
6964
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6966 msgid "Conjecture #."
6967 msgstr "Conjetura #."
6968
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6970 msgid "Example #."
6971 msgstr "Ejemplo #."
6972
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6974 msgid "Exercise #."
6975 msgstr "Ejercicio #."
6976
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6978 msgid "Note #."
6979 msgstr "Nota #."
6980
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6982 msgid "Problem #."
6983 msgstr "Problema #."
6984
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6986 msgid "Property"
6987 msgstr "Propiedad"
6988
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6990 msgid "Property #."
6991 msgstr "Propiedad #."
6992
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6994 msgid "Question #."
6995 msgstr "Pregunta #."
6996
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6998 msgid "Remark #."
6999 msgstr "Observación #."
7000
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7002 msgid "Solution"
7003 msgstr "Solución"
7004
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7006 msgid "Solution #."
7007 msgstr "Solución #."
7008
7009 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7010 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7011 msgid "Code"
7012 msgstr "Código"
7013
7014 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7015 msgid "SGML"
7016 msgstr "SGML"
7017
7018 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7019 msgid "Chapterprecis"
7020 msgstr "CapítuloConciso"
7021
7022 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7023 msgid "Epigraph"
7024 msgstr "Epígrafe"
7025
7026 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7027 msgid "Poemtitle"
7028 msgstr "TítuloPoema"
7029
7030 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7031 msgid "Poemtitle*"
7032 msgstr "TítuloPoema*"
7033
7034 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7035 msgid "Legend"
7036 msgstr "Leyenda"
7037
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7039 msgid "Entry:"
7040 msgstr "Entrada:"
7041
7042 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7043 msgid "ListItem"
7044 msgstr "ÍtemLista"
7045
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7047 msgid "List Item:"
7048 msgstr "Ítem lista:"
7049
7050 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7051 msgid "DoubleItem"
7052 msgstr "ÍtemDoble"
7053
7054 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7055 msgid "Double Item:"
7056 msgstr "Ítem doble:"
7057
7058 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7059 msgid "Space"
7060 msgstr "Espacio"
7061
7062 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7063 msgid "Space:"
7064 msgstr "Espacio:"
7065
7066 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7067 msgid "Computer"
7068 msgstr "Computadora"
7069
7070 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7071 msgid "Computer:"
7072 msgstr "Computadora:"
7073
7074 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7075 msgid "EmptySection"
7076 msgstr "SecciónVacía"
7077
7078 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7079 msgid "Empty Section"
7080 msgstr "Sección vacía"
7081
7082 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7083 msgid "CloseSection"
7084 msgstr "SecciónCerrada"
7085
7086 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7087 msgid "Close Section"
7088 msgstr "Sección cerrada"
7089
7090 #: lib/layouts/paper.layout:141
7091 msgid "SubTitle"
7092 msgstr "SubTítulo"
7093
7094 #: lib/layouts/paper.layout:152
7095 msgid "Institution"
7096 msgstr "Institución"
7097
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7099 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7100 msgid "Slide"
7101 msgstr "Transparencia"
7102
7103 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7104 msgid "    "
7105 msgstr "    "
7106
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7108 msgid "EndSlide"
7109 msgstr "FinTransparencia"
7110
7111 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7112 msgid "~=~"
7113 msgstr "~=~"
7114
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7116 msgid "WideSlide"
7117 msgstr "TransparenciaAmplia"
7118
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7120 msgid "EmptySlide"
7121 msgstr "TransparenciaVacía"
7122
7123 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7124 msgid "Empty slide:"
7125 msgstr "Transparencia vacía:"
7126
7127 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7128 msgid "ItemizeType1"
7129 msgstr "ViñetaTipo1"
7130
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7132 msgid "EnumerateType1"
7133 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7134
7135 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7136 msgid "List of Algorithms"
7137 msgstr "Lista de algoritmos"
7138
7139 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7140 msgid "Preprint"
7141 msgstr "Preprint"
7142
7143 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7144 msgid "AltAffiliation"
7145 msgstr "AltAfiliación"
7146
7147 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7148 msgid "Thanks:"
7149 msgstr "Gracias:"
7150
7151 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7152 msgid "Electronic Address:"
7153 msgstr "Dirección electrónica:"
7154
7155 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7156 msgid "acknowledgments"
7157 msgstr "agradecimientos"
7158
7159 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7160 msgid "PACS number:"
7161 msgstr "Número PACS:"
7162
7163 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7164 msgid "\\thechapter"
7165 msgstr "\\thechapter"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7169 msgid "Labeling"
7170 msgstr "Etiquetado"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7173 msgid "L"
7174 msgstr "L"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7177 msgid "O"
7178 msgstr "O"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7181 msgid "Encl"
7182 msgstr "Adjunto"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7186 msgid "encl:"
7187 msgstr "adj:"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7190 msgid "Telephone:"
7191 msgstr "Teléfono:"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7194 msgid "Place:"
7195 msgstr "Lugar:"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7198 msgid "Backaddress:"
7199 msgstr "Remite:"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7202 msgid "Specialmail"
7203 msgstr "CorreoEspecial"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7206 msgid "Specialmail:"
7207 msgstr "CorreoEspecial:"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7210 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7211 msgid "Location:"
7212 msgstr "Localización:"
7213
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7215 msgid "Title:"
7216 msgstr "Título:"
7217
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7219 msgid "Subject:"
7220 msgstr "Asunto:"
7221
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7223 msgid "Yourref"
7224 msgstr "SuRef"
7225
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7227 msgid "Your ref.:"
7228 msgstr "Su ref.:"
7229
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7231 msgid "Yourmail"
7232 msgstr "SuCorreo"
7233
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7235 msgid "Your letter of:"
7236 msgstr "Su carta de:"
7237
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7239 msgid "Myref"
7240 msgstr "MiRef"
7241
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7243 msgid "Our ref.:"
7244 msgstr "Nuestra ref.:"
7245
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7247 msgid "Customer"
7248 msgstr "Cliente"
7249
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7251 msgid "Customer no.:"
7252 msgstr "Cliente num.:"
7253
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7255 msgid "Invoice"
7256 msgstr "Factura"
7257
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7259 msgid "Invoice no.:"
7260 msgstr "Factura núm.:"
7261
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7263 msgid "NextAddress"
7264 msgstr "DirecciónSiguiente"
7265
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7267 msgid "Next Address:"
7268 msgstr "Dirección siguiente:"
7269
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7271 msgid "Post Scriptum:"
7272 msgstr "Post Scriptum:"
7273
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7275 msgid "Sender Name:"
7276 msgstr "Nombre del remitente:"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7279 msgid "Sender Address:"
7280 msgstr "Remite:"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7283 msgid "Sender Phone:"
7284 msgstr "Teléfono del remitente:"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7287 msgid "Fax"
7288 msgstr "Fax"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7291 msgid "Sender Fax:"
7292 msgstr "Fax del remitente:"
7293
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7295 msgid "E-Mail"
7296 msgstr "CorreoElectrónico"
7297
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7299 msgid "Sender E-Mail:"
7300 msgstr "Correo-e del remitente:"
7301
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7303 msgid "Sender URL:"
7304 msgstr "URL del remitente:"
7305
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7307 msgid "Logo"
7308 msgstr "Logotipo"
7309
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7311 msgid "Logo:"
7312 msgstr "Logotipo:"
7313
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7315 msgid "EndLetter"
7316 msgstr "FinCarta"
7317
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7319 msgid "End of letter"
7320 msgstr "Fin de carta"
7321
7322 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7323 msgid "LandscapeSlide"
7324 msgstr "TransparenciaApaisada"
7325
7326 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7327 msgid "Landscape Slide:"
7328 msgstr "Transparencia apaisada:"
7329
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7331 msgid "PortraitSlide"
7332 msgstr "TransparenciaRetrato"
7333
7334 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7335 msgid "Portrait Slide:"
7336 msgstr "Transparencia retrato:"
7337
7338 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7339 msgid "Slide*"
7340 msgstr "Transparencia*"
7341
7342 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7343 msgid "EndOfSlide"
7344 msgstr "FinTransparencia"
7345
7346 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7347 msgid "SlideHeading"
7348 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7349
7350 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7351 msgid "SlideSubHeading"
7352 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7353
7354 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7355 msgid "ListOfSlides"
7356 msgstr "ListaDeTransparencias"
7357
7358 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7359 msgid "[List Of Slides]"
7360 msgstr "[Lista de transparencias]"
7361
7362 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7363 msgid "SlideContents"
7364 msgstr "ContenidosTransparencia"
7365
7366 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7367 msgid "[Slide Contents]"
7368 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
7369
7370 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7371 msgid "ProgressContents"
7372 msgstr "ContenidosProgreso"
7373
7374 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7375 msgid "[Progress Contents]"
7376 msgstr "[Contenidos progreso]"
7377
7378 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7380 msgid "Conjecture*"
7381 msgstr "Conjetura*"
7382
7383 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7384 msgid "Algorithm*"
7385 msgstr "Algoritmo*"
7386
7387 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7388 msgid "AMS"
7389 msgstr "AMS"
7390
7391 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7392 msgid "Subjectclass"
7393 msgstr "Clasetema"
7394
7395 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7396 msgid "AMS subject classifications:"
7397 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
7398
7399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7400 msgid "Conference"
7401 msgstr "Conferencia"
7402
7403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7404 msgid "Conference:"
7405 msgstr "Conferencia:"
7406
7407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7408 msgid "CopyrightYear"
7409 msgstr "AñoCopyright"
7410
7411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7412 msgid "Copyright year:"
7413 msgstr "Año Copyright:"
7414
7415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7416 msgid "Copyrightdata"
7417 msgstr "DatosCopyright"
7418
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7420 msgid "Copyright data:"
7421 msgstr "Datos Copyright:"
7422
7423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7424 msgid "Terms"
7425 msgstr "Términos"
7426
7427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7428 msgid "Terms:"
7429 msgstr "Términos:"
7430
7431 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7432 msgid "Topic"
7433 msgstr "Tema"
7434
7435 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7436 msgid "MMMMM"
7437 msgstr "MMMMM"
7438
7439 #: lib/layouts/slides.layout:105
7440 msgid "New Slide:"
7441 msgstr "Nueva transparencia:"
7442
7443 #: lib/layouts/slides.layout:127
7444 msgid "Overlay"
7445 msgstr "Superpuesto"
7446
7447 #: lib/layouts/slides.layout:142
7448 msgid "New Overlay:"
7449 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7450
7451 #: lib/layouts/slides.layout:182
7452 msgid "New Note:"
7453 msgstr "Nueva nota:"
7454
7455 #: lib/layouts/slides.layout:207
7456 msgid "InvisibleText"
7457 msgstr "TextoInvisible"
7458
7459 #: lib/layouts/slides.layout:214
7460 msgid "<Invisible Text Follows>"
7461 msgstr "<Sigue texto invisible>"
7462
7463 #: lib/layouts/slides.layout:231
7464 msgid "VisibleText"
7465 msgstr "TextoVisible"
7466
7467 #: lib/layouts/slides.layout:238
7468 msgid "<Visible Text Follows>"
7469 msgstr "<Sigue texto visible>"
7470
7471 #: lib/layouts/spie.layout:53
7472 msgid "Authorinfo"
7473 msgstr "InfoAutor"
7474
7475 #: lib/layouts/spie.layout:65
7476 msgid "Authorinfo:"
7477 msgstr "InfoAutor:"
7478
7479 #: lib/layouts/spie.layout:78
7480 msgid "ABSTRACT"
7481 msgstr "SINOPSIS"
7482
7483 #: lib/layouts/spie.layout:93
7484 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7485 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7486
7487 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7488 msgid "email:"
7489 msgstr "correo-e:"
7490
7491 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7492 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7493 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7496 msgid "Element:Firstname"
7497 msgstr "Elemento:Nombre"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7500 msgid "Firstname"
7501 msgstr "Nombre"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7504 msgid "Element:Fname"
7505 msgstr "Elemento:Nombre"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7508 msgid "Fname"
7509 msgstr "Nombre"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7512 msgid "Element:Surname"
7513 msgstr "Elemento:Apellidos"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7517 msgid "Surname"
7518 msgstr "Apellidos"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7521 msgid "Element:Filename"
7522 msgstr "Elemento:Archivo"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7525 msgid "Element:Literal"
7526 msgstr "Elemento:Literal"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7529 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7530 msgid "Literal"
7531 msgstr "Literal"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7534 msgid "Element:Emph"
7535 msgstr "Elemento:Énfasis"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7538 msgid "Emph"
7539 msgstr "Énfasis"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7542 msgid "Element:Abbrev"
7543 msgstr "Elemento:Abrev"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7546 msgid "Abbrev"
7547 msgstr "Abrev."
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7550 msgid "Element:Citation-number"
7551 msgstr "Elemento:Número-cita"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7554 msgid "Citation-number"
7555 msgstr "Número-cita"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7558 msgid "Element:Volume"
7559 msgstr "Elemento:Volumen"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7562 msgid "Volume"
7563 msgstr "Volumen"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7566 msgid "Element:Day"
7567 msgstr "Elemento:Día"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7570 msgid "Day"
7571 msgstr "Día"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7574 msgid "Element:Month"
7575 msgstr "Elemento:Mes"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7578 msgid "Month"
7579 msgstr "Mes"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7582 msgid "Element:Year"
7583 msgstr "Elemento:Año"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7586 msgid "Year"
7587 msgstr "Año"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7590 msgid "Element:Issue-number"
7591 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7594 msgid "Issue-number"
7595 msgstr "Número de publicación"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7598 msgid "Element:Issue-day"
7599 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7602 msgid "Issue-day"
7603 msgstr "Día de publicación"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7606 msgid "Element:Issue-months"
7607 msgstr "Elemento:MesPublicación"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7610 msgid "Issue-months"
7611 msgstr "Mes de publicación"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7614 msgid "Subsubparagraph"
7615 msgstr "Subsubpárrafo"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7618 msgid "Header"
7619 msgstr "Encabezado"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7622 msgid "-- Header --"
7623 msgstr "-- Encabezado --"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7626 msgid "Special-section"
7627 msgstr "Sección-especial"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7630 msgid "Special-section:"
7631 msgstr "Sección-especial:"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7634 msgid "AGU-journal"
7635 msgstr "Revista-AGU"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7638 msgid "AGU-journal:"
7639 msgstr "Revista-AGU:"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7642 msgid "Citation-number:"
7643 msgstr "Número-cita:"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7646 msgid "AGU-volume"
7647 msgstr "Volumen-AGU"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7650 msgid "AGU-volume:"
7651 msgstr "Volumen-AGU:"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7654 msgid "AGU-issue"
7655 msgstr "Edición-AGU"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7658 msgid "AGU-issue:"
7659 msgstr "Edición-AGU:"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7662 msgid "Copyright:"
7663 msgstr "Copyright:"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7666 msgid "Index-terms"
7667 msgstr "Índice-términos"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7670 msgid "Index-terms..."
7671 msgstr "Índice-términos..."
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7674 msgid "Index-term"
7675 msgstr "Índice-término"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7678 msgid "Index-term:"
7679 msgstr "Índice-término:"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7682 msgid "Cross-term"
7683 msgstr "Término-cruzado"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7686 msgid "Cross-term:"
7687 msgstr "Término-cruzado:"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7690 msgid "Supplementary"
7691 msgstr "Suplementario"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7694 msgid "Supplementary..."
7695 msgstr "Suplementario..."
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7698 msgid "Supp-note"
7699 msgstr "Sup-nota"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7702 msgid "Sup-mat-note:"
7703 msgstr "Sup-mat-nota:"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7706 msgid "Cite-other"
7707 msgstr "Cita-otra"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7710 msgid "Cite-other:"
7711 msgstr "Cita-otra:"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7714 msgid "Revised"
7715 msgstr "Revisado"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7718 msgid "Revised:"
7719 msgstr "Revisado:"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7722 msgid "Ident-line"
7723 msgstr "Línea-ident"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7726 msgid "Ident-line:"
7727 msgstr "Línea-ident:"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7730 msgid "Runhead"
7731 msgstr "Runhead"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7734 msgid "Runhead:"
7735 msgstr "Runhead:"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7738 msgid "Published-online:"
7739 msgstr "Published-online:"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7742 msgid "Citation"
7743 msgstr "Cita"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7746 msgid "Citation:"
7747 msgstr "Cita:"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7750 msgid "Posting-order"
7751 msgstr "Posting-order"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7754 msgid "Posting-order:"
7755 msgstr "Posting-order:"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7758 msgid "AGU-pages"
7759 msgstr "Páginas-AGU"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7762 msgid "AGU-pages:"
7763 msgstr "Páginas-AGU:"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7766 msgid "Words"
7767 msgstr "Palabras"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7770 msgid "Words:"
7771 msgstr "Palabras:"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7774 msgid "Figures"
7775 msgstr "Figuras"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7778 msgid "Figures:"
7779 msgstr "Figuras:"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7782 msgid "Tables"
7783 msgstr "Tablas"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7786 msgid "Tables:"
7787 msgstr "Tablas:"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7790 msgid "Datasets"
7791 msgstr "Conjunto de datos"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7794 msgid "Datasets:"
7795 msgstr "Conjunto de datos:"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7798 msgid "Element:ISSN"
7799 msgstr "Element:ISSN"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7802 msgid "ISSN"
7803 msgstr "ISSN"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7806 msgid "Element:CODEN"
7807 msgstr "Element:CODEN"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7810 msgid "CODEN"
7811 msgstr "CODEN"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7814 msgid "Element:SS-Code"
7815 msgstr "Elemento:Código-SS"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7818 msgid "SS-Code"
7819 msgstr "Código-SS"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7822 msgid "Element:SS-Title"
7823 msgstr "Elemento:Título-SS"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7826 msgid "SS-Title"
7827 msgstr "Título-SS"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7830 msgid "Element:CCC-Code"
7831 msgstr "Elemento:Código-CCC"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7834 msgid "CCC-Code"
7835 msgstr "CCC código"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7838 msgid "Element:Code"
7839 msgstr "Elemento:Código"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7842 msgid "Element:Dscr"
7843 msgstr "Elemento:Dscr"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7846 msgid "Dscr"
7847 msgstr "Dscr"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7850 msgid "Element:Keyword"
7851 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7854 msgid "Element:Orgdiv"
7855 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7858 msgid "Orgdiv"
7859 msgstr "Orgdiv"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7862 msgid "Element:Orgname"
7863 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7866 msgid "Orgname"
7867 msgstr "NombreOrganismo"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7870 msgid "Element:Street"
7871 msgstr "Elemento:Calle"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7874 msgid "Element:City"
7875 msgstr "Elemento:Ciudad"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7878 msgid "City"
7879 msgstr "Ciudad"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7882 msgid "Element:State"
7883 msgstr "Elemento:Estado"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7886 msgid "Element:Postcode"
7887 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7890 msgid "Postcode"
7891 msgstr "Código postal"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7894 msgid "Element:Country"
7895 msgstr "Elemento:País"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7898 msgid "Country"
7899 msgstr "País"
7900
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7903 msgid "Paragraph*"
7904 msgstr "Párrafo*"
7905
7906 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7907 msgid "CCC"
7908 msgstr "CCC"
7909
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7911 msgid "CCC code:"
7912 msgstr "CCC código:"
7913
7914 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7915 msgid "PaperId"
7916 msgstr "PapelId"
7917
7918 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7919 msgid "Paper Id:"
7920 msgstr "Papel Id:"
7921
7922 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7923 msgid "AuthorAddr"
7924 msgstr "AutorDirección"
7925
7926 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7927 msgid "Author Address:"
7928 msgstr "Dirección autor:"
7929
7930 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7931 msgid "SlugComment"
7932 msgstr "SlugComment"
7933
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7935 msgid "Slug Comment:"
7936 msgstr "Slug Comment:"
7937
7938 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7939 msgid "Plate"
7940 msgstr "Lámina"
7941
7942 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7943 msgid "Planotable"
7944 msgstr "Planotable"
7945
7946 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7947 msgid "Table Caption"
7948 msgstr "Leyenda de la tabla"
7949
7950 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7951 msgid "TableCaption"
7952 msgstr "LeyendaTabla"
7953
7954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7955 msgid "Current Address"
7956 msgstr "Dirección_Actual"
7957
7958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7959 msgid "Current address:"
7960 msgstr "Dirección actual:"
7961
7962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7963 msgid "E-mail address:"
7964 msgstr "Dirección corre-e:"
7965
7966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7967 msgid "Key words and phrases:"
7968 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7969
7970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7971 msgid "Dedicatory"
7972 msgstr "Dedicatoria"
7973
7974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7975 msgid "Dedication:"
7976 msgstr "Dedicatoria:"
7977
7978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7979 msgid "Translator"
7980 msgstr "Traductor"
7981
7982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7983 msgid "Translator:"
7984 msgstr "Traductor:"
7985
7986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7987 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7988 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7989
7990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7991 msgid "Element:Directory"
7992 msgstr "Elemento:Directorio"
7993
7994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7995 msgid "Directory"
7996 msgstr "Directorio"
7997
7998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7999 msgid "Element:Email"
8000 msgstr "Elemento:CorreoE"
8001
8002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8003 msgid "Element:KeyCombo"
8004 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8005
8006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8007 msgid "KeyCombo"
8008 msgstr "Combinación de teclas"
8009
8010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8011 msgid "Element:KeyCap"
8012 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8013
8014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8015 msgid "KeyCap"
8016 msgstr "TeclaMayúsculas"
8017
8018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8019 msgid "Element:GuiMenu"
8020 msgstr "Elemento:MenúIu"
8021
8022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8023 msgid "GuiMenu"
8024 msgstr "MenúIU"
8025
8026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8027 msgid "Element:GuiMenuItem"
8028 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8029
8030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8031 msgid "GuiMenuItem"
8032 msgstr "ÍtemMenúIu"
8033
8034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8035 msgid "Element:GuiButton"
8036 msgstr "Elemento:BotónIu"
8037
8038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8039 msgid "GuiButton"
8040 msgstr "BotónIu"
8041
8042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8043 msgid "Element:MenuChoice"
8044 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8045
8046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8047 msgid "MenuChoice"
8048 msgstr "Elección de menú"
8049
8050 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8051 msgid "Chapter*"
8052 msgstr "Capítulo*"
8053
8054 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8055 msgid "Subparagraph*"
8056 msgstr "Subpárrafo*"
8057
8058 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8059 msgid "Authorgroup"
8060 msgstr "Autorgrupo"
8061
8062 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8063 msgid "RevisionHistory"
8064 msgstr "RevisiónHistoria"
8065
8066 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8067 msgid "Revision History"
8068 msgstr "Historia de revisión"
8069
8070 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8071 msgid "Revision"
8072 msgstr "Revisión"
8073
8074 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8075 msgid "RevisionRemark"
8076 msgstr "RevisiónObservación"
8077
8078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8079 msgid "FirstName"
8080 msgstr "Nombre"
8081
8082 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8083 msgid "Scrap"
8084 msgstr "Fragmento"
8085
8086 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8087 msgid "\\arabic{chapter}"
8088 msgstr "\\arabic{chapter}"
8089
8090 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8091 msgid "\\Alph{chapter}"
8092 msgstr "\\Alph{chapter}"
8093
8094 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8095 msgid "\\arabic{footnote}"
8096 msgstr "\\arabic{footnote}"
8097
8098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8099 msgid "\\Roman{section}."
8100 msgstr "\\Roman{section}."
8101
8102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8103 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8104 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8105
8106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8107 msgid "\\Alph{subsection}."
8108 msgstr "\\Alph{subsection}."
8109
8110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8111 msgid "\\arabic{subsection}."
8112 msgstr "\\arabic{subsection}."
8113
8114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8115 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8116 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8117
8118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8119 msgid "\\alph{subsubsection}."
8120 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8121
8122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8123 msgid "\\alph{paragraph}."
8124 msgstr "\\alph{paragraph}."
8125
8126 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8127 msgid "Addpart"
8128 msgstr "AñadirParte"
8129
8130 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8131 msgid "Addchap"
8132 msgstr "AñadirCap"
8133
8134 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8135 msgid "Addsec"
8136 msgstr "AñadirSec"
8137
8138 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8139 msgid "Addchap*"
8140 msgstr "AñadirCap*"
8141
8142 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8143 msgid "Addsec*"
8144 msgstr "AñadirSec*"
8145
8146 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8147 msgid "Minisec"
8148 msgstr "MiniSec"
8149
8150 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8151 msgid "Publishers"
8152 msgstr "Editores"
8153
8154 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8155 msgid "Dedication"
8156 msgstr "Dedicatoria"
8157
8158 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8159 msgid "Titlehead"
8160 msgstr "EncabezadoTítulo"
8161
8162 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8163 msgid "Uppertitleback"
8164 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8165
8166 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8167 msgid "Lowertitleback"
8168 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8169
8170 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8171 msgid "Extratitle"
8172 msgstr "ExtraTítulo"
8173
8174 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8175 msgid "Captionabove"
8176 msgstr "LeyendaArriba"
8177
8178 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8179 msgid "Captionbelow"
8180 msgstr "LeyendaAbajo"
8181
8182 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8183 msgid "Dictum"
8184 msgstr "Sentencia"
8185
8186 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8187 msgid "CharStyle"
8188 msgstr "EstiloCarácter"
8189
8190 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8191 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
8192 msgid "UNDEFINED"
8193 msgstr "INDEFINIDO"
8194
8195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8196 msgid "\\Roman{part}"
8197 msgstr "\\Roman{part}"
8198
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8200 msgid "Marginal"
8201 msgstr "Margen"
8202
8203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8204 msgid "margin"
8205 msgstr "margen"
8206
8207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8208 msgid "Foot"
8209 msgstr "Pie"
8210
8211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8212 msgid "foot"
8213 msgstr "pie"
8214
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8216 msgid "Note:Comment"
8217 msgstr "Nota:Comentario"
8218
8219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8220 msgid "comment"
8221 msgstr "comentario"
8222
8223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8224 msgid "Note:Note"
8225 msgstr "Nota:Nota"
8226
8227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8228 msgid "note"
8229 msgstr "nota"
8230
8231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8232 msgid "Note:Greyedout"
8233 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8234
8235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8236 msgid "greyedout"
8237 msgstr "resaltado en gris"
8238
8239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8240 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8241 msgid "ERT"
8242 msgstr "ERT"
8243
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8245 msgid "Listings"
8246 msgstr "Listado de programa"
8247
8248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8250 msgid "Branch"
8251 msgstr "Rama"
8252
8253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8255 msgid "Index"
8256 msgstr "Índice"
8257
8258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8259 msgid "Idx"
8260 msgstr "Ind"
8261
8262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8263 msgid "Box"
8264 msgstr "Cuadro"
8265
8266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8267 msgid "Box:Shaded"
8268 msgstr "Cuadro:Sombreado"
8269
8270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8271 msgid "figure"
8272 msgstr "Figura|F"
8273
8274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8275 msgid "table"
8276 msgstr "tabla"
8277
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8279 msgid "algorithm"
8280 msgstr "Algoritmo|A"
8281
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8283 msgid "OptArg"
8284 msgstr "ArgOpc"
8285
8286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8287 msgid "opt"
8288 msgstr "opt"
8289
8290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8291 msgid "Info"
8292 msgstr "Info"
8293
8294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8295 msgid "Info:menu"
8296 msgstr "Info:menú"
8297
8298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8299 msgid "Info:shortcut"
8300 msgstr "Info:atajo"
8301
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8303 msgid "Info:shortcuts"
8304 msgstr "Info:atajos"
8305
8306 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8307 msgid "--Separator--"
8308 msgstr "--Separador--"
8309
8310 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8311 msgid "--- Separate Environment ---"
8312 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8313
8314 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8315 msgid "Part \\thepart"
8316 msgstr "Parte \\thepart"
8317
8318 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8319 msgid "Chapter \\thechapter"
8320 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
8321
8322 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8323 msgid "Appendix \\thechapter"
8324 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8325
8326 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8327 msgid "Headnote"
8328 msgstr "NotaEncabezado"
8329
8330 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8331 msgid "Headnote (optional):"
8332 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8333
8334 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8335 msgid "Corr Author:"
8336 msgstr "Autor Corr:"
8337
8338 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8339 msgid "Offprints"
8340 msgstr "Separatas"
8341
8342 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8343 msgid "Offprints:"
8344 msgstr "Separatas:"
8345
8346 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8347 msgid "Corollary \\thetheorem."
8348 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8349
8350 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8351 msgid "Lemma \\thetheorem."
8352 msgstr "Lema \\thetheorem."
8353
8354 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8355 msgid "Proposition \\thetheorem."
8356 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8357
8358 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8359 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8360 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8361
8362 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8363 msgid "Fact \\thetheorem."
8364 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
8365
8366 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8367 msgid "Definition \\thetheorem."
8368 msgstr "Definición \\thetheorem."
8369
8370 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8371 msgid "Example \\thetheorem."
8372 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8373
8374 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8375 msgid "Problem \\thetheorem."
8376 msgstr "Problema \\thetheorem."
8377
8378 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8379 msgid "Exercise \\thetheorem."
8380 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8381
8382 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8383 msgid "Remark \\thetheorem."
8384 msgstr "Observación \\thetheorem."
8385
8386 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8387 msgid "Claim \\thetheorem."
8388 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8389
8390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8391 msgid "Example*"
8392 msgstr "Ejemplo*"
8393
8394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8395 msgid "Problem*"
8396 msgstr "Problema*"
8397
8398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8399 msgid "Exercise*"
8400 msgstr "Ejercicio*"
8401
8402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8403 msgid "Remark*"
8404 msgstr "Observación*"
8405
8406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8407 msgid "Claim*"
8408 msgstr "Afirmación*"
8409
8410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8411 msgid "Conjecture."
8412 msgstr "Conjetura."
8413
8414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8415 msgid "Fact*"
8416 msgstr "Hecho*"
8417
8418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8419 msgid "Problem."
8420 msgstr "Problema."
8421
8422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8423 msgid "Exercise."
8424 msgstr "Ejercicio."
8425
8426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8427 msgid "Remark."
8428 msgstr "Observación."
8429
8430 #: lib/layouts/braille.module:2
8431 msgid "Braille"
8432 msgstr "Braille"
8433
8434 #: lib/layouts/braille.module:6
8435 msgid ""
8436 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8437 "in examples."
8438 msgstr ""
8439 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
8440 "lyx en ejemplos."
8441
8442 #: lib/layouts/braille.module:22
8443 msgid "Braille (default)"
8444 msgstr "Braille (predeterminado)"
8445
8446 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8447 msgid "Braille:"
8448 msgstr "Braille:"
8449
8450 #: lib/layouts/braille.module:45
8451 msgid "Braille (textsize)"
8452 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
8453
8454 #: lib/layouts/braille.module:68
8455 msgid "Braille (dots on)"
8456 msgstr "Braille (puntos activos)"
8457
8458 #: lib/layouts/braille.module:83
8459 msgid "Braille_dots_on"
8460 msgstr "Braille_puntos_activos"
8461
8462 #: lib/layouts/braille.module:92
8463 msgid "Braille (dots off)"
8464 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
8465
8466 #: lib/layouts/braille.module:107
8467 msgid "Braille_dots_off"
8468 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
8469
8470 #: lib/layouts/braille.module:116
8471 msgid "Braille (mirror on)"
8472 msgstr "Braille (espejo activo)"
8473
8474 #: lib/layouts/braille.module:131
8475 msgid "Braille_mirror_on"
8476 msgstr "Braille_espejo_activo"
8477
8478 #: lib/layouts/braille.module:140
8479 msgid "Braille (mirror off)"
8480 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
8481
8482 #: lib/layouts/braille.module:155
8483 msgid "Braille_mirror_off"
8484 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
8485
8486 #: lib/layouts/braille.module:163
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Braillebox"
8489 msgstr "Braille"
8490
8491 #: lib/layouts/braille.module:167
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Braille box"
8494 msgstr "Braille"
8495
8496 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8497 msgid "Endnote"
8498 msgstr "Nota final"
8499
8500 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8501 msgid ""
8502 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8503 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8504 msgstr ""
8505 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
8506 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
8507 "al pie."
8508
8509 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8510 msgid "Custom:Endnote"
8511 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
8512
8513 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8514 msgid "endnote"
8515 msgstr "nota al final"
8516
8517 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8518 msgid "Foot to End"
8519 msgstr "Pie a Final"
8520
8521 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8522 msgid ""
8523 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8524 "where you want the endnotes to appear."
8525 msgstr ""
8526 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
8527 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
8528
8529 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8530 msgid "Hanging"
8531 msgstr "Colgado"
8532
8533 #: lib/layouts/hanging.module:6
8534 msgid ""
8535 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8536 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8537 "are indented."
8538 msgstr ""
8539 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
8540 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
8541 "siguientes se sangran."
8542
8543 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8544 msgid "Linguistics"
8545 msgstr "Lingüística"
8546
8547 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8548 msgid ""
8549 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8550 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8551 "examples."
8552 msgstr ""
8553 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
8554 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
8555 "de ejemplo linguistics.lyx."
