]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/es.po
c5f713109cbe750a71902e54c74427caa1249475
[features.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 1999-11-24 23:27+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-10-28 06:53+02:00\n"
11 "Last-Translator: David Suárez de lis <fafefito@usc.es>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. sgml2lyx failed
18 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
19 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:519 src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:885
20 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
21 msgid "Error!"
22 msgstr "¡Error!"
23
24 #: src/buffer.C:224
25 msgid "Specified file is unreadable: "
26 msgstr ""
27
28 #: src/buffer.C:234
29 #, fuzzy
30 msgid "Cannot open specified file: "
31 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
32
33 #. if the textclass wasn't loaded properly
34 #. we need to either substitute another
35 #. or stop loading the file.
36 #. I can substitute but I don't see how I can
37 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
38 #: src/buffer.C:408
39 msgid "Textclass Loading Error!"
40 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
41
42 #: src/buffer.C:409
43 msgid "Can't load textclass "
44 msgstr "No se puede cargar la clase "
45
46 #: src/buffer.C:411
47 msgid "-- substituting default"
48 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
49
50 #: src/buffer.C:1031
51 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
52 msgstr "Aviso: Ignorando inset viejo"
53
54 #: src/buffer.C:1112
55 #, c-format
56 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
57 msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
58
59 #: src/buffer.C:1116
60 #, c-format
61 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
62 msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
63
64 #: src/buffer.C:1134
65 msgid "Warning!"
66 msgstr "¡Atención!"
67
68 #: src/buffer.C:1135
69 msgid "Reading of document is not complete"
70 msgstr "No se completó la lectura del documento"
71
72 #: src/buffer.C:1136
73 msgid "Maybe the document is truncated"
74 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
75
76 #. "\\lyxformat" not found
77 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
78 msgid "ERROR!"
79 msgstr "¡ERROR!"
80
81 #: src/buffer.C:1143
82 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
83 msgstr ""
84 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
85 "esto!"
86
87 #: src/buffer.C:1149
88 msgid "Not a LyX file!"
89 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
90
91 #: src/buffer.C:1152
92 msgid "Unable to read file!"
93 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
94
95 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
96 msgid "Error! Document is read-only: "
97 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
98
99 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
100 msgid "Error! Cannot write file: "
101 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
102
103 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
104 msgid "Error! Could not close file properly: "
105 msgstr "¡Error! No se pudo cerrar el archivo correctamente: "
106
107 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
108 msgid "Error: Cannot write file:"
109 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
110
111 #: src/buffer.C:1359
112 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
113 msgstr "Error: No se puede abrir archivo temporal:"
114
115 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
116 msgid "Error! Could not close file properly:"
117 msgstr "¡Error! No se puede cerrar el archivo correctamente:"
118
119 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
120 #: src/paragraph.C:3575
121 msgid "LYX_ERROR:"
122 msgstr "LYX_ERROR:"
123
124 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
125 msgid "Cannot write file"
126 msgstr "No se puede escribir archivo"
127
128 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
129 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
130 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
131
132 #. path to LaTeX file
133 #: src/buffer.C:3174
134 msgid "Running LaTeX..."
135 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
136
137 #: src/buffer.C:3191
138 msgid "LaTeX did not work!"
139 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
140
141 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
142 msgid "Missing log file:"
143 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
144
145 #. no errors or any other things to think about so:
146 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
147 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
148 msgid "Done"
149 msgstr "Listo"
150
151 #. path to Literate file
152 #: src/buffer.C:3239
153 #, fuzzy
154 msgid "Running Literate..."
155 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
156
157 #: src/buffer.C:3259
158 #, fuzzy
159 msgid "Literate command did not work!"
160 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
161
162 #. path to Literate file
163 #: src/buffer.C:3307
164 msgid "Building Program..."
165 msgstr ""
166
167 #: src/buffer.C:3327
168 #, fuzzy
169 msgid "Build did not work!"
170 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
171
172 #. path to LaTeX file
173 #: src/buffer.C:3374
174 msgid "Running chktex..."
175 msgstr "Ejecutando chktex..."
176
177 #: src/buffer.C:3390
178 msgid "chktex did not work!"
179 msgstr "¡chktex no funcionó!"
180
181 #: src/buffer.C:3391
182 msgid "Could not run with file:"
183 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
184
185 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
186 msgid "Cannot open temporary file:"
187 msgstr "No se puede abrir archivo temporal:"
188
189 #: src/buffer.C:3568
190 msgid "Error! Can't open temporary file:"
191 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo temporal:"
192
193 #: src/buffer.C:3576
194 msgid "Error executing *roff command on table"
195 msgstr "Error ejecutando comando *roff en tabla"
196
197 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1847
198 msgid "Impossible Operation!"
199 msgstr "¡Operación imposible!"
200
201 #: src/buffer.C:3773
202 msgid "Cannot insert table/list in table."
203 msgstr "No se puede insertar tabla/lista en tabla."
204
205 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3170 src/text.C:1849 src/text.C:3888
206 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
207 #: src/text2.C:2112
208 msgid "Sorry."
209 msgstr "Lo siento."
210
211 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
212 #: src/lyxvc.C:143
213 msgid "Changes in document:"
214 msgstr "Cambios en documento:"
215
216 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
217 msgid "Save document?"
218 msgstr "¿Guardar documento?"
219
220 #: src/bufferlist.C:117
221 msgid "Some documents were not saved:"
222 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
223
224 #: src/bufferlist.C:118
225 msgid "Exit anyway?"
226 msgstr "¿Salir de todas formas?"
227
228 #: src/bufferlist.C:129
229 msgid "Saving document"
230 msgstr "Guardando documento"
231
232 #: src/bufferlist.C:202
233 msgid "Document saved as"
234 msgstr "Documento guardado como"
235
236 #: src/bufferlist.C:213
237 msgid "Could not delete auto-save file!"
238 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
239
240 #: src/bufferlist.C:223
241 msgid "Save failed!"
242 msgstr "¡Guardar ha fallado!"
243
244 #: src/bufferlist.C:291
245 msgid "No Documents Open!%t"
246 msgstr "¡No hay documentos abiertos!%t"
247
248 #: src/bufferlist.C:361
249 msgid "lyx: Attempting to save document "
250 msgstr "lyx: Intentando guardar documento"
251
252 #: src/bufferlist.C:364
253 msgid " as..."
254 msgstr "como..."
255
256 #: src/bufferlist.C:388
257 msgid "  Save seems successful. Phew."
258 msgstr "  Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
259
260 #: src/bufferlist.C:392
261 msgid "  Save failed! Trying..."
262 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
263
264 #: src/bufferlist.C:395
265 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
266 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
267
268 #: src/bufferlist.C:422
269 msgid "An emergency save of this document exists!"
270 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
271
272 #: src/bufferlist.C:424
273 msgid "Try to load that instead?"
274 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
275
276 #: src/bufferlist.C:446
277 msgid "Autosave file is newer."
278 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
279
280 #: src/bufferlist.C:448
281 msgid "Load that one instead?"
282 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
283
284 #: src/bufferlist.C:513
285 msgid "Unable to open template"
286 msgstr "No se puede abrir modelo"
287
288 #: src/bufferlist.C:544
289 msgid "Could not convert file"
290 msgstr "Imposible convertir archivo"
291
292 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2562 src/lyxfunc.C:2701
293 #: src/lyxfunc.C:2780
294 msgid "Document is already open:"
295 msgstr "El documento ya está abierto:"
296
297 #: src/bufferlist.C:559
298 msgid "Do you want to reload that document?"
299 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
300
301 #: src/bufferlist.C:575
302 msgid "File `"
303 msgstr "Archivo `"
304
305 #: src/bufferlist.C:576
306 msgid "' is read-only."
307 msgstr "' es de sólo lectura."
308
309 #: src/bufferlist.C:592
310 msgid "Cannot open specified file:"
311 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
312
313 #: src/bufferlist.C:594
314 msgid "Create new document with this name?"
315 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
316
317 #: src/BufferView.C:274
318 msgid "Formatting document..."
319 msgstr "Dando formato al documento..."
320
321 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
322 msgid "No more errors"
323 msgstr "No hay más errores"
324
325 #: src/bullet_forms.C:46
326 msgid "Size|#z"
327 msgstr "Tamaño|#T"
328
329 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
330 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
331 #: src/insets/insetbib.C:87 src/insets/insetbib.C:115
332 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
333 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
334 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
335 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
336 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
337 msgid "OK"
338 msgstr "OK"
339
340 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
341 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
342 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
343 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
344 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
345 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
346 #: src/sp_form.C:62
347 msgid "Apply|#A"
348 msgstr "Aplicar|#A"
349
350 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
351 #: src/insets/insetbib.C:90 src/insets/insetbib.C:91 src/insets/insetbib.C:118
352 #: src/insets/insetbib.C:119 src/insets/insetinclude.C:50
353 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
354 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
355 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
356 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
357 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
358 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
359 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
360 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
361 msgid "Cancel|^["
362 msgstr "Cancelar|^["
363
364 #: src/bullet_forms.C:60
365 msgid "LaTeX|#L"
366 msgstr "LaTeX|#L"
367
368 #: src/bullet_forms.C:68
369 msgid "1|#1"
370 msgstr "1|#1"
371
372 #: src/bullet_forms.C:72
373 msgid "2|#2"
374 msgstr "2|#2"
375
376 #: src/bullet_forms.C:75
377 msgid "3|#3"
378 msgstr "3|#3"
379
380 #: src/bullet_forms.C:78
381 msgid "4|#4"
382 msgstr "4|#4"
383
384 #: src/bullet_forms.C:83
385 msgid "Bullet Depth"
386 msgstr "Prof. de bolos"
387
388 #: src/bullet_forms.C:88
389 msgid "Standard|#S"
390 msgstr "Estándard|#S"
391
392 #: src/bullet_forms.C:93
393 msgid "Maths|#M"
394 msgstr "Fórmulas|#F"
395
396 #: src/bullet_forms.C:97
397 msgid "Ding 2|#i"
398 msgstr "Ding 2|#i"
399
400 #: src/bullet_forms.C:101
401 msgid "Ding 3|#n"
402 msgstr "Ding 3|#n"
403
404 #: src/bullet_forms.C:105
405 msgid "Ding 4|#g"
406 msgstr "Ding 4|#g"
407
408 #: src/bullet_forms.C:109
409 msgid "Ding 1|#D"
410 msgstr "Ding 1|#D"
411
412 #: src/bullet_forms_cb.C:29
413 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
414 msgstr "Lo siento, tu libXpm es demasiado vieja."
415
416 #: src/bullet_forms_cb.C:30
417 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
418 msgstr "Esta característica necesita xpm-4.7 (alias 3.4g) o posterior."
419
420 #: src/bullet_forms_cb.C:31
421 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
422 msgstr "Intente ejecutar LyX en modo monocromo (lyx -Mono)."
423
424 #: src/bullet_forms_cb.C:36
425 msgid ""
426 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
427 "| huge | Huge"
428 msgstr ""
429 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
430 "grande | muy grande | enorme | gigante"
431
432 #: src/bullet_forms_cb.C:51
433 msgid "Itemize Bullet Selection"
434 msgstr "Selección de marcas de bolos"
435
436 #: src/Chktex.C:79
437 msgid "ChkTeX warning id #"
438 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
439
440 #: src/credits.C:55
441 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
442 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
443
444 #: src/credits.C:59
445 msgid "Please install correctly to estimate the great"
446 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
447
448 #: src/credits.C:62
449 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
450 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
451
452 #: src/credits.C:72
453 msgid "Credits"
454 msgstr "Títulos de crédito"
455
456 #: src/credits.C:99
457 msgid "Copyright and Warranty"
458 msgstr "Copyright y Garantía"
459
460 #: src/credits_form.C:24
461 msgid "Matthias"
462 msgstr "Matthias"
463
464 #: src/credits_form.C:29
465 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
466 msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
467
468 #: src/credits_form.C:50
469 #, fuzzy
470 msgid ""
471 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
472 "1995-1999 LyX Team"
473 msgstr ""
474 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
475 "1995-1998 Equipo LyX"
476
477 #: src/credits_form.C:55
478 msgid ""
479 "This program is free software; you can redistribute it\n"
480 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
481 "Public License as published by the Free Software\n"
482 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
483 "(at your option) any later version."
484 msgstr ""
485 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
486 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
487 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
488 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
489 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
490 "versión posterior."
491
492 #: src/credits_form.C:64
493 msgid ""
494 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
495 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
496 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
497 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
498 "See the GNU General Public License for more details.\n"
499 "You should have received a copy of\n"
500 "the GNU General Public License\n"
501 "along with this program; if not, write to\n"
502 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
503 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
504 msgstr ""
505 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
506 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
507 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
508 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
509 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
510 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
511 "la Licencia Pública General del GNU\n"
512 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
513 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
514 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
515
516 #: src/filedlg.C:182
517 msgid "Warning! Couldn't open directory."
518 msgstr "¡Atención! No se pudo crear directorio."
519
520 #: src/FontLoader.C:217
521 msgid "Loading font into X-Server..."
522 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
523
524 #: src/form1.C:21
525 msgid "Set Charset|#C"
526 msgstr "Fijar juego de caracteres|#c"
527
528 #: src/form1.C:23
529 msgid "Charset not found!"
530 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
531
532 #: src/form1.C:28
533 msgid ""
534 "Error:\n"
535 "\n"
536 "Keymap\n"
537 "not found"
538 msgstr ""
539 "Error:\n"
540 "\n"
541 "Mapa de teclado\n"
542 "no encontrado"
543
544 #: src/form1.C:33
545 msgid "Character set:|#H"
546 msgstr "Juego de caracteres:|#J"
547
548 #: src/form1.C:45
549 msgid "Other...|#O"
550 msgstr "Otro...|#O"
551
552 #: src/form1.C:48
553 msgid "Other...|#T"
554 msgstr "Otro...|#t"
555
556 #: src/form1.C:51
557 msgid "Language"
558 msgstr "Lenguaje"
559
560 #: src/form1.C:56
561 msgid "Mapping"
562 msgstr "Mapas caract."
563
564 #: src/form1.C:62
565 msgid "Primary key map|#r"
566 msgstr "Mapa caracteres prim.|#p"
567
568 #: src/form1.C:64
569 msgid "No key mapping|#N"
570 msgstr "Sin mapa de caracteres|#S"
571
572 #: src/form1.C:66
573 msgid "Secondary key map|#e"
574 msgstr "Mapa caracteres sec.|#e"
575
576 #: src/form1.C:70
577 msgid "Secondary"
578 msgstr "Secundario"
579
580 #: src/form1.C:73
581 msgid "Primary"
582 msgstr "Primario"
583
584 #: src/form1.C:99
585 msgid "EPS file|#E"
586 msgstr "Archivo EPS|#E"
587
588 #: src/form1.C:102
589 msgid "Full Screen Preview|#v"
590 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
591
592 #: src/form1.C:105
593 msgid "Browse...|#B"
594 msgstr "ocalizar...|#B"
595
596 #: src/form1.C:123
597 msgid "Display Frame|#F"
598 msgstr "Mostrar marco|#F"
599
600 #: src/form1.C:126
601 msgid "Do Translations|#r"
602 msgstr "Realizar traducciones|#r"
603
604 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
605 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
606 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
607 msgid "Options"
608 msgstr "Opciones"
609
610 #: src/form1.C:133
611 msgid "Angle:|#L"
612 msgstr "Ángulo|#L"
613
614 #: src/form1.C:139
615 #, no-c-format
616 msgid "% of Page|#g"
617 msgstr "% de pág.|#g"
618
619 #: src/form1.C:142
620 msgid "Default|#t"
621 msgstr "Por defecto|#t"
622
623 #: src/form1.C:145
624 msgid "cm|#m"
625 msgstr "cm|#m"
626
627 #: src/form1.C:148
628 msgid "inches|#h"
629 msgstr "pulgadas|#p"
630
631 #: src/form1.C:153
632 msgid "Display"
633 msgstr "Mostrar"
634
635 #: src/form1.C:157
636 msgid "Height"
637 msgstr "Altura"
638
639 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
640 msgid "Width"
641 msgstr "Anchura"
642
643 #: src/form1.C:165
644 msgid "Rotation"
645 msgstr "Rotación"
646
647 #: src/form1.C:171
648 msgid "Display in Color|#D"
649 msgstr "Mostrar en color|#o"
650
651 #: src/form1.C:174
652 msgid "Do not display this figure|#y"
653 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
654
655 #: src/form1.C:177
656 msgid "Display as Grayscale|#i"
657 msgstr "Mostrar en grises|#g"
658
659 #: src/form1.C:180
660 msgid "Display as Monochrome|#s"
661 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
662
663 #: src/form1.C:187
664 msgid "Default|#U"
665 msgstr "Por defecto|#d"
666
667 #: src/form1.C:190
668 msgid "cm|#c"
669 msgstr "cm|#c"
670
671 #: src/form1.C:193
672 msgid "inches|#n"
673 msgstr "pulgadas|#u"
674
675 #: src/form1.C:197
676 #, no-c-format
677 msgid "% of Page|#P"
678 msgstr "% de pág.|#P"
679
680 #: src/form1.C:201
681 #, no-c-format
682 msgid "% of Column|#o"
683 msgstr "% de col.|#c"
684
685 #: src/form1.C:207
686 msgid "Caption|#k"
687 msgstr "Pie|#i"
688
689 #: src/form1.C:210
690 msgid "Subfigure|#q"
691 msgstr "Subfigura|#b"
692
693 #: src/form1.C:233
694 msgid "Directory:|#D"
695 msgstr "Directorio:|#D"
696
697 #: src/form1.C:237
698 msgid "Pattern:|#P"
699 msgstr "Patrón:|#P"
700
701 #: src/form1.C:245
702 msgid "Filename:|#F"
703 msgstr "Archivo:|#F"
704
705 #: src/form1.C:249
706 msgid "Rescan|#R#r"
707 msgstr "Releer|#R#r"
708
709 #: src/form1.C:252
710 msgid "Home|#H#h"
711 msgstr "Home|#H#h"
712
713 #: src/form1.C:255
714 msgid "User1|#1"
715 msgstr "Usuario1|#1"
716
717 #: src/form1.C:258
718 msgid "User2|#2"
719 msgstr "Usuario2|#2"
720
721 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
722 msgid "Columns"
723 msgstr "Columnas"
724
725 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
726 msgid "Rows"
727 msgstr "Líneas"
728
729 #: src/form1.C:318
730 msgid "Find|#n"
731 msgstr "Buscar|#B"
732
733 #: src/form1.C:322
734 msgid "Replace with|#W"
735 msgstr "Reemplazar con|#R"
736
737 #: src/form1.C:326
738 #, fuzzy
739 msgid "@>|#F"
740 msgstr "@>|#F"
741
742 #: src/form1.C:330
743 #, fuzzy
744 msgid "@<|#B"
745 msgstr "@<|#B"
746
747 #: src/form1.C:334
748 msgid "Replace|#R#r"
749 msgstr "Reemplazar|#R#r"
750
751 #: src/form1.C:338
752 msgid "Close|^["
753 msgstr "Cerrar|^["
754
755 #: src/form1.C:342
756 msgid "Case sensitive|#s#S"
757 msgstr "Mayúsculas/minúsculas|#M"
758
759 #: src/form1.C:344
760 msgid "Match word|#M#m"
761 msgstr "palabra completa|#P"
762
763 #: src/form1.C:346
764 #, fuzzy
765 msgid "Replace All|#A#a"
766 msgstr "Reemplazar|#R#r"
767
768 #: src/insets/figinset.C:1090
769 msgid "[render error]"
770 msgstr "[error al mostrar]"
771
772 #: src/insets/figinset.C:1091
773 msgid "[rendering ... ]"
774 msgstr "[mostrando...]"
775
776 #: src/insets/figinset.C:1093
777 msgid "[no file]"
778 msgstr "[no hay archivo]"
779
780 #: src/insets/figinset.C:1094
781 msgid "[not displayed]"
782 msgstr "[no mostrado]"
783
784 #: src/insets/figinset.C:1095
785 msgid "[no ghostscript]"
786 msgstr "[no hay ghostscript]"
787
788 #: src/insets/figinset.C:1097
789 msgid "[unknown error]"
790 msgstr "[error desconocido]"
791
792 #: src/insets/figinset.C:1294
793 msgid "Figure"
794 msgstr "Figura"
795
796 #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
797 msgid "empty figure path"
798 msgstr "ruta de la figura está vacía"
799
800 #: src/insets/figinset.C:2153
801 msgid "Clipart"
802 msgstr "Librería"
803
804 #: src/insets/figinset.C:2154 src/lyxfunc.C:2594 src/lyxfunc.C:2657
805 #: src/lyxfunc.C:2880
806 msgid "Document"
807 msgstr "Documento"
808
809 #: src/insets/figinset.C:2160 src/insets/figinset.C:2163
810 msgid "EPS Figure"
811 msgstr "Figura EPS"
812
813 #: src/insets/figinset.C:2177
814 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
815 msgstr "El nombre del archivo no puede contener los caracteres:"
816
817 #: src/insets/figinset.C:2178
818 #, no-c-format
819 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
820 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
821
822 #: src/insets/form_url.C:19
823 #, fuzzy
824 msgid "Url"
825 msgstr "Uri: "
826
827 #: src/insets/form_url.C:20
828 msgid "Url|#U"
829 msgstr "URI|#U"
830
831 #: src/insets/form_url.C:23
832 #, fuzzy
833 msgid "Name"
834 msgstr "Nombre|#N"
835
836 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
837 msgid "Name|#N"
838 msgstr "Nombre|#N"
839
840 #: src/insets/form_url.C:27
841 #, fuzzy
842 msgid "HTML type"
843 msgstr "Tipo HTML|#H"
844
845 #: src/insets/form_url.C:28
846 msgid "HTML type|#H"
847 msgstr "Tipo HTML|#H"
848
849 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
850 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
851 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
852 #: src/mathed/math_forms.C:179
853 msgid "Close"
854 msgstr "Cerrar"
855
856 #: src/insets/insetbib.C:80
857 msgid "Key:"
858 msgstr "Tecla:"
859
860 #: src/insets/insetbib.C:94 src/insets/insetbib.C:95
861 msgid "Remark:|#R"
862 msgstr "Comentario:|#R"
863
864 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
865 #: src/insets/insetbib.C:112 src/insets/insetbib.C:113
866 #: src/insets/insetbib.C:264 src/insets/insetbib.C:265
867 msgid "Key:|#K"
868 msgstr "Clave:|3K"
869
870 #: src/insets/insetbib.C:122 src/insets/insetbib.C:123
871 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
872 msgid "Label:|#L"
873 msgstr "Etiqueta:|#L"
874
875 #: src/insets/insetbib.C:169
876 msgid "Citation"
877 msgstr "Cita"
878
879 #: src/insets/insetbib.C:275
880 msgid "Bibliography item"
881 msgstr "Elemento de bibliografía"
882
883 #: src/insets/insetbib.C:290
884 msgid "BibTeX Generated References"
885 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
886
887 #: src/insets/insetbib.C:405
888 msgid "Database:"
889 msgstr "Base datos:"
890
891 #: src/insets/insetbib.C:406
892 msgid "Style:  "
893 msgstr "Estilo:  "
894
895 #: src/insets/insetbib.C:414
896 msgid "BibTeX"
897 msgstr "BibTeX"
898
899 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3697
900 msgid "Error"
901 msgstr "Error"
902
903 #: src/insets/inseterror.C:178
904 msgid "LaTeX Error"
905 msgstr "Error de LaTeX"
906
907 #. / what appears in the minibuffer when opening
908 #: src/insets/inseterror.h:59
909 msgid "Opened error"
910 msgstr "Error de apertura"
911
912 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
913 msgid "Browse|#B"
914 msgstr "Buscar archivo|#B"
915
916 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
917 msgid "Don't typeset|#D"
918 msgstr "No tipografíe|#N"
919
920 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
921 msgid "Load|#L"
922 msgstr "Cargar|#C"
923
924 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
925 msgid "File name:|#F"
926 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
927
928 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
929 msgid "Visible space|#s"
930 msgstr "Espacio visible|#s"
931
932 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
933 msgid "Verbatim|#V"
934 msgstr "Literal|#T"
935
936 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
937 msgid "Use input|#i"
938 msgstr "Usar entrada|#e"
939
940 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
941 msgid "Use include|#U"
942 msgstr "Usar incluido|#i"
943
944 #. launches dialog
945 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2542
946 #: src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2681 src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2855
947 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
948 msgid "Documents"
949 msgstr "Documentos"
950
951 #. Use by default the master's path
952 #: src/insets/insetinclude.C:114
953 msgid "Select Child Document"
954 msgstr "Seleccionar documento hijo"
955
956 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
957 msgid "Include"
958 msgstr "Incluir"
959
960 #: src/insets/insetinclude.C:287
961 msgid "Input"
962 msgstr "Entrada"
963
964 #: src/insets/insetinclude.C:289
965 msgid "Verbatim Input"
966 msgstr "Entrada literal"
967
968 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
969 msgid "Keyword:|#K"
970 msgstr "Clave:|#K"
971
972 #: src/insets/insetindex.C:104
973 msgid "Index"
974 msgstr "Índice"
975
976 #: src/insets/insetindex.C:111
977 #, fuzzy
978 msgid "Idx"
979 msgstr "Índice"
980
981 #: src/insets/insetindex.C:139
982 msgid "PrintIndex"
983 msgstr "Imprimir índice alfabético"
984
985 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
986 #: src/insets/insetinfo.C:208
987 msgid "Note"
988 msgstr "Nota"
989
990 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
991 msgid "Close|#C^["
992 msgstr "Cerrar|#C^["
993
994 #. /
995 #: src/insets/insetloa.h:37
996 msgid "List of Algorithms"
997 msgstr "Lista de Algoritmos"
998
999 #. /
1000 #: src/insets/insetlof.h:35
1001 msgid "List of Figures"
1002 msgstr "Lista de Figuras"
1003
1004 #. /
1005 #: src/insets/insetlot.h:35
1006 msgid "List of Tables"
1007 msgstr "Lista de Tablas"
1008
1009 #: src/insets/insetparent.h:41
1010 msgid "Parent:"
1011 msgstr "Padre:"
1012
1013 #: src/insets/insetref.C:62
1014 msgid "Page: "
1015 msgstr "Página: "
1016
1017 #: src/insets/insetref.C:64
1018 msgid "Ref: "
1019 msgstr "Ref: "
1020
1021 #. /
1022 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1023 msgid "Table of Contents"
1024 msgstr "Índice General"
1025
1026 #: src/insets/inseturl.C:138
1027 msgid "Insert Url"
1028 msgstr "Insertar URI"
1029
1030 #: src/insets/inseturl.C:152
1031 msgid "HtmlUrl: "
1032 msgstr "HtmlUri: "
1033
1034 #: src/insets/inseturl.C:154
1035 msgid "Url: "
1036 msgstr "Uri: "
1037
1038 #. / what appears in the minibuffer when opening
1039 #: src/insets/lyxinset.h:94
1040 msgid "Opened inset"
1041 msgstr "Inset abierto"
1042
1043 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1044 msgid "other..."
1045 msgstr "otro..."
1046
1047 #: src/intl.C:367
1048 msgid "Key Mappings"
1049 msgstr "Mapeo de teclas"
1050
1051 #: src/kbmap.C:303
1052 msgid "   options: "
1053 msgstr "   opciones: "
1054
1055 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:162 src/LaTeX.C:222 src/LaTeX.C:268
1056 msgid "LaTeX run number "
1057 msgstr "Compilación LaTeX nº "
1058
1059 #: src/LaTeX.C:185 src/LaTeX.C:246
1060 msgid "Running MakeIndex."
1061 msgstr "Ejecutando MakeIndex..."
1062
1063 #: src/LaTeX.C:199
1064 msgid "Running BibTeX."
1065 msgstr "Ejecutando BibTeX."
1066
1067 #: src/LaTeXLog.C:43
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Unable to show log file!"
1070 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
1071
1072 #: src/LaTeXLog.C:46
1073 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1074 msgstr "NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO DE LATEX!"
1075
1076 #: src/LaTeXLog.C:53
1077 msgid "Build Program Log"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/LaTeXLog.C:53
1081 msgid "LaTeX Log"
1082 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
1083
1084 #: src/latexoptions.C:19
1085 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1086 msgstr "Permitir acentos en TODOS los caracteres|#a"
1087
1088 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1089 msgid "Update|#Uu"
1090 msgstr "Actualizar|#c"
1091
1092 #: src/layout.C:1088
1093 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1094 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato!"
1095
1096 #: src/layout.C:1089
1097 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1098 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
1099
1100 #: src/layout.C:1090
1101 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1102 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
1103
1104 #: src/layout.C:1143
1105 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1106 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
1107
1108 #: src/layout.C:1144
1109 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1110 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
1111
1112 #: src/layout.C:1145
1113 msgid "Sorry, has to exit :-("
1114 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
1115
1116 #: src/layout_forms.C:25
1117 msgid "Separation"
1118 msgstr "Separación"
1119
1120 #: src/layout_forms.C:33
1121 msgid "Indent|#I"
1122 msgstr "Indentar|#I"
1123
1124 #: src/layout_forms.C:37
1125 msgid "Skip|#K"
1126 msgstr "Saltar|#l"
1127
1128 #: src/layout_forms.C:43
1129 msgid "Class:|#C"
1130 msgstr "Clase:|#C"
1131
1132 #: src/layout_forms.C:49
1133 msgid "Pagestyle:|#P"
1134 msgstr "Estilo de página:|#P"
1135
1136 #: src/layout_forms.C:54
1137 msgid "Fonts:|#F"
1138 msgstr "Tipos:|#T"
1139
1140 #: src/layout_forms.C:59
1141 msgid "Font Size:|#O"
1142 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
1143
1144 #: src/layout_forms.C:76
1145 msgid "Float Placement:|#L"
1146 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
1147
1148 #: src/layout_forms.C:80
1149 msgid "PS Driver:|#S"
1150 msgstr "Driver PS:|#S"
1151
1152 #: src/layout_forms.C:85
1153 msgid "Encoding:|#D"
1154 msgstr "Codificación:|#D"
1155
1156 #: src/layout_forms.C:103
1157 msgid "One|#n"
1158 msgstr "Uno|#n"
1159
1160 #: src/layout_forms.C:107
1161 msgid "Two|#T"
1162 msgstr "Dos|#s"
1163
1164 #: src/layout_forms.C:113
1165 msgid "Sides"
1166 msgstr "Lados"
1167
1168 #: src/layout_forms.C:127
1169 msgid "One|#e"
1170 msgstr "Una|#e"
1171
1172 #: src/layout_forms.C:131
1173 msgid "Two|#w"
1174 msgstr "Dos|#w"
1175
1176 #: src/layout_forms.C:137
1177 msgid "Extra Options:|#X"
1178 msgstr "Opciones extra:|#X"
1179
1180 #: src/layout_forms.C:141
1181 msgid "Language:"
1182 msgstr "Lenguaje:"
1183
1184 #: src/layout_forms.C:151
1185 msgid "Default Skip:|#u"
1186 msgstr "Salto por defecto:|#u"
1187
1188 #: src/layout_forms.C:157
1189 msgid "Section number depth"
1190 msgstr "Profundidad de sección"
1191
1192 #: src/layout_forms.C:162
1193 msgid "Table of contents depth"
1194 msgstr "Profundidad de índice gral."
1195
1196 #: src/layout_forms.C:167
1197 msgid "Spacing|#g"
1198 msgstr "Espaciado|#d"
1199
1200 #: src/layout_forms.C:173
1201 msgid "Bullet Shapes|#B"
1202 msgstr "Formas de bolos|#B"
1203
1204 #: src/layout_forms.C:178
1205 msgid "Use AMS Math|#M"
1206 msgstr "Usar bolos tipo AMS|#M"
1207
1208 #: src/layout_forms.C:211
1209 msgid "Family:|#F"
1210 msgstr "Familia:|#F"
1211
1212 #: src/layout_forms.C:216
1213 msgid "Series:|#S"
1214 msgstr "Serie:|#S"
1215
1216 #: src/layout_forms.C:221
1217 msgid "Shape:|#H"
1218 msgstr "Forma:|#R"
1219
1220 #: src/layout_forms.C:226
1221 msgid "Size:|#Z"
1222 msgstr "Tamaño:|#T"
1223
1224 #: src/layout_forms.C:231
1225 msgid "Misc:|#M"
1226 msgstr "Varios:|#V"
1227
1228 #: src/layout_forms.C:244
1229 msgid "Color:|#C"
1230 msgstr "Color:|#C"
1231
1232 #: src/layout_forms.C:249
1233 msgid "Toggle on all these|#T"
1234 msgstr "Alternar todos estos|#T"
1235
1236 #: src/layout_forms.C:252
1237 msgid "These are never toggled"
1238 msgstr "Estos nunca se alternan"
1239
1240 #: src/layout_forms.C:257
1241 msgid "These are always toggled"
1242 msgstr "Estos siempre se alternan"
1243
1244 #: src/layout_forms.C:300
1245 msgid "Label Width:|#d"
1246 msgstr "Etiquetas|#t"
1247
1248 #: src/layout_forms.C:304
1249 msgid "Indent"
1250 msgstr "Indentar"
1251
1252 #: src/layout_forms.C:308
1253 msgid "Above|#b"
1254 msgstr "Por encima|#b"
1255
1256 #: src/layout_forms.C:310
1257 msgid "Below|#E"
1258 msgstr "Por debajo|#E"
1259
1260 #: src/layout_forms.C:312
1261 msgid "Above|#o"
1262 msgstr "Por encima|#o"
1263
1264 #: src/layout_forms.C:314
1265 msgid "Below|#l"
1266 msgstr "Por debajo|#l"
1267
1268 #: src/layout_forms.C:316
1269 msgid "No Indent|#I"
1270 msgstr "Sin indentado|#i"
1271
1272 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1273 msgid "Right|#R"
1274 msgstr "Dcha.|#D"
1275
1276 #: src/layout_forms.C:322
1277 msgid "Left|#f"
1278 msgstr "Izquierda|#I"
1279
1280 #: src/layout_forms.C:324
1281 msgid "Block|#c"
1282 msgstr "Bloque|#q"
1283
1284 #: src/layout_forms.C:326
1285 msgid "Center|#n"
1286 msgstr "Centro|#n"
1287
1288 #: src/layout_forms.C:336
1289 msgid "Above:|#v"
1290 msgstr "Sobre|#v"
1291
1292 #: src/layout_forms.C:340
1293 msgid "Below:|#w"
1294 msgstr "Debajo|#w"
1295
1296 #: src/layout_forms.C:344
1297 msgid "Pagebreaks"
1298 msgstr "Saltos página"
1299
1300 #: src/layout_forms.C:348
1301 msgid "Lines"
1302 msgstr "Líneas"
1303
1304 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1305 msgid "Alignment"
1306 msgstr "Alineación"
1307
1308 #: src/layout_forms.C:356
1309 msgid "Vertical Spaces"
1310 msgstr "Espacios verticales"
1311
1312 #: src/layout_forms.C:360
1313 msgid "ExtraOpt|#X"
1314 msgstr "Opc. extra|#O"
1315
1316 #: src/layout_forms.C:364
1317 msgid "Keep|#K"
1318 msgstr "Seguir|#K"
1319
1320 #: src/layout_forms.C:366
1321 msgid "Keep|#p"
1322 msgstr "Seguir|#p"
1323
1324 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1325 msgid "OK|#O"
1326 msgstr "OK|#O"
1327
1328 #: src/layout_forms.C:422
1329 msgid "Type:|#T"
1330 msgstr "Tipo:|#T"
1331
1332 #: src/layout_forms.C:427
1333 msgid "Single|#S"
1334 msgstr "Sencillas|#S"
1335
1336 #: src/layout_forms.C:429
1337 msgid "Double|#D"
1338 msgstr "Dobles|#D"
1339
1340 #: src/layout_forms.C:433
1341 msgid "Text"
1342 msgstr "Texto"
1343
1344 #: src/layout_forms.C:453
1345 msgid "Special:|#S"
1346 msgstr "Especial:|#S"
1347
1348 #: src/layout_forms.C:463
1349 msgid "Margins"
1350 msgstr "Márgenes"
1351
1352 #: src/layout_forms.C:467
1353 msgid "Foot/Head Margins"
1354 msgstr "Márgenes cabeceras/pies"
1355
1356 #: src/layout_forms.C:487
1357 msgid "Orientation"
1358 msgstr "Orientación"
1359
1360 #: src/layout_forms.C:493
1361 msgid "Portrait|#o"
1362 msgstr "Retrato|#o"
1363
1364 #: src/layout_forms.C:495
1365 msgid "Landscape|#L"
1366 msgstr "Apaisado|#L"
1367
1368 #: src/layout_forms.C:499
1369 msgid "Papersize:|#P"
1370 msgstr "Tamaño:|#P"
1371
1372 #: src/layout_forms.C:503
1373 msgid "Custom Papersize"
1374 msgstr "Tamaño personalizado"
1375
1376 #: src/layout_forms.C:507
1377 msgid "Use Geometry Package|#U"
1378 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
1379
1380 #: src/layout_forms.C:509
1381 msgid "Width:|#W"
1382 msgstr "Anchura:|#W"
1383
1384 #: src/layout_forms.C:512
1385 msgid "Height:|#H"
1386 msgstr "Altura:|#H"
1387
1388 #: src/layout_forms.C:515
1389 msgid "Top:|#T"
1390 msgstr "Alto:|#T"
1391
1392 #: src/layout_forms.C:518
1393 msgid "Bottom:|#B"
1394 msgstr "Fondo:|#B"
1395
1396 #: src/layout_forms.C:521
1397 msgid "Left:|#e"
1398 msgstr "Izq.:|#e"
1399
1400 #: src/layout_forms.C:524
1401 msgid "Right:|#R"
1402 msgstr "Dcha.:|#R"
1403
1404 #: src/layout_forms.C:527
1405 msgid "Headheight:|#i"
1406 msgstr "Altura cabecera:|#i"
1407
1408 #: src/layout_forms.C:530
1409 msgid "Headsep:|#d"
1410 msgstr "Separación:|#d"
1411
1412 #: src/layout_forms.C:533
1413 msgid "Footskip:|#F"
1414 msgstr "Dist. notas a pie:|#F"
1415
1416 #: src/layout_forms.C:568
1417 msgid "Borders"
1418 msgstr "Bordes"
1419
1420 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1421 msgid "Top|#T"
1422 msgstr "Alto|#T"
1423
1424 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1425 msgid "Bottom|#B"
1426 msgstr "Fondo|#B"
1427
1428 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1429 msgid "Left|#L"
1430 msgstr "Izq.|#L"
1431
1432 #: src/layout_forms.C:594
1433 msgid "Special Cell"
1434 msgstr "Celda especial"
1435
1436 #: src/layout_forms.C:598
1437 msgid "Multicolumn|#M"
1438 msgstr "Multicolumna|#M"
1439
1440 #: src/layout_forms.C:600
1441 msgid "Append Column|#A"
1442 msgstr "Añadir columna|#A"
1443
1444 #: src/layout_forms.C:603
1445 msgid "Delete Column|#O"
1446 msgstr "Borrar columna|#O"
1447
1448 #: src/layout_forms.C:606
1449 msgid "Append Row|#p"
1450 msgstr "Añadir fila|#p"
1451
1452 #: src/layout_forms.C:609
1453 msgid "Delete Row|#w"
1454 msgstr "Borrar fila|#w"
1455
1456 #: src/layout_forms.C:612
1457 msgid "Delete Table|#D"
1458 msgstr "Borrar tabla|#D"
1459
1460 #: src/layout_forms.C:615
1461 msgid "Column"
1462 msgstr "Columna"
1463
1464 #: src/layout_forms.C:618
1465 msgid "Row"
1466 msgstr "Fila"
1467
1468 #: src/layout_forms.C:621
1469 msgid "Set Borders|#S"
1470 msgstr "Fijar bordes|#S"
1471
1472 #: src/layout_forms.C:624
1473 msgid "Unset Borders|#U"
1474 msgstr "Liberar bordes|#U"
1475
1476 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1477 msgid "Longtable"
1478 msgstr "Tabla larga"
1479
1480 #: src/layout_forms.C:632
1481 msgid "Rotate 90°|#9"
1482 msgstr "Girar 90°|#9"
1483
1484 #: src/layout_forms.C:634
1485 msgid "Linebreaks|#N"
1486 msgstr "Saltos linea|#N"
1487
1488 #: src/layout_forms.C:636
1489 msgid "Spec. Table"
1490 msgstr "Tabla espec."
1491
1492 #: src/layout_forms.C:645
1493 msgid "First Head"
1494 msgstr "1º celda"
1495
1496 #: src/layout_forms.C:647
1497 msgid "Head"
1498 msgstr "Cabecera"
1499
1500 #: src/layout_forms.C:649
1501 msgid "Foot"
1502 msgstr "Pie"
1503
1504 #: src/layout_forms.C:651
1505 msgid "Last Foot"
1506 msgstr "Último pie"
1507
1508 #: src/layout_forms.C:653
1509 msgid "New Page"
1510 msgstr "Nueva pág."
1511
1512 #: src/layout_forms.C:655
1513 msgid "Rotate 90°"
1514 msgstr "Girar 90°"
1515
1516 #: src/layout_forms.C:657
1517 msgid "Extra|#X"
1518 msgstr "Opciones extra|#Oo"
1519
1520 #: src/layout_forms.C:660
1521 msgid "Left|#e"
1522 msgstr "Izq.|#e"
1523
1524 #: src/layout_forms.C:663
1525 msgid "Right|#i"
1526 msgstr "Dcha.|#i"
1527
1528 #: src/layout_forms.C:666
1529 msgid "Center|#C"
1530 msgstr "Centro|#C"
1531
1532 #: src/layout_forms.C:690
1533 msgid "Extra Options"
1534 msgstr "Opciones Extra"
1535
1536 #: src/layout_forms.C:694
1537 msgid "Length|#L"
1538 msgstr "Logitud|#L"
1539
1540 #: src/layout_forms.C:709
1541 msgid "or %|#o"
1542 msgstr "o %|#o"
1543
1544 #: src/layout_forms.C:725
1545 msgid "Middle|#d"
1546 msgstr "Medio|#d"
1547
1548 #: src/layout_forms.C:737
1549 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1550 msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
1551
1552 #: src/layout_forms.C:739
1553 msgid "Start new Minipage|#S"
1554 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
1555
1556 #: src/layout_forms.C:743
1557 msgid "Indented Paragraph|#I"
1558 msgstr "Párrafo indentado|#I"
1559
1560 #: src/layout_forms.C:746
1561 msgid "Minipage|#M"
1562 msgstr "Minipágina|#M"
1563
1564 #: src/layout_forms.C:749
1565 msgid "Floatflt|#F"
1566 msgstr "Tipos:|#F"
1567
1568 #: src/layout_forms.C:774
1569 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/layout_forms.C:794
1573 msgid "Special Column Alignment"
1574 msgstr "Celda especial"
1575
1576 #: src/Literate.C:57
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Weaving document"
1579 msgstr "Guardando documento"
1580
1581 #: src/Literate.C:87
1582 msgid "Building program"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/LyXAction.C:97
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Insert appendix"
1588 msgstr "Insertar etiqueta"
1589
1590 #: src/LyXAction.C:99
1591 msgid "Describe command"
1592 msgstr "Describir comando"
1593
1594 #: src/LyXAction.C:101
1595 msgid "Select previous char"
1596 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
1597
1598 #: src/LyXAction.C:107
1599 msgid "Insert bibtex"
1600 msgstr "Insertar bibtex"
1601
1602 #: src/LyXAction.C:118
1603 msgid "Build program"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/LyXAction.C:120
1607 msgid "Autosave"
1608 msgstr "Guardado automático"
1609
1610 #: src/LyXAction.C:122
1611 msgid "Go to beginning of document"
1612 msgstr "Ir al principio del documento"
1613
1614 #: src/LyXAction.C:124
1615 msgid "Select to beginning of document"
1616 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
1617
1618 #: src/LyXAction.C:130
1619 msgid "Check TeX"
1620 msgstr "Verificar TeX"
1621
1622 #: src/LyXAction.C:134
1623 msgid "Go to end of document"
1624 msgstr "Ir al final del documento"
1625
1626 #: src/LyXAction.C:136
1627 msgid "Select to end of document"
1628 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
1629
1630 #: src/LyXAction.C:138
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Export to"
1633 msgstr "|Exportar%m%l"
1634
1635 #: src/LyXAction.C:140
1636 msgid "Fax"
1637 msgstr "Fax"
1638
1639 #: src/LyXAction.C:145
1640 msgid "Import document"
1641 msgstr "Importar documento"
1642
1643 #: src/LyXAction.C:149
1644 msgid "New document"
1645 msgstr "Nuevo documento"
1646
1647 #: src/LyXAction.C:151
1648 msgid "New document from template"
1649 msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
1650
1651 #: src/LyXAction.C:153
1652 msgid "Open"
1653 msgstr "Abrir"
1654
1655 #: src/LyXAction.C:155
1656 msgid "Switch to previous document"
1657 msgstr "Cambiar a documento previo"
1658
1659 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:954 src/print_form.C:72
1660 msgid "Print"
1661 msgstr "Imprimir"
1662
1663 #: src/LyXAction.C:161
1664 msgid "Revert to saved"
1665 msgstr "