1 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
7 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
8 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 17:14+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "La clave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Pre&determinado (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer "
91 "parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "E&stilo natbib:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de "
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Generación de bibliografía"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 msgstr "Pr&ocesador:"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Seleccionar un procesador"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de "
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgstr "E&xaminar..."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:350
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "Estilo BibTeX"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "todas las referencias citadas"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "todas las referencias sin citar"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
222 msgid "all references"
223 msgstr "todas las referencias"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgstr "&Bases de datos"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "Permitir saltos de página"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "Cuadro &interior:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgstr "&Decoración:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Valor de alto"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Valor de ancho"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 msgstr "Cuadro de párrafo"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Ramas disponibles:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Seleccionar rama"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Ramas no de&finidas"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Ramas disponibles:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&Des)activar"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "Cambiar co&lor..."
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
500 #: src/Buffer.cpp:3796
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 msgid "&Add Selected"
518 msgstr "Añadir s&eleccionada"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
526 msgstr "Añadir &todo"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
531 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
534 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
535 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
549 msgid "Undefined branches used in this document."
550 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Ramas no de&finidas"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
590 msgstr "Predeterminado"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Marca personalizada:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Ir al cambio anterior"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "Cambio &anterior"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Ir al siguiente cambio"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgstr "Cambio &siguiente"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Aceptar este cambio"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Descartar este cambio"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgstr "Familia de la fuente"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 msgstr "Forma de la fuente"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgstr "Serie de la fuente"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 msgstr "Color de la fuente"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Nunca conmutado"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgstr "Tamaño de la fuente"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Otras opciones de fuente"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Siempre conmutado"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgstr "Co&nmutar todo"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Citas &disponibles:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "Citas &seleccionadas:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "Clic o pulsar Intro para añadir la cita seleccionada a la lista"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada (Ctrl-Arriba)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada (Ctrl-Abajo)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "E&stilo de cita:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
855 msgstr "Tex&to delante:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 msgstr "Text&o detrás:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Texto para poner después de la cita"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Listar todos los autores"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Lis&ta completa de autores"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 msgstr "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
899 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
900 msgstr "Clic o pulsar Intro en el cuadro de búsqueda para buscar"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
907 msgid "Search field:"
908 msgstr "Campo de búsqueda:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
916 msgid "Regular e&xpression"
917 msgstr "E&xpresión regular"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
920 msgid "Case se&nsitive"
921 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgstr "Tipos de entrada:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
929 msgid "All entry types"
930 msgstr "Todos los tipos"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
933 msgid "Search as you &type"
934 msgstr "&Buscar al teclear"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
938 msgstr "Colores de fuente"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
942 msgstr "Texto principal:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
946 msgid "Click to change the color"
947 msgstr "Clic para cambiar el color"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
951 msgstr "Predeterminado..."
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
955 msgid "Revert the color to the default"
956 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
964 msgid "Greyed-out notes:"
965 msgstr "Notas en gris:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
969 msgstr "Ca&mbiar...:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
972 msgid "Background colors"
973 msgstr "Colores de fondo"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
980 msgid "Shaded boxes:"
981 msgstr "Cuadros sombreado:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
984 msgid "Compare Revisions"
985 msgstr "Comparar revisiones"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
988 msgid "&Revisions back"
989 msgstr "&Fondo de revisiones "
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
992 msgid "&Between revisions"
993 msgstr "&Entre las revisiones:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1004 msgid "&New Document:"
1005 msgstr "Documento &nuevo"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1008 msgid "&Old Document:"
1009 msgstr "Documento an&tiguo:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1013 msgstr "E&xaminar..."
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1016 msgid "Copy Document Settings from:"
1017 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1020 msgid "N&ew Document"
1021 msgstr "D&ocumento nuevo"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1024 msgid "Ol&d Document"
1025 msgstr "Doc&umento antiguo"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1029 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1030 "resulting document"
1032 "Activar el seguimiento de cambios y mostrar los cambios en LaTeX para el "
1033 "documento resultante"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1036 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1037 msgstr "Habilitar características de se&guimiento de cambios en la salida"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1042 msgstr "Código TeX: "
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1045 msgid "Match delimiter types"
1046 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1049 msgid "&Keep matched"
1050 msgstr "&Mantener iguales"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1057 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1058 msgid "Insert the delimiters"
1059 msgstr "Insertar delimitadores"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1066 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1067 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1070 msgid "Use Class Defaults"
1071 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1074 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de "
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1080 msgid "Save as Document Defaults"
1081 msgstr "Guardar como predeterminados"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1085 msgstr "Visualización"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1088 msgid "Show ERT button only"
1089 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1096 msgid "Show ERT contents"
1097 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1104 msgid "For more information, refer to the complete log."
1105 msgstr "Para más información consultar el registro completo."
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1112 msgid "Description:"
1113 msgstr "Descripción:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1116 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1117 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1120 msgid "View Complete &Log..."
1121 msgstr "Ver &Registro completo"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1140 msgid "Select a file"
1141 msgstr "Seleccionar un archivo"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1152 msgid "Available templates"
1153 msgstr "Plantillas disponibles"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1157 msgid "LaTe&X and LyX options"
1158 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1161 msgid "LaTeX Options"
1162 msgstr "Opciones LaTeX"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1173 msgid "&Show in LyX"
1174 msgstr "&Mostrar en LyX"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1180 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1181 msgstr "Porcentaje para escalar en LyX"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1185 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1186 msgstr "Esca&la en la pantalla (%):"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1189 msgid "Si&ze and Rotation"
1190 msgstr "&Tamaño y rotación"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1200 msgid "Angle to rotate image by"
1201 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1207 msgid "The origin of the rotation"
1208 msgstr "Origen de la rotación"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Alto de imagen en la salida"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1229 msgid "Width of image in output"
1230 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1233 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1234 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1238 msgid "&Maintain aspect ratio"
1239 msgstr "&Mantener proporción"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1247 msgid "Clip to bounding box values"
1248 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1257 msgid "&Left bottom:"
1258 msgstr "Abajo &izquierda:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1267 msgstr "Arriba &derecha:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1271 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1272 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1276 msgid "&Get from File"
1277 msgstr "&Obtener de archivo"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1294 msgstr "&Encontrar:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1298 msgid "Replace &with:"
1299 msgstr "Reempla&zar con:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1302 msgid "Perform a case-sensitive search"
1303 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1307 msgid "Case &sensitive"
1308 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1311 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1312 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1317 msgstr "Encontrar &siguiente"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1320 msgid "Restrict search to whole words only"
1321 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1324 msgid "W&hole words"
1325 msgstr "&Palabras completas"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1328 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1329 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1336 msgstr "&Reemplazar"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Buscar &hacia atrás"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Reemplazar &todas"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1359 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1360 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1367 msgid "Current &document"
1368 msgstr "Documento &actual"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1372 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1375 "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento "
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1379 msgid "&Master document"
1380 msgstr "Documento &maestro"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1383 msgid "All open documents"
1384 msgstr "Todos los documentos abiertos"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1387 msgid "&Open documents"
1388 msgstr "&Documentos abiertos"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1391 msgid "All ma&nuals"
1392 msgstr "&Todos los manuales"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1396 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1397 "and paragraph style"
1399 "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto "
1400 "seleccionado y estilo de párrafo"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1403 msgid "Ignore &format"
1404 msgstr "Ignorar &formatos"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1408 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1411 "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como la primera letra de "
1412 "cada texto coincidente"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1416 msgstr "P&reservar caja de la primera al reemplazar"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "E&xpandir macros"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgstr "Tipo de flotante"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1432 msgid "Use &default placement"
1433 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1436 msgid "Advanced Placement Options"
1437 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1440 msgid "&Top of page"
1441 msgstr "Pri&ncipio de página"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1445 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1448 msgid "Here de&finitely"
1449 msgstr "Aquí &definitivamente"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1452 msgid "&Here if possible"
1453 msgstr "A&quí si es posible"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1456 msgid "&Page of floats"
1457 msgstr "Página de fl&otantes"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1460 msgid "&Bottom of page"
1461 msgstr "&Fin de página"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1464 msgid "&Span columns"
1465 msgstr "&Extender columnas"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1468 msgid "&Rotate sideways"
1469 msgstr "&Girar hacia un lado"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1476 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 "Usar fuentes OpenType y TrueType directamente (requiere XeTeX o LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "&Usar fuentes no TeX (vía XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default Family:"
1486 msgstr "&Familia predeterminada:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "Tamaño &base:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Codificación de fuentes LaTe&X:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Especificar la codificación de la fuente (p.e., T1)."
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Sa&ns Serif:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif (grotesca)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "Es&cala (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "T&ypewriter:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgstr "Esc&ala (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgstr "Tamaño de salida"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Ajustar &altura:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1611 msgstr "Rotar gráficos"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1627 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1632 msgstr "Archivo de imagen"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1670 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1671 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "&Mostrar en LyX"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1680 "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma "
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1684 msgid "Graphics Group"
1685 msgstr "Grupo de gráficos"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1688 msgid "A&ssigned to group:"
1689 msgstr "A&signado al grupo:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1692 msgid "Click to define a new graphics group."
1693 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1696 msgid "O&pen new group..."
1697 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1700 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1701 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1705 msgstr "Modo borrador"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1709 msgstr "Mo&do borrador"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1712 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1713 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1716 msgid "..............."
1717 msgstr "..............."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1724 msgid "<-----------"
1725 msgstr "<-----------"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1728 msgid "----------->"
1729 msgstr "----------->"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1732 msgid "\\-----v-----/"
1733 msgstr "\\-----v-----/"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1736 msgid "/-----^-----\\"
1737 msgstr "/-----^-----\\"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1741 msgstr "&Espaciado:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1744 msgid "Supported spacing types"
1745 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1752 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1753 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espacio \"Personalizado\"."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1756 msgid "&Fill Pattern:"
1757 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1765 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1766 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1771 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1777 msgstr "&Dirección:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1781 msgid "Name associated with the URL"
1782 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1790 msgid "Specify the link target"
1791 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1795 msgstr "Tipo de enlace"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1798 msgid "Link to the web or to every other target"
1799 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1806 msgid "Link to an email address"
1807 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1814 msgid "Link to a file"
1815 msgstr "Enlace a un archivo"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Parámetros de listado"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "&Saltar validación"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "Más pa&rámetros"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1867 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Listado de programa"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Editar el archivo"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1899 msgid "A&vailable Indexes:"
1900 msgstr "Ín&dices disponibles:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus "
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1915 msgid "Index generation"
1916 msgstr "Generación de índice"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1919 msgid "Define program options of the selected processor."
1920 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1924 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1927 msgid "&Use multiple indexes"
1928 msgstr "&Usar índices múltiples"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1932 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1934 "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y "
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1938 msgid "Add a new index to the list"
1939 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Definir o cambiar el color del botón"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Tipo de información:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Nombre de información:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Configuración de parámetros del recuadro"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1977 msgid "I&mmediate Apply"
1978 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1985 msgid "Document &class"
1986 msgstr "Clase del &documento"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1989 msgid "Click to select a local document class definition file"
1990 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1993 msgid "&Local Layout..."
1994 msgstr "&Formato local..."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1997 msgid "Class options"
1998 msgstr "Opciones de clase"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2001 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2003 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2007 msgid "&Predefined:"
2008 msgstr "P&redefinido:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2012 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2015 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2020 msgstr "Personali&zado:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2023 msgid "&Graphics driver:"
2024 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2027 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2028 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2031 msgid "Select de&fault master document"
2032 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2039 msgid "Enter the name of the default master document"
2040 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2043 msgid "&Suppress default date on front page"
2044 msgstr "S&uprimir fecha por omisión en primera página"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2047 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2048 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2052 msgstr "Codificación"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2055 msgid "Language &Default"
2056 msgstr "I&dioma predeterminado"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2063 msgid "&Quote Style:"
2064 msgstr "E&stilo de cita:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2068 msgstr "Despla&zamiento:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2071 msgid "Value of the vertical line offset."
2072 msgstr "Valor del desplazamiento de la línea vertical."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2075 msgid "Value of the line width."
2076 msgstr "Valor de la anchura de línea."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2083 msgid "Value of the line thickness."
2084 msgstr "Valor del grosor de línea."
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2087 msgid "Input here the listings parameters"
2088 msgstr "Introducir aquí parámetros para listados"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2092 msgid "Feedback window"
2093 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2096 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2101 msgid "&Main Settings"
2102 msgstr "C&onfiguración principal"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2109 msgid "Check for inline listings"
2110 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2113 msgid "&Inline listing"
2114 msgstr "&Listado en línea"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2117 msgid "Check for floating listings"
2118 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2126 msgstr "&Ubicación:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2129 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2130 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2133 msgid "Line numbering"
2134 msgstr "Numeración de líneas"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2141 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2142 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2149 msgid "Difference between two numbered lines"
2150 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2154 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2157 msgid "Choose the font size for line numbers"
2158 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2167 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2170 msgid "The content's base font size"
2171 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2174 msgid "Font Famil&y:"
2175 msgstr "Fami&lia de fuente:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2178 msgid "The content's base font style"
2179 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2182 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2183 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2186 msgid "&Break long lines"
2187 msgstr "A&justar líneas largas"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2190 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2191 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2194 msgid "S&pace as symbol"
2195 msgstr "&Espacio como símbolo"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2198 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2200 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2203 msgid "Space i&n string as symbol"
2204 msgstr "Espaci&os en cadenas como símbolos"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2207 msgid "Tab&ulator size:"
2208 msgstr "Tama&ño del tabulador:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2211 msgid "Use extended character table"
2212 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2215 msgid "&Extended character table"
2216 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2223 msgid "Select the programming language"
2224 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2231 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2233 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2240 msgid "Fi&rst line:"
2241 msgstr "&Primera línea:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2244 msgid "The first line to be printed"
2245 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2249 msgstr "Última &línea:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2252 msgid "The last line to be printed"
2253 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2256 msgid "More Parameters"
2257 msgstr "Más parámetros"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2260 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2262 "Introducir aquí parámetros para listados. Introducir ? para una lista de "
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2266 msgid "Document-specific layout information"
2267 msgstr "Información de formato específica del documento"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2270 msgid "Errors reported in terminal."
2271 msgstr "Errores informados en terminal."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2275 msgid "Press button to check validity..."
2276 msgstr "Pulsar botón para comprobar la validez..."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2283 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2284 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic en ¡Ir!"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2288 msgstr "&Tipo de registro"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2291 msgid "Update the display"
2292 msgstr "Actualizar la vista"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2297 msgstr "Actuali&zar"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2300 msgid "Copy to Clip&board"
2301 msgstr "Co&piar al portapapeles"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2308 msgid "Jump to the next warning message."
2309 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2312 msgid "Next &Warning"
2313 msgstr "A&viso siguiente"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2316 msgid "Jump to the next error message."
2317 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2321 msgstr "E&rror siguiente"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2324 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2326 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2329 msgid "&Default Margins"
2330 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2350 msgstr "S&ep. encabezado:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2353 msgid "Head &height:"
2354 msgstr "&Alto encabezado:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2358 msgstr "Salto de &pie:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2361 msgid "&Column Sep:"
2362 msgstr "Sep. &Columnas:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2365 msgid "Master Document Output"
2366 msgstr "Salida de Documento maestro"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2369 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2370 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2373 msgid "Include only &selected children"
2374 msgstr "Incluir solo los hijos seleccionados"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2378 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2381 "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento "
2382 "completo (prolonga la compilación)"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2385 msgid "&Maintain counters and references"
2386 msgstr "&Mantener contadores y referencias"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2389 msgid "Include all subdocuments in the output"
2390 msgstr "Incluir todos los subdocumentos en la salida"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2393 msgid "&Include all children"
2394 msgstr "Incluir todos los documentos hi&jo"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2400 msgid "Number of rows"
2401 msgstr "Número de filas"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2412 msgid "Number of columns"
2413 msgstr "Número de columnas"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2421 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2422 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2425 msgid "Vertical alignment"
2426 msgstr "Alineación vertical"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2433 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2434 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2437 msgid "&Horizontal:"
2438 msgstr "&Horizontal:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2449 msgid "decoration type / matrix border"
2450 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2474 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2475 "are inserted into formulas"
2477 "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de "
2478 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2481 msgid "&Use AMS math package automatically"
2482 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2485 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2486 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2489 msgid "Use AMS &math package"
2490 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2494 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2495 "inserted into formulas"
2497 "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos "
2498 "especiales de integral"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2501 msgid "Use esint package &automatically"
2502 msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2505 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2506 msgstr "El paquete LaTeX esint se usa siempre"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2509 msgid "Use &esint package"
2510 msgstr "Usar el paquete es&int"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2514 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2517 "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2521 msgid "Use math&dots package automatically"
2522 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones math&dots automáticamente"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2525 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2526 msgstr "Se utiliza el paquete LaTeX mathdots"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2529 msgid "Use mathdo&ts package"
2530 msgstr "Usar el paquete math&dots"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2534 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2535 "inserted into formulas"
2537 "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los "
2538 "comandos \\ce o \\cf"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2541 msgid "Use mhchem &package automatically"
2542 msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2545 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2546 msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2549 msgid "Use mh&chem package"
2550 msgstr "Usar el paquete mhch&em"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2554 msgstr "Dis&ponibles:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2568 msgstr "S&eleccionado:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2571 msgid "Nomenclature"
2572 msgstr "Nomenclatura"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2576 msgstr "&Ordenar como:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2579 msgid "&Description:"
2580 msgstr "&Descripción:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2591 msgid "LyX internal only"
2592 msgstr "Solo interno de LyX"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2599 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2600 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2604 msgstr "&Comentario"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2607 msgid "Print as grey text"
2608 msgstr "Imprimir como texto gris"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2612 msgstr "&Resaltado en gris"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2615 msgid "&List in Table of Contents"
2616 msgstr "&Listar en el índice general"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2620 msgstr "&Numeración"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2623 msgid "Output Format"
2624 msgstr "Formato de salida"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2627 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2628 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2632 msgid "De&fault Output Format:"
2633 msgstr "For&mato de salida predeterminado:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2636 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2638 "Habilitar búsqueda adelante/atrás entre editor y salida (p.e., SyncTeX)"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2641 msgid "S&ynchronize with Output"
2642 msgstr "S&incronizar con Salida"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2645 msgid "C&ustom Macro:"
2646 msgstr "&Macro personalizada:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2649 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2650 msgstr "Macro de preámbulo LaTeX personalizado"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2653 msgid "XHTML Output Options"
2654 msgstr "Opciones de salida XHTML"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2657 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2658 msgstr "Si cumplir estrictamente con XHTML 1.1."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2661 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2662 msgstr "X&HTML 1.1 estricto"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2665 msgid "&Math Output:"
2666 msgstr "&Salida de ecuaciones"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2669 msgid "Format to use for math output."
2670 msgstr "Formato a usar para matemáticas."
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2685 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2686 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2692 msgid "Math &Image Scaling:"
2693 msgstr "&Escala de imágenes de ecuaciones"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2696 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2697 msgstr "Factor de escala para imágenes de las ecuaciones. "
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2700 msgid "&Use hyperref support"
2701 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2709 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2710 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2713 msgid "Automatically fi&ll header"
2714 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2717 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2718 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2721 msgid "Load in &fullscreen mode"
2722 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2725 msgid "Header Information"
2726 msgstr "Información de cabecera"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2746 msgstr "&Hiperenlaces"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2749 msgid "Allows link text to break across lines."
2750 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2753 msgid "B&reak links over lines"
2754 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2757 msgid "No &frames around links"
2758 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2761 msgid "C&olor links"
2762 msgstr "&Enlaces coloreados"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2765 msgid "Bibliographical backreferences"
2766 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2769 msgid "B&ackreferences:"
2770 msgstr "Re&ferencias:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2774 msgstr "&Marcadores"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2777 msgid "G&enerate Bookmarks"
2778 msgstr "&Generar marcadores"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2781 msgid "&Numbered bookmarks"
2782 msgstr "M&arcadores numerados"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2785 msgid "Number of levels"
2786 msgstr "Número de niveles"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2789 msgid "&Open bookmarks"
2790 msgstr "&Marcadores abiertos"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2793 msgid "Additional o&ptions"
2794 msgstr "&Opciones adicionales"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2797 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2798 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2801 msgid "Paper Format"
2802 msgstr "Formato del papel"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2811 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2813 "Elegir un tamaño de papel concreto, o establecer uno propio \"Personalizado\""
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2816 msgid "&Orientation:"
2817 msgstr "Orientación:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2830 msgstr "Diseño de página"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2833 msgid "Headings &style:"
2834 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2837 msgid "Style used for the page header and footer"
2838 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2841 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2842 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2845 msgid "&Two-sided document"
2846 msgstr "&Documento con dos caras"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2850 msgstr "Ancho de etiqueta"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2854 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2855 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2858 msgid "Lo&ngest label"
2859 msgstr "Etiqueta más &larga"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2862 msgid "Line &spacing"
2863 msgstr "&Interlineado"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2892 msgstr "Personalizado"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2895 msgid "&Indent Paragraph"
2896 msgstr "S&angrar párrafo"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2900 msgstr "&Justificado"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2915 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2917 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2920 msgid "Paragraph's &Default"
2921 msgstr "&Predeterminada"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2924 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2925 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2932 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2933 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2936 msgid "&Horizontal Phantom"
2937 msgstr "Fantasma &horizontal"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2940 msgid "Vertical space of the phantom content"
2941 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2944 msgid "&Vertical Phantom"
2945 msgstr "Fantasma &vertical"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2949 msgstr "C&ambiar..."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2952 msgid "&Use system colors"
2953 msgstr "&Usar colores del sistema"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2957 msgstr "En ecuaciones"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2961 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2964 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2968 msgid "Automatic in&line completion"
2969 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2972 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2973 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2976 msgid "Automatic p&opup"
2977 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2980 msgid "Autoco&rrection"
2981 msgstr "&Autocorrección"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2989 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2992 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2996 msgid "Automatic &inline completion"
2997 msgstr "&Finalización automática en línea"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3000 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3001 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3004 msgid "Automatic &popup"
3005 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3009 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3012 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3016 msgid "Cursor i&ndicator"
3017 msgstr "&Indicador en el cursor"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3020 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3026 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3027 "if it is available."
3029 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3033 msgid "s inline completion dela&y"
3034 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3038 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3039 "if it is available."
3041 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3045 msgid "s popup d&elay"
3046 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3050 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3051 "It will be shown right away."
3053 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
3054 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3057 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3059 "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3062 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3063 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3066 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3067 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3071 msgstr "C&onvertidor:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3074 msgid "E&xtra flag:"
3075 msgstr "&Indicador adicional:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3078 msgid "&From format:"
3079 msgstr "&Del formato:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3083 msgstr "&Al formato:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3097 msgid "Converter Defi&nitions"
3098 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3101 msgid "Converter File Cache"
3102 msgstr "Caché del conversor"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3109 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3110 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3113 msgid "Display &Graphics"
3114 msgstr "&Mostrar gráficos"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3117 msgid "Instant &Preview:"
3118 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3123 msgstr "Desactivada"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3127 msgstr "Ecuaciones no"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3134 msgid "Preview Si&ze:"
3135 msgstr "&Tamaño vista: "
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3138 msgid "Factor for the preview size"
3139 msgstr "Factor de tamaño para la vista preliminar"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3142 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3143 msgstr "Marcar en pantalla el final de los párrafos con un signo pilcrow."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3146 msgid "&Mark end of paragraphs"
3147 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3154 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3155 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3158 msgid "Scroll &below end of document"
3159 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3162 msgid "Sort &environments alphabetically"
3163 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3166 msgid "&Group environments by their category"
3167 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3170 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3171 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3174 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3175 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3178 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3180 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3183 msgid "Skip trailing non-word characters"
3184 msgstr "Omitir rastreo de caracteres especiales"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3187 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3188 msgstr "U&sar estilo Mac para movimiento del cursor entre palabras"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3192 msgstr "Pantalla completa"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3195 msgid "&Hide toolbars"
3196 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3199 msgid "Hide scr&ollbar"
3200 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3203 msgid "Hide &tabbar"
3204 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3207 msgid "Hide &menubar"
3208 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3211 msgid "&Limit text width"
3212 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3215 msgid "Screen used (&pixels):"
3216 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3227 msgid "&Document format"
3228 msgstr "Formato de &documento"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3231 msgid "Vector &graphics format"
3232 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3235 msgid "S&hort Name:"
3236 msgstr "&Nombre corto:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3240 msgstr "E&xtensión:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3244 msgstr "A&tajo de teclado:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3256 msgstr "Co&piadora:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3259 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3260 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3263 msgid "Default Format"
3264 msgstr "Formato predeterminado"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3275 msgid "Your E-mail address"
3276 msgstr "Su dirección de correo-e"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3283 msgid "Use &keyboard map"
3284 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3293 msgstr "E&xaminar..."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3301 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3302 "time LyX is launched."
3304 "Configuración específica para usar con atajos de teclado emacs en Mac OS X. "
3305 "Tendrá efecto la próxima vez que se inicie LyX."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3308 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3309 msgstr "No cambiar las teclas Apple y Control"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3316 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3317 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3321 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3322 "speed it up, low values slow it down."
3324 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3328 msgid "Scroll wheel zoom"
3329 msgstr "Zoom de deslizamiento de la rueda"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3348 msgid "User &interface language:"
3349 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3352 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3354 "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3357 msgid "Language pac&kage:"
3358 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3361 msgid "Select which language package LyX should use"
3362 msgstr "Seleccionar qué paquete de idiomas usará LyX"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3369 msgid "Always Babel"
3370 msgstr "Siempre Babel"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3373 msgid "None[[language package]]"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3377 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3379 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3382 msgid "Command s&tart:"
3383 msgstr "C&omando inicial:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3386 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3387 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3390 msgid "Command e&nd:"
3391 msgstr "Comando &final:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3394 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3395 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3398 msgid "Default Decimal &Point:"
3399 msgstr "Separador &decimal predeterminado:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3403 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3404 "the language package)"
3406 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3407 "localmente (al paquete de idioma)"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3410 msgid "Set languages &globally"
3411 msgstr "Establecer idiomas &globalmente"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3415 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3418 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3419 "comando de cambio de idioma"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3423 msgstr "Auto-i&niciar"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3427 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3430 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3431 "comando de cambio de idioma"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3435 msgstr "Auto-&terminar"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3438 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3440 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3444 msgid "Mark &foreign languages"
3445 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3448 msgid "Right-to-left language support"
3449 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3453 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3455 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3458 msgid "Enable RTL su&pport"
3459 msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3462 msgid "Cursor movement:"
3463 msgstr "Movimiento del cursor:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3475 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3477 "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de fuente "
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3481 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3482 msgstr "Usar codificación de fuente LaTe&X:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3485 msgid "Default paper si&ze:"
3486 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3500 msgid "US executive"
3501 msgstr "Ejecutivo US"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3524 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3525 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3528 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3530 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3533 msgid "BibTeX command and options"
3534 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3538 msgid "Processor for &Japanese:"
3539 msgstr "Procesador para &japonés:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3542 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3543 msgstr "Especificar comando BibTeX y opciones para pLaTeX (japonés)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3547 msgstr "Pr&ocesador:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3555 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3556 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3559 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3560 msgstr "Especificar comando de índice y opciones para pLaTeX (japonés)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3563 msgid "&Nomenclature command:"
3564 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3567 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3569 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3572 msgid "Chec&kTeX command:"
3573 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3576 msgid "CheckTeX start options and flags"
3577 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3581 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3582 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3583 "rather than the Cygwin teTeX."
3585 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3586 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3587 "en vez del teTeX Cygwin."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3590 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3591 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3594 msgid "Set class options to default on class change"
3595 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3598 msgid "R&eset class options when document class changes"
3599 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3602 msgid "Output &line length:"
3603 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3607 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3608 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3609 "paragraphs are separated by a blank line."
3611 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3613 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3614 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3617 msgid "&Date format:"
3618 msgstr "Formato de &fecha:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3621 msgid "Date format for strftime output"
3622 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3625 msgid "&Overwrite on export:"
3626 msgstr "&Sobrescribir al exportar:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3629 msgid "Ask permission"
3630 msgstr "Pedir permiso"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3633 msgid "Main file only"
3634 msgstr "Solo archivo principal"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3638 msgstr "Todos los archivos"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3641 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3643 "Qué hacer cuando los archivos existentes se van a sobrescribir al exportar. "
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3646 msgid "Forward search"
3647 msgstr "Buscar hacia delante"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3650 msgid "DV&I command:"
3651 msgstr "Comando &DVI:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3654 msgid "&PDF command:"
3655 msgstr "Comando &PDF:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3658 msgid "&PATH prefix:"
3659 msgstr "Pre&fijo PATH:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3670 msgstr "Examinar..."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3673 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3674 msgstr "Di&ccionarios de sinónimos:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3677 msgid "&Temporary directory:"
3678 msgstr "Directorio &temporal:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3681 msgid "Ly&XServer pipe:"
3682 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3685 msgid "&Backup directory:"
3686 msgstr "C&opias de seguridad:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3689 msgid "&Example files:"
3690 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3693 msgid "&Document templates:"
3694 msgstr "P&lantillas de documento:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3697 msgid "&Working directory:"
3698 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3701 msgid "H&unspell dictionaries:"
3702 msgstr "Diccionarios &hunspell:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3705 msgid "Printer Command Options"
3706 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3709 msgid "Extension to be used when printing to file."
3710 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3713 msgid "File ex&tension:"
3714 msgstr "Ex&tensión:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3717 msgid "Option used to print to a file."
3718 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3721 msgid "Print to &file:"
3722 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3725 msgid "Option used to print to non-default printer."
3726 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3729 msgid "Set &printer:"
3730 msgstr "Estab&lecer impresora:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3733 msgid "Option used with spool command to set printer."
3734 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3737 msgid "Spool &printer:"
3738 msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3742 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3745 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3749 msgid "Spool co&mmand:"
3750 msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3753 msgid "Option used to reverse page order."
3754 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3757 msgid "Re&verse pages:"
3758 msgstr "&Invertir páginas:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3765 msgid "&Number of copies:"
3766 msgstr "Número &de copias:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3769 msgid "Option used to set number of copies."
3770 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3773 msgid "Option used to print a range of pages."
3774 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3781 msgid "Pa&ge range:"
3782 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3785 msgid "Option used to collate multiple copies."
3786 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3790 msgstr "Páginas i&mpares:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3793 msgid "&Even pages:"
3794 msgstr "Páginas &pares:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3797 msgid "Paper t&ype:"
3798 msgstr "Tipo del &papel:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3801 msgid "Paper si&ze:"
3802 msgstr "Tama&ño del papel:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3805 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3807 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3810 msgid "E&xtra options:"
3811 msgstr "Opciones e&xtra:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3814 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3815 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3819 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3820 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3823 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3824 "impresión y están instalados los archivos config.<printer> para todas las "
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3828 msgid "Adapt &output to printer"
3829 msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3832 msgid "Name of the default printer"
3833 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3836 msgid "Default &printer:"
3837 msgstr "&Impresora predeterminada:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3840 msgid "Printer co&mmand:"
3841 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3844 msgid "Sans Seri&f:"
3845 msgstr "Sa&ns Serif:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3848 msgid "T&ypewriter:"
3849 msgstr "T&ypewriter:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3861 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3869 msgstr "Más &grande:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3873 msgstr "Muy &grande:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3881 msgstr "Más &enorme:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3885 msgstr "Muy &pequeña:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3889 msgstr "Más &pequeña:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3905 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3908 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3912 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3913 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3921 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3924 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3925 msgstr "M&ostrar asociaciones que contienen:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3928 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3930 "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión "
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3934 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3935 msgstr "Revisar ¬as y comentarios"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3938 msgid "&Spellchecker engine:"
3939 msgstr "&Motor del corrector ortográfico"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3942 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3943 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3946 msgid "Accept compound &words"
3947 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3950 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3951 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3954 msgid "S&pellcheck continuously"
3955 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3958 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3960 "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3963 msgid "&Escape characters:"
3964 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3967 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3968 msgstr "Sobrescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3971 msgid "Al&ternative language:"
3972 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3975 msgid "&User interface file:"
3976 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3979 msgid "Automatic help"
3980 msgstr "Ayuda automática"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3984 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3985 "the main work area of an edited document"
3987 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3988 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3991 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3992 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3999 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4000 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4003 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4005 "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4008 msgid "Restore cursor &positions"
4009 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4012 msgid "&Load opened files from last session"
4013 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4016 msgid "Clear all session &information"
4017 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4024 msgid "Backup original documents when saving"
4025 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4028 msgid "&Backup documents, every"
4029 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4036 msgid "&Save documents compressed by default"
4037 msgstr "Guardar los &documentos comprimidos por omisión"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4040 msgid "&Maximum last files:"
4041 msgstr "Documentos &recientes:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4044 msgid "&Open documents in tabs"
4045 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4049 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4050 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4052 "Si abrir o no documentos en el LyX que ya está en ejecución.\n"
4053 "(Establecer la ruta de la tubería LyXServer y reiniciar LyX para habilitar "
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4057 msgid "S&ingle instance"
4058 msgstr "Caso sencillo"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4061 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4063 "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior "
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4067 msgid "&Single close-tab button"
4068 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4076 msgid "Nomenclature settings"
4077 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4081 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4082 msgstr "Definir longitud de sangría/etiqueta para la nomenclatura."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4085 msgid "&List Indentation:"
4086 msgstr "&Sangrado de la lista"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4089 msgid "Custom &Width:"
4090 msgstr "A&ncho personalizado:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4093 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4095 "Valor personalizado. \"Sangrado de la lista\" debe establecerse en "
4096 "\"Personalizado\"."
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4103 msgid "Page number to print from"
4104 msgstr "Imprimir desde la página"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4107 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4108 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4111 msgid "Page number to print to"
4112 msgstr "Imprimir hasta la página"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4115 msgid "Print all pages"
4116 msgstr "Imprimir todas las páginas"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4128 msgid "Print &odd-numbered pages"
4129 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4132 msgid "Print &even-numbered pages"
4133 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4136 msgid "Print in reverse order"
4137 msgstr "Imprimir en orden inverso"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4140 msgid "Re&verse order"
4141 msgstr "Orden in&verso"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4148 msgid "Number of copies"
4149 msgstr "Número de copias"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4152 msgid "Collate copies"
4153 msgstr "Copias encadenadas"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4157 msgstr "&Encadenadas"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4164 msgid "Print Destination"
4165 msgstr "Destino de impresión"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4168 msgid "Send output to the printer"
4169 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4173 msgstr "I&mpresora:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4176 msgid "Send output to the given printer"
4177 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4180 msgid "Send output to a file"
4181 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4184 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4186 "Marcar para que este índice sea parte (p.e., una sección) del anterior."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4193 msgid "A&vailable indexes:"
4194 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4197 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4199 "Seleccionar el índice que deberá imprimirse en este lugar del documento."
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4208 msgstr "Configuración"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4211 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4212 msgstr "Seleccionar los mensajes de depuración que se mostrarán"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4215 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4217 "Limpieza automática de la ventana antes de proceder con la compilación LaTeX"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4220 msgid "&Clear automatically"
4221 msgstr "&Limpiar automáticamente automática"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4224 msgid "Debug messages"
4225 msgstr "Mensajes de depuración"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4228 msgid "Display no debug messages"
4229 msgstr "Mostrar mensajes sin depurar"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4236 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4237 msgstr "Mostrar los mensajes de depuración seleccionados a la derecha"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4241 msgstr "S&eleccionado:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4244 msgid "Display all debug messages"
4245 msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4248 msgid "Display statusbar messages?"
4249 msgstr "¿Mostrar mensajes en la barra de estado?"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4252 msgid "&Statusbar messages"
4253 msgstr "M&ensajes de la barra deestado"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4260 msgid "Enter string to filter the label list"
4261 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4264 msgid "Filter case-sensitively"
4265 msgstr "Filtrar distinguiendo mayúsculas"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4268 msgid "Case-sensiti&ve"
4269 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4272 msgid "Update the label list"
4273 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4277 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4278 "sensitive option is checked)"
4280 "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que la "
4281 "opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4288 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4289 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4292 msgid "Cas&e-sensitive"
4293 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4296 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4297 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4304 msgid "&Go to Label"
4305 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4309 msgstr "&Etiquetas en:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4312 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4313 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4317 msgstr "<referencia>"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4320 msgid "(<reference>)"
4321 msgstr "(<referencia>)"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4328 msgid "on page <page>"
4329 msgstr "en página <página>"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4332 msgid "<reference> on page <page>"
4333 msgstr "<referencia> en página <página>"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4336 msgid "Formatted reference"
4337 msgstr "Referencias con formato"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4340 msgid "Textual reference"
4341 msgstr "Referencia textual"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4344 msgid "Match w&hole words only"
4345 msgstr "C&oincidir solo palabras completas"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4348 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4350 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4353 msgid "&Export formats:"
4354 msgstr "Formatos de &exportación:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4361 msgid "Edit shortcut"
4362 msgstr "Editar atajo de teclado"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4365 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4366 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4369 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4370 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4374 msgstr "Tecla &Suprimir"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4377 msgid "Clear current shortcut"
4378 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4387 msgstr "A&tajo de teclado:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4395 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4396 "the 'Clear' button"
4398 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4399 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4403 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4405 "Idioma de la revisión. Conmutar esto modifica el idioma de la palabra "
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4409 msgid "Unknown word:"
4410 msgstr "&Palabra desconocida:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4413 msgid "Current word"
4414 msgstr "Palabra actual"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4419 msgid "Replace word with current choice"
4420 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4424 msgstr "Encontrar &siguiente"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4427 msgid "Re&placement:"
4428 msgstr "Reempla&zar con:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4431 msgid "Replace with selected word"
4432 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4435 msgid "S&uggestions:"
4436 msgstr "&Sugerencias:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4439 msgid "Ignore this word"
4440 msgstr "Ignorar esta palabra"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4447 msgid "Ignore this word throughout this session"
4448 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4452 msgstr "Ig&norar todas"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4455 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4456 msgstr "Añadir la palabra al diccionario personal"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4463 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4464 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4468 msgstr "Ca&tegoría:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4471 msgid "Select this to display all available characters at once"
4473 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4477 msgid "&Display all"
4478 msgstr "&Mostrar todos"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4481 msgid "&Table Settings"
4482 msgstr "Configuración de la &tabla"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4485 msgid "Column settings"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4489 msgid "&Horizontal alignment:"
4490 msgstr "Alineación &horizontal:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4493 msgid "Horizontal alignment in column"
4494 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4497 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4499 msgstr "Justificado"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4502 msgid "At Decimal Separator"
4503 msgstr "Al separador decimal"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4506 msgid "&Decimal separator:"
4507 msgstr "Separad&or decimal:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4510 msgid "Fixed width of the column"
4511 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4514 msgid "&Vertical alignment in row:"
4515 msgstr "Alineación &vertical:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4519 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4522 "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la "
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4526 msgid "Merge cells of different columns"
4527 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4530 msgid "&Multicolumn"
4531 msgstr "&Multicolumna"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4538 msgid "Merge cells of different rows"
4539 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4546 msgid "&Vertical Offset:"
4547 msgstr "Espacio &vertical:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4550 msgid "Optional vertical offset"
4551 msgstr "Desplazamiento vertical opcional"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4554 msgid "Cell setting"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4558 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4559 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4562 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4563 msgstr "Girar cel&da 90 grados"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4566 msgid "Table-wide settings"
4567 msgstr "Tabla completa"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4570 msgid "Verti&cal alignment:"
4571 msgstr "Alineación v&ertical"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4574 msgid "Vertical alignment of the table"
4575 msgstr "Alineación vertical de la tabla"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4578 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4579 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4582 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4583 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4586 msgid "LaTe&X argument:"
4587 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4590 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4591 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4599 msgstr "Poner bordes"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4602 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4603 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4607 msgstr "Todos los bordes"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4610 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4611 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4618 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4619 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4622 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4623 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4630 msgid "Use default (grid-like) border style"
4631 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4635 msgstr "Pre&determinado"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4638 msgid "Additional Space"
4639 msgstr "Espacio adicional"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4642 msgid "T&op of row:"
4643 msgstr "&Encima de la fila:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4646 msgid "Botto&m of row:"
4647 msgstr "De&bajo de la fila:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4650 msgid "Bet&ween rows:"
4651 msgstr "E&ntre filas:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4655 msgstr "Tabla &larga"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4658 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4659 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4662 msgid "&Use long table"
4663 msgstr "&Usar tabla larga"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4666 msgid "Row settings"
4667 msgstr "Propiedades de fila"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4674 msgid "Border above"
4675 msgstr "Borde encima"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4678 msgid "Border below"
4679 msgstr "Borde debajo"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4687 msgstr "Encabezado:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4690 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4692 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4715 msgid "First header:"
4716 msgstr "Primer encabezado:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4719 msgid "This row is the header of the first page"
4720 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4723 msgid "Don't output the first header"
4724 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4736 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4737 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4740 msgid "Last footer:"
4741 msgstr "Último pie:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4744 msgid "This row is the footer of the last page"
4745 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4748 msgid "Don't output the last footer"
4749 msgstr "No mostrar el último pie"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4756 msgid "Set a page break on the current row"
4757 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4760 msgid "Page &break on current row"
4761 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4764 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4765 msgstr "Alineación horizontal de la tabla larga"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4768 msgid "Longtable alignment"
4769 msgstr "Alineación de la tabla"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4772 msgid "Current cell:"
4773 msgstr "Celda actual:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4776 msgid "Current row position"
4777 msgstr "Posición actual de fila"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4780 msgid "Current column position"
4781 msgstr "Posición actual de columna"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4784 msgid "Close this dialog"
4785 msgstr "Cerrar este diálogo"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4788 msgid "Rebuild the file lists"
4789 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4793 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4795 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4796 "mostrados con su ruta"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4803 msgid "Selected classes or styles"
4804 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4807 msgid "LaTeX classes"
4808 msgstr "Clases LaTeX"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4811 msgid "LaTeX styles"
4812 msgstr "Estilos LaTeX"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4815 msgid "BibTeX styles"
4816 msgstr "Estilos BibTeX"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4819 msgid "Toggles view of the file list"
4820 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4824 msgstr "Mostrar &ruta"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4827 msgid "Separate paragraphs with"
4828 msgstr "Separar párrafos con:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4831 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4832 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4835 msgid "&Indentation"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4839 msgid "Size of the indentation"
4840 msgstr "Tamaño del sangrado"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4843 msgid "&Vertical space"
4844 msgstr "Espacio &vertical"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4847 msgid "Size of the vertical space"
4848 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4855 msgid "&Line spacing:"
4856 msgstr "&Interlineado:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4859 msgid "Spacing type"
4860 msgstr "Tipo de espaciado"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4863 msgid "Number of lines"
4864 msgstr "Número de líneas"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4867 msgid "Format text into two columns"
4868 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4871 msgid "Two-&column document"
4872 msgstr "Documento con &dos columnas"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4875 msgid "Language of the thesaurus"
4876 msgstr "Idioma del tesauro"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4880 msgstr "Entrada de índice"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4884 msgstr "&Palabra clave:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4887 msgid "Word to look up"
4888 msgstr "Palabra a buscar"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4896 msgid "The selected entry"
4897 msgstr "El ítem seleccionado"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4901 msgstr "&Selección:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4904 msgid "Replace the entry with the selection"
4905 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4908 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4909 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4916 msgid "Enter string to filter contents"
4917 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4921 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4922 "tables, and others)"
4924 "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y "
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4928 msgid "Update navigation tree"
4929 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4938 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4939 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4942 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4943 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4946 msgid "Move selected item down by one"
4947 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4950 msgid "Move selected item up by one"
4951 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4958 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4959 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4966 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4967 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4970 msgid "LyX: Enter text"
4971 msgstr "LyX: Introducir texto"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4974 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4975 msgstr "Si se marca esto, LyX no avisará más en el caso dado."
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4978 msgid "&Do not show this warning again!"
4979 msgstr "¡&No mostrar más este aviso!"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4982 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4983 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4987 msgstr "Salto predeterminado"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4991 msgstr "Salto pequeño"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4995 msgstr "Salto medio"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4999 msgstr "Salto grande"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5003 msgstr "Relleno vertical"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5006 msgid "&Output Format:"
5007 msgstr "&Formato de salida"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5010 msgid "Select the output format"
5011 msgstr "Seleccionar el formato de salida"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5014 msgid "Complete source"
5015 msgstr "Fuente completa"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5018 msgid "Automatic update"
5019 msgstr "Actualización automática"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5022 msgid "Unit of width value"
5023 msgstr "Unidades del valor del ancho"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5026 msgid "number of needed lines"
5027 msgstr "Número de líneas abarcadas"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5030 msgid "use number of lines"
5031 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5035 msgstr "&Extender a líneas:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5038 msgid "Outer (default)"
5039 msgstr "Exterior (predeterminado)"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5046 msgid "use overhang"
5047 msgstr "usar la extensión al margen"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5051 msgstr "&Extensión al margen:"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5054 msgid "Overhang value"
5055 msgstr "unidad de medida de la extensión"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5058 msgid "Unit of overhang value"
5059 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5062 msgid "Check this to allow flexible placement"
5063 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5066 msgid "Allow &floating"
5067 msgstr "&Permitir flotación"
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5071 msgstr "TítuloBreve"
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5076 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5077 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5078 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5081 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5083 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5084 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5085 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5086 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5090 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5091 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5092 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5093 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5095 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5099 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5100 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5101 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5103 msgstr "Preliminares"
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5106 msgid "Publication Month"
5107 msgstr "Mes de publicación"
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5110 msgid "Publication Month:"
5111 msgstr "Mes de publicación:"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5114 msgid "Publication Year"
5115 msgstr "Año de publicación"
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5118 msgid "Publication Year:"
5119 msgstr "Año de publicación:"
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5122 msgid "Publication Volume"
5123 msgstr "Volumen de publicación"
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5126 msgid "Publication Volume:"
5127 msgstr "Volumen de publicación"
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5130 msgid "Publication Issue"
5131 msgstr "Número de publicación"
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5134 msgid "Publication Issue:"
5135 msgstr "Número de publicación:"
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5138 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5139 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5140 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5142 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5144 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5145 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5146 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5147 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5149 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5151 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5152 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5153 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5155 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5156 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5158 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5160 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5161 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5163 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5164 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5165 #: src/output_plaintext.cpp:133
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5170 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5171 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5172 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5179 msgid "Acknowledgement"
5180 msgstr "Agradecimiento"
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5186 msgid "Acknowledgement."
5187 msgstr "Agradecimiento."
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5191 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5194 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5202 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5209 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5211 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5216 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5217 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5239 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5248 msgid "Case \\thecase."
5249 msgstr "Caso \\thecase."
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5252 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5289 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5303 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5329 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5331 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5346 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5354 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5373 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5389 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5415 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5427 msgstr "Proposición"
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5441 msgstr "Observación"
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5446 msgid "Remark \\theremark."
5447 msgstr "Observación \\theremark."
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5450 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5455 msgid "Solution \\thesolution."
5456 msgstr "Solución \\thesolution."
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5473 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5477 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5478 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5479 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5480 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5481 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5484 msgstr "TextoPrincipal"
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5492 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5496 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5497 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5500 msgstr "Demostración"
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5504 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5505 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5506 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5508 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5509 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5514 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5516 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5517 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5518 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5521 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5523 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5524 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5530 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5533 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5534 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5535 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5536 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5537 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5539 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5544 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5545 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5547 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5548 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5551 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5557 msgid "IEEE membership"
5558 msgstr "Afiliado IEEE"
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5565 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5570 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5572 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5575 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5577 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5578 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5580 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5583 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5588 msgid "Special Paper Notice"
5589 msgstr "Aviso Artículo Especial"
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5592 msgid "After Title Text"
5593 msgstr "Texto tras Título"
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5596 msgid "Page headings"
5597 msgstr "Encabezados página"
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5601 msgstr "MarcarAmbos"
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5604 msgid "Publication ID"
5605 msgstr "ID Publicación"
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5617 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5622 msgstr "Palabras clave"
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5625 msgid "Index Terms---"
5626 msgstr "Términos índice---"
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5636 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5650 #: src/rowpainter.cpp:523
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5655 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5658 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5659 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5662 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5663 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5664 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5665 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5666 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5667 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5668 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5669 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5670 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5671 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5673 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5674 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5676 msgid "Bibliography"
5677 msgstr "Bibliografía"
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5681 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5683 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5690 msgstr "Referencias"
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5697 msgid "Biography without photo"
5698 msgstr "Biografía sib foto"
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5701 msgid "BiographyNoPhoto"
5702 msgstr "BiografíaSinFoto"
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5705 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5708 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5710 msgstr "Demostración."
5712 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5715 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5716 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5723 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5724 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5725 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5726 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5727 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5728 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5731 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5732 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5733 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5734 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5735 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5740 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5743 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5744 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5745 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5749 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5750 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5751 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5752 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5753 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5754 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5755 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5760 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5761 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5763 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5764 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5767 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5768 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5769 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5771 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5772 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5773 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5774 msgid "Subsubsection"
5775 msgstr "Subsubsección"
5777 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5780 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5781 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5782 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5784 msgstr "Enumeración*"
5786 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5790 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5791 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5793 msgstr "Enumeración"
5795 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5797 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5798 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5800 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5801 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5804 msgstr "Descripción"
5806 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5809 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5811 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5812 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5813 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5817 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5821 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5826 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5828 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5830 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5836 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5837 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5841 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5846 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5851 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5855 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5856 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5858 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5859 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5864 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5866 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5867 #: lib/external_templates:345
5871 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5872 msgid "Offprint Requests to:"
5873 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5875 #: lib/layouts/aa.layout:191
5876 msgid "Correspondence to:"
5877 msgstr "Correspondencia a:"
5879 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5881 msgid "Acknowledgements."
5882 msgstr "Agradecimientos."
5884 #: lib/layouts/aa.layout:303
5885 msgid "institute mark"
5886 msgstr "marca institución"
5888 #: lib/layouts/aa.layout:367
5890 msgstr "Palabras clave."
5892 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5894 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5896 msgstr "Institución"
5898 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5900 msgstr "CorreoElectrónico"
5902 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5909 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5910 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5911 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5923 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5924 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5927 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5928 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5929 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5930 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5936 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5938 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5947 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5951 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5952 msgid "Acknowledgements"
5953 msgstr "Agradecimientos"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5957 msgstr "ColocarFigura"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5961 msgstr "ColocarTabla"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5964 msgid "TableComments"
5965 msgstr "TablaComentarios"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5976 msgid "NoteToEditor"
5977 msgstr "NotaAlEditor"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5981 msgstr "Instalación"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5985 msgstr "Nombre de objeto"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5989 msgstr "Conjunto de datos"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5992 msgid "Altaffilation"
5993 msgstr "Afiliación_alt"
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5996 msgid "Alternative affiliation:"
5997 msgstr "Afiliación alternativa:"
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6000 msgid "altaffiliation mark"
6001 msgstr "marca de afiliación_alt"
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6004 msgid "Subject headings:"
6005 msgstr "Encabezados de asunto:"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6008 msgid "[Acknowledgements]"
6009 msgstr "[Agradecimientos]"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6019 msgid "Place Figure here:"
6020 msgstr "Colocar figura aquí:"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6023 msgid "Place Table here:"
6024 msgstr "Colocar tabla aquí:"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6031 msgid "Note to Editor:"
6032 msgstr "Nota al editor:"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6035 msgid "References. ---"
6036 msgstr "Referencias. ---"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6044 msgstr "Nota de tabla"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6048 msgstr "Nota de tabla:"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6051 msgid "tablenote mark"
6052 msgstr "marca de nota de tabla"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6064 msgstr "Instalación:"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6072 msgstr "Conjunto de datos:"
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6079 msgid "List of Schemes"
6080 msgstr "Lista de esquemas"
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6087 msgid "List of Charts"
6088 msgstr "Lista de diagramas"
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6095 msgid "List of Graphs"
6096 msgstr "Lista de gráficos"
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6100 msgstr "nota bibliográfica"
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6111 msgid "Teaser image:"
6112 msgstr "Imagen Teaser"
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6116 msgstr "Categoría CR"
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6119 msgid "CR categories"
6120 msgstr "Categoría CR"
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6123 msgid "Computing Review Categories"
6124 msgstr "Categorías Computing Review"
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6127 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6128 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6129 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6131 msgid "Acknowledgments"
6132 msgstr "Agradecimientos"
6134 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6138 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6139 msgid "Affiliation Mark"
6140 msgstr "Marca Afiliación"
6142 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6143 msgid "Author affiliation"
6144 msgstr "Afiliación autor"
6146 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6147 msgid "Author affiliation:"
6148 msgstr "Afiliación autor:"
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6153 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6154 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6158 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6159 msgid "Acknowledgments."
6160 msgstr "Agradecimientos."
6162 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6165 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6166 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6171 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6172 msgid "SpecialSection"
6173 msgstr "SecciónEspecial"
6175 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6176 msgid "SpecialSection*"
6177 msgstr "SecciónEspecial*"
6179 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6181 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6182 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6187 msgstr "No numerado"
6189 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6191 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6192 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6194 msgstr "Subsección*"
6196 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6197 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6199 msgid "Subsubsection*"
6200 msgstr "Subsubsección*"
6202 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6203 msgid "Chapter Exercises"
6204 msgstr "Ejercicios Capítulo"
6206 #: lib/layouts/apa.layout:51
6208 msgstr "EncabezadoDerecho"
6210 #: lib/layouts/apa.layout:60
6211 msgid "Right header:"
6212 msgstr "Encabezado derecho:"
6214 #: lib/layouts/apa.layout:83
6218 #: lib/layouts/apa.layout:100
6219 msgid "Short title:"
6220 msgstr "Título breve:"
6222 #: lib/layouts/apa.layout:129
6226 #: lib/layouts/apa.layout:136
6227 msgid "ThreeAuthors"
6228 msgstr "TresAutores"
6230 #: lib/layouts/apa.layout:143
6232 msgstr "CuatroAutores"
6234 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6235 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6236 msgid "Affiliation:"
6237 msgstr "Afiliación:"
6239 #: lib/layouts/apa.layout:171
6240 msgid "TwoAffiliations"
6241 msgstr "DosAfiliaciones"
6243 #: lib/layouts/apa.layout:178
6244 msgid "ThreeAffiliations"
6245 msgstr "TresAfiliaciones"
6247 #: lib/layouts/apa.layout:185
6248 msgid "FourAffiliations"
6249 msgstr "CuatroAfiliaciones"
6251 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6253 msgstr "Publicación"
6255 #: lib/layouts/apa.layout:206
6259 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6260 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6261 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6272 #: lib/layouts/apa.layout:234
6273 msgid "Acknowledgements:"
6274 msgstr "Agradecimientos:"
6276 #: lib/layouts/apa.layout:248
6278 msgstr "LíneaGruesa"
6280 #: lib/layouts/apa.layout:258
6281 msgid "CenteredCaption"
6282 msgstr "LeyendaCentrada"
6284 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6285 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6287 msgstr "¡Sin sentido!"
6289 #: lib/layouts/apa.layout:278
6293 #: lib/layouts/apa.layout:284
6295 msgstr "AjusMapaDeBits"
6297 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6299 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6301 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6302 msgid "Subparagraph"
6305 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6306 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6307 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6311 #: lib/layouts/apa.layout:399
6315 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6317 msgid "(\\alph{enumii})"
6318 msgstr "(\\alph{enumii})"
6320 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6324 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6328 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6332 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6336 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6337 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6339 msgstr "ComenzarFotograma"
6341 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6343 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6344 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6345 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6347 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6348 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6352 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6353 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6354 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6360 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6365 msgid "Section \\arabic{section}"
6366 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6369 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6370 msgid "\\Alph{section}"
6371 msgstr "\\Alph{section}"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6374 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6375 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6378 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6379 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6392 msgid "BeginPlainFrame"
6393 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6396 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6397 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barra lateral)"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6401 msgstr "RepetirFotograma"
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6404 msgid "Again frame with label"
6405 msgstr "Repetir fotograma con etiqueta"
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6409 msgstr "TerminarFotograma"
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6412 msgid "________________________________"
6413 msgstr "________________________________"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6416 msgid "FrameSubtitle"
6417 msgstr "SubtítuloFotograma"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6430 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6431 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6434 msgid "ColumnsCenterAligned"
6435 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6438 msgid "Columns (center aligned)"
6439 msgstr "Columnas (alin. centro)"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6442 msgid "ColumnsTopAligned"
6443 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6446 msgid "Columns (top aligned)"
6447 msgstr "Columnas (alin. superior)"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6460 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6461 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6465 msgstr "SobreImprimir"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6473 msgstr "Cubrir área"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6480 msgid "Uncovered on slides"
6481 msgstr "Descubrir en diapositivas"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6488 msgid "Only on slides"
6489 msgstr "Solo en diapositivas"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6505 msgid "ExampleBlock"
6506 msgstr "BloqueEjemplo"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6509 msgid "Example Block:"
6510 msgstr "Bloque Ejemplo:"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6514 msgstr "BloqueAviso"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6517 msgid "Alert Block:"
6518 msgstr "Bloque Aviso:"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6527 msgid "Title (Plain Frame)"
6528 msgstr "Título(FotogramaSencillo)"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6531 msgid "Institute mark"
6532 msgstr "Marca Institución"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6551 msgid "TitleGraphic"
6552 msgstr "GráficoTítulo"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6566 msgstr "Definición."
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6570 msgstr "Definiciones"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6573 msgid "Definitions."
6574 msgstr "Definiciones."
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6593 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6616 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6633 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6634 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6640 msgstr "ModoArtículo"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6647 msgid "PresentationMode"
6648 msgstr "ModoPresentación"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6651 msgid "Presentation"
6652 msgstr "Presentación"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6655 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6656 #: src/insets/Inset.cpp:97
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6662 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6663 msgid "List of Tables"
6664 msgstr "Índice de tablas"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6667 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6673 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6674 msgid "List of Figures"
6675 msgstr "Índice de figuras"
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6690 msgid "ACT \\arabic{act}"
6691 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6698 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6699 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6707 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6714 msgid "Parenthetical"
6715 msgstr "EntreParéntesis"
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6730 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6731 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6732 msgid "Right Address"
6733 msgstr "Dirección_dcha"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:35
6737 msgstr "LíneaPrincipal"
6739 #: lib/layouts/chess.layout:42
6741 msgstr "Línea principal:"
6743 #: lib/layouts/chess.layout:61
6747 #: lib/layouts/chess.layout:65
6751 #: lib/layouts/chess.layout:71
6752 msgid "SubVariation"
6753 msgstr "SubVariación"
6755 #: lib/layouts/chess.layout:74
6756 msgid "Subvariation:"
6757 msgstr "Subvariación:"
6759 #: lib/layouts/chess.layout:80
6760 msgid "SubVariation2"
6761 msgstr "SubVariación2"
6763 #: lib/layouts/chess.layout:83
6764 msgid "Subvariation(2):"
6765 msgstr "Subvariación(2):"
6767 #: lib/layouts/chess.layout:89
6768 msgid "SubVariation3"
6769 msgstr "SubVariación3"
6771 #: lib/layouts/chess.layout:92
6772 msgid "Subvariation(3):"
6773 msgstr "Subvariación(3):"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:98
6776 msgid "SubVariation4"
6777 msgstr "SubVariación4"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:101
6780 msgid "Subvariation(4):"
6781 msgstr "Subvariación(4):"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:107
6784 msgid "SubVariation5"
6785 msgstr "SubVariación5"
6787 #: lib/layouts/chess.layout:110
6788 msgid "Subvariation(5):"
6789 msgstr "Subvariación(5):"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:117
6793 msgstr "JugadasOcultas"
6795 #: lib/layouts/chess.layout:122
6797 msgstr "JugadasOcultas:"
6799 #: lib/layouts/chess.layout:127
6803 #: lib/layouts/chess.layout:131
6804 msgid "[chessboard]"
6805 msgstr "[TableroAjedrez]"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:140
6808 msgid "BoardCentered"
6809 msgstr "TableroCentrado"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:145
6812 msgid "[centered board]"
6813 msgstr "[tablero centrado]"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:155
6819 #: lib/layouts/chess.layout:160
6821 msgstr "Resaltados:"
6823 #: lib/layouts/chess.layout:175
6827 #: lib/layouts/chess.layout:180
6831 #: lib/layouts/chess.layout:186
6833 msgstr "MovidaCaballo"
6835 #: lib/layouts/chess.layout:191
6837 msgstr "MoverCaballo:"
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6844 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6845 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6846 msgid "Send To Address"
6847 msgstr "Enviar a dirección"
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6850 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6852 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6859 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6860 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6862 msgstr "Mi dirección"
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6865 msgid "Sender Address:"
6866 msgstr "Dirección del remitente:"
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6869 msgid "Return address"
6870 msgstr "Dirección de retorno"
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6874 msgid "Backaddress:"
6875 msgstr "Dirección de respuesta"
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6878 msgid "Postal comment"
6879 msgstr "Comentario postal"
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6882 msgid "Postal Remark:"
6883 msgstr "Comentario postal:"
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6895 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6906 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6913 msgstr "Nuestra ref.:"
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6924 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6925 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6927 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6934 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6940 msgstr "Texto a pie de página"
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6943 msgid "Bottom text:"
6944 msgstr "Texto a pie de página"
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6948 msgstr "Código postal"
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6952 msgstr "Código postal:"
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6955 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6961 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6969 msgstr "Localización"
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6974 msgstr "Localización:"
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6978 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6980 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6985 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6996 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6997 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6999 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7010 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7024 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7030 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7043 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7053 msgid "Post Scriptum:"
7054 msgstr "Post Scriptum:"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7057 msgid "SenderAddress"
7058 msgstr "DirecciónRemitente"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7063 msgstr "DirecciónRespuesta"
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7066 msgid "RetourAdresse"
7067 msgstr "DirecciónRetorno"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7075 msgstr "Postvermerk"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7091 msgid "IhrSchreiben"
7092 msgstr "IhrSchreiben"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7096 msgstr "MeinZeichen"
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7099 msgid "Unterschrift"
7100 msgstr "Unterschrift"
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7181 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7183 msgstr "TítuloPropuesto"
7185 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7186 msgid "Running Title:"
7187 msgstr "Título propuesto:"
7189 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7191 msgstr "AutorPropuesto"
7193 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7194 msgid "Running Author:"
7195 msgstr "Autor propuesto:"
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7203 msgstr "Dirección web"
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7206 msgid "Web address:"
7207 msgstr "Dirección web:"
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7210 msgid "Authors Block"
7211 msgstr "Bloque Autores"
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7214 msgid "Authors Block:"
7215 msgstr "Bloque Autores:"
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7218 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7221 msgstr "Palabra clave"
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7225 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7226 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7230 msgstr "Palabras clave:"
7232 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7234 msgstr "Texto de agradecimiento"
7236 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7237 msgid "Thanks \\theThanks:"
7238 msgstr "Agradecimientos \\theThanks:"
7240 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7244 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7246 msgstr "Ref. agradecimientos"
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7249 msgid "Internet Addess Ref"
7250 msgstr "Ref dirección internet"
7252 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7253 msgid "Corresponding Author"
7254 msgstr "Autor correspondencia"
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7258 msgstr "Nombre de pila"
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7268 msgstr "por el mismo"
7270 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7271 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7275 #: lib/layouts/egs.layout:274
7277 msgstr "Título_LaTeX"
7279 #: lib/layouts/egs.layout:308
7283 #: lib/layouts/egs.layout:317
7287 #: lib/layouts/egs.layout:352
7291 #: lib/layouts/egs.layout:361
7295 #: lib/layouts/egs.layout:375
7299 #: lib/layouts/egs.layout:385
7301 msgstr "PrimerAutor"
7303 #: lib/layouts/egs.layout:398
7304 msgid "1st_author_surname:"
7305 msgstr "1er_apellido_autor:"
7307 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7308 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7312 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7313 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7317 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7318 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7322 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7323 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7327 #: lib/layouts/egs.layout:451
7329 msgstr "Compensaciones"
7331 #: lib/layouts/egs.layout:464
7332 msgid "reprint_reqs_to:"
7333 msgstr "reprint_reqs_to:"
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7336 msgid "Author Address"
7337 msgstr "Dirección_Autor"
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7340 msgid "Author Email"
7341 msgstr "Autor_CorreoE"
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7363 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7368 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7371 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7375 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7379 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7383 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7384 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7387 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7388 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7391 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7392 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7395 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7399 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7403 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7407 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7411 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7415 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7419 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7420 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7423 msgid "Case \\arabic{case}"
7424 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7427 msgid "Titlenote mark"
7428 msgstr "Marca de nota de título"
7430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7431 msgid "Title footnote"
7432 msgstr "Nota a pie de página (título)"
7434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7435 msgid "Title footnote:"
7436 msgstr "Nota a pie de página (título):"
7438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7440 msgstr "Marca de Autor"
7442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7443 msgid "Author footnote"
7444 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
7446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7447 msgid "Author footnote:"
7448 msgstr "Nota a pie de página (autor):"
7450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7451 msgid "CorAuthor mark"
7452 msgstr "marca AutorCor"
7454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7455 msgid "Corresponding author"
7456 msgstr "Autor corresponcia"
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7459 msgid "Corresponding author text:"
7460 msgstr "Texto autor correspondencia:"
7462 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7463 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7465 msgstr "Palabras clave:"
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7476 msgid "BulletedItem"
7477 msgstr "ÍtemMarcado"
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7480 msgid "Bulleted Item:"
7481 msgstr "Ítem marcado:"
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7489 msgstr "Comienzo del CV"
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7492 msgid "PersonalInfo"
7493 msgstr "InfoPersonal"
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7496 msgid "Personal Info"
7497 msgstr "Información personal"
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7500 msgid "MotherTongue"
7501 msgstr "LenguaMaterna"
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7504 msgid "Mother Tongue:"
7505 msgstr "Lengua materna:"
7507 #: lib/layouts/foils.layout:42
7509 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7511 #: lib/layouts/foils.layout:61
7512 msgid "ShortFoilhead"
7513 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7515 #: lib/layouts/foils.layout:67
7516 msgid "Rotatefoilhead"
7517 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
7519 #: lib/layouts/foils.layout:73
7520 msgid "ShortRotatefoilhead"
7521 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
7523 #: lib/layouts/foils.layout:82
7525 msgstr "ListaMarcas"
7527 #: lib/layouts/foils.layout:97
7531 #: lib/layouts/foils.layout:101
7533 msgstr "ListaCruzada"
7535 #: lib/layouts/foils.layout:116
7539 #: lib/layouts/foils.layout:160
7541 msgstr "Mi_Logotipo"
7543 #: lib/layouts/foils.layout:168
7545 msgstr "Mi logotipo:"
7547 #: lib/layouts/foils.layout:177
7549 msgstr "Restricción"
7551 #: lib/layouts/foils.layout:181
7552 msgid "Restriction:"
7553 msgstr "Restricción:"
7555 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7558 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7560 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7562 msgid "Left Header:"
7563 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7565 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7566 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7567 msgid "Right Header"
7568 msgstr "Encabezado_Derecho"
7570 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7572 msgid "Right Header:"
7573 msgstr "Encabezado derecho:"
7575 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7576 msgid "Right Footer"
7577 msgstr "Pie_Derecho"
7579 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7580 msgid "Right Footer:"
7581 msgstr "Pie derecho:"
7583 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7584 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7588 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7589 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7593 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7594 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7595 msgid "Corollary #."
7596 msgstr "Corolario #."
7598 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7599 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7600 msgid "Proposition #."
7601 msgstr "Proposición #."
7603 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7604 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7605 msgid "Definition #."
7606 msgstr "Definición #."
7608 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7613 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7618 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7622 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7627 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7629 msgid "Proposition*"
7630 msgstr "Proposición*"
7632 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7633 msgid "Proposition."
7634 msgstr "Proposición."
7636 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7639 msgstr "Definición*"
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7648 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7688 msgid "ReturnAddress"
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7692 msgid "ReturnAddress:"
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7696 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7701 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7755 msgstr "CódigoBancario"
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7759 msgstr "CódigoBancario:"
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7763 msgstr "CuentaBancaria"
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7766 msgid "BankAccount:"
7767 msgstr "CuentaBancaria:"
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7770 msgid "PostalComment"
7771 msgstr "ComentarioPostal"
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7774 msgid "PostalComment:"
7775 msgstr "ComentarioPostal:"
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7779 msgstr "Referencia:"
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7787 msgstr "NombreFilaA"
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7791 msgstr "NombreFilaA:"
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7795 msgstr "NombreFilaB"
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7799 msgstr "NombreFilaB:"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7803 msgstr "NombreFilaC"
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7807 msgstr "NombreFilaC:"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7811 msgstr "NombreFilaD"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7815 msgstr "NombreFilaD:"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7819 msgstr "NombreFilaE"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7823 msgstr "NombreFilaE:"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7827 msgstr "NombreFilaF"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7831 msgstr "NombreFilaF:"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7835 msgstr "NombreFilaG"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7839 msgstr "NombreFilaG:"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7843 msgstr "DirecciónFilaA"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7846 msgid "AddressRowA:"
7847 msgstr "DirecciónFilaA:"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7851 msgstr "DirecciónFilaB"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7854 msgid "AddressRowB:"
7855 msgstr "DirecciónFilaB:"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7859 msgstr "DirecciónFilaC"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7862 msgid "AddressRowC:"
7863 msgstr "DirecciónFilaC:"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7867 msgstr "DirecciónFilaD"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7870 msgid "AddressRowD:"
7871 msgstr "DirecciónFilaD:"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7875 msgstr "DirecciónFilaE"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7878 msgid "AddressRowE:"
7879 msgstr "DirecciónFilaE:"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7883 msgstr "DirecciónFilaF"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7886 msgid "AddressRowF:"
7887 msgstr "DirecciónFilaF:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7890 msgid "TelephoneRowA"
7891 msgstr "TeléfonoFilaA"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7894 msgid "TelephoneRowA:"
7895 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7898 msgid "TelephoneRowB"
7899 msgstr "TeléfonoFilaB"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7902 msgid "TelephoneRowB:"
7903 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7906 msgid "TelephoneRowC"
7907 msgstr "TeléfonoFilaC"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7910 msgid "TelephoneRowC:"
7911 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7914 msgid "TelephoneRowD"
7915 msgstr "TeléfonoFilaD"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7918 msgid "TelephoneRowD:"
7919 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7922 msgid "TelephoneRowE"
7923 msgstr "TeléfonoFilaE"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7926 msgid "TelephoneRowE:"
7927 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7930 msgid "TelephoneRowF"
7931 msgstr "TeléfonoFilaF"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7934 msgid "TelephoneRowF:"
7935 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7938 msgid "InternetRowA"
7939 msgstr "InternetFilaA"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7942 msgid "InternetRowA:"
7943 msgstr "InternetFilaA:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7946 msgid "InternetRowB"
7947 msgstr "InternetFilaB"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7950 msgid "InternetRowB:"
7951 msgstr "InternetFilaB:"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7954 msgid "InternetRowC"
7955 msgstr "InternetFilaC"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7958 msgid "InternetRowC:"
7959 msgstr "InternetFilaC:"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7962 msgid "InternetRowD"
7963 msgstr "InternetFilaD"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7966 msgid "InternetRowD:"
7967 msgstr "InternetFilaD:"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7970 msgid "InternetRowE"
7971 msgstr "InternetFilaE"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7974 msgid "InternetRowE:"
7975 msgstr "InternetFilaE:"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7978 msgid "InternetRowF"
7979 msgstr "InternetFilaF"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7982 msgid "InternetRowF:"
7983 msgstr "InternetFilaF:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7991 msgstr "BancoFilaA:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7999 msgstr "BancoFilaB:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8007 msgstr "BancoFilaC:"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8015 msgstr "BancoFilaD:"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8023 msgstr "BancoFilaE:"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8031 msgstr "BancoFilaF:"
8033 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8035 msgstr "Afirmación #."
8037 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8039 msgstr "Observaciones"
8041 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8043 msgstr "Observaciones #."
8045 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8047 msgstr "Demostración:"
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8059 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8071 msgstr "Continuación"
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8074 msgid "(continuing)"
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8083 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8090 msgid "INTERCUT WITH:"
8091 msgstr "INTERCORTE CON:"
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8095 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8102 msgid "Classification Codes"
8103 msgstr "Códigos de clasificación"
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8107 msgid "Definition \\thedefinition."
8108 msgstr "Definición \\thedefinition."
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8115 msgid "Step \\thestep."
8116 msgstr "Paso \\thestep."
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8120 msgid "Example \\theexample."
8121 msgstr "Ejemplo \\theexample"
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8125 msgid "Notation \\thenotation."
8126 msgstr "Anotación \\thenotation."
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8131 msgid "Theorem \\thetheorem."
8132 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8136 msgid "Corollary \\thecorollary."
8137 msgstr "Corolario \\thecorollary."
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8141 msgid "Lemma \\thelemma."
8142 msgstr "Lema \\thelemma."
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8146 msgid "Proposition \\theproposition."
8147 msgstr "Proposición \\theproposition."
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8154 msgid "Prop \\theprop."
8155 msgstr "Prop \\theprop."
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8168 msgid "Question \\thequestion."
8169 msgstr "Pregunta \\thequestion."
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8173 msgid "Claim \\theclaim."
8174 msgstr "Afirmación \\theclaim."
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8178 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8179 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8182 msgid "Appendices Section"
8183 msgstr "Sección apéndices"
8185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8186 msgid "--- Appendices ---"
8187 msgstr "--- Apéndices ---"
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8190 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8191 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8195 msgstr "Seguimiento de cambios"
8197 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8218 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8222 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8223 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8224 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
8226 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8230 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8231 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8232 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8236 msgstr "presentar_a"
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8239 msgid "submit to paper:"
8240 msgstr "presentar al artículo:"
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8243 msgid "Bibliography (plain)"
8244 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8247 msgid "Bibliography heading"
8248 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
8250 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8254 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8256 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
8258 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8262 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8263 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8264 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8266 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8267 msgid "AddressForOffprints"
8268 msgstr "DirecciónParaCopias"
8270 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8271 msgid "Address for Offprints:"
8272 msgstr "Dirección para separatas:"
8274 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8275 msgid "RunningTitle"
8276 msgstr "TítuloPropuesto"
8278 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8279 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8280 msgid "Running title:"
8281 msgstr "Título propuesto:"
8283 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8284 msgid "RunningAuthor"
8285 msgstr "AutorPropuesto"
8287 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8288 msgid "Running author:"
8289 msgstr "Autor propuesto:"
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8293 msgstr "Sin teléfono"
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8308 msgstr "Sin localidad"
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8316 msgid "Post Scriptum"
8317 msgstr "Post Scriptum"
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8320 msgid "EndOfMessage"
8321 msgstr "Fin del mensaje"
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8325 msgstr "Fin del archivo"
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8334 msgstr "Encabezados"
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8350 msgstr "Sin teléfono"
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8362 msgid "EndOfMessage."
8363 msgstr "Fin del mensaje."
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8367 msgstr "Fin del archivo."
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8374 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8375 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8377 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8383 msgid "Running LaTeX Title"
8384 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8395 msgid "Author Running"
8396 msgstr "Autor_Puesto"
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8399 msgid "Author Running:"
8400 msgstr "Autor propuesto:"
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8411 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8413 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8420 msgstr "Afirmación."
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8423 msgid "Conjecture #."
8424 msgstr "Conjetura #."
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8432 msgstr "Ejercicio #."
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8439 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8441 msgstr "Problema #."
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8449 msgstr "Propiedad #."
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8453 msgstr "Pregunta #."
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8457 msgstr "Observación #."
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8460 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8462 msgstr "Solución #."
8464 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8465 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8470 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8471 msgid "Chapterprecis"
8472 msgstr "ResumenCapítulo"
8474 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8478 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8480 msgstr "TextoPrincipal"
8482 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8484 msgstr "TítuloPoema"
8486 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8488 msgstr "TítuloPoema*"
8490 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8494 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8498 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8502 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8506 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8508 msgstr "Ítem lista:"
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8514 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8515 msgid "Double Item:"
8516 msgstr "Ítem doble:"
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8526 #: lib/layouts/paper.layout:147
8530 #: lib/layouts/paper.layout:159
8532 msgstr "Institución"
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8535 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8537 msgstr "Diapositiva"
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8545 msgstr "FinDiapositiva"
8547 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8551 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8553 msgstr "DiapositivaAmplia"
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8557 msgstr "DiapositivaVacía"
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8560 msgid "Empty slide:"
8561 msgstr "Diapositiva vacía:"
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8564 msgid "\\arabic{section}"
8565 msgstr "\\arabic{section}"
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8568 msgid "ItemizeType1"
8569 msgstr "ViñetaTipo1"
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8572 msgid "EnumerateType1"
8573 msgstr "EnumeraciónTipo1"
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8576 msgid "List of Algorithms"
8577 msgstr "Índice de algoritmos"
8579 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8580 msgid "\\thechapter"
8581 msgstr "\\thechapter"
8583 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8587 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8591 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8593 msgstr "Ingredientes"
8595 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8596 msgid "Ingredients:"
8597 msgstr "Ingredientes:"
8599 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8603 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8604 msgid "AltAffiliation"
8605 msgstr "AltAfiliación"
8607 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8609 msgstr "Agradecimientos:"
8611 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8612 msgid "Electronic Address:"
8613 msgstr "Dirección electrónica:"
8615 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8616 msgid "acknowledgments"
8617 msgstr "agradecimientos"
8619 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8620 msgid "PACS number:"
8621 msgstr "Número PACS:"
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8624 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8625 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8647 msgstr "CorreoEspecial"
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8650 msgid "Specialmail:"
8651 msgstr "CorreoEspecial:"
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8666 msgid "Your letter of:"
8667 msgstr "Su carta de:"
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8678 msgid "Customer no.:"
8679 msgstr "Cliente num.:"
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8686 msgid "Invoice no.:"
8687 msgstr "Factura núm.:"
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8691 msgstr "DirecciónSiguiente"
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8694 msgid "Next Address:"
8695 msgstr "Dirección siguiente:"
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8698 msgid "Sender Name:"
8699 msgstr "Nombre del remitente:"
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8702 msgid "Sender Phone:"
8703 msgstr "Teléfono del remitente:"
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8707 msgstr "Fax del remitente:"
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8710 msgid "Sender E-Mail:"
8711 msgstr "Correo-e del remitente:"
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8715 msgstr "URL del remitente:"
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8730 msgid "End of letter"
8731 msgstr "Fin de carta"
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8734 msgid "LandscapeSlide"
8735 msgstr "DiapositivaApaisada"
8737 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8738 msgid "Landscape Slide:"
8739 msgstr "Diapositiva apaisada:"
8741 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8742 msgid "PortraitSlide"
8743 msgstr "DiapositivaRetrato"
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8746 msgid "Portrait Slide:"
8747 msgstr "Diapositiva retrato:"
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8751 msgstr "Diapositiva*"
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8755 msgstr "FinDiapositiva"
8757 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8758 msgid "SlideHeading"
8759 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8762 msgid "SlideSubHeading"
8763 msgstr "SubEncabezadoDiapositiva"
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8766 msgid "ListOfSlides"
8767 msgstr "ListaDeDiapositiva"
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8770 msgid "[List Of Slides]"
8771 msgstr "[Lista de Diapositivas]"
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8774 msgid "SlideContents"
8775 msgstr "ContenidosDiapositiva"
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8778 msgid "[Slide Contents]"
8779 msgstr "[Contenidos Diapositiva]"
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8782 msgid "ProgressContents"
8783 msgstr "ContenidosProgreso"
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8786 msgid "[Progress Contents]"
8787 msgstr "[Contenidos progreso]"
8789 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8794 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8800 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8804 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8805 msgid "Subjectclass"
8806 msgstr "Clasif_Tema"
8808 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8809 msgid "AMS subject classifications:"
8810 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8814 msgstr "Conferencia"
8816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8818 msgstr "Conferencia:"
8820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8821 msgid "CopyrightYear"
8822 msgstr "AñoCopyright"
8824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8825 msgid "Copyright year:"
8826 msgstr "Año Copyright:"
8828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8829 msgid "Copyrightdata"
8830 msgstr "DatosCopyright"
8832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8833 msgid "Copyright data:"
8834 msgstr "Datos Copyright:"
8836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8844 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8848 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8852 #: lib/layouts/slides.layout:105
8854 msgstr "Nueva Diapositiva:"
8856 #: lib/layouts/slides.layout:127
8858 msgstr "Superpuesto"
8860 #: lib/layouts/slides.layout:142
8861 msgid "New Overlay:"
8862 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8864 #: lib/layouts/slides.layout:182
8866 msgstr "Nueva nota:"
8868 #: lib/layouts/slides.layout:207
8869 msgid "InvisibleText"
8870 msgstr "TextoInvisible"
8872 #: lib/layouts/slides.layout:214
8873 msgid "<Invisible Text Follows>"
8874 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8876 #: lib/layouts/slides.layout:231
8878 msgstr "TextoVisible"
8880 #: lib/layouts/slides.layout:238
8881 msgid "<Visible Text Follows>"
8882 msgstr "<Sigue texto visible>"
8884 #: lib/layouts/spie.layout:55
8888 #: lib/layouts/spie.layout:67
8892 #: lib/layouts/spie.layout:80
8896 #: lib/layouts/spie.layout:95
8897 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8898 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8904 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8908 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8909 msgid "Front Matter"
8910 msgstr "Preliminares"
8912 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8913 msgid "--- Front Matter ---"
8914 msgstr "--- Preliminares ---"
8916 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8921 msgid "--- Main Matter ---"
8922 msgstr "--- Cuerpo ---"
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8929 msgid "--- Back Matter ---"
8930 msgstr "--- Apéndices ---"
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8933 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8934 msgid "Part \\thepart"
8935 msgstr "Parte \\thepart"
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8938 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8939 msgid "Chapter \\thechapter"
8940 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8943 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8944 msgid "Appendix \\thechapter"
8945 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8957 msgstr "Demostración(QED)"
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8960 msgid "Proof(smartQED)"
8961 msgstr "Demostración(eleganteQED)"
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8964 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8965 msgstr "Colaborador \\Roman{svmultlsti}:"
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8972 msgid "Institute and e-mail: "
8973 msgstr "Institución y correo-e"
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8980 msgid "TOC depth (provide a number):"
8981 msgstr "Profundidad del IG (dar un número):"
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8984 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8985 msgstr "Lista de abreviaciones y símbolos"
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8993 msgstr "Para editores"
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8996 msgid "List of Contributors"
8997 msgstr "Lista de colaboradores"
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9001 msgstr "Institución #"
9003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9005 msgstr "nota al margen"
9007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9009 msgstr "nota marginal"
9011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9025 msgstr "Ancho total"
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9029 msgstr "Tabla al margen"
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9032 msgid "MarginFigure"
9033 msgstr "Figura al margen"
9035 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9039 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9040 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9041 msgstr "Tesauro no implementado en recientes A&A:"
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9054 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9069 msgid "Citation-number"
9070 msgstr "Número-cita"
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9089 msgid "Issue-number"
9090 msgstr "Número de publicación"
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9094 msgstr "Día de publicación"
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9097 msgid "Issue-months"
9098 msgstr "Mes de publicación"
9100 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9101 msgid "Subsubparagraph"
9102 msgstr "Subsubpárrafo"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9109 msgid "-- Header --"
9110 msgstr "-- Encabezado --"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9113 msgid "Special-section"
9114 msgstr "Sección-especial"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9117 msgid "Special-section:"
9118 msgstr "Sección-especial:"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9122 msgstr "Revista-AGU"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9125 msgid "AGU-journal:"
9126 msgstr "Revista-AGU:"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9129 msgid "Citation-number:"
9130 msgstr "Número-cita:"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9134 msgstr "Volumen-AGU"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9138 msgstr "Volumen-AGU:"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9142 msgstr "Edición-AGU"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9146 msgstr "Edición-AGU:"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9154 msgstr "Índice-términos"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9157 msgid "Index-terms..."
9158 msgstr "Índice-términos..."
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9162 msgstr "Índice-término"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9166 msgstr "Índice-término:"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9170 msgstr "Término-cruzado"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9174 msgstr "Término-cruzado:"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9177 msgid "Supplementary"
9178 msgstr "Suplementario"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9181 msgid "Supplementary..."
9182 msgstr "Suplementario..."
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9189 msgid "Sup-mat-note:"
9190 msgstr "Sup-mat-nota:"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9210 msgstr "Línea-ident"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9214 msgstr "Línea-ident:"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9225 msgid "Published-online:"
9226 msgstr "Published-online:"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9237 msgid "Posting-order"
9238 msgstr "Posting-order"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9241 msgid "Posting-order:"
9242 msgstr "Posting-order:"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9246 msgstr "Páginas-AGU"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9250 msgstr "Páginas-AGU:"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9278 msgstr "Conjunto de datos"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9282 msgstr "Conjunto de datos:"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9305 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9319 msgstr "NombreOrganismo"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9327 msgstr "Código postal"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9344 msgstr "CCC código:"
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9356 msgstr "DirecciónAutor"
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9359 msgid "Author Address:"
9360 msgstr "Dirección autor:"
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9364 msgstr "SlugComment"
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9367 msgid "Slug Comment:"
9368 msgstr "Slug Comment:"
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9379 msgid "Table Caption"
9380 msgstr "Leyenda de la tabla"
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9383 msgid "TableCaption"
9384 msgstr "LeyendaTabla"
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9387 msgid "Current Address"
9388 msgstr "Dirección_Actual"
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9391 msgid "Current address:"
9392 msgstr "Dirección actual:"
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9395 msgid "E-mail address:"
9396 msgstr "Dirección de correo-e:"
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9399 msgid "Key words and phrases:"
9400 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9404 msgstr "Dedicatoria"
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9408 msgstr "Dedicatoria:"
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9419 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9420 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9428 msgstr "Combinación de teclas"
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9432 msgstr "TeclaMayúsculas"
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9448 msgstr "Elección de menú"
9450 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9454 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9455 msgid "Subparagraph*"
9456 msgstr "Subpárrafo*"
9458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9463 msgid "RevisionHistory"
9464 msgstr "RevisiónHistoria"
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9467 msgid "Revision History"
9468 msgstr "Historia de revisión"
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9475 msgid "RevisionRemark"
9476 msgstr "RevisiónObservación"
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9482 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9483 #: lib/layouts/sweave.module:48
9487 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9488 msgid "\\arabic{chapter}"
9489 msgstr "\\arabic{chapter}"
9491 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9492 msgid "\\Alph{chapter}"
9493 msgstr "\\Alph{chapter}"
9495 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9496 msgid "\\arabic{footnote}"
9497 msgstr "\\arabic{footnote}"
9499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9500 msgid "\\Roman{section}."
9501 msgstr "\\Roman{section}."
9503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9504 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9505 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9508 msgid "\\Alph{subsection}."
9509 msgstr "\\Alph{subsection}."
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9512 msgid "\\arabic{subsection}."
9513 msgstr "\\arabic{subsection}."
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9516 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9517 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9520 msgid "\\alph{subsubsection}."
9521 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9524 msgid "\\alph{paragraph}."
9525 msgstr "\\alph{paragraph}."
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9529 msgstr "AñadirParte"
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9557 msgstr "Dedicatoria"
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9561 msgstr "EncabezadoTítulo"
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9564 msgid "Uppertitleback"
9565 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9568 msgid "Lowertitleback"
9569 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9573 msgstr "TítuloAdicional"
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9576 msgid "Captionabove"
9577 msgstr "LeyendaArriba"
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9580 msgid "Captionbelow"
9581 msgstr "LeyendaAbajo"
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9587 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9591 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9595 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9612 msgid "\\Roman{part}"
9613 msgstr "\\Roman{part}"
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9616 msgid "Part \\Roman{part}"
9617 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9621 msgstr "Capítulo ##"
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9629 msgid "Paragraph ##"
9632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9633 msgid "\\arabic{enumi}."
9634 msgstr "\\arabic{enumi}."
9636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9637 msgid "\\roman{enumiii}."
9638 msgstr "\\roman{enumiii}."
9640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9641 msgid "\\Alph{enumiv}."
9642 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9646 msgstr "Ecuación ##"
9648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9650 msgstr "Nota al pie ##"
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9662 msgstr "Resaltado en gris"
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9665 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9683 msgstr "Vista previa"
9685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9686 msgid "--Separator--"
9687 msgstr "--Separador--"
9689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9690 msgid "--- Separate Environment ---"
9691 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9693 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9695 msgstr "NotaEncabezado"
9697 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9698 msgid "Headnote (optional):"
9699 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9701 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9702 msgid "Corr Author:"
9703 msgstr "Autor Corr:"
9705 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9709 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9714 msgid "Fact \\thefact."
9715 msgstr "Hecho \\thefact."
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9718 msgid "Problem \\theproblem."
9719 msgstr "Problema \\theproblem."
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9722 msgid "Exercise \\theexercise."
9723 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9726 msgid "Corollary \\thetheorem."
9727 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9730 msgid "Lemma \\thetheorem."
9731 msgstr "Lema \\thetheorem."
9733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9734 msgid "Proposition \\thetheorem."
9735 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9738 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9739 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9742 msgid "Fact \\thetheorem."
9743 msgstr "Hecho \\thetheorem."
9745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9746 msgid "Definition \\thetheorem."
9747 msgstr "Definición \\thetheorem."
9749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9750 msgid "Example \\thetheorem."
9751 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9754 msgid "Problem \\thetheorem."
9755 msgstr "Problema \\thetheorem."
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9758 msgid "Exercise \\thetheorem."
9759 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9762 msgid "Remark \\thetheorem."
9763 msgstr "Observación \\thetheorem."
9765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9766 msgid "Claim \\thetheorem."
9767 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9783 msgstr "Observación*"
9785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9787 msgstr "Afirmación*"
9789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9807 msgstr "Observación."
9809 #: lib/layouts/braille.module:2
9813 #: lib/layouts/braille.module:6
9815 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9818 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9821 #: lib/layouts/braille.module:22
9822 msgid "Braille (default)"
9823 msgstr "Braille (predeterminado)"
9825 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9829 #: lib/layouts/braille.module:45
9830 msgid "Braille (textsize)"
9831 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9833 #: lib/layouts/braille.module:68
9834 msgid "Braille (dots on)"
9835 msgstr "Braille (puntos activos)"
9837 #: lib/layouts/braille.module:83
9838 msgid "Braille_dots_on"
9839 msgstr "Braille_puntos_activos"
9841 #: lib/layouts/braille.module:92
9842 msgid "Braille (dots off)"
9843 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9845 #: lib/layouts/braille.module:107
9846 msgid "Braille_dots_off"
9847 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9849 #: lib/layouts/braille.module:116
9850 msgid "Braille (mirror on)"
9851 msgstr "Braille (espejo activo)"
9853 #: lib/layouts/braille.module:131
9854 msgid "Braille_mirror_on"
9855 msgstr "Braille_espejo_activo"
9857 #: lib/layouts/braille.module:140
9858 msgid "Braille (mirror off)"
9859 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9861 #: lib/layouts/braille.module:155
9862 msgid "Braille_mirror_off"
9863 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9865 #: lib/layouts/braille.module:167
9867 msgstr "Cuadro de Braille"
9869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9870 msgid "Custom Header/Footerlines"
9871 msgstr "Líneas de Encabezado/Pie personalizadas"
9873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9875 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9876 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9877 "Page Layout to 'fancy'!"
9879 "Añade entornos para definir líneas de encabezado y pie. NOTA: para usar este "
9880 "módulo hay que poner el 'Estilo de encabezado y pie elaborado' en el menú "
9881 "Documento > Configuración > Diseño de página"
9883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9884 msgid "Center Header"
9885 msgstr "Encabezado central"
9887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9888 msgid "Center Header:"
9889 msgstr "Encabezado central:"
9891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9893 msgstr "Pie izquierdo"
9895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9896 msgid "Left Footer:"
9897 msgstr "Pie izquierdo:"
9899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9900 msgid "Center Footer"
9901 msgstr "Pie central"
9903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9904 msgid "Center Footer:"
9905 msgstr "Pie central:"
9907 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9909 msgstr "Notas finales"
9911 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9913 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9914 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9916 "Permite insertar recuadros de nota final, aparte de las notas al pie. "
9917 "Deberás añadir \\theendnotes en código TeX en el lugar en el que quieras que "
9918 "se muestren las notas finales."
9920 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9924 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9926 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9927 msgstr "Listas personalizables (enumitem)"
9929 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9932 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9933 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
9934 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9936 "Controla el formato de enumeración, enumeración* y descripción con un "
9937 "argumento opcional. Véase http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/"
9938 "enumitem/enumitem.pdf"
9940 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9941 msgid "Enumerate-Resume"
9942 msgstr "Enumeración-Resumen"
9944 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9945 msgid "Number Equations by Section"
9946 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
9948 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9950 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9951 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9953 "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el "
9954 "número de la sección, como en '(2.1)'."
9956 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9958 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9959 msgstr "Sección \\arabic{section}"
9961 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9962 msgid "Number Figures by Section"
9963 msgstr "Numerar figuras por sección"
9965 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9967 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9968 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9970 "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el "
9971 "número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
9973 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9977 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9979 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9980 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9981 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9984 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9986 msgstr "Arreglos de LaTeX"
9988 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9990 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9991 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9992 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9993 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9994 "may provide more bugfixes in future versions."
9996 "Carga el paquete LaTeX fixltx2e que contiene algunos arreglos de fallos. "
9997 "Estos arreglos no son parte del núcleo de LaTeX debido a problemas de "
9998 "compatibilidad. Si usas este módulo, la tipografía de los documentos podría "
9999 "verse distinta al procesarlos con futuras versiones de LaTeX, porque "
10000 "fixltx2e puede suministrar más arreglos en versiones futuras."
10002 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10003 msgid "Foot to End"
10004 msgstr "Pies al final"
10006 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10008 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10009 "code where you want the endnotes to appear."
10011 "Agrupa todas las notas al pie al final. Deberás añadir \\theendnotes en "
10012 "código TeX en el lugar en el que quieras que aparezcan las notas."
10014 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10018 #: lib/layouts/hanging.module:6
10020 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10021 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10024 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
10025 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
10026 "siguientes se sangran."
10028 #: lib/layouts/initials.module:2
10032 #: lib/layouts/initials.module:6
10034 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10035 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10037 "Define estilo para las iniciales. Sugerencia: probar los estilos artísticos "
10038 "de fuentes matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
10040 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10042 msgstr "estilos de texto"
10044 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10048 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10049 msgid "LilyPond Book"
10050 msgstr "LilyPond Book"
10052 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10054 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10055 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10057 "Este módulo añade un recuadro para introducir código Lilypond directamente "
10058 "en LyX. Se procesará en la salida. Véase el archivo de ejemplo lilypond.lyx."
10060 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10065 msgid "Linguistics"
10066 msgstr "Lingüística"
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10070 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10071 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10074 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
10075 "numerados, glosas, notación semántica, tableaux flotantes). Véase el archivo "
10076 "de ejemplo linguistics.lyx."
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10079 msgid "Numbered Example (multiline)"
10080 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10087 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10088 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10096 msgstr "Subejemplo"
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10099 msgid "Subexample:"
10100 msgstr "Subejemplo:"
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10128 msgstr "Significado"
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10132 msgstr "significado"
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10139 msgid "List of Tableaux"
10140 msgstr "Índice de Tableaux"
10142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10143 msgid "Logical Markup"
10144 msgstr "Marcación lógica"
10146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10148 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10151 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: nombre, énfasis, "
10152 "intenso y código. "
10154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10156 msgstr "Versalitas"
10158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10178 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10179 msgid "Minimalistic"
10180 msgstr "Minimalista"
10182 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10183 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10185 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
10188 #: lib/layouts/noweb.module:2
10192 #: lib/layouts/noweb.module:5
10193 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10194 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
10196 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10200 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10201 #: lib/configure.py:506
10205 #: lib/layouts/sweave.module:6
10208 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10209 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10211 "Permite el uso del lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación "
10212 "literaria mediante el paquete Sweave."
10214 #: lib/layouts/sweave.module:28
10218 #: lib/layouts/sweave.module:53
10219 msgid "Sweave opts"
10220 msgstr "Opciones de Sweave"
10222 #: lib/layouts/sweave.module:75
10226 #: lib/layouts/sweave.module:97
10227 msgid "Sweave Input File"
10228 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
10230 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10231 msgid "Number Tables by Section"
10232 msgstr "Numerar tablas por sección"
10234 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10236 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10237 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10239 "Reinicia el número de tabla al principio de cada sección y antepone el "
10240 "número de la sección, como en 'Tabla 2.1'."
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10243 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10244 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10248 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10249 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10250 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10251 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10252 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10253 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10254 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10255 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10257 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
10258 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
10259 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
10260 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
10261 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
10262 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
10263 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
10264 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10267 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10268 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10272 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10273 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10274 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10275 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10276 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10277 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10278 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10280 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
10281 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10282 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
10283 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
10284 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
10285 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
10286 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10289 msgid "Criterion \\thecriterion."
10290 msgstr "Criterio \\thecriterion."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10303 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10304 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10309 msgstr "Algoritmo."
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10312 msgid "Axiom \\theaxiom."
10313 msgstr "Axioma \\theaxiom."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10326 msgid "Condition \\thecondition."
10327 msgstr "Condición \\thecondition."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10332 msgstr "Condición*"
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10337 msgstr "Condición."
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10340 msgid "Note \\thenote."
10341 msgstr "Nota \\thenote."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10364 msgid "Summary \\thesummary."
10365 msgstr "Resumen \\thesummary."
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10378 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10379 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10383 msgid "Acknowledgement*"
10384 msgstr "Agradecimiento*"
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10387 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10388 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10392 msgid "Conclusion*"
10393 msgstr "Conclusión*"
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10397 msgid "Conclusion."
10398 msgstr "Conclusión."
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10407 msgstr "Suposición"
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10410 msgid "Assumption \\theassumption."
10411 msgstr "Suposición \\theassumption."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10415 msgid "Assumption*"
10416 msgstr "Suposición*"
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10420 msgid "Assumption."
10421 msgstr "Suposición."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10424 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10425 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10429 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10430 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10431 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10432 "in both numbered and non-numbered forms."
10434 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
10435 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10436 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Hecho, Suposición, Caso y Pregunta, "
10437 "tanto en modo numerado como no numerado."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10440 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10441 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10442 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10447 msgid "Criterion \\thetheorem."
10448 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10451 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10452 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10455 msgid "Axiom \\thetheorem."
10456 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10459 msgid "Condition \\thetheorem."
10460 msgstr "Condición \\thetheorem."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10463 msgid "Note \\thetheorem."
10464 msgstr "Nota \\thetheorem."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10467 msgid "Notation \\thetheorem."
10468 msgstr "Notación \\thetheorem."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10471 msgid "Summary \\thetheorem."
10472 msgstr "Resumen \\thetheorem."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10475 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10476 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10479 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10480 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10483 msgid "Assumption \\thetheorem."
10484 msgstr "Suposición \\thetheorem."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10487 msgid "Question \\thetheorem."
10488 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10498 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10499 msgid "Theorems (AMS)"
10500 msgstr "Teoremas (AMS)"
10502 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10504 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10505 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10506 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10507 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10509 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
10510 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, "
10511 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
10512 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
10514 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10515 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10516 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
10518 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10520 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10521 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10522 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10523 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10524 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10525 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10526 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10528 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
10529 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
10530 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
10531 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
10532 "lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento "
10533 "completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos "
10534 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
10536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10537 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10538 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
10540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10542 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10543 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10544 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10545 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10546 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10548 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
10549 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
10550 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
10551 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
10552 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
10555 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10556 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10557 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
10559 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10561 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10562 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10563 "chapter environment."
10565 "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al "
10566 "comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar solo en clases de "
10567 "documento que suministren el entorno capítulo."
10569 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10570 msgid "Named Theorems"
10571 msgstr "Teoremas nombrados"
10573 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10575 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10576 "'Short Title' inset."
10578 "Facilita el uso de teoremas con nombre. El nombre del teorema va en un "
10579 "recuadro de 'Título breve'."
10581 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10582 msgid "Named Theorem"
10583 msgstr "Teorema nombrado"
10585 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10586 msgid "Named Theorem."
10587 msgstr "Teorema nombrado."
10589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10590 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10591 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
10593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10595 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10596 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10597 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10598 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10599 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10601 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
10602 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
10603 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
10604 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
10605 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
10608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10609 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10610 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
10612 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10614 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10617 "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al "
10618 "comienzo de cada sección)."
10620 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10621 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10622 msgstr "Teoremas (no numerados)"
10624 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10626 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10627 "using the extended AMS machinery."
10629 "Define solo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
10630 "usando la maquinaria AMS extendida."
10632 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10634 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10635 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10636 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10638 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
10639 "los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se "
10640 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
10642 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10643 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10647 #: lib/languages:79
10651 #: lib/languages:86
10655 #: lib/languages:94
10656 msgid "English (USA)"
10659 #: lib/languages:113
10660 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10661 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10663 #: lib/languages:122
10664 msgid "Arabic (Arabi)"
10665 msgstr "Árabe (Arabi)"
10667 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10671 #: lib/languages:138
10672 msgid "German (Austria, old spelling)"
10673 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
10675 #: lib/languages:145
10676 msgid "German (Austria)"
10677 msgstr "Alemán (Austria)"
10679 #: lib/languages:152
10683 #: lib/languages:160
10687 #: lib/languages:168
10691 #: lib/languages:176
10695 #: lib/languages:183
10696 msgid "Portuguese (Brazil)"
10697 msgstr "Portugués (Brasil)"
10699 #: lib/languages:191
10703 #: lib/languages:199
10704 msgid "English (UK)"
10705 msgstr "Inglés (GB)"
10707 #: lib/languages:208
10711 #: lib/languages:217
10712 msgid "English (Canada)"
10713 msgstr "Inglés (Canadá)"
10715 #: lib/languages:227
10716 msgid "French (Canada)"
10717 msgstr "Francés (Canadá)"
10719 #: lib/languages:236
10723 #: lib/languages:246
10724 msgid "Chinese (simplified)"
10725 msgstr "Chino (simplificado)"
10727 #: lib/languages:253
10728 msgid "Chinese (traditional)"
10729 msgstr "Chino (tradicional)"
10731 #: lib/languages:266
10735 #: lib/languages:274
10739 #: lib/languages:282
10743 #: lib/languages:297
10747 #: lib/languages:306
10751 #: lib/languages:315
10755 #: lib/languages:323
10759 #: lib/languages:334
10763 #: lib/languages:347
10767 #: lib/languages:356
10771 #: lib/languages:370
10775 #: lib/languages:379
10776 msgid "German (old spelling)"
10777 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10779 #: lib/languages:389
10783 #: lib/languages:400
10784 msgid "German (Switzerland)"
10785 msgstr "Alemán (Suiza)"
10787 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10792 #: lib/languages:418
10793 msgid "Greek (polytonic)"
10794 msgstr "Griego (politónico)"
10796 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10800 #: lib/languages:456
10804 #: lib/languages:465
10805 msgid "Interlingua"
10806 msgstr "Interlingua"
10808 #: lib/languages:473
10812 #: lib/languages:481
10816 #: lib/languages:492
10820 #: lib/languages:501
10821 msgid "Japanese (CJK)"
10822 msgstr "Japonés (CJK)"
10824 #: lib/languages:507
10828 #: lib/languages:515
10832 #: lib/languages:536
10836 #: lib/languages:546
10840 #: lib/languages:557
10844 #: lib/languages:566
10845 msgid "Lower Sorbian"
10846 msgstr "Bajo sorabo"
10848 #: lib/languages:574
10852 #: lib/languages:591
10856 #: lib/languages:599
10857 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10858 msgstr "Noruego (Bokmaal)"
10860 #: lib/languages:607
10861 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10862 msgstr "Noruego (Nynorsk)"
10864 #: lib/languages:632
10868 #: lib/languages:640
10872 #: lib/languages:648
10876 #: lib/languages:656
10880 #: lib/languages:664
10882 msgstr "Sami septentrional"
10884 #: lib/languages:679
10888 #: lib/languages:687
10892 #: lib/languages:695
10893 msgid "Serbian (Latin)"
10894 msgstr "Serbio (latín)"
10896 #: lib/languages:704
10900 #: lib/languages:712
10904 #: lib/languages:720
10908 #: lib/languages:732
10909 msgid "Spanish (Mexico)"
10910 msgstr "Español (México)"
10912 #: lib/languages:743
10916 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10920 #: lib/languages:783
10924 #: lib/languages:793
10928 #: lib/languages:802
10932 #: lib/languages:810
10933 msgid "Upper Sorbian"
10934 msgstr "Alto sorabo"
10936 #: lib/languages:828
10938 msgstr "Vietnamita"
10940 #: lib/languages:837
10944 #: lib/encodings:14
10945 msgid "Unicode (utf8)"
10946 msgstr "Unicode (utf8)"
10948 #: lib/encodings:19
10949 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10950 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10952 #: lib/encodings:23
10953 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10954 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10956 #: lib/encodings:26
10957 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10958 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10960 #: lib/encodings:29
10961 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10962 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10964 #: lib/encodings:32
10965 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10966 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10968 #: lib/encodings:35
10969 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10970 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10972 #: lib/encodings:38
10973 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10974 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10976 #: lib/encodings:42
10977 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10978 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10980 #: lib/encodings:45
10981 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10982 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10984 #: lib/encodings:48
10985 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10986 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10988 #: lib/encodings:51
10989 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10990 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10992 #: lib/encodings:55
10993 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10994 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10996 #: lib/encodings:58
10997 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10998 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
11000 #: lib/encodings:61
11001 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11002 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
11004 #: lib/encodings:64
11005 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11006 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
11008 #: lib/encodings:67
11009 msgid "DOS (CP 437)"
11010 msgstr "DOS (CP 437)"
11012 #: lib/encodings:71
11013 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11014 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11016 #: lib/encodings:74
11017 msgid "Western European (CP 850)"
11018 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
11020 #: lib/encodings:77
11021 msgid "Central European (CP 852)"
11022 msgstr "Europeo central (CP 852)"
11024 #: lib/encodings:80
11025 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11026 msgstr "Cirílico (CP 855)"
11028 #: lib/encodings:83
11029 msgid "Western European (CP 858)"
11030 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
11032 #: lib/encodings:86
11033 msgid "Hebrew (CP 862)"
11034 msgstr "Hebreo (CP 862)"
11036 #: lib/encodings:89
11037 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11038 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
11040 #: lib/encodings:92
11041 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11042 msgstr "Cirílico (CP 866)"
11044 #: lib/encodings:95
11045 msgid "Central European (CP 1250)"
11046 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
11048 #: lib/encodings:98
11049 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11050 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
11052 #: lib/encodings:102
11053 msgid "Western European (CP 1252)"
11054 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
11056 #: lib/encodings:105
11057 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11058 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
11060 #: lib/encodings:109
11061 msgid "Arabic (CP 1256)"
11062 msgstr "Árabe (CP 1256)"
11064 #: lib/encodings:112
11065 msgid "Baltic (CP 1257)"
11066 msgstr "Báltico (CP 1257)"
11068 #: lib/encodings:115
11069 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11070 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11072 #: lib/encodings:118
11073 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11074 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11076 #: lib/encodings:121
11077 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11078 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11080 #: lib/encodings:124
11081 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11082 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11084 #: lib/encodings:149
11085 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11086 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
11088 #: lib/encodings:153
11089 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11090 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
11092 #: lib/encodings:157
11093 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11094 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
11096 #: lib/encodings:161
11097 msgid "Korean (EUC-KR)"
11098 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11100 #: lib/encodings:165
11101 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11102 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11104 #: lib/encodings:169
11105 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11106 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
11108 #: lib/encodings:173
11109 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11110 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
11112 #: lib/encodings:180
11113 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11114 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
11116 #: lib/encodings:182
11117 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11118 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
11120 #: lib/encodings:184
11121 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11122 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
11124 #: lib/encodings:191
11125 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11126 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
11128 #: lib/encodings:196
11129 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11130 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11132 #: lib/encodings:200
11136 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11140 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11144 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11146 msgstr "Insertar|I"
11148 #: lib/ui/classic.ui:37
11152 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11156 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11160 #: lib/ui/classic.ui:40
11161 msgid "Documents|D"
11162 msgstr "Documentos|D"
11164 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11168 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11172 #: lib/ui/classic.ui:50
11173 msgid "New from Template...|T"
11174 msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
11176 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11178 msgstr "Abrir...|A"
11180 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11184 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11188 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11189 msgid "Save As...|A"
11190 msgstr "Guardar como...|u"
11192 #: lib/ui/classic.ui:56
11194 msgstr "Revertir|R"
11196 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11197 msgid "Version Control|V"
11198 msgstr "Control de versiones|o"
11200 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11202 msgstr "Importar|I"
11204 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11206 msgstr "Exportar|x"
11208 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11210 msgstr "Imprimir...|m"
11212 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11216 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11220 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11221 msgid "Register...|R"
11222 msgstr "Registrar...|R"
11224 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11225 msgid "Check In Changes...|I"
11226 msgstr "Registrar cambios...|R"
11228 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11229 msgid "Check Out for Edit|O"
11230 msgstr "Comprobar para editar|O"
11232 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11233 msgid "Revert to Repository Version|v"
11234 msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
11236 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11237 msgid "Undo Last Check In|U"
11238 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11240 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11241 msgid "Show History...|H"
11242 msgstr "Mostrar historial...|h"
11244 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11245 msgid "Custom...|C"
11246 msgstr "Personalizado...|e"
11248 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11250 msgstr "Deshacer|D"
11252 #: lib/ui/classic.ui:93
11256 #: lib/ui/classic.ui:95
11260 #: lib/ui/classic.ui:96
11264 #: lib/ui/classic.ui:97
11268 #: lib/ui/classic.ui:98
11269 msgid "Paste External Selection|x"
11270 msgstr "Pegar selección externa|x"
11272 #: lib/ui/classic.ui:100
11273 msgid "Find & Replace...|F"
11274 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11276 #: lib/ui/classic.ui:102
11280 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11282 msgstr "Ecuaciones|E"
11284 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11285 msgid "Spellchecker...|S"
11286 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11288 #: lib/ui/classic.ui:107
11289 msgid "Thesaurus..."
11290 msgstr "Tesauro..."
11292 #: lib/ui/classic.ui:108
11293 msgid "Statistics...|i"
11294 msgstr "Estadísticas..."
11296 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11297 msgid "Check TeX|h"
11298 msgstr "Comprobar TeX|X"
11300 #: lib/ui/classic.ui:110
11301 msgid "Change Tracking|g"
11302 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11304 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11305 msgid "Preferences...|P"
11306 msgstr "Preferencias...|P"
11308 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11309 msgid "Reconfigure|R"
11310 msgstr "Reconfigurar|R"
11312 #: lib/ui/classic.ui:117
11313 msgid "Selection as Lines|L"
11314 msgstr "Selección como líneas|l"
11316 #: lib/ui/classic.ui:118
11317 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11318 msgstr "Selección como párrafos|p"
11320 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11321 msgid "Multicolumn|M"
11322 msgstr "Multicolumna|M"
11324 #: lib/ui/classic.ui:124
11326 msgstr "Línea superior|p"
11328 #: lib/ui/classic.ui:125
11329 msgid "Line Bottom|B"
11330 msgstr "Línea inferior|f"
11332 #: lib/ui/classic.ui:126
11333 msgid "Line Left|L"
11334 msgstr "Línea izquierda|i"
11336 #: lib/ui/classic.ui:127
11337 msgid "Line Right|R"
11338 msgstr "Línea derecha|d"
11340 #: lib/ui/classic.ui:129
11341 msgid "Alignment|i"
11342 msgstr "Alineación|A"
11344 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11346 msgstr "Añadir fila|A"
11348 #: lib/ui/classic.ui:132
11349 msgid "Delete Row|w"
11350 msgstr "Eliminar fila|m"
11352 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11354 msgstr "Copiar fila"
11356 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11358 msgstr "Intercambiar filas"
11360 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11361 msgid "Add Column|u"
11362 msgstr "Añadir columna|l"
11364 #: lib/ui/classic.ui:137
11365 msgid "Delete Column|D"
11366 msgstr "Eliminar columna|u"
11368 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11369 msgid "Copy Column"
11370 msgstr "Copiar columna"
11372 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11373 msgid "Swap Columns"
11374 msgstr "Intercambiar columnas"
11376 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11378 msgstr "Izquierda|z"
11380 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11384 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11388 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11390 msgstr "Superior|S"
11392 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11396 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11398 msgstr "Inferior|I"
11400 #: lib/ui/classic.ui:161
11401 msgid "Toggle Numbering|N"
11402 msgstr "Conmutar numeración|C"
11404 #: lib/ui/classic.ui:162
11405 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11406 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
11408 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11409 msgid "Change Limits Type|L"
11410 msgstr "Cambiar tipo de límites"
11412 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11413 msgid "Change Formula Type|F"
11414 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
11416 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11417 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11418 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11420 #: lib/ui/classic.ui:170
11421 msgid "Alignment|A"
11422 msgstr "Alineación|A"
11424 #: lib/ui/classic.ui:172
11426 msgstr "Añadir fila|A"
11428 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11429 msgid "Delete Row|D"
11430 msgstr "Eliminar fila|E"
11432 #: lib/ui/classic.ui:177
11433 msgid "Add Column|C"
11434 msgstr "Añadir columna|u"
11436 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11437 msgid "Delete Column|e"
11438 msgstr "Eliminar columna|u"
11440 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11442 msgstr "Predeterminado|P"
11444 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11446 msgstr "Presentado|n"
11448 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11450 msgstr "Alineado|i"
11452 #: lib/ui/classic.ui:190
11456 #: lib/ui/classic.ui:191
11460 #: lib/ui/classic.ui:192
11461 msgid "Mathematica"
11462 msgstr "Mathematica"
11464 #: lib/ui/classic.ui:194
11465 msgid "Maple, simplify"
11466 msgstr "Maple, simplify"
11468 #: lib/ui/classic.ui:195
11469 msgid "Maple, factor"
11470 msgstr "Maple, factor"
11472 #: lib/ui/classic.ui:196
11473 msgid "Maple, evalm"
11474 msgstr "Maple, evalm"
11476 #: lib/ui/classic.ui:197
11477 msgid "Maple, evalf"
11478 msgstr "Maple, evalf"
11480 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11482 msgid "Inline Formula|I"
11483 msgstr "En línea|E"
11485 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11486 msgid "Displayed Formula|D"
11487 msgstr "Presentada|P"
11489 #: lib/ui/classic.ui:203
11490 msgid "Eqnarray Environment|q"
11491 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11493 #: lib/ui/classic.ui:204
11494 msgid "Align Environment|A"
11495 msgstr "Entorno Align|A"
11497 #: lib/ui/classic.ui:205
11498 msgid "AlignAt Environment"
11499 msgstr "Entorno AlignAt"
11501 #: lib/ui/classic.ui:206
11502 msgid "Flalign Environment|F"
11503 msgstr "Entorno flalign|f"
11505 #: lib/ui/classic.ui:209
11506 msgid "Gather Environment"
11507 msgstr "Entorno Gather"
11509 #: lib/ui/classic.ui:210
11510 msgid "Multline Environment"
11511 msgstr "Multi-línea"
11513 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11515 msgstr "Ecuación|E"
11517 #: lib/ui/classic.ui:218
11518 msgid "Special Character|S"
11519 msgstr "Carácter especial|s"
11521 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11522 msgid "Citation...|C"
11525 #: lib/ui/classic.ui:220
11526 msgid "Cross-reference...|r"
11527 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11529 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11531 msgstr "Etiqueta...|q"
11533 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11535 msgstr "Nota al pie|p"
11537 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11538 msgid "Marginal Note|M"
11539 msgstr "Nota al margen|m"
11541 #: lib/ui/classic.ui:224
11542 msgid "Short Title"
11543 msgstr "Título breve"
11545 #: lib/ui/classic.ui:225
11546 msgid "Index Entry|I"
11547 msgstr "Entrada de índice|n"
11549 #: lib/ui/classic.ui:226
11550 msgid "Nomenclature Entry"
11551 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11553 #: lib/ui/classic.ui:227
11557 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11561 #: lib/ui/classic.ui:229
11562 msgid "Lists & TOC|O"
11563 msgstr "Listas e índices|t"
11565 #: lib/ui/classic.ui:231
11567 msgstr "Código TeX|T"
11569 #: lib/ui/classic.ui:232
11571 msgstr "Minipágina|n"
11573 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11574 msgid "Graphics...|G"
11575 msgstr "Imagen...|g"
11577 #: lib/ui/classic.ui:234
11578 msgid "Tabular Material...|b"
11579 msgstr "Tabla...|b"
11581 #: lib/ui/classic.ui:235
11583 msgstr "Flotantes|a"
11585 #: lib/ui/classic.ui:237
11586 msgid "Include File...|d"
11587 msgstr "Incluir archivo...|a"
11589 #: lib/ui/classic.ui:238
11590 msgid "Insert File|e"
11591 msgstr "Insertar archivo|t"
11593 #: lib/ui/classic.ui:239
11594 msgid "External Material...|x"
11595 msgstr "Material externo...|x"
11597 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11598 msgid "Symbols...|b"
11599 msgstr "Símbolos...|S"
11601 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11602 msgid "Superscript|S"
11603 msgstr "Superíndice|S"
11605 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11606 msgid "Subscript|u"
11607 msgstr "Subíndice|u"
11609 #: lib/ui/classic.ui:246
11610 msgid "Hyphenation Point|P"
11611 msgstr "Guión silábico|G"
11613 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11614 msgid "Protected Hyphen|y"
11615 msgstr "Guión protegido|G"
11617 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11618 msgid "Ligature Break|k"
11619 msgstr "Salto de ligadura|i"
11621 #: lib/ui/classic.ui:249
11622 msgid "Protected Space|r"
11623 msgstr "Espacio protegido|p"
11625 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11626 msgid "Interword Space|w"
11627 msgstr "Espacio entre palabras|E"
11629 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11631 msgid "Thin Space|T"
11632 msgstr "Espacio delgado|d"
11634 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11635 msgid "Horizontal Space...|o"
11636 msgstr "Espacio horizontal...|h"
11638 #: lib/ui/classic.ui:253
11639 msgid "Vertical Space..."
11640 msgstr "Espacio vertical..."
11642 #: lib/ui/classic.ui:254
11643 msgid "Line Break|L"
11644 msgstr "Salto de línea|a"
11646 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11648 msgstr "Puntos suspensivos|P"
11650 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11651 msgid "End of Sentence|E"
11652 msgstr "Fin de oración|F"
11654 #: lib/ui/classic.ui:257
11655 msgid "Protected Dash|D"
11656 msgstr "Guión protegido|p"
11658 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11659 msgid "Breakable Slash|a"
11660 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
11662 #: lib/ui/classic.ui:259
11663 msgid "Single Quote|Q"
11664 msgstr "Comillas simples|m"
11666 #: lib/ui/classic.ui:260
11667 msgid "Ordinary Quote|O"
11668 msgstr "Comillas|C"
11670 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11671 msgid "Menu Separator|M"
11672 msgstr "Separador de menú|e"
11674 #: lib/ui/classic.ui:262
11675 msgid "Horizontal Line"
11676 msgstr "Línea horizontal"
11678 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11680 msgstr "Salto de página"
11682 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11683 msgid "Display Formula|D"
11684 msgstr "Presentada|P"
11686 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11688 msgid "Eqnarray Environment|E"
11689 msgstr "Entorno EqnArray|q"
11691 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11693 msgid "AMS align Environment|a"
11694 msgstr "Entorno AMS align|a"
11696 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11698 msgid "AMS alignat Environment|t"
11699 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
11701 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11703 msgid "AMS flalign Environment|f"
11704 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
11706 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11708 msgid "AMS gather Environment|g"
11709 msgstr "Entorno AMS gather|g"
11711 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11713 msgid "AMS multline Environment|m"
11714 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
11716 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11717 msgid "Array Environment|y"
11718 msgstr "Entorno array|y"
11720 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11721 msgid "Cases Environment|C"
11722 msgstr "Entorno casos|s"
11724 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11725 msgid "Split Environment|S"
11726 msgstr "Entorno split|t"
11728 #: lib/ui/classic.ui:282
11729 msgid "Font Change|o"
11730 msgstr "Cambio de fuente|f"
11732 #: lib/ui/classic.ui:286
11733 msgid "Math Normal Font"
11734 msgstr "Fuente normal ecuación"
11736 #: lib/ui/classic.ui:288
11737 msgid "Math Calligraphic Family"
11738 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
11740 #: lib/ui/classic.ui:289
11741 msgid "Math Fraktur Family"
11742 msgstr "Familia fraktur ecuación"
11744 #: lib/ui/classic.ui:290
11745 msgid "Math Roman Family"
11746 msgstr "Familia roman ecuación"
11748 #: lib/ui/classic.ui:291
11749 msgid "Math Sans Serif Family"
11750 msgstr "Familia sans serif ecuación"
11752 #: lib/ui/classic.ui:293
11753 msgid "Math Bold Series"
11754 msgstr "Serie negrita ecuación"
11756 #: lib/ui/classic.ui:295
11757 msgid "Text Normal Font"
11758 msgstr "Fuente texto normal"
11760 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11761 msgid "Text Roman Family"
11762 msgstr "Familia roman texto"
11764 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11765 msgid "Text Sans Serif Family"
11766 msgstr "Familia sans serif texto"
11768 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11769 msgid "Text Typewriter Family"
11770 msgstr "Familia typewriter texto"
11772 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11773 msgid "Text Bold Series"
11774 msgstr "Serie negrita texto"
11776 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11777 msgid "Text Medium Series"
11778 msgstr "Serie media texto"
11780 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11781 msgid "Text Italic Shape"
11782 msgstr "Forma cursiva texto"
11784 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11785 msgid "Text Small Caps Shape"
11786 msgstr "Forma versalitas texto"
11788 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11789 msgid "Text Slanted Shape"
11790 msgstr "Forma inclinada texto"
11792 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11793 msgid "Text Upright Shape"
11794 msgstr "Forma vertical texto"
11796 #: lib/ui/classic.ui:312
11797 msgid "Floatflt Figure"
11798 msgstr "Figura floatflt"
11800 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11801 msgid "Table of Contents|C"
11802 msgstr "Índice general|g"
11804 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11805 msgid "Index List|I"
11806 msgstr "Índice alfabético|a"
11808 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11809 msgid "Nomenclature|N"
11810 msgstr "Nomenclatura|N"
11812 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11813 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11814 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
11816 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11817 msgid "LyX Document...|X"
11818 msgstr "Documento LyX...|X"
11820 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11821 msgid "Plain Text...|T"
11822 msgstr "Texto simple...|T"
11824 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11825 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11826 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
11828 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11829 msgid "Track Changes|T"
11830 msgstr "Seguir cambios|S"
11832 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11833 msgid "Merge Changes...|M"
11834 msgstr "Fusionar cambios...|F"
11836 #: lib/ui/classic.ui:332
11837 msgid "Accept All Changes|A"
11838 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
11840 #: lib/ui/classic.ui:333
11841 msgid "Reject All Changes|R"
11842 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
11844 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11845 msgid "Show Changes in Output|S"
11846 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
11848 #: lib/ui/classic.ui:341
11849 msgid "Character...|C"
11850 msgstr "Caracteres...|C"
11852 #: lib/ui/classic.ui:342
11853 msgid "Paragraph...|P"
11854 msgstr "Párrafo...|P"
11856 #: lib/ui/classic.ui:343
11857 msgid "Document...|D"
11858 msgstr "Documento...|D"
11860 #: lib/ui/classic.ui:344
11861 msgid "Tabular...|T"
11862 msgstr "Tabla...|T"
11864 #: lib/ui/classic.ui:346
11865 msgid "Emphasize Style|E"
11866 msgstr "Resaltado|R"
11868 #: lib/ui/classic.ui:347
11869 msgid "Noun Style|N"
11870 msgstr "Versalitas|V"
11872 #: lib/ui/classic.ui:348
11873 msgid "Bold Style|B"
11876 #: lib/ui/classic.ui:351
11877 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11878 msgstr "Disminuir profundidad|i"
11880 #: lib/ui/classic.ui:352
11881 msgid "Increase Environment Depth|i"
11882 msgstr "Aumentar profundidad|u"
11884 #: lib/ui/classic.ui:353
11885 msgid "Start Appendix Here|S"
11886 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
11888 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11889 msgid "Build Program|B"
11890 msgstr "Construir programa|t"
11892 #: lib/ui/classic.ui:363
11894 msgstr "Actualizar|z"
11896 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11897 msgid "LaTeX Log|L"
11898 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11900 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11902 msgstr "Navegador de contorno|N"
11904 #: lib/ui/classic.ui:367
11905 msgid "TeX Information|X"
11906 msgstr "Información TeX|I"
11908 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11909 msgid "Next Note|N"
11910 msgstr "Nota siguiente|N"
11912 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11913 msgid "Go to Label|L"
11914 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11916 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11917 msgid "Bookmarks|B"
11918 msgstr "Marcadores|M"
11920 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11921 msgid "Save Bookmark 1|S"
11922 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11924 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11925 msgid "Save Bookmark 2"
11926 msgstr "Guardar marcador 2"
11928 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11929 msgid "Save Bookmark 3"
11930 msgstr "Guardar marcador 3"
11932 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11933 msgid "Save Bookmark 4"
11934 msgstr "Guardar marcador 4"
11936 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11937 msgid "Save Bookmark 5"
11938 msgstr "Guardar marcador 5"
11940 #: lib/ui/classic.ui:392
11941 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11942 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11944 #: lib/ui/classic.ui:393
11945 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11946 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11948 #: lib/ui/classic.ui:394
11949 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11950 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11952 #: lib/ui/classic.ui:395
11953 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11954 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11956 #: lib/ui/classic.ui:396
11957 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11958 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11960 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11961 msgid "Introduction|I"
11962 msgstr "Introducción|I"
11964 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11966 msgstr "Tutorial|T"
11968 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11969 msgid "User's Guide|U"
11970 msgstr "Guía del usuario|u"
11972 #: lib/ui/classic.ui:414
11973 msgid "Extended Features|E"
11974 msgstr "Características extendidas|C"
11976 #: lib/ui/classic.ui:415
11977 msgid "Embedded Objects|m"
11978 msgstr "Objetos insertados|O"
11980 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11981 msgid "Customization|C"
11982 msgstr "Personalización|P"
11984 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11985 msgid "LaTeX Configuration|L"
11986 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11988 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11989 msgid "About LyX|X"
11990 msgstr "Acerca de LyX|X"
11992 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11994 msgstr "Acerca de LyX"
11996 #: lib/ui/classic.ui:428
11997 msgid "Preferences..."
11998 msgstr "Preferencias..."
12000 #: lib/ui/classic.ui:429
12002 msgstr "Salir de LyX"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12005 msgid "Aligned Environment|l"
12006 msgstr "Entorno aligned|i"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12009 msgid "AlignedAt Environment|v"
12010 msgstr "Entorno alignedAt|r"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12013 msgid "Gathered Environment|h"
12014 msgstr "Entorno gathered|h"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12017 msgid "Delimiters...|r"
12018 msgstr "Delimitadores...|D"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12021 msgid "Matrix...|x"
12022 msgstr "Matriz...|z"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12029 msgid "AMS Environment|A"
12030 msgstr "Entorno AMS|A"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12033 msgid "Number Whole Formula|N"
12034 msgstr "Numerar la ecuación|N"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12037 msgid "Number This Line|u"
12038 msgstr "Numerar la línea|u"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12041 msgid "Equation Label|L"
12042 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12045 msgid "Copy as Reference|R"
12046 msgstr "Copiar como Referencia|C"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12049 msgid "Split Cell|C"
12050 msgstr "Dividir celda|D"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12054 msgstr "Insertar|I"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12057 msgid "Add Line Above|o"
12058 msgstr "Añadir línea encima|r"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12061 msgid "Add Line Below|B"
12062 msgstr "Añadir línea debajo|l"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12065 msgid "Delete Line Above|v"
12066 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12069 msgid "Delete Line Below|w"
12070 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12073 msgid "Add Line to Left"
12074 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12077 msgid "Add Line to Right"
12078 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12081 msgid "Delete Line to Left"
12082 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12085 msgid "Delete Line to Right"
12086 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12089 msgid "Show Math Toolbar"
12090 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12093 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12094 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12097 msgid "Show Table Toolbar"
12098 msgstr "Mostrar barra de herramientas de tablas"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12101 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12102 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12105 msgid "Next Cross-Reference|N"
12106 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12109 msgid "Go to Label|G"
12110 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12113 msgid "<Reference>|R"
12114 msgstr "<Referencia>|e"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12117 msgid "(<Reference>)|e"
12118 msgstr "(<Referencia>)|f"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12122 msgstr "<Página>|P"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12125 msgid "On Page <Page>|O"
12126 msgstr "En la página <Página>|n"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12129 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12130 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12133 msgid "Formatted Reference|t"
12134 msgstr "Referencia con formato|t"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12137 msgid "Textual Reference|x"
12138 msgstr "Referencia textual|x"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12152 msgid "Settings...|S"
12153 msgstr "Configuración...|o"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12160 msgid "Copy as Reference|C"
12161 msgstr "Copiar como Referencia|C"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12164 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12165 msgstr "Editar la base de datos externamente...|x"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12168 msgid "Open Inset|O"
12169 msgstr "Abrir cuadro|A"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12172 msgid "Close Inset|C"
12173 msgstr "Cerrar cuadro"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12177 msgid "Dissolve Inset|D"
12178 msgstr "Disolver cuadro|D"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12181 msgid "Show Label|L"
12182 msgstr "Mostrar etiqueta|q"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12185 msgid "Frameless|l"
12186 msgstr "Sin marco|m"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12189 msgid "Simple Frame|F"
12190 msgstr "Marco sencillo|a"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12193 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12194 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12197 msgid "Oval, Thin|a"
12198 msgstr "Oval, fino|f"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12201 msgid "Oval, Thick|v"
12202 msgstr "Oval, grueso|g"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12205 msgid "Drop Shadow|w"
12206 msgstr "Sombreado|b"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12209 msgid "Shaded Background|B"
12210 msgstr "Fondo sombreado|n"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12213 msgid "Double Frame|u"
12214 msgstr "Marco doble|r"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12218 msgstr "Nota LyX|N"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12222 msgstr "Comentario|m"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12225 msgid "Greyed Out|G"
12226 msgstr "Resaltado en gris|g"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12229 msgid "Open All Notes|A"
12230 msgstr "Abrir todas las notas|A"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12233 msgid "Close All Notes|l"
12234 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12238 msgstr "Fantasma|F"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12241 msgid "Horizontal Phantom|H"
12242 msgstr "Fantasma horizontal|h"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12245 msgid "Vertical Phantom|V"
12246 msgstr "Fantasma vertical|v"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12249 msgid "Protected Space|o"
12250 msgstr "Espacio protegido|p"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12253 msgid "Negative Thin Space|N"
12254 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12257 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12258 msgstr "Medio cuadratín|a"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12261 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12262 msgstr "Medio cuadratín protegido|M"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12265 msgid "Quad Space|Q"
12266 msgstr "Cuadratín|C"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12269 msgid "Double Quad Space|u"
12270 msgstr "Doble cuadratín|u"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12273 msgid "Horizontal Fill|F"
12274 msgstr "Relleno horizontal|h"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12277 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12278 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12281 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12282 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12285 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12286 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12289 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12290 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12293 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12294 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12297 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12298 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12301 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12302 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|b"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12305 msgid "Custom Length|C"
12306 msgstr "Personalizado|s"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12309 msgid "Medium Space|M"
12310 msgstr "Espacio medio|m"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12313 msgid "Thick Space|h"
12314 msgstr "Espacio grueso|g"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12317 msgid "Negative Medium Space|u"
12318 msgstr "Espacio medio negativo|n"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12321 msgid "Negative Thick Space|i"
12322 msgstr "Espacio grueso negativo|s"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12326 msgstr "Salto predeterminado|p"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12329 msgid "SmallSkip|S"
12330 msgstr "Salto pequeño|e"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12334 msgstr "Salto medio|d"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12338 msgstr "Salto grande|g"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12342 msgstr "Relleno vertical|v"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12346 msgstr "Personalizado|P"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12349 msgid "Settings...|e"
12350 msgstr "Configuración...|g"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12358 msgstr "Incorporar|n"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12365 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12366 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12373 msgid "Edit Included File...|E"
12374 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12378 msgstr "Página nueva|n"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12381 msgid "Page Break|a"
12382 msgstr "Salto de página|t"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12385 msgid "Clear Page|C"
12386 msgstr "Limpiar página|m"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12389 msgid "Clear Double Page|D"
12390 msgstr "Limpiar página doble|b"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12393 msgid "Ragged Line Break|R"
12394 msgstr "Salto de línea cortada|a"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12397 msgid "Justified Line Break|J"
12398 msgstr "Salto de línea justificada|j"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12401 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12406 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12411 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12417 msgid "Paste Recent|e"
12418 msgstr "Pegar reciente|P"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12421 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12422 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12425 msgid "Forward search|F"
12426 msgstr "Búsqueda hacia delante|d"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12429 msgid "Move Paragraph Up|o"
12430 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12433 msgid "Move Paragraph Down|v"
12434 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12437 msgid "Promote Section|r"
12438 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12441 msgid "Demote Section|m"
12442 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12445 msgid "Move Section Down|D"
12446 msgstr "Mover sección abajo|n"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12449 msgid "Move Section Up|U"
12450 msgstr "Mover sección arriba|r"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12453 msgid "Insert Short Title|T"
12454 msgstr "Insertar Título breve|T"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12457 msgid "Accept Change|c"
12458 msgstr "Aceptar cambio|e"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12461 msgid "Reject Change|j"
12462 msgstr "Rechazar cambio|h"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12465 msgid "Apply Last Text Style|A"
12466 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12469 msgid "Text Style|S"
12470 msgstr "Estilo del texto|s"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12473 msgid "Paragraph Settings...|P"
12474 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12477 msgid "Fullscreen Mode"
12478 msgstr "Modo pantalla completa"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12482 msgstr "Cualquiera|q"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12485 msgid "Anything Non-Empty|o"
12486 msgstr "Cualquiera no vacío|v"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12490 msgstr "Cualquier palabra|u"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12493 msgid "Any Number|N"
12494 msgstr "Cualquier número|n"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12497 msgid "User Defined|U"
12498 msgstr "Definido por el usuario|f"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12501 msgid "Append Argument"
12502 msgstr "Añadir argumento"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12505 msgid "Remove Last Argument"
12506 msgstr "Quitar último argumento"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12509 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12510 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12513 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12514 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12517 msgid "Insert Optional Argument"
12518 msgstr "Insertar argumento opcional"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12521 msgid "Remove Optional Argument"
12522 msgstr "Quitar argumento opcional"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12525 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12526 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12529 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12530 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12533 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12534 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12538 msgstr "Recargar|R"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12542 msgid "Edit Externally...|x"
12543 msgstr "Editar externamente...|x"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12546 msgid "Multicolumn|u"
12547 msgstr "Multicolumna|M"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12551 msgstr "Multifila|u"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12555 msgstr "Línea superior|s"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12558 msgid "Bottom Line|i"
12559 msgstr "Línea inferior|i"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12562 msgid "Left Line|L"
12563 msgstr "Línea izquierda|z"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12566 msgid "Right Line|R"
12567 msgstr "Línea derecha|d"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12571 msgstr "Izquierda|q"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12582 msgid "Append Row|A"
12583 msgstr "Añadir fila|A"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12587 msgstr "Copiar fila|f"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12590 msgid "Append Column|p"
12591 msgstr "Añadir columna|l"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12594 msgid "Copy Column|y"
12595 msgstr "Copiar columna|p"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12598 msgid "Settings...|g"
12599 msgstr "Configuración...|o"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12610 msgid "File Revision|R"
12611 msgstr "Revisión del archivo|R"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12614 msgid "Tree Revision|T"
12615 msgstr "Revisión del árbol|v"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12618 msgid "Revision Author|A"
12619 msgstr "Autor de la revisión|A"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12622 msgid "Revision Date|D"
12623 msgstr "Fecha de la revisión|F"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12626 msgid "Revision Time|i"
12627 msgstr "Hora de la revisión|H"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12630 msgid "LyX Version|X"
12631 msgstr "Versión LyX|X"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12634 msgid "Document Info|D"
12635 msgstr "Información sobre el documento|I"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12638 msgid "Copy Text|o"
12639 msgstr "Copiar texto|o"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12642 msgid "Activate Branch|A"
12643 msgstr "Activar rama|r"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12646 msgid "Deactivate Branch|e"
12647 msgstr "Desactivar rama|e"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12650 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12651 msgstr "Insertar la referencia en la posición del cursor|I"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12654 msgid "All Indexes|A"
12655 msgstr "Todos los índices|T"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12659 msgstr "Subíndice|S"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12662 msgid "Reject Change|R"
12663 msgstr "Descartar cambio|c"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12666 msgid "Promote Section|P"
12667 msgstr "Promover sección|P"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12670 msgid "Demote Section|D"
12671 msgstr "Degradar sección|D"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12674 msgid "Move Section Down|w"
12675 msgstr "Mover sección abajo|b"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12678 msgid "Select Section|S"
12679 msgstr "Seleccionar sección|S"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12682 msgid "Wrap by Preview|P"
12683 msgstr "Envolver por Vista preliminar|V"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12687 msgstr "Documento|D"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12691 msgstr "Herramientas|H"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12694 msgid "New from Template...|m"
12695 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12698 msgid "Open Recent|t"
12699 msgstr "Abrir reciente|b"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12703 msgstr "Cerrar todo"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12707 msgstr "Guardar todo|t"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12710 msgid "Revert to Saved|R"
12711 msgstr "Revertir al guardado|R"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12714 msgid "New Window|W"
12715 msgstr "Ventana nueva|V"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12718 msgid "Close Window|d"
12719 msgstr "Cerrar ventana|e"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12722 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12723 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio|z"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12726 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12727 msgstr "Comparar con revisión anterior...|C"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12730 msgid "Use Locking Property|L"
12731 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo|U"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12738 msgid "Paste Special"
12739 msgstr "Pegado especial"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12743 msgstr "Seleccionar todo"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12746 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12747 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12750 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12751 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ...|o"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12758 msgid "Rows & Columns|C"
12759 msgstr "Filas y columnas|y"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12762 msgid "Increase List Depth|I"
12763 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12766 msgid "Decrease List Depth|D"
12767 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12770 msgid "Dissolve Inset"
12771 msgstr "Disolver recuadro|D"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12774 msgid "TeX Code Settings...|C"
12775 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12778 msgid "Float Settings...|a"
12779 msgstr "Configuración del flotante...|i"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12782 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12783 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12786 msgid "Note Settings...|N"
12787 msgstr "Configuración de notas...|n"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12790 msgid "Phantom Settings...|h"
12791 msgstr "Configuración del fantasma...|f"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12794 msgid "Branch Settings...|B"
12795 msgstr "Configuración de la rama...|r"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12798 msgid "Box Settings...|x"
12799 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12802 msgid "Index Entry Settings...|y"
12803 msgstr "Configuración de entradas de índice...|e"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12806 msgid "Index Settings...|x"
12807 msgstr "Configuración del índice...|c"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12810 msgid "Info Settings...|n"
12811 msgstr "Configuración de la información...|f"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12814 msgid "Listings Settings...|g"
12815 msgstr "Configuración de listados...|l"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12818 msgid "Table Settings...|a"
12819 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12822 msgid "Plain Text|T"
12823 msgstr "Texto simple|s"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12826 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12827 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12830 msgid "Selection|S"
12831 msgstr "Selección|e"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12834 msgid "Selection, Join Lines|i"
12835 msgstr "Selección, unir líneas|l"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12838 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12839 msgstr "Pegar como enlace PDF"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12842 msgid "Paste as PDF"
12843 msgstr "Pegar como PDF"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12846 msgid "Paste as PNG"
12847 msgstr "Pegar como PNG"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12850 msgid "Paste as JPEG"
12851 msgstr "Pegar como JPEG"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12854 msgid "Dissolve Text Style"
12855 msgstr "Disolver estilo de texto"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12858 msgid "Customized...|C"
12859 msgstr "Personalizado...|e"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12862 msgid "Capitalize|a"
12863 msgstr "Capitales|p"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12866 msgid "Uppercase|U"
12867 msgstr "Mayúsculas|M"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12870 msgid "Lowercase|L"
12871 msgstr "Minúsculas|n"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12875 msgstr "Multifila|u"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12879 msgstr "Línea superior|s"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12882 msgid "Bottom Line|B"
12883 msgstr "Línea inferior|i"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12887 msgstr "Superior|u"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12895 msgstr "Inferior|f"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12898 msgid "Copy Column|p"
12899 msgstr "Copiar columna|p"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12902 msgid "Macro Definition"
12903 msgstr "Definición de macro"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12906 msgid "Text Style|T"
12907 msgstr "Estilo del texto|t"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12910 msgid "Add Line Above|A"
12911 msgstr "Añadir línea encima|A"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12914 msgid "Delete Line Above|D"
12915 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12918 msgid "Delete Line Below|e"
12919 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12922 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12923 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12926 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12927 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12930 msgid "Math Normal Font|N"
12931 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12934 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12935 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12938 msgid "Math Formal Script Family|o"
12939 msgstr "Familia de guiones de ecuación formal|g"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12942 msgid "Math Fraktur Family|F"
12943 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12946 msgid "Math Roman Family|R"
12947 msgstr "Familia roman ecuación|r"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12950 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12951 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12954 msgid "Math Bold Series|B"
12955 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12958 msgid "Text Normal Font|T"
12959 msgstr "Fuente texto normal|t"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12970 msgid "Mathematica|a"
12971 msgstr "Mathematica|a"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12974 msgid "Maple, Simplify|S"
12975 msgstr "Maple, Simplify|S"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12978 msgid "Maple, Factor|F"
12979 msgstr "Maple, Factor|F"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12982 msgid "Maple, Evalm|E"
12983 msgstr "Maple, Evalm|e"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12986 msgid "Maple, Evalf|v"
12987 msgstr "Maple, Evalf|v"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12990 msgid "Open All Insets|O"
12991 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12994 msgid "Close All Insets|C"
12995 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12998 msgid "Unfold Math Macro|n"
12999 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13002 msgid "Fold Math Macro|d"
13003 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13006 msgid "View Source|S"
13007 msgstr "Ver fuente|e"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13010 msgid "View Messages|g"
13011 msgstr "Ver mensajes|m"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13014 msgid "View Master Document|M"
13015 msgstr "Ver documento maestro|o"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13018 msgid "Update Master Document|a"
13019 msgstr "Actualizar documento maestro|s"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13022 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13023 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13026 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13027 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13030 msgid "Close Current View|w"
13031 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13034 msgid "Fullscreen|l"
13035 msgstr "Pantalla completa|n"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13039 msgstr "Barras de herramientas|B"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13042 msgid "Special Character|p"
13043 msgstr "Carácter especial|s"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13046 msgid "Formatting|o"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13050 msgid "List / TOC|i"
13051 msgstr "Índice / Lista|i"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13055 msgstr "Flotante|F"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13062 msgid "Custom Insets"
13063 msgstr "Recuadro personalizado"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13070 msgid "Box[[Menu]]"
13071 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13074 msgid "Cross-Reference...|R"
13075 msgstr "Referencia cruzada...|z"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13078 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13079 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13083 msgstr "Tabla...|T"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13090 msgid "Hyperlink...|k"
13091 msgstr "Hiperenlace...|H"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13094 msgid "Short Title|S"
13095 msgstr "Título breve|b"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13099 msgstr "Código TeX|X"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13102 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13103 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13107 msgstr "Vista preliminar|V"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13110 msgid "Ordinary Quote|Q"
13111 msgstr "Comillas|C"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13114 msgid "Single Quote|S"
13115 msgstr "Comillas simples|o"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13118 msgid "Phonetic Symbols|P"
13119 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13122 msgid "Protected Space|P"
13123 msgstr "Espacio protegido|p"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13126 msgid "Horizontal Line...|L"
13127 msgstr "Línea horizontal...|L"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13130 msgid "Vertical Space...|V"
13131 msgstr "Espacio vertical...|v"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13135 msgstr "Fantasma|n"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13138 msgid "Hyphenation Point|H"
13139 msgstr "Guión de división silábica|G"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13142 msgid "Numbered Formula|N"
13143 msgstr "Numerada|N"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13146 msgid "Figure Wrap Float|F"
13147 msgstr "Figura envuelta|i"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13150 msgid "Table Wrap Float|T"
13151 msgstr "Tabla envuelta|a"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13154 msgid "External Material...|M"
13155 msgstr "Material externo...|M"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13158 msgid "Child Document...|d"
13159 msgstr "Documento hijo...|h"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13163 msgstr "Comentario|C"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13166 msgid "Insert New Branch...|I"
13167 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13170 msgid "Change Tracking|C"
13171 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13174 msgid "Start Appendix Here|A"
13175 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13178 msgid "Save in Bundled Format|F"
13179 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13182 msgid "Compressed|m"
13183 msgstr "Comprimido|m"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13186 msgid "Accept Change|A"
13187 msgstr "Aceptar cambio|A"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13190 msgid "Accept All Changes|c"
13191 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13194 msgid "Reject All Changes|e"
13195 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13198 msgid "Next Change|C"
13199 msgstr "Cambio siguiente|s"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13202 msgid "Next Cross-Reference|R"
13203 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13206 msgid "Clear Bookmarks|C"
13207 msgstr "Limpiar marcadores|L"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13210 msgid "Navigate Back|B"
13211 msgstr "Navegar atrás|N"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13214 msgid "Thesaurus...|T"
13215 msgstr "Tesauro...|T"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13218 msgid "Statistics...|a"
13219 msgstr "Estadísticas...|E"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13222 msgid "TeX Information|I"
13223 msgstr "Información TeX|X"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13226 msgid "Compare...|C"
13227 msgstr "Comparar...|o"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13230 msgid "Additional Features|F"
13231 msgstr "Características adicionales|C"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13234 msgid "Embedded Objects|O"
13235 msgstr "Objetos insertados|O"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13238 msgid "Shortcuts|S"
13239 msgstr "Atajos de teclado|A"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13242 msgid "LyX Functions|y"
13243 msgstr "Funciones de LyX|y"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13246 msgid "Specific Manuals|p"
13247 msgstr "Manuales específicos|n"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13250 msgid "Linguistics Manual|L"
13251 msgstr "Manual de Lingüística|L"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13254 msgid "Braille Manual|B"
13255 msgstr "Manual de Braille|B"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13258 msgid "XY-pic Manual|X"
13259 msgstr "Manual de XY-pic|X"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13262 msgid "Multicolumn Manual|M"
13263 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13266 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13267 msgstr "Manual de diagramas Feynman|F"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13270 msgid "New document"
13271 msgstr "Nuevo documento"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13274 msgid "Open document"
13275 msgstr "Abrir documento"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13278 msgid "Save document"
13279 msgstr "Guardar documento"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13282 msgid "Print document"
13283 msgstr "Imprimir documento"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13286 msgid "Check spelling"
13287 msgstr "Comprobar ortografía"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13298 msgid "Find and replace"
13299 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13302 msgid "Find and replace (advanced)"
13303 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13306 msgid "Navigate back"
13307 msgstr "Navegar atrás"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13310 msgid "Toggle emphasis"
13311 msgstr "Cambiar énfasis"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13314 msgid "Toggle noun"
13315 msgstr "Cambiar versalitas"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13319 msgstr "Aplicar último"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13322 msgid "Insert math"
13323 msgstr "Insertar ecuación"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13326 msgid "Insert graphics"
13327 msgstr "Insertar imagen"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13330 msgid "Insert table"
13331 msgstr "Insertar tabla"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13334 msgid "Toggle outline"
13335 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13338 msgid "Toggle math toolbar"
13339 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13342 msgid "Toggle table toolbar"
13343 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13346 msgid "View/Update"
13347 msgstr "Ver/Actualizar"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13355 msgstr "Actualizar"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13358 msgid "View master document"
13359 msgstr "Ver documento maestro"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13362 msgid "Update master document"
13363 msgstr "Actualizar documento maestro"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13366 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13367 msgstr "Habilitar búsqueda Adelante/Atrás"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13370 msgid "View other formats"
13371 msgstr "Ver otros formatos"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13374 msgid "Update other formats"
13375 msgstr "Actualizar otros formatos"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13382 msgid "Numbered list"
13383 msgstr "Enumeración"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13386 msgid "Itemized list"
13387 msgstr "Enumeración*"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13390 msgid "Increase depth"
13391 msgstr "Aumentar profundidad"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13394 msgid "Decrease depth"
13395 msgstr "Disminuir profundidad"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13398 msgid "Insert figure float"
13399 msgstr "Insertar flotante de figura"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13402 msgid "Insert table float"
13403 msgstr "Insertar flotante de tabla"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13406 msgid "Insert label"
13407 msgstr "Insertar etiqueta"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13410 msgid "Insert cross-reference"
13411 msgstr "Insertar referencia cruzada"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13414 msgid "Insert citation"
13415 msgstr "Insertar cita"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13418 msgid "Insert index entry"
13419 msgstr "Insertar entrada de índice"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13422 msgid "Insert nomenclature entry"
13423 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13426 msgid "Insert footnote"
13427 msgstr "Insertar nota al pie"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13430 msgid "Insert margin note"
13431 msgstr "Insertar nota al margen"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13434 msgid "Insert note"
13435 msgstr "Insertar nota"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13439 msgstr "Insertar cuadro"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13442 msgid "Insert hyperlink"
13443 msgstr "Insertar hiperenlace"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13446 msgid "Insert TeX code"
13447 msgstr "Insertar código TeX"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13450 msgid "Insert math macro"
13451 msgstr "Insertar macro de ecuación"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13454 msgid "Include file"
13455 msgstr "Incluir archivo"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13459 msgstr "Estilo del texto"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13462 msgid "Paragraph settings"
13463 msgstr "Configuración del párrafo"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13467 msgstr "Añadir fila"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13471 msgstr "Añadir columna"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13475 msgstr "Eliminar fila"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13478 msgid "Delete column"
13479 msgstr "Eliminar columna"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13482 msgid "Set top line"
13483 msgstr "Borde superior"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13486 msgid "Set bottom line"
13487 msgstr "Borde inferior"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13490 msgid "Set left line"
13491 msgstr "Borde izquierdo"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13494 msgid "Set right line"
13495 msgstr "Borde derecho"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13498 msgid "Set border lines"
13499 msgstr "Bordes exteriores"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13502 msgid "Set all lines"
13503 msgstr "Todos los bordes"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13506 msgid "Unset all lines"
13507 msgstr "Quitar los bordes"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13511 msgstr "Alinear a la izquierda"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13514 msgid "Align center"
13515 msgstr "Alinear al centro"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13518 msgid "Align right"
13519 msgstr "Alinear a la derecha"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13522 msgid "Align on decimal"
13523 msgstr "Alinear con decimal"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13527 msgstr "Alinear arriba"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13530 msgid "Align middle"
13531 msgstr "Alinear al centro"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13534 msgid "Align bottom"
13535 msgstr "Alinear abajo"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13538 msgid "Rotate cell"
13539 msgstr "Girar celda"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13542 msgid "Rotate table"
13543 msgstr "Girar tabla"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13546 msgid "Set multi-column"
13547 msgstr "Poner multicolumna"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13550 msgid "Set multi-row"
13551 msgstr "Poner multifila"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13555 msgstr "Ecuaciones"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13558 msgid "Set display mode"
13559 msgstr "Modo presentación"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13566 msgid "Superscript"
13567 msgstr "Superíndice"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13570 msgid "Insert square root"
13571 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13574 msgid "Insert root"
13575 msgstr "Insertar raíz"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13578 msgid "Insert standard fraction"
13579 msgstr "Insertar fracción estándar"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13583 msgstr "Insertar suma"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13586 msgid "Insert integral"
13587 msgstr "Insertar integral"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13590 msgid "Insert product"
13591 msgstr "Insertar producto"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13595 msgstr "Insertar ( )"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13599 msgstr "Insertar [ ]"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13603 msgstr "Insertar { }"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13606 msgid "Insert delimiters"
13607 msgstr "Insertar delimitadores"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13610 msgid "Insert matrix"
13611 msgstr "Insertar matriz"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13614 msgid "Insert cases environment"
13615 msgstr "Insertar entorno casos"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13618 msgid "Toggle math panels"
13619 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13622 msgid "Math Macros"
13623 msgstr "Macros de ecuación"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13626 msgid "Remove last argument"
13627 msgstr "Quitar último argumento"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13630 msgid "Append argument"
13631 msgstr "Añadir argumento"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13634 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13635 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13638 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13639 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13642 msgid "Remove optional argument"
13643 msgstr "Quitar argumento opcional"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13646 msgid "Insert optional argument"
13647 msgstr "Insertar argumento opcional"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13650 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13651 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13654 msgid "Append argument eating from the right"
13655 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13658 msgid "Append optional argument eating from the right"
13659 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13662 msgid "Command Buffer"
13663 msgstr "Búfer de comandos"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13666 msgid "Review[[Toolbar]]"
13667 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13670 msgid "Track changes"
13671 msgstr "Seguir cambios"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13674 msgid "Show changes in output"
13675 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13678 msgid "Next change"
13679 msgstr "Cambio siguiente"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13682 msgid "Accept change inside selection"
13683 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13686 msgid "Reject change inside selection"
13687 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13690 msgid "Merge changes"
13691 msgstr "Fusionar cambios"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13694 msgid "Accept all changes"
13695 msgstr "Aceptar todos los cambios"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13698 msgid "Reject all changes"
13699 msgstr "Descartar todos los cambios"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13703 msgstr "Nota siguiente"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13706 msgid "View Other Formats"
13707 msgstr "Ver otros formatos"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13710 msgid "Update Other Formats"
13711 msgstr "Actualizar otros formatos"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13714 msgid "Version Control"
13715 msgstr "Control de versiones"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13722 msgid "Check-out for edit"
13723 msgstr "Comprobar para editar"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13726 msgid "Check-in changes"
13727 msgstr "Comprobar cambios"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13730 msgid "View revision log"
13731 msgstr "Ver registro de revisión"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13734 msgid "Revert changes"
13735 msgstr "Descartar cambios"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13738 msgid "Compare with older revision"
13739 msgstr "Comparar con una revisión anterior"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13742 msgid "Compare with last revision"
13743 msgstr "Comparar con la última revisión"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13746 msgid "Insert Version Info"
13747 msgstr "Insertar Info de la versión"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13750 msgid "Use SVN file locking property"
13751 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo de archivos SVN"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13754 msgid "Update local directory from repository"
13755 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13758 msgid "Math Panels"
13759 msgstr "Panel de ecuaciones"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13762 msgid "Math spacings"
13763 msgstr "Espaciado en ecuaciones"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13771 msgstr "Fracciones"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13783 msgid "Frame decorations"
13784 msgstr "Decoraciones del marco"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13787 msgid "Big operators"
13788 msgstr "Operadores grandes"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13791 msgid "Miscellaneous"
13792 msgstr "Otros símbolos"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13801 msgstr "Flechas AMS"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13805 msgstr "Operadores"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13809 msgstr "Relaciones"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13812 msgid "AMS relations"
13813 msgstr "Relaciones AMS"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13816 msgid "AMS negative relations"
13817 msgstr "Relaciones negativas AMS"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13824 msgid "AMS operators"
13825 msgstr "Operadores AMS"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13828 msgid "AMS miscellaneous"
13829 msgstr "Miscelánea AMS"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13965 msgstr "Espaciados"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13968 msgid "Thin space\t\\,"
13969 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13972 msgid "Medium space\t\\:"
13973 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13976 msgid "Thick space\t\\;"
13977 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13980 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13981 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13984 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13985 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13988 msgid "Negative space\t\\!"
13989 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13992 msgid "Phantom\t\\phantom"
13993 msgstr "Fantasma\t\\phantom"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13996 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13997 msgstr "Fantasma horizontal\t\\hphantom"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14000 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14001 msgstr "Fantasma\t\\vphantom"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14008 msgid "Square root\t\\sqrt"
14009 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14012 msgid "Other root\t\\root"
14013 msgstr "Otra raíz\t\\root"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14016 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14017 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14020 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14021 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14024 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14025 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14028 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14029 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14032 msgid "Standard\t\\frac"
14033 msgstr "Estándar\t\\frac"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14036 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14037 msgstr "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14040 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14041 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14044 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14045 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14048 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14049 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14052 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14053 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14056 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14057 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14060 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14061 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14064 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14065 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14068 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14069 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfrac"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14072 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14073 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfrac"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14076 msgid "Binomial\t\\binom"
14077 msgstr "Binomio\t\\binom"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14080 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14081 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14084 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14085 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14088 msgid "Roman\t\\mathrm"
14089 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14092 msgid "Bold\t\\mathbf"
14093 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14096 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14097 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14100 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14101 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14104 msgid "Italic\t\\mathit"
14105 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14108 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14109 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14112 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14113 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14116 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14117 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14120 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14121 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14124 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14125 msgstr "Guión formal\t\\mathscr"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14128 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14129 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14152 msgid "Frame Decorations"
14153 msgstr "Decoraciones del marco"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14220 msgid "overleftarrow"
14221 msgstr "overleftarrow"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14224 msgid "overrightarrow"
14225 msgstr "overrightarrow"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14228 msgid "overleftrightarrow"
14229 msgstr "overleftrightarrow"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14241 msgstr "underbrace"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14244 msgid "underleftarrow"
14245 msgstr "underleftarrow"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14248 msgid "underrightarrow"
14249 msgstr "underrightarrow"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14252 msgid "underleftrightarrow"
14253 msgstr "underleftrightarrow"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14265 msgstr "rightarrow"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14276 msgid "updownarrow"
14277 msgstr "updownarrow"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14280 msgid "leftrightarrow"
14281 msgstr "leftrightarrow"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14289 msgstr "Rightarrow"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14300 msgid "Updownarrow"
14301 msgstr "Updownarrow"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14304 msgid "Leftrightarrow"
14305 msgstr "Leftrightarrow"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14308 msgid "Longleftrightarrow"
14309 msgstr "Longleftrightarrow"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14312 msgid "Longleftarrow"
14313 msgstr "Longleftarrow"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14316 msgid "Longrightarrow"
14317 msgstr "Longrightarrow"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14320 msgid "longleftrightarrow"
14321 msgstr "longleftrightarrow"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14324 msgid "longleftarrow"
14325 msgstr "longleftarrow"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14328 msgid "longrightarrow"
14329 msgstr "longrightarrow"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14332 msgid "leftharpoondown"
14333 msgstr "leftharpoondown"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14336 msgid "rightharpoondown"
14337 msgstr "rightharpoondown"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14345 msgstr "longmapsto"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14356 msgid "leftharpoonup"
14357 msgstr "leftharpoonup"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14360 msgid "rightharpoonup"
14361 msgstr "rightharpoonup"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14364 msgid "hookleftarrow"
14365 msgstr "hookleftarrow"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14368 msgid "hookrightarrow"
14369 msgstr "hookrightarrow"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14380 msgid "rightleftharpoons"
14381 msgstr "rightleftharpoons"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14408 msgid "bigtriangleup"
14409 msgstr "bigtriangleup"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14424 msgid "bigtriangledown"
14425 msgstr "bigtriangledown"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14440 msgid "triangleright"
14441 msgstr "triangleright"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14456 msgid "triangleleft"
14457 msgstr "triangleleft"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14605 msgstr "sqsubseteq"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14609 msgstr "sqsupseteq"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14620 msgid "in[[math relation]]"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14669 msgstr "varepsilon"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14908 msgid "diamondsuit"
14909 msgstr "diamondsuit"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14924 msgid "textrm \\AA"
14925 msgstr "textrm \\AA"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14929 msgstr "textrm \\O"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14932 msgid "mathcircumflex"
14933 msgstr "mathcircumflex"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14984 msgid "Big Operators"
14985 msgstr "Operadores Grandes"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15044 msgid "ointctrclockwiseop"
15045 msgstr "ointctrclockwiseop"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15048 msgid "ointctrclockwise"
15049 msgstr "ointctrclockwise"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15052 msgid "ointclockwiseop"
15053 msgstr "ointclockwiseop"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15056 msgid "ointclockwise"
15057 msgstr "ointclockwise"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15088 msgid "landupintop"
15089 msgstr "landupintop"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15092 msgid "landdownint"
15093 msgstr "landdownint"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15096 msgid "landdownintop"
15097 msgstr "landdownintop"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15148 msgid "AMS Miscellaneous"
15149 msgstr "Miscelánea AMS"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15192 msgid "vartriangle"
15193 msgstr "vartriangle"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15196 msgid "triangledown"
15197 msgstr "triangledown"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15212 msgid "measuredangle"
15213 msgstr "measuredangle"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15241 msgstr "varnothing"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15248 msgid "blacktriangle"
15249 msgstr "blacktriangle"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15252 msgid "blacktriangledown"
15253 msgstr "blacktriangledown"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15256 msgid "blacksquare"
15257 msgstr "blacksquare"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15260 msgid "blacklozenge"
15261 msgstr "blacklozenge"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15268 msgid "sphericalangle"
15269 msgstr "sphericalangle"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15273 msgstr "complement"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15289 msgstr "Flechas AMS"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15292 msgid "dashleftarrow"
15293 msgstr "dashleftarrow"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15296 msgid "dashrightarrow"
15297 msgstr "dashrightarrow"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15300 msgid "leftleftarrows"
15301 msgstr "leftleftarrows"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15304 msgid "leftrightarrows"
15305 msgstr "leftrightarrows"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15308 msgid "rightrightarrows"
15309 msgstr "rightrightarrows"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15312 msgid "rightleftarrows"
15313 msgstr "rightleftarrows"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15317 msgstr "Lleftarrow"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15320 msgid "Rrightarrow"
15321 msgstr "Rrightarrow"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15324 msgid "twoheadleftarrow"
15325 msgstr "twoheadleftarrow"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15328 msgid "twoheadrightarrow"
15329 msgstr "twoheadrightarrow"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15332 msgid "leftarrowtail"
15333 msgstr "leftarrowtail"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15336 msgid "rightarrowtail"
15337 msgstr "rightarrowtail"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15340 msgid "looparrowleft"
15341 msgstr "looparrowleft"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15344 msgid "looparrowright"
15345 msgstr "looparrowright"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15348 msgid "curvearrowleft"
15349 msgstr "curvearrowleft"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15352 msgid "curvearrowright"
15353 msgstr "curvearrowright"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15356 msgid "circlearrowleft"
15357 msgstr "circlearrowleft"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15360 msgid "circlearrowright"
15361 msgstr "circlearrowright"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15373 msgstr "upuparrows"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15376 msgid "downdownarrows"
15377 msgstr "downdownarrows"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15380 msgid "upharpoonleft"
15381 msgstr "upharpoonleft"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15384 msgid "upharpoonright"
15385 msgstr "upharpoonright"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15388 msgid "downharpoonleft"
15389 msgstr "downharpoonleft"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15392 msgid "downharpoonright"
15393 msgstr "downharpoonright"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15396 msgid "leftrightharpoons"
15397 msgstr "leftrightharpoons"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15400 msgid "rightsquigarrow"
15401 msgstr "rightsquigarrow"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15404 msgid "leftrightsquigarrow"
15405 msgstr "leftrightsquigarrow"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15409 msgstr "nleftarrow"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15412 msgid "nrightarrow"
15413 msgstr "nrightarrow"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15416 msgid "nleftrightarrow"
15417 msgstr "nleftrightarrow"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15421 msgstr "nLeftarrow"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15424 msgid "nRightarrow"
15425 msgstr "nRightarrow"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15428 msgid "nLeftrightarrow"
15429 msgstr "nLeftrightarrow"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15436 msgid "AMS Relations"
15437 msgstr "Relaciones AMS"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15456 msgid "eqslantless"
15457 msgstr "eqslantless"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15461 msgstr "eqslantgtr"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15473 msgstr "lessapprox"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15521 msgstr "lesseqqgtr"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15525 msgstr "gtreqqless"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15540 msgid "thickapprox"
15541 msgstr "thickapprox"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15576 msgid "preccurlyeq"
15577 msgstr "preccurlyeq"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15580 msgid "succcurlyeq"
15581 msgstr "succcurlyeq"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15584 msgid "curlyeqprec"
15585 msgstr "curlyeqprec"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15588 msgid "curlyeqsucc"
15589 msgstr "curlyeqsucc"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15601 msgstr "precapprox"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15605 msgstr "succapprox"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15608 msgid "vartriangleleft"
15609 msgstr "vartriangleleft"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15612 msgid "vartriangleright"
15613 msgstr "vartriangleright"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15616 msgid "trianglelefteq"
15617 msgstr "trianglelefteq"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15620 msgid "trianglerighteq"
15621 msgstr "trianglerighteq"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15636 msgid "risingdotseq"
15637 msgstr "risingdotseq"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15640 msgid "fallingdotseq"
15641 msgstr "fallingdotseq"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15660 msgid "shortparallel"
15661 msgstr "shortparallel"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15665 msgstr "smallsmile"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15669 msgstr "smallfrown"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15672 msgid "blacktriangleleft"
15673 msgstr "blacktriangleleft"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15676 msgid "blacktriangleright"
15677 msgstr "blacktriangleright"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15688 msgid "backepsilon"
15689 msgstr "backepsilon"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15704 msgid "AMS Negative Relations"
15705 msgstr "Relaciones AMS negativas"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15804 msgid "precnapprox"
15805 msgstr "precnapprox"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15808 msgid "succnapprox"
15809 msgstr "succnapprox"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15821 msgstr "subsetneqq"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15825 msgstr "supsetneqq"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15837 msgstr "nsupseteqq"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15852 msgid "varsubsetneq"
15853 msgstr "varsubsetneq"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15856 msgid "varsupsetneq"
15857 msgstr "varsupsetneq"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15860 msgid "varsubsetneqq"
15861 msgstr "varsubsetneqq"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15864 msgid "varsupsetneqq"
15865 msgstr "varsupsetneqq"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15868 msgid "ntriangleleft"
15869 msgstr "ntriangleleft"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15872 msgid "ntriangleright"
15873 msgstr "ntriangleright"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15876 msgid "ntrianglelefteq"
15877 msgstr "ntrianglelefteq"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15880 msgid "ntrianglerighteq"
15881 msgstr "ntrianglerighteq"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15904 msgid "nshortparallel"
15905 msgstr "nshortparallel"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15908 msgid "AMS Operators"
15909 msgstr "Operadores AMS"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15916 msgid "smallsetminus"
15917 msgstr "smallsetminus"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15936 msgid "doublebarwedge"
15937 msgstr "doublebarwedge"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15956 msgid "divideontimes"
15957 msgstr "divideontimes"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15968 msgid "leftthreetimes"
15969 msgstr "leftthreetimes"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15972 msgid "rightthreetimes"
15973 msgstr "rightthreetimes"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15977 msgstr "curlywedge"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15984 msgid "circleddash"
15985 msgstr "circleddash"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15989 msgstr "circledast"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15992 msgid "circledcirc"
15993 msgstr "circledcirc"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16003 #: lib/external_templates:36
16004 msgid "GnumericSpreadsheet"
16005 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
16007 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16008 msgid "Spreadsheet"
16009 msgstr "Hoja de cálculo"
16011 #: lib/external_templates:39
16013 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16014 "It imports as a long table, so any length\n"
16015 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16016 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16017 "both for gnumeric and excel files.\n"
16019 "Una hoja de cálculo de Gnumeric, openoffice o excel.\n"
16020 "Se importa como tabla larga, así que admite cualquier\n"
16021 "longitud. Una anchura excesiva podría ser un problema.\n"
16022 "El software de gnumeric es necesario para la conversión\n"
16023 "de archivos de gnumeric y de excel.\n"
16025 #: lib/external_templates:76
16026 msgid "RasterImage"
16027 msgstr "Imagen raster"
16029 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16030 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16031 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16033 #: lib/external_templates:84
16034 msgid "A bitmap file.\n"
16035 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
16037 #: lib/external_templates:148
16041 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16042 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16043 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16045 #: lib/external_templates:151
16046 msgid "An Xfig figure.\n"
16047 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16049 #: lib/external_templates:201
16050 msgid "ChessDiagram"
16051 msgstr "Diagrama de ajedrez"
16053 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16054 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16055 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16057 #: lib/external_templates:204
16059 "A chess position diagram.\n"
16060 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16061 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16062 "the position that you want to display.\n"
16063 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16064 "and remember to type in a relative path\n"
16065 "to the LyX document location.\n"
16066 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16067 "to enable general editing of the board.\n"
16068 "You might also check out the\n"
16069 "'Options->Test legality' option, and\n"
16070 "remember to middle and right click to\n"
16071 "insert new material in the board.\n"
16072 "In order for this to work, you have to\n"
16073 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16074 "that TeX will find it, and you will need\n"
16075 "to install the skak package from CTAN.\n"
16077 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
16078 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
16079 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
16080 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
16081 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
16082 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
16083 "a la ubicación del documento LyX.\n"
16084 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
16085 "para activar la edición general del tablero.\n"
16086 "Podría también comprobar la opción\n"
16087 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
16088 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
16089 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
16090 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
16091 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
16092 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
16093 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
16095 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16096 msgid "Lilypond typeset music"
16097 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
16099 #: lib/external_templates:254
16101 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16102 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16103 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16104 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16106 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
16107 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
16108 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
16109 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
16111 #: lib/external_templates:300
16113 msgstr "Páginas PDF"
16115 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16116 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16117 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16119 #: lib/external_templates:303
16121 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16122 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16123 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16125 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16126 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16127 "* pages=- (to include all pages)\n"
16128 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16129 "for further options and details.\n"
16131 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
16132 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
16133 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
16135 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
16136 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
16137 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
16138 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
16139 "para otras opciones y detalles.\n"
16141 #: lib/external_templates:343
16144 "Read 'info date' for more information.\n"
16146 "La fecha de hoy.\n"
16147 "Leer 'info date' para más información.\n"
16149 #: lib/external_templates:372
16153 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16154 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16155 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16157 #: lib/external_templates:375
16158 msgid "Dia diagram.\n"
16159 msgstr "Diagrama Dia.\n"
16161 #: lib/configure.py:444
16165 #: lib/configure.py:447
16169 #: lib/configure.py:450
16173 #: lib/configure.py:453
16177 #: lib/configure.py:456
16181 #: lib/configure.py:459
16185 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16189 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16193 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16198 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16202 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16206 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16211 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16215 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16219 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16223 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16227 #: lib/configure.py:497
16228 msgid "Plain text (chess output)"
16229 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
16231 #: lib/configure.py:498
16232 msgid "Plain text (image)"
16233 msgstr "Texto simple (imagen)"
16235 #: lib/configure.py:499
16236 msgid "Plain text (Xfig output)"
16237 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
16239 #: lib/configure.py:500
16240 msgid "date (output)"
16241 msgstr "fecha (salida)"
16243 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16247 #: lib/configure.py:501
16251 #: lib/configure.py:502
16252 msgid "Docbook (XML)"
16253 msgstr "Docbook (XML)"
16255 #: lib/configure.py:503
16256 msgid "Graphviz Dot"
16257 msgstr "Graphviz Dot"
16259 #: lib/configure.py:504
16260 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16261 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16263 #: lib/configure.py:505
16267 #: lib/configure.py:505
16271 #: lib/configure.py:506
16275 #: lib/configure.py:507
16276 msgid "LilyPond music"
16277 msgstr "LilyPond música"
16279 #: lib/configure.py:508
16280 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16281 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16283 #: lib/configure.py:509
16284 msgid "LaTeX (plain)"
16285 msgstr "LaTeX (simple)"
16287 #: lib/configure.py:509
16288 msgid "LaTeX (plain)|L"
16289 msgstr "LaTeX (simple)|L"
16291 #: lib/configure.py:510
16292 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16293 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16295 #: lib/configure.py:511
16296 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16297 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16299 #: lib/configure.py:512
16300 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16301 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16303 #: lib/configure.py:513
16305 msgstr "Texto simple"
16307 #: lib/configure.py:513
16308 msgid "Plain text|a"
16309 msgstr "Texto simple|o"
16311 #: lib/configure.py:514
16312 msgid "Plain text (pstotext)"
16313 msgstr "Texto simple (pstotext)"
16315 #: lib/configure.py:515
16316 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16317 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
16319 #: lib/configure.py:516
16320 msgid "Plain text (catdvi)"
16321 msgstr "Texto simple (catdvi)"
16323 #: lib/configure.py:517
16324 msgid "Plain Text, Join Lines"
16325 msgstr "Texto simple, unir líneas"
16327 #: lib/configure.py:520
16328 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16329 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
16331 #: lib/configure.py:521
16332 msgid "Excel spreadsheet"
16333 msgstr "Hoja de cálculo Excel"
16335 #: lib/configure.py:522
16336 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16337 msgstr "Hoja de cálculo OpenOffice"
16339 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16343 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16347 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16351 #: lib/configure.py:539
16355 #: lib/configure.py:540
16357 msgstr "Postscript"
16359 #: lib/configure.py:540
16360 msgid "Postscript|t"
16361 msgstr "Postscript|t"
16363 #: lib/configure.py:544
16364 msgid "PDF (ps2pdf)"
16365 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16367 #: lib/configure.py:544
16368 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16369 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16371 #: lib/configure.py:545
16372 msgid "PDF (pdflatex)"
16373 msgstr "PDF (pdflatex)"
16375 #: lib/configure.py:545
16376 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16377 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16379 #: lib/configure.py:546
16380 msgid "PDF (dvipdfm)"
16381 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16383 #: lib/configure.py:546
16384 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16385 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16387 #: lib/configure.py:547
16388 msgid "PDF (XeTeX)"
16389 msgstr "PDF (XeTeX)"
16391 #: lib/configure.py:547
16392 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16393 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16395 #: lib/configure.py:548
16396 msgid "PDF (LuaTeX)"
16397 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16399 #: lib/configure.py:548
16400 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16401 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16403 #: lib/configure.py:551
16407 #: lib/configure.py:551
16411 #: lib/configure.py:552
16412 msgid "DVI (LuaTeX)"
16413 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16415 #: lib/configure.py:552
16416 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16417 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16419 #: lib/configure.py:555
16421 msgstr "BorradorDVI"
16423 #: lib/configure.py:558
16427 #: lib/configure.py:561
16431 #: lib/configure.py:564
16432 msgid "OpenDocument"
16433 msgstr "OpenDocument"
16435 #: lib/configure.py:565
16436 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16437 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16439 #: lib/configure.py:568
16440 msgid "Rich Text Format"
16441 msgstr "Rich Text Format"
16443 #: lib/configure.py:569
16447 #: lib/configure.py:569
16451 #: lib/configure.py:572
16452 msgid "date command"
16453 msgstr "comando de fecha"
16455 #: lib/configure.py:573
16456 msgid "Table (CSV)"
16457 msgstr "Tabla (CSV)"
16459 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16464 #: lib/configure.py:576
16468 #: lib/configure.py:577
16472 #: lib/configure.py:578
16476 #: lib/configure.py:579
16480 #: lib/configure.py:580
16481 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16482 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16484 #: lib/configure.py:581
16485 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16486 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16488 #: lib/configure.py:582
16489 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16490 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16492 #: lib/configure.py:583
16493 msgid "LyX Preview"
16494 msgstr "Vista preliminar LyX"
16496 #: lib/configure.py:584
16497 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16498 msgstr "Vista preliminar LyX (LilyPond book)"
16500 #: lib/configure.py:585
16501 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16502 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
16504 #: lib/configure.py:586
16508 #: lib/configure.py:587
16512 #: lib/configure.py:588
16516 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16517 msgid "Windows Metafile"
16518 msgstr "Windows Metafile"
16520 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16521 msgid "Enhanced Metafile"
16522 msgstr "Enhanced Metafile"
16524 #: lib/configure.py:591
16525 msgid "HTML (MS Word)"
16526 msgstr "HTML (MS Word)"
16528 #: lib/configure.py:675
16530 msgstr "LyXBlogger"
16532 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16534 msgid "%1$s and %2$s"
16535 msgstr "%1$s y %2$s"
16537 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16539 msgid "%1$s et al."
16540 msgstr "%1$s et al."
16542 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16543 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16547 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16551 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16552 msgid "Add to bibliography only."
16553 msgstr "Añadir bibliografía solo."
16555 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16559 #: src/Buffer.cpp:137
16562 "Could not print the document %1$s.\n"
16563 "Check that your printer is set up correctly."
16565 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16566 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16568 #: src/Buffer.cpp:140
16569 msgid "Print document failed"
16570 msgstr "La impresión del documento falló"
16572 #: src/Buffer.cpp:318
16573 msgid "Disk Error: "
16574 msgstr "Error de disco:"
16576 #: src/Buffer.cpp:319
16579 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16580 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
16582 #: src/Buffer.cpp:401
16583 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16584 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
16586 #: src/Buffer.cpp:403
16587 msgid "Attempting to close changed document!"
16588 msgstr "¡Intentando cerrar el documento cambiado!"
16590 #: src/Buffer.cpp:411
16591 msgid "Could not remove temporary directory"
16592 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16594 #: src/Buffer.cpp:412
16596 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16597 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
16599 #: src/Buffer.cpp:722
16600 msgid "Unknown document class"
16601 msgstr "Clase de documento desconocida"
16603 #: src/Buffer.cpp:723
16605 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16607 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
16610 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16612 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16613 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
16615 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16616 msgid "Document header error"
16617 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16619 #: src/Buffer.cpp:737
16620 msgid "\\begin_header is missing"
16621 msgstr "\\begin_header falta"
16623 #: src/Buffer.cpp:760
16624 msgid "\\begin_document is missing"
16625 msgstr "\\begin_document falta"
16627 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16628 #: src/BufferView.cpp:1423
16629 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16630 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
16632 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16634 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16635 "xcolor/ulem are installed.\n"
16636 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16639 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
16640 "xcolor/ulem están instalados.\n"
16641 "Por favor instala estos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16644 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16646 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16647 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16648 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16651 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
16652 "ya que xcolor y ulem no están instalados.\n"
16653 "Por favor instala ambos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16656 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16658 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16662 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16663 msgid "Document format failure"
16664 msgstr "Fallo al formatear documento"
16666 #: src/Buffer.cpp:892
16668 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16670 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
16673 #: src/Buffer.cpp:936
16675 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16676 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
16678 #: src/Buffer.cpp:961
16679 msgid "Conversion failed"
16680 msgstr "Falló la conversión"
16682 #: src/Buffer.cpp:962
16685 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16686 "it could not be created."
16688 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
16689 "archivo temporal para convertirlo."
16691 #: src/Buffer.cpp:972
16692 msgid "Conversion script not found"
16693 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
16695 #: src/Buffer.cpp:973
16698 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16699 "could not be found."
16701 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
16702 "no pudo ser encontrado."
16704 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16705 msgid "Conversion script failed"
16706 msgstr "Falló el guión de conversión"
16708 #: src/Buffer.cpp:997
16711 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16714 "%1$s es de una versión anterior de LyX, y el guión lyx2lyx falló al "
16717 #: src/Buffer.cpp:1004
16720 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16723 "%1$s es de una versión nueva de LyX y el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
16725 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16726 msgid "File is read-only"
16727 msgstr "El archivo es de solo lectura"
16729 #: src/Buffer.cpp:1026
16731 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16733 "El archivo %1$s no puede ser escrito porque está marcado como solo lectura."
16735 #: src/Buffer.cpp:1035
16738 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16739 "overwrite this file?"
16741 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
16742 "sobrescribir este archivo?"
16744 #: src/Buffer.cpp:1037
16745 msgid "Overwrite modified file?"
16746 msgstr "¿Sobrescribir archivo modificado?"
16748 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16752 msgstr "&Sobrescribir"
16754 #: src/Buffer.cpp:1067
16755 msgid "Backup failure"
16756 msgstr "fallo de copia de seguridad"
16758 #: src/Buffer.cpp:1068
16761 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16762 "Please check whether the directory exists and is writable."
16764 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
16765 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
16767 #: src/Buffer.cpp:1094
16769 msgid "Saving document %1$s..."
16770 msgstr "Guardando documento %1$s..."
16772 #: src/Buffer.cpp:1109
16773 msgid " could not write file!"
16774 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
16776 #: src/Buffer.cpp:1117
16780 #: src/Buffer.cpp:1132
16782 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16783 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16785 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16787 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16788 msgstr " Guardado como %1$s. ¡Uf!\n"
16790 #: src/Buffer.cpp:1145
16791 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16792 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando de nuevo...\n"
16794 #: src/Buffer.cpp:1159
16795 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16796 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando una vez más...\n"
16798 #: src/Buffer.cpp:1173
16799 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16800 msgstr "¡Guardar falló! Desastre. El documento se ha perdido."
16802 #: src/Buffer.cpp:1260
16803 msgid "Iconv software exception Detected"
16804 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
16806 #: src/Buffer.cpp:1260
16809 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16812 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
16813 "está adecuadamente instalado"
16815 #: src/Buffer.cpp:1282
16817 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16819 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
16821 #: src/Buffer.cpp:1285
16823 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16824 "chosen encoding.\n"
16825 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16827 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
16829 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16831 #: src/Buffer.cpp:1292
16832 msgid "iconv conversion failed"
16833 msgstr "Falló la conversión iconv"
16835 #: src/Buffer.cpp:1297
16836 msgid "conversion failed"
16837 msgstr "falló la conversión"
16839 #: src/Buffer.cpp:1394
16840 msgid "Uncodable character in file path"
16841 msgstr "Carácter no codificable en la ruta del archivo"
16843 #: src/Buffer.cpp:1395
16846 "The path of your document\n"
16848 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16849 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16850 "This will likely result in incomplete output.\n"
16852 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16853 "or change the file path name."
16855 "La ruta del documento\n"
16857 "contiene glifos desconocidos en la\n"
16858 "codificación actual (es decir, %2$s).\n"
16859 "Probablemente resultará en una salida incompleta.\n"
16861 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
16862 "o cambia el nombre de la ruta del archivo."
16864 #: src/Buffer.cpp:1680
16865 msgid "Running chktex..."
16866 msgstr "Ejecutando chktex..."
16868 #: src/Buffer.cpp:1694
16869 msgid "chktex failure"
16870 msgstr "fallo de chktex"
16872 #: src/Buffer.cpp:1695
16873 msgid "Could not run chktex successfully."
16874 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
16876 #: src/Buffer.cpp:1954
16878 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16879 msgstr "Sin información para exportar al formato: %1$s."
16881 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16883 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16884 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s."
16886 #: src/Buffer.cpp:2109
16888 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16889 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
16891 #: src/Buffer.cpp:2139
16893 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16894 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
16896 #: src/Buffer.cpp:2199
16898 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16899 msgstr "Imposible analizar \"%1$s\""
16901 #: src/Buffer.cpp:2206
16903 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16904 msgstr "Objetivo no reconocido \"%1$s\""
16906 #: src/Buffer.cpp:2216
16907 msgid "Error exporting to DVI."
16908 msgstr "Error al exportar a DVI."
16910 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16913 "The file %1$s already exists.\n"
16915 "Do you want to overwrite that file?"
16917 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16919 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
16921 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16922 msgid "Overwrite file?"
16923 msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
16925 #: src/Buffer.cpp:2298
16926 msgid "Error running external commands."
16927 msgstr "Error ejecutando comandos externos."
16929 #: src/Buffer.cpp:3101
16930 msgid "Preview source code"
16931 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
16933 #: src/Buffer.cpp:3117
16935 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16936 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
16938 #: src/Buffer.cpp:3121
16940 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16941 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
16943 #: src/Buffer.cpp:3232
16945 msgid "Auto-saving %1$s"
16946 msgstr "Auto-guardado %1$s"
16948 #: src/Buffer.cpp:3286
16949 msgid "Autosave failed!"
16950 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
16952 #: src/Buffer.cpp:3347
16953 msgid "Autosaving current document..."
16954 msgstr "Autoguardando documento actual..."
16956 #: src/Buffer.cpp:3500
16957 msgid "Couldn't export file"
16958 msgstr "No se pudo exportar archivo"
16960 #: src/Buffer.cpp:3501
16962 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16963 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16965 #: src/Buffer.cpp:3564
16966 msgid "File name error"
16967 msgstr "Error del nombre de archivo"
16969 #: src/Buffer.cpp:3565
16970 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16971 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
16973 #: src/Buffer.cpp:3641
16974 msgid "Document export cancelled."
16975 msgstr "Exportación del documento cancelada."
16977 #: src/Buffer.cpp:3651
16979 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16980 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
16982 #: src/Buffer.cpp:3657
16984 msgid "Document exported as %1$s"
16985 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16987 #: src/Buffer.cpp:3754
16990 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16992 "Recover emergency save?"
16994 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
16996 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
16998 #: src/Buffer.cpp:3757
16999 msgid "Load emergency save?"
17000 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
17002 #: src/Buffer.cpp:3758
17004 msgstr "&Recuperar"
17006 #: src/Buffer.cpp:3758
17007 msgid "&Load Original"
17008 msgstr "&Cargar original"
17010 #: src/Buffer.cpp:3769
17013 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17014 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17016 "Se ha cargado con éxito un archivo de emergencia, pero el original %1$s está "
17017 "marcado como solo lectura. Asegúrate de guardar el documento como archivo "
17020 #: src/Buffer.cpp:3775
17021 msgid "Document was successfully recovered."
17022 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
17024 #: src/Buffer.cpp:3777
17025 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17026 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
17028 #: src/Buffer.cpp:3778
17031 "Remove emergency file now?\n"
17034 "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?\n"
17037 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17038 msgid "Delete emergency file?"
17039 msgstr "¿Eliminar el archivo de emergencia?"
17041 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17045 #: src/Buffer.cpp:3787
17046 msgid "Emergency file deleted"
17047 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
17049 #: src/Buffer.cpp:3788
17050 msgid "Do not forget to save your file now!"
17051 msgstr "¡No olvides guardar ahora el archivo!"
17053 #: src/Buffer.cpp:3795
17054 msgid "Remove emergency file now?"
17055 msgstr "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?"
17057 #: src/Buffer.cpp:3818
17060 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17062 "Load the backup instead?"
17064 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
17066 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
17068 #: src/Buffer.cpp:3820
17069 msgid "Load backup?"
17070 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
17072 #: src/Buffer.cpp:3821
17073 msgid "&Load backup"
17074 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
17076 #: src/Buffer.cpp:3821
17077 msgid "Load &original"
17078 msgstr "Cargar &original"
17080 #: src/Buffer.cpp:3831
17083 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17084 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17086 "Se ha cargado con éxito un archivo de respaldo, pero el original %1$s está "
17087 "marcado como solo lectura. No olvides guardar el documento como archivo "
17090 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17091 msgid "Senseless!!! "
17092 msgstr "¡Sin sentido! "
17094 #: src/Buffer.cpp:4257
17096 msgid "Document %1$s reloaded."
17097 msgstr "Documento %1$s abierto."
17099 #: src/Buffer.cpp:4260
17101 msgid "Could not reload document %1$s."
17102 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
17104 #: src/Buffer.cpp:4326
17105 msgid "Included File Invalid"
17106 msgstr "Archivo incluido no válido"
17108 #: src/Buffer.cpp:4327
17111 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17113 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17115 "Al guardar este documento en una nueva ubicación, el archivo:n %1$s\n"
17116 "se ha hecho inaccesible. Deberás actualizar el nombre del archivo incluido."
17118 #: src/BufferParams.cpp:568
17121 "The selected document class\n"
17123 "requires external files that are not available.\n"
17124 "The document class can still be used, but the\n"
17125 "document cannot be compiled until the following\n"
17126 "prerequisites are installed:\n"
17128 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17129 "User's Guide for more information."
17131 "La clase de documento seleccionada\n"
17133 "requiere archivos externos no disponibles.\n"
17134 "La clase de documento se puede usar, pero el\n"
17135 "documento no se puede compilar hasta que se\n"
17136 "instalen los siguientes requisitos:\n"
17138 "Véase la sección 3.1.2.2 (Disponibilidad) de la\n"
17139 "Guía del usuario para más información. "
17141 #: src/BufferParams.cpp:577
17142 msgid "Document class not available"
17143 msgstr "Clase de documento no disponible"
17145 #: src/BufferParams.cpp:2004
17148 "The layout file:\n"
17150 "could not be found. A default textclass with default\n"
17151 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17154 "El archivo de formato:\n"
17156 "no se puede encontrar. Se usará una clase\n"
17157 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
17158 "LyX no podrá generar una salida correcta."
17160 #: src/BufferParams.cpp:2010
17161 msgid "Document class not found"
17162 msgstr "Clase de documento no disponible"
17164 #: src/BufferParams.cpp:2017
17167 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17169 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17170 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17173 "Debido a un error en el archivo de formato:\n"
17175 "no es posible cargarlo. Se usará una clase\n"
17176 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
17177 "LyX no podrá generar una salida correcta."
17179 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17180 msgid "Could not load class"
17181 msgstr "No se pudo cargar la clase"
17183 #: src/BufferParams.cpp:2057
17184 msgid "Error reading internal layout information"
17185 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
17187 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17189 msgstr "Error de lectura"
17191 #: src/BufferView.cpp:188
17192 msgid "No more insets"
17193 msgstr "No más recuadros"
17195 #: src/BufferView.cpp:728
17196 msgid "Save bookmark"
17197 msgstr "Guardar marcador"
17199 #: src/BufferView.cpp:937
17200 msgid "Converting document to new document class..."
17201 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
17203 #: src/BufferView.cpp:980
17204 msgid "Document is read-only"
17205 msgstr "Documento es de solo-lectura"
17207 #: src/BufferView.cpp:989
17208 msgid "This portion of the document is deleted."
17209 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
17211 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17213 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17214 msgstr "La clase de documento `%1$s' no se ha podido cargar."
17216 #: src/BufferView.cpp:1315
17217 msgid "No further undo information"
17218 msgstr "No hay más información de deshacer"
17220 #: src/BufferView.cpp:1325
17221 msgid "No further redo information"
17222 msgstr "No hay más información de rehacer"
17224 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17225 msgid "String not found!"
17226 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17228 #: src/BufferView.cpp:1555
17230 msgstr "Marca desactivada"
17232 #: src/BufferView.cpp:1561
17234 msgstr "Marca activada"
17236 #: src/BufferView.cpp:1568
17237 msgid "Mark removed"
17238 msgstr "Marca quitada"
17240 #: src/BufferView.cpp:1571
17242 msgstr "Marca puesta"
17244 #: src/BufferView.cpp:1626
17245 msgid "Statistics for the selection:"
17246 msgstr "Estadísticas para la selección:"
17248 #: src/BufferView.cpp:1628
17249 msgid "Statistics for the document:"
17250 msgstr "Estadísticas para el documento"
17252 #: src/BufferView.cpp:1631
17255 msgstr "%1$d palabras"
17257 #: src/BufferView.cpp:1633
17259 msgstr "Una palabra"
17261 #: src/BufferView.cpp:1636
17263 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17264 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
17266 #: src/BufferView.cpp:1639
17267 msgid "One character (including blanks)"
17268 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
17270 #: src/BufferView.cpp:1642
17272 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17273 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
17275 #: src/BufferView.cpp:1645
17276 msgid "One character (excluding blanks)"
17277 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
17279 #: src/BufferView.cpp:1647
17281 msgstr "Estadísticas"
17283 #: src/BufferView.cpp:1777
17286 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17288 "`inset-forall' interrumpido porque el número de acciones es mayor de %1$d"
17290 #: src/BufferView.cpp:1779
17292 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17293 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
17295 #: src/BufferView.cpp:1787
17296 msgid "Branch name"
17297 msgstr "Nombre de Rama"
17299 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17300 msgid "Branch already exists"
17301 msgstr "La rama ya existe"
17303 #: src/BufferView.cpp:2518
17305 msgid "Inserting document %1$s..."
17306 msgstr "Insertando documento %1$s..."
17308 #: src/BufferView.cpp:2529
17310 msgid "Document %1$s inserted."
17311 msgstr "Documento %1$s insertado."
17313 #: src/BufferView.cpp:2531
17315 msgid "Could not insert document %1$s"
17316 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
17318 #: src/BufferView.cpp:2796
17321 "Could not read the specified document\n"
17323 "due to the error: %2$s"
17325 "No se pudo leer el documento especificado\n"
17327 "debido al error: %2$s"
17329 #: src/BufferView.cpp:2798
17330 msgid "Could not read file"
17331 msgstr "No se pudo leer archivo"
17333 #: src/BufferView.cpp:2805
17337 " is not readable."
17342 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17343 msgid "Could not open file"
17344 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
17346 #: src/BufferView.cpp:2813
17347 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17348 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
17350 #: src/BufferView.cpp:2814
17352 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17353 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17354 "If this does not give the correct result\n"
17355 "then please change the encoding of the file\n"
17356 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17358 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
17359 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
17360 "Si esto no da el resultado correcto\n"
17361 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
17362 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
17364 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17365 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17367 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17368 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17369 msgid "LyX Warning: "
17370 msgstr "Aviso de LyX: "
17372 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17374 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17375 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17376 msgid "uncodable character"
17377 msgstr "carácter no codificable"
17379 #: src/Changes.cpp:379
17380 msgid "Uncodable character in author name"
17381 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
17383 #: src/Changes.cpp:380
17386 "The author name '%1$s',\n"
17387 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17388 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17389 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17391 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17392 "or change the spelling of the author name."
17394 "El nombre del autor '%1$s',\n"
17395 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
17396 "se pueden representar en la codificación actual. Esos glifos\n"
17397 "se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
17399 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
17400 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
17402 #: src/Chktex.cpp:63
17404 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17405 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17407 #: src/Chktex.cpp:65
17408 msgid "ChkTeX warning id # "
17409 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17411 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17416 #: src/Color.cpp:202
17420 #: src/Color.cpp:203
17424 #: src/Color.cpp:204
17428 #: src/Color.cpp:205
17432 #: src/Color.cpp:206
17436 #: src/Color.cpp:207
17440 #: src/Color.cpp:208
17444 #: src/Color.cpp:209
17448 #: src/Color.cpp:210
17452 #: src/Color.cpp:211
17456 #: src/Color.cpp:212
17460 #: src/Color.cpp:213
17464 #: src/Color.cpp:214
17465 msgid "selected text"
17466 msgstr "texto seleccionado"
17468 #: src/Color.cpp:216
17470 msgstr "texto LaTeX"
17472 #: src/Color.cpp:217
17473 msgid "inline completion"
17474 msgstr "autocompletar en línea"
17476 #: src/Color.cpp:219
17477 msgid "non-unique inline completion"
17478 msgstr "autofinalización no única"
17480 #: src/Color.cpp:221
17481 msgid "previewed snippet"
17482 msgstr "retazo preliminar"
17484 #: src/Color.cpp:222
17486 msgstr "etiqueta de nota"
17488 #: src/Color.cpp:223
17489 msgid "note background"
17490 msgstr "fondo de nota"
17492 #: src/Color.cpp:224
17493 msgid "comment label"
17494 msgstr "etiqueta de comentario"
17496 #: src/Color.cpp:225
17497 msgid "comment background"
17498 msgstr "fondo del comentario"
17500 #: src/Color.cpp:226
17501 msgid "greyedout inset label"
17502 msgstr "etiqueta de nota en gris"
17504 #: src/Color.cpp:227
17505 msgid "greyedout inset text"
17506 msgstr "texto de recuadro de nota en gris"
17508 #: src/Color.cpp:228
17509 msgid "greyedout inset background"
17510 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
17512 #: src/Color.cpp:229
17513 msgid "phantom inset text"
17514 msgstr "texto de recuadro fantasma"
17516 #: src/Color.cpp:230
17518 msgstr "cuadro sombreado"
17520 #: src/Color.cpp:231
17521 msgid "listings background"
17522 msgstr "fondo de listados"
17524 #: src/Color.cpp:232
17525 msgid "branch label"
17526 msgstr "etiqueta de rama"
17528 #: src/Color.cpp:233
17529 msgid "footnote label"
17530 msgstr "etiqueta de nota al pie"
17532 #: src/Color.cpp:234
17533 msgid "index label"
17534 msgstr "etiqueta de índice"
17536 #: src/Color.cpp:235
17537 msgid "margin note label"
17538 msgstr "etiqueta de nota al margen"
17540 #: src/Color.cpp:236
17542 msgstr "etiqueta URL"
17544 #: src/Color.cpp:237
17548 #: src/Color.cpp:238
17550 msgstr "barra de profundidad"
17552 #: src/Color.cpp:239
17556 #: src/Color.cpp:240
17557 msgid "command inset"
17558 msgstr "recuadro de comando"
17560 #: src/Color.cpp:241
17561 msgid "command inset background"
17562 msgstr "fondo del recuadro de comando"
17564 #: src/Color.cpp:242
17565 msgid "command inset frame"
17566 msgstr "marco del recuadro de comando"
17568 #: src/Color.cpp:243
17569 msgid "special character"
17570 msgstr "carácter especial"
17572 #: src/Color.cpp:244
17574 msgstr "ecuaciones"
17576 #: src/Color.cpp:245
17577 msgid "math background"
17578 msgstr "fondo de ecuaciones"
17580 #: src/Color.cpp:246
17581 msgid "graphics background"
17582 msgstr "fondo de los gráficos"
17584 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17585 msgid "math macro background"
17586 msgstr "fondo de macro de ecuación"
17588 #: src/Color.cpp:248
17590 msgstr "marco de ecuaciones"
17592 #: src/Color.cpp:249
17593 msgid "math corners"
17594 msgstr "esquinas de ecuaciones"
17596 #: src/Color.cpp:250
17598 msgstr "línea de ecuaciones"
17600 #: src/Color.cpp:252
17601 msgid "math macro hovered background"
17602 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
17604 #: src/Color.cpp:253
17605 msgid "math macro label"
17606 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
17608 #: src/Color.cpp:254
17609 msgid "math macro frame"
17610 msgstr "marco de macro de ecuación"
17612 #: src/Color.cpp:255
17613 msgid "math macro blended out"
17614 msgstr "marco de ecuación mezclado"
17616 #: src/Color.cpp:256
17617 msgid "math macro old parameter"
17618 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
17620 #: src/Color.cpp:257
17621 msgid "math macro new parameter"
17622 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
17624 #: src/Color.cpp:258
17625 msgid "collapsable inset text"
17626 msgstr "texto de recuadro plegable"
17628 #: src/Color.cpp:259
17629 msgid "collapsable inset frame"
17630 msgstr "marco de recuadro plegable"
17632 #: src/Color.cpp:260
17633 msgid "inset background"
17634 msgstr "fondo de recuadro"
17636 #: src/Color.cpp:261
17637 msgid "inset frame"
17638 msgstr "marco de recuadro"
17640 #: src/Color.cpp:262
17641 msgid "LaTeX error"
17642 msgstr "Error de LaTeX"
17644 #: src/Color.cpp:263
17645 msgid "end-of-line marker"
17646 msgstr "marcador fin de línea"
17648 #: src/Color.cpp:264
17649 msgid "appendix marker"
17650 msgstr "marcador del apéndice"
17652 #: src/Color.cpp:265
17654 msgstr "barra de cambios"
17656 #: src/Color.cpp:266
17657 msgid "deleted text"
17658 msgstr "texto borrado"
17660 #: src/Color.cpp:267
17662 msgstr "texto añadido"
17664 #: src/Color.cpp:268
17665 msgid "changed text 1st author"
17666 msgstr "texto cambiado 1º autor"
17668 #: src/Color.cpp:269
17669 msgid "changed text 2nd author"
17670 msgstr "texto cambiado 2º autor"
17672 #: src/Color.cpp:270
17673 msgid "changed text 3rd author"
17674 msgstr "texto cambiado 3º autor"
17676 #: src/Color.cpp:271
17677 msgid "changed text 4th author"
17678 msgstr "texto cambiado 4º autor"
17680 #: src/Color.cpp:272
17681 msgid "changed text 5th author"
17682 msgstr "texto cambiado 5º autor"
17684 #: src/Color.cpp:273
17685 msgid "deleted text modifier"
17686 msgstr "modificador de texto borrado"
17688 #: src/Color.cpp:274
17689 msgid "added space markers"
17690 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
17692 #: src/Color.cpp:275
17694 msgstr "línea tabular"
17696 #: src/Color.cpp:276
17697 msgid "table on/off line"
17698 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
17700 #: src/Color.cpp:278
17701 msgid "bottom area"
17702 msgstr "área inferior"
17704 #: src/Color.cpp:279
17706 msgstr "página nueva"
17708 #: src/Color.cpp:280
17709 msgid "page break / line break"
17710 msgstr "salto de página/línea"
17712 #: src/Color.cpp:281
17713 msgid "frame of button"
17714 msgstr "marco del botón"
17716 #: src/Color.cpp:282
17717 msgid "button background"
17718 msgstr "fondo del botón"
17720 #: src/Color.cpp:283
17721 msgid "button background under focus"
17722 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
17724 #: src/Color.cpp:284
17725 msgid "paragraph marker"
17726 msgstr "marcador de párrafo"
17728 #: src/Color.cpp:285
17729 msgid "preview frame"
17730 msgstr "marco de vista preliminar"
17732 #: src/Color.cpp:286
17736 #: src/Color.cpp:287
17737 msgid "regexp frame"
17738 msgstr "marco de regexp"
17740 #: src/Color.cpp:288
17744 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17745 #: src/Converter.cpp:543
17746 msgid "Cannot convert file"
17747 msgstr "No se puede convertir archivo"
17749 #: src/Converter.cpp:323
17752 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17753 "Define a converter in the preferences."
17755 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
17756 "Defina un convertidor en las preferencias."
17758 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17759 msgid "Executing command: "
17760 msgstr "Ejecutando comando: "
17762 #: src/Converter.cpp:472
17763 msgid "Build errors"
17764 msgstr "Errores de construcción"
17766 #: src/Converter.cpp:473
17767 msgid "There were errors during the build process."
17768 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
17770 #: src/Converter.cpp:478
17773 "An error occurred while running:\n"
17776 "Se ha producido un error al ejecutar:\n"
17779 #: src/Converter.cpp:501
17781 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17782 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
17784 #: src/Converter.cpp:545
17786 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17787 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17789 #: src/Converter.cpp:546
17791 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17792 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17794 #: src/Converter.cpp:602
17795 msgid "Running LaTeX..."
17796 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
17798 #: src/Converter.cpp:620
17801 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17804 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
17807 #: src/Converter.cpp:623
17808 msgid "LaTeX failed"
17809 msgstr "LaTeX falló"
17811 #: src/Converter.cpp:625
17812 msgid "Output is empty"
17813 msgstr "La salida está vacía"
17815 #: src/Converter.cpp:626
17816 msgid "An empty output file was generated."
17817 msgstr "Se ha generado un archivo de salida vacío."
17819 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17822 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17823 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17825 "La rama pegada \"%1$s\" está sin definir.\n"
17826 "¿Quieres añadirla a la lista de ramas del documento?"
17828 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17829 msgid "Unknown branch"
17830 msgstr "Rama desconocida"
17832 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17834 msgstr "&No añadir"
17836 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17839 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17842 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
17846 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17847 msgid "Undefined flex inset"
17848 msgstr "Inserción flexible no definida"
17850 #: src/Exporter.cpp:50
17852 msgstr "&Mantener archivo"
17854 #: src/Exporter.cpp:51
17855 msgid "Overwrite &all"
17856 msgstr "Sobrescribir &todos"
17858 #: src/Exporter.cpp:51
17859 msgid "&Cancel export"
17860 msgstr "&Cancelar exportar"
17862 #: src/Exporter.cpp:96
17863 msgid "Couldn't copy file"
17864 msgstr "No se pudo copiar archivo"
17866 #: src/Exporter.cpp:97
17868 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17869 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
17871 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17877 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17881 msgstr "Sans Serif"
17883 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17887 msgstr "Typewriter"
17893 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17898 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17902 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17906 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17910 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17914 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17920 msgstr "Versalitas"
17922 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17926 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17934 #: src/Font.cpp:160
17936 msgid "Emphasis %1$s, "
17937 msgstr "Énfasis %1$s, "
17939 #: src/Font.cpp:163
17941 msgid "Underline %1$s, "
17942 msgstr "Subrayado %1$s, "
17944 #: src/Font.cpp:166
17946 msgid "Strikeout %1$s, "
17947 msgstr "Tachado %1$s, "
17949 #: src/Font.cpp:169
17951 msgid "Double underline %1$s, "
17952 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
17954 #: src/Font.cpp:172
17956 msgid "Wavy underline %1$s, "
17957 msgstr "Subrayado ondulado %1$s, "
17959 #: src/Font.cpp:175
17961 msgid "Noun %1$s, "
17962 msgstr "Versalitas %1$s, "
17964 #: src/Font.cpp:189
17966 msgid "Language: %1$s, "
17967 msgstr "Idioma: %1$s, "
17969 #: src/Font.cpp:192
17971 msgid "Number %1$s"
17972 msgstr " Número %1$s"
17974 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17975 msgid "Cannot view file"
17976 msgstr "No se puede ver el archivo"
17978 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17980 msgid "File does not exist: %1$s"
17981 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
17983 #: src/Format.cpp:281
17985 msgid "No information for viewing %1$s"
17986 msgstr "No hay información para ver %1$s"
17988 #: src/Format.cpp:291
17990 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17991 msgstr "Auto-visión del archivo %1$s falló"
17993 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17994 msgid "Cannot edit file"
17995 msgstr "No se puede editar archivo"
17997 #: src/Format.cpp:346
17998 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17999 msgstr "Los archivos LinkBack solo se pueden editar en Apple Mac OSX."
18001 #: src/Format.cpp:359
18003 msgid "No information for editing %1$s"
18004 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18006 #: src/Format.cpp:370
18008 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18009 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
18011 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18012 msgid "Could not find bind file"
18013 msgstr "No se pudo encontrar el archivo de asociaciones de teclas"
18015 #: src/KeyMap.cpp:221
18018 "Unable to find the bind file\n"
18020 "Please check your installation."
18022 "No se encuentra el archivo de asociaciones de teclas\n"
18024 "Comprobar la instalación."
18026 #: src/KeyMap.cpp:228
18027 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18028 msgstr "No se pudo encontrar el archivo `cua.bind'"
18030 #: src/KeyMap.cpp:229
18032 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18033 "Please check your installation."
18035 "No se encuentra el archivo predeterminado `cua.bind'.\n"
18036 "Comprueba su instalación, por favor."
18038 #: src/KeyMap.cpp:236
18041 "Unable to find the bind file\n"
18043 "Falling back to default."
18045 "Imposible encontrar el archivo de atajos de teclado\n"
18047 "Volviendo al predeterminado."
18049 #: src/KeySequence.cpp:166
18051 msgstr " opciones: "
18053 #: src/LaTeX.cpp:57
18055 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18056 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
18058 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18059 msgid "Running Index Processor."
18060 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
18062 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18063 msgid "Running BibTeX."
18064 msgstr "Ejecutando BibTeX."
18066 #: src/LaTeX.cpp:440
18067 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18068 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
18071 msgid "Could not read configuration file"
18072 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
18077 "Error while reading the configuration file\n"
18079 "Please check your installation."
18081 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18083 "Compruebe su instalación."
18086 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18087 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
18094 msgid "The following files could not be loaded:"
18095 msgstr "Los archivos siguientes no se han podido cargar:"
18099 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18100 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
18103 msgid "Cannot remove temporary directory"
18104 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
18108 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18109 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
18112 msgid "Unable to remove temporary directory"
18113 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
18117 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18118 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
18121 msgid "No textclass is found"
18122 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
18126 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18127 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18128 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18130 "LyX tendrá una mínima funcionalidad porque no se han encontrado clases de "
18131 "texto. Puedes intentar reconfigurar LyX normalmente, intentar reconfigurar "
18132 "sin comprobar la instalación LaTeX, o continuar."
18135 msgid "&Reconfigure"
18136 msgstr "&Reconfigurar"
18139 msgid "&Without LaTeX"
18140 msgstr "&Sin LaTeX"
18142 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18144 msgstr "C&ontinuar"
18148 "SIGHUP signal caught!\n"
18151 "¡Señal SIGHUP capturada!\n"
18156 "SIGFPE signal caught!\n"
18159 "¡Señal SIGFPE capturada!\n"
18164 "SIGSEGV signal caught!\n"
18165 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18166 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18167 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18170 "¡Señal SIGSEGV capturada!\n"
18171 "Lo sentimos, has encontrado un fallo en LyX, ojalá no hayas perdido datos.\n"
18172 "Por favor, lee las instrucciones de informe de fallos en "
18173 "'Ayuda>Introducción' y envíanoslo, si es necesario. ¡Gracias!\n"
18177 msgid "LyX crashed!"
18178 msgstr "¡LyX ha fallado!"
18180 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18185 msgid "Could not create temporary directory"
18186 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
18191 "Could not create a temporary directory in\n"
18193 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18195 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
18197 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
18200 msgid "Missing user LyX directory"
18201 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
18206 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18207 "It is needed to keep your own configuration."
18209 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
18210 "Es necesario mantener su propia configuración."
18213 msgid "&Create directory"
18214 msgstr "&Crear directorio"
18218 msgstr "&Salir de LyX"
18221 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18222 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
18226 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18227 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
18230 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18231 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18233 #: src/LyX.cpp:1033
18234 msgid "List of supported debug flags:"
18235 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
18237 #: src/LyX.cpp:1037
18239 msgid "Setting debug level to %1$s"
18240 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
18242 #: src/LyX.cpp:1048
18244 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18245 "Command line switches (case sensitive):\n"
18246 "\t-help summarize LyX usage\n"
18247 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18248 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18249 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18250 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18251 " select the features to debug.\n"
18252 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18253 "\t-x [--execute] command\n"
18254 " where command is a lyx command.\n"
18255 "\t-e [--export] fmt\n"
18256 " where fmt is the export format of choice.\n"
18257 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18258 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18259 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18260 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18261 " where fmt is the import format of choice\n"
18262 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18263 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18264 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18265 " specifying whether all files, main file only, or no "
18267 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18269 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18271 "\t-n [--no-remote]\n"
18272 " open documents in a new instance\n"
18273 "\t-r [--remote]\n"
18274 " open documents in an already running instance\n"
18275 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18276 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18277 "\t-version summarize version and build info\n"
18278 "Check the LyX man page for more details."
18280 "Uso: lyx [opciones de línea de comandos] [nombre.lyx ...]\n"
18281 "Opciones del comando (distingue mayúsculas):\n"
18282 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
18283 "\t-userdir dir establece dir como directorio del usuario\n"
18284 "\t-sysdir dir establece dir como directorio del sistema\n"
18285 "\t-geometry WxH+X+Y establece la geometría de la ventana principal\n"
18286 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18287 " selecciona las características a depurar\n"
18288 " `lyx -dbg' para ver la lista de características\n"
18289 "\t-x [--execute] comando\n"
18290 " donde comando es un comando de LyX.\n"
18291 "\t-e [--export] fmt\n"
18292 " donde fmt es el formato de exportación elegido.\n"
18293 " Véase Herramientas->Preferencias->Gestión de archivos-"
18294 ">Formatos de archivo\n"
18295 " para ver los posibles parámetros.\n"
18296 " El orden de las opciones -e y -x importa.\n"
18297 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
18298 " donde fmt es el formato deimportación elegido\n"
18299 " y archivo.xxx es el archivo a importar.\n"
18300 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18301 " donde what es `all', `main' o `none',\n"
18302 " que indica si todos los archivos, solo el principal o "
18304 " se sobrescriben durante una exportación por lotes.\n"
18305 " Cualquier otra cosa equivale a `all', pero no es "
18307 "\t-n [--no-remote]\n"
18308 " abre documentos en una nueva instancia\n"
18309 "\t-r [--remote]\n"
18310 " abre documentos en una instancia en ejecución\n"
18311 " (se necesita un lyxpipe en funcionamiento)\n"
18312 "\t-batch ejecuta comandos sin lanzar la GUI y sale.\n"
18313 "\t -version resumen de la versión e información de compilación\n"
18314 "Consultar la página del manual de LyX para más detalles."
18316 #: src/LyX.cpp:1100
18317 msgid "No system directory"
18318 msgstr "Sin directorio del sistema"
18320 #: src/LyX.cpp:1101
18321 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18322 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
18324 #: src/LyX.cpp:1112
18325 msgid "No user directory"
18326 msgstr "Sin directorio del usuario"
18328 #: src/LyX.cpp:1113
18329 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18330 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
18332 #: src/LyX.cpp:1124
18333 msgid "Incomplete command"
18334 msgstr "Comando incompleto"
18336 #: src/LyX.cpp:1125
18337 msgid "Missing command string after --execute switch"
18338 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
18340 #: src/LyX.cpp:1136
18341 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18343 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
18345 #: src/LyX.cpp:1149
18346 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18347 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
18349 #: src/LyX.cpp:1154
18350 msgid "Missing filename for --import"
18351 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
18353 #: src/LyXRC.cpp:3002
18355 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18358 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18359 "como palabras correctas?"
18361 #: src/LyXRC.cpp:3006
18363 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18366 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
18369 #: src/LyXRC.cpp:3014
18371 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18372 "automatically by what you type."
18374 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
18375 "automáticamente por lo que escriba."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3018
18379 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18382 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
18383 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3022
18387 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18389 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
18392 #: src/LyXRC.cpp:3029
18394 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18395 "the backup file in the same directory as the original file."
18397 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
18398 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
18401 #: src/LyXRC.cpp:3033
18403 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18404 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18406 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
18407 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3037
18410 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18411 msgstr "Definir las opciones del programa bibtex para PLaTeX (japonés)."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3041
18415 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18416 "its global and local bind/ directories."
18418 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
18419 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3045
18422 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18423 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3049
18427 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18428 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18430 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18431 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3059
18435 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18436 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18438 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18439 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3063
18443 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18444 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18445 "the top of the screen"
18447 "LyX normalmente no permite deslizar la pantalla por debajo del final del "
18448 "documento. Esta opción permite deslizar el final del documento hasta la "
18449 "parte superior de la pantalla."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3067
18452 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18453 msgstr "Hacer que la tecla Apple actúe como Meta y Control como Ctrl."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3071
18456 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18457 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
18459 #: src/LyXRC.cpp:3075
18461 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18464 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
18465 "cursor está dentro."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3080
18470 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18471 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18473 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
18474 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3084
18478 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18479 "look in its global and local commands/ directories."
18481 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
18482 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3088
18485 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18486 msgstr "El formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3092
18489 msgid "New documents will be assigned this language."
18490 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3096
18493 msgid "Specify the default paper size."
18494 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3100
18498 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18499 "shown after the change has been made.)"
18501 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
18502 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3104
18505 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18506 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3108
18510 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18511 "LyX was started from."
18513 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
18514 "directorio en el que LyX se inició."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3112
18517 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18519 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3116
18523 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18524 "value selects the directory LyX was started from."
18526 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
18527 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3120
18531 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18532 "recommended for non-English languages."
18534 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
18535 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3127
18539 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18540 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18541 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18543 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
18544 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
18545 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3131
18548 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18549 msgstr "Definir las opciones del programa de índice para PLaTeX (japonés)."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3135
18553 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18554 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18556 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
18557 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
18560 #: src/LyXRC.cpp:3144
18562 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18563 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18565 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
18566 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3148
18570 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18573 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
18576 #: src/LyXRC.cpp:3152
18578 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18580 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
18583 #: src/LyXRC.cpp:3156
18585 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18586 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18587 "name of the second language."
18589 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
18590 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
18593 #: src/LyXRC.cpp:3160
18594 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18595 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3164
18598 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18599 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3168
18603 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18606 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
18609 #: src/LyXRC.cpp:3172
18611 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18612 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18614 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage"
18615 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3176
18619 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18620 "document is the default language."
18622 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
18623 "documento es el idioma predeterminado."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3180
18626 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18627 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3184
18630 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18632 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
18635 #: src/LyXRC.cpp:3188
18636 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18637 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3192
18641 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18644 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
18645 "al del documento."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3196
18648 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18649 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3201
18652 msgid "The completion popup delay."
18653 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
18655 #: src/LyXRC.cpp:3205
18656 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18658 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
18661 #: src/LyXRC.cpp:3209
18662 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18664 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3213
18668 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18670 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
18671 "autofinalización no única. "
18673 #: src/LyXRC.cpp:3217
18675 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18678 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
18679 "autofinalización disponible."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3221
18682 msgid "The inline completion delay."
18683 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3225
18686 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18688 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3229
18691 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18692 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3233
18695 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18696 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3237
18699 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18700 msgstr "Permitir atajos TeXMacs, como => convertir a \\Rightarrow."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3241
18704 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18706 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
18709 #: src/LyXRC.cpp:3246
18711 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18712 "variable. Use the OS native format."
18714 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
18715 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3252
18718 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18719 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
18721 #: src/LyXRC.cpp:3256
18722 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18724 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
18727 #: src/LyXRC.cpp:3260
18728 msgid "Scale the preview size to suit."
18729 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3264
18732 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18733 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3268
18736 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18737 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3272
18741 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18742 "environment variable PRINTER."
18744 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
18745 "de entorno PRINTER."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3276
18748 msgid "The option to print only even pages."
18749 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3280
18753 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18754 "the filename of the DVI file to be printed."
18756 "Opciones adicionales para pasar al programa de impresión después de todas "
18757 "las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3284
18760 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18762 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
18765 #: src/LyXRC.cpp:3288
18766 msgid "The option to print out in landscape."
18767 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3292
18770 msgid "The option to print only odd pages."
18771 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3296
18774 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18776 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3300
18779 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18780 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3304
18783 msgid "The option to specify paper type."
18784 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3308
18787 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18788 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3312
18792 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18793 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18796 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
18797 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
18798 "el nombre y argumentos dados."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3316
18802 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18803 "prepended along with the printer name after the spool command."
18805 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
18806 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
18809 #: src/LyXRC.cpp:3320
18810 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18811 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3324
18814 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18816 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
18819 #: src/LyXRC.cpp:3328
18821 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18824 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
18827 #: src/LyXRC.cpp:3332
18828 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18829 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3340
18833 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18835 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
18836 "movimiento lógico\""
18838 #: src/LyXRC.cpp:3344
18840 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18841 "wrong, override the setting here."
18843 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
18844 "funciona, sobrescriba su valor aquí."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3350
18847 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18848 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3359
18852 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18853 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18854 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18856 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
18857 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
18858 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
18859 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3363
18862 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18864 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3368
18869 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18870 "roughly the same size as on paper."
18872 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
18873 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3372
18876 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18878 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
18881 #: src/LyXRC.cpp:3376
18883 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18884 "\".out\". Only for advanced users."
18886 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
18887 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3383
18890 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18891 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3387
18895 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18896 "when you quit LyX."
18898 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
18899 "cuando salga de LyX."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3391
18902 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18904 "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca del "
18907 #: src/LyXRC.cpp:3395
18909 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18910 "value selects the directory LyX was started from."
18912 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
18913 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3405
18917 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18918 "will look in its global and local ui/ directories."
18920 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
18921 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3415
18925 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18928 "Permitir usar los colores del sistema para algunas cosas como el fondo de la "
18929 "ventana principal y selección."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3419
18932 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18934 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
18936 #: src/LyXRC.cpp:3423
18938 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18940 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
18943 #: src/LyXRC.cpp:3427
18944 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18946 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
18949 #: src/LyXVC.cpp:86
18951 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18952 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s desde el control de versión?"
18954 #: src/LyXVC.cpp:88
18955 msgid "Retrieve from version control?"
18956 msgstr "¿Recuperar desde el control de versión?"
18958 #: src/LyXVC.cpp:89
18960 msgstr "&Recuperar"
18962 #: src/LyXVC.cpp:115
18963 msgid "Document not saved"
18964 msgstr "Documento no guardado"
18966 #: src/LyXVC.cpp:116
18967 msgid "You must save the document before it can be registered."
18968 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
18970 #: src/LyXVC.cpp:148
18971 msgid "LyX VC: Initial description"
18972 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
18974 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18975 msgid "(no initial description)"
18976 msgstr "(sin descripción inicial)"
18978 #: src/LyXVC.cpp:165
18979 msgid "(no log message)"
18980 msgstr "(sin mensaje de registro)"
18982 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18983 msgid "LyX VC: Log Message"
18984 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
18986 #: src/LyXVC.cpp:216
18989 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18992 "Do you want to revert to the older version?"
18994 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
18997 "¿Desea volver a la versión guardada?"
18999 #: src/LyXVC.cpp:221
19000 msgid "Revert to stored version of document?"
19001 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
19003 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19007 #: src/Paragraph.cpp:1948
19008 msgid "Senseless with this layout!"
19009 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
19011 #: src/Paragraph.cpp:2010
19012 msgid "Alignment not permitted"
19013 msgstr "Alineación no permitida"
19015 #: src/Paragraph.cpp:2011
19017 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19018 "Setting to default."
19020 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
19021 "Poniendo la predeterminada."
19023 #: src/Paragraph.cpp:3072
19024 msgid "Memory problem"
19025 msgstr "Problema de memoria"
19027 #: src/Paragraph.cpp:3072
19028 msgid "Paragraph not properly initialized"
19029 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
19031 #: src/Text.cpp:383
19032 msgid "Unknown Inset"
19033 msgstr "Recuadro desconocido"
19035 #: src/Text.cpp:464
19036 msgid "Change tracking error"
19037 msgstr "Cambiar error seguido"
19039 #: src/Text.cpp:465
19041 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19042 msgstr "Índice de autor desconocido para el cambio: %1$d\n"
19044 #: src/Text.cpp:476
19045 msgid "Unknown token"
19046 msgstr "Símbolo desconocido"
19048 #: src/Text.cpp:939
19050 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19053 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
19056 #: src/Text.cpp:947
19057 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19059 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
19061 #: src/Text.cpp:1767
19062 msgid "[Change Tracking] "
19063 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
19065 #: src/Text.cpp:1773
19069 #: src/Text.cpp:1777
19073 #: src/Text.cpp:1787
19076 msgstr "Fuente: %1$s"
19078 #: src/Text.cpp:1792
19080 msgid ", Depth: %1$d"
19081 msgstr ", Profundidad: %1$d"
19083 #: src/Text.cpp:1798
19084 msgid ", Spacing: "
19085 msgstr ", Espaciado: "
19087 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19089 msgstr "Uno y medio"
19091 #: src/Text.cpp:1810
19095 #: src/Text.cpp:1819
19097 msgstr ", recuadro: "
19099 #: src/Text.cpp:1820
19100 msgid ", Paragraph: "
19101 msgstr ", Párrafo: "
19103 #: src/Text.cpp:1821
19107 #: src/Text.cpp:1822
19108 msgid ", Position: "
19109 msgstr ", posición: "
19111 #: src/Text.cpp:1828
19113 msgstr ", carácter: 0x"
19115 #: src/Text.cpp:1830
19116 msgid ", Boundary: "
19117 msgstr ", frontera: "
19119 #: src/Text2.cpp:386
19120 msgid "No font change defined."
19121 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19123 #: src/Text2.cpp:426
19124 msgid "Nothing to index!"
19125 msgstr "¡Nada que indexar!"
19127 #: src/Text2.cpp:428
19128 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19129 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
19131 #: src/Text3.cpp:193
19132 msgid "Math editor mode"
19133 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
19135 #: src/Text3.cpp:195
19136 msgid "No valid math formula"
19137 msgstr "Fórmula matemática no válida"
19139 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19140 msgid "Already in regular expression mode"
19141 msgstr "Ya en modo expresión regular"
19143 #: src/Text3.cpp:216
19144 msgid "Regexp editor mode"
19145 msgstr "Modo editor de regexp"
19147 #: src/Text3.cpp:1287
19151 #: src/Text3.cpp:1288
19153 msgstr " no conocido"
19155 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19156 msgid "Missing argument"
19157 msgstr "Falta argumento"
19159 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19160 msgid "Character set"
19161 msgstr "Conjunto de caracteres"
19163 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19164 msgid "Paragraph layout set"
19165 msgstr "Estilo de párrafo establecido"
19167 #: src/TextClass.cpp:155
19168 msgid "Plain Layout"
19169 msgstr "Sin formato"
19171 #: src/TextClass.cpp:741
19172 msgid "Missing File"
19173 msgstr "Archivo perdido"
19175 #: src/TextClass.cpp:742
19176 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19178 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
19180 #: src/TextClass.cpp:745
19181 msgid "Corrupt File"
19182 msgstr "Archivo corrupto"
19184 #: src/TextClass.cpp:746
19185 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19187 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
19189 #: src/TextClass.cpp:1303
19192 "The module %1$s has been requested by\n"
19193 "this document but has not been found in the list of\n"
19194 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19195 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19197 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
19198 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
19199 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
19200 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
19202 #: src/TextClass.cpp:1307
19203 msgid "Module not available"
19204 msgstr "Módulo no disponible"
19206 #: src/TextClass.cpp:1313
19209 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19210 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19211 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19212 "Missing prerequisites:\n"
19214 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19216 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
19217 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
19218 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
19220 #: src/TextClass.cpp:1320
19221 msgid "Package not available"
19222 msgstr "Paquete no disponible"
19224 #: src/TextClass.cpp:1325
19226 msgid "Error reading module %1$s\n"
19227 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
19229 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19230 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19231 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19232 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19234 msgid "Revision control error."
19235 msgstr "Error de control de revisión."
19237 #: src/VCBackend.cpp:61
19240 "Some problem occured while running the command:\n"
19243 "Ha habido algún problema al ejecutar el comando:\n"
19246 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19247 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19248 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19249 msgid "Error: Could not generate logfile."
19250 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
19252 #: src/VCBackend.cpp:498
19254 msgstr "Actualizar"
19256 #: src/VCBackend.cpp:500
19257 msgid "Locally Modified"
19258 msgstr "Modificado localmente"
19260 #: src/VCBackend.cpp:502
19261 msgid "Locally Added"
19262 msgstr "Añadido localmente"
19264 #: src/VCBackend.cpp:504
19265 msgid "Needs Merge"
19266 msgstr "Necesita fusión"
19268 #: src/VCBackend.cpp:506
19269 msgid "Needs Checkout"
19270 msgstr "Necesita comprobación"
19272 #: src/VCBackend.cpp:508
19273 msgid "No CVS file"
19274 msgstr "No hay archivo CVS"
19276 #: src/VCBackend.cpp:510
19277 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19278 msgstr "No se puede recuperar el estado de CVS "
19280 #: src/VCBackend.cpp:694
19282 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19283 "You have to update from repository first or revert your changes."
19285 "La versión del repositorio es más reciente que la actual.\n"
19286 "Antes debes actualizar desde el repositorio o deshacer los cambios. "
19288 #: src/VCBackend.cpp:699
19291 "Bad status when checking in changes.\n"
19296 "Mal estado al comprobar los cambios.\n"
19301 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19304 "Error when updating from repository.\n"
19305 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19308 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19310 "\"Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
19311 "\"\"Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
19314 "\"\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto.\""
19316 #: src/VCBackend.cpp:781
19319 "There were detected changes in the working directory:\n"
19322 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19323 "revert back to the repository version."
19325 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
19328 "En caso de conflicto entre archivos habrá que resolverlo manualmente o "
19329 "volver a la versión del repositorio."
19331 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19332 #: src/VCBackend.cpp:1250
19333 msgid "Changes detected"
19334 msgstr "Cambios detectados"
19336 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19340 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19341 msgid "View &Log ..."
19342 msgstr "Ver &Registro..."
19344 #: src/VCBackend.cpp:808
19347 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19348 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19351 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19353 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
19354 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA\n"
19357 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
19359 #: src/VCBackend.cpp:869
19362 "The document %1$s is not in repository.\n"
19363 "You have to check in the first revision before you can revert."
19365 "El documento %1$s no está en el repositorio.\n"
19366 "Debes comprobar la primera revisión antes de poder volver."
19368 #: src/VCBackend.cpp:877
19371 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19372 "The status '%2$s' is unexpected."
19374 "No se puede devolver el documento %1$s a la versión del repositorio.\n"
19375 "El estado '%2$s' es inesperado."
19377 #: src/VCBackend.cpp:1085
19379 "Error when committing to repository.\n"
19380 "You have to manually resolve the problem.\n"
19381 "LyX will reopen the document after you press OK."
19383 "Error al remitir al repositorio.\n"
19384 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
19385 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
19387 #: src/VCBackend.cpp:1178
19389 "Error while acquiring write lock.\n"
19390 "Another user is most probably editing\n"
19391 "the current document now!\n"
19392 "Also check the access to the repository."
19394 "Error al adquirir bloqueo de escritura.\n"
19395 "¡Probablemente, otro usuario está editando\n"
19396 "ahora el documento actual!\n"
19397 "Comprobar también el acceso al repositorio."
19399 #: src/VCBackend.cpp:1184
19401 "Error while releasing write lock.\n"
19402 "Check the access to the repository."
19404 "Error al restituir el bloqueo de escritura.\n"
19405 "Comprobar el acceso al repositorio."
19407 #: src/VCBackend.cpp:1241
19410 "There were detected changes in the working directory:\n"
19413 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19418 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
19421 "En caso de conflicto entre archivos se preferirá la versión del directorio "
19426 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19431 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19436 #: src/VCBackend.cpp:1313
19437 msgid "VCN File Locking"
19438 msgstr "Bloqueo de archivos VCN"
19440 #: src/VCBackend.cpp:1314
19441 msgid "Locking property unset."
19442 msgstr "Propiedad de bloqueo no establecida."
19444 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19445 msgid "Locking property set."
19446 msgstr "Propiedad de bloqueo establecida."
19448 #: src/VCBackend.cpp:1315
19449 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19450 msgstr "No olvidar propagar la propiedad de bloqueo en el repositorio."
19452 #: src/VSpace.cpp:468
19453 msgid "Default skip"
19454 msgstr "Salto predeterminado"
19456 #: src/VSpace.cpp:471
19458 msgstr "Salto pequeño"
19460 #: src/VSpace.cpp:474
19461 msgid "Medium skip"
19462 msgstr "Salto medio"
19464 #: src/VSpace.cpp:477
19466 msgstr "Salto grande"
19468 #: src/VSpace.cpp:480
19469 msgid "Vertical fill"
19470 msgstr "Relleno vertical"
19472 #: src/VSpace.cpp:487
19476 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19479 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19480 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19482 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
19483 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
19485 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19486 msgid "Reload saved document?"
19487 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
19489 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19493 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19494 msgid "&Keep Changes"
19495 msgstr "Mantener cambios"
19497 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19499 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19500 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
19502 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19503 msgid "File not readable!"
19504 msgstr "¡Archivo ilegible!"
19506 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19509 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19511 "Do you want to create a new document?"
19513 "El documento %1$s no existe.\n"
19515 "¿Desea crear un nuevo documento?"
19517 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19518 msgid "Create new document?"
19519 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
19521 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19525 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19528 "The specified document template\n"
19530 "could not be read."
19532 "La plantilla de documento especificada\n"
19534 "no pudo ser leída."
19536 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19537 msgid "Could not read template"
19538 msgstr "No se pudo leer plantilla"
19540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19541 msgid "Standard[[Bullets]]"
19542 msgstr "Normal[[Marcas]]"
19544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19546 msgstr "Ecuaciones"
19548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19564 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19565 msgid "Directories"
19566 msgstr "Directorios"
19568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19573 msgid "Master document"
19574 msgstr "Documento maestro"
19576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19578 msgstr "Abrir archivos"
19580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19587 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19588 "Continue searching from the beginning?"
19590 "%1$s: Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
19591 "¿Continuar buscando desde el principio?"
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19596 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19597 "Continue searching from the end?"
19599 "%1$s: Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
19600 "¿Continuar buscando desde el final?"
19602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19603 msgid "Wrap search?"
19604 msgstr "¿Búsqueda recurrente?"
19606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19607 msgid "Nothing to search"
19608 msgstr "Nada que buscar"
19610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19611 msgid "No open document(s) in which to search"
19612 msgstr "No hay documento(s) abierto(s) en donde buscar"
19614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19615 msgid "Advanced Find and Replace"
19616 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19619 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19620 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19623 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19624 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19627 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19628 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19633 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19634 "1995--%1$s LyX Team"
19636 "LyX tiene Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
19637 "Equipo LyX 1995--%1$s"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19641 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19642 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19643 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19644 "any later version."
19646 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
19647 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
19648 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
19649 "elección) cualquier versión posterior."
19651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19653 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19654 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19655 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19656 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19657 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19658 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19659 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19661 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
19662 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
19663 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
19664 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
19665 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
19666 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19667 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19670 msgid "not released yet"
19671 msgstr "aún no publicada"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19676 "LyX Version %1$s\n"
19679 "Versión LyX %1$s\n"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19683 msgid "Library directory: "
19684 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
19686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19687 msgid "User directory: "
19688 msgstr "Directorio del usuario: "
19690 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19691 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19692 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19699 msgstr "Acerca de %1"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19703 msgid "Preferences"
19704 msgstr "Preferencias"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19707 msgid "Reconfigure"
19708 msgstr "Reconfigurar"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19712 msgstr "Salir de %1"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19715 msgid "Nothing to do"
19716 msgstr "Nada que hacer"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19719 msgid "Unknown action"
19720 msgstr "Acción desconocida"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19723 msgid "Command not handled"
19724 msgstr "Comando no manejado"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19727 msgid "Command disabled"
19728 msgstr "Comando desactivado"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19731 msgid "Running configure..."
19732 msgstr "Ejecutando configurar..."
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19735 msgid "Reloading configuration..."
19736 msgstr "Recargando configuración..."
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19739 msgid "System reconfiguration failed"
19740 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19744 "The system reconfiguration has failed.\n"
19745 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19746 "Please reconfigure again if needed."
19748 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
19749 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
19750 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19753 msgid "System reconfigured"
19754 msgstr "Sistema reconfigurado"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19758 "The system has been reconfigured.\n"
19759 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19760 "updated document class specifications."
19762 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
19763 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
19764 "especificación de clase de documento actualizada."
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19772 msgid "Opening help file %1$s..."
19773 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19776 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19777 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19781 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19783 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19787 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19788 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19791 msgid "Unable to save document defaults"
19792 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19795 msgid "Unknown function."
19796 msgstr "Función desconocida."
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19799 msgid "The current document was closed."
19800 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19804 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19805 "documents and exit.\n"
19809 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
19810 "guardados y salir.\n"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19816 msgid "Software exception Detected"
19817 msgstr "Detectada excepción del programa"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19821 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19822 "unsaved documents and exit."
19824 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
19825 "todos los documentos no guardados y salir."
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19829 msgid "Could not find UI definition file"
19830 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19835 "Error while reading the included file\n"
19837 "Please check your installation."
19839 "Error al leer el archivo incluido\n"
19841 "Comprobar la instalación."
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19844 msgid "Could not find default UI file"
19845 msgstr "No se pudo encontrar el archivo predeterminado de IU"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19849 "LyX could not find the default UI file!\n"
19850 "Please check your installation."
19852 "¡LyX no pudo encontrar el archivo de configuración predeterminada de la IU!\n"
19854 "Comprobar su instalación."
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19859 "Error while reading the configuration file\n"
19861 "Falling back to default.\n"
19862 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19863 "check which User Interface file you are using."
19865 "Error al leer el archivo de configuración:\n"
19867 "Volviendo al predeterminado.\n"
19868 "Por favor, comprueba en Herramientas>Preferencias>Interfaz de usuario\n"
19869 "el archivo de Interfaz de usuario que se está utilizando."
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19872 msgid "BibTeX Bibliography"
19873 msgstr "Bibliografía BibTeX"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19879 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19882 msgid "Documents|#o#O"
19883 msgstr "Documentos|#o#O"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19886 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19887 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19890 msgid "Select a BibTeX database to add"
19891 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19894 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19895 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19898 msgid "Select a BibTeX style"
19899 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19906 msgid "Simple rectangular frame"
19907 msgstr "Marco rectangular sencillo"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19910 msgid "Oval frame, thin"
19911 msgstr "Marco ovalado, fino"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19914 msgid "Oval frame, thick"
19915 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19918 msgid "Drop shadow"
19919 msgstr "Marco sombreado"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19922 msgid "Shaded background"
19923 msgstr "Fondo sombreado"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19926 msgid "Double rectangular frame"
19927 msgstr "Marco rectangular doble"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19935 msgstr "Profundidad"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19938 msgid "Total Height"
19939 msgstr "Alto total"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19946 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19948 msgstr "Cuadro de línea"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19963 msgid "Filename Suffix"
19964 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19969 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19970 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19985 msgid "Enter new branch name"
19986 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19991 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19992 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19994 "Ya existe una rama con el nombre \"%1$s\".\n"
19995 "¿Quieres fusionarla con la rama \"%2$s\"?"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20002 msgid "Renaming failed"
20003 msgstr "Renombrado fallido"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20006 msgid "The branch could not be renamed."
20007 msgstr "La rama no se pudo renombrar."
20009 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20010 msgid "Merge Changes"
20011 msgstr "Fusionar cambios"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20019 "Cambio por %1$s\n"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20024 msgid "Change made at %1$s\n"
20025 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20033 msgstr "Ningún cambio"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20037 msgstr "Versalitas"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20053 msgid "Double underbar"
20054 msgstr "Subrayado doble"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20057 msgid "Wavy underbar"
20058 msgstr "Subrayado ondulado"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20102 msgstr "Estilo del texto"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20109 msgid "LinkBack PDF"
20110 msgstr "Enlace PDF"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20123 msgstr "Archivos %1$s"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20126 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20127 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20134 msgstr "Cancelado."
20136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20137 msgid "Overwrite external file?"
20138 msgstr "¿Sobrescribir archivo externo?"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20142 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20144 "El archivo %1$s ya existe.\n"
20146 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20149 msgid "List of previous commands"
20150 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20153 msgid "Next command"
20154 msgstr "Comando siguiente"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20157 msgid "Compare LyX files"
20158 msgstr "Comparar archivos LyX"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20161 msgid "Select document"
20162 msgstr "Seleccionar documento"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20167 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20168 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20177 msgid "Error while comparing documents."
20178 msgstr "Error al comparar documentos."
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20189 msgid "Aborting process..."
20190 msgstr "Abortando proceso..."
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20193 msgid "differences"
20194 msgstr "diferencias"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20197 msgid "Compare different revisions"
20198 msgstr "Comparar diferentes revisiones"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20201 msgid "big[[delimiter size]]"
20202 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20205 msgid "Big[[delimiter size]]"
20206 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20209 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20210 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20213 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20214 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20217 msgid "Math Delimiter"
20218 msgstr "Delimitador matemático"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20230 msgid "Computer Modern Roman"
20231 msgstr "Computer Modern Roman"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20234 msgid "Latin Modern Roman"
20235 msgstr "Latin Modern Roman"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20238 msgid "AE (Almost European)"
20239 msgstr "AE (Almost European)"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20242 msgid "Times Roman"
20243 msgstr "Times Roman"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20250 msgid "Bitstream Charter"
20251 msgstr "Bitstream Charter"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20254 msgid "New Century Schoolbook"
20255 msgstr "New Century Schoolbook"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20267 msgstr "Bera Serif"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20270 msgid "Concrete Roman"
20271 msgstr "Concrete Roman"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20274 msgid "Zapf Chancery"
20275 msgstr "Zapf Chancery"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20278 msgid "Computer Modern Sans"
20279 msgstr "Computer Modern Sans"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20282 msgid "Latin Modern Sans"
20283 msgstr "Latin Modern Sans"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20290 msgid "Avant Garde"
20291 msgstr "Avant Garde"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20302 msgid "Computer Modern Typewriter"
20303 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20306 msgid "Latin Modern Typewriter"
20307 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20322 msgid "CM Typewriter Light"
20323 msgstr "CM Typewriter Light"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20330 msgid "Module not found!"
20331 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20334 msgid "Layout is valid!"
20335 msgstr "¡El formato es válido!"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20338 msgid "Layout is invalid!"
20339 msgstr "¡El formato no es válido!"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20342 msgid "Document Settings"
20343 msgstr "Configuración del documento"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20347 msgid "Child Document"
20348 msgstr "Documento hijo"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20351 msgid "Include to Output"
20352 msgstr "Incluir en la salida"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20367 msgid "None (no fontenc)"
20368 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20380 msgstr "encabezados"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20483 msgid "Language Default (no inputenc)"
20484 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20515 msgid "Appears in TOC"
20516 msgstr "Aparece en el IG"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20519 msgid "Author-year"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20528 msgid "Unavailable: %1$s"
20529 msgstr "No disponible: %1$s"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20533 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20535 "Introducir abajo parámetros para listados. Teclear ? para una lista de "
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20541 msgid "Document Class"
20542 msgstr "Clase del documento"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20548 msgid "Child Documents"
20549 msgstr "Documento hijo"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20556 msgid "Local Layout"
20557 msgstr "Formato local"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20560 msgid "Text Layout"
20561 msgstr "Diseño del texto"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20564 msgid "Page Margins"
20565 msgstr "Márgenes de página"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20572 msgid "Numbering & TOC"
20573 msgstr "Numeración e IG"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20580 msgid "PDF Properties"
20581 msgstr "Propiedades PDF"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20584 msgid "Math Options"
20585 msgstr "Opciones de ecuación"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20588 msgid "Float Placement"
20589 msgstr "Posición de flotantes"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20600 msgid "LaTeX Preamble"
20601 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20606 msgid " (not installed)"
20607 msgstr " (no instalado)"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20610 msgid "Layouts|#o#O"
20611 msgstr "Formatos|#o#O"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20614 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20615 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20619 msgid "Local layout file"
20620 msgstr "Archivo de formato local"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20624 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20625 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20626 "document may not work with this layout if you do not\n"
20627 "keep the layout file in the document directory."
20629 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
20630 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
20631 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
20632 "archivo de formato en el directorio del documento."
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20635 msgid "&Set Layout"
20636 msgstr "Establecer Formato"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20639 msgid "Unable to read local layout file."
20640 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20643 msgid "Select master document"
20644 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20647 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20648 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20652 msgid "Unapplied changes"
20653 msgstr "Cambios no aplicados"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20658 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20659 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20661 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
20662 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20671 msgid "Unable to set document class."
20672 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20677 msgstr "%1$s, %2$s"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20681 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20682 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20686 msgid "%1$s (unavailable)"
20687 msgstr "%1$s (no disponible)"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20690 msgid "Module provided by document class."
20691 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20695 msgid "Package(s) required: %1$s."
20696 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20704 msgid "Modules required: %1$s."
20705 msgstr "Módulos requeridos: %1$s."
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20709 msgid "Modules excluded: %1$s."
20710 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20713 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20714 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20717 msgid "[No options predefined]"
20718 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20721 msgid "Can't set layout!"
20722 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20726 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20727 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20731 msgstr "No encontrado"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20734 msgid "Assigned master does not include this file"
20735 msgstr "El maestro asignado no incluye este archivo"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20740 "You must include this file in the document\n"
20741 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20744 "Hay que incluir este archivo en el documento\n"
20745 "'%1$s' con el fin de usar la función de\n"
20746 "documento maestro."
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20749 msgid "Could not load master"
20750 msgstr "No se pudo cargar maestro"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20755 "The master document '%1$s'\n"
20756 "could not be loaded."
20758 "El documento maestro '%1$s'\n"
20759 "no se ha podido cargar."
20761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20771 msgstr "Lista de errores"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20775 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20776 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20780 msgstr "Arriba izquierda"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20783 msgid "Bottom left"
20784 msgstr "Abajo izquierda"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20787 msgid "Baseline left"
20788 msgstr "Línea base izquierda"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20792 msgstr "Arriba centro"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20795 msgid "Bottom center"
20796 msgstr "Abajo centro"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20799 msgid "Baseline center"
20800 msgstr "Línea base centro"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20804 msgstr "Arriba derecha"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20807 msgid "Bottom right"
20808 msgstr "Abajo derecha"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20811 msgid "Baseline right"
20812 msgstr "Línea base derecha"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20815 msgid "External Material"
20816 msgstr "Material externo"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20823 msgid "Select external file"
20824 msgstr "Seleccionar archivo externo"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20827 msgid "automatically"
20828 msgstr "automáticamente"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20835 msgid "Dissolve previous group?"
20836 msgstr "¿Disolver el grupo anterior?"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20841 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20842 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20843 "because this graphic was its only member.\n"
20844 "How do you want to proceed?"
20846 "Si asignas este gráfico al grupo '%2$s',\n"
20847 "el grupo previamente asignado '%1$s' se disolverá,\n"
20848 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
20849 "¿Cómo deseas proceder?"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20853 msgid "Stick with group '%1$s'"
20854 msgstr "Pegar con el grupo '%1$s'"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20858 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20859 msgstr "Asignar al grupo '%1$s' de todos modos"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20864 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20865 "the group will be dissolved,\n"
20866 "because this graphic was its only member.\n"
20867 "How do you want to proceed?"
20869 "Si quitas este gráfico del grupo '%1$s',\n"
20870 "el grupo se disolverá,\n"
20871 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
20872 "¿Cómo deseas proceder?"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20876 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20877 msgstr "Deshacer la asignación al grupo '%1$s'"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20880 msgid "Enter unique group name:"
20881 msgstr "Introducir nombre único para el grupo:"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20884 msgid "Group already defined!"
20885 msgstr "¡Grupo ya definido!"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20889 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20890 msgstr "Ya existe un grupo de gráficos con el nombre '%1$s'."
20892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20905 msgid "in[[unit of measure]]"
20906 msgstr "in[[unidad de medida]]"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20909 msgid "Select graphics file"
20910 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20913 msgid "Clipart|#C#c"
20914 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20919 msgstr "Espacio delgado"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20922 msgid "Medium Space"
20923 msgstr "Espacio medio"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20926 msgid "Thick Space"
20927 msgstr "Espacio grueso"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20931 msgid "Negative Thin Space"
20932 msgstr "Espacio delgado negativo"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20935 msgid "Negative Medium Space"
20936 msgstr "Espacio medio negativo"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20939 msgid "Negative Thick Space"
20940 msgstr "Espacio grueso negativo"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20943 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20944 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20947 msgid "Quad (1 em)"
20948 msgstr "Cuadratín (1 em)"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20951 msgid "Double Quad (2 em)"
20952 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20955 msgid "Interword Space"
20956 msgstr "Espacio entre palabras"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20959 msgid "Horizontal Fill"
20960 msgstr "Relleno horizontal"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20964 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20965 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20966 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20968 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
20969 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
20970 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20976 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20978 "Introducir parámetros para listados a la derecha. Introduzca ? para una "
20979 "lista de parámetros."
20981 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20982 msgid "Select document to include"
20983 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20986 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20987 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20990 msgid "Index Entry Settings"
20991 msgstr "Configuración de Entrada de índice"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20994 msgid "Label Color"
20995 msgstr "Color de la etiqueta"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20998 msgid "Cannot remove standard index"
20999 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21002 msgid "The default index cannot be removed."
21003 msgstr "El índice predeterminado no se puede eliminar."
21005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21006 msgid "Enter new index name"
21007 msgstr "Introducir nuevo nombre de índice"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21010 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21011 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
21013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21015 msgstr " desconocido"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21035 msgstr "clase de texto"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21053 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21055 msgstr "Mayúsculas-"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21061 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21065 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21070 msgid "No language"
21071 msgstr "Ningún idioma"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21074 msgid "Program Listing Settings"
21075 msgstr "Configuración de listados de programa"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21079 msgstr "Ningún dialecto"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21083 msgstr "Registro de LaTeX"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21090 msgid "Literate Programming Build Log"
21091 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21094 msgid "lyx2lyx Error Log"
21095 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21098 msgid "Version Control Log"
21099 msgstr "Registro del control de versiones"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21102 msgid "Log file not found."
21103 msgstr "Archivo de registro no encontrado."
21105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21106 msgid "No literate programming build log file found."
21107 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
21109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21110 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21111 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
21113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21114 msgid "No version control log file found."
21115 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
21117 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21118 msgid "Math Matrix"
21119 msgstr "Matriz matemática"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21122 msgid "Note Settings"
21123 msgstr "Configuración de la nota"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21126 msgid "Paragraph Settings"
21127 msgstr "Configuración del párrafo"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21131 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21132 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21134 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21135 "the items is used."
21137 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
21138 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
21141 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
21142 "más grande de todos los ítems."
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21145 msgid "Phantom Settings"
21146 msgstr "Configuración del fantasma"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21149 msgid "System files|#S#s"
21150 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21153 msgid "User files|#U#u"
21154 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21157 msgid "Look & Feel"
21158 msgstr "Apariencia"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21161 msgid "Language Settings"
21162 msgstr "Configuración del idioma"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21165 msgid "File Handling"
21166 msgstr "Gestión de archivos"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21169 msgid "Keyboard/Mouse"
21170 msgstr "Teclado/Ratón"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21173 msgid "Input Completion"
21174 msgstr "Autocompletar"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21182 msgid "Screen Fonts"
21183 msgstr "Fuentes de pantalla"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21190 msgid "Select directory for example files"
21191 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21194 msgid "Select a document templates directory"
21195 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21198 msgid "Select a temporary directory"
21199 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21202 msgid "Select a backups directory"
21203 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21206 msgid "Select a document directory"
21207 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21210 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21211 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21214 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21215 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21218 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21219 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21223 msgid "Spellchecker"
21224 msgstr "Corrector ortográfico"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21244 msgstr "Convertidores"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21247 msgid "File Formats"
21248 msgstr "Formatos de archivo"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21251 msgid "Format in use"
21252 msgstr "Formato en uso"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21256 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21257 "converter. Please remove the converter first."
21259 "No se puede cambiar un nombre corto de formato si éste es usado por un "
21260 "convertidor. Quita el convertidor primero."
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21263 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21265 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21269 msgid "LyX needs to be restarted!"
21270 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21274 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21277 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21285 msgid "User Interface"
21286 msgstr "Interfaz de usuario"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21294 msgstr "Atajos de teclado"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21305 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21306 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21309 msgid "Mathematical Symbols"
21310 msgstr "Símbolos matemáticos"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21313 msgid "Document and Window"
21314 msgstr "Documento y ventanas"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21317 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21318 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21321 msgid "System and Miscellaneous"
21322 msgstr "Sistema y misceláneos"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21326 msgstr "&Restaurar"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21330 msgid "Failed to create shortcut"
21331 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21334 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21335 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21338 msgid "Invalid or empty key sequence"
21339 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21344 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21346 "You need to remove that binding before creating a new one."
21348 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
21350 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21353 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21354 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21361 msgid "Choose bind file"
21362 msgstr "Elegir archivo de teclas"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21365 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21366 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21369 msgid "Choose UI file"
21370 msgstr "Elegir archivo UI"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21373 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21374 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21377 msgid "Choose keyboard map"
21378 msgstr "Elegir mapa del teclado"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21381 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21382 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21385 msgid "Print Document"
21386 msgstr "Imprimir documento"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21389 msgid "Print to file"
21390 msgstr "Imprimir en archivo"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21393 msgid "PostScript files (*.ps)"
21394 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21397 msgid "Longest label width"
21398 msgstr "Ancho de la etiqueta más larga"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21401 msgid "Index Settings"
21402 msgstr "Configuración del índice"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21405 msgid "<All indexes>"
21406 msgstr "<Todos los índices>"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21409 msgid "Progress/Debug Messages"
21410 msgstr "Mensajes de progreso/depuración"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21413 msgid "Debug Level"
21414 msgstr "Nivel de depuración"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21418 msgstr "Establecer"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21421 msgid "Cross-reference"
21422 msgstr "Referencia cruzada"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21428 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21430 msgstr "Saltar hacia atrás"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21433 msgid "Jump to label"
21434 msgstr "Saltar a etiqueta"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21437 msgid "<No prefix>"
21438 msgstr "<Sin prefijo>"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21441 msgid "Find and Replace"
21442 msgstr "Encontrar y reemplazar"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21445 msgid "Send Document to Command"
21446 msgstr "Enviar documento al comando"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21450 msgstr "Mostrar Archivo"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21453 msgid "Error -> Cannot load file!"
21454 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21458 msgid "%1$d words checked."
21459 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21462 msgid "One word checked."
21463 msgstr "Una palabra comprobada."
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21466 msgid "Spelling check completed"
21467 msgstr "Corrección ortográfica completada"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21470 msgid "Basic Latin"
21471 msgstr "Latín básico"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21474 msgid "Latin-1 Supplement"
21475 msgstr "Latín-1 suplementario"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21478 msgid "Latin Extended-A"
21479 msgstr "Latín extendido-A"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21482 msgid "Latin Extended-B"
21483 msgstr "Latín extendido-B"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21486 msgid "IPA Extensions"
21487 msgstr "Extensiones IPA"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21490 msgid "Spacing Modifier Letters"
21491 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21494 msgid "Combining Diacritical Marks"
21495 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21507 msgstr "Devánagari"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21554 msgid "Hangul Jamo"
21555 msgstr "Hangul Jamo"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21558 msgid "Phonetic Extensions"
21559 msgstr "Extensiones fonéticas"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21562 msgid "Latin Extended Additional"
21563 msgstr "Latín extendido adicional"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21566 msgid "Greek Extended"
21567 msgstr "Griego extendido"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21570 msgid "General Punctuation"
21571 msgstr "Puntuación general"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21574 msgid "Superscripts and Subscripts"
21575 msgstr "Superíndices y subíndices"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21578 msgid "Currency Symbols"
21579 msgstr "Símbolos monetarios"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21582 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21583 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21586 msgid "Letterlike Symbols"
21587 msgstr "Símbolos de letra"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21590 msgid "Number Forms"
21591 msgstr "Formas numerales"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21594 msgid "Mathematical Operators"
21595 msgstr "Operadores matemáticos"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21598 msgid "Miscellaneous Technical"
21599 msgstr "Técnicos varios"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21602 msgid "Control Pictures"
21603 msgstr "Pictogramas de control"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21606 msgid "Optical Character Recognition"
21607 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21610 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21611 msgstr "Alfanuméricos cerrados"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21614 msgid "Box Drawing"
21615 msgstr "Dibujo de marcos"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21618 msgid "Block Elements"
21619 msgstr "Elementos de bloque"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21622 msgid "Geometric Shapes"
21623 msgstr "Formas geométricas"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21626 msgid "Miscellaneous Symbols"
21627 msgstr "Símbolos varios"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21634 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21635 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21638 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21639 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21654 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21655 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21662 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21663 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21666 msgid "CJK Compatibility"
21667 msgstr "Compatibilidad CJK"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21670 msgid "CJK Unified Ideographs"
21671 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21674 msgid "Hangul Syllables"
21675 msgstr "Sílabas hangul"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21678 msgid "High Surrogates"
21679 msgstr "Sustitutos altos"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21682 msgid "Private Use High Surrogates"
21683 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21686 msgid "Low Surrogates"
21687 msgstr "Sustitutos bajos"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21690 msgid "Private Use Area"
21691 msgstr "Área de uso privado"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21694 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21695 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21698 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21702 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21703 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21706 msgid "Combining Half Marks"
21707 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21710 msgid "CJK Compatibility Forms"
21711 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21714 msgid "Small Form Variants"
21715 msgstr "Variantes de forma pequeña"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21718 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21719 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21722 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21723 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21727 msgstr "Especiales"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21730 msgid "Linear B Syllabary"
21731 msgstr "Silabario lineal B"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21734 msgid "Linear B Ideograms"
21735 msgstr "Ideogramas lineal B"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21738 msgid "Aegean Numbers"
21739 msgstr "Números egeos"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21742 msgid "Ancient Greek Numbers"
21743 msgstr "Números en griego antiguo"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21747 msgstr "Cursiva antigua"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21758 msgid "Old Persian"
21759 msgstr "Persa antiguo"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21774 msgid "Cypriot Syllabary"
21775 msgstr "Silabario chipriota"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21779 msgstr "Kharoshthi"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21782 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21783 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21786 msgid "Musical Symbols"
21787 msgstr "Símbolos musicales"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21790 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21791 msgstr "Notación musical griego antiguo"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21794 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21795 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21798 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21799 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21802 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21803 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21806 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21807 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21814 msgid "Variation Selectors Supplement"
21815 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21818 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21819 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21822 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21823 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21826 msgid "Character: "
21827 msgstr "Carácter: "
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21830 msgid "Code Point: "
21831 msgstr "Punto de código:"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21837 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21838 msgid "Insert Table"
21839 msgstr "Insertar tabla"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21842 msgid "TeX Information"
21843 msgstr "Información TeX"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21846 msgid "No thesaurus available for this language!"
21847 msgstr "¡No hay tesauro disponible para este idioma!"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21853 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21859 msgstr "desactivada"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21863 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21864 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21871 msgid "unknown version"
21872 msgstr "versión desconocida"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21875 msgid "Small-sized icons"
21876 msgstr "Iconos pequeños"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21879 msgid "Normal-sized icons"
21880 msgstr "Iconos normales"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21883 msgid "Big-sized icons"
21884 msgstr "Iconos grandes"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21888 msgstr "Salir de LyX"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21891 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21892 msgstr "No se puede cerrar LyX porque hay documentos en proceso."
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21895 msgid "Welcome to LyX!"
21896 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21899 msgid "Automatic save done."
21900 msgstr "Guardado automático hecho."
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21903 msgid "Automatic save failed!"
21904 msgstr "¡El guardado automático falló!"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21907 msgid "Command not allowed without any document open"
21908 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21912 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21913 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21916 msgid "Select template file"
21917 msgstr "Seleccionar plantilla"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21920 msgid "Templates|#T#t"
21921 msgstr "Plantillas|#T#t"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21924 msgid "Document not loaded."
21925 msgstr "Documento no cargado."
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21928 msgid "Select document to open"
21929 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21933 msgid "Examples|#E#e"
21934 msgstr "Ejemplos|#E#e"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21937 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21938 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21941 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21942 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21945 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21946 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21949 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21950 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21953 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21955 msgid "Invalid filename"
21956 msgstr "Nombre de archivo no válido"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21961 "The directory in the given path\n"
21965 "El directorio en la ruta dada\n"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21971 msgid "Opening document %1$s..."
21972 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21976 msgid "Document %1$s opened."
21977 msgstr "Documento %1$s abierto."
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21980 msgid "Version control detected."
21981 msgstr "Detectado Control de versiones."
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21985 msgid "Could not open document %1$s"
21986 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21989 msgid "Couldn't import file"
21990 msgstr "No se pudo importar archivo"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21994 msgid "No information for importing the format %1$s."
21995 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21999 msgid "Select %1$s file to import"
22000 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22005 "The document %1$s already exists.\n"
22007 "Do you want to overwrite that document?"
22009 "El documento %1$s ya existe.\n"
22011 "¿Desea sobrescribir ese documento?"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22014 msgid "Overwrite document?"
22015 msgstr "¿Sobrescribir documento?"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22019 msgid "Importing %1$s..."
22020 msgstr "Importando %1$s..."
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22024 msgstr "importado."
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22027 msgid "file not imported!"
22028 msgstr "¡archivo no importado!"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22032 msgstr "archivo nuevo"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22035 msgid "Select LyX document to insert"
22036 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22039 msgid "Absolute filename expected."
22040 msgstr "Se esperaba un nombre absoluto de archivo."
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22043 msgid "Select file to insert"
22044 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22047 msgid "All Files (*)"
22048 msgstr "Todos los archivos (*)"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22051 msgid "Choose a filename to save document as"
22052 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22056 msgstr "&Renombrar"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22061 "The document %1$s could not be saved.\n"
22063 "Do you want to rename the document and try again?"
22065 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
22067 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22070 msgid "Rename and save?"
22071 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22075 msgstr "&Reintentar"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22078 msgid "Close document"
22079 msgstr "Cerrar documento"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22082 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22083 msgstr "No se puede cerrar el documento porque LyX lo está procesando."
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22088 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22090 "Do you want to save the document?"
22092 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
22094 "¿Desea guardar el documento?"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22097 msgid "Save new document?"
22098 msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22103 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22105 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22107 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22109 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22112 msgid "Save changed document?"
22113 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22117 msgstr "&Descartar"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22122 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22124 "Do you want to save the document?"
22126 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22128 "¿Desea guardar el documento?"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22135 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22139 "ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Se perderán los cambios "
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22143 msgid "Reload externally changed document?"
22144 msgstr "¿Recargar externamente el documento cambiado?"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22147 msgid "Error when setting the locking property."
22148 msgstr "Error al establecer la propiedad de bloqueo."
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22151 msgid "Directory is not accessible."
22152 msgstr "Directorio no accesible."
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22156 msgid "Opening child document %1$s..."
22157 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22161 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22162 msgstr "Vista previa exitosa del formato: %1$s"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22166 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22167 msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22171 msgid "Successful export to format: %1$s"
22172 msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22176 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22177 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22180 msgid "Exporting ..."
22181 msgstr "Exportando ..."
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22184 msgid "Previewing ..."
22185 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22188 msgid "Document not loaded"
22189 msgstr "Documento no cargado"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22194 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22195 "version of the document %1$s?"
22197 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
22198 "versión guardada del documento %1$s?"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22201 msgid "Revert to saved document?"
22202 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22205 msgid "Saving all documents..."
22206 msgstr "Guardando todos los documentos..."
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22209 msgid "All documents saved."
22210 msgstr "Todos los documentos guardados."
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22214 msgid "%1$s unknown command!"
22215 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22218 msgid "Please, preview the document first."
22219 msgstr "Por favor, ve primero la vista preliminar. "
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22222 msgid "Couldn't proceed."
22223 msgstr "No se pudo proceder."
22225 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22226 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22227 msgid "LaTeX Source"
22228 msgstr "Fuente LaTeX"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22231 msgid "DocBook Source"
22232 msgstr "Fuente DocBook"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22235 msgid "Literate Source"
22236 msgstr "Fuente Literate"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22239 msgid " (version control, locking)"
22240 msgstr " (control de versiones, bloqueado)"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22243 msgid " (version control)"
22244 msgstr " (control de versiones)"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22248 msgstr " (modificado)"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22251 msgid " (read only)"
22252 msgstr " (solo lectura)"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22256 msgstr "Cerrar archivo"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22260 msgstr "Ocultar pestaña"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22264 msgstr "Cerrar pestaña"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22267 msgid "Wrap Float Settings"
22268 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
22270 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22271 msgid "Click to detach"
22272 msgstr "Clic para separar"
22274 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22276 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22277 msgstr "Filtrando formatos con \"%1$s\". Pulsa ESC para quitar el filtro."
22279 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22280 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22282 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
22284 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22286 msgstr " (desconocido)"
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22293 msgid "More Spelling Suggestions"
22294 msgstr "Más sugerencias ortográficas"
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22297 msgid "Add to personal dictionary|n"
22298 msgstr "Añadir al diccionario personal|d"
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22301 msgid "Ignore all|I"
22302 msgstr "Ignorar todo|t"
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22305 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22306 msgstr "Quitar del diccionario personal|Q"
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22313 msgid "More Languages ...|M"
22314 msgstr "Más idiomas ...|M"
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22321 msgid "<No Documents Open>"
22322 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22325 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22326 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22329 msgid "View (Other Formats)|F"
22330 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22333 msgid "Update (Other Formats)|p"
22334 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22338 msgid "View [%1$s]|V"
22339 msgstr "Ver [%1$s]|V"
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22343 msgid "Update [%1$s]|U"
22344 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22347 msgid "No Custom Insets Defined!"
22348 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22351 msgid "<No Document Open>"
22352 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22355 msgid "Master Document"
22356 msgstr "Documento maestro"
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22359 msgid "Open Navigator..."
22360 msgstr "Abrir en el navegador..."
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22363 msgid "Other Lists"
22364 msgstr "Otras listas"
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22367 msgid "<Empty Table of Contents>"
22368 msgstr "<Índice general vacío>"
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22371 msgid "Other Toolbars"
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22375 msgid "No Branches Set for Document!"
22376 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22379 msgid "Index Entry|d"
22380 msgstr "Entrada de índice|d"
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22384 msgid "Index: %1$s"
22385 msgstr "Índice: %1$s"
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22389 msgid "Index Entry (%1$s)"
22390 msgstr "Entrada de índice (%1$s)"
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22393 msgid "No Citation in Scope!"
22394 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22397 msgid "No Action Defined!"
22398 msgstr "¡Acción no definida!"
22400 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22402 msgid "Export %1$s"
22403 msgstr "Exportar %1$s"
22405 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22407 msgid "Import %1$s"
22408 msgstr "Importar %1$s"
22410 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22412 msgid "Update %1$s"
22413 msgstr "Actualizar %1$s"
22415 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22420 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22424 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22426 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22429 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
22430 "cualquiera de estos caracteres:\n"
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22433 msgid "Could not update TeX information"
22434 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22438 msgid "The script `%1$s' failed."
22439 msgstr "El guión `%s' falló."
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22443 msgstr "Todos los archivos (*)"
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22446 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22447 msgid "Table of Contents"
22448 msgstr "Índice general"
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22451 msgid "List of Graphics"
22452 msgstr "Lista de gráficos"
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22455 msgid "List of Equations"
22456 msgstr "Lista de ecuaciones"
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22459 msgid "List of Footnotes"
22460 msgstr "Lista de notas al pie"
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22463 msgid "List of Listings"
22464 msgstr "Lista de Listados de programa"
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22467 msgid "List of Indexes"
22468 msgstr "Lista de índices"
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22471 msgid "List of Marginal notes"
22472 msgstr "Lista de notas al margen"
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22475 msgid "List of Notes"
22476 msgstr "Lista de notas"
22478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22479 msgid "List of Citations"
22480 msgstr "Lista de citas"
22482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22483 msgid "Labels and References"
22484 msgstr "Etiquetas y referencias"
22486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22487 msgid "List of Branches"
22488 msgstr "Lista de ramas"
22490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22491 msgid "List of Changes"
22492 msgstr "Lista de cambios"
22494 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22497 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22500 "El siguiente nombre de archivo ocasionará problemas cuando se ejecute el "
22501 "archivo exportado a través de LaTeX: "
22503 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22505 msgid "Problematic filename for DVI"
22506 msgstr "Nombre de archivo problemático para DVI"
22508 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22511 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22512 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22514 "El siguiente nombre de archivo puede ocasionar problemas cuando se ejecute "
22515 "el archivo exportado a través de LaTeX y se abra el DVI resultante: "
22517 #: src/insets/Inset.cpp:88
22518 msgid "Bibliography Entry"
22519 msgstr "Entrada de bibliografía"
22521 #: src/insets/Inset.cpp:91
22523 msgstr "Código TeX"
22525 #: src/insets/Inset.cpp:94
22529 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22533 #: src/insets/Inset.cpp:111
22534 msgid "Horizontal Space"
22535 msgstr "Espacio horizontal"
22537 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22538 msgid "Vertical Space"
22539 msgstr "Espacio vertical"
22541 #: src/insets/Inset.cpp:115
22545 #: src/insets/Inset.cpp:158
22546 msgid "Horizontal Math Space"
22547 msgstr "Espacio horizontal de ecuación"
22549 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22550 msgid "Keys must be unique!"
22551 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
22553 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22556 "The key %1$s already exists,\n"
22557 "it will be changed to %2$s."
22559 "La clave %1$s ya existe,\n"
22560 "se cambiará por %2$s."
22562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22565 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22566 "If you proceed, all of them will be opened."
22568 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
22569 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
22571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22572 msgid "Open Databases?"
22573 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
22575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22580 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22581 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
22583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22585 msgstr "Bases de datos:"
22587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22588 msgid "Style File:"
22589 msgstr "Archivo de estilo:"
22591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22596 msgid "included in TOC"
22597 msgstr "incluido en el IG"
22599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22600 msgid "Export Warning!"
22601 msgstr "¡Aviso de exportar!"
22603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22605 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22606 "BibTeX will be unable to find them."
22608 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
22609 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
22611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22613 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22614 "BibTeX will be unable to find it."
22616 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
22617 "BibTeX no podrá encontrarlo."
22619 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22620 msgid "simple frame"
22621 msgstr "marco simple"
22623 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22627 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22628 msgid "simple frame, page breaks"
22629 msgstr "marco sencillo, salto de página"
22631 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22633 msgstr "ovalado, fino"
22635 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22636 msgid "oval, thick"
22637 msgstr "ovalado, grueso"
22639 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22640 msgid "drop shadow"
22641 msgstr "borde sombreado"
22643 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22644 msgid "shaded background"
22645 msgstr "fondo sombreado"
22647 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22648 msgid "double frame"
22649 msgstr "doble marco"
22651 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22653 msgid "%1$s (%2$s)"
22654 msgstr "%1$s (%2$s)"
22656 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22658 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22659 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22671 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22672 msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
22674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22679 msgid "Branch (child only): "
22680 msgstr "Rama (solo hijo):"
22682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22683 msgid "Branch (undefined): "
22684 msgstr "Rama (no definida): "
22686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22694 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22699 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22700 msgid "No bibliography defined!"
22701 msgstr "¡No hay bibliografía definida!"
22703 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22704 msgid "No citations selected!"
22705 msgstr "¡No hay citas seleccionadas!"
22707 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22711 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22712 msgid "LaTeX Command: "
22713 msgstr "Comando LaTeX: "
22715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22716 msgid "InsetCommand Error: "
22717 msgstr "Error de comando de inserción: "
22719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22720 msgid "Incompatible command name."
22721 msgstr "Nombre de comando incompatible."
22723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22724 msgid "InsetCommandParams Error: "
22725 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
22727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22728 msgid "InsetCommandParams: "
22729 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
22731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22732 msgid "Unknown parameter name: "
22733 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
22735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22736 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22737 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22740 msgid "Uncodable characters"
22741 msgstr "Caracteres no codificables"
22743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22746 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22747 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22750 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro %1$s\n"
22751 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22754 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22756 msgid "External template %1$s is not installed"
22757 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
22759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22761 msgstr "flotante: "
22763 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22765 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22766 msgstr "ERROR: Tipo de flotante desconocido: %1$s"
22768 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22772 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22774 msgstr "subflotante: "
22776 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22777 msgid " (sideways)"
22778 msgstr " (de lado)"
22780 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22781 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22782 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
22784 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22786 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22787 msgstr "LyX no puede generar una lista de %1$s"
22789 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22791 msgid "List of %1$s"
22792 msgstr "Lista de %1$s"
22794 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22796 msgstr "Nota al pie"
22798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22801 "Could not copy the file\n"
22803 "into the temporary directory."
22805 "No se pudo copiar el archivo\n"
22807 "en el directorio temporal."
22809 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22811 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22812 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
22814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22816 msgid "Graphics file: %1$s"
22817 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
22819 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22823 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22827 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22829 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22830 msgstr "Hiperenlace (%1$s) a %2$s"
22832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22833 msgid "Verbatim Input"
22834 msgstr "Entrada Literal"
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22837 msgid "Verbatim Input*"
22838 msgstr "Entrada Literal*"
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22841 msgid "Include (excluded)"
22842 msgstr "Anexar (excluido)"
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22846 msgid "Recursive input"
22847 msgstr "Entrada recurrente"
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22852 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22853 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
22855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22858 "Included file `%1$s'\n"
22859 "has textclass `%2$s'\n"
22860 "while parent file has textclass `%3$s'."
22862 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22863 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
22864 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
22866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22867 msgid "Different textclasses"
22868 msgstr "Clases de texto diferentes"
22870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22873 "Included file `%1$s'\n"
22874 "uses module `%2$s'\n"
22875 "which is not used in parent file."
22877 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22878 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
22879 "que no es utilizado en el archivo padre."
22881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22882 msgid "Module not found"
22883 msgstr "Módulo no encontrado"
22885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22886 msgid "Unsupported Inclusion"
22887 msgstr "Inclusión no soportada"
22889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22892 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22893 "Offending file:\n"
22896 "LyX no sabe cómo incluir archivos no LyX al generar salida HTML. Archivo "
22900 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22901 msgid "Index sorting failed"
22902 msgstr "Falló la ordenación del índice"
22904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22907 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22908 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22909 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22910 "explained in the User Guide."
22912 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
22913 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
22914 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
22915 "como se explica en la Guía del usuario."
22917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22918 msgid "Index Entry"
22919 msgstr "Entrada de índice"
22921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22922 msgid "unknown type!"
22923 msgstr "¡tipo desconocido!"
22925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22926 msgid "Unknown index type!"
22927 msgstr "Tipo de índice desconocido!"
22929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22930 msgid "All indexes"
22931 msgstr "Todos los índices"
22933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22939 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22940 msgstr "Información relativa a %1$s '%2$s'"
22942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22943 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22944 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22949 msgstr "indefinido"
22951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22960 msgid "No version control"
22961 msgstr "No hay control de versiones"
22963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22965 msgid "%1$s unknown"
22966 msgstr "%1$s desconocido"
22968 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22969 msgid "Label names must be unique!"
22970 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
22972 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22975 "The label %1$s already exists,\n"
22976 "it will be changed to %2$s."
22978 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
22979 "se cambiará por %2$s."
22981 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22982 msgid "DUPLICATE: "
22983 msgstr "DUPLICADO:"
22985 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22986 msgid "Horizontal line"
22987 msgstr "Línea horizontal"
22989 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22990 msgid "no more lstline delimiters available"
22991 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
22993 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22994 msgid "Running out of delimiters"
22995 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
22997 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22999 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23000 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23001 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23002 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23003 "must investigate!"
23005 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
23006 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
23007 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
23008 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
23009 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
23011 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23012 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23013 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
23015 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23018 "The following characters in one of the program listings are\n"
23019 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23022 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
23023 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23027 msgid "A value is expected."
23028 msgstr "Se espera un valor."
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23036 msgid "Unbalanced braces!"
23037 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23040 msgid "Please specify true or false."
23041 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23044 msgid "Only true or false is allowed."
23045 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23048 msgid "Please specify an integer value."
23049 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23052 msgid "An integer is expected."
23053 msgstr "Se espera un entero."
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23056 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23057 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23060 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23061 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23065 msgid "Please specify one of %1$s."
23066 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23070 msgid "Try one of %1$s."
23071 msgstr "Pruebe una de %1$s."
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23075 msgid "I guess you mean %1$s."
23076 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23080 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23081 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23085 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23086 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23090 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23091 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23095 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23098 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23103 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23104 "right, bottom left and top left corner."
23106 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
23107 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23110 msgid "Enter something like \\color{white}"
23111 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23114 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23115 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23118 msgid "auto, last or a number"
23119 msgstr "auto, last o un número"
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23123 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23124 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23125 "defining a listing inset)"
23127 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
23128 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
23129 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23133 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23134 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23137 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
23138 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
23139 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23142 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23143 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23147 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23148 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23152 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23153 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23157 msgid "Parameter %1$s: "
23158 msgstr "Parámetro %1$s: "
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23162 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23163 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23167 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23168 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
23170 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23172 msgstr "Página nueva"
23174 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23176 msgstr "Limpiar página"
23178 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23179 msgid "Clear Double Page"
23180 msgstr "Limpiar página doble"
23182 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23186 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23187 msgid "Nomenclature Symbol: "
23188 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
23190 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23191 msgid "Description: "
23192 msgstr "Descripción:"
23194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23196 msgstr "Clasificación:"
23198 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23202 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23206 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23210 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23214 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23226 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23228 msgstr "en otros sitios"
23230 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23247 msgid "Page Number"
23248 msgstr "Número de página"
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23255 msgid "Textual Page Number"
23256 msgstr "Número de página textual"
23258 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23260 msgstr "Página de texto: "
23262 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23263 msgid "Standard+Textual Page"
23264 msgstr "Estándar+Página de texto"
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23268 msgstr "Referencia+Texto: "
23270 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23272 msgstr "Con formato"
23274 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23278 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23279 msgid "Reference to Name"
23280 msgstr "Referencia a Nombre"
23282 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23284 msgstr "RefNombre:"
23286 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23290 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23291 msgid "superscript"
23292 msgstr "superíndice"
23294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23295 msgid "Protected Space"
23296 msgstr "Espacio protegido"
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23303 msgid "Double Quad Space"
23304 msgstr "Doble cuadratín"
23306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23308 msgstr "Medio cuadratín"
23310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23312 msgstr "Salto de medio cuadratín"
23314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23315 msgid "Protected Horizontal Fill"
23316 msgstr "Relleno horizontal protegido"
23318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23319 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23320 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
23322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23323 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23324 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
23326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23327 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23328 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
23330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23331 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23332 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23335 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23336 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
23338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23339 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23340 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
23342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23344 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23345 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
23347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23349 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23350 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
23352 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23353 msgid "Unknown TOC type"
23354 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23356 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23357 msgid "Selection size should match clipboard content."
23359 "El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del "
23362 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23364 msgstr "envoltorio: "
23366 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23376 msgstr "Cargando..."
23378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23379 msgid "Converting to loadable format..."
23380 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
23382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23383 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23384 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
23386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23387 msgid "Scaling etc..."
23388 msgstr "Cambiando escala, etc..."
23390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23391 msgid "Ready to display"
23392 msgstr "Listo para mostrar"
23394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23395 msgid "No file found!"
23396 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
23398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23399 msgid "Error converting to loadable format"
23400 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
23402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23403 msgid "Error loading file into memory"
23404 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
23406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23407 msgid "Error generating the pixmap"
23408 msgstr "Error al generar pixmap"
23410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23412 msgstr "Ninguna imagen"
23414 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23415 msgid "Preview loading"
23416 msgstr "Cargando vista preliminar"
23418 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23419 msgid "Preview ready"
23420 msgstr "Vista preliminar preparada"
23422 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23423 msgid "Preview failed"
23424 msgstr "La vista preliminar falló"
23426 #: src/lengthcommon.cpp:37
23427 msgid "cc[[unit of measure]]"
23428 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
23430 #: src/lengthcommon.cpp:37
23434 #: src/lengthcommon.cpp:37
23438 #: src/lengthcommon.cpp:38
23442 #: src/lengthcommon.cpp:38
23443 msgid "mu[[unit of measure]]"
23444 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
23446 #: src/lengthcommon.cpp:38
23450 #: src/lengthcommon.cpp:39
23454 #: src/lengthcommon.cpp:39
23458 #: src/lengthcommon.cpp:39
23459 msgid "Text Width %"
23460 msgstr "Ancho del texto %"
23462 #: src/lengthcommon.cpp:40
23463 msgid "Column Width %"
23464 msgstr "Ancho de columna %"
23466 #: src/lengthcommon.cpp:40
23467 msgid "Page Width %"
23468 msgstr "Ancho de página %"
23470 #: src/lengthcommon.cpp:40
23471 msgid "Line Width %"
23472 msgstr "Ancho de línea %"
23474 #: src/lengthcommon.cpp:41
23475 msgid "Text Height %"
23476 msgstr "Alto del texto %"
23478 #: src/lengthcommon.cpp:41
23479 msgid "Page Height %"
23480 msgstr "Alto de página %"
23482 #: src/lyxfind.cpp:142
23483 msgid "Search error"
23484 msgstr "Buscar error"
23486 #: src/lyxfind.cpp:142
23487 msgid "Search string is empty"
23488 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
23490 #: src/lyxfind.cpp:376
23491 msgid "String found."
23492 msgstr "Cadena encontrada."
23494 #: src/lyxfind.cpp:378
23495 msgid "String has been replaced."
23496 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
23498 #: src/lyxfind.cpp:381
23500 msgid "%1$d strings have been replaced."
23501 msgstr "Las cadenas %1$d se han reemplazado."
23503 #: src/lyxfind.cpp:1255
23504 msgid "Search text is empty!"
23505 msgstr "¡La cadena de búsqueda está vacía!"
23507 #: src/lyxfind.cpp:1269
23508 msgid "Invalid regular expression!"
23509 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
23511 #: src/lyxfind.cpp:1274
23512 msgid "Match not found!"
23513 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
23515 #: src/lyxfind.cpp:1278
23516 msgid "Match found!"
23517 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
23519 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23521 msgid " Macro: %1$s: "
23522 msgstr " Macro: %1$s: "
23524 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23525 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23527 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23528 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23530 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23532 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23533 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
23535 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23537 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23539 "No se puede cambiar el número de columnas en 'casos': característica %1$s"
23541 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23542 msgid "Cursor not in table"
23543 msgstr " El cursor no está en la tabla"
23545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23546 msgid "Only one row"
23547 msgstr "Solo una fila"
23549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23550 msgid "Only one column"
23551 msgstr "Solo una columna"
23553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23554 msgid "No hline to delete"
23555 msgstr "Ninguna línea horizontal para borrar"
23557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23558 msgid "No vline to delete"
23559 msgstr "Ninguna línea vertical para borrar"
23561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23563 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23564 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
23566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23567 msgid "Bad math environment"
23568 msgstr "Mal entorno de ecuación"
23570 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23572 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23573 "Change the math formula type and try again."
23575 "No se puede realizar computación para entornos de ecuaciones AMS.\n"
23576 "Cambia el tipo de ecuación y prueba de nuevo."
23578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23580 msgstr "Ningún número"
23582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23588 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23589 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
23591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23593 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23594 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23598 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23599 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23602 msgid "create new math text environment ($...$)"
23603 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
23605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23606 msgid "entered math text mode (textrm)"
23607 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
23609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23610 msgid "Regular expression editor mode"
23611 msgstr "Modo editor de expresión regular"
23613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23614 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23615 msgstr "Autocorrección No ('!' para entrar)"
23617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23618 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23619 msgstr "Autocorrección Sí (<espacio> para salir)"
23621 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23622 msgid "Standard[[mathref]]"
23623 msgstr "Standard[[mathref]]"
23625 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23629 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23630 msgid "FormatRef: "
23631 msgstr "RefFormato: "
23633 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23635 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23636 msgstr "No se puede cambiar la alineación horizontal en '%1$s'"
23638 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23642 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23646 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23648 msgstr "macro de ecuación"
23650 #: src/output.cpp:37
23653 "Could not open the specified document\n"
23656 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23659 #: src/output_plaintext.cpp:136
23663 #: src/output_plaintext.cpp:148
23664 msgid "References: "
23665 msgstr "Referencias: "
23667 #: src/support/debug.cpp:40
23668 msgid "No debugging messages"
23669 msgstr "No hay mensajes de depuración"
23671 #: src/support/debug.cpp:41
23672 msgid "General information"
23673 msgstr "Información general"
23675 #: src/support/debug.cpp:42
23676 msgid "Program initialisation"
23677 msgstr "Inicialización del programa"
23679 #: src/support/debug.cpp:43
23680 msgid "Keyboard events handling"
23681 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
23683 #: src/support/debug.cpp:44
23684 msgid "GUI handling"
23685 msgstr "Manejo de interfaz"
23687 #: src/support/debug.cpp:45
23688 msgid "Lyxlex grammar parser"
23689 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
23691 #: src/support/debug.cpp:46
23692 msgid "Configuration files reading"
23693 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
23695 #: src/support/debug.cpp:47
23696 msgid "Custom keyboard definition"
23697 msgstr "Definición del teclado personalizado"
23699 #: src/support/debug.cpp:48
23700 msgid "LaTeX generation/execution"
23701 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
23703 #: src/support/debug.cpp:49
23704 msgid "Math editor"
23705 msgstr "Editor de ecuaciones"
23707 #: src/support/debug.cpp:50
23708 msgid "Font handling"
23709 msgstr "Manejo de fuentes"
23711 #: src/support/debug.cpp:51
23712 msgid "Textclass files reading"
23713 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
23715 #: src/support/debug.cpp:52
23716 msgid "Version control"
23717 msgstr "Control de versiones"
23719 #: src/support/debug.cpp:53
23720 msgid "External control interface"
23721 msgstr "Interfaz de control externa"
23723 #: src/support/debug.cpp:54
23724 msgid "Undo/Redo mechanism"
23725 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
23727 #: src/support/debug.cpp:55
23728 msgid "User commands"
23729 msgstr "Comandos del usuario"
23731 #: src/support/debug.cpp:56
23732 msgid "The LyX Lexer"
23733 msgstr "El Lexxer de LyX"
23735 #: src/support/debug.cpp:57
23736 msgid "Dependency information"
23737 msgstr "Información de dependencias"
23739 #: src/support/debug.cpp:58
23741 msgstr "Objetos insertados de LyX"
23743 #: src/support/debug.cpp:59
23744 msgid "Files used by LyX"
23745 msgstr "Archivos usados por LyX"
23747 #: src/support/debug.cpp:60
23748 msgid "Workarea events"
23749 msgstr "Eventos del área de trabajo"
23751 #: src/support/debug.cpp:61
23752 msgid "Insettext/tabular messages"
23753 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
23755 #: src/support/debug.cpp:62
23756 msgid "Graphics conversion and loading"
23757 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
23759 #: src/support/debug.cpp:63
23760 msgid "Change tracking"
23761 msgstr "Seguimiento de cambios"
23763 #: src/support/debug.cpp:64
23764 msgid "External template/inset messages"
23765 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
23767 #: src/support/debug.cpp:65
23768 msgid "RowPainter profiling"
23769 msgstr "Perfiles de RowPainter"
23771 #: src/support/debug.cpp:66
23772 msgid "Scrolling debugging"
23773 msgstr "Desplazando depuración"
23775 #: src/support/debug.cpp:67
23776 msgid "Math macros"
23777 msgstr "Macros de ecuación"
23779 #: src/support/debug.cpp:68
23783 #: src/support/debug.cpp:69
23784 msgid "Locale/Internationalisation"
23785 msgstr "Localización/Internacionalización"
23787 #: src/support/debug.cpp:70
23788 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23789 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
23791 #: src/support/debug.cpp:71
23792 msgid "Find and replace mechanism"
23793 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
23795 #: src/support/debug.cpp:72
23796 msgid "Developers' general debug messages"
23797 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
23799 #: src/support/debug.cpp:73
23800 msgid "All debugging messages"
23801 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
23803 #: src/support/debug.cpp:152
23805 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23806 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23808 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23809 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23812 #: src/support/os_win32.cpp:444
23813 msgid "System file not found"
23814 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
23816 #: src/support/os_win32.cpp:445
23818 "Unable to load shfolder.dll\n"
23821 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
23822 "Por favor instalar."
23824 #: src/support/os_win32.cpp:450
23825 msgid "System function not found"
23826 msgstr "Función del sistema no encontrada"
23828 #: src/support/os_win32.cpp:451
23830 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23831 "Don't know how to proceed. Sorry."
23833 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23834 "No se sabe como proceder, disculpe."
23836 #: src/support/userinfo.cpp:45
23837 msgid "Unknown user"
23838 msgstr "Usuario desconocido"
23841 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23842 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23843 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23845 #~ "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
23846 #~ "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $"
23847 #~ "$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina "
23850 #~ msgid "LyX binary not found"
23851 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
23854 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23856 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos "
23860 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23862 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23863 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23865 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
23867 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
23869 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
23871 #~ msgid "File not found"
23872 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
23875 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23876 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23878 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
23879 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23882 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23883 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23885 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23886 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23889 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23890 #~ "%2$s is not a directory."
23892 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23893 #~ "%2$s no es un directorio."
23895 #~ msgid "Directory not found"
23896 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
23898 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23900 #~ "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado ""
23901 #~ "Personalizado"."
23903 #~ msgid "Affilation:"
23904 #~ msgstr "Afiliación:"
23906 #~ msgid "varGamma"
23907 #~ msgstr "varGamma"
23909 #~ msgid "varDelta"
23910 #~ msgstr "varDelta"
23912 #~ msgid "varTheta"
23913 #~ msgstr "varTheta"
23915 #~ msgid "varLambda"
23916 #~ msgstr "varLambda"
23924 #~ msgid "varSigma"
23925 #~ msgstr "varSigma"
23927 #~ msgid "varUpsilon"
23928 #~ msgstr "varUpsilon"
23936 #~ msgid "varOmega"
23937 #~ msgstr "varOmega"
23939 #~ msgid "DockWidget"
23940 #~ msgstr "DockWidget"
23943 #~ msgstr "comentario"
23945 #~ msgid "greyedout"
23946 #~ msgstr "resaltado en gris"
23948 #~ msgid "&Use Defaults"
23949 #~ msgstr "&Usar predeterminados"
23951 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23952 #~ msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
23954 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23955 #~ msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. "sec:")"
23960 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23961 #~ msgstr "Valor del desplazamiento vertical opcional"
23963 #~ msgid "Open Target...|O"
23964 #~ msgstr "Abrir objetivo...|A"
23967 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23968 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23969 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23970 #~ "%[[, %pages%]]}."
23972 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23973 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23974 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23975 #~ "%[[, %pages%]]}."
23977 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23978 #~ msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
23980 #~ msgid "Use &XeTeX"
23981 #~ msgstr "Usar &XeTeX"
23983 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23984 #~ msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
23986 #~ msgid "&Use babel"
23987 #~ msgstr "Usar &babel"
23990 #~ msgstr "Glob&al"
23992 #~ msgid "institutemark"
23993 #~ msgstr "marcainstitución"
23995 #~ msgid "Flex:Institute"
23996 #~ msgstr "Flex:Institución"
23998 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23999 #~ msgstr "Flex:CorreoElectrónico"
24001 #~ msgid "altaffilmark"
24002 #~ msgstr "marca_afil_alt"
24004 #~ msgid "tablenotemark"
24005 #~ msgstr "marca_nota_tabla"
24008 #~ msgstr "esquema"
24011 #~ msgstr "diagrama"
24014 #~ msgstr "gráfico"
24017 #~ msgstr "Nota bibliográfica"
24019 #~ msgid "Chemistry"
24020 #~ msgstr "Química"
24025 #~ msgid "InstituteMark"
24026 #~ msgstr "Marca de Institución"
24028 #~ msgid "Flex:Alert"
24029 #~ msgstr "Flex:Alerta"
24031 #~ msgid "Flex:Structure"
24032 #~ msgstr "Flex:Estructura"
24034 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24035 #~ msgstr "Flex:Modo Artículo"
24037 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24038 #~ msgstr "Flex:ModoPresentación"
24040 #~ msgid "Thanks Reference"
24041 #~ msgstr "Referencia agradecimientos"
24043 #~ msgid "Internet Address Reference"
24044 #~ msgstr "Referencia dirección internet"
24046 #~ msgid "Name (First Name)"
24047 #~ msgstr "Nombre de pila"
24049 #~ msgid "Name (Surname)"
24050 #~ msgstr "Apellidos"
24052 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24053 #~ msgstr "Por el mismo autor (bib)"
24055 #~ msgid "Titlenotemark"
24056 #~ msgstr "MarcaNotaTítulo"
24058 #~ msgid "Authormark"
24059 #~ msgstr "MarcaAutor"
24061 #~ msgid "CorAuthormark"
24062 #~ msgstr "MarcaAutorCor"
24064 #~ msgid "Lowercase"
24065 #~ msgstr "Minúsculas"
24070 #~ msgid "Sidenote"
24071 #~ msgstr "Nota al margen"
24073 #~ msgid "Marginnote"
24074 #~ msgstr "Nota marginal"
24076 #~ msgid "NewThought"
24077 #~ msgstr "Idea Nueva"
24080 #~ msgstr "M a y ú s c u l a s"
24082 #~ msgid "SmallCaps"
24083 #~ msgstr "V e r s a l i t a s"
24085 #~ msgid "Flex:Firstname"
24086 #~ msgstr "Flex:Nombre"
24088 #~ msgid "Flex:Fname"
24089 #~ msgstr "Flex:Nombre"
24091 #~ msgid "Flex:Surname"
24092 #~ msgstr "Flex:Apellidos"
24094 #~ msgid "Flex:Filename"
24095 #~ msgstr "Flex:NombreArchivo"
24097 #~ msgid "Flex:Literal"
24098 #~ msgstr "Flex:Literal"
24100 #~ msgid "Flex:Emph"
24101 #~ msgstr "Flex:Énfasis"
24103 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24104 #~ msgstr "Flex:Abrev"
24106 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24107 #~ msgstr "Flex:Número-cita"
24109 #~ msgid "Flex:Volume"
24110 #~ msgstr "Flex:Volumen"
24112 #~ msgid "Flex:Day"
24113 #~ msgstr "Flex:Día"
24115 #~ msgid "Flex:Month"
24116 #~ msgstr "Flex:Mes"
24118 #~ msgid "Flex:Year"
24119 #~ msgstr "Flex:Año"
24121 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24122 #~ msgstr "Flex:Número de publicación"
24124 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24125 #~ msgstr "Flex:Día de publicación"
24127 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24128 #~ msgstr "Flex:Mes de publicación"
24130 #~ msgid "Flex:ISSN"
24131 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24133 #~ msgid "Flex:CODEN"
24134 #~ msgstr "Flex::CODEN"
24136 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24137 #~ msgstr "Flex:Código-SS"
24139 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24140 #~ msgstr "Flex:Título-SS"
24142 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24143 #~ msgstr "Flex:CCC código"
24145 #~ msgid "Flex:Code"
24146 #~ msgstr "Flex:Código"
24148 #~ msgid "Flex:Dscr"
24149 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24151 #~ msgid "Flex:Keyword"
24152 #~ msgstr "Flex:Palabra-clave"
24154 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24155 #~ msgstr "Flex:DivisiónOrganización"
24157 #~ msgid "Flex:Orgname"
24158 #~ msgstr "Flex:NombreOrganismo"
24160 #~ msgid "Flex:Street"
24161 #~ msgstr "Flex:Calle"
24163 #~ msgid "Flex:City"
24164 #~ msgstr "Flex:Ciudad"
24166 #~ msgid "Flex:State"
24167 #~ msgstr "Flex:Estado"
24169 #~ msgid "Flex:Postcode"
24170 #~ msgstr "Flex:Código postal"
24172 #~ msgid "Flex:Country"
24173 #~ msgstr "Flex:País"
24175 #~ msgid "Flex:Directory"
24176 #~ msgstr "Flex:Directorio"
24178 #~ msgid "Flex:Email"
24179 #~ msgstr "Flex:CorreoE"
24181 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24182 #~ msgstr "Flex:Combinación de teclas"
24184 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24185 #~ msgstr "Flex:TeclaMayúsculas"
24187 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24188 #~ msgstr "Flex:MenúIu"
24190 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24191 #~ msgstr "Flex:ÍtemMenúIu"
24193 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24194 #~ msgstr "Flex:BotónIu"
24196 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24197 #~ msgstr "Flex:Elección de menú"
24205 #~ msgid "Note:Comment"
24206 #~ msgstr "Nota:Comentario"
24208 #~ msgid "Note:Note"
24209 #~ msgstr "Nota:Nota"
24211 #~ msgid "Note:Greyedout"
24212 #~ msgstr "Nota:Resaltado en gris"
24214 #~ msgid "Box:Shaded"
24215 #~ msgstr "Cuadro:Sombreado"
24218 #~ msgstr "Envolver"
24220 #~ msgid "Argument"
24221 #~ msgstr "Argumento"
24223 #~ msgid "Info:menu"
24224 #~ msgstr "Info:menú"
24226 #~ msgid "Info:shortcut"
24227 #~ msgstr "Info:atajo"
24229 #~ msgid "Info:shortcuts"
24230 #~ msgstr "Info:atajos"
24232 #~ msgid "Braillebox"
24233 #~ msgstr "CuadroBraille"
24235 #~ msgid "Flex:Endnote"
24236 #~ msgstr "Flex:Notas finales"
24238 #~ msgid "Flex:Initial"
24239 #~ msgstr "Flex:inicial"
24241 #~ msgid "Flex:Glosse"
24242 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24244 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24245 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24247 #~ msgid "Flex:Expression"
24248 #~ msgstr "Flex:Expresión "
24250 #~ msgid "Flex:Concepts"
24251 #~ msgstr "Flex:Conceptos"
24253 #~ msgid "Flex:Meaning"
24254 #~ msgstr "Flex:Significado"
24256 #~ msgid "Flex:Noun"
24257 #~ msgstr "Flex:Versalitas"
24259 #~ msgid "Flex:Strong"
24260 #~ msgstr "Flex:Intenso"
24262 #~ msgid "Noweb literate programming"
24263 #~ msgstr "Noweb (programación literaria)"
24265 #~ msgid "Sweave Options"
24266 #~ msgstr "Opciones de Sweave"
24268 #~ msgid "S/R expression"
24269 #~ msgstr "E&xpresión S/R"
24272 #~ msgstr "Noruego"
24275 #~ msgstr "Noruego nuevo"
24277 #~ msgid "file[[scope]]"
24278 #~ msgstr "archivo[[ámbito]]"
24280 #~ msgid "master document[[scope]]"
24281 #~ msgstr "documento maestro[[ámbito]]"
24283 #~ msgid "open files[[scope]]"
24284 #~ msgstr "archivos abiertos[[ámbito]]"
24286 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24287 #~ msgstr "manuales[[ámbito]]"
24290 #~ msgid "Keywordsr"
24291 #~ msgstr "Palabras clave"
24293 #~ msgid "Current paragraph"
24294 #~ msgstr "Párrafo actual"
24296 #~ msgid "Current ¶graph"
24297 #~ msgstr "&Párrafo actual"
24299 #~ msgid "A&vailable indices:"
24300 #~ msgstr "Ín&dices disponibles:"
24305 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24306 #~ msgstr "Fantasma &horiz."
24308 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24309 #~ msgstr "Fantasma &vert."
24311 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24312 #~ msgstr "Fantasma horiz."
24314 #~ msgid "Vert. Phantom"
24315 #~ msgstr "Fantasma vert."
24317 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24318 #~ msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
24324 #~ msgid "All indices"
24325 #~ msgstr "Todos los índices"
24328 #~ msgstr "&Aceptar"
24330 #~ msgid "Cust&om:"
24331 #~ msgstr "&Personalizado:"
24334 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24335 #~ "lyx2lyx script."
24337 #~ "%1$s es de una versión más reciente de LyX y el guión lyx2lyx no puede "
24338 #~ "hacer la conversión."
24341 #~ "The specified document\n"
24343 #~ "could not be read."
24345 #~ "El documento especificado\n"
24347 #~ "no se pudo leer."
24349 #~ msgid "Could not read document"
24350 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
24352 #~ msgid "&Keep it"
24353 #~ msgstr "&Mantener"
24355 #~ msgid "Cannot view URL"
24356 #~ msgstr "No se puede ver el URL"
24358 #~ msgid "Hyperlink"
24359 #~ msgstr "Hiperenlace"
24362 #~ msgstr "Etiqueta"
24365 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24366 #~ msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
24369 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24370 #~ msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s."
24372 #~ msgid "Invisible"
24373 #~ msgstr "Invisible"
24378 #~ msgid "Value of the line height."
24379 #~ msgstr "Valor de alto de línea."
24381 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24382 #~ msgstr "EstiloCarácter:Institución"
24384 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24385 #~ msgstr "Correo-E"
24387 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24388 #~ msgstr "Alerta "
24390 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24391 #~ msgstr "Estructura "
24393 #~ msgid "Element:Firstname"
24394 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
24396 #~ msgid "Element:Fname"
24397 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
24399 #~ msgid "Element:Filename"
24400 #~ msgstr "Elemento:Archivo"
24402 #~ msgid "Element:Citation-number"
24403 #~ msgstr "Elemento:Número-cita"
24405 #~ msgid "Element:Issue-number"
24406 #~ msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
24408 #~ msgid "Element:Issue-day"
24409 #~ msgstr "Elemento:DíaPublicación"
24411 #~ msgid "Element:Issue-months"
24412 #~ msgstr "Elemento:MesPublicación"
24414 #~ msgid "Element:SS-Title"
24415 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24417 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24418 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24420 #~ msgid "Element:Postcode"
24421 #~ msgstr "Elemento:CódigoPostal"
24423 #~ msgid "Element:Directory"
24424 #~ msgstr "Elemento:Directorio"
24426 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24427 #~ msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
24429 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24430 #~ msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
24432 #~ msgid "Element:GuiButton"
24433 #~ msgstr "Elemento:BotónIu"
24435 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24436 #~ msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
24438 #~ msgid "CharStyle"
24439 #~ msgstr "EstiloCarácter"
24441 #~ msgid "Custom:Endnote"
24442 #~ msgstr "Nota final"
24444 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24445 #~ msgstr "Inicial"
24447 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24448 #~ msgstr "Tri-Glosa"
24450 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24453 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24454 #~ msgstr "Énfasis "
24456 #~ msgid "CharStyle:Code"
24457 #~ msgstr "Código "
24459 #~ msgid "FrmtRef: "
24460 #~ msgstr "FrmtRef: "
24463 #~ msgid "Glossary term"
24466 #~ msgid "Middle|d"
24467 #~ msgstr "Centro|e"
24469 #~ msgid "caption frame"
24470 #~ msgstr "marco de leyenda"
24472 #~ msgid "top/bottom line"
24473 #~ msgstr "línea superior/inferior"
24475 #~ msgid "Decimal point:"
24476 #~ msgstr "Posición decimal:"
24478 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24479 #~ msgstr "SyncTeX para PDF, srcltx para DVI"
24481 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24482 #~ msgstr "Sincronización de salida (recursos para buscar Adelante/Atrás)"
24484 #~ msgid "Screen &DPI:"
24485 #~ msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
24487 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24488 #~ msgstr "Referencia textual más <página>"
24491 #~ msgstr "ColorIU"
24493 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24494 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] cuerpo ):"
24496 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24497 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto ejemplo ):"
24499 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24500 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto aviso ):"
24502 #~ msgid "Publisher ID"
24503 #~ msgstr "ID Editor"
24508 #~ msgid "TheoremTemplate"
24509 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
24511 #~ msgid "Theorem #:"
24512 #~ msgstr "Teorema #:"
24514 #~ msgid "Lemma #:"
24515 #~ msgstr "Lema #:"
24517 #~ msgid "Corollary #:"
24518 #~ msgstr "Corolario #:"
24520 #~ msgid "Proposition #:"
24521 #~ msgstr "Proposición #:"
24523 #~ msgid "Conjecture #:"
24524 #~ msgstr "Conjetura #:"
24526 #~ msgid "Criterion #:"
24527 #~ msgstr "Criterio #:"
24530 #~ msgstr "Hecho #:"
24532 #~ msgid "Axiom #:"
24533 #~ msgstr "Axioma #:"
24535 #~ msgid "Definition #:"
24536 #~ msgstr "Definición #:"
24538 #~ msgid "Example #:"
24539 #~ msgstr "Ejemplo #:"
24541 #~ msgid "Condition #:"
24542 #~ msgstr "Condición #:"
24544 #~ msgid "Problem #:"
24545 #~ msgstr "Problema #:"
24547 #~ msgid "Exercise #:"
24548 #~ msgstr "Ejercicio #:"
24550 #~ msgid "Remark #:"
24551 #~ msgstr "Observación #:"
24553 #~ msgid "Claim #:"
24554 #~ msgstr "Afirmación #:"
24557 #~ msgstr "Nota #:"
24559 #~ msgid "Notation #:"
24560 #~ msgstr "Notación #:"
24563 #~ msgstr "Caso #:"
24565 #~ msgid "Footernote"
24566 #~ msgstr "Nota al pie"
24568 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24569 #~ msgstr "Espacio entre palabras|r"
24572 #~ msgid "Continue &asking"
24573 #~ msgstr "Continuación"
24575 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24576 #~ msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
24578 #~ msgid "Thin space"
24579 #~ msgstr "Espacio delgado"
24581 #~ msgid "Medium space"
24582 #~ msgstr "Espacio medio"
24584 #~ msgid "Thick space"
24585 #~ msgstr "Espacio grueso"
24587 #~ msgid "Negative thin space"
24588 #~ msgstr "Espacio delgado negativo"
24590 #~ msgid "Negative medium space"
24591 #~ msgstr "Espacio medio negativo"
24593 #~ msgid "Negative thick space"
24594 #~ msgstr "Espacio grueso negativo"
24596 #~ msgid "Inter-word space"
24597 #~ msgstr "Espacio entre palabras"
24599 #~ msgid "Date format"
24600 #~ msgstr "Formato de fecha"
24602 #~ msgid "Unknown buffer info"
24603 #~ msgstr "Información de buffer desconocida"
24605 #~ msgid "QQuad Space"
24606 #~ msgstr "Doble cuadratín"
24608 #~ msgid "Preview\t"
24609 #~ msgstr "Vista preliminar\t"
24611 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24612 #~ msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
24615 #~ msgstr "Opciones"
24617 #~ msgid "Find LyX Text"
24618 #~ msgstr "Encontrar texto LyX"
24620 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24622 #~ "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas "
24623 #~ "las características"
24625 #~ msgid "&Replace with..."
24626 #~ msgstr "Reempla&zar con..."
24629 #~ msgstr "Si&guiente"
24631 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24632 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
24634 #~ msgid "Pre&vious"
24635 #~ msgstr "A&nterior"
24637 #~ msgid "&Keep case"
24638 #~ msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
24640 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24642 #~ "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
24643 #~ "características"
24645 #~ msgid "&Find..."
24646 #~ msgstr "&Encontrar..."
24648 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24649 #~ msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
24651 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24652 #~ msgstr "Insertar e&xpresión regular..."
24655 #~ msgstr "&Siguiente"
24657 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24658 #~ msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
24660 #~ msgid "&Previous"
24661 #~ msgstr "&Anterior"
24663 #~ msgid "&Advanced"
24664 #~ msgstr "A&vanzado"
24670 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24671 #~ "%1$s.layout,\n"
24672 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24673 #~ "class or style file required by it is not\n"
24674 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24675 #~ "for more information.\n"
24677 #~ "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
24678 #~ "%1$s.layout,\n"
24679 #~ "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
24680 #~ "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
24681 #~ "documentación de personalización para más información.\n"
24683 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24684 #~ msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
24686 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24688 #~ "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
24691 #~ msgid "Any &word"
24692 #~ msgstr "Cualquier &palabra"
24695 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24698 #~ "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
24702 #~ msgid "TextLabel"
24703 #~ msgstr "Etiqueta"
24705 #~ msgid "Merge cells"
24706 #~ msgstr "Unir celdas"
24708 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24709 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24711 #~ msgid "Branch Settings"
24712 #~ msgstr "Configuración de rama"
24714 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24715 #~ msgstr "Configuración de espacio horizontal"
24717 #~ msgid "Table Settings"
24718 #~ msgstr "Configuración de la tabla"
24720 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24721 #~ msgstr "Configuración del espacio vertical"
24724 #~ msgid "Language ...|L"
24728 #~ msgid "&Debug messages"
24729 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
24732 #~ msgid "Clear &automatically"
24733 #~ msgstr "Ayuda automática"
24735 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24736 #~ msgstr "Disolver recuadro"
24738 #~ msgid "Box Settings"
24739 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
24741 #~ msgid "TeX Code Settings"
24742 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
24744 #~ msgid "Float Settings"
24745 #~ msgstr "Configuración del flotante"
24748 #~ msgid "Match found and replaced !"
24749 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
24752 #~ msgid "Close this panel"
24753 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
24757 #~ msgstr "Vista preliminar"
24760 #~ msgid "Match..."
24761 #~ msgstr "Ecuaciones"
24764 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24765 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
24767 #~ msgid "The Enter key works, too"
24768 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
24770 #~ msgid "The delete key works, too"
24771 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
24774 #~ msgstr "&Eliminar"
24777 #~ msgstr "&Encontrar:"
24780 #~ msgid "Current &Paragraph"
24781 #~ msgstr "S&angrar párrafo"
24784 #~ msgid "Document in current file"
24785 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
24788 #~ msgid "diamond2"
24789 #~ msgstr "diamante"
24796 #~ msgstr "Comienzo"
24807 #~ msgid "backwards"
24808 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
24812 #~ msgstr "Fin del CV"
24815 #~ msgid "Continue searching from "
24816 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
24819 #~ msgstr "&Fantasma"
24822 #~ msgid "&Automatic clear"
24823 #~ msgstr "Ayuda automática"
24826 #~ msgid "Show progress messages"
24827 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
24830 #~ msgid "(cancelling)"
24833 #~ msgid "Anschrift:"
24834 #~ msgstr "Anschrift:"
24836 #~ msgid "Briefkopf:"
24837 #~ msgstr "Briefkopf:"
24839 #~ msgid "Absender:"
24840 #~ msgstr "Absender:"
24843 #~ msgstr "Zusatz:"
24845 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24846 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24848 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24849 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24851 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24852 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24854 #~ msgid "Unterschrift:"
24855 #~ msgstr "Unterschrift:"
24857 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24858 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24860 #~ msgid "Vorwahl:"
24861 #~ msgstr "Vorwahl:"
24863 #~ msgid "Telefon:"
24864 #~ msgstr "Teléfono:"
24872 #~ msgid "Betreff:"
24873 #~ msgstr "Betreff:"
24876 #~ msgstr "Anrede:"
24881 #~ msgid "Anlage(n):"
24882 #~ msgstr "Anlage(n):"
24884 #~ msgid "Verteiler:"
24885 #~ msgstr "Verteiler:"
24891 #~ msgstr "Strasse"
24893 #~ msgid "Strasse:"
24894 #~ msgstr "Strasse:"
24902 #~ msgid "RetourAdresse:"
24903 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24905 #~ msgid "MeinZeichen:"
24906 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24908 #~ msgid "IhrZeichen:"
24909 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24911 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24912 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24926 #~ msgid "Adresse:"
24927 #~ msgstr "Adresse:"
24929 #~ msgid "Anlagen:"
24930 #~ msgstr "Anlagen:"
24932 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24933 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
24935 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24936 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
24942 #~ msgid "View Output|V"
24946 #~ msgid "Update Output|U"
24947 #~ msgstr "fecha (salida)"
24950 #~ msgid "Advanced Search"
24951 #~ msgstr "A&vanzado"
24954 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24955 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
24958 #~ msgid "Find &Prev"
24959 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
24962 #~ msgid "Replace P&rev"
24963 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
24966 #~ msgid "Current buffer only"
24967 #~ msgstr "Celda actual:"
24974 #~ msgid "Document"
24975 #~ msgstr "Documentos"
24978 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24979 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
24981 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24982 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
24988 #~ msgid "No file open!"
24989 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
24991 #~ msgid "Jump to the label"
24992 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
24994 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24995 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
24998 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24999 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
25002 #~ msgid "Master Settings"
25003 #~ msgstr "Configuración de la nota"
25005 #~ msgid "Column Width"
25006 #~ msgstr "Ancho de columna"
25008 #~ msgid "Listing settings"
25009 #~ msgstr "Configuración de listados"
25012 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25013 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25015 #~ msgid "Insert|n"
25016 #~ msgstr "Insertar|I"
25018 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25019 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
25022 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25024 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
25025 #~ "lista de parámetros."
25028 #~ msgstr "Longitud"
25030 #~ msgid "Opened inset"
25031 #~ msgstr "Recuadro abierto"
25033 #~ msgid "Opened Box Inset"
25034 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
25036 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25037 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
25039 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25040 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
25042 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25043 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
25045 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25046 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
25048 #~ msgid "Opened Float Inset"
25049 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
25051 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25052 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
25054 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25055 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
25057 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25058 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
25060 #~ msgid "Opened Note Inset"
25061 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
25063 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25064 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
25067 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25068 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
25070 #~ msgid "Opened table"
25071 #~ msgstr "Tabla abierta"
25073 #~ msgid "Opened Text Inset"
25074 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
25076 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25077 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
25079 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25080 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
25082 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25083 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
25085 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25087 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
25089 #~ msgid "Use input encod&ing"
25090 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
25092 #~ msgid "Toggle Label|L"
25093 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
25095 #~ msgid "Move Section down|d"
25096 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
25098 #~ msgid "Move Section up|u"
25099 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
25102 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25103 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
25107 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25109 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
25113 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25114 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25115 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25117 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25118 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
25119 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
25125 #~ msgid "Accept Change|C"
25126 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
25129 #~ msgid "C&ommand:"
25130 #~ msgstr "&Comando:"
25132 #~ msgid "&BibTeX command:"
25133 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25136 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25137 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
25140 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25141 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
25143 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25144 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
25147 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25148 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
25151 #~ msgid "View|V[[show]]"
25154 #~ msgid "View DVI"
25155 #~ msgstr "Ver DVI"
25157 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25158 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25160 #~ msgid "View PostScript"
25161 #~ msgstr "Ver PostScript"
25163 #~ msgid "Update DVI"
25164 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25166 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25167 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25169 #~ msgid "Update PostScript"
25170 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25172 #~ msgid "Thesaurus failure"
25173 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
25176 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25180 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
25186 #~ msgstr "Factura"
25188 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25189 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
25191 #~ msgid "B&rowse..."
25192 #~ msgstr "E&xaminar..."
25194 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25195 #~ msgstr "Número de co&pias:"
25197 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25198 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25203 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25204 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
25206 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25207 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
25209 #~ msgid "Spellchecker error"
25210 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
25212 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25213 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
25216 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25217 #~ "Maybe it has been killed."
25219 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
25220 #~ "Quizá haya sido matado."
25222 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25223 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
25225 #~ msgid "LangHeader"
25226 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
25228 #~ msgid "Language Header:"
25229 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
25231 #~ msgid "Language:"
25232 #~ msgstr "Idioma:"
25234 #~ msgid "LastLanguage"
25235 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
25237 #~ msgid "Last Language:"
25238 #~ msgstr "Último idioma:"
25240 #~ msgid "LangFooter"
25241 #~ msgstr "PieIdioma"
25243 #~ msgid "Language Footer:"
25244 #~ msgstr "Pie idioma:"
25246 #~ msgid "Computer"
25247 #~ msgstr "Computadora"
25249 #~ msgid "Computer:"
25250 #~ msgstr "Computadora:"
25252 #~ msgid "EmptySection"
25253 #~ msgstr "SecciónVacía"
25255 #~ msgid "Empty Section"
25256 #~ msgstr "Sección vacía"
25258 #~ msgid "CloseSection"
25259 #~ msgstr "SecciónCerrada"
25261 #~ msgid "Close Section"
25262 #~ msgstr "Sección cerrada"
25264 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25265 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
25268 #~ msgid "Phantom Text"
25269 #~ msgstr "Texto simple"
25275 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25276 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
25278 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25279 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
25281 #~ msgid "&Postscript driver:"
25282 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
25284 #~ msgid "Append Parameter"
25285 #~ msgstr "Añadir parámetro"
25287 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25288 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
25290 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25291 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
25293 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25294 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
25296 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25297 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
25299 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25300 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
25302 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25303 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
25305 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25306 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
25308 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25309 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
25311 #~ msgid "&Default language:"
25312 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
25314 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25315 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
25317 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25318 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
25320 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25321 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
25323 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25324 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
25327 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25328 #~ "You may not have the right languages installed."
25330 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
25331 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
25334 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25335 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25337 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
25338 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
25341 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25344 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
25345 #~ "codificación `%2$s'."
25347 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25349 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
25352 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25353 #~ "encoding `%2$s'."
25355 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
25356 #~ "codificación `%2$s'."
25359 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25360 #~ "encoding `%2$s'."
25362 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
25363 #~ "codificación `%2$s'."
25365 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25366 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
25371 #~ msgid "pspell (library)"
25372 #~ msgstr "pspell (library)"
25374 #~ msgid "aspell (library)"
25375 #~ msgstr "aspell (library)"
25377 #~ msgid "*.ispell"
25378 #~ msgstr "*.ispell"
25381 #~ msgstr "Figura|F"
25386 #~ msgid "algorithm"
25387 #~ msgstr "Algoritmo|A"
25392 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25393 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
25396 #~ msgid "keywords"
25397 #~ msgstr "Palabras clave"
25399 #~ msgid "Table of Contents|a"
25400 #~ msgstr "Índice general|g"
25403 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
25405 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25406 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
25408 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25409 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
25414 #~ msgid "Slidecontents"
25415 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
25420 #~ msgid "American"
25421 #~ msgstr "Inglés Americano"
25424 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25425 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
25427 #~ msgid "Austrian"
25428 #~ msgstr "Austriaco"
25431 #~ msgstr "Inglés británico"
25433 #~ msgid "Canadian"
25434 #~ msgstr "Inglés canadiense"
25436 #~ msgid "LinuxDoc"
25437 #~ msgstr "LinuxDoc"
25439 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25440 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25442 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25443 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
25445 #~ msgid "LaTeX default"
25446 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
25448 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25449 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
25452 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25454 #~ "El documento especificado\n"
25456 #~ "no se pudo leer."
25459 #~ "Layout had to be changed from\n"
25460 #~ "%1$s to %2$s\n"
25461 #~ "because of class conversion from\n"
25464 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
25466 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
25469 #~ msgid "Changed Layout"
25470 #~ msgstr "Formato cambiado"
25472 #~ msgid "Unknown layout"
25473 #~ msgstr "Formato desconocido"
25476 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25477 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25479 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
25480 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
25483 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25484 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
25486 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25487 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
25489 #~ msgid "Display image in LyX"
25490 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
25492 #~ msgid "Screen display"
25493 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
25495 #~ msgid "Monochrome"
25496 #~ msgstr "Monocromo"
25498 #~ msgid "Grayscale"
25499 #~ msgstr "Escala de grises"
25504 #~ msgid "&Display:"
25505 #~ msgstr "&Pantalla:"
25508 #~ msgstr "Esca&la:"
25511 #~ msgid "Scr&een Display:"
25512 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
25514 #~ msgid "Do not display"
25515 #~ msgstr "No mostrar"
25518 #~ msgid "Unknown Info: "
25519 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
25522 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25523 #~ msgstr "Acción desconocida"
25526 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25527 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
25530 #~ msgid "Clear group"
25531 #~ msgstr "Limpiar página"
25534 #~ msgstr " (auto)"
25537 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25538 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
25540 #~ msgid "Edit the file externally"
25541 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
25543 #~ msgid "&Edit File..."
25544 #~ msgstr "&Editar archivo..."
25546 #~ msgid "LyX View"
25547 #~ msgstr "Vista LyX"
25551 #~ msgstr "Película"
25554 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25555 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25557 #~ msgid "<- C&lear"
25558 #~ msgstr "<- &Limpiar"
25561 #~ msgstr "A&plicar"
25565 #~ msgstr "&Limpiar"
25568 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25569 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
25573 #~ msgstr "&Añadir"
25577 #~ msgstr "&Insertado"
25584 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25585 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
25588 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25589 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25592 #~ msgid " writing embedded files."
25593 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25596 #~ msgid " could not write embedded files!"
25597 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25600 #~ msgid "Failed to extract file"
25601 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
25604 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25606 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
25608 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
25611 #~ msgid "Copy file failure"
25612 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
25616 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25617 #~ "Please check whether the path is writeable."
25619 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
25620 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
25624 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25625 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25627 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
25628 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
25631 #~ msgid "Failed to embed file"
25632 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25636 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25637 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25639 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
25640 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
25643 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25645 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
25647 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
25650 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25651 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25655 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25656 #~ "Please check whether the source file is available"
25658 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
25659 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
25662 #~ msgid "Failed to open file"
25663 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25666 #~ msgid "Sync file failure"
25667 #~ msgstr "fallo de chktex"
25670 #~ msgid "Packing all files"
25671 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
25674 #~ msgid "Failed to write file"
25675 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
25678 #~ msgid "Save failure"
25679 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
25683 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25684 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25686 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
25687 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
25690 #~ msgid "Embedded Files"
25691 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
25694 #~ msgid "Embedded layout"
25695 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
25698 #~ msgid "Extra embedded file"
25699 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
25701 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25702 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
25705 #~ msgid "Enspace|E"
25706 #~ msgstr "espacio"
25709 #~ msgid "Enskip|k"
25712 #~ msgid "Document could not be read"
25713 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
25716 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25717 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
25720 #~ msgid "Properties...|P"
25721 #~ msgstr "Preferencias...|f"
25724 #~ msgid "New Line|e"
25725 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
25727 #~ msgid "Line Break|B"
25728 #~ msgstr "Salto de línea|a"
25731 #~ msgid "line break"
25732 #~ msgstr "Salto de línea|a"
25735 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25736 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
25742 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25743 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
25745 #~ msgid "Swap Rows|S"
25746 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
25748 #~ msgid "Swap Columns|w"
25749 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
25761 #~ msgstr "flotante"
25763 #~ msgid "S&ubfigure"
25764 #~ msgstr "Su&bfigura"
25766 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25767 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
25769 #~ msgid "Ca&ption:"
25770 #~ msgstr "&Leyenda:"
25772 #~ msgid "Show ERT inline"
25773 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
25776 #~ msgstr "&Insertado"
25778 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25779 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
25781 #~ msgid "Framed in box"
25782 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
25785 #~ msgstr "&Sombreado"
25787 #~ msgid "Paper Size"
25788 #~ msgstr "Tamaño del papel"
25791 #~ msgstr "&Colores"
25793 #~ msgid "C&opiers"
25794 #~ msgstr "C&opiadoras"
25796 #~ msgid "&File formats"
25797 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
25799 #~ msgid "F&ormat:"
25800 #~ msgstr "F&ormato:"
25802 #~ msgid "&GUI name:"
25803 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
25805 #~ msgid "External Applications"
25806 #~ msgstr "Programas externos"
25808 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25809 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
25811 #~ msgid "Save/restore window position"
25812 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
25817 #~ msgid "Scrolling"
25818 #~ msgstr "Desplazamiento"
25820 #~ msgid "Pixmap Cache"
25821 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
25823 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25824 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
25829 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25830 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
25833 #~ msgstr "&Unidades:"
25835 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25836 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25838 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25839 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
25841 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25842 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25844 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25845 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25847 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25848 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25850 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25851 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
25853 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25854 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25856 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25857 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25859 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25860 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25862 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25863 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
25865 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25866 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25868 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25869 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25871 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25872 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25874 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25875 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
25877 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25878 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
25880 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25881 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25883 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25884 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
25886 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25887 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
25889 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25890 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25892 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25893 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25895 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25896 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25898 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25899 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
25901 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25902 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25904 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25905 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
25907 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25908 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25910 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25911 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25913 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25914 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25916 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25917 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25919 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25920 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25922 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25923 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25925 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25926 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25928 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25929 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
25931 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25932 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25934 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25935 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25937 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25938 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25940 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25941 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25943 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25944 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25946 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25947 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25953 #~ msgstr "Húngaro"
25955 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25956 #~ msgstr "Servo-Croata"
25958 #~ msgid "Framed|F"
25959 #~ msgstr "Enmarcado|m"
25961 #~ msgid "Shaded|S"
25962 #~ msgstr "Sombreado|S"
25964 #~ msgid "Insert URL"
25965 #~ msgstr "Insertar URL"
25967 #~ msgid "Can't load document class"
25968 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
25971 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25974 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
25978 #~ "The document could not be converted\n"
25979 #~ "into the document class %1$s."
25981 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
25982 #~ "a la clase de documento %1$s."
25985 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25986 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25988 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
25989 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
25991 #~ msgid "&Switch to document"
25992 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
25995 #~ "Could not open the specified document\n"
25997 #~ "due to the error: %2$s"
25999 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
26001 #~ "debido al error: %2$s"
26003 #~ msgid "Rectangular box"
26004 #~ msgstr "Marco rectangular"
26006 #~ msgid "Shadow box"
26007 #~ msgstr "Marco con sombra"
26009 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26010 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26012 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26013 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
26016 #~ msgstr "Copiadoras"
26019 #~ msgstr "Encuadrado"
26022 #~ msgstr "Marco ovalado"
26025 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26027 #~ msgid "Shadowbox"
26028 #~ msgstr "Marco sombreado"
26030 #~ msgid "Doublebox"
26031 #~ msgstr "Marco doble"
26033 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26034 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
26036 #~ msgid "Unknown inset name: "
26037 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
26039 #~ msgid "Program Listing "
26040 #~ msgstr "Listado del programa "
26043 #~ msgstr "Enmarcado"
26046 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26047 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
26052 #~ msgid "HtmlUrl: "
26053 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26055 #~ msgid "Default (outer)"
26056 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
26059 #~ msgstr "Exterior"
26061 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26062 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
26064 #~ msgid "%1$d words in selection."
26065 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
26067 #~ msgid "%1$d words in document."
26068 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
26070 #~ msgid "One word in selection."
26071 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
26073 #~ msgid "One word in document."
26074 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
26076 #~ msgid "Count words"
26077 #~ msgstr "Contar palabras"
26079 #~ msgid "Encoding error"
26080 #~ msgstr "Error de codificación"
26083 #~ msgid "Placeholders"
26084 #~ msgstr "Espacios reservados"