8556
8557 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8558 msgid "Numbered Example (multiline)"
8559 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
8560
8561 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8562 msgid "Example:"
8563 msgstr "Ejemplo:"
8564
8565 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8566 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8567 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
8568
8569 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8570 msgid "Examples:"
8571 msgstr "Ejemplos:"
8572
8573 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8574 msgid "Subexample"
8575 msgstr "Subejemplo"
8576
8577 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8578 msgid "Subexample:"
8579 msgstr "Subejemplo:"
8580
8581 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8582 msgid "Custom:Glosse"
8583 msgstr "Personalizado:Glosse"
8584
8585 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8586 msgid "Glosse"
8587 msgstr "Glosa"
8588
8589 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8590 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8591 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
8592
8593 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8594 msgid "Tri-Glosse"
8595 msgstr "Tri-Glosa"
8596
8597 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8598 msgid "CharStyle:Expression"
8599 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
8600
8601 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8602 msgid "expr."
8603 msgstr "expr."
8604
8605 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8606 msgid "CharStyle:Concepts"
8607 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
8608
8609 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8610 msgid "concept"
8611 msgstr "concepto"
8612
8613 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8614 msgid "CharStyle:Meaning"
8615 msgstr "EstiloCaracter:Significado"
8616
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8618 msgid "meaning"
8619 msgstr "significado"
8620
8621 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8622 msgid "Tableau"
8623 msgstr "Tabla"
8624
8625 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8626 msgid "List of Tableaux"
8627 msgstr "Lista de tablas"
8628
8629 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8630 msgid "tableau"
8631 msgstr "tabla"
8632
8633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8634 msgid "Logical Markup"
8635 msgstr "Diseño lógico"
8636
8637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8638 msgid ""
8639 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8640 "code."
8641 msgstr ""
8642 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
8643 "fuerte y código. "
8644
8645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8646 msgid "CharStyle:Noun"
8647 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
8648
8649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8650 msgid "noun"
8651 msgstr "nominal"
8652
8653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8654 msgid "CharStyle:Emph"
8655 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
8656
8657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8658 msgid "emph"
8659 msgstr "énfasis"
8660
8661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8662 msgid "CharStyle:Strong"
8663 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
8664
8665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8666 msgid "strong"
8667 msgstr "intenso"
8668
8669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8670 msgid "CharStyle:Code"
8671 msgstr "EstiloCarácter:Código "
8672
8673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8674 msgid "code"
8675 msgstr "código"
8676
8677 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8678 msgid "Minimalistic"
8679 msgstr "Minimalista"
8680
8681 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8682 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8683 msgstr ""
8684 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
8685 "minimalista."
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8688 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8689 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8692 msgid ""
8693 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8694 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8695 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8696 "starred and non-starred forms."
8697 msgstr ""
8698 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
8699 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
8700 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
8701 "con asterisco y sin asterisco"
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8704 msgid "Criterion \\thetheorem."
8705 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8708 msgid "Criterion*"
8709 msgstr "Criterio*"
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8712 msgid "Criterion."
8713 msgstr "Criterio."
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8716 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8717 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8720 msgid "Algorithm."
8721 msgstr "Algoritmo."
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8724 msgid "Axiom \\thetheorem."
8725 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8728 msgid "Axiom*"
8729 msgstr "Axioma*"
8730
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8732 msgid "Axiom."
8733 msgstr "Axioma."
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8736 msgid "Condition \\thetheorem."
8737 msgstr "Condición \\thetheorem."
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8740 msgid "Condition*"
8741 msgstr "Condición*"
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8744 msgid "Condition."
8745 msgstr "Condición."
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8748 msgid "Note \\thetheorem."
8749 msgstr "Nota \\thetheorem."
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8752 msgid "Note*"
8753 msgstr "Nota*"
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8756 msgid "Note."
8757 msgstr "Nota."
8758
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8760 msgid "Notation \\thetheorem."
8761 msgstr "Notación \\thetheorem."
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8764 msgid "Notation*"
8765 msgstr "Notación*"
8766
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8768 msgid "Notation."
8769 msgstr "Notación."
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8772 msgid "Summary \\thetheorem."
8773 msgstr "Resumen \\thetheorem."
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8776 msgid "Summary*"
8777 msgstr "Resumen*"
8778
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8780 msgid "Summary."
8781 msgstr "Resumen."
8782
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8784 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8785 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
8786
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8788 msgid "Acknowledgement*"
8789 msgstr "Agradecimiento*"
8790
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8792 msgid "Conclusion"
8793 msgstr "Conclusión"
8794
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8796 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8797 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
8798
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8800 msgid "Conclusion*"
8801 msgstr "Conclusión*"
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8804 msgid "Conclusion."
8805 msgstr "Conclusión."
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8808 msgid "Assumption"
8809 msgstr "Supuesto"
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8812 msgid "Assumption \\thetheorem."
8813 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8816 msgid "Assumption*"
8817 msgstr "Supuesto*"
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8820 msgid "Assumption."
8821 msgstr "Supuesto."
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8824 msgid "Theorems (AMS)"
8825 msgstr "Teoremas (AMS)"
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8828 msgid ""
8829 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8830 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8831 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8832 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8833 msgstr ""
8834 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
8835 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
8836 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
8837 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8840 msgid "Theorems (By Chapter)"
8841 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8844 msgid ""
8845 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8846 "that provide a chapter environment."
8847 msgstr ""
8848 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
8849 "que suministren el entorno capítulo."
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8852 msgid "Theorems (By Section)"
8853 msgstr "Teoremas (por secciones)"
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8856 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8857 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8860 msgid "Theorems (Starred)"
8861 msgstr "Teoremas (asterisco)"
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8864 msgid ""
8865 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8866 "using the extended AMS machinery."
8867 msgstr ""
8868 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
8869 "usando la maquinaria AMS extendida."
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8872 msgid ""
8873 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8874 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8875 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8876 msgstr ""
8877 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
8878 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
8879 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8880
8881 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8882 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8883 msgid "Ignore"
8884 msgstr "Ignorar"
8885
8886 #: lib/languages:4
8887 msgid "Latex"
8888 msgstr "LaTeX"
8889
8890 #: lib/languages:6
8891 msgid "Afrikaans"
8892 msgstr "Africano"
8893
8894 #: lib/languages:7
8895 msgid "Albanian"
8896 msgstr "Albanés"
8897
8898 #: lib/languages:8
8899 msgid "English (USA)"
8900 msgstr "Inglés ("
8901
8902 #: lib/languages:10
8903 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8904 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8905
8906 #: lib/languages:11
8907 msgid "Arabic (Arabi)"
8908 msgstr "Árabe (Arabi)"
8909
8910 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8911 msgid "Armenian"
8912 msgstr "Armenio"
8913
8914 #: lib/languages:14
8915 msgid "German (Austria)"
8916 msgstr "Alemán (Austria)"
8917
8918 #: lib/languages:15
8919 msgid "Indonesian"
8920 msgstr "Indonesio"
8921
8922 #: lib/languages:16
8923 msgid "Malay"
8924 msgstr "Malayalam"
8925
8926 #: lib/languages:17
8927 msgid "Basque"
8928 msgstr "Vasco"
8929
8930 #: lib/languages:18
8931 msgid "Belarusian"
8932 msgstr "Bieloruso"
8933
8934 #: lib/languages:19
8935 msgid "Portuguese (Brazil)"
8936 msgstr "Portugués (Brasil)"
8937
8938 #: lib/languages:20
8939 msgid "Breton"
8940 msgstr "Bretón"
8941
8942 #: lib/languages:21
8943 msgid "English (UK)"
8944 msgstr "Inglés (GB)"
8945
8946 #: lib/languages:22
8947 msgid "Bulgarian"
8948 msgstr "Búlgaro"
8949
8950 #: lib/languages:23
8951 msgid "English (Canada)"
8952 msgstr "Inglés (Canadá)"
8953
8954 #: lib/languages:24
8955 msgid "French (Canada)"
8956 msgstr "Francés (Canadá)"
8957
8958 #: lib/languages:25
8959 msgid "Catalan"
8960 msgstr "Catalán"
8961
8962 #: lib/languages:26
8963 msgid "Chinese (simplified)"
8964 msgstr "Chino (simplificado)"
8965
8966 #: lib/languages:27
8967 msgid "Chinese (traditional)"
8968 msgstr "Chino (tradicional)"
8969
8970 #: lib/languages:28
8971 msgid "Croatian"
8972 msgstr "Croata"
8973
8974 #: lib/languages:29
8975 msgid "Czech"
8976 msgstr "Checo"
8977
8978 #: lib/languages:30
8979 msgid "Danish"
8980 msgstr "Danés"
8981
8982 #: lib/languages:31
8983 msgid "Dutch"
8984 msgstr "Holandés"
8985
8986 #: lib/languages:32
8987 msgid "English"
8988 msgstr "Inglés"
8989
8990 #: lib/languages:34
8991 msgid "Esperanto"
8992 msgstr "Esperanto"
8993
8994 #: lib/languages:35
8995 msgid "Estonian"
8996 msgstr "Estonio"
8997
8998 #: lib/languages:37
8999 msgid "Farsi"
9000 msgstr "Farsi"
9001
9002 #: lib/languages:38
9003 msgid "Finnish"
9004 msgstr "Finlandés"
9005
9006 #: lib/languages:40
9007 msgid "French"
9008 msgstr "Francés"
9009
9010 #: lib/languages:41
9011 msgid "Galician"
9012 msgstr "Gallego"
9013
9014 #: lib/languages:42
9015 msgid "German (old spelling)"
9016 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9017
9018 #: lib/languages:43
9019 msgid "German"
9020 msgstr "Alemán"
9021
9022 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9024 msgid "Greek"
9025 msgstr "Letras griegas"
9026
9027 #: lib/languages:45
9028 msgid "Greek (polytonic)"
9029 msgstr "Griego (politónico)"
9030
9031 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9032 msgid "Hebrew"
9033 msgstr "Hebreo"
9034
9035 #: lib/languages:50
9036 msgid "Icelandic"
9037 msgstr "Islandés"
9038
9039 #: lib/languages:52
9040 msgid "Interlingua"
9041 msgstr "Interlingua"
9042
9043 #: lib/languages:53
9044 msgid "Irish"
9045 msgstr "Irlandés"
9046
9047 #: lib/languages:54
9048 msgid "Italian"
9049 msgstr "Italiano"
9050
9051 #: lib/languages:55
9052 msgid "Japanese"
9053 msgstr "Japonés"
9054
9055 #: lib/languages:56
9056 msgid "Japanese (CJK)"
9057 msgstr "Japonés (CJK)"
9058
9059 #: lib/languages:57
9060 msgid "Kazakh"
9061 msgstr "Kazakh"
9062
9063 #: lib/languages:59
9064 msgid "Korean"
9065 msgstr "Coreano"
9066
9067 #: lib/languages:61
9068 msgid "Latin"
9069 msgstr "Latín"
9070
9071 #: lib/languages:62
9072 msgid "Latvian"
9073 msgstr "Letón"
9074
9075 #: lib/languages:63
9076 msgid "Lithuanian"
9077 msgstr "Lituano"
9078
9079 #: lib/languages:64
9080 msgid "Lower Sorbian"
9081 msgstr "Bajo sorabo"
9082
9083 #: lib/languages:65
9084 msgid "Hungarian"
9085 msgstr "Húngaro"
9086
9087 #: lib/languages:66
9088 msgid "Mongolian"
9089 msgstr "Mongol"
9090
9091 #: lib/languages:67
9092 msgid "Norsk"
9093 msgstr "Noruego"
9094
9095 #: lib/languages:68
9096 msgid "Nynorsk"
9097 msgstr "Noruego nuevo"
9098
9099 #: lib/languages:69
9100 msgid "Polish"
9101 msgstr "Polaco"
9102
9103 #: lib/languages:70
9104 msgid "Portuguese"
9105 msgstr "Portugués"
9106
9107 #: lib/languages:71
9108 msgid "Romanian"
9109 msgstr "Rumano"
9110
9111 #: lib/languages:72
9112 msgid "Russian"
9113 msgstr "Ruso"
9114
9115 #: lib/languages:73
9116 msgid "North Sami"
9117 msgstr "Sami septentrional"
9118
9119 #: lib/languages:74
9120 msgid "Scottish"
9121 msgstr "Escocés"
9122
9123 #: lib/languages:75
9124 msgid "Serbian"
9125 msgstr "Servo"
9126
9127 #: lib/languages:76
9128 msgid "Serbian (Latin)"
9129 msgstr "Serbio (latín)"
9130
9131 #: lib/languages:77
9132 msgid "Slovak"
9133 msgstr "Eslovaco"
9134
9135 #: lib/languages:78
9136 msgid "Slovene"
9137 msgstr "Esloveno"
9138
9139 #: lib/languages:79
9140 msgid "Spanish"
9141 msgstr "Español"
9142
9143 #: lib/languages:80
9144 msgid "Spanish (Mexico)"
9145 msgstr "Español (México)"
9146
9147 #: lib/languages:81
9148 msgid "Swedish"
9149 msgstr "Sueco"
9150
9151 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9152 msgid "Thai"
9153 msgstr "Tailandés"
9154
9155 #: lib/languages:83
9156 msgid "Turkish"
9157 msgstr "Turco"
9158
9159 #: lib/languages:84
9160 msgid "Ukrainian"
9161 msgstr "Ucraniano"
9162
9163 #: lib/languages:85
9164 msgid "Upper Sorbian"
9165 msgstr "Alto sorabo"
9166
9167 #: lib/languages:86
9168 msgid "Vietnamese"
9169 msgstr "Vietnamita"
9170
9171 #: lib/languages:87
9172 msgid "Welsh"
9173 msgstr "Galés"
9174
9175 #: lib/encodings:14
9176 msgid "Unicode (utf8)"
9177 msgstr "Unicode (utf8)"
9178
9179 #: lib/encodings:19
9180 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9181 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9182
9183 #: lib/encodings:23
9184 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9185 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9186
9187 #: lib/encodings:26
9188 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9189 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9190
9191 #: lib/encodings:29
9192 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9193 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9194
9195 #: lib/encodings:32
9196 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9197 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9198
9199 #: lib/encodings:35
9200 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9201 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9202
9203 #: lib/encodings:38
9204 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9205 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9206
9207 #: lib/encodings:42
9208 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9209 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9210
9211 #: lib/encodings:45
9212 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9213 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9214
9215 #: lib/encodings:48
9216 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9217 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9218
9219 #: lib/encodings:51
9220 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9221 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9222
9223 #: lib/encodings:55
9224 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9225 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9226
9227 #: lib/encodings:58
9228 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9229 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9230
9231 #: lib/encodings:61
9232 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9233 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9234
9235 #: lib/encodings:64
9236 msgid "DOS (CP 437)"
9237 msgstr "DOS (CP 437)"
9238
9239 #: lib/encodings:68
9240 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9241 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9242
9243 #: lib/encodings:71
9244 msgid "Western European (CP 850)"
9245 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9246
9247 #: lib/encodings:74
9248 msgid "Central European (CP 852)"
9249 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9250
9251 #: lib/encodings:77
9252 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9253 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9254
9255 #: lib/encodings:80
9256 msgid "Western European (CP 858)"
9257 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9258
9259 #: lib/encodings:83
9260 msgid "Hebrew (CP 862)"
9261 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9262
9263 #: lib/encodings:86
9264 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9265 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9266
9267 #: lib/encodings:89
9268 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9269 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9270
9271 #: lib/encodings:92
9272 msgid "Central European (CP 1250)"
9273 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9274
9275 #: lib/encodings:95
9276 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9277 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9278
9279 #: lib/encodings:98
9280 msgid "Western European (CP 1252)"
9281 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9282
9283 #: lib/encodings:101
9284 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9285 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9286
9287 #: lib/encodings:105
9288 msgid "Arabic (CP 1256)"
9289 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9290
9291 #: lib/encodings:108
9292 msgid "Baltic (CP 1257)"
9293 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9294
9295 #: lib/encodings:111
9296 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9297 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9298
9299 #: lib/encodings:114
9300 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9301 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9302
9303 #: lib/encodings:117
9304 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9305 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
9306
9307 #: lib/encodings:120
9308 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9309 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9310
9311 #: lib/encodings:145
9312 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9313 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9314
9315 #: lib/encodings:149
9316 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9317 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9318
9319 #: lib/encodings:153
9320 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9321 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9322
9323 #: lib/encodings:157
9324 msgid "Korean (EUC-KR)"
9325 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9326
9327 #: lib/encodings:161
9328 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9329 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9330
9331 #: lib/encodings:165
9332 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9333 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9334
9335 #: lib/encodings:169
9336 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9337 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9338
9339 #: lib/encodings:176
9340 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9341 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9342
9343 #: lib/encodings:178
9344 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9345 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9346
9347 #: lib/encodings:180
9348 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9349 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9350
9351 #: lib/encodings:187
9352 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9353 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
9354
9355 #: lib/encodings:192
9356 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9357 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9358
9359 #: lib/encodings:196
9360 msgid "ASCII"
9361 msgstr "ASCII"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9364 msgid "File|F"
9365 msgstr "Archivo|A"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9368 msgid "Edit|E"
9369 msgstr "Editar|E"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9372 msgid "Insert|I"
9373 msgstr "Insertar|I"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:35
9376 msgid "Layout|L"
9377 msgstr "Formato|F"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9380 msgid "View|V"
9381 msgstr "Ver|V"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9384 msgid "Navigate|N"
9385 msgstr "Navegar|N"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:38
9388 msgid "Documents|D"
9389 msgstr "Documentos|D"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9392 msgid "Help|H"
9393 msgstr "Ayuda|u"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9396 msgid "New|N"
9397 msgstr "Nuevo|N"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:48
9400 msgid "New from Template...|T"
9401 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9404 msgid "Open...|O"
9405 msgstr "Abrir...|A"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9408 msgid "Close|C"
9409 msgstr "Cerrar|C"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9412 msgid "Save|S"
9413 msgstr "Guardar|G"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9416 msgid "Save As...|A"
9417 msgstr "Guardar como...|u"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:54
9420 msgid "Revert|R"
9421 msgstr "Revertir|R"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9424 msgid "Version Control|V"
9425 msgstr "Control de versiones|o"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9428 msgid "Import|I"
9429 msgstr "Importar|I"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9432 msgid "Export|E"
9433 msgstr "Exportar|E"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9436 msgid "Print...|P"
9437 msgstr "Imprimir...|m"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9440 msgid "Fax...|F"
9441 msgstr "Fax...|F"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9444 msgid "Exit|x"
9445 msgstr "Salir|S"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9448 msgid "Register...|R"
9449 msgstr "Registrar...|R"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9452 msgid "Check In Changes...|I"
9453 msgstr "Entrar cambios...|E"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9456 msgid "Check Out for Edit|O"
9457 msgstr "Comprobar para editar|O"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9460 msgid "Revert to Repository Version|R"
9461 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9464 msgid "Undo Last Check In|U"
9465 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9468 msgid "Show History...|H"
9469 msgstr "Mostrar Historial...|H"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9472 msgid "Custom...|C"
9473 msgstr "Personalizado...|e"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9476 msgid "Undo|U"
9477 msgstr "Deshacer|D"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:91
9480 msgid "Redo|d"
9481 msgstr "Rehacer|R"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:93
9484 msgid "Cut|C"
9485 msgstr "Cortar|C"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:94
9488 msgid "Copy|o"
9489 msgstr "Copiar|o"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:95
9492 msgid "Paste|a"
9493 msgstr "Pegar|P"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:96
9496 msgid "Paste External Selection|x"
9497 msgstr "Pegar selección externa|x"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9500 msgid "Find & Replace...|F"
9501 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:100
9504 msgid "Tabular|T"
9505 msgstr "Tabla|T"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9508 msgid "Math|M"
9509 msgstr "Ecuaciones|E"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9512 msgid "Spellchecker...|S"
9513 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:105
9516 msgid "Thesaurus..."
9517 msgstr "Tesauro..."
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:106
9520 msgid "Statistics...|i"
9521 msgstr "Estadísticas..."
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9524 msgid "Check TeX|h"
9525 msgstr "Comprobar TeX|T"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:108
9528 msgid "Change Tracking|g"
9529 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9532 msgid "Preferences...|P"
9533 msgstr "Preferencias...|P"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9536 msgid "Reconfigure|R"
9537 msgstr "Reconfigurar|R"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:115
9540 msgid "Selection as Lines|L"
9541 msgstr "Selección como líneas|l"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:116
9544 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9545 msgstr "Selección como párrafos|p"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9548 msgid "Multicolumn|M"
9549 msgstr "Multicolumna|M"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:122
9552 msgid "Line Top|T"
9553 msgstr "Línea superior|p"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:123
9556 msgid "Line Bottom|B"
9557 msgstr "Línea inferior|f"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:124
9560 msgid "Line Left|L"
9561 msgstr "Línea izquierda|i"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:125
9564 msgid "Line Right|R"
9565 msgstr "Línea derecha|d"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:127
9568 msgid "Alignment|i"
9569 msgstr "Alineación|A"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9572 msgid "Add Row|A"
9573 msgstr "Añadir fila|A"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:130
9576 msgid "Delete Row|w"
9577 msgstr "Eliminar fila|m"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9580 msgid "Copy Row"
9581 msgstr "Copiar fila"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9584 msgid "Swap Rows"
9585 msgstr "Intercambiar filas"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9588 msgid "Add Column|u"
9589 msgstr "Añadir columna|l"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:135
9592 msgid "Delete Column|D"
9593 msgstr "Eliminar columna|u"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9596 msgid "Copy Column"
9597 msgstr "Copiar columna"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9600 msgid "Swap Columns"
9601 msgstr "Intercambiar columnas"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9604 msgid "Left|L"
9605 msgstr "Izquierda|z"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9608 msgid "Center|C"
9609 msgstr "Centro|C"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9612 msgid "Right|R"
9613 msgstr "Derecha|D"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9616 msgid "Top|T"
9617 msgstr "Superior|S"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9620 msgid "Middle|M"
9621 msgstr "Medio"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9624 msgid "Bottom|B"
9625 msgstr "Inferior|I"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:159
9628 msgid "Toggle Numbering|N"
9629 msgstr "Conmutar numeración|C"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:160
9632 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9633 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9636 msgid "Change Limits Type|L"
9637 msgstr "Cambiar tipo de límites"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9640 msgid "Change Formula Type|F"
9641 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9644 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9645 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:168
9648 msgid "Alignment|A"
9649 msgstr "Alineación|A"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:170
9652 msgid "Add Row|R"
9653 msgstr "Añadir fila|A"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9656 msgid "Delete Row|D"
9657 msgstr "Eliminar fila|E"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:175
9660 msgid "Add Column|C"
9661 msgstr "Añadir columna|u"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9664 msgid "Delete Column|e"
9665 msgstr "Eliminar columna|u"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9668 msgid "Default|t"
9669 msgstr "Predeterminado|P"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9672 msgid "Display|D"
9673 msgstr "Pantalla|n"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9676 msgid "Inline|I"
9677 msgstr "Insertado|I"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:188
9680 msgid "Octave"
9681 msgstr "Octave"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:189
9684 msgid "Maxima"
9685 msgstr "Maxima"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:190
9688 msgid "Mathematica"
9689 msgstr "Mathematica"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:192
9692 msgid "Maple, simplify"
9693 msgstr "Maple, simplify"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:193
9696 msgid "Maple, factor"
9697 msgstr "Maple, factor"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:194
9700 msgid "Maple, evalm"
9701 msgstr "Maple, evalm"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:195
9704 msgid "Maple, evalf"
9705 msgstr "Maple, evalf"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9709 msgid "Inline Formula|I"
9710 msgstr "En línea|E"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9713 msgid "Displayed Formula|D"
9714 msgstr "Presentada|P"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:201
9717 msgid "Eqnarray Environment|q"
9718 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:202
9721 msgid "Align Environment|A"
9722 msgstr "Entorno Align|A"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:203
9725 msgid "AlignAt Environment"
9726 msgstr "Entorno AlignAt"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:204
9729 msgid "Flalign Environment|F"
9730 msgstr "Entorno flalign|f"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:207
9733 msgid "Gather Environment"
9734 msgstr "Entorno Gather"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:208
9737 msgid "Multline Environment"
9738 msgstr "Multi-línea"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9741 msgid "Math|h"
9742 msgstr "Ecuación|E"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:216
9745 msgid "Special Character|S"
9746 msgstr "Carácter especial|s"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9749 msgid "Citation...|C"
9750 msgstr "Cita...|C"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:218
9753 msgid "Cross-reference...|r"
9754 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9757 msgid "Label...|L"
9758 msgstr "Etiqueta...|q"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9761 msgid "Footnote|F"
9762 msgstr "Nota al pie|p"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9765 msgid "Marginal Note|M"
9766 msgstr "Nota al margen|m"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:222
9769 msgid "Short Title"
9770 msgstr "Título breve"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:223
9773 msgid "Index Entry|I"
9774 msgstr "Entrada de índice|n"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:224
9777 msgid "Nomenclature Entry"
9778 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:225
9781 msgid "URL...|U"
9782 msgstr "URL...|U"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9785 msgid "Note|N"
9786 msgstr "Nota|N"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:227
9789 msgid "Lists & TOC|O"
9790 msgstr "Listas e índices|t"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:229
9793 msgid "TeX Code|T"
9794 msgstr "Código TeX|T"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:230
9797 msgid "Minipage|p"
9798 msgstr "Minipágina|n"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9801 msgid "Graphics...|G"
9802 msgstr "Imagen...|g"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:232
9805 msgid "Tabular Material...|b"
9806 msgstr "Tabla...|b"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:233
9809 msgid "Floats|a"
9810 msgstr "Flotantes|a"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:235
9813 msgid "Include File...|d"
9814 msgstr "Incluir archivo...|A"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:236
9817 msgid "Insert File|e"
9818 msgstr "Insertar archivo|t"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:237
9821 msgid "External Material...|x"
9822 msgstr "Material externo...|x"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9825 msgid "Symbols...|b"
9826 msgstr "Símbolos...|S"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9829 msgid "Superscript|S"
9830 msgstr "Superíndice|S"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9833 msgid "Subscript|u"
9834 msgstr "Subíndice|u"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:244
9837 msgid "Hyphenation Point|P"
9838 msgstr "Punto guionado|g"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9841 msgid "Protected Hyphen|y"
9842 msgstr "Guión protegido|G"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9845 msgid "Ligature Break|k"
9846 msgstr "Salto de ligado|i"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:247
9849 msgid "Protected Space|r"
9850 msgstr "Espacio protegido|p"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9853 msgid "Inter-word Space|w"
9854 msgstr "Espacio entre palabras|r"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9857 msgid "Thin Space|T"
9858 msgstr "Espacio delgado|d"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9861 msgid "Horizontal Space...|o"
9862 msgstr "Espacio horizontal...|h"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:251
9865 msgid "Vertical Space..."
9866 msgstr "Espacio vertical..."
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:252
9869 msgid "Line Break|L"
9870 msgstr "Salto de línea|a"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9873 msgid "Ellipsis|i"
9874 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9877 msgid "End of Sentence|E"
9878 msgstr "Fin de oración|F"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:255
9881 msgid "Protected Dash|D"
9882 msgstr "Guión protegido|p"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9885 msgid "Breakable Slash|a"
9886 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:257
9889 msgid "Single Quote|Q"
9890 msgstr "Comillas simples|m"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:258
9893 msgid "Ordinary Quote|O"
9894 msgstr "Comillas|C"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9897 msgid "Menu Separator|M"
9898 msgstr "Separador de menú|e"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:260
9901 msgid "Horizontal Line"
9902 msgstr "Línea horizontal"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9905 msgid "Page Break"
9906 msgstr "Salto de página"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9909 msgid "Display Formula|D"
9910 msgstr "Presentada|P"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9914 msgid "Eqnarray Environment|E"
9915 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9919 msgid "AMS align Environment|a"
9920 msgstr "Entorno AMS align|a"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9924 msgid "AMS alignat Environment|t"
9925 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9929 msgid "AMS flalign Environment|f"
9930 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9934 msgid "AMS gather Environment|g"
9935 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9939 msgid "AMS multline Environment|m"
9940 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9943 msgid "Array Environment|y"
9944 msgstr "Entorno array|y"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9947 msgid "Cases Environment|C"
9948 msgstr "Entorno casos|s"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9951 msgid "Split Environment|S"
9952 msgstr "Entorno split|t"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:280
9955 msgid "Font Change|o"
9956 msgstr "Cambio de fuente|f"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:284
9959 msgid "Math Normal Font"
9960 msgstr "Fuente normal ecuación"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:286
9963 msgid "Math Calligraphic Family"
9964 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:287
9967 msgid "Math Fraktur Family"
9968 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:288
9971 msgid "Math Roman Family"
9972 msgstr "Familia roman ecuación"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:289
9975 msgid "Math Sans Serif Family"
9976 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:291
9979 msgid "Math Bold Series"
9980 msgstr "Serie negrita ecuación"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:293
9983 msgid "Text Normal Font"
9984 msgstr "Fuente texto normal"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9987 msgid "Text Roman Family"
9988 msgstr "Familia roman texto"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9991 msgid "Text Sans Serif Family"
9992 msgstr "Familia sans serif texto"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9995 msgid "Text Typewriter Family"
9996 msgstr "Familia typewriter texto"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9999 msgid "Text Bold Series"
10000 msgstr "Serie negrita texto"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10003 msgid "Text Medium Series"
10004 msgstr "Serie media texto"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10007 msgid "Text Italic Shape"
10008 msgstr "Forma cursiva texto"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10011 msgid "Text Small Caps Shape"
10012 msgstr "Forma versalitas texto"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10015 msgid "Text Slanted Shape"
10016 msgstr "Forma inclinada texto"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10019 msgid "Text Upright Shape"
10020 msgstr "Forma vertical texto"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:310
10023 msgid "Floatflt Figure"
10024 msgstr "Figura floatflt"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10027 msgid "Table of Contents|C"
10028 msgstr "Índice general|g"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10031 msgid "Index List|I"
10032 msgstr "Índice alfabético|a"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10035 msgid "Nomenclature|N"
10036 msgstr "Nomenclatura|N"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10039 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10040 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10043 msgid "LyX Document...|X"
10044 msgstr "Documento LyX...|X"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10047 msgid "Plain Text...|T"
10048 msgstr "Texto simple...|T"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10051 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10052 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10055 msgid "Track Changes|T"
10056 msgstr "Seguir cambios|S"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10059 msgid "Merge Changes...|M"
10060 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:330
10063 msgid "Accept All Changes|A"
10064 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:331
10067 msgid "Reject All Changes|R"
10068 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10071 msgid "Show Changes in Output|S"
10072 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:339
10075 msgid "Character...|C"
10076 msgstr "Caracteres...|C"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:340
10079 msgid "Paragraph...|P"
10080 msgstr "Párrafo...|P"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:341
10083 msgid "Document...|D"
10084 msgstr "Documento...|D"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:342
10087 msgid "Tabular...|T"
10088 msgstr "Tabla...|T"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:344
10091 msgid "Emphasize Style|E"
10092 msgstr "Resaltado|R"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:345
10095 msgid "Noun Style|N"
10096 msgstr "Versalitas|V"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:346
10099 msgid "Bold Style|B"
10100 msgstr "Negrita|B"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:349
10103 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10104 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:350
10107 msgid "Increase Environment Depth|i"
10108 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:351
10111 msgid "Start Appendix Here|S"
10112 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10115 msgid "Build Program|B"
10116 msgstr "Construir programa|t"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10119 msgid "Update|U"
10120 msgstr "Actualizar|z"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10123 msgid "LaTeX Log|L"
10124 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10127 msgid "Outline|O"
10128 msgstr "Navegador de contorno|N"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:365
10131 msgid "TeX Information|X"
10132 msgstr "Información TeX|X"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10135 msgid "Next Note|N"
10136 msgstr "Nota siguiente|N"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10139 msgid "Go to Label|L"
10140 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10143 msgid "Bookmarks|B"
10144 msgstr "Marcadores|M"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10147 msgid "Save Bookmark 1|S"
10148 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10151 msgid "Save Bookmark 2"
10152 msgstr "Guardar marcador 2"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10155 msgid "Save Bookmark 3"
10156 msgstr "Guardar marcador 3"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10159 msgid "Save Bookmark 4"
10160 msgstr "Guardar marcador 4"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10163 msgid "Save Bookmark 5"
10164 msgstr "Guardar marcador 5"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:390
10167 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10168 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:391
10171 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10172 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:392
10175 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10176 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:393
10179 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10180 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:394
10183 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10184 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10187 msgid "Introduction|I"
10188 msgstr "Introducción|I"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10191 msgid "Tutorial|T"
10192 msgstr "Tutorial|T"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10195 msgid "User's Guide|U"
10196 msgstr "Guía del usuario|u"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:412
10199 msgid "Extended Features|E"
10200 msgstr "Características extendidas|C"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:413
10203 msgid "Embedded Objects|m"
10204 msgstr "Objetos insertados|O"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10207 msgid "Customization|C"
10208 msgstr "Personalización|P"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10211 msgid "LaTeX Configuration|L"
10212 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10215 msgid "About LyX|X"
10216 msgstr "Acerca de LyX|X"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10219 msgid "About LyX"
10220 msgstr "Acerca de LyX"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:426
10223 msgid "Preferences..."
10224 msgstr "Preferencias..."
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:427
10227 msgid "Quit LyX"
10228 msgstr "Salir de LyX"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10231 msgid "Aligned Environment|l"
10232 msgstr "Entorno aligned|i"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10235 msgid "AlignedAt Environment|v"
10236 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10239 msgid "Gathered Environment|h"
10240 msgstr "Entorno gathered|h"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10243 msgid "Delimiters...|r"
10244 msgstr "Delimitadores...|D"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10247 msgid "Matrix...|x"
10248 msgstr "Matriz...|z"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10251 msgid "Macro|o"
10252 msgstr "Macro|o"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10255 msgid "Equation Label|L"
10256 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10259 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10260 msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10263 msgid "Split Cell|C"
10264 msgstr "Dividir celda|D"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10267 msgid "Insert|n"
10268 msgstr "Insertar|I"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10271 msgid "Add Line Above|o"
10272 msgstr "Añadir línea encima|r"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10275 msgid "Add Line Below|B"
10276 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10279 msgid "Delete Line Above|D"
10280 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10283 msgid "Delete Line Below|e"
10284 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10287 msgid "Add Line to Left"
10288 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10291 msgid "Add Line to Right"
10292 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10295 msgid "Delete Line to Left"
10296 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10299 msgid "Delete Line to Right"
10300 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10303 msgid "Toggle Math Toolbar"
10304 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10307 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10308 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10311 msgid "Toggle Table Toolbar"
10312 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10315 msgid "Next Cross-Reference|N"
10316 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10319 msgid "Go to Label|G"
10320 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10323 msgid "<reference>|r"
10324 msgstr "<referencia>|e"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10327 msgid "(<reference>)|e"
10328 msgstr "(<referencia>)|f"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10331 msgid "<page>|p"
10332 msgstr "<página>|p"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10335 msgid "on page <page>|o"
10336 msgstr "en página <página>|n"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10339 msgid "<reference> on page <page>|f"
10340 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10343 msgid "Formatted reference|t"
10344 msgstr "Referencia con formato|c"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10353 msgid "Settings...|S"
10354 msgstr "Configuración...|o"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10357 msgid "Go back to Reference|G"
10358 msgstr "Volver a referencia|V"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10361 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10362 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10365 msgid "Open Inset|O"
10366 msgstr "Abrir cuadro|A"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10369 msgid "Close Inset|C"
10370 msgstr "Cerrar cuadro"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10375 msgid "Dissolve Inset|D"
10376 msgstr "Disolver cuadro|D"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10379 msgid "Toggle Label|L"
10380 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10383 msgid "Frameless|l"
10384 msgstr "Sin marco|m"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10387 msgid "Simple frame|f"
10388 msgstr "Marco sencillo|M"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10391 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10392 msgstr "Sencillo, extendido|x"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10395 msgid "Oval, thin|O"
10396 msgstr "Ovalado, fino|f"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10399 msgid "Oval, thick|v"
10400 msgstr "Ovalado, grueso|g"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10403 msgid "Drop Shadow|w"
10404 msgstr "Sombreado|b"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10407 msgid "Shaded background|b"
10408 msgstr "Fondo sombreado|o"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10411 msgid "Double frame|D"
10412 msgstr "Marco doble|d"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10415 msgid "LyX Note|N"
10416 msgstr "Nota LyX|N"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10419 msgid "Comment|C"
10420 msgstr "Comentario|C"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10423 msgid "Greyed Out|G"
10424 msgstr "Resaltado en gris|g"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10427 msgid "Interword Space|w"
10428 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10431 msgid "Protected Space|o"
10432 msgstr "Espacio protegido|p"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10435 msgid "Negative Thin Space|N"
10436 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10439 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10440 msgstr "Medio cuadratín|e"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10443 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10444 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10447 msgid "Quad Space|Q"
10448 msgstr "Cuadratín|C"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10451 msgid "Double Quad Space|u"
10452 msgstr "Doble cuadratín|u"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10455 msgid "Horizontal Fill|F"
10456 msgstr "Relleno horizontal|h"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10459 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10460 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10463 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10464 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10467 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10468 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10471 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10472 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10475 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10476 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10479 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10480 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10483 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10484 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10487 msgid "Custom Length|C"
10488 msgstr "Personalizado|e"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10491 msgid "DefSkip|D"
10492 msgstr "Salto predeterminado|p"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10495 msgid "SmallSkip|S"
10496 msgstr "Salto pequeño|e"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10499 msgid "MedSkip|M"
10500 msgstr "Salto medio|d"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10503 msgid "BigSkip|B"
10504 msgstr "Salto grande|g"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10507 msgid "VFill|F"
10508 msgstr "Relleno vertical|v"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10511 msgid "Custom|C"
10512 msgstr "Personalizado|P"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10515 msgid "Settings...|e"
10516 msgstr "Configuración...|g"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10519 msgid "Include|c"
10520 msgstr "Adjuntar|A"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10523 msgid "Input|p"
10524 msgstr "Entrada|E"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10527 msgid "Verbatim|V"
10528 msgstr "Literal|L"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10531 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10532 msgstr "Literal (espacios marcados)"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10535 msgid "Listing|L"
10536 msgstr "Listado|L"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10539 msgid "Edit included file...|E"
10540 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10543 msgid "New Page|N"
10544 msgstr "Página nueva|n"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10547 msgid "Page Break|a"
10548 msgstr "Salto de página|t"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10551 msgid "Clear Page|C"
10552 msgstr "Limpiar página|m"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10555 msgid "Clear Double Page|D"
10556 msgstr "Limpiar página doble|b"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10559 msgid "Ragged Line Break|R"
10560 msgstr "Salto de línea cortada|a"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10563 msgid "Justified Line Break|J"
10564 msgstr "Salto de línea justificada|j"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10569 msgid "Cut"
10570 msgstr "Cortar"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10575 msgid "Copy"
10576 msgstr "Copiar"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10581 msgid "Paste"
10582 msgstr "Pegar"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10585 msgid "Paste Recent|e"
10586 msgstr "Pegar reciente|P"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10589 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10590 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10593 msgid "Move Paragraph Up|o"
10594 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10597 msgid "Move Paragraph Down|v"
10598 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10601 msgid "Promote Section|r"
10602 msgstr "Subir nivel de sección|u"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10605 msgid "Demote Section|m"
10606 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10609 msgid "Move Section down|d"
10610 msgstr "Mover sección abajo|v"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10613 msgid "Move Section up|u"
10614 msgstr "Mover sección arriba|r"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10617 msgid "Insert Short Title|T"
10618 msgstr "Insertar Título breve|T"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10621 msgid "Apply Last Text Style|A"
10622 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10625 msgid "Text Style|S"
10626 msgstr "Estilo del texto|s"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10629 msgid "Paragraph Settings...|P"
10630 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10633 msgid "Fullscreen Mode"
10634 msgstr "Modo pantalla completa"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10638 msgid "Append Parameter"
10639 msgstr "Añadir parámetro"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10643 msgid "Remove Last Parameter"
10644 msgstr "Quitar último parámetro"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10648 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10649 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10653 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10654 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10658 msgid "Insert Optional Parameter"
10659 msgstr "Insertar parámetro opcional"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10663 msgid "Remove Optional Parameter"
10664 msgstr "Quitar parámetro opcional"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10668 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10669 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10673 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10674 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10678 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10679 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10682 msgid "Edit externally...|x"
10683 msgstr "Editar externamente...|x"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10686 msgid "Top Line|T"
10687 msgstr "Línea superior|s"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10690 msgid "Bottom Line|B"
10691 msgstr "Línea inferior|i"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10694 msgid "Left Line|L"
10695 msgstr "Línea izquierda|z"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10698 msgid "Right Line|R"
10699 msgstr "Línea derecha|d"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10702 msgid "Copy Row|o"
10703 msgstr "Copiar fila|f"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10706 msgid "Copy Column|p"
10707 msgstr "Copiar columna|p"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10710 msgid "Document|D"
10711 msgstr "Documento|D"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10714 msgid "Tools|T"
10715 msgstr "Herramientas|H"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10718 msgid "New from Template...|m"
10719 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10722 msgid "Open Recent|t"
10723 msgstr "Abrir reciente|b"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10726 msgid "Save All|l"
10727 msgstr "Guardar todo|t"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10730 msgid "Revert to Saved|R"
10731 msgstr "Revertir al guardado|R"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10734 msgid "New Window|W"
10735 msgstr "Ventana nueva|V"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10738 msgid "Close Window|d"
10739 msgstr "Cerrar ventana"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10742 msgid "Redo|R"
10743 msgstr "Rehacer|R"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10746 msgid "Paste Special"
10747 msgstr "Pegado especial"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10750 msgid "Select All"
10751 msgstr "Seleccionar todo"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10754 msgid "Table|T"
10755 msgstr "Tabla|T"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10758 msgid "Rows & Columns|C"
10759 msgstr "Filas y columnas|y"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10762 msgid "Increase List Depth|I"
10763 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10766 msgid "Decrease List Depth|D"
10767 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10770 msgid "Dissolve Inset|l"
10771 msgstr "Disolver recuadro"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10774 msgid "TeX Code Settings...|C"
10775 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10778 msgid "Float Settings...|a"
10779 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10782 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10783 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10786 msgid "Note Settings...|N"
10787 msgstr "Configuración de notas...|n"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10790 msgid "Branch Settings...|B"
10791 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10794 msgid "Box Settings...|x"
10795 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10798 msgid "Table Settings...|a"
10799 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10802 msgid "Plain Text|T"
10803 msgstr "Texto simple|s"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10806 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10807 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10810 msgid "Selection|S"
10811 msgstr "Selección|e"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10814 msgid "Selection, Join Lines|i"
10815 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10818 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10819 msgstr "Pegar como enlace PDF"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10822 msgid "Paste As PDF"
10823 msgstr "Pegar como PDF"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10826 msgid "Paste As PNG"
10827 msgstr "Pegar como PNG"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10830 msgid "Paste As JPEG"
10831 msgstr "Pegar como JPEG"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10834 msgid "Dissolve CharStyle"
10835 msgstr "Disolver estilo|D"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10838 msgid "Customized...|C"
10839 msgstr "Personalizado...|e"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10842 msgid "Capitalize|a"
10843 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10846 msgid "Uppercase|U"
10847 msgstr "Mayúsculas|M"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10850 msgid "Lowercase|L"
10851 msgstr "Minúsculas|n"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10854 msgid "Number whole Formula|N"
10855 msgstr "Numerar la ecuación|N"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10858 msgid "Number this Line|u"
10859 msgstr "Numerar la línea|u"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10862 msgid "Macro Definition"
10863 msgstr "Definición de macro"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10866 msgid "Text Style|T"
10867 msgstr "Estilo del texto|t"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10870 msgid "Add Line Above|A"
10871 msgstr "Añadir línea encima|A"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10874 msgid "Math Normal Font|N"
10875 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10878 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10879 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10882 msgid "Math Fraktur Family|F"
10883 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10886 msgid "Math Roman Family|R"
10887 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10890 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10891 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10894 msgid "Math Bold Series|B"
10895 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10898 msgid "Text Normal Font|T"
10899 msgstr "Fuente texto normal|t"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10902 msgid "Octave|O"
10903 msgstr "Octave|O"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10906 msgid "Maxima|M"
10907 msgstr "Maxima|M"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10910 msgid "Mathematica|a"
10911 msgstr "Mathematica|a"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10914 msgid "Maple, simplify|s"
10915 msgstr "Maple, simplify|s"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10918 msgid "Maple, factor|f"
10919 msgstr "Maple, factor|f"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10922 msgid "Maple, evalm|e"
10923 msgstr "Maple, evalm|e"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10926 msgid "Maple, evalf|v"
10927 msgstr "Maple, evalf|v"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10930 msgid "Open All Insets|O"
10931 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10934 msgid "Close All Insets|C"
10935 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10938 msgid "Unfold Math Macro"
10939 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10942 msgid "Fold Math Macro"
10943 msgstr "Plegar macro de ecuación"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10946 msgid "View Source|S"
10947 msgstr "Ver fuente|V"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10950 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10951 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10954 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10955 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10958 msgid "Close Tab Group|G"
10959 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10962 msgid "Fullscreen|l"
10963 msgstr "Pantalla completa|l"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10966 msgid "Toolbars|b"
10967 msgstr "Barras de herramientas|B"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10970 msgid "Special Character|p"
10971 msgstr "Carácter especial|s"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10974 msgid "Formatting|o"
10975 msgstr "Formato|o"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10978 msgid "List / TOC|i"
10979 msgstr "Lista / IG|i"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10982 msgid "Float|a"
10983 msgstr "Flotante|F"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10986 msgid "Branch|B"
10987 msgstr "Rama|R"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10990 msgid "Custom insets"
10991 msgstr "Objeto personalizado"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10994 msgid "File|e"
10995 msgstr "Archivo|A"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10998 msgid "Box[[Menu]]"
10999 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11002 msgid "Cross-Reference...|R"
11003 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11006 msgid "Caption"
11007 msgstr "Leyenda"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11010 msgid "Index Entry|d"
11011 msgstr "Entrada de índice|d"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11014 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11015 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11018 msgid "Table...|T"
11019 msgstr "Tabla...|T"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11022 msgid "Hyperlink|k"
11023 msgstr "Hiperenlace|H"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11026 msgid "Short Title|S"
11027 msgstr "Título breve|b"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11030 msgid "TeX Code|X"
11031 msgstr "Código TeX|X"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11034 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11035 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11038 msgid "Ordinary Quote|Q"
11039 msgstr "Comillas|C"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11042 msgid "Single Quote|S"
11043 msgstr "Comillas simples|o"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11046 msgid "Phonetic Symbols|P"
11047 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11050 msgid "Protected Space|P"
11051 msgstr "Espacio protegido|p"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11054 msgid "Horizontal Line|L"
11055 msgstr "Línea horizontal|L"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11058 msgid "Vertical Space...|V"
11059 msgstr "Espacio vertical...|v"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11062 msgid "Hyphenation Point|H"
11063 msgstr "Punto guionado|g"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11066 msgid "Numbered Formula|N"
11067 msgstr "Numerada|N"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11070 msgid "Figure Wrap Float|F"
11071 msgstr "Figura envuelta|i"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11074 msgid "Table Wrap Float|T"
11075 msgstr "Tabla envuelta|a"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11078 msgid "External Material...|M"
11079 msgstr "Material externo...|M"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11082 msgid "Child Document...|d"
11083 msgstr "Documento hijo...|h"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11086 msgid "Change Tracking|C"
11087 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11090 msgid "Start Appendix Here|A"
11091 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11094 msgid "Save in Bundled Format|F"
11095 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11098 msgid "Compressed|m"
11099 msgstr "Comprimido|m"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11102 msgid "Accept Change|A"
11103 msgstr "Aceptar cambio|A"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11106 msgid "Reject Change|R"
11107 msgstr "Descartar cambio|c"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11110 msgid "Accept All Changes|c"
11111 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11114 msgid "Reject All Changes|e"
11115 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11118 msgid "Next Change|C"
11119 msgstr "Cambio siguiente|s"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11122 msgid "Next Cross-Reference|R"
11123 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11126 msgid "Clear Bookmarks|C"
11127 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11130 msgid "Thesaurus...|T"
11131 msgstr "Tesauro...|e"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11134 msgid "Statistics...|a"
11135 msgstr "Estadísticas...|E"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11138 msgid "TeX Information|I"
11139 msgstr "Información TeX|X"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11142 msgid "Additional Features|F"
11143 msgstr "Características adicionales|C"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11146 msgid "Embedded Objects|O"
11147 msgstr "Objetos insertados|O"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11150 msgid "Shortcuts|S"
11151 msgstr "Atajos de teclado|A"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11154 msgid "LyX Functions|y"
11155 msgstr "Funciones de LyX|y"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11158 msgid "Specific Manuals|p"
11159 msgstr "Manuales específicos|n"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11162 msgid "Linguistics Manual|L"
11163 msgstr "Manual de Lingüística|L"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11166 msgid "Braille Manual|B"
11167 msgstr "Manual de Braille|B"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11170 msgid "XY-pic Manual|X"
11171 msgstr "Manual de XY-pic|X"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11174 msgid "Multicolumn Manual|M"
11175 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11178 msgid "New document"
11179 msgstr "Nuevo documento"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11182 msgid "Open document"
11183 msgstr "Abrir documento"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11186 msgid "Save document"
11187 msgstr "Guardar documento"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11190 msgid "Print document"
11191 msgstr "Imprimir documento"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11194 msgid "Check spelling"
11195 msgstr "Comprobar ortografía"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11198 msgid "Undo"
11199 msgstr "Deshacer"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11202 msgid "Redo"
11203 msgstr "Rehacer"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11206 msgid "Find and replace"
11207 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11210 msgid "Toggle emphasis"
11211 msgstr "Cambiar énfasis"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11214 msgid "Toggle noun"
11215 msgstr "Cambiar versalitas"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11218 msgid "Apply last"
11219 msgstr "Aplicar último"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11222 msgid "Insert math"
11223 msgstr "Insertar ecuación"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11226 msgid "Insert graphics"
11227 msgstr "Insertar imagen"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11230 msgid "Insert table"
11231 msgstr "Insertar tabla"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11234 msgid "Toggle Outline"
11235 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11238 msgid "Extra"
11239 msgstr "Extra"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11242 msgid "Numbered list"
11243 msgstr "Enumeración"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11246 msgid "Itemized list"
11247 msgstr "Enumeración*"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11250 msgid "Increase depth"
11251 msgstr "Aumentar profundidad"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11254 msgid "Decrease depth"
11255 msgstr "Disminuir profundidad"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11258 msgid "Insert figure float"
11259 msgstr "Insertar flotante de figura"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11262 msgid "Insert table float"
11263 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11266 msgid "Insert label"
11267 msgstr "Insertar etiqueta"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11270 msgid "Insert cross-reference"
11271 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11274 msgid "Insert citation"
11275 msgstr "Insertar cita"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11278 msgid "Insert index entry"
11279 msgstr "Insertar entrada de índice"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11282 msgid "Insert nomenclature entry"
11283 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11286 msgid "Insert footnote"
11287 msgstr "Insertar nota al pie"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11290 msgid "Insert margin note"
11291 msgstr "Insertar nota al margen"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11294 msgid "Insert note"
11295 msgstr "Insertar nota"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11298 msgid "Insert box"
11299 msgstr "Insertar cuadro"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11302 msgid "Insert Hyperlink"
11303 msgstr "Insertar hiperenlace"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11306 msgid "Insert TeX code"
11307 msgstr "Insertar código TeX"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11310 msgid "Insert math macro"
11311 msgstr "Insertar macro de ecuación"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11314 msgid "Include file"
11315 msgstr "Incluir archivo"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11318 msgid "Text style"
11319 msgstr "Estilo del texto"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11322 msgid "Paragraph settings"
11323 msgstr "Configuración del párrafo"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11326 msgid "Add row"
11327 msgstr "Añadir fila"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11330 msgid "Add column"
11331 msgstr "Añadir columna"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11334 msgid "Delete row"
11335 msgstr "Eliminar fila"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11338 msgid "Delete column"
11339 msgstr "Eliminar columna"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11342 msgid "Set top line"
11343 msgstr "Línea superior"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11346 msgid "Set bottom line"
11347 msgstr "Línea inferior"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11350 msgid "Set left line"
11351 msgstr "Línea izquierda"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11354 msgid "Set right line"
11355 msgstr "Línea derecha"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11358 msgid "Set border lines"
11359 msgstr "Poner bordes"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11362 msgid "Set all lines"
11363 msgstr "Todas las líneas"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11366 msgid "Unset all lines"
11367 msgstr "Quitar todas las líneas"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11370 msgid "Align left"
11371 msgstr "Alinear a la izquierda"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11374 msgid "Align center"
11375 msgstr "Alinear al centro"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11378 msgid "Align right"
11379 msgstr "Alinear a la derecha"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11382 msgid "Align top"
11383 msgstr "Alinear arriba"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11386 msgid "Align middle"
11387 msgstr "Alinear al medio"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11390 msgid "Align bottom"
11391 msgstr "Alinear abajo"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11394 msgid "Rotate cell"
11395 msgstr "Girar celda"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11398 msgid "Rotate table"
11399 msgstr "Girar tabla"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11402 msgid "Set multi-column"
11403 msgstr "Poner multicolumna"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11406 msgid "Math"
11407 msgstr "Ecuaciones"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11410 msgid "Set display mode"
11411 msgstr "Modo presentación"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11414 msgid "Subscript"
11415 msgstr "Subíndice"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11418 msgid "Superscript"
11419 msgstr "Superíndice"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11422 msgid "Insert square root"
11423 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11426 msgid "Insert root"
11427 msgstr "Insertar raíz"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11430 msgid "Insert standard fraction"
11431 msgstr "Insertar fracción estándar"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11434 msgid "Insert sum"
11435 msgstr "Insertar suma"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11438 msgid "Insert integral"
11439 msgstr "Insertar integral"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11442 msgid "Insert product"
11443 msgstr "Insertar producto"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11446 msgid "Insert ( )"
11447 msgstr "Insertar ( )"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11450 msgid "Insert [ ]"
11451 msgstr "Insertar [ ]"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11454 msgid "Insert { }"
11455 msgstr "Insertar { }"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11458 msgid "Insert delimiters"
11459 msgstr "Insertar delimitadores"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11462 msgid "Insert matrix"
11463 msgstr "Insertar matriz"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11466 msgid "Insert cases environment"
11467 msgstr "Insertar entorno casos"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11470 msgid "Toggle Math Panels"
11471 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11474 msgid "Math Macros"
11475 msgstr "Macros de ecuación"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11478 msgid "Command Buffer"
11479 msgstr "Búfer de comandos"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11482 msgid "Review[[Toolbar]]"
11483 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11486 msgid "Track changes"
11487 msgstr "Seguir cambios"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11490 msgid "Show changes in output"
11491 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11494 msgid "Next change"
11495 msgstr "Cambio siguiente"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11498 msgid "Accept change inside selection"
11499 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11502 msgid "Reject change inside selection"
11503 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11506 msgid "Merge changes"
11507 msgstr "Fusionar cambios"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11510 msgid "Accept all changes"
11511 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11514 msgid "Reject all changes"
11515 msgstr "Descartar todos los cambios"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11518 msgid "Next note"
11519 msgstr "Nota siguiente"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11522 msgid "View/Update"
11523 msgstr "Ver/Actualizar"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11526 msgid "View DVI"
11527 msgstr "Ver DVI"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11530 msgid "Update DVI"
11531 msgstr "Actualizar DVI"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11534 msgid "View PDF (pdflatex)"
11535 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11538 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11539 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11542 msgid "View PostScript"
11543 msgstr "Ver PostScript"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11546 msgid "Update PostScript"
11547 msgstr "Actualizar PostScript"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11550 msgid "Version Control"
11551 msgstr "Control de versiones"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11554 msgid "Register"
11555 msgstr "Registrar"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11558 msgid "Check-out for edit"
11559 msgstr "Comprobar para editar"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11562 msgid "Check-in changes"
11563 msgstr "Comprobar cambios"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11566 msgid "View revision log"
11567 msgstr "Ver registro de revisión"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11570 msgid "Revert changes"
11571 msgstr "Descartar cambios"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11574 msgid "Math Panels"
11575 msgstr "Panel de ecuaciones"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11578 msgid "Math Spacings"
11579 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11582 msgid "Styles"
11583 msgstr "Estilos"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11586 msgid "Fractions"
11587 msgstr "Fracciones"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11591 msgid "Fonts"
11592 msgstr "Fuentes"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11595 msgid "Functions"
11596 msgstr "Funciones"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11599 msgid "arccos"
11600 msgstr "arccos"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11603 msgid "arcsin"
11604 msgstr "arcsin"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11607 msgid "arctan"
11608 msgstr "arctan"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11611 msgid "arg"
11612 msgstr "arg"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11615 msgid "bmod"
11616 msgstr "bmod"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11619 msgid "cos"
11620 msgstr "cos"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11623 msgid "cosh"
11624 msgstr "cosh"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11627 msgid "cot"
11628 msgstr "cot"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11631 msgid "coth"
11632 msgstr "coth"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11635 msgid "csc"
11636 msgstr "csc"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11639 msgid "deg"
11640 msgstr "deg"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11643 msgid "det"
11644 msgstr "det"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11647 msgid "dim"
11648 msgstr "dim"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11651 msgid "exp"
11652 msgstr "exp"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11655 msgid "gcd"
11656 msgstr "gcd"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11659 msgid "hom"
11660 msgstr "hom"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11663 msgid "inf"
11664 msgstr "inf"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11667 msgid "ker"
11668 msgstr "ker"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11671 msgid "lg"
11672 msgstr "lg"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11675 msgid "lim"
11676 msgstr "lim"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11679 msgid "liminf"
11680 msgstr "liminf"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11683 msgid "limsup"
11684 msgstr "limsup"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11687 msgid "ln"
11688 msgstr "ln"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11691 msgid "log"
11692 msgstr "log"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11695 msgid "max"
11696 msgstr "max"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11699 msgid "min"
11700 msgstr "min"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11703 msgid "sec"
11704 msgstr "sec"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11707 msgid "sin"
11708 msgstr "sin"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11711 msgid "sinh"
11712 msgstr "sinh"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11715 msgid "sup"
11716 msgstr "sup"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11719 msgid "tan"
11720 msgstr "tan"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11723 msgid "tanh"
11724 msgstr "tanh"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11727 msgid "Pr"
11728 msgstr "Pr"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11731 msgid "Spacings"
11732 msgstr "Espaciados"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11735 msgid "Thin space\t\\,"
11736 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11739 msgid "Medium space\t\\:"
11740 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11743 msgid "Thick space\t\\;"
11744 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11747 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11748 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11751 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11752 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11755 msgid "Negative space\t\\!"
11756 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11759 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11760 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11763 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11764 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11767 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11768 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11771 msgid "Roots"
11772 msgstr "Raíces"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11775 msgid "Square root\t\\sqrt"
11776 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11779 msgid "Other root\t\\root"
11780 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11783 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11784 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11787 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11788 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11791 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11792 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11795 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11796 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11799 msgid "Standard\t\\frac"
11800 msgstr "Normal\t\\frac"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11803 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11804 msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11807 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11808 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11811 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11812 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11815 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11816 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11819 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11820 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11823 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11824 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11827 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11828 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11831 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11832 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11835 msgid "Binomial\t\\binom"
11836 msgstr "Binomio\t\\binom"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11839 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11840 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11843 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11844 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11847 msgid "Roman\t\\mathrm"
11848 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11851 msgid "Bold\t\\mathbf"
11852 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11855 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11856 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11859 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11860 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11863 msgid "Italic\t\\mathit"
11864 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11867 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11868 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11871 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11872 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11875 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11876 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11879 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11880 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11883 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11884 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11887 msgid "Dots"
11888 msgstr "Puntos"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11891 msgid "ldots"
11892 msgstr "ldots"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11895 msgid "cdots"
11896 msgstr "cdots"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11899 msgid "vdots"
11900 msgstr "vdots"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11903 msgid "ddots"
11904 msgstr "ddots"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11907 msgid "Frame Decorations"
11908 msgstr "Decoraciones del marco"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11911 msgid "hat"
11912 msgstr "sombrero"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11915 msgid "tilde"
11916 msgstr "tilde"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11919 msgid "bar"
11920 msgstr "bar"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11923 msgid "grave"
11924 msgstr "acento"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11927 msgid "dot"
11928 msgstr "punto"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11931 msgid "check"
11932 msgstr "marca"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11935 msgid "widehat"
11936 msgstr "widehat"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11939 msgid "widetilde"
11940 msgstr "widetilde"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11943 msgid "vec"
11944 msgstr "vec"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11947 msgid "acute"
11948 msgstr "acute"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11951 msgid "ddot"
11952 msgstr "ddot"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11955 msgid "breve"
11956 msgstr "breve"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11959 msgid "overline"
11960 msgstr "overline"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11963 msgid "overbrace"
11964 msgstr "overbrace"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11967 msgid "overleftarrow"
11968 msgstr "overleftarrow"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11971 msgid "overrightarrow"
11972 msgstr "overrightarrow"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11975 msgid "overleftrightarrow"
11976 msgstr "overleftrightarrow"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11979 msgid "overset"
11980 msgstr "overset"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11983 msgid "underline"
11984 msgstr "subrayado"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11987 msgid "underbrace"
11988 msgstr "underbrace"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11991 msgid "underleftarrow"
11992 msgstr "underleftarrow"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11995 msgid "underrightarrow"
11996 msgstr "underrightarrow"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11999 msgid "underleftrightarrow"
12000 msgstr "underleftrightarrow"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12003 msgid "underset"
12004 msgstr "underset"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12007 msgid "Arrows"
12008 msgstr "Flechas"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12011 msgid "leftarrow"
12012 msgstr "leftarrow"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12015 msgid "rightarrow"
12016 msgstr "rightarrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12019 msgid "downarrow"
12020 msgstr "downarrow"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12023 msgid "uparrow"
12024 msgstr "uparrow"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12027 msgid "updownarrow"
12028 msgstr "updownarrow"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12031 msgid "leftrightarrow"
12032 msgstr "leftrightarrow"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12035 msgid "Leftarrow"
12036 msgstr "Leftarrow"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12039 msgid "Rightarrow"
12040 msgstr "Rightarrow"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12043 msgid "Downarrow"
12044 msgstr "Downarrow"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12047 msgid "Uparrow"
12048 msgstr "Uparrow"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12051 msgid "Updownarrow"
12052 msgstr "Updownarrow"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12055 msgid "Leftrightarrow"
12056 msgstr "Leftrightarrow"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12059 msgid "Longleftrightarrow"
12060 msgstr "Longleftrightarrow"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12063 msgid "Longleftarrow"
12064 msgstr "Longleftarrow"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12067 msgid "Longrightarrow"
12068 msgstr "Longrightarrow"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12071 msgid "longleftrightarrow"
12072 msgstr "longleftrightarrow"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12075 msgid "longleftarrow"
12076 msgstr "longleftarrow"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12079 msgid "longrightarrow"
12080 msgstr "longrightarrow"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12083 msgid "leftharpoondown"
12084 msgstr "leftharpoondown"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12087 msgid "rightharpoondown"
12088 msgstr "rightharpoondown"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12091 msgid "mapsto"
12092 msgstr "mapsto"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12095 msgid "longmapsto"
12096 msgstr "longmapsto"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12099 msgid "nwarrow"
12100 msgstr "nwarrow"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12103 msgid "nearrow"
12104 msgstr "nearrow"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12107 msgid "leftharpoonup"
12108 msgstr "leftharpoonup"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12111 msgid "rightharpoonup"
12112 msgstr "rightharpoonup"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12115 msgid "hookleftarrow"
12116 msgstr "hookleftarrow"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12119 msgid "hookrightarrow"
12120 msgstr "hookrightarrow"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12123 msgid "swarrow"
12124 msgstr "swarrow"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12127 msgid "searrow"
12128 msgstr "searrow"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12131 msgid "rightleftharpoons"
12132 msgstr "rightleftharpoons"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12135 msgid "Operators"
12136 msgstr "Operadores"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12139 msgid "pm"
12140 msgstr "pm"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12143 msgid "cap"
12144 msgstr "cap"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12147 msgid "diamond"
12148 msgstr "diamante"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12151 msgid "oplus"
12152 msgstr "oplus"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12155 msgid "mp"
12156 msgstr "mp"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12159 msgid "cup"
12160 msgstr "cup"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12163 msgid "bigtriangleup"
12164 msgstr "bigtriangleup"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12167 msgid "ominus"
12168 msgstr "ominus"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12171 msgid "times"
12172 msgstr "times"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12175 msgid "uplus"
12176 msgstr "uplus"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12179 msgid "bigtriangledown"
12180 msgstr "bigtriangledown"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12183 msgid "otimes"
12184 msgstr "otimes"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12187 msgid "div"
12188 msgstr "div"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12191 msgid "sqcap"
12192 msgstr "sqcap"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12195 msgid "triangleright"
12196 msgstr "triangleright"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12199 msgid "oslash"
12200 msgstr "oslash"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12203 msgid "cdot"
12204 msgstr "cdot"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12207 msgid "sqcup"
12208 msgstr "sqcup"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12211 msgid "triangleleft"
12212 msgstr "triangleleft"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12215 msgid "odot"
12216 msgstr "odot"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12219 msgid "star"
12220 msgstr "star"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12223 msgid "vee"
12224 msgstr "vee"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12227 msgid "amalg"
12228 msgstr "amalg"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12231 msgid "bigcirc"
12232 msgstr "bigcirc"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12235 msgid "setminus"
12236 msgstr "setminus"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12239 msgid "wedge"
12240 msgstr "wedge"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12243 msgid "dagger"
12244 msgstr "dagger"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12247 msgid "circ"
12248 msgstr "circ"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12251 msgid "bullet"
12252 msgstr "bullet"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12255 msgid "wr"
12256 msgstr "wr"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12259 msgid "ddagger"
12260 msgstr "ddagger"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12263 msgid "Relations"
12264 msgstr "Relaciones"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12267 msgid "leq"
12268 msgstr "leq"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12271 msgid "geq"
12272 msgstr "geq"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12275 msgid "equiv"
12276 msgstr "equiv"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12279 msgid "models"
12280 msgstr "models"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12283 msgid "prec"
12284 msgstr "prec"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12287 msgid "succ"
12288 msgstr "succ"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12291 msgid "sim"
12292 msgstr "sim"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12295 msgid "perp"
12296 msgstr "perp"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12299 msgid "preceq"
12300 msgstr "preceq"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12303 msgid "succeq"
12304 msgstr "succeq"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12307 msgid "simeq"
12308 msgstr "simeq"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12311 msgid "mid"
12312 msgstr "mid"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12315 msgid "ll"
12316 msgstr "ll"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12319 msgid "gg"
12320 msgstr "gg"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12323 msgid "asymp"
12324 msgstr "asymp"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12327 msgid "parallel"
12328 msgstr "parallel"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12331 msgid "subset"
12332 msgstr "subset"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12335 msgid "supset"
12336 msgstr "supset"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12339 msgid "approx"
12340 msgstr "approx"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12343 msgid "smile"
12344 msgstr "smile"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12347 msgid "subseteq"
12348 msgstr "subseteq"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12351 msgid "supseteq"
12352 msgstr "supseteq"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12355 msgid "cong"
12356 msgstr "cong"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12359 msgid "frown"
12360 msgstr "frown"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12363 msgid "sqsubseteq"
12364 msgstr "sqsubseteq"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12367 msgid "sqsupseteq"
12368 msgstr "sqsupseteq"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12371 msgid "doteq"
12372 msgstr "doteq"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12375 msgid "neq"
12376 msgstr "neq"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12379 msgid "in"
12380 msgstr "in"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12383 msgid "ni"
12384 msgstr "ni"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12387 msgid "propto"
12388 msgstr "propto"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12391 msgid "notin"
12392 msgstr "notin"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12395 msgid "vdash"
12396 msgstr "vdash"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12399 msgid "dashv"
12400 msgstr "dashv"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12403 msgid "bowtie"
12404 msgstr "bowtie"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12407 msgid "alpha"
12408 msgstr "alpha"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12411 msgid "beta"
12412 msgstr "beta"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12415 msgid "gamma"
12416 msgstr "gamma"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12419 msgid "delta"
12420 msgstr "delta"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12423 msgid "epsilon"
12424 msgstr "epsilon"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12427 msgid "varepsilon"
12428 msgstr "varepsilon"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12431 msgid "zeta"
12432 msgstr "zeta"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12435 msgid "eta"
12436 msgstr "eta"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12439 msgid "theta"
12440 msgstr "theta"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12443 msgid "vartheta"
12444 msgstr "vartheta"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12447 msgid "iota"
12448 msgstr "iota"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12451 msgid "kappa"
12452 msgstr "kappa"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12455 msgid "lambda"
12456 msgstr "lambda"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12459 msgid "mu"
12460 msgstr "mu"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12463 msgid "nu"
12464 msgstr "nu"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12467 msgid "xi"
12468 msgstr "xi"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12471 msgid "pi"
12472 msgstr "pi"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12475 msgid "varpi"
12476 msgstr "varpi"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12479 msgid "rho"
12480 msgstr "rho"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12483 msgid "varrho"
12484 msgstr "varrho"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12487 msgid "sigma"
12488 msgstr "sigma"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12491 msgid "varsigma"
12492 msgstr "varsigma"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12495 msgid "tau"
12496 msgstr "tau"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12499 msgid "upsilon"
12500 msgstr "upsilon"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12503 msgid "phi"
12504 msgstr "phi"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12507 msgid "varphi"
12508 msgstr "varphi"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12511 msgid "chi"
12512 msgstr "chi"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12515 msgid "psi"
12516 msgstr "psi"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12519 msgid "omega"
12520 msgstr "omega"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12523 msgid "Gamma"
12524 msgstr "Gamma"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12527 msgid "Delta"
12528 msgstr "Delta"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12531 msgid "Theta"
12532 msgstr "Theta"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12535 msgid "Lambda"
12536 msgstr "Lambda"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12539 msgid "Xi"
12540 msgstr "Xi"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12543 msgid "Pi"
12544 msgstr "Pi"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12547 msgid "Sigma"
12548 msgstr "Sigma"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12551 msgid "Upsilon"
12552 msgstr "Upsilon"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12555 msgid "Phi"
12556 msgstr "Phi"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12559 msgid "Psi"
12560 msgstr "Psi"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12563 msgid "Omega"
12564 msgstr "Omega"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12567 msgid "Miscellaneous"
12568 msgstr "Otros símbolos"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12571 msgid "nabla"
12572 msgstr "nabla"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12575 msgid "partial"
12576 msgstr "partial"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12579 msgid "infty"
12580 msgstr "infty"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12583 msgid "prime"
12584 msgstr "prime"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12587 msgid "ell"
12588 msgstr "ell"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12591 msgid "emptyset"
12592 msgstr "emptyset"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12595 msgid "exists"
12596 msgstr "exists"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12599 msgid "forall"
12600 msgstr "forall"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12603 msgid "imath"
12604 msgstr "imath"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12607 msgid "jmath"
12608 msgstr "jmath"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12611 msgid "Re"
12612 msgstr "Re"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12615 msgid "Im"
12616 msgstr "Im"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12619 msgid "aleph"
12620 msgstr "aleph"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12623 msgid "wp"
12624 msgstr "wp"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12627 msgid "hbar"
12628 msgstr "hbar"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12631 msgid "angle"
12632 msgstr "ángulo"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12635 msgid "top"
12636 msgstr "superior"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12639 msgid "bot"
12640 msgstr "bot"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12643 msgid "Vert"
12644 msgstr "Vert"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12647 msgid "neg"
12648 msgstr "neg"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12651 msgid "flat"
12652 msgstr "flat"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12655 msgid "natural"
12656 msgstr "natural"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12659 msgid "sharp"
12660 msgstr "sharp"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12663 msgid "surd"
12664 msgstr "surd"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12667 msgid "triangle"
12668 msgstr "triángulo"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12671 msgid "diamondsuit"
12672 msgstr "diamondsuit"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12675 msgid "heartsuit"
12676 msgstr "heartsuit"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12679 msgid "clubsuit"
12680 msgstr "clubsuit"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12683 msgid "spadesuit"
12684 msgstr "spadesuit"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12687 msgid "textrm \\AA"
12688 msgstr "textrm \\AA"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12691 msgid "textrm \\O"
12692 msgstr "textrm \\O"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12695 msgid "mathcircumflex"
12696 msgstr "mathcircumflex"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12699 msgid "_"
12700 msgstr "_"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12703 msgid "mathrm T"
12704 msgstr "mathrm T"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12707 msgid "mathbb N"
12708 msgstr "mathbb N"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12711 msgid "mathbb Z"
12712 msgstr "mathbb Z"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12715 msgid "mathbb Q"
12716 msgstr "mathbb Q"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12719 msgid "mathbb R"
12720 msgstr "mathbb R"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12723 msgid "mathbb C"
12724 msgstr "mathbb C"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12727 msgid "mathbb H"
12728 msgstr "mathbb H"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12731 msgid "mathcal F"
12732 msgstr "mathcal F"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12735 msgid "mathcal L"
12736 msgstr "mathcal L"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12739 msgid "mathcal H"
12740 msgstr "mathcal H"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12743 msgid "mathcal O"
12744 msgstr "mathcal O"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12747 msgid "Big Operators"
12748 msgstr "Operadores Grandes"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12751 msgid "intop"
12752 msgstr "intop"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12755 msgid "int"
12756 msgstr "int"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12759 msgid "iint"
12760 msgstr "iint"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12763 msgid "iintop"
12764 msgstr "iintop"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12767 msgid "iiint"
12768 msgstr "iiint"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12771 msgid "iiintop"
12772 msgstr "iiintop"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12775 msgid "iiiint"
12776 msgstr "iiiint"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12779 msgid "iiiintop"
12780 msgstr "iiiintop"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12783 msgid "dotsint"
12784 msgstr "dotsint"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12787 msgid "dotsintop"
12788 msgstr "dotsintop"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12791 msgid "oint"
12792 msgstr "oint"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12795 msgid "ointop"
12796 msgstr "ointop"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12799 msgid "oiint"
12800 msgstr "oiint"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12803 msgid "oiintop"
12804 msgstr "oiintop"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12807 msgid "ointctrclockwiseop"
12808 msgstr "ointctrclockwiseop"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12811 msgid "ointctrclockwise"
12812 msgstr "ointctrclockwise"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12815 msgid "ointclockwiseop"
12816 msgstr "ointclockwiseop"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12819 msgid "ointclockwise"
12820 msgstr "ointclockwise"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12823 msgid "sqint"
12824 msgstr "sqint"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12827 msgid "sqintop"
12828 msgstr "sqintop"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12831 msgid "sqiint"
12832 msgstr "sqiint"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12835 msgid "sqiintop"
12836 msgstr "sqiintop"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12839 msgid "sum"
12840 msgstr "suma"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12843 msgid "prod"
12844 msgstr "prod"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12847 msgid "coprod"
12848 msgstr "coprod"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12851 msgid "bigsqcup"
12852 msgstr "bigsqcup"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12855 msgid "bigotimes"
12856 msgstr "bigotimes"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12859 msgid "bigodot"
12860 msgstr "bigodot"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12863 msgid "bigoplus"
12864 msgstr "bigoplus"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12867 msgid "bigcap"
12868 msgstr "bigcap"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12871 msgid "bigcup"
12872 msgstr "bigcup"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12875 msgid "biguplus"
12876 msgstr "biguplus"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12879 msgid "bigvee"
12880 msgstr "bigvee"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12883 msgid "bigwedge"
12884 msgstr "bigwedge"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12887 msgid "AMS Miscellaneous"
12888 msgstr "Miscelánea AMS"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12891 msgid "digamma"
12892 msgstr "digamma"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12895 msgid "varkappa"
12896 msgstr "varkappa"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12899 msgid "beth"
12900 msgstr "beth"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12903 msgid "daleth"
12904 msgstr "daleth"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12907 msgid "gimel"
12908 msgstr "gimel"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12911 msgid "ulcorner"
12912 msgstr "ulcorner"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12915 msgid "urcorner"
12916 msgstr "urcorner"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12919 msgid "llcorner"
12920 msgstr "llcorner"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12923 msgid "lrcorner"
12924 msgstr "lrcorner"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12927 msgid "hslash"
12928 msgstr "hslash"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12931 msgid "vartriangle"
12932 msgstr "vartriangle"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12935 msgid "triangledown"
12936 msgstr "triangledown"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12939 msgid "square"
12940 msgstr "cuadrado"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12943 msgid "lozenge"
12944 msgstr "lozenge"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12947 msgid "circledS"
12948 msgstr "circledS"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12951 msgid "measuredangle"
12952 msgstr "measuredangle"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12955 msgid "nexists"
12956 msgstr "nexists"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12959 msgid "mho"
12960 msgstr "mho"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12963 msgid "Finv"
12964 msgstr "Finv"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12967 msgid "Game"
12968 msgstr "Game"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12971 msgid "Bbbk"
12972 msgstr "Bbbk"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12975 msgid "backprime"
12976 msgstr "backprime"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12979 msgid "varnothing"
12980 msgstr "varnothing"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12983 msgid "blacktriangle"
12984 msgstr "blacktriangle"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12987 msgid "blacktriangledown"
12988 msgstr "blacktriangledown"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12991 msgid "blacksquare"
12992 msgstr "blacksquare"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12995 msgid "blacklozenge"
12996 msgstr "blacklozenge"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12999 msgid "bigstar"
13000 msgstr "bigstar"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13003 msgid "sphericalangle"
13004 msgstr "sphericalangle"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13007 msgid "complement"
13008 msgstr "complement"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13011 msgid "eth"
13012 msgstr "eth"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13015 msgid "diagup"
13016 msgstr "diagup"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13019 msgid "diagdown"
13020 msgstr "diagdown"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13023 msgid "AMS Arrows"
13024 msgstr "Flechas AMS"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13027 msgid "dashleftarrow"
13028 msgstr "dashleftarrow"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13031 msgid "dashrightarrow"
13032 msgstr "dashrightarrow"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13035 msgid "leftleftarrows"
13036 msgstr "leftleftarrows"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13039 msgid "leftrightarrows"
13040 msgstr "leftrightarrows"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13043 msgid "rightrightarrows"
13044 msgstr "rightrightarrows"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13047 msgid "rightleftarrows"
13048 msgstr "rightleftarrows"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13051 msgid "Lleftarrow"
13052 msgstr "Lleftarrow"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13055 msgid "Rrightarrow"
13056 msgstr "Rrightarrow"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13059 msgid "twoheadleftarrow"
13060 msgstr "twoheadleftarrow"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13063 msgid "twoheadrightarrow"
13064 msgstr "twoheadrightarrow"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13067 msgid "leftarrowtail"
13068 msgstr "leftarrowtail"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13071 msgid "rightarrowtail"
13072 msgstr "rightarrowtail"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13075 msgid "looparrowleft"
13076 msgstr "looparrowleft"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13079 msgid "looparrowright"
13080 msgstr "looparrowright"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13083 msgid "curvearrowleft"
13084 msgstr "curvearrowleft"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13087 msgid "curvearrowright"
13088 msgstr "curvearrowright"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13091 msgid "circlearrowleft"
13092 msgstr "circlearrowleft"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13095 msgid "circlearrowright"
13096 msgstr "circlearrowright"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13099 msgid "Lsh"
13100 msgstr "Lsh"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13103 msgid "Rsh"
13104 msgstr "Rsh"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13107 msgid "upuparrows"
13108 msgstr "upuparrows"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13111 msgid "downdownarrows"
13112 msgstr "downdownarrows"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13115 msgid "upharpoonleft"
13116 msgstr "upharpoonleft"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13119 msgid "upharpoonright"
13120 msgstr "upharpoonright"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13123 msgid "downharpoonleft"
13124 msgstr "downharpoonleft"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13127 msgid "downharpoonright"
13128 msgstr "downharpoonright"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13131 msgid "leftrightharpoons"
13132 msgstr "leftrightharpoons"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13135 msgid "rightsquigarrow"
13136 msgstr "rightsquigarrow"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13139 msgid "leftrightsquigarrow"
13140 msgstr "leftrightsquigarrow"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13143 msgid "nleftarrow"
13144 msgstr "nleftarrow"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13147 msgid "nrightarrow"
13148 msgstr "nrightarrow"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13151 msgid "nleftrightarrow"
13152 msgstr "nleftrightarrow"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13155 msgid "nLeftarrow"
13156 msgstr "nLeftarrow"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13159 msgid "nRightarrow"
13160 msgstr "nRightarrow"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13163 msgid "nLeftrightarrow"
13164 msgstr "nLeftrightarrow"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13167 msgid "multimap"
13168 msgstr "multimap"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13171 msgid "AMS Relations"
13172 msgstr "Relaciones AMS"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13175 msgid "leqq"
13176 msgstr "leqq"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13179 msgid "geqq"
13180 msgstr "geqq"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13183 msgid "leqslant"
13184 msgstr "leqslant"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13187 msgid "geqslant"
13188 msgstr "geqslant"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13191 msgid "eqslantless"
13192 msgstr "eqslantless"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13195 msgid "eqslantgtr"
13196 msgstr "eqslantgtr"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13199 msgid "lesssim"
13200 msgstr "lesssim"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13203 msgid "gtrsim"
13204 msgstr "gtrsim"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13207 msgid "lessapprox"
13208 msgstr "lessapprox"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13211 msgid "gtrapprox"
13212 msgstr "gtrapprox"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13215 msgid "approxeq"
13216 msgstr "approxeq"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13219 msgid "triangleq"
13220 msgstr "triangleq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13223 msgid "lessdot"
13224 msgstr "lessdot"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13227 msgid "gtrdot"
13228 msgstr "gtrdot"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13231 msgid "lll"
13232 msgstr "lll"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13235 msgid "ggg"
13236 msgstr "ggg"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13239 msgid "lessgtr"
13240 msgstr "lessgtr"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13243 msgid "gtrless"
13244 msgstr "gtrless"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13247 msgid "lesseqgtr"
13248 msgstr "lesseqgtr"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13251 msgid "gtreqless"
13252 msgstr "gtreqless"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13255 msgid "lesseqqgtr"
13256 msgstr "lesseqqgtr"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13259 msgid "gtreqqless"
13260 msgstr "gtreqqless"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13263 msgid "eqcirc"
13264 msgstr "eqcirc"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13267 msgid "circeq"
13268 msgstr "circeq"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13271 msgid "thicksim"
13272 msgstr "thicksim"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13275 msgid "thickapprox"
13276 msgstr "thickapprox"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13279 msgid "backsim"
13280 msgstr "backsim"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13283 msgid "backsimeq"
13284 msgstr "backsimeq"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13287 msgid "subseteqq"
13288 msgstr "subseteqq"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13291 msgid "supseteqq"
13292 msgstr "supseteqq"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13295 msgid "Subset"
13296 msgstr "Subset"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13299 msgid "Supset"
13300 msgstr "Supset"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13303 msgid "sqsubset"
13304 msgstr "sqsubset"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13307 msgid "sqsupset"
13308 msgstr "sqsupset"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13311 msgid "preccurlyeq"
13312 msgstr "preccurlyeq"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13315 msgid "succcurlyeq"
13316 msgstr "succcurlyeq"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13319 msgid "curlyeqprec"
13320 msgstr "curlyeqprec"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13323 msgid "curlyeqsucc"
13324 msgstr "curlyeqsucc"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13327 msgid "precsim"
13328 msgstr "precsim"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13331 msgid "succsim"
13332 msgstr "succsim"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13335 msgid "precapprox"
13336 msgstr "precapprox"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13339 msgid "succapprox"
13340 msgstr "succapprox"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13343 msgid "vartriangleleft"
13344 msgstr "vartriangleleft"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13347 msgid "vartriangleright"
13348 msgstr "vartriangleright"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13351 msgid "trianglelefteq"
13352 msgstr "trianglelefteq"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13355 msgid "trianglerighteq"
13356 msgstr "trianglerighteq"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13359 msgid "bumpeq"
13360 msgstr "bumpeq"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13363 msgid "Bumpeq"
13364 msgstr "Bumpeq"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13367 msgid "doteqdot"
13368 msgstr "doteqdot"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13371 msgid "risingdotseq"
13372 msgstr "risingdotseq"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13375 msgid "fallingdotseq"
13376 msgstr "fallingdotseq"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13379 msgid "vDash"
13380 msgstr "vDash"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13383 msgid "Vvdash"
13384 msgstr "Vvdash"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13387 msgid "Vdash"
13388 msgstr "Vdash"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13391 msgid "shortmid"
13392 msgstr "shortmid"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13395 msgid "shortparallel"
13396 msgstr "shortparallel"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13399 msgid "smallsmile"
13400 msgstr "smallsmile"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13403 msgid "smallfrown"
13404 msgstr "smallfrown"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13407 msgid "blacktriangleleft"
13408 msgstr "blacktriangleleft"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13411 msgid "blacktriangleright"
13412 msgstr "blacktriangleright"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13415 msgid "because"
13416 msgstr "because"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13419 msgid "therefore"
13420 msgstr "therefore"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13423 msgid "backepsilon"
13424 msgstr "backepsilon"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13427 msgid "varpropto"
13428 msgstr "varpropto"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13431 msgid "between"
13432 msgstr "between"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13435 msgid "pitchfork"
13436 msgstr "pitchfork"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13439 msgid "AMS Negative Relations"
13440 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13443 msgid "nless"
13444 msgstr "nless"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13447 msgid "ngtr"
13448 msgstr "ngtr"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13451 msgid "nleq"
13452 msgstr "nleq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13455 msgid "ngeq"
13456 msgstr "ngeq"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13459 msgid "nleqslant"
13460 msgstr "nleqslant"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13463 msgid "ngeqslant"
13464 msgstr "ngeqslant"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13467 msgid "nleqq"
13468 msgstr "nleqq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13471 msgid "ngeqq"
13472 msgstr "ngeqq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13475 msgid "lneq"
13476 msgstr "lneq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13479 msgid "gneq"
13480 msgstr "gneq"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13483 msgid "lneqq"
13484 msgstr "lneqq"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13487 msgid "gneqq"
13488 msgstr "gneqq"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13491 msgid "lvertneqq"
13492 msgstr "lvertneqq"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13495 msgid "gvertneqq"
13496 msgstr "gvertneqq"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13499 msgid "lnsim"
13500 msgstr "lnsim"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13503 msgid "gnsim"
13504 msgstr "gnsim"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13507 msgid "lnapprox"
13508 msgstr "lnapprox"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13511 msgid "gnapprox"
13512 msgstr "gnapprox"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13515 msgid "nprec"
13516 msgstr "nprec"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13519 msgid "nsucc"
13520 msgstr "nsucc"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13523 msgid "npreceq"
13524 msgstr "npreceq"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13527 msgid "nsucceq"
13528 msgstr "nsucceq"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13531 msgid "precnsim"
13532 msgstr "precnsim"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13535 msgid "succnsim"
13536 msgstr "succnsim"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13539 msgid "precnapprox"
13540 msgstr "precnapprox"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13543 msgid "succnapprox"
13544 msgstr "succnapprox"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13547 msgid "subsetneq"
13548 msgstr "subsetneq"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13551 msgid "supsetneq"
13552 msgstr "supsetneq"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13555 msgid "subsetneqq"
13556 msgstr "subsetneqq"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13559 msgid "supsetneqq"
13560 msgstr "supsetneqq"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13563 msgid "nsubseteq"
13564 msgstr "nsubseteq"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13567 msgid "nsupseteq"
13568 msgstr "nsupseteq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13571 msgid "nsupseteqq"
13572 msgstr "nsupseteqq"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13575 msgid "nvdash"
13576 msgstr "nvdash"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13579 msgid "nvDash"
13580 msgstr "nvDash"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13583 msgid "nVDash"
13584 msgstr "nVDash"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13587 msgid "varsubsetneq"
13588 msgstr "varsubsetneq"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13591 msgid "varsupsetneq"
13592 msgstr "varsupsetneq"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13595 msgid "varsubsetneqq"
13596 msgstr "varsubsetneqq"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13599 msgid "varsupsetneqq"
13600 msgstr "varsupsetneqq"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13603 msgid "ntriangleleft"
13604 msgstr "ntriangleleft"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13607 msgid "ntriangleright"
13608 msgstr "ntriangleright"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13611 msgid "ntrianglelefteq"
13612 msgstr "ntrianglelefteq"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13615 msgid "ntrianglerighteq"
13616 msgstr "ntrianglerighteq"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13619 msgid "ncong"
13620 msgstr "ncong"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13623 msgid "nsim"
13624 msgstr "nsim"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13627 msgid "nmid"
13628 msgstr "nmid"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13631 msgid "nshortmid"
13632 msgstr "nshortmid"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13635 msgid "nparallel"
13636 msgstr "nparallel"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13639 msgid "nshortparallel"
13640 msgstr "nshortparallel"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13643 msgid "AMS Operators"
13644 msgstr "Operadores AMS"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13647 msgid "dotplus"
13648 msgstr "dotplus"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13651 msgid "smallsetminus"
13652 msgstr "smallsetminus"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13655 msgid "Cap"
13656 msgstr "Cap"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13659 msgid "Cup"
13660 msgstr "Cup"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13663 msgid "barwedge"
13664 msgstr "barwedge"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13667 msgid "veebar"
13668 msgstr "veebar"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13671 msgid "doublebarwedge"
13672 msgstr "doublebarwedge"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13675 msgid "boxminus"
13676 msgstr "boxminus"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13679 msgid "boxtimes"
13680 msgstr "boxtimes"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13683 msgid "boxdot"
13684 msgstr "boxdot"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13687 msgid "boxplus"
13688 msgstr "boxplus"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13691 msgid "divideontimes"
13692 msgstr "divideontimes"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13695 msgid "ltimes"
13696 msgstr "ltimes"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13699 msgid "rtimes"
13700 msgstr "rtimes"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13703 msgid "leftthreetimes"
13704 msgstr "leftthreetimes"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13707 msgid "rightthreetimes"
13708 msgstr "rightthreetimes"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13711 msgid "curlywedge"
13712 msgstr "curlywedge"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13715 msgid "curlyvee"
13716 msgstr "curlyvee"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13719 msgid "circleddash"
13720 msgstr "circleddash"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13723 msgid "circledast"
13724 msgstr "circledast"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13727 msgid "circledcirc"
13728 msgstr "circledcirc"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13731 msgid "centerdot"
13732 msgstr "centerdot"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13735 msgid "intercal"
13736 msgstr "intercal"
13737
13738 #: lib/external_templates:37
13739 msgid "RasterImage"
13740 msgstr "Imagen raster"
13741
13742 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13743 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13744 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13745
13746 #: lib/external_templates:45
13747 msgid "A bitmap file.\n"
13748 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13749
13750 #: lib/external_templates:109
13751 msgid "XFig"
13752 msgstr "XFig"
13753
13754 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13755 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13756 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13757
13758 #: lib/external_templates:112
13759 msgid "An Xfig figure.\n"
13760 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13761
13762 #: lib/external_templates:162
13763 msgid "ChessDiagram"
13764 msgstr "Diagrama de ajedrez"
13765
13766 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13767 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13768 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13769
13770 #: lib/external_templates:165
13771 msgid ""
13772 "A chess position diagram.\n"
13773 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13774 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13775 "the position that you want to display.\n"
13776 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13777 "and remember to type in a relative path\n"
13778 "to the LyX document location.\n"
13779 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13780 "to enable general editing of the board.\n"
13781 "You might also check out the\n"
13782 "'Options->Test legality' option, and\n"
13783 "remember to middle and right click to\n"
13784 "insert new material in the board.\n"
13785 "In order for this to work, you have to\n"
13786 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13787 "that TeX will find it, and you will need\n"
13788 "to install the skak package from CTAN.\n"
13789 msgstr ""
13790 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13791 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13792 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13793 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13794 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13795 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13796 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13797 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13798 "para activar la edición general del tablero.\n"
13799 "Podría también comprobar la opción\n"
13800 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13801 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13802 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13803 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13804 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13805 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13806 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13807
13808 #: lib/external_templates:212
13809 msgid "LilyPond"
13810 msgstr "LilyPond"
13811
13812 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13813 msgid "Lilypond typeset music"
13814 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13815
13816 #: lib/external_templates:215
13817 msgid ""
13818 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13819 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13820 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13821 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13822 msgstr ""
13823 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
13824 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13825 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13826 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13827
13828 #: lib/external_templates:261
13829 msgid "PDFPages"
13830 msgstr "Páginas PDF"
13831
13832 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13833 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13834 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13835
13836 #: lib/external_templates:264
13837 msgid ""
13838 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13839 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13840 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13841 "Examples:\n"
13842 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13843 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13844 "* pages=- (to include all pages)\n"
13845 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13846 "for further options and details.\n"
13847 msgstr ""
13848 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
13849 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
13850 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
13851 "Ejemplos:\n"
13852 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
13853 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
13854 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
13855 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
13856 "para otras opciones y detalles.\n"
13857
13858 #: lib/external_templates:303
13859 msgid ""
13860 "Today's date.\n"
13861 "Read 'info date' for more information.\n"
13862 msgstr ""
13863 "La fecha de hoy.\n"
13864 "Leer 'info date' para más información.\n"
13865
13866 #: lib/configure.py:252
13867 msgid "Tgif"
13868 msgstr "Tgif"
13869
13870 #: lib/configure.py:255
13871 msgid "FIG"
13872 msgstr "FIG"
13873
13874 #: lib/configure.py:258
13875 msgid "Grace"
13876 msgstr "Grace"
13877
13878 #: lib/configure.py:261
13879 msgid "FEN"
13880 msgstr "FEN"
13881
13882 #: lib/configure.py:265
13883 msgid "BMP"
13884 msgstr "BMP"
13885
13886 #: lib/configure.py:266
13887 msgid "GIF"
13888 msgstr "GIF"
13889
13890 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13891 msgid "JPEG"
13892 msgstr "JPEG"
13893
13894 #: lib/configure.py:268
13895 msgid "PBM"
13896 msgstr "PBM"
13897
13898 #: lib/configure.py:269
13899 msgid "PGM"
13900 msgstr "PGM"
13901
13902 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13903 msgid "PNG"
13904 msgstr "PNG"
13905
13906 #: lib/configure.py:271
13907 msgid "PPM"
13908 msgstr "PPM"
13909
13910 #: lib/configure.py:272
13911 msgid "TIFF"
13912 msgstr "TIFF"
13913
13914 #: lib/configure.py:273
13915 msgid "XBM"
13916 msgstr "XBM"
13917
13918 #: lib/configure.py:274
13919 msgid "XPM"
13920 msgstr "XPM"
13921
13922 #: lib/configure.py:279
13923 msgid "Plain text (chess output)"
13924 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
13925
13926 #: lib/configure.py:280
13927 msgid "Plain text (image)"
13928 msgstr "Texto simple (imagen)"
13929
13930 #: lib/configure.py:281
13931 msgid "Plain text (Xfig output)"
13932 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
13933
13934 #: lib/configure.py:282
13935 msgid "date (output)"
13936 msgstr "fecha (salida)"
13937
13938 #: lib/configure.py:283
13939 msgid "DocBook"
13940 msgstr "DocBook"
13941
13942 #: lib/configure.py:283
13943 msgid "DocBook|B"
13944 msgstr "DocBook|B"
13945
13946 #: lib/configure.py:284
13947 msgid "Docbook (XML)"
13948 msgstr "Docbook (XML)"
13949
13950 #: lib/configure.py:285
13951 msgid "Graphviz Dot"
13952 msgstr "Graphviz Dot"
13953
13954 #: lib/configure.py:286
13955 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13956 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13957
13958 #: lib/configure.py:287
13959 msgid "NoWeb"
13960 msgstr "NoWeb"
13961
13962 #: lib/configure.py:287
13963 msgid "NoWeb|N"
13964 msgstr "NoWeb|N"
13965
13966 #: lib/configure.py:288
13967 msgid "LilyPond music"
13968 msgstr "LilyPond música"
13969
13970 #: lib/configure.py:289
13971 msgid "LaTeX (plain)"
13972 msgstr "LaTeX (simple)"
13973
13974 #: lib/configure.py:289
13975 msgid "LaTeX (plain)|L"
13976 msgstr "LaTeX (simple)|L"
13977
13978 #: lib/configure.py:290
13979 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13980 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13981
13982 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13983 msgid "Plain text"
13984 msgstr "Texto simple"
13985
13986 #: lib/configure.py:291
13987 msgid "Plain text|a"
13988 msgstr "Texto simple|x"
13989
13990 #: lib/configure.py:292
13991 msgid "Plain text (pstotext)"
13992 msgstr "Texto simple (pstotext)"
13993
13994 #: lib/configure.py:293
13995 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13996 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
13997
13998 #: lib/configure.py:294
13999 msgid "Plain text (catdvi)"
14000 msgstr "Texto simple (catdvi)"
14001
14002 #: lib/configure.py:295
14003 msgid "Plain Text, Join Lines"
14004 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14005
14006 #: lib/configure.py:302
14007 msgid "BibTeX"
14008 msgstr "BibTeX"
14009
14010 #: lib/configure.py:307
14011 msgid "EPS"
14012 msgstr "EPS"
14013
14014 #: lib/configure.py:308
14015 msgid "Postscript"
14016 msgstr "Postscript"
14017
14018 #: lib/configure.py:308
14019 msgid "Postscript|t"
14020 msgstr "Postscript|t"
14021
14022 #: lib/configure.py:312
14023 msgid "PDF (ps2pdf)"
14024 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14025
14026 #: lib/configure.py:312
14027 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14028 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14029
14030 #: lib/configure.py:313
14031 msgid "PDF (pdflatex)"
14032 msgstr "PDF (pdflatex)"
14033
14034 #: lib/configure.py:313
14035 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14036 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14037
14038 #: lib/configure.py:314
14039 msgid "PDF (dvipdfm)"
14040 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14041
14042 #: lib/configure.py:314
14043 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14044 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14045
14046 #: lib/configure.py:317
14047 msgid "DVI"
14048 msgstr "DVI"
14049
14050 #: lib/configure.py:317
14051 msgid "DVI|D"
14052 msgstr "DVI|D"
14053
14054 #: lib/configure.py:320
14055 msgid "DraftDVI"
14056 msgstr "BorradorDVI"
14057
14058 #: lib/configure.py:323
14059 msgid "HTML"
14060 msgstr "HTML"
14061
14062 #: lib/configure.py:323
14063 msgid "HTML|H"
14064 msgstr "HTML|H"
14065
14066 #: lib/configure.py:326
14067 msgid "Noteedit"
14068 msgstr "Noteedit"
14069
14070 #: lib/configure.py:329
14071 msgid "OpenDocument"
14072 msgstr "OpenDocument"
14073
14074 #: lib/configure.py:332
14075 msgid "date command"
14076 msgstr "comando de fecha"
14077
14078 #: lib/configure.py:333
14079 msgid "Table (CSV)"
14080 msgstr "Tabla (CSV)"
14081
14082 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14084 msgid "LyX"
14085 msgstr "LyX"
14086
14087 #: lib/configure.py:336
14088 msgid "LyX 1.3.x"
14089 msgstr "LyX 1.3.x"
14090
14091 #: lib/configure.py:337
14092 msgid "LyX 1.4.x"
14093 msgstr "LyX 1.4.x"
14094
14095 #: lib/configure.py:338
14096 msgid "LyX 1.5.x"
14097 msgstr "LyX 1.5.x"
14098
14099 #: lib/configure.py:339
14100 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14101 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14102
14103 #: lib/configure.py:340
14104 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14105 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14106
14107 #: lib/configure.py:341
14108 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14109 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14110
14111 #: lib/configure.py:342
14112 msgid "LyX Preview"
14113 msgstr "Vista preliminar LyX"
14114
14115 #: lib/configure.py:343
14116 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14117 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14118
14119 #: lib/configure.py:344
14120 msgid "PDFTEX"
14121 msgstr "PDFTEX"
14122
14123 #: lib/configure.py:345
14124 msgid "Program"
14125 msgstr "Programa"
14126
14127 #: lib/configure.py:346
14128 msgid "PSTEX"
14129 msgstr "PSTEX"
14130
14131 #: lib/configure.py:347
14132 msgid "Rich Text Format"
14133 msgstr "Rich Text Format"
14134
14135 #: lib/configure.py:348
14136 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14137 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14138
14139 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14140 msgid "Windows Metafile"
14141 msgstr "Windows Metafile"
14142
14143 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14144 msgid "Enhanced Metafile"
14145 msgstr "Enhanced Metafile"
14146
14147 #: lib/configure.py:351
14148 msgid "MS Word"
14149 msgstr "MS Word"
14150
14151 #: lib/configure.py:351
14152 msgid "MS Word|W"
14153 msgstr "MS Word|W"
14154
14155 #: lib/configure.py:352
14156 msgid "HTML (MS Word)"
14157 msgstr "HTML (MS Word)"
14158
14159 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14160 #, c-format
14161 msgid "%1$s and %2$s"
14162 msgstr "%1$s y %2$s"
14163
14164 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14165 #, c-format
14166 msgid "%1$s et al."
14167 msgstr "%1$s et al."
14168
14169 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14170 msgid "No year"
14171 msgstr "Sin año"
14172
14173 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14174 msgid "Add to bibliography only."
14175 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14176
14177 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14178 msgid "before"
14179 msgstr "antes"
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:239
14182 msgid "Disk Error: "
14183 msgstr "Error de disco:"
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:240
14186 #, c-format
14187 msgid ""
14188 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14189 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:297
14192 msgid "Could not remove temporary directory"
14193 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:298
14196 #, c-format
14197 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14198 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:513
14201 msgid "Unknown document class"
14202 msgstr "Clase de documento desconocida"
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:514
14205 #, c-format
14206 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14207 msgstr ""
14208 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14209 "desconocida."
14210
14211 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14212 #, c-format
14213 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14214 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14217 msgid "Document header error"
14218 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:528
14221 msgid "\\begin_header is missing"
14222 msgstr "\\begin_header falta"
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:548
14225 msgid "\\begin_document is missing"
14226 msgstr "\\begin_document falta"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14229 #: src/BufferView.cpp:1146
14230 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14231 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14234 msgid ""
14235 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14236 "xcolor/soul are installed.\n"
14237 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14238 "LaTeX preamble."
14239 msgstr ""
14240 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14241 "xcolor/soul están instalados.\n"
14242 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14243 "preámbulo LaTeX."
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14246 msgid ""
14247 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14248 "xcolor and soul are not installed.\n"
14249 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14250 "LaTeX preamble."
14251 msgstr ""
14252 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14253 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14254 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14255 "preámbulo LaTeX."
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14258 msgid "Document format failure"
14259 msgstr "Fallo al formatear documento"
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:710
14262 #, c-format
14263 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14264 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:747
14267 msgid "Conversion failed"
14268 msgstr "Falló la conversión"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:748
14271 #, c-format
14272 msgid ""
14273 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14274 "it could not be created."
14275 msgstr ""
14276 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
14277 "archivo temporal para convertirlo."
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:757
14280 msgid "Conversion script not found"
14281 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:758
14284 #, c-format
14285 msgid ""
14286 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14287 "could not be found."
14288 msgstr ""
14289 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14290 "no pudo ser encontrado."
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:777
14293 msgid "Conversion script failed"
14294 msgstr "Falló el guión de conversión"
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:778
14297 #, c-format
14298 msgid ""
14299 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14300 "convert it."
14301 msgstr ""
14302 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14303 "convertirlo."
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:793
14306 #, c-format
14307 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14308 msgstr ""
14309 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14310 "corrupto."
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:826
14313 msgid "Backup failure"
14314 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:827
14317 #, c-format
14318 msgid ""
14319 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14320 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14321 msgstr ""
14322 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14323 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:837
14326 #, c-format
14327 msgid ""
14328 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14329 "overwrite this file?"
14330 msgstr ""
14331 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14332 "sobreescribir este archivo?"
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:839
14335 msgid "Overwrite modified file?"
14336 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14341 msgid "&Overwrite"
14342 msgstr "&Sobreescribir"
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:864
14345 #, c-format
14346 msgid "Saving document %1$s..."
14347 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:877
14350 msgid " could not write file!"
14351 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:884
14354 msgid " done."
14355 msgstr " hecho."
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:963
14358 msgid "Iconv software exception Detected"
14359 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:963
14362 #, c-format
14363 msgid ""
14364 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14365 "installed"
14366 msgstr ""
14367 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
14368 "está adecuadamente instalado"
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:985
14371 #, c-format
14372 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14373 msgstr ""
14374 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:988
14377 msgid ""
14378 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14379 "chosen encoding.\n"
14380 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14381 msgstr ""
14382 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14383 "elegida.\n"
14384 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:995
14387 msgid "iconv conversion failed"
14388 msgstr "Falló la conversión iconv"
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:1000
14391 msgid "conversion failed"
14392 msgstr "falló la conversión"
14393
14394 #: src/Buffer.cpp:1277
14395 msgid "Running chktex..."
14396 msgstr "Ejecutando chktex..."
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:1290
14399 msgid "chktex failure"
14400 msgstr "fallo de chktex"
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:1291
14403 msgid "Could not run chktex successfully."
14404 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:2121
14407 msgid "Preview source code"
14408 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:2134
14411 #, c-format
14412 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14413 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14414
14415 #: src/Buffer.cpp:2138
14416 #, c-format
14417 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14418 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:2245
14421 #, c-format
14422 msgid "Auto-saving %1$s"
14423 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:2289
14426 msgid "Autosave failed!"
14427 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:2312
14430 msgid "Autosaving current document..."
14431 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:2362
14434 msgid "Couldn't export file"
14435 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:2363
14438 #, c-format
14439 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14440 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:2400
14443 msgid "File name error"
14444 msgstr "Error del nombre de archivo"
14445
14446 #: src/Buffer.cpp:2401
14447 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14448 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:2443
14451 msgid "Document export cancelled."
14452 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:2449
14455 #, c-format
14456 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14457 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14458
14459 #: src/Buffer.cpp:2455
14460 #, c-format
14461 msgid "Document exported as %1$s"
14462 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:2525
14465 #, c-format
14466 msgid ""
14467 "The specified document\n"
14468 "%1$s\n"
14469 "could not be read."
14470 msgstr ""
14471 "El documento especificado\n"
14472 "%1$s\n"
14473 "no se pudo leer."
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:2527
14476 msgid "Could not read document"
14477 msgstr "No se pudo leer el documento"
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:2537
14480 #, c-format
14481 msgid ""
14482 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14483 "\n"
14484 "Recover emergency save?"
14485 msgstr ""
14486 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14487 "\n"
14488 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14489
14490 #: src/Buffer.cpp:2540
14491 msgid "Load emergency save?"
14492 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:2541
14495 msgid "&Recover"
14496 msgstr "&Recuperar"
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:2541
14499 msgid "&Load Original"
14500 msgstr "&Cargar original"
14501
14502 #: src/Buffer.cpp:2561
14503 #, c-format
14504 msgid ""
14505 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14506 "\n"
14507 "Load the backup instead?"
14508 msgstr ""
14509 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14510 "\n"
14511 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:2564
14514 msgid "Load backup?"
14515 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:2565
14518 msgid "&Load backup"
14519 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14520
14521 #: src/Buffer.cpp:2565
14522 msgid "Load &original"
14523 msgstr "Cargar &original"
14524
14525 #: src/Buffer.cpp:2598
14526 #, c-format
14527 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14528 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14529
14530 #: src/Buffer.cpp:2600
14531 msgid "Retrieve from version control?"
14532 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14533
14534 #: src/Buffer.cpp:2601
14535 msgid "&Retrieve"
14536 msgstr "&Recuperar"
14537
14538 #: src/BufferList.cpp:233
14539 msgid "No file open!"
14540 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
14541
14542 #: src/BufferList.cpp:243
14543 #, c-format
14544 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14545 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
14546
14547 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14548 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14549 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
14550
14551 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14552 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14553 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
14554
14555 #: src/BufferList.cpp:284
14556 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14557 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14558
14559 #: src/BufferParams.cpp:479
14560 #, c-format
14561 msgid ""
14562 "The layout file requested by this document,\n"
14563 "%1$s.layout,\n"
14564 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14565 "class or style file required by it is not\n"
14566 "available. See the Customization documentation\n"
14567 "for more information.\n"
14568 msgstr ""
14569 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14570 "%1$s.layout,\n"
14571 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
14572 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14573 "documentación de personalización para más información.\n"
14574
14575 #: src/BufferParams.cpp:485
14576 msgid "Document class not available"
14577 msgstr "Clase de documento no disponible"
14578
14579 #: src/BufferParams.cpp:486
14580 msgid "LyX will not be able to produce output."
14581 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14582
14583 #: src/BufferParams.cpp:1611
14584 #, c-format
14585 msgid ""
14586 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14587 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14588 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14589 msgstr ""
14590 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
14591 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
14592 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
14593
14594 #: src/BufferParams.cpp:1616
14595 msgid "Document class not found"
14596 msgstr "Clase de documento no disponible"
14597
14598 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14599 #, c-format
14600 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14601 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
14602
14603 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14604 msgid "Could not load class"
14605 msgstr "No se pudo cargar la clase"
14606
14607 #: src/BufferParams.cpp:1668
14608 #, c-format
14609 msgid ""
14610 "The module %1$s has been requested by\n"
14611 "this document but has not been found in the list of\n"
14612 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14613 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14614 msgstr ""
14615 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
14616 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
14617 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
14618 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
14619
14620 #: src/BufferParams.cpp:1672
14621 msgid "Module not available"
14622 msgstr "Módulo no disponible"
14623
14624 #: src/BufferParams.cpp:1673
14625 msgid "Some layouts may not be available."
14626 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
14627
14628 #: src/BufferParams.cpp:1680
14629 #, c-format
14630 msgid ""
14631 "The module %1$s requires a package that is\n"
14632 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14633 "may not be possible.\n"
14634 msgstr ""
14635 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
14636 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
14637 "podría no ser posible.\n"
14638
14639 #: src/BufferParams.cpp:1683
14640 msgid "Package not available"
14641 msgstr "Paquete no disponible"
14642
14643 #: src/BufferParams.cpp:1688
14644 #, c-format
14645 msgid "Error reading module %1$s\n"
14646 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
14647
14648 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14649 msgid "Read Error"
14650 msgstr "Error de lectura"
14651
14652 #: src/BufferParams.cpp:1694
14653 msgid "Error reading internal layout information"
14654 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
14655
14656 #: src/BufferView.cpp:178
14657 msgid "No more insets"
14658 msgstr "No más recuadros"
14659
14660 #: src/BufferView.cpp:673
14661 msgid "Save bookmark"
14662 msgstr "Guardar marcador"
14663
14664 #: src/BufferView.cpp:1024
14665 msgid "No further undo information"
14666 msgstr "No hay más información de deshacer"
14667
14668 #: src/BufferView.cpp:1033
14669 msgid "No further redo information"
14670 msgstr "No hay más información de rehacer"
14671
14672 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14673 msgid "String not found!"
14674 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14675
14676 #: src/BufferView.cpp:1226
14677 msgid "Mark off"
14678 msgstr "Marca desactivada"
14679
14680 #: src/BufferView.cpp:1233
14681 msgid "Mark on"
14682 msgstr "Marca activada"
14683
14684 #: src/BufferView.cpp:1240
14685 msgid "Mark removed"
14686 msgstr "Marca quitada"
14687
14688 #: src/BufferView.cpp:1243
14689 msgid "Mark set"
14690 msgstr "Marca puesta"
14691
14692 #: src/BufferView.cpp:1290
14693 msgid "Statistics for the selection:"
14694 msgstr "Estadísticas para la selección:"
14695
14696 #: src/BufferView.cpp:1292
14697 msgid "Statistics for the document:"
14698 msgstr "Estadísticas para el documento"
14699
14700 #: src/BufferView.cpp:1295
14701 #, c-format
14702 msgid "%1$d words"
14703 msgstr "%1$d palabras"
14704
14705 #: src/BufferView.cpp:1297
14706 msgid "One word"
14707 msgstr "Una palabra"
14708
14709 #: src/BufferView.cpp:1300
14710 #, c-format
14711 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14712 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
14713
14714 #: src/BufferView.cpp:1303
14715 msgid "One character (including blanks)"
14716 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
14717
14718 #: src/BufferView.cpp:1306
14719 #, c-format
14720 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14721 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
14722
14723 #: src/BufferView.cpp:1309
14724 msgid "One character (excluding blanks)"
14725 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
14726
14727 #: src/BufferView.cpp:1311
14728 msgid "Statistics"
14729 msgstr "Estadísticas"
14730
14731 #: src/BufferView.cpp:2061
14732 #, c-format
14733 msgid "Inserting document %1$s..."
14734 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14735
14736 #: src/BufferView.cpp:2072
14737 #, c-format
14738 msgid "Document %1$s inserted."
14739 msgstr "Documento %1$s insertado."
14740
14741 #: src/BufferView.cpp:2074
14742 #, c-format
14743 msgid "Could not insert document %1$s"
14744 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14745
14746 #: src/BufferView.cpp:2302
14747 #, c-format
14748 msgid ""
14749 "Could not read the specified document\n"
14750 "%1$s\n"
14751 "due to the error: %2$s"
14752 msgstr ""
14753 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14754 "%1$s\n"
14755 "debido al error: %2$s"
14756
14757 #: src/BufferView.cpp:2304
14758 msgid "Could not read file"
14759 msgstr "No se pudo leer archivo"
14760
14761 #: src/BufferView.cpp:2311
14762 #, c-format
14763 msgid ""
14764 "%1$s\n"
14765 " is not readable."
14766 msgstr ""
14767 "%1$s\n"
14768 "no se pudo leer."
14769
14770 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14771 msgid "Could not open file"
14772 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14773
14774 #: src/BufferView.cpp:2319
14775 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14776 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14777
14778 #: src/BufferView.cpp:2320
14779 msgid ""
14780 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14781 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14782 "If this does not give the correct result\n"
14783 "then please change the encoding of the file\n"
14784 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14785 msgstr ""
14786 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14787 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14788 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14789 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14790 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14791
14792 #: src/Chktex.cpp:63
14793 #, c-format
14794 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14795 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14796
14797 #: src/Chktex.cpp:65
14798 msgid "ChkTeX warning id # "
14799 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14800
14801 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14803 msgid "none"
14804 msgstr "ninguno"
14805
14806 #: src/Color.cpp:96
14807 msgid "black"
14808 msgstr "negro"
14809
14810 #: src/Color.cpp:97
14811 msgid "white"
14812 msgstr "blanco"
14813
14814 #: src/Color.cpp:98
14815 msgid "red"
14816 msgstr "rojo"
14817
14818 #: src/Color.cpp:99
14819 msgid "green"
14820 msgstr "verde"
14821
14822 #: src/Color.cpp:100
14823 msgid "blue"
14824 msgstr "azul"
14825
14826 #: src/Color.cpp:101
14827 msgid "cyan"
14828 msgstr "cyan"
14829
14830 #: src/Color.cpp:102
14831 msgid "magenta"
14832 msgstr "magenta"
14833
14834 #: src/Color.cpp:103
14835 msgid "yellow"
14836 msgstr "amarillo"
14837
14838 #: src/Color.cpp:104
14839 msgid "cursor"
14840 msgstr "cursor"
14841
14842 #: src/Color.cpp:105
14843 msgid "background"
14844 msgstr "fondo"
14845
14846 #: src/Color.cpp:106
14847 msgid "text"
14848 msgstr "texto"
14849
14850 #: src/Color.cpp:107
14851 msgid "selection"
14852 msgstr "selección"
14853
14854 #: src/Color.cpp:108
14855 msgid "selected text"
14856 msgstr "texto seleccionado"
14857
14858 #: src/Color.cpp:110
14859 msgid "LaTeX text"
14860 msgstr "texto LaTeX"
14861
14862 #: src/Color.cpp:111
14863 msgid "inline completion"
14864 msgstr "autocompletar en línea"
14865
14866 #: src/Color.cpp:113
14867 msgid "non-unique inline completion"
14868 msgstr "autofinalización no única"
14869
14870 #: src/Color.cpp:115
14871 msgid "previewed snippet"
14872 msgstr "retazo preliminar"
14873
14874 #: src/Color.cpp:116
14875 msgid "note label"
14876 msgstr "etiqueta de nota"
14877
14878 #: src/Color.cpp:117
14879 msgid "note background"
14880 msgstr "fondo de nota"
14881
14882 #: src/Color.cpp:118
14883 msgid "comment label"
14884 msgstr "etiqueta de comentario"
14885
14886 #: src/Color.cpp:119
14887 msgid "comment background"
14888 msgstr "fondo del comentario"
14889
14890 #: src/Color.cpp:120
14891 msgid "greyedout inset label"
14892 msgstr "etiqueta de nota en gris"
14893
14894 #: src/Color.cpp:121
14895 msgid "greyedout inset background"
14896 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14897
14898 #: src/Color.cpp:122
14899 msgid "shaded box"
14900 msgstr "cuadro sombreado"
14901
14902 #: src/Color.cpp:123
14903 msgid "listings background"
14904 msgstr "fondo de listado"
14905
14906 #: src/Color.cpp:124
14907 msgid "branch label"
14908 msgstr "etiqueta de rama"
14909
14910 #: src/Color.cpp:125
14911 msgid "footnote label"
14912 msgstr "etiqueta de nota al pie"
14913
14914 #: src/Color.cpp:126
14915 msgid "index label"
14916 msgstr "etiqueta de índice"
14917
14918 #: src/Color.cpp:127
14919 msgid "margin note label"
14920 msgstr "etiqueta de nota al margen"
14921
14922 #: src/Color.cpp:128
14923 msgid "URL label"
14924 msgstr "etiqueta URL"
14925
14926 #: src/Color.cpp:129
14927 msgid "URL text"
14928 msgstr "texto URL"
14929
14930 #: src/Color.cpp:130
14931 msgid "depth bar"
14932 msgstr "barra de profundidad"
14933
14934 #: src/Color.cpp:131
14935 msgid "language"
14936 msgstr "idioma"
14937
14938 #: src/Color.cpp:132
14939 msgid "command inset"
14940 msgstr "recuadro de comando"
14941
14942 #: src/Color.cpp:133
14943 msgid "command inset background"
14944 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14945
14946 #: src/Color.cpp:134
14947 msgid "command inset frame"
14948 msgstr "marco del recuadro de comando"
14949
14950 #: src/Color.cpp:135
14951 msgid "special character"
14952 msgstr "carácter especial"
14953
14954 #: src/Color.cpp:136
14955 msgid "math"
14956 msgstr "ecuaciones"
14957
14958 #: src/Color.cpp:137
14959 msgid "math background"
14960 msgstr "fondo de ecuaciones"
14961
14962 #: src/Color.cpp:138
14963 msgid "graphics background"
14964 msgstr "fondo de los gráficos"
14965
14966 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14967 msgid "math macro background"
14968 msgstr "fondo de macro de ecuación"
14969
14970 #: src/Color.cpp:140
14971 msgid "math frame"
14972 msgstr "marco de ecuaciones"
14973
14974 #: src/Color.cpp:141
14975 msgid "math corners"
14976 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14977
14978 #: src/Color.cpp:142
14979 msgid "math line"
14980 msgstr "línea de ecuaciones"
14981
14982 #: src/Color.cpp:144
14983 msgid "math macro hovered background"
14984 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
14985
14986 #: src/Color.cpp:145
14987 msgid "math macro label"
14988 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
14989
14990 #: src/Color.cpp:146
14991 msgid "math macro frame"
14992 msgstr "marco de macro de ecuación"
14993
14994 #: src/Color.cpp:147
14995 msgid "math macro blended out"
14996 msgstr "marco de ecuación mezclado"
14997
14998 #: src/Color.cpp:148
14999 msgid "math macro old parameter"
15000 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
15001
15002 #: src/Color.cpp:149
15003 msgid "math macro new parameter"
15004 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
15005
15006 #: src/Color.cpp:150
15007 msgid "caption frame"
15008 msgstr "marco de leyenda"
15009
15010 #: src/Color.cpp:151
15011 msgid "collapsable inset text"
15012 msgstr "texto de recuadro plegable"
15013
15014 #: src/Color.cpp:152
15015 msgid "collapsable inset frame"
15016 msgstr "marco de recuadro plegable"
15017
15018 #: src/Color.cpp:153
15019 msgid "inset background"
15020 msgstr "fondo de recuadro"
15021
15022 #: src/Color.cpp:154
15023 msgid "inset frame"
15024 msgstr "marco de recuadro"
15025
15026 #: src/Color.cpp:155
15027 msgid "LaTeX error"
15028 msgstr "Error de LaTeX"
15029
15030 #: src/Color.cpp:156
15031 msgid "end-of-line marker"
15032 msgstr "marcador fin de línea"
15033
15034 #: src/Color.cpp:157
15035 msgid "appendix marker"
15036 msgstr "marcador del apéndice"
15037
15038 #: src/Color.cpp:158
15039 msgid "change bar"
15040 msgstr "barra de cambios"
15041
15042 #: src/Color.cpp:159
15043 msgid "deleted text"
15044 msgstr "texto borrado"
15045
15046 #: src/Color.cpp:160
15047 msgid "added text"
15048 msgstr "texto añadido"
15049
15050 #: src/Color.cpp:161
15051 msgid "changed text 1st author"
15052 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15053
15054 #: src/Color.cpp:162
15055 msgid "changed text 2nd author"
15056 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15057
15058 #: src/Color.cpp:163
15059 msgid "changed text 3rd author"
15060 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15061
15062 #: src/Color.cpp:164
15063 msgid "changed text 4th author"
15064 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15065
15066 #: src/Color.cpp:165
15067 msgid "changed text 5th author"
15068 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15069
15070 #: src/Color.cpp:166
15071 msgid "added space markers"
15072 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15073
15074 #: src/Color.cpp:167
15075 msgid "top/bottom line"
15076 msgstr "línea superior/inferior"
15077
15078 #: src/Color.cpp:168
15079 msgid "table line"
15080 msgstr "línea tabular"
15081
15082 #: src/Color.cpp:169
15083 msgid "table on/off line"
15084 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15085
15086 #: src/Color.cpp:171
15087 msgid "bottom area"
15088 msgstr "área inferior"
15089
15090 #: src/Color.cpp:172
15091 msgid "new page"
15092 msgstr "página nueva"
15093
15094 #: src/Color.cpp:173
15095 msgid "page break / line break"
15096 msgstr "salto de página/línea"
15097
15098 #: src/Color.cpp:174
15099 msgid "frame of button"
15100 msgstr "marco del botón"
15101
15102 #: src/Color.cpp:175
15103 msgid "button background"
15104 msgstr "fondo del botón"
15105
15106 #: src/Color.cpp:176
15107 msgid "button background under focus"
15108 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15109
15110 #: src/Color.cpp:177
15111 msgid "inherit"
15112 msgstr "heredar"
15113
15114 #: src/Color.cpp:178
15115 msgid "ignore"
15116 msgstr "ignorar"
15117
15118 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15119 #: src/Converter.cpp:514
15120 msgid "Cannot convert file"
15121 msgstr "No se puede convertir archivo"
15122
15123 #: src/Converter.cpp:306
15124 #, c-format
15125 msgid ""
15126 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15127 "Define a converter in the preferences."
15128 msgstr ""
15129 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15130 "Defina un convertidor en las preferencias."
15131
15132 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15133 msgid "Executing command: "
15134 msgstr "Ejecutando comando: "
15135
15136 #: src/Converter.cpp:443
15137 msgid "Build errors"
15138 msgstr "Errores de construcción"
15139
15140 #: src/Converter.cpp:444
15141 msgid "There were errors during the build process."
15142 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15143
15144 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15145 #, c-format
15146 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15147 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15148
15149 #: src/Converter.cpp:472
15150 #, c-format
15151 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15152 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15153
15154 #: src/Converter.cpp:516
15155 #, c-format
15156 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15157 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15158
15159 #: src/Converter.cpp:517
15160 #, c-format
15161 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15162 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15163
15164 #: src/Converter.cpp:573
15165 msgid "Running LaTeX..."
15166 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15167
15168 #: src/Converter.cpp:591
15169 #, c-format
15170 msgid ""
15171 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15172 "log %1$s."
15173 msgstr ""
15174 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15175 "LaTeX %1$s."
15176
15177 #: src/Converter.cpp:594
15178 msgid "LaTeX failed"
15179 msgstr "LaTeX falló"
15180
15181 #: src/Converter.cpp:596
15182 msgid "Output is empty"
15183 msgstr "La salida está vacía"
15184
15185 #: src/Converter.cpp:597
15186 msgid "An empty output file was generated."
15187 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15188
15189 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15190 #, c-format
15191 msgid ""
15192 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15193 "%2$s to %3$s"
15194 msgstr ""
15195 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
15196 "de\n"
15197 "%2$s a %3$s"
15198
15199 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15200 msgid "Undefined flex inset"
15201 msgstr "Inserción flexible no definida"
15202
15203 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15204 #, c-format
15205 msgid ""
15206 "The file %1$s already exists.\n"
15207 "\n"
15208 "Do you want to overwrite that file?"
15209 msgstr ""
15210 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15211 "\n"
15212 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15213
15214 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15215 msgid "Overwrite file?"
15216 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15217
15218 #: src/Exporter.cpp:49
15219 msgid "Overwrite &all"
15220 msgstr "Sobreescribir &todo"
15221
15222 #: src/Exporter.cpp:50
15223 msgid "&Cancel export"
15224 msgstr "&Cancelar exportar"
15225
15226 #: src/Exporter.cpp:90
15227 msgid "Couldn't copy file"
15228 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15229
15230 #: src/Exporter.cpp:91
15231 #, c-format
15232 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15233 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15234
15235 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15238 msgid "Roman"
15239 msgstr "Roman"
15240
15241 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15244 msgid "Sans Serif"
15245 msgstr "Sans Serif"
15246
15247 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15250 msgid "Typewriter"
15251 msgstr "Typewriter"
15252
15253 #: src/Font.cpp:49
15254 msgid "Symbol"
15255 msgstr "Símbolo"
15256
15257 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15258 #: src/Font.cpp:66
15259 msgid "Inherit"
15260 msgstr "Heredar"
15261
15262 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15263 msgid "Medium"
15264 msgstr "Medio"
15265
15266 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15267 msgid "Bold"
15268 msgstr "Negrita"
15269
15270 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15271 msgid "Upright"
15272 msgstr "Vertical"
15273
15274 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15275 msgid "Italic"
15276 msgstr "Cursiva"
15277
15278 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15279 msgid "Slanted"
15280 msgstr "Inclinada"
15281
15282 #: src/Font.cpp:57
15283 msgid "Smallcaps"
15284 msgstr "Versalitas"
15285
15286 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15287 msgid "Increase"
15288 msgstr "Aumentar"
15289
15290 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15291 msgid "Decrease"
15292 msgstr "Disminuir"
15293
15294 #: src/Font.cpp:66
15295 msgid "Toggle"
15296 msgstr "Conmutar"
15297
15298 #: src/Font.cpp:173
15299 #, c-format
15300 msgid "Emphasis %1$s, "
15301 msgstr "Énfasis %1$s, "
15302
15303 #: src/Font.cpp:176
15304 #, c-format
15305 msgid "Underline %1$s, "
15306 msgstr "Subrayar %1$s, "
15307
15308 #: src/Font.cpp:179
15309 #, c-format
15310 msgid "Noun %1$s, "
15311 msgstr "Versalitas %1$s, "
15312
15313 #: src/Font.cpp:193
15314 #, c-format
15315 msgid "Language: %1$s, "
15316 msgstr "Idioma: %1$s, "
15317
15318 #: src/Font.cpp:196
15319 #, c-format
15320 msgid "  Number %1$s"
15321 msgstr "  Número %1$s"
15322
15323 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15324 msgid "Cannot view file"
15325 msgstr "No se puede ver el archivo"
15326
15327 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15328 #, c-format
15329 msgid "File does not exist: %1$s"
15330 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15331
15332 #: src/Format.cpp:267
15333 #, c-format
15334 msgid "No information for viewing %1$s"
15335 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15336
15337 #: src/Format.cpp:277
15338 #, c-format
15339 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15340 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15341
15342 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15343 #: src/Format.cpp:383
15344 msgid "Cannot edit file"
15345 msgstr "No se puede editar archivo"
15346
15347 #: src/Format.cpp:337
15348 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15349 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
15350
15351 #: src/Format.cpp:350
15352 #, c-format
15353 msgid "No information for editing %1$s"
15354 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15355
15356 #: src/Format.cpp:361
15357 #, c-format
15358 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15359 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15360
15361 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15362 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15363 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15364
15365 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15366 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15367 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15368
15369 #: src/ISpell.cpp:267
15370 msgid ""
15371 "Could not create an ispell process.\n"
15372 "You may not have the right languages installed."
15373 msgstr ""
15374 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15375 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15376
15377 #: src/ISpell.cpp:290
15378 msgid ""
15379 "The ispell process returned an error.\n"
15380 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15381 msgstr ""
15382 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15383 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15384
15385 #: src/ISpell.cpp:395
15386 #, c-format
15387 msgid ""
15388 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15389 "$s'."
15390 msgstr ""
15391 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15392 "codificación `%2$s'."
15393
15394 #: src/ISpell.cpp:406
15395 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15396 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15397
15398 #: src/ISpell.cpp:466
15399 #, c-format
15400 msgid ""
15401 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15402 "2$s'."
15403 msgstr ""
15404 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15405 "codificación `%2$s'."
15406
15407 #: src/ISpell.cpp:481
15408 #, c-format
15409 msgid ""
15410 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15411 "2$s'."
15412 msgstr ""
15413 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15414 "codificación `%2$s'."
15415
15416 #: src/KeySequence.cpp:166
15417 msgid "   options: "
15418 msgstr "   opciones: "
15419
15420 #: src/LaTeX.cpp:61
15421 #, c-format
15422 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15423 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15424
15425 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15426 msgid "Running Index Processor."
15427 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
15428
15429 #: src/LaTeX.cpp:284
15430 msgid "Running BibTeX."
15431 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15432
15433 #: src/LaTeX.cpp:417
15434 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15435 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15436
15437 #: src/LyX.cpp:101
15438 msgid "Could not read configuration file"
15439 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15440
15441 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15442 #, c-format
15443 msgid ""
15444 "Error while reading the configuration file\n"
15445 "%1$s.\n"
15446 "Please check your installation."
15447 msgstr ""
15448 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15449 "%1$s.\n"
15450 "Compruebe su instalación."
15451
15452 #: src/LyX.cpp:111
15453 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15454 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15455
15456 #: src/LyX.cpp:115
15457 msgid "Done!"
15458 msgstr "¡Hecho!"
15459
15460 #: src/LyX.cpp:374
15461 #, c-format
15462 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15463 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
15464
15465 #: src/LyX.cpp:376
15466 msgid "Cannot remove temporary directory"
15467 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15468
15469 #: src/LyX.cpp:382
15470 #, c-format
15471 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15472 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15473
15474 #: src/LyX.cpp:384
15475 msgid "Unable to remove temporary directory"
15476 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15477
15478 #: src/LyX.cpp:413
15479 #, c-format
15480 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15481 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15482
15483 #: src/LyX.cpp:487
15484 msgid "No textclass is found"
15485 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15486
15487 #: src/LyX.cpp:488
15488 msgid ""
15489 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15490 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15491 msgstr ""
15492 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15493 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15494 "predeterminadas, o salir de LyX."
15495
15496 #: src/LyX.cpp:492
15497 msgid "&Reconfigure"
15498 msgstr "&Reconfigurar"
15499
15500 #: src/LyX.cpp:493
15501 msgid "&Use Default"
15502 msgstr "&Usar predeterminados"
15503
15504 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15505 msgid "&Exit LyX"
15506 msgstr "&Salir de LyX"
15507
15508 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15509 msgid "LyX: "
15510 msgstr "LyX: "
15511
15512 #: src/LyX.cpp:766
15513 msgid "Could not create temporary directory"
15514 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15515
15516 #: src/LyX.cpp:767
15517 #, c-format
15518 msgid ""
15519 "Could not create a temporary directory in\n"
15520 "\"%1$s\"\n"
15521 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15522 msgstr ""
15523 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15524 "\"%1$s\"\n"
15525 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15526
15527 #: src/LyX.cpp:850
15528 msgid "Missing user LyX directory"
15529 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15530
15531 #: src/LyX.cpp:851
15532 #, c-format
15533 msgid ""
15534 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15535 "It is needed to keep your own configuration."
15536 msgstr ""
15537 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15538 "Es necesario mantener su propia configuración."
15539
15540 #: src/LyX.cpp:856
15541 msgid "&Create directory"
15542 msgstr "&Crear directorio"
15543
15544 #: src/LyX.cpp:858
15545 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15546 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15547
15548 #: src/LyX.cpp:862
15549 #, c-format
15550 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15551 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15552
15553 #: src/LyX.cpp:867
15554 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15555 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15556
15557 #: src/LyX.cpp:939
15558 msgid "List of supported debug flags:"
15559 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15560
15561 #: src/LyX.cpp:943
15562 #, c-format
15563 msgid "Setting debug level to %1$s"
15564 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15565
15566 #: src/LyX.cpp:954
15567 msgid ""
15568 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15569 "Command line switches (case sensitive):\n"
15570 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15571 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15572 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15573 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15574 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15575 "                  select the features to debug.\n"
15576 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15577 "\t-x [--execute] command\n"
15578 "                  where command is a lyx command.\n"
15579 "\t-e [--export] fmt\n"
15580 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15581 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15582 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15583 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15584 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15585 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15586 "\t-version        summarize version and build info\n"
15587 "Check the LyX man page for more details."
15588 msgstr ""
15589 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15590 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15591 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15592 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15593 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15594 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15595 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15596 "                 seleccionar características a depurar\n"
15597 "\t-x [--execute] command\n"
15598 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15599 "\t-e [--export] fmt\n"
15600 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15601 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
15602 ">Formatos de archivo\n"
15603 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
15604 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
15605 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15606 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15607 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15608 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15609
15610 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15611 msgid "No system directory"
15612 msgstr "Sin directorio del sistema"
15613
15614 #: src/LyX.cpp:995
15615 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15616 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15617
15618 #: src/LyX.cpp:1006
15619 msgid "No user directory"
15620 msgstr "Sin directorio del usuario"
15621
15622 #: src/LyX.cpp:1007
15623 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15624 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15625
15626 #: src/LyX.cpp:1018
15627 msgid "Incomplete command"
15628 msgstr "Comando incompleto"
15629
15630 #: src/LyX.cpp:1019
15631 msgid "Missing command string after --execute switch"
15632 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15633
15634 #: src/LyX.cpp:1030
15635 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15636 msgstr ""
15637 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15638
15639 #: src/LyX.cpp:1043
15640 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15641 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15642
15643 #: src/LyX.cpp:1048
15644 msgid "Missing filename for --import"
15645 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15646
15647 #: src/LyXFunc.cpp:113
15648 msgid "Running configure..."
15649 msgstr "Ejecutando configurar..."
15650
15651 #: src/LyXFunc.cpp:124
15652 msgid "Reloading configuration..."
15653 msgstr "Recargando configuración..."
15654
15655 #: src/LyXFunc.cpp:130
15656 msgid "System reconfiguration failed"
15657 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15658
15659 #: src/LyXFunc.cpp:131
15660 msgid ""
15661 "The system reconfiguration has failed.\n"
15662 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15663 "Please reconfigure again if needed."
15664 msgstr ""
15665 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15666 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15667 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15668
15669 #: src/LyXFunc.cpp:137
15670 msgid "System reconfigured"
15671 msgstr "Sistema reconfigurado"
15672
15673 #: src/LyXFunc.cpp:138
15674 msgid ""
15675 "The system has been reconfigured.\n"
15676 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15677 "updated document class specifications."
15678 msgstr ""
15679 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15680 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15681 "especificación de clase de documento actualizada."
15682
15683 #: src/LyXFunc.cpp:362
15684 msgid "Unknown function."
15685 msgstr "Función desconocida."
15686
15687 #: src/LyXFunc.cpp:391
15688 msgid "Nothing to do"
15689 msgstr "Nada que hacer"
15690
15691 #: src/LyXFunc.cpp:410
15692 msgid "Unknown action"
15693 msgstr "Acción desconocida"
15694
15695 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15696 msgid "Command disabled"
15697 msgstr "Comando desactivado"
15698
15699 #: src/LyXFunc.cpp:423
15700 msgid "Command not allowed without any document open"
15701 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15702
15703 #: src/LyXFunc.cpp:650
15704 msgid "Document is read-only"
15705 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15706
15707 #: src/LyXFunc.cpp:659
15708 msgid "This portion of the document is deleted."
15709 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15710
15711 #: src/LyXFunc.cpp:678
15712 #, c-format
15713 msgid ""
15714 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15715 "\n"
15716 "Do you want to save the document?"
15717 msgstr ""
15718 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15719 "\n"
15720 "¿Desea guardar el documento?"
15721
15722 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15723 msgid "Save changed document?"
15724 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15725
15726 #: src/LyXFunc.cpp:696
15727 #, c-format
15728 msgid ""
15729 "Could not print the document %1$s.\n"
15730 "Check that your printer is set up correctly."
15731 msgstr ""
15732 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15733 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15734
15735 #: src/LyXFunc.cpp:699
15736 msgid "Print document failed"
15737 msgstr "La impresión del documento falló"
15738
15739 #: src/LyXFunc.cpp:819
15740 #, c-format
15741 msgid ""
15742 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15743 "version of the document %1$s?"
15744 msgstr ""
15745 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15746 "versión guardada del documento %1$s?"
15747
15748 #: src/LyXFunc.cpp:821
15749 msgid "Revert to saved document?"
15750 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15751
15752 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15753 msgid "&Revert"
15754 msgstr "&Revertir"
15755
15756 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15757 msgid "Missing argument"
15758 msgstr "Falta argumento"
15759
15760 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15761 #, c-format
15762 msgid "Opening help file %1$s..."
15763 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15764
15765 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15766 #, c-format
15767 msgid "Opening child document %1$s..."
15768 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15769
15770 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15771 #, c-format
15772 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15773 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15774
15775 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15776 msgid "Unable to save document defaults"
15777 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15778
15779 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15780 #, c-format
15781 msgid "Document %1$s reloaded."
15782 msgstr "Documento %1$s abierto."
15783
15784 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15785 #, c-format
15786 msgid "Could not reload document %1$s"
15787 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
15788
15789 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15790 msgid "Welcome to LyX!"
15791 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15792
15793 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15794 msgid "Converting document to new document class..."
15795 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2429
15798 msgid ""
15799 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15800 "legal words?"
15801 msgstr ""
15802 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15803 "como palabras correctas?"
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2434
15806 msgid ""
15807 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15808 "document."
15809 msgstr ""
15810 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15811 "del documento."
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2438
15814 msgid ""
15815 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15816 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15817 "specified, an internal routine is used."
15818 msgstr ""
15819 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15820 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15821 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2446
15824 msgid ""
15825 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15826 "automatically by what you type."
15827 msgstr ""
15828 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15829 "automáticamente por lo que escriba."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2450
15832 msgid ""
15833 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15834 "class change."
15835 msgstr ""
15836 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15837 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2454
15840 msgid ""
15841 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15842 msgstr ""
15843 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15844 "autoguardado."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2461
15847 msgid ""
15848 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15849 "the backup file in the same directory as the original file."
15850 msgstr ""
15851 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15852 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15853 "original."
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2465
15856 msgid ""
15857 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15858 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15859 msgstr ""
15860 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15861 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2469
15864 msgid ""
15865 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15866 "its global and local bind/ directories."
15867 msgstr ""
15868 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15869 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2473
15872 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15873 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2477
15876 msgid ""
15877 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15878 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15879 msgstr ""
15880 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15881 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2487
15884 msgid ""
15885 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15886 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15887 msgstr ""
15888 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15889 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2491
15892 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15893 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2495
15896 msgid ""
15897 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15898 "inside."
15899 msgstr ""
15900 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
15901 "cursor está dentro."
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2506
15904 #, no-c-format
15905 msgid ""
15906 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15907 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15908 msgstr ""
15909 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15910 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2510
15913 msgid ""
15914 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15915 "look in its global and local commands/ directories."
15916 msgstr ""
15917 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
15918 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2514
15921 msgid "New documents will be assigned this language."
15922 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2518
15925 msgid "Specify the default paper size."
15926 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2522
15929 msgid ""
15930 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15931 "shown after the change has been made.)"
15932 msgstr ""
15933 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15934 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2526
15937 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15938 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2530
15941 msgid ""
15942 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15943 "LyX was started from."
15944 msgstr ""
15945 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15946 "directorio en el que LyX se inició."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2535
15949 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15950 msgstr ""
15951 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2539
15954 msgid ""
15955 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15956 "value selects the directory LyX was started from."
15957 msgstr ""
15958 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
15959 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2543
15962 msgid ""
15963 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15964 "recommended for non-English languages."
15965 msgstr ""
15966 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15967 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2550
15970 msgid ""
15971 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15972 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15973 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15974 msgstr ""
15975 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15976 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15977 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2554
15980 msgid ""
15981 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15982 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15983 msgstr ""
15984 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
15985 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
15986 "índice.  \""
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2563
15989 msgid ""
15990 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15991 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15992 msgstr ""
15993 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15994 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2567
15997 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15998 msgstr ""
15999 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16000 "etiqueta"
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2571
16003 msgid ""
16004 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16005 "document."
16006 msgstr ""
16007 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16008 "documento."
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2575
16011 msgid ""
16012 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16013 msgstr ""
16014 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16015 "documento."
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2579
16018 msgid ""
16019 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16020 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16021 "name of the second language."
16022 msgstr ""
16023 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16024 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16025 "segundo idioma."
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2583
16028 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16029 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2587
16032 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16033 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2591
16036 msgid ""
16037 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16038 "\\documentclass."
16039 msgstr ""
16040 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16041 "\\documentclass."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2595
16044 msgid ""
16045 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16046 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16047 msgstr ""
16048 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16049 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2599
16052 msgid ""
16053 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16054 "document is the default language."
16055 msgstr ""
16056 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16057 "documento es el idioma predeterminado."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2603
16060 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16061 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2607
16064 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16065 msgstr ""
16066 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16067 "LyX."
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2611
16070 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16071 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2615
16074 msgid ""
16075 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16076 "of the document."
16077 msgstr ""
16078 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16079 "al del documento."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2619
16082 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16083 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2624
16086 msgid "The completion popup delay."
16087 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2628
16090 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16091 msgstr ""
16092 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
16093 "ecuación."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2632
16096 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16097 msgstr ""
16098 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2636
16101 msgid ""
16102 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16103 msgstr ""
16104 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
16105 "autofinalización no única. "
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2640
16108 msgid ""
16109 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16110 "available."
16111 msgstr ""
16112 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
16113 "autofinalización disponible."
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2644
16116 msgid "The inline completion delay."
16117 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2648
16120 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16121 msgstr ""
16122 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16123
16124 #: src/LyXRC.cpp:2652
16125 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16126 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16127
16128 #: src/LyXRC.cpp:2656
16129 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16130 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2660
16133 #, c-format
16134 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16135 msgstr ""
16136 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16137 "archivo."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2665
16140 msgid ""
16141 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16142 "variable. Use the OS native format."
16143 msgstr ""
16144 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16145 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2672
16148 msgid ""
16149 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16150 msgstr ""
16151 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2676
16154 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16155 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2680
16158 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16159 msgstr ""
16160 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16161 "las numeradas"
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2684
16164 msgid "Scale the preview size to suit."
16165 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2688
16168 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16169 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2692
16172 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16173 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2696
16176 msgid ""
16177 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16178 "environment variable PRINTER."
16179 msgstr ""
16180 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16181 "de entorno PRINTER."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2700
16184 msgid "The option to print only even pages."
16185 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2704
16188 msgid ""
16189 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16190 "the filename of the DVI file to be printed."
16191 msgstr ""
16192 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16193 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2708
16196 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16197 msgstr ""
16198 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16199 "\"."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2712
16202 msgid "The option to print out in landscape."
16203 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2716
16206 msgid "The option to print only odd pages."
16207 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2720
16210 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16211 msgstr ""
16212 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2724
16215 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16216 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2728
16219 msgid "The option to specify paper type."
16220 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2732
16223 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16224 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2736
16227 msgid ""
16228 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16229 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16230 "arguments."
16231 msgstr ""
16232 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16233 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16234 "el nombre y argumentos dados."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2740
16237 msgid ""
16238 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16239 "prepended along with the printer name after the spool command."
16240 msgstr ""
16241 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16242 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16243 "cola."
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2744
16246 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16247 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2748
16250 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16251 msgstr ""
16252 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16253 "específica."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2752
16256 msgid ""
16257 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16258 "command."
16259 msgstr ""
16260 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16261 "de impresión."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2756
16264 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16265 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2764
16268 msgid ""
16269 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16270 msgstr ""
16271 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
16272 "movimiento lógico\""
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2768
16275 msgid ""
16276 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16277 "wrong, override the setting here."
16278 msgstr ""
16279 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16280 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2774
16283 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16284 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2783
16287 msgid ""
16288 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16289 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16290 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16291 msgstr ""
16292 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16293 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16294 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16295 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2787
16298 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16299 msgstr ""
16300 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2792
16303 #, no-c-format
16304 msgid ""
16305 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16306 "roughly the same size as on paper."
16307 msgstr ""
16308 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16309 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2796
16312 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16313 msgstr ""
16314 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16315 "ventanas."
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2800
16318 msgid ""
16319 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16320 "\".out\". Only for advanced users."
16321 msgstr ""
16322 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16323 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16324
16325 #: src/LyXRC.cpp:2807
16326 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16327 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16328
16329 #: src/LyXRC.cpp:2811
16330 msgid "What command runs the spellchecker?"
16331 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2815
16334 msgid ""
16335 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16336 "when you quit LyX."
16337 msgstr ""
16338 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16339 "cuando salga de LyX."
16340
16341 #: src/LyXRC.cpp:2819
16342 msgid ""
16343 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16344 "value selects the directory LyX was started from."
16345 msgstr ""
16346 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16347 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2829
16350 msgid ""
16351 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16352 "will look in its global and local ui/ directories."
16353 msgstr ""
16354 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16355 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16356
16357 #: src/LyXRC.cpp:2842
16358 msgid ""
16359 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16360 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16361 "may not work with all dictionaries."
16362 msgstr ""
16363 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16364 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16365 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2846
16368 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16369 msgstr ""
16370 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2850
16373 msgid ""
16374 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16375 msgstr ""
16376 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16377 "Windows."
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2857
16380 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16381 msgstr ""
16382 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16383 "\")"
16384
16385 #: src/LyXVC.cpp:100
16386 msgid "Document not saved"
16387 msgstr "Documento no guardado"
16388
16389 #: src/LyXVC.cpp:101
16390 msgid "You must save the document before it can be registered."
16391 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16392
16393 #: src/LyXVC.cpp:133
16394 msgid "LyX VC: Initial description"
16395 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16396
16397 #: src/LyXVC.cpp:134
16398 msgid "(no initial description)"
16399 msgstr "(sin descripción inicial)"
16400
16401 #: src/LyXVC.cpp:150
16402 msgid "LyX VC: Log Message"
16403 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16404
16405 #: src/LyXVC.cpp:153
16406 msgid "(no log message)"
16407 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16408
16409 #: src/LyXVC.cpp:177
16410 #, c-format
16411 msgid ""
16412 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16413 "changes.\n"
16414 "\n"
16415 "Do you want to revert to the older version?"
16416 msgstr ""
16417 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
16418 "actuales.\n"
16419 "\n"
16420 "¿Desea volver a la versión guardada?"
16421
16422 #: src/LyXVC.cpp:180
16423 msgid "Revert to stored version of document?"
16424 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16425
16426 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16427 msgid "Senseless with this layout!"
16428 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16429
16430 #: src/Paragraph.cpp:1643
16431 msgid "Alignment not permitted"
16432 msgstr "Alineación no permitida"
16433
16434 #: src/Paragraph.cpp:1644
16435 msgid ""
16436 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16437 "Setting to default."
16438 msgstr ""
16439 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16440 "Poniendo la predeterminada."
16441
16442 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16443 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16444 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16445 msgid "LyX Warning: "
16446 msgstr "Aviso de LyX: "
16447
16448 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16449 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16450 msgid "uncodable character"
16451 msgstr "carácter no codificable"
16452
16453 #: src/Paragraph.cpp:2472
16454 msgid "Memory problem"
16455 msgstr "Problema de memoria"
16456
16457 #: src/Paragraph.cpp:2472
16458 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16459 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
16460
16461 #: src/SpellBase.cpp:51
16462 msgid "Native OS API not yet supported."
16463 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16464
16465 #: src/Text.cpp:146
16466 msgid "Unknown Inset"
16467 msgstr "Recuadro desconocido"
16468
16469 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16470 msgid "Change tracking error"
16471 msgstr "Cambiar error seguido"
16472
16473 #: src/Text.cpp:220
16474 #, c-format
16475 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16476 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16477
16478 #: src/Text.cpp:233
16479 #, c-format
16480 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16481 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16482
16483 #: src/Text.cpp:240
16484 msgid "Unknown token"
16485 msgstr "Símbolo desconocido"
16486
16487 #: src/Text.cpp:522
16488 msgid ""
16489 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16490 "Tutorial."
16491 msgstr ""
16492 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16493 "Tutorial."
16494
16495 #: src/Text.cpp:533
16496 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16497 msgstr ""
16498 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16499
16500 #: src/Text.cpp:1344
16501 msgid "[Change Tracking] "
16502 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16503
16504 #: src/Text.cpp:1350
16505 msgid "Change: "
16506 msgstr "Cambio: "
16507
16508 #: src/Text.cpp:1354
16509 msgid " at "
16510 msgstr " en "
16511
16512 #: src/Text.cpp:1364
16513 #, c-format
16514 msgid "Font: %1$s"
16515 msgstr "Fuente: %1$s"
16516
16517 #: src/Text.cpp:1369
16518 #, c-format
16519 msgid ", Depth: %1$d"
16520 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16521
16522 #: src/Text.cpp:1375
16523 msgid ", Spacing: "
16524 msgstr ", Espaciado: "
16525
16526 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16527 msgid "OneHalf"
16528 msgstr "Uno y medio"
16529
16530 #: src/Text.cpp:1387
16531 msgid "Other ("
16532 msgstr "Otro ("
16533
16534 #: src/Text.cpp:1396
16535 msgid ", Inset: "
16536 msgstr ", recuadro: "
16537
16538 #: src/Text.cpp:1397
16539 msgid ", Paragraph: "
16540 msgstr ", Párrafo: "
16541
16542 #: src/Text.cpp:1398
16543 msgid ", Id: "
16544 msgstr ", Id: "
16545
16546 #: src/Text.cpp:1399
16547 msgid ", Position: "
16548 msgstr ", posición: "
16549
16550 #: src/Text.cpp:1405
16551 msgid ", Char: 0x"
16552 msgstr ", carácter: 0x"
16553
16554 #: src/Text.cpp:1407
16555 msgid ", Boundary: "
16556 msgstr ", frontera: "
16557
16558 #: src/Text2.cpp:388
16559 msgid "No font change defined."
16560 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16561
16562 #: src/Text2.cpp:428
16563 msgid "Nothing to index!"
16564 msgstr "¡Nada que indexar!"
16565
16566 #: src/Text2.cpp:430
16567 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16568 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16569
16570 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16571 msgid "Math editor mode"
16572 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16573
16574 #: src/Text3.cpp:188
16575 msgid "No valid math formula"
16576 msgstr "Fórmula matemática no válida"
16577
16578 #: src/Text3.cpp:814
16579 msgid "Unknown spacing argument: "
16580 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16581
16582 #: src/Text3.cpp:1056
16583 msgid "Layout "
16584 msgstr "Estilo "
16585
16586 #: src/Text3.cpp:1057
16587 msgid " not known"
16588 msgstr " no conocido"
16589
16590 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16591 msgid "Character set"
16592 msgstr "Conjunto de caracteres"
16593
16594 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16595 msgid "Paragraph layout set"
16596 msgstr "Estilo de párrafo"
16597
16598 #: src/TextClass.cpp:140
16599 msgid "Plain Layout"
16600 msgstr "Sin formato"
16601
16602 #: src/TextClass.cpp:618
16603 msgid "Missing File"
16604 msgstr "Archivo perdido"
16605
16606 #: src/TextClass.cpp:619
16607 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16608 msgstr ""
16609 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16610
16611 #: src/TextClass.cpp:622
16612 msgid "Corrupt File"
16613 msgstr "Archivo corrupto"
16614
16615 #: src/TextClass.cpp:623
16616 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16617 msgstr ""
16618 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16619
16620 #: src/Thesaurus.cpp:60
16621 msgid "Thesaurus failure"
16622 msgstr "Fallo del tesauro"
16623
16624 #: src/Thesaurus.cpp:61
16625 #, c-format
16626 msgid ""
16627 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16628 "\n"
16629 "%1$s."
16630 msgstr ""
16631 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16632 "\n"
16633 "%1$s."
16634
16635 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16636 msgid "Revision control error."
16637 msgstr "Error de Control de versiones"
16638
16639 #: src/VCBackend.cpp:53
16640 #, c-format
16641 msgid ""
16642 "Some problem occured while running the command:\n"
16643 "'%1$s'."
16644 msgstr ""
16645 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
16646 " %1$s"
16647
16648 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16649 msgid "Error: Could not generate logfile."
16650 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
16651
16652 #: src/VCBackend.cpp:480
16653 msgid ""
16654 "Error when commiting to repository.\n"
16655 "You have to manually resolve the problem.\n"
16656 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16657 msgstr ""
16658 "Error al remitir al repositorio.\n"
16659 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
16660 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
16661
16662 #: src/VCBackend.cpp:531
16663 #, c-format
16664 msgid ""
16665 "Error when updating from repository.\n"
16666 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16667 "'%1$s'.\n"
16668 "\n"
16669 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16670 msgstr ""
16671 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
16672 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
16673 "'%1$s'.\n"
16674 "\"\n"
16675 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
16676
16677 #: src/VSpace.cpp:472
16678 msgid "Default skip"
16679 msgstr "Salto predeterminado"
16680
16681 #: src/VSpace.cpp:475
16682 msgid "Small skip"
16683 msgstr "Salto pequeño"
16684
16685 #: src/VSpace.cpp:478
16686 msgid "Medium skip"
16687 msgstr "Salto medio"
16688
16689 #: src/VSpace.cpp:481
16690 msgid "Big skip"
16691 msgstr "Salto grande"
16692
16693 #: src/VSpace.cpp:484
16694 msgid "Vertical fill"
16695 msgstr "Relleno vertical"
16696
16697 #: src/VSpace.cpp:491
16698 msgid "protected"
16699 msgstr "protegido"
16700
16701 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16702 #, c-format
16703 msgid ""
16704 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16705 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16706 msgstr ""
16707 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
16708 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
16709
16710 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16711 msgid "Reload saved document?"
16712 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16713
16714 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16715 msgid "&Reload"
16716 msgstr "&Recargar"
16717
16718 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16719 msgid "&Keep Changes"
16720 msgstr "Mantener cambios"
16721
16722 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16723 #, c-format
16724 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16725 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
16726
16727 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16728 msgid "File not readable!"
16729 msgstr "¡Archivo ilegible!"
16730
16731 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16732 #, c-format
16733 msgid ""
16734 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16735 "\n"
16736 "Do you want to create a new document?"
16737 msgstr ""
16738 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16739 "\n"
16740 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16741
16742 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16743 msgid "Create new document?"
16744 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16745
16746 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16747 msgid "&Create"
16748 msgstr "&Crear"
16749
16750 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16751 #, c-format
16752 msgid ""
16753 "The specified document template\n"
16754 "%1$s\n"
16755 "could not be read."
16756 msgstr ""
16757 "La plantilla de documento especificada\n"
16758 "%1$s\n"
16759 "no pudo ser leída."
16760
16761 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16762 msgid "Could not read template"
16763 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16764
16765 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16766 msgid "\\arabic{enumi}."
16767 msgstr "\\arabic{enumi}."
16768
16769 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16770 msgid "\\roman{enumiii}."
16771 msgstr "\\roman{enumiii}."
16772
16773 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16774 msgid "\\Alph{enumiv}."
16775 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16776
16777 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16778 msgid "Senseless!!! "
16779 msgstr "¡Sin sentido! "
16780
16781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16782 msgid "Standard[[Bullets]]"
16783 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16786 msgid "Maths"
16787 msgstr "Ecuaciones"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16790 msgid "Dings 1"
16791 msgstr "Dings 1"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16794 msgid "Dings 2"
16795 msgstr "Dings 2"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16798 msgid "Dings 3"
16799 msgstr "Dings 3"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16802 msgid "Dings 4"
16803 msgstr "Dings 4"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16806 msgid "Directories"
16807 msgstr "Directorios"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16810 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16811 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16814 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16815 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16818 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16819 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16822 msgid ""
16823 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16824 "1995-2008 LyX Team"
16825 msgstr ""
16826 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16827 "1995-2008 Equipo LyX"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16830 msgid ""
16831 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16832 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16833 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16834 "any later version."
16835 msgstr ""
16836 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16837 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16838 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16839 "elección) cualquier versión posterior."
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16842 msgid ""
16843 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16844 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16845 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16846 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16847 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16848 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16849 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16850 msgstr ""
16851 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16852 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16853 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16854 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16855 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16856 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16857 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16860 msgid "LyX Version "
16861 msgstr "Versión LyX "
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16864 msgid "Library directory: "
16865 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16868 msgid "User directory: "
16869 msgstr "Directorio del usuario: "
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16872 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16873 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16874 #, c-format
16875 msgid "LyX: %1$s"
16876 msgstr "LyX: %1$s"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16879 msgid "About %1"
16880 msgstr "Acerca de %1"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16884 msgid "Preferences"
16885 msgstr "Preferencias"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16888 msgid "Reconfigure"
16889 msgstr "Reconfigurar"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16892 msgid "Quit %1"
16893 msgstr "Salir de %1"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16896 msgid "Exiting."
16897 msgstr "Saliendo."
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16900 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16901 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16904 #, c-format
16905 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16906 msgstr ""
16907 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16910 msgid "The current document was closed."
16911 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16914 msgid ""
16915 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16916 "documents and exit.\n"
16917 "\n"
16918 "Exception: "
16919 msgstr ""
16920 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16921 "guardados y salir.\n"
16922 "\n"
16923 "Excepción: "
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16927 msgid "Software exception Detected"
16928 msgstr "Detectada excepción del programa"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16931 msgid ""
16932 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16933 "unsaved documents and exit."
16934 msgstr ""
16935 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16936 "todos los documentos no guardados y salir."
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16939 msgid "Could not find UI definition file"
16940 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16943 msgid "Bibliography Entry Settings"
16944 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16947 msgid "BibTeX Bibliography"
16948 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16953 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16956 msgid "Documents|#o#O"
16957 msgstr "Documentos|#o#O"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16960 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16961 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16964 msgid "Select a BibTeX database to add"
16965 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16968 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16969 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16972 msgid "Select a BibTeX style"
16973 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16976 msgid "No frame"
16977 msgstr "Sin marco"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16980 msgid "Simple rectangular frame"
16981 msgstr "Marco rectangular sencillo"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16984 msgid "Oval frame, thin"
16985 msgstr "Marco ovalado, fino"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16988 msgid "Oval frame, thick"
16989 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16992 msgid "Drop shadow"
16993 msgstr "Marco sombreado"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16996 msgid "Shaded background"
16997 msgstr "Fondo sombreado"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17000 msgid "Double rectangular frame"
17001 msgstr "Marco rectangular doble"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17005 msgid "Height"
17006 msgstr "Alto"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17010 msgid "Depth"
17011 msgstr "Profundidad"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17016 msgid "Total Height"
17017 msgstr "Alto total"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17021 msgid "Width"
17022 msgstr "Ancho"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17025 msgid "Box Settings"
17026 msgstr "Configuración del cuadro"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17029 msgid "Branch Settings"
17030 msgstr "Configuración de rama"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17033 msgid "Activated"
17034 msgstr "Activado"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17037 msgid "Color"
17038 msgstr "Color"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17042 msgid "Yes"
17043 msgstr "Sí"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17046 msgid "No"
17047 msgstr "No"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17050 msgid "Merge Changes"
17051 msgstr "Fusionar cambios"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "Change by %1$s\n"
17057 "\n"
17058 msgstr ""
17059 "Cambio por %1$s\n"
17060 "\n"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17063 #, c-format
17064 msgid "Change made at %1$s\n"
17065 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17072 msgid "No change"
17073 msgstr "Ningún cambio"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17076 msgid "Small Caps"
17077 msgstr "Versalitas"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17084 msgid "Reset"
17085 msgstr "Reiniciar"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17088 msgid "Underbar"
17089 msgstr "Subrayado"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17092 msgid "Noun"
17093 msgstr "Versalitas"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17096 msgid "No color"
17097 msgstr "Sin color"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17100 msgid "Black"
17101 msgstr "Negro"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17104 msgid "White"
17105 msgstr "Blanco"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17108 msgid "Red"
17109 msgstr "Rojo"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17112 msgid "Green"
17113 msgstr "Verde"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17116 msgid "Blue"
17117 msgstr "Azul"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17120 msgid "Cyan"
17121 msgstr "Cyan"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17124 msgid "Magenta"
17125 msgstr "Magenta"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17128 msgid "Yellow"
17129 msgstr "Amarillo"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17132 msgid "Text Style"
17133 msgstr "Estilo del texto"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17136 msgid "Keys"
17137 msgstr "Claves"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17140 msgid "LinkBack PDF"
17141 msgstr "Enlace PDF"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17144 msgid "PDF"
17145 msgstr "PDF"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17148 msgid "pasted"
17149 msgstr "pegado"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17152 #, c-format
17153 msgid "%1$s Files"
17154 msgstr "Archivos %1$s"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17157 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17158 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17164 msgid "Canceled."
17165 msgstr "Cancelado."
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17168 msgid "Overwrite external file?"
17169 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17172 #, c-format
17173 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17174 msgstr ""
17175 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17176 "\n"
17177 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17180 msgid "Next command"
17181 msgstr "Comando siguiente"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17184 msgid "big[[delimiter size]]"
17185 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17188 msgid "Big[[delimiter size]]"
17189 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17192 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17193 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17196 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17197 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17200 msgid "Math Delimiter"
17201 msgstr "Delimitador matemático"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17205 msgid "(None)"
17206 msgstr "(Ninguno)"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17209 msgid "Variable"
17210 msgstr "Variable"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17213 msgid "Computer Modern Roman"
17214 msgstr "Computer Modern Roman"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17217 msgid "Latin Modern Roman"
17218 msgstr "Latin Modern Roman"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17221 msgid "AE (Almost European)"
17222 msgstr "AE (Almost European)"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17225 msgid "Times Roman"
17226 msgstr "Times Roman"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17229 msgid "Palatino"
17230 msgstr "Palatino"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17233 msgid "Bitstream Charter"
17234 msgstr "Bitstream Charter"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17237 msgid "New Century Schoolbook"
17238 msgstr "New Century Schoolbook"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17241 msgid "Bookman"
17242 msgstr "Bookman"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17245 msgid "Utopia"
17246 msgstr "Utopia"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17249 msgid "Bera Serif"
17250 msgstr "Bera Serif"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17253 msgid "Concrete Roman"
17254 msgstr "Concrete Roman"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17257 msgid "Zapf Chancery"
17258 msgstr "Zapf Chancery"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17261 msgid "Computer Modern Sans"
17262 msgstr "Computer Modern Sans"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17265 msgid "Latin Modern Sans"
17266 msgstr "Latin Modern Sans"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17269 msgid "Helvetica"
17270 msgstr "Helvetica"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17273 msgid "Avant Garde"
17274 msgstr "Avant Garde"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17277 msgid "Bera Sans"
17278 msgstr "Bera Sans"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17281 msgid "CM Bright"
17282 msgstr "CM Bright"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17285 msgid "Computer Modern Typewriter"
17286 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17289 msgid "Latin Modern Typewriter"
17290 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17293 msgid "Courier"
17294 msgstr "Courier"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17297 msgid "Bera Mono"
17298 msgstr "Bera Mono"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17301 msgid "LuxiMono"
17302 msgstr "LuxiMono"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17305 msgid "CM Typewriter Light"
17306 msgstr "CM Typewriter Light"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17309 msgid "Page"
17310 msgstr "Página"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17313 msgid "Module not found!"
17314 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17317 msgid "Document Settings"
17318 msgstr "Configuración del documento"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17322 msgid ""
17323 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17324 msgstr ""
17325 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17326 "lista de parámetros."
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17329 msgid "Length"
17330 msgstr "Longitud"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17334 msgid " (not installed)"
17335 msgstr " (no instalado)"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17338 msgid "10"
17339 msgstr "10"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17342 msgid "11"
17343 msgstr "11"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17346 msgid "12"
17347 msgstr "12"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17350 msgid "empty"
17351 msgstr "vacío"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17354 msgid "plain"
17355 msgstr "simple"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17358 msgid "headings"
17359 msgstr "encabezados"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17362 msgid "fancy"
17363 msgstr "elaborado"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17366 msgid "B3"
17367 msgstr "B3"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17370 msgid "B4"
17371 msgstr "B4"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17374 msgid "Language Default (no inputenc)"
17375 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17378 msgid "``text''"
17379 msgstr "“texto”"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17382 msgid "''text''"
17383 msgstr "”texto”"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17386 msgid ",,text``"
17387 msgstr "„texto“"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17390 msgid ",,text''"
17391 msgstr "„texto”"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17394 msgid "<<text>>"
17395 msgstr "«texto»"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17398 msgid ">>text<<"
17399 msgstr "»texto«"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17402 msgid "Numbered"
17403 msgstr "Numerado"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17406 msgid "Appears in TOC"
17407 msgstr "Aparece en el IG"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17410 msgid "Author-year"
17411 msgstr "Autor-año"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17414 msgid "Numerical"
17415 msgstr "Numérico"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17418 #, c-format
17419 msgid "Unavailable: %1$s"
17420 msgstr "No disponible: %1$s"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17423 msgid "Document Class"
17424 msgstr "Clase del documento"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17427 msgid "Modules"
17428 msgstr "Módulos"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17431 msgid "Text Layout"
17432 msgstr "Diseño del texto"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17435 msgid "Page Margins"
17436 msgstr "Márgenes de página"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17439 msgid "Numbering & TOC"
17440 msgstr "Numeración e IG"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17443 msgid "PDF Properties"
17444 msgstr "Propiedades PDF"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17447 msgid "Math Options"
17448 msgstr "Opciones de ecuación"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17451 msgid "Float Placement"
17452 msgstr "Posición de flotantes"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17455 msgid "Bullets"
17456 msgstr "Marcas"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17459 msgid "Branches"
17460 msgstr "Ramas"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17464 msgid "LaTeX Preamble"
17465 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17468 msgid "Layouts|#o#O"
17469 msgstr "Formatos|#o#O"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17472 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17473 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17477 msgid "Local layout file"
17478 msgstr "Archivo de formato local"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17481 msgid ""
17482 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17483 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17484 "document may not work with this layout if you do not\n"
17485 "keep the layout file in the document directory."
17486 msgstr ""
17487 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
17488 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
17489 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
17490 "archivo de formato en el directorio del documento."
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17493 msgid "&Set Layout"
17494 msgstr "Establecer Formato"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17499 msgid "Error"
17500 msgstr "Error"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17503 msgid "Unable to read local layout file."
17504 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17507 msgid "Select master document"
17508 msgstr "Seleccionar documento maestro"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17511 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17512 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17516 msgid "Unapplied changes"
17517 msgstr "Cambios no aplicados"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17521 msgid ""
17522 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17523 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17524 msgstr ""
17525 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
17526 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17530 msgid "&Dismiss"
17531 msgstr "&Rechazar"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17535 msgid "Unable to set document class."
17536 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17539 #, c-format
17540 msgid "%1$s, %2$s"
17541 msgstr "%1$s, %2$s"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17544 #, c-format
17545 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17546 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17549 msgid "Module provided by document class."
17550 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17553 #, c-format
17554 msgid "Package(s) required: %1$s."
17555 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17558 msgid "or"
17559 msgstr "o"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17562 #, c-format
17563 msgid "Module required: %1$s."
17564 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17567 #, c-format
17568 msgid "Modules excluded: %1$s."
17569 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17572 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17573 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17576 msgid "[No options predefined]"
17577 msgstr "¡Acción no definida!"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17580 msgid "Can't set layout!"
17581 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17584 #, c-format
17585 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17586 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17589 msgid "Not Found"
17590 msgstr "No encontrado"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17593 msgid "TeX Code Settings"
17594 msgstr "Configuración del código TeX"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17597 msgid "Error List"
17598 msgstr "Lista de errores"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17601 #, c-format
17602 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17603 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17606 msgid "Top left"
17607 msgstr "Arriba izquierda"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17610 msgid "Bottom left"
17611 msgstr "Abajo izquierda"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17614 msgid "Baseline left"
17615 msgstr "Línea base izquierda"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17618 msgid "Top center"
17619 msgstr "Arriba centro"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17622 msgid "Bottom center"
17623 msgstr "Abajo centro"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17626 msgid "Baseline center"
17627 msgstr "Línea base centro"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17630 msgid "Top right"
17631 msgstr "Arriba derecha"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17634 msgid "Bottom right"
17635 msgstr "Abajo derecha"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17638 msgid "Baseline right"
17639 msgstr "Línea base derecha"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17642 msgid "External Material"
17643 msgstr "Material externo"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17646 msgid "Scale%"
17647 msgstr "Escala%"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17650 msgid "Select external file"
17651 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17654 msgid "Float Settings"
17655 msgstr "Configuración del flotante"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17658 msgid "Graphics"
17659 msgstr "Gráficos"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17662 msgid "Select graphics file"
17663 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17666 msgid "Clipart|#C#c"
17667 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17670 msgid "Horizontal Space Settings"
17671 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17674 msgid ""
17675 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17676 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17677 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17678 msgstr ""
17679 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
17680 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
17681 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17684 msgid "Hyperlink"
17685 msgstr "Hiperenlace"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17688 msgid "Child Document"
17689 msgstr "Documento hijo"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17694 msgid ""
17695 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17696 msgstr ""
17697 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17698 "lista de parámetro."
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17701 msgid "Select document to include"
17702 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17705 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17706 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17709 msgid "unknown"
17710 msgstr " desconocido"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17713 msgid "shortcut"
17714 msgstr "atajo"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17717 msgid "shortcuts"
17718 msgstr "atajos"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17721 msgid "lyxrc"
17722 msgstr "lyxrc"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17725 msgid "package"
17726 msgstr "paquete"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17729 msgid "textclass"
17730 msgstr "clase de texto"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17733 msgid "menu"
17734 msgstr "menú"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17737 msgid "icon"
17738 msgstr "icono"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17741 msgid "buffer"
17742 msgstr "buffer"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17745 msgid "Label"
17746 msgstr "Etiqueta"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17749 msgid "No language"
17750 msgstr "Ningún idioma"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17753 msgid "Program Listing Settings"
17754 msgstr "Configuración de listados de programa"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17757 msgid "No dialect"
17758 msgstr "Ningún dialecto"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17761 msgid "LaTeX Log"
17762 msgstr "Registro de LaTeX"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17765 msgid "Literate Programming Build Log"
17766 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17769 msgid "lyx2lyx Error Log"
17770 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17773 msgid "Version Control Log"
17774 msgstr "Registro del control de versiones"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17777 msgid "No LaTeX log file found."
17778 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17781 msgid "No literate programming build log file found."
17782 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17785 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17786 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17789 msgid "No version control log file found."
17790 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17793 msgid "Math Matrix"
17794 msgstr "Matriz matemática"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17797 msgid "Nomenclature"
17798 msgstr "Nomenclatura"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17801 msgid "Note Settings"
17802 msgstr "Configuración de la nota"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17805 msgid "Paragraph Settings"
17806 msgstr "Configuración del párrafo"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17809 msgid ""
17810 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17811 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17812 "\n"
17813 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17814 "the items is used."
17815 msgstr ""
17816 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17817 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17818 "Descripción.\n"
17819 "\n"
17820 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17821 "más grande de todos los ítems."
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17824 msgid "System files|#S#s"
17825 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17828 msgid "User files|#U#u"
17829 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17832 msgid "Look & Feel"
17833 msgstr "Apariencia"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17836 msgid "Language Settings"
17837 msgstr "Configuración del idioma"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17840 msgid "Output"
17841 msgstr "Salidas"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17844 msgid "File Handling"
17845 msgstr "Formatos externos"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17848 msgid "Date format"
17849 msgstr "Formato de fecha"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17852 msgid "Keyboard/Mouse"
17853 msgstr "Teclado/Ratón"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17856 msgid "Input Completion"
17857 msgstr "Autocompletar"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17860 msgid "Screen fonts"
17861 msgstr "Fuentes de pantalla"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17864 msgid "Colors"
17865 msgstr "Colores"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17868 msgid "Paths"
17869 msgstr "Rutas"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17872 msgid "Select directory for example files"
17873 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17876 msgid "Select a document templates directory"
17877 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17880 msgid "Select a temporary directory"
17881 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17884 msgid "Select a backups directory"
17885 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17888 msgid "Select a document directory"
17889 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17892 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17893 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17897 msgid "Spellchecker"
17898 msgstr "Corrector ortográfico"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17901 msgid "ispell"
17902 msgstr "ispell"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17905 msgid "aspell"
17906 msgstr "aspell"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17909 msgid "hspell"
17910 msgstr "hspell"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17913 msgid "pspell (library)"
17914 msgstr "pspell (library)"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17917 msgid "aspell (library)"
17918 msgstr "aspell (library)"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17921 msgid "Converters"
17922 msgstr "Convertidores"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17925 msgid "File formats"
17926 msgstr "Formatos de archivo"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17929 msgid "Format in use"
17930 msgstr "Formato en uso"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17933 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17934 msgstr ""
17935 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17936 "primero."
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17939 msgid "LyX needs to be restarted!"
17940 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17943 msgid ""
17944 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17945 "restart."
17946 msgstr ""
17947 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
17948 "reinicio."
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17951 msgid "Printer"
17952 msgstr "Impresora"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17955 msgid "User interface"
17956 msgstr "Interfaz de usuario"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17959 msgid "Control"
17960 msgstr "Control"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17963 msgid "Shortcuts"
17964 msgstr "Atajos de teclado"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17967 msgid "Function"
17968 msgstr "Función"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17971 msgid "Shortcut"
17972 msgstr "Atajo"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17975 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17976 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17979 msgid "Mathematical Symbols"
17980 msgstr "Símbolos matemáticos"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17983 msgid "Document and Window"
17984 msgstr "Documento y ventanas"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17987 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17988 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17991 msgid "System and Miscellaneous"
17992 msgstr "Sistema y misceláneos"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17995 msgid "Res&tore"
17996 msgstr "&Restaurar"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18001 msgid "Failed to create shortcut"
18002 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18005 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18006 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18009 msgid "Invalid or empty key sequence"
18010 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18013 #, c-format
18014 msgid ""
18015 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18016 "%2$s"
18017 msgstr ""
18018 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
18019 "%2$s"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18022 #, c-format
18023 msgid ""
18024 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18025 "%2$s\n"
18026 "You need to remove that binding before creating a new one."
18027 msgstr ""
18028 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18029 "%2$s\n"
18030 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18033 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18034 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18037 msgid "Identity"
18038 msgstr "Identidad"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18041 msgid "Choose bind file"
18042 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18045 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18046 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18049 msgid "Choose UI file"
18050 msgstr "Elegir archivo UI"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18053 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18054 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18057 msgid "Choose keyboard map"
18058 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18061 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18062 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18065 msgid "Choose personal dictionary"
18066 msgstr "Elegir diccionario personal"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18069 msgid "*.pws"
18070 msgstr "*.pws"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18073 msgid "*.ispell"
18074 msgstr "*.ispell"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18077 msgid "Print Document"
18078 msgstr "Imprimir documento"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18081 msgid "Print to file"
18082 msgstr "Imprimir en archivo"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18085 msgid "PostScript files (*.ps)"
18086 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18089 msgid "Cross-reference"
18090 msgstr "Referencia cruzada"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18093 msgid "&Go Back"
18094 msgstr "&Volver"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18097 msgid "Jump back"
18098 msgstr "Saltar hacia atrás"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18101 msgid "Jump to label"
18102 msgstr "Saltar a etiqueta"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18105 msgid "Find and Replace"
18106 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18109 msgid "Send Document to Command"
18110 msgstr "Enviar documento al comando"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18113 msgid "Show File"
18114 msgstr "Mostrar Archivo"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18117 msgid "Error -> Cannot load file!"
18118 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18121 msgid "Spellchecker error"
18122 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18125 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18126 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18129 msgid ""
18130 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18131 "Maybe it has been killed."
18132 msgstr ""
18133 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18134 "Quizá haya sido matado."
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18137 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18138 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18141 msgid "The spellchecker has failed"
18142 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18145 #, c-format
18146 msgid "%1$d words checked."
18147 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18150 msgid "One word checked."
18151 msgstr "Una palabra comprobada."
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18154 msgid "Spelling check completed"
18155 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18158 msgid "Basic Latin"
18159 msgstr "Latín básico"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18162 msgid "Latin-1 Supplement"
18163 msgstr "Latín-1 suplementario"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18166 msgid "Latin Extended-A"
18167 msgstr "Latín extendido-A"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18170 msgid "Latin Extended-B"
18171 msgstr "Latín extendido-B"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18174 msgid "IPA Extensions"
18175 msgstr "Extensiones IPA"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18178 msgid "Spacing Modifier Letters"
18179 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18182 msgid "Combining Diacritical Marks"
18183 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18186 msgid "Cyrillic"
18187 msgstr "Cirílico"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18190 msgid "Arabic"
18191 msgstr "Árabe"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18194 msgid "Devanagari"
18195 msgstr "Devánagari"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18198 msgid "Bengali"
18199 msgstr "Bengalí"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18202 msgid "Gurmukhi"
18203 msgstr "Gurmukhi"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18206 msgid "Gujarati"
18207 msgstr "Guyaratí"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18210 msgid "Oriya"
18211 msgstr "Oriya"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18214 msgid "Tamil"
18215 msgstr "Tamil"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18218 msgid "Telugu"
18219 msgstr "Telugú"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18222 msgid "Kannada"
18223 msgstr "Canarés"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18226 msgid "Malayalam"
18227 msgstr "Malayalam"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18230 msgid "Lao"
18231 msgstr "Laosiano"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18234 msgid "Tibetan"
18235 msgstr "Tibetano"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18238 msgid "Georgian"
18239 msgstr "Georgiano"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18242 msgid "Hangul Jamo"
18243 msgstr "Hangul Jamo"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18246 msgid "Phonetic Extensions"
18247 msgstr "Extensiones fonéticas"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18250 msgid "Latin Extended Additional"
18251 msgstr "Latín extendido adicional"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18254 msgid "Greek Extended"
18255 msgstr "Griego extendido"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18258 msgid "General Punctuation"
18259 msgstr "Puntuación general"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18262 msgid "Superscripts and Subscripts"
18263 msgstr "Superíndices y subíndices"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18266 msgid "Currency Symbols"
18267 msgstr "Símbolos monetarios"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18270 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18271 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18274 msgid "Letterlike Symbols"
18275 msgstr "Símbolos de letra"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18278 msgid "Number Forms"
18279 msgstr "Formas numerales"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18282 msgid "Mathematical Operators"
18283 msgstr "Operadores matemáticos"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18286 msgid "Miscellaneous Technical"
18287 msgstr "Técnicos varios"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18290 msgid "Control Pictures"
18291 msgstr "Imágenes de control"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18294 msgid "Optical Character Recognition"
18295 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18298 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18299 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18302 msgid "Box Drawing"
18303 msgstr "Dibujo de marcos"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18306 msgid "Block Elements"
18307 msgstr "Elementos de bloque"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18310 msgid "Geometric Shapes"
18311 msgstr "Formas geométricas"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18314 msgid "Miscellaneous Symbols"
18315 msgstr "Símbolos varios"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18318 msgid "Dingbats"
18319 msgstr "Dingbats"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18322 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18323 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18326 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18327 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18330 msgid "Hiragana"
18331 msgstr "Hiragana"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18334 msgid "Katakana"
18335 msgstr "Katakana"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18338 msgid "Bopomofo"
18339 msgstr "Zhuyin"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18342 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18343 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18346 msgid "Kanbun"
18347 msgstr "Kanbun"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18350 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18351 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18354 msgid "CJK Compatibility"
18355 msgstr "Compatibilidad CJK"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18358 msgid "CJK Unified Ideographs"
18359 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18362 msgid "Hangul Syllables"
18363 msgstr "Sílabas hangul"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18366 msgid "High Surrogates"
18367 msgstr "Sustitutos altos"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18370 msgid "Private Use High Surrogates"
18371 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18374 msgid "Low Surrogates"
18375 msgstr "Sustitutos bajos"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18378 msgid "Private Use Area"
18379 msgstr "Área de uso privado"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18382 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18383 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18386 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18387 msgstr "Ligaduras"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18390 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18391 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18394 msgid "Combining Half Marks"
18395 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18398 msgid "CJK Compatibility Forms"
18399 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18402 msgid "Small Form Variants"
18403 msgstr "Variantes de forma pequeña"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18406 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18407 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18410 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18411 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18414 msgid "Specials"
18415 msgstr "Especiales"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18418 msgid "Linear B Syllabary"
18419 msgstr "Silabario lineal B"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18422 msgid "Linear B Ideograms"
18423 msgstr "Ideogramas lineal B"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18426 msgid "Aegean Numbers"
18427 msgstr "Números egeos"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18430 msgid "Ancient Greek Numbers"
18431 msgstr "Números en griego antiguo"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18434 msgid "Old Italic"
18435 msgstr "Cursiva antigua"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18438 msgid "Gothic"
18439 msgstr "Gótico"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18442 msgid "Ugaritic"
18443 msgstr "Ugarítico"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18446 msgid "Old Persian"
18447 msgstr "Persa antiguo"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18450 msgid "Deseret"
18451 msgstr "Deseret"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18454 msgid "Shavian"
18455 msgstr "Shavian"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18458 msgid "Osmanya"
18459 msgstr "Osmanya"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18462 msgid "Cypriot Syllabary"
18463 msgstr "Silabario chipriota"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18466 msgid "Kharoshthi"
18467 msgstr "Kharoshthi"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18470 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18471 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18474 msgid "Musical Symbols"
18475 msgstr "Símbolos musicales"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18478 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18479 msgstr "Notación musical griego antiguo"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18482 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18483 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18486 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18487 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18490 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18491 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18494 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18495 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18498 msgid "Tags"
18499 msgstr "Pestañas"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18502 msgid "Variation Selectors Supplement"
18503 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18506 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18507 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18510 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18511 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18514 msgid "Character: "
18515 msgstr "Carácter: "
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18518 msgid "Code Point: "
18519 msgstr "Punto de código:"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18522 msgid "Symbols"
18523 msgstr "Símbolos"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18526 msgid "Table Settings"
18527 msgstr "Configuración de la tabla"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18530 msgid "Insert Table"
18531 msgstr "Insertar tabla"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18534 msgid "TeX Information"
18535 msgstr "Información TeX"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18538 msgid "Outline"
18539 msgstr "Contorno"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18542 msgid "Filtering layouts with \""
18543 msgstr "Filtrar formatos con \""
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18546 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18547 msgstr ""
18548 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18551 msgid " (unknown)"
18552 msgstr " (desconocido)"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18555 msgid "auto"
18556 msgstr "auto"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18559 msgid "off"
18560 msgstr "Desactivada"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18563 #, c-format
18564 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18565 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18568 msgid "Vertical Space Settings"
18569 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18572 msgid "version "
18573 msgstr "versión"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18576 msgid "unknown version"
18577 msgstr "versión desconocida"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18580 msgid "Small-sized icons"
18581 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18584 msgid "Normal-sized icons"
18585 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18588 msgid "Big-sized icons"
18589 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18592 #, c-format
18593 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18594 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18597 msgid "Select template file"
18598 msgstr "Seleccionar plantilla"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18601 msgid "Templates|#T#t"
18602 msgstr "Plantillas|#T#t"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18606 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18607 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18610 msgid "Document not loaded."
18611 msgstr "Documento no cargado."
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18614 msgid "Select document to open"
18615 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18619 msgid "Examples|#E#e"
18620 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18623 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18624 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18627 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18628 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18631 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18632 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18635 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18637 msgid "Invalid filename"
18638 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18641 #, c-format
18642 msgid ""
18643 "The directory in the given path\n"
18644 "%1$s\n"
18645 "does not exists."
18646 msgstr ""
18647 "El directorio en la ruta dada\n"
18648 "%1$s\n"
18649 "no existe."
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18652 #, c-format
18653 msgid "Opening document %1$s..."
18654 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18657 #, c-format
18658 msgid "Document %1$s opened."
18659 msgstr "Documento %1$s abierto."
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18662 msgid "Version control detected."
18663 msgstr "Detectado Control de versiones."
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18666 #, c-format
18667 msgid "Could not open document %1$s"
18668 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18671 msgid "Couldn't import file"
18672 msgstr "No se pudo importar archivo"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18675 #, c-format
18676 msgid "No information for importing the format %1$s."
18677 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18680 #, c-format
18681 msgid "Select %1$s file to import"
18682 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18685 #, c-format
18686 msgid ""
18687 "The document %1$s already exists.\n"
18688 "\n"
18689 "Do you want to overwrite that document?"
18690 msgstr ""
18691 "El documento %1$s ya existe.\n"
18692 "\n"
18693 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18696 msgid "Overwrite document?"
18697 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18700 #, c-format
18701 msgid "Importing %1$s..."
18702 msgstr "Importando %1$s..."
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18705 msgid "imported."
18706 msgstr "importado."
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18709 msgid "file not imported!"
18710 msgstr "¡archivo no importado!"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18713 msgid "Select LyX document to insert"
18714 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18717 msgid "Select file to insert"
18718 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18721 msgid "Choose a filename to save document as"
18722 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18725 msgid "&Rename"
18726 msgstr "&Renombrar"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18729 #, c-format
18730 msgid ""
18731 "The document %1$s could not be saved.\n"
18732 "\n"
18733 "Do you want to rename the document and try again?"
18734 msgstr ""
18735 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18736 "\n"
18737 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18740 msgid "Rename and save?"
18741 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18744 msgid "&Retry"
18745 msgstr "&Reintentar"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18748 #, c-format
18749 msgid ""
18750 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18751 "\n"
18752 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18753 msgstr ""
18754 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18755 "\n"
18756 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18759 msgid "&Discard"
18760 msgstr "&Descartar"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18763 msgid "Saving all documents..."
18764 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18767 msgid "All documents saved."
18768 msgstr "Todos los documentos guardados."
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18771 #, c-format
18772 msgid "%1$s unknown command!"
18773 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18776 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18777 msgid "LaTeX Source"
18778 msgstr "Fuente LaTeX"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18781 msgid "DocBook Source"
18782 msgstr "Fuente DocBook"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18785 msgid "Literate Source"
18786 msgstr "Fuente literaria"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18789 msgid " (version control)"
18790 msgstr "(control de versiones)"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18793 msgid " (changed)"
18794 msgstr " (modificado)"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18797 msgid " (read only)"
18798 msgstr " (sólo lectura)"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18801 msgid "Close File"
18802 msgstr "Cerrar archivo"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18805 msgid "Hide tab"
18806 msgstr "Ocultar pestaña"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18809 msgid "Close tab"
18810 msgstr "Cerrar pestaña"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18813 msgid "Wrap Float Settings"
18814 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
18815
18816 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18817 msgid "Click to detach"
18818 msgstr "Clic para separar"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18821 msgid "No Group"
18822 msgstr "Sin grupo"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18825 msgid "No Documents Open!"
18826 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18832 msgid "No Document Open!"
18833 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18836 msgid "No custom insets defined!"
18837 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18840 msgid "Master Document"
18841 msgstr "Documento maestro"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18844 msgid "Open Navigator..."
18845 msgstr "Abrir en el navegador..."
18846
18847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18848 msgid "Other Lists"
18849 msgstr "Otras listas"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18852 msgid "No Table of contents"
18853 msgstr "Sin índice general"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18856 msgid "Other Toolbars"
18857 msgstr "Otras"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18860 msgid "No Branch in Document!"
18861 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18864 msgid "No Citation in Scope!"
18865 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18868 msgid "No action defined!"
18869 msgstr "¡Acción no definida!"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18872 msgid "space"
18873 msgstr "espacio"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18876 msgid ""
18877 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18878 "characters:\n"
18879 msgstr ""
18880 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18881 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18884 msgid "Could not update TeX information"
18885 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18888 #, c-format
18889 msgid "The script `%s' failed."
18890 msgstr "El guión `%s' falló."
18891
18892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18893 msgid "All Files "
18894 msgstr "Todos los archivos (*)"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18897 msgid "Table of Contents"
18898 msgstr "Índice general"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18901 msgid "Child Documents"
18902 msgstr "Documento hijo"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18905 msgid "List of Graphics"
18906 msgstr "Lista de gráficos"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18909 msgid "List of Equations"
18910 msgstr "Lista de ecuaciones"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18913 msgid "List of Footnotes"
18914 msgstr "Lista de notas al pie"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18917 msgid "List of Listings"
18918 msgstr "Lista de Listados de programa"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18921 msgid "List of Indexes"
18922 msgstr "Lista de índices"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18925 msgid "List of Marginal notes"
18926 msgstr "Lista de notas al margen"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18929 msgid "List of Notes"
18930 msgstr "Lista de notas"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18933 msgid "List of Citations"
18934 msgstr "Lista de citas"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18937 msgid "Labels and References"
18938 msgstr "Etiquetas y referencias"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18941 msgid "List of Branches"
18942 msgstr "Lista de ramas"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18945 msgid "List of Changes"
18946 msgstr "Lista de cambios"
18947
18948 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18950 msgid ""
18951 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18952 "file through LaTeX: "
18953 msgstr ""
18954 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18955 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18956
18957 #: src/insets/Inset.cpp:333
18958 msgid "Opened inset"
18959 msgstr "Recuadro abierto"
18960
18961 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18962 msgid "Keys must be unique!"
18963 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
18964
18965 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18966 #, c-format
18967 msgid ""
18968 "The key %1$s already exists,\n"
18969 "it will be changed to %2$s."
18970 msgstr ""
18971 "La clave %1$s ya existe,\n"
18972 "se cambiará por %2$s."
18973
18974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18975 #, c-format
18976 msgid ""
18977 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18978 "If you proceed, all of them will be opened."
18979 msgstr ""
18980 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
18981 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
18982
18983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18984 msgid "Open Databases?"
18985 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
18986
18987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18988 msgid "&Proceed"
18989 msgstr "Continuar"
18990
18991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18992 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18993 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18994
18995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18996 msgid "Databases:"
18997 msgstr "Bases de datos:"
18998
18999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19000 msgid "Style File:"
19001 msgstr "Archivo de estilo:"
19002
19003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19004 msgid "Lists:"
19005 msgstr "Listas:"
19006
19007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19008 msgid "included in TOC"
19009 msgstr "incluido en el IG"
19010
19011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19012 msgid "Export Warning!"
19013 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19014
19015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19016 msgid ""
19017 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19018 "BibTeX will be unable to find them."
19019 msgstr ""
19020 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19021 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19022
19023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19024 msgid ""
19025 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19026 "BibTeX will be unable to find it."
19027 msgstr ""
19028 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19029 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19030
19031 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19032 msgid "simple frame"
19033 msgstr "marco simple"
19034
19035 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19036 msgid "frameless"
19037 msgstr "sin marco"
19038
19039 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19040 msgid "simple frame, page breaks"
19041 msgstr "marco sencillo, salto de página"
19042
19043 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19044 msgid "oval, thin"
19045 msgstr "ovalado, fino"
19046
19047 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19048 msgid "oval, thick"
19049 msgstr "ovalado, grueso"
19050
19051 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19052 msgid "drop shadow"
19053 msgstr "borde sombreado"
19054
19055 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19056 msgid "shaded background"
19057 msgstr "fondo sombreado"
19058
19059 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19060 msgid "double frame"
19061 msgstr "doble marco"
19062
19063 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19064 msgid "Opened Box Inset"
19065 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19066
19067 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19068 #, c-format
19069 msgid "%1$s (%2$s)"
19070 msgstr "%1$s (%2$s)"
19071
19072 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19073 #, c-format
19074 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19075 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19076
19077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19078 msgid "Opened Branch Inset"
19079 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19080
19081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19082 msgid "Branch: "
19083 msgstr "Rama: "
19084
19085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19086 msgid "Undef: "
19087 msgstr "Undef: "
19088
19089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19090 msgid "branch"
19091 msgstr "rama"
19092
19093 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19094 msgid "Opened Caption Inset"
19095 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19096
19097 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19098 #, c-format
19099 msgid "Sub-%1$s"
19100 msgstr "Sub-%1$s"
19101
19102 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19103 msgid "not cited"
19104 msgstr "no citado"
19105
19106 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19107 msgid "LaTeX Command: "
19108 msgstr "Comando LaTeX: "
19109
19110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19111 msgid "InsetCommand Error: "
19112 msgstr "Error de comando de inserción: "
19113
19114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19115 msgid "Incompatible command name."
19116 msgstr "Nombre de comando incompatible."
19117
19118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19119 msgid "InsetCommandParams Error: "
19120 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
19121
19122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19123 msgid "InsetCommandParams: "
19124 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
19125
19126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19127 msgid "Unknown parameter name: "
19128 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19129
19130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19131 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19132 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19133
19134 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19135 msgid "Opened ERT Inset"
19136 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19137
19138 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19139 #, c-format
19140 msgid "External template %1$s is not installed"
19141 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19142
19143 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19144 msgid "Opened Flex Inset"
19145 msgstr "Inserción flexible abierta"
19146
19147 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19148 msgid "float: "
19149 msgstr "flotante: "
19150
19151 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19152 msgid "Opened Float Inset"
19153 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19154
19155 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19156 msgid "float"
19157 msgstr "flotante"
19158
19159 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19160 msgid "subfloat: "
19161 msgstr "subflotante: "
19162
19163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19164 msgid " (sideways)"
19165 msgstr " (de lado)"
19166
19167 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19168 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19169 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19170
19171 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19172 #, c-format
19173 msgid "List of %1$s"
19174 msgstr "Lista de %1$s"
19175
19176 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19177 msgid "Opened Footnote Inset"
19178 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19179
19180 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19181 msgid "footnote"
19182 msgstr "Nota al pie"
19183
19184 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19185 #, c-format
19186 msgid ""
19187 "Could not copy the file\n"
19188 "%1$s\n"
19189 "into the temporary directory."
19190 msgstr ""
19191 "No se pudo copiar el archivo\n"
19192 "%1$s\n"
19193 "en el directorio temporal."
19194
19195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19196 #, c-format
19197 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19198 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19199
19200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19201 #, c-format
19202 msgid "Graphics file: %1$s"
19203 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19204
19205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19206 msgid "Verbatim Input"
19207 msgstr "Entrada Literal"
19208
19209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19210 msgid "Verbatim Input*"
19211 msgstr "Entrada Literal*"
19212
19213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19214 msgid "Recursive input"
19215 msgstr "Entrada recursiva"
19216
19217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19218 #, c-format
19219 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19220 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19221
19222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "Included file `%1$s'\n"
19226 "has textclass `%2$s'\n"
19227 "while parent file has textclass `%3$s'."
19228 msgstr ""
19229 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19230 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19231 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19232
19233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19234 msgid "Different textclasses"
19235 msgstr "Clases de texto diferentes"
19236
19237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19238 #, c-format
19239 msgid ""
19240 "Included file `%1$s'\n"
19241 "uses module `%2$s'\n"
19242 "which is not used in parent file."
19243 msgstr ""
19244 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19245 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
19246 "que no es utilizado en el archivo padre."
19247
19248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19249 msgid "Module not found"
19250 msgstr "Módulo no encontrado"
19251
19252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19253 msgid "Index sorting failed"
19254 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19255
19256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19257 #, c-format
19258 msgid ""
19259 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19260 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19261 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19262 "explained in the User Guide."
19263 msgstr ""
19264 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
19265 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
19266 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
19267 "como se explica en la Guía del usuario."
19268
19269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19270 msgid "Information regarding "
19271 msgstr "Información en relación con "
19272
19273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19274 msgid "undefined"
19275 msgstr "indefinido"
19276
19277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19278 msgid "yes"
19279 msgstr "sí"
19280
19281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19282 msgid "no"
19283 msgstr "no"
19284
19285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19286 msgid "Unknown buffer info"
19287 msgstr "Información de buffer desconocida"
19288
19289 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19290 msgid "Label names must be unique!"
19291 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
19292
19293 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19294 #, c-format
19295 msgid ""
19296 "The label %1$s already exists,\n"
19297 "it will be changed to %2$s."
19298 msgstr ""
19299 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
19300 "se cambiará por %2$s."
19301
19302 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19303 msgid "DUPLICATE: "
19304 msgstr "DUPLICADO:"
19305
19306 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19307 msgid "Opened Listing Inset"
19308 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19309
19310 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19311 msgid "no more lstline delimiters available"
19312 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
19313
19314 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19315 msgid "Running out of delimiters"
19316 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
19317
19318 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19319 msgid ""
19320 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19321 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19322 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19323 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19324 "must investigate!"
19325 msgstr ""
19326 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
19327 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
19328 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
19329 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
19330 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
19331
19332 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19333 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19334 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
19335
19336 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "The following characters in one of the program listings are\n"
19340 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19341 "%1$s."
19342 msgstr ""
19343 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
19344 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
19345 "\"%1$s."
19346
19347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19348 msgid "A value is expected."
19349 msgstr "Se espera un valor."
19350
19351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19357 msgid "Unbalanced braces!"
19358 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19359
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19361 msgid "Please specify true or false."
19362 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19363
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19365 msgid "Only true or false is allowed."
19366 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19367
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19369 msgid "Please specify an integer value."
19370 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19371
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19373 msgid "An integer is expected."
19374 msgstr "Se espera un entero."
19375
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19377 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19378 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19379
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19381 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19382 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19383
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19385 #, c-format
19386 msgid "Please specify one of %1$s."
19387 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19388
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19390 #, c-format
19391 msgid "Try one of %1$s."
19392 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19393
19394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19395 #, c-format
19396 msgid "I guess you mean %1$s."
19397 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19398
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19400 #, c-format
19401 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19402 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19403
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19405 #, c-format
19406 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19407 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19408
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19410 msgid ""
19411 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19412 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19413
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19415 msgid ""
19416 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19417 "trblTRBL"
19418 msgstr ""
19419 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19420 "trblTRBL"
19421
19422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19423 msgid ""
19424 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19425 "right, bottom left and top left corner."
19426 msgstr ""
19427 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19428 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19429
19430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19431 msgid "Enter something like \\color{white}"
19432 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19433
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19435 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19436 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19437
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19439 msgid "auto, last or a number"
19440 msgstr "auto, last o un número"
19441
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19443 msgid ""
19444 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19445 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19446 "defining a listing inset)"
19447 msgstr ""
19448 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19449 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19450 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19451
19452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19453 msgid ""
19454 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19455 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19456 "a listing inset)"
19457 msgstr ""
19458 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19459 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19460 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19461
19462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19463 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19464 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
19465
19466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19467 #, c-format
19468 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19469 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
19470
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19472 #, c-format
19473 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19474 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19475
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19477 #, c-format
19478 msgid "Parameter %1$s: "
19479 msgstr "Parámetro %1$s: "
19480
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19482 #, c-format
19483 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19484 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
19485
19486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19487 #, c-format
19488 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19489 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19490
19491 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19492 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19493 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19494
19495 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19496 msgid "New Page"
19497 msgstr "Página nueva"
19498
19499 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19500 msgid "Clear Page"
19501 msgstr "Limpiar página"
19502
19503 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19504 msgid "Clear Double Page"
19505 msgstr "Limpiar página doble"
19506
19507 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19508 msgid "Nom: "
19509 msgstr "Nom:"
19510
19511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19512 msgid "Nomenclature Symbol: "
19513 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
19514
19515 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19516 msgid "Description: "
19517 msgstr "Descripción:"
19518
19519 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19520 msgid "Sorting: "
19521 msgstr "Clasificación:"
19522
19523 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19524 msgid "Note[[InsetNote]]"
19525 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19526
19527 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19528 msgid "Greyed out"
19529 msgstr "Resaltado en gris"
19530
19531 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19532 msgid "Opened Note Inset"
19533 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19534
19535 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19536 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19537 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19538
19539 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19540 msgid "BROKEN: "
19541 msgstr "ROTO:"
19542
19543 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19544 msgid "Ref: "
19545 msgstr "Ref: "
19546
19547 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19548 msgid "Equation"
19549 msgstr "Ecuación"
19550
19551 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19552 msgid "EqRef: "
19553 msgstr "EqRef: "
19554
19555 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19556 msgid "Page Number"
19557 msgstr "Número de página"
19558
19559 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19560 msgid "Page: "
19561 msgstr "Página: "
19562
19563 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19564 msgid "Textual Page Number"
19565 msgstr "Número de página textual"
19566
19567 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19568 msgid "TextPage: "
19569 msgstr "Página de texto: "
19570
19571 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19572 msgid "Standard+Textual Page"
19573 msgstr "Estándar+Página de texto"
19574
19575 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19576 msgid "Ref+Text: "
19577 msgstr "Referencia+Texto: "
19578
19579 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19580 msgid "PrettyRef"
19581 msgstr "PrettyRef"
19582
19583 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19584 msgid "FormatRef: "
19585 msgstr "RefFormato: "
19586
19587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19588 msgid "Interword Space"
19589 msgstr "Espacio entre palabras|r"
19590
19591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19592 msgid "Protected Space"
19593 msgstr "Espacio protegido|p"
19594
19595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19596 msgid "Thin Space"
19597 msgstr "Espacio delgado|d"
19598
19599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19600 msgid "Quad Space"
19601 msgstr "Cuadratín"
19602
19603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19604 msgid "QQuad Space"
19605 msgstr "Doble cuadratín"
19606
19607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19608 msgid "Enspace"
19609 msgstr "Medio cuadratín"
19610
19611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19612 msgid "Enskip"
19613 msgstr "Salto de medio cuadratín"
19614
19615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19616 msgid "Negative Thin Space"
19617 msgstr "Espacio delgado negativo"
19618
19619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19620 msgid "Protected Horizontal Fill"
19621 msgstr "Relleno horizontal protegido"
19622
19623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19624 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19625 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
19626
19627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19628 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19629 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
19630
19631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19632 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19633 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
19634
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19636 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19637 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
19638
19639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19640 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19641 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
19642
19643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19644 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19645 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
19646
19647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19648 #, c-format
19649 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19650 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
19651
19652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19653 #, c-format
19654 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19655 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
19656
19657 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19658 msgid "Unknown TOC type"
19659 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19660
19661 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19662 msgid "Opened table"
19663 msgstr "Tabla abierta"
19664
19665 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19666 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19667 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
19668
19669 #: src/insets/InsetText.cpp:219
19670 msgid "Opened Text Inset"
19671 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19672
19673 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19674 msgid "Vertical Space"
19675 msgstr "Espacio vertical"
19676
19677 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19678 msgid "wrap: "
19679 msgstr "envoltorio: "
19680
19681 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19682 msgid "Opened Wrap Inset"
19683 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19684
19685 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19686 msgid "wrap"
19687 msgstr "envolver"
19688
19689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19690 msgid "Not shown."
19691 msgstr " Oculto."
19692
19693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19694 msgid "Loading..."
19695 msgstr "Cargando..."
19696
19697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19698 msgid "Converting to loadable format..."
19699 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19700
19701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19702 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19703 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19704
19705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19706 msgid "Scaling etc..."
19707 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19708
19709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19710 msgid "Ready to display"
19711 msgstr "Listo para mostrar"
19712
19713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19714 msgid "No file found!"
19715 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19716
19717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19718 msgid "Error converting to loadable format"
19719 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19720
19721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19722 msgid "Error loading file into memory"
19723 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19724
19725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19726 msgid "Error generating the pixmap"
19727 msgstr "Error al generar pixmap"
19728
19729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19730 msgid "No image"
19731 msgstr "Ninguna imagen"
19732
19733 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19734 msgid "Preview loading"
19735 msgstr "Cargando vista preliminar"
19736
19737 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19738 msgid "Preview ready"
19739 msgstr "Vista preliminar preparada"
19740
19741 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19742 msgid "Preview failed"
19743 msgstr "La vista preliminar falló"
19744
19745 #: src/lengthcommon.cpp:37
19746 msgid "sp"
19747 msgstr "sp"
19748
19749 #: src/lengthcommon.cpp:37
19750 msgid "pt"
19751 msgstr "pt"
19752
19753 #: src/lengthcommon.cpp:37
19754 msgid "bp"
19755 msgstr "bp"
19756
19757 #: src/lengthcommon.cpp:37
19758 msgid "dd"
19759 msgstr "dd"
19760
19761 #: src/lengthcommon.cpp:37
19762 msgid "mm"
19763 msgstr "mm"
19764
19765 #: src/lengthcommon.cpp:37
19766 msgid "pc"
19767 msgstr "pc"
19768
19769 #: src/lengthcommon.cpp:38
19770 msgid "cc[[unit of measure]]"
19771 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19772
19773 #: src/lengthcommon.cpp:38
19774 msgid "cm"
19775 msgstr "cm"
19776
19777 #: src/lengthcommon.cpp:38
19778 msgid "ex"
19779 msgstr "ex"
19780
19781 #: src/lengthcommon.cpp:38
19782 msgid "em"
19783 msgstr "em"
19784
19785 #: src/lengthcommon.cpp:39
19786 msgid "Text Width %"
19787 msgstr "Ancho del texto %"
19788
19789 #: src/lengthcommon.cpp:39
19790 msgid "Column Width %"
19791 msgstr "Ancho de columna %"
19792
19793 #: src/lengthcommon.cpp:39
19794 msgid "Page Width %"
19795 msgstr "Ancho de página %"
19796
19797 #: src/lengthcommon.cpp:39
19798 msgid "Line Width %"
19799 msgstr "Ancho de línea %"
19800
19801 #: src/lengthcommon.cpp:40
19802 msgid "Text Height %"
19803 msgstr "Alto del texto %"
19804
19805 #: src/lengthcommon.cpp:40
19806 msgid "Page Height %"
19807 msgstr "Alto de página %"
19808
19809 #: src/lyxfind.cpp:115
19810 msgid "Search error"
19811 msgstr "Buscar error"
19812
19813 #: src/lyxfind.cpp:115
19814 msgid "Search string is empty"
19815 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19816
19817 #: src/lyxfind.cpp:299
19818 msgid "String has been replaced."
19819 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19820
19821 #: src/lyxfind.cpp:302
19822 msgid " strings have been replaced."
19823 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19824
19825 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19826 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19827 #, c-format
19828 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19829 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19830
19831 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19832 #, c-format
19833 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19834 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19835
19836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19837 msgid "Only one row"
19838 msgstr "Solo una fila"
19839
19840 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19841 msgid "Only one column"
19842 msgstr "Solo una columna"
19843
19844 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19845 msgid "No hline to delete"
19846 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19847
19848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19849 msgid "No vline to delete"
19850 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19851
19852 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19853 #, c-format
19854 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19855 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19856
19857 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19858 msgid "No number"
19859 msgstr "Ningún número"
19860
19861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19862 msgid "Number"
19863 msgstr "Número"
19864
19865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19866 #, c-format
19867 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19868 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19869
19870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19871 #, c-format
19872 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19873 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19874
19875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19876 #, c-format
19877 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19878 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19879
19880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19881 msgid "create new math text environment ($...$)"
19882 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19883
19884 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19885 msgid "entered math text mode (textrm)"
19886 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19887
19888 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19889 msgid "Standard[[mathref]]"
19890 msgstr "Standard[[mathref]]"
19891
19892 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19893 msgid "optional"
19894 msgstr "opcional"
19895
19896 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19897 msgid "TeX"
19898 msgstr "TeX"
19899
19900 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19901 msgid "math macro"
19902 msgstr "macro de ecuación"
19903
19904 #: src/output.cpp:37
19905 #, c-format
19906 msgid ""
19907 "Could not open the specified document\n"
19908 "%1$s."
19909 msgstr ""
19910 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19911 "%1$s."
19912
19913 #: src/output_plaintext.cpp:136
19914 msgid "Abstract: "
19915 msgstr "Sinopsis: "
19916
19917 #: src/output_plaintext.cpp:148
19918 msgid "References: "
19919 msgstr "Referencias: "
19920
19921 #: src/support/Package.cpp:435
19922 msgid "LyX binary not found"
19923 msgstr "Binario LyX no encontrado"
19924
19925 #: src/support/Package.cpp:436
19926 #, c-format
19927 msgid ""
19928 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19929 msgstr ""
19930 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
19931
19932 #: src/support/Package.cpp:555
19933 #, c-format
19934 msgid ""
19935 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19936 "\t%1$s\n"
19937 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19938 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19939 msgstr ""
19940 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19941 "\t%1$s\n"
19942 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
19943 "entorno\n"
19944 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
19945
19946 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19947 msgid "File not found"
19948 msgstr "Archivo no encontrado"
19949
19950 #: src/support/Package.cpp:637
19951 #, c-format
19952 msgid ""
19953 "Invalid %1$s switch.\n"
19954 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19955 msgstr ""
19956 "Opción %1$s no válida.\n"
19957 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19958
19959 #: src/support/Package.cpp:664
19960 #, c-format
19961 msgid ""
19962 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19963 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19964 msgstr ""
19965 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19966 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19967
19968 #: src/support/Package.cpp:688
19969 #, c-format
19970 msgid ""
19971 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19972 "%2$s is not a directory."
19973 msgstr ""
19974 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19975 "%2$s no es un directorio."
19976
19977 #: src/support/Package.cpp:690
19978 msgid "Directory not found"
19979 msgstr "Directorio no encontrado"
19980
19981 #: src/support/debug.cpp:38
19982 msgid "No debugging message"
19983 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19984
19985 #: src/support/debug.cpp:39
19986 msgid "General information"
19987 msgstr "Información general"
19988
19989 #: src/support/debug.cpp:40
19990 msgid "Program initialisation"
19991 msgstr "Inicialización del programa"
19992
19993 #: src/support/debug.cpp:41
19994 msgid "Keyboard events handling"
19995 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19996
19997 #: src/support/debug.cpp:42
19998 msgid "GUI handling"
19999 msgstr "Manejo de interfaz"
20000
20001 #: src/support/debug.cpp:43
20002 msgid "Lyxlex grammar parser"
20003 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20004
20005 #: src/support/debug.cpp:44
20006 msgid "Configuration files reading"
20007 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20008
20009 #: src/support/debug.cpp:45
20010 msgid "Custom keyboard definition"
20011 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20012
20013 #: src/support/debug.cpp:46
20014 msgid "LaTeX generation/execution"
20015 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20016
20017 #: src/support/debug.cpp:47
20018 msgid "Math editor"
20019 msgstr "Editor de ecuaciones"
20020
20021 #: src/support/debug.cpp:48
20022 msgid "Font handling"
20023 msgstr "Manejo de fuentes"
20024
20025 #: src/support/debug.cpp:49
20026 msgid "Textclass files reading"
20027 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20028
20029 #: src/support/debug.cpp:50
20030 msgid "Version control"
20031 msgstr "Control de versiones"
20032
20033 #: src/support/debug.cpp:51
20034 msgid "External control interface"
20035 msgstr "Interfaz de control externa"
20036
20037 #: src/support/debug.cpp:52
20038 msgid "Undo/Redo mechanism"
20039 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
20040
20041 #: src/support/debug.cpp:53
20042 msgid "User commands"
20043 msgstr "Comandos del usuario"
20044
20045 #: src/support/debug.cpp:54
20046 msgid "The LyX Lexxer"
20047 msgstr "El Lexxer de LyX"
20048
20049 #: src/support/debug.cpp:55
20050 msgid "Dependency information"
20051 msgstr "Información de dependencias"
20052
20053 #: src/support/debug.cpp:56
20054 msgid "LyX Insets"
20055 msgstr "Objetos insertados de LyX"
20056
20057 #: src/support/debug.cpp:57
20058 msgid "Files used by LyX"
20059 msgstr "Archivos usados por LyX"
20060
20061 #: src/support/debug.cpp:58
20062 msgid "Workarea events"
20063 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20064
20065 #: src/support/debug.cpp:59
20066 msgid "Insettext/tabular messages"
20067 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20068
20069 #: src/support/debug.cpp:60
20070 msgid "Graphics conversion and loading"
20071 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20072
20073 #: src/support/debug.cpp:61
20074 msgid "Change tracking"
20075 msgstr "Seguimiento de cambios"
20076
20077 #: src/support/debug.cpp:62
20078 msgid "External template/inset messages"
20079 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20080
20081 #: src/support/debug.cpp:63
20082 msgid "RowPainter profiling"
20083 msgstr "RowPainter profiling"
20084
20085 #: src/support/debug.cpp:64
20086 msgid "scrolling debugging"
20087 msgstr "desplazando depuración"
20088
20089 #: src/support/debug.cpp:65
20090 msgid "Math macros"
20091 msgstr "Macros de ecuación"
20092
20093 #: src/support/debug.cpp:66
20094 msgid "RTL/Bidi"
20095 msgstr "RTL/Bidi"
20096
20097 #: src/support/debug.cpp:67
20098 msgid "Locale/Internationalisation"
20099 msgstr "Localización/Internacionalización"
20100
20101 #: src/support/debug.cpp:68
20102 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20103 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
20104
20105 #: src/support/debug.cpp:69
20106 msgid "Developers' general debug messages"
20107 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20108
20109 #: src/support/debug.cpp:70
20110 msgid "All debugging messages"
20111 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20112
20113 #: src/support/debug.cpp:115
20114 #, c-format
20115 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20116 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20117
20118 #: src/support/filetools.cpp:247
20119 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20120 msgstr "es"
20121
20122 #: src/support/os_win32.cpp:307
20123 msgid "System file not found"
20124 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20125
20126 #: src/support/os_win32.cpp:308
20127 msgid ""
20128 "Unable to load shfolder.dll\n"
20129 "Please install."
20130 msgstr ""
20131 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20132 "Por favor instalar."
20133
20134 #: src/support/os_win32.cpp:313
20135 msgid "System function not found"
20136 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20137
20138 #: src/support/os_win32.cpp:314
20139 msgid ""
20140 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20141 "Don't know how to proceed. Sorry."
20142 msgstr ""
20143 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20144 "No se sabe como proceder, disculpe."
20145
20146 #: src/support/userinfo.cpp:45
20147 msgid "Unknown user"
20148 msgstr "Usuario desconocido"
20149
20150 #~ msgid "Table of Contents|a"
20151 #~ msgstr "Índice general|g"
20152
20153 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20154 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20155
20156 #~ msgid "FAQ|F"
20157 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
20158
20159 #~ msgid "&Options:"
20160 #~ msgstr "Opc&iones:"
20161
20162 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20163 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
20164
20165 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20166 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
20167
20168 #~ msgid "Stadt:"
20169 #~ msgstr "Stadt:"
20170
20171 #~ msgid "Slidecontents"
20172 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20173
20174 #~ msgid "."
20175 #~ msgstr "."
20176
20177 #~ msgid "American"
20178 #~ msgstr "Inglés Americano"
20179
20180 #, fuzzy
20181 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20182 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20183
20184 #~ msgid "Austrian"
20185 #~ msgstr "Austriaco"
20186
20187 #~ msgid "British"
20188 #~ msgstr "Inglés británico"
20189
20190 #~ msgid "Canadian"
20191 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20192
20193 #~ msgid "LinuxDoc"
20194 #~ msgstr "LinuxDoc"
20195
20196 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20197 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20198
20199 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20200 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20201
20202 #~ msgid "LaTeX default"
20203 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20204
20205 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20206 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20210 #~ msgstr ""
20211 #~ "El documento especificado\n"
20212 #~ "%1$s\n"
20213 #~ "no se pudo leer."
20214
20215 #~ msgid ""
20216 #~ "Layout had to be changed from\n"
20217 #~ "%1$s to %2$s\n"
20218 #~ "because of class conversion from\n"
20219 #~ "%3$s to %4$s"
20220 #~ msgstr ""
20221 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20222 #~ "%1$s a %2$s\n"
20223 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20224 #~ "%3$s a %4$s"
20225
20226 #~ msgid "Changed Layout"
20227 #~ msgstr "Formato cambiado"
20228
20229 #~ msgid "Unknown layout"
20230 #~ msgstr "Formato desconocido"
20231
20232 #~ msgid ""
20233 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20234 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20235 #~ msgstr ""
20236 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20237 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20238
20239 #, fuzzy
20240 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20241 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20242
20243 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20244 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20245
20246 #~ msgid "Display image in LyX"
20247 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20248
20249 #~ msgid "Screen display"
20250 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20251
20252 #~ msgid "Monochrome"
20253 #~ msgstr "Monocromo"
20254
20255 #~ msgid "Grayscale"
20256 #~ msgstr "Escala de grises"
20257
20258 #~ msgid "Preview"
20259 #~ msgstr "Vista preliminar"
20260
20261 #~ msgid "%"
20262 #~ msgstr "%"
20263
20264 #~ msgid "&Display:"
20265 #~ msgstr "&Pantalla:"
20266
20267 #~ msgid "Sca&le:"
20268 #~ msgstr "Esca&la:"
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "Scr&een Display:"
20272 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20273
20274 #~ msgid "Do not display"
20275 #~ msgstr "No mostrar"
20276
20277 #, fuzzy
20278 #~ msgid "Unknown Info: "
20279 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20280
20281 #, fuzzy
20282 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20283 #~ msgstr "Acción desconocida"
20284
20285 #, fuzzy
20286 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20287 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20288
20289 #, fuzzy
20290 #~ msgid "Clear group"
20291 #~ msgstr "Limpiar página"
20292
20293 #~ msgid " (auto)"
20294 #~ msgstr " (auto)"
20295
20296 #~ msgid "Plain Text"
20297 #~ msgstr "Texto simple"
20298
20299 #, fuzzy
20300 #~ msgid "Other floats: "
20301 #~ msgstr "Otros flotantes"
20302
20303 #, fuzzy
20304 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20305 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20306
20307 #~ msgid "Edit the file externally"
20308 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20309
20310 #~ msgid "&Edit File..."
20311 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20312
20313 #~ msgid "LyX View"
20314 #~ msgstr "Vista LyX"
20315
20316 #~ msgid "Options"
20317 #~ msgstr "Opciones"
20318
20319 #, fuzzy
20320 #~ msgid "Movie"
20321 #~ msgstr "Película"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20325 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20326
20327 #~ msgid "<- C&lear"
20328 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20329
20330 #~ msgid "A&pply"
20331 #~ msgstr "A&plicar"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "Clear"
20335 #~ msgstr "&Limpiar"
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20339 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20340
20341 #, fuzzy
20342 #~ msgid "Add"
20343 #~ msgstr "&Añadir"
20344
20345 #, fuzzy
20346 #~ msgid "Remove"
20347 #~ msgstr "&Quitar"
20348
20349 #, fuzzy
20350 #~ msgid "E&mbed"
20351 #~ msgstr "&Insertado"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid "&Center"
20355 #~ msgstr "Centro"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20359 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20363 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20364
20365 #, fuzzy
20366 #~ msgid " writing embedded files."
20367 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20368
20369 #, fuzzy
20370 #~ msgid " could not write embedded files!"
20371 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20372
20373 #, fuzzy
20374 #~ msgid "Failed to extract file"
20375 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20376
20377 #, fuzzy
20378 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20379 #~ msgstr ""
20380 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20381 #~ "\n"
20382 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid "Copy file failure"
20386 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid ""
20390 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20391 #~ "Please check whether the path is writeable."
20392 #~ msgstr ""
20393 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20394 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid ""
20398 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20399 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20400 #~ msgstr ""
20401 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20402 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20403
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid "Failed to embed file"
20406 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20407
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid ""
20410 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20411 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20412 #~ msgstr ""
20413 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20414 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20418 #~ msgstr ""
20419 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20420 #~ "\n"
20421 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20422
20423 #, fuzzy
20424 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20425 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20426
20427 #, fuzzy
20428 #~ msgid ""
20429 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20430 #~ "Please check whether the source file is available"
20431 #~ msgstr ""
20432 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20433 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20434
20435 #, fuzzy
20436 #~ msgid "Failed to open file"
20437 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20438
20439 #, fuzzy
20440 #~ msgid "Sync file failure"
20441 #~ msgstr "fallo de chktex"
20442
20443 #, fuzzy
20444 #~ msgid "Packing all files"
20445 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20446
20447 #, fuzzy
20448 #~ msgid "Failed to write file"
20449 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20450
20451 #, fuzzy
20452 #~ msgid "Save failure"
20453 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20454
20455 #, fuzzy
20456 #~ msgid ""
20457 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20458 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20459 #~ msgstr ""
20460 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20461 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid "Embedded Files"
20465 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid "Embedded layout"
20469 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid "Extra embedded file"
20473 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
20474
20475 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20476 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20477
20478 #, fuzzy
20479 #~ msgid "Enspace|E"
20480 #~ msgstr "espacio"
20481
20482 #, fuzzy
20483 #~ msgid "Enskip|k"
20484 #~ msgstr "nsim"
20485
20486 #~ msgid "Document could not be read"
20487 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20488
20489 #~ msgid "%1$s could not be read."
20490 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20491
20492 #, fuzzy
20493 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20494 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20495
20496 #~ msgid "All files (*)"
20497 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20498
20499 #, fuzzy
20500 #~ msgid "Properties...|P"
20501 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20502
20503 #, fuzzy
20504 #~ msgid "New Line|e"
20505 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20506
20507 #~ msgid "Line Break|B"
20508 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20509
20510 #, fuzzy
20511 #~ msgid "line break"
20512 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20513
20514 #, fuzzy
20515 #~ msgid "Widgets"
20516 #~ msgstr "Ancho"
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20520 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20521
20522 #, fuzzy
20523 #~ msgid "Links"
20524 #~ msgstr "Lista"
20525
20526 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20527 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20528
20529 #~ msgid "Swap Rows|S"
20530 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20531
20532 #~ msgid "Swap Columns|w"
20533 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20534
20535 #, fuzzy
20536 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20537 #~ msgstr ""
20538 #~ "El documento especificado\n"
20539 #~ "%1$s\n"
20540 #~ "no se pudo leer."
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "true"
20544 #~ msgstr "Calle"
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "false"
20548 #~ msgstr "Caso"
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "&float"
20552 #~ msgstr "flotante"
20553
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "Float"
20556 #~ msgstr "&Flotante"
20557
20558 #~ msgid "S&ubfigure"
20559 #~ msgstr "Su&bfigura"
20560
20561 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20562 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20563
20564 #~ msgid "Ca&ption:"
20565 #~ msgstr "&Leyenda:"
20566
20567 #~ msgid "Show ERT inline"
20568 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20569
20570 #~ msgid "&Inline"
20571 #~ msgstr "&Insertado"
20572
20573 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20574 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20575
20576 #~ msgid "Framed in box"
20577 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20578
20579 #~ msgid "&Shaded"
20580 #~ msgstr "&Sombreado"
20581
20582 #~ msgid "Paper Size"
20583 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20584
20585 #~ msgid "&Colors"
20586 #~ msgstr "&Colores"
20587
20588 #~ msgid "C&opiers"
20589 #~ msgstr "C&opiadoras"
20590
20591 #~ msgid "&File formats"
20592 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20593
20594 #~ msgid "F&ormat:"
20595 #~ msgstr "F&ormato:"
20596
20597 #~ msgid "&GUI name:"
20598 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20599
20600 #~ msgid "External Applications"
20601 #~ msgstr "Programas externos"
20602
20603 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20604 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20605
20606 #~ msgid "Save/restore window position"
20607 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20608
20609 #~ msgid " every"
20610 #~ msgstr " cada"
20611
20612 #~ msgid "Scrolling"
20613 #~ msgstr "Desplazamiento"
20614
20615 #~ msgid "Pixmap Cache"
20616 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20617
20618 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20619 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20620
20621 #~ msgid "&URL:"
20622 #~ msgstr "&URL:"
20623
20624 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20625 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20626
20627 #~ msgid "&Units:"
20628 #~ msgstr "&Unidades:"
20629
20630 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20631 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20632
20633 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20634 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20635
20636 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20637 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20638
20639 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20640 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20641
20642 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20643 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20644
20645 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20646 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20647
20648 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20649 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20650
20651 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20652 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20653
20654 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20655 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20656
20657 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20658 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20659
20660 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20661 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20662
20663 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20664 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20665
20666 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20667 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20668
20669 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20670 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20671
20672 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20673 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20674
20675 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20676 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20677
20678 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20679 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20680
20681 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20682 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20683
20684 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20685 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20686
20687 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20688 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20689
20690 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20691 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20692
20693 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20694 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20695
20696 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20697 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20698
20699 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20700 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20701
20702 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20703 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20704
20705 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20706 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20707
20708 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20709 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20710
20711 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20712 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20713
20714 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20715 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20716
20717 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20718 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20719
20720 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20721 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20722
20723 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20724 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20725
20726 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20727 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20728
20729 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20730 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20731
20732 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20733 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20734
20735 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20736 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20737
20738 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20739 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20740
20741 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20742 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20743
20744 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20745 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20746
20747 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20748 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20749
20750 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20751 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20752
20753 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20754 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20755
20756 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20757 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20758
20759 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20760 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20761
20762 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20763 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20764
20765 #~ msgid "Bahasa"
20766 #~ msgstr "Bahasa"
20767
20768 #~ msgid "Magyar"
20769 #~ msgstr "Húngaro"
20770
20771 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20772 #~ msgstr "Servo-Croata"
20773
20774 #~ msgid "Framed|F"
20775 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20776
20777 #~ msgid "Shaded|S"
20778 #~ msgstr "Sombreado|S"
20779
20780 #~ msgid "Insert URL"
20781 #~ msgstr "Insertar URL"
20782
20783 #~ msgid "Can't load document class"
20784 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20785
20786 #~ msgid ""
20787 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20788 #~ "loaded."
20789 #~ msgstr ""
20790 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20791 #~ "pudo cargar."
20792
20793 #~ msgid "Undefined character style"
20794 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20795
20796 #~ msgid ""
20797 #~ "The document could not be converted\n"
20798 #~ "into the document class %1$s."
20799 #~ msgstr ""
20800 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20801 #~ "a la clase de documento %1$s."
20802
20803 #~ msgid ""
20804 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20805 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20806 #~ msgstr ""
20807 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20808 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20809
20810 #~ msgid "&Switch to document"
20811 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20812
20813 #~ msgid ""
20814 #~ "Could not open the specified document\n"
20815 #~ "%1$s\n"
20816 #~ "due to the error: %2$s"
20817 #~ msgstr ""
20818 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20819 #~ "%1$s\n"
20820 #~ "debido al error: %2$s"
20821
20822 #~ msgid "Formatting document..."
20823 #~ msgstr "Formateando documento..."
20824
20825 #~ msgid "Rectangular box"
20826 #~ msgstr "Marco rectangular"
20827
20828 #~ msgid "Shadow box"
20829 #~ msgstr "Marco con sombra"
20830
20831 #~ msgid "Double box"
20832 #~ msgstr "Marco doble"
20833
20834 #~ msgid "Index Entry"
20835 #~ msgstr "Entrada de índice"
20836
20837 #~ msgid "Previous command"
20838 #~ msgstr "Comando anterior"
20839
20840 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20841 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20842
20843 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20844 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20845
20846 #~ msgid "Copiers"
20847 #~ msgstr "Copiadoras"
20848
20849 #~ msgid "Boxed"
20850 #~ msgstr "Encuadrado"
20851
20852 #~ msgid "ovalbox"
20853 #~ msgstr "Marco ovalado"
20854
20855 #~ msgid "Ovalbox"
20856 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20857
20858 #~ msgid "Shadowbox"
20859 #~ msgstr "Marco sombreado"
20860
20861 #~ msgid "Doublebox"
20862 #~ msgstr "Marco doble"
20863
20864 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20865 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20866
20867 #~ msgid "Unknown inset name: "
20868 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20869
20870 #~ msgid "Program Listing "
20871 #~ msgstr "Listado del programa "
20872
20873 #~ msgid "Framed"
20874 #~ msgstr "Enmarcado"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "theorem"
20878 #~ msgstr "Teorema"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20882 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20883
20884 #~ msgid "Url: "
20885 #~ msgstr "URL: "
20886
20887 #~ msgid "HtmlUrl: "
20888 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20889
20890 #~ msgid "Default (outer)"
20891 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20892
20893 #~ msgid "Outer"
20894 #~ msgstr "Exterior"
20895
20896 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20897 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20898
20899 #~ msgid "%1$d words in selection."
20900 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20901
20902 #~ msgid "%1$d words in document."
20903 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20904
20905 #~ msgid "One word in selection."
20906 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20907
20908 #~ msgid "One word in document."
20909 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20910
20911 #~ msgid "Count words"
20912 #~ msgstr "Contar palabras"
20913
20914 #~ msgid "Encoding error"
20915 #~ msgstr "Error de codificación"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "Placeholders"
20919 #~ msgstr "Espacios reservados"
20920
20921 #~ msgid "phantom"
20922 #~ msgstr "phantom"
20923
20924 #~ msgid "vphantom"
20925 #~ msgstr "vphantom"
20926
20927 #~ msgid "hphantom"
20928 #~ msgstr "hphantom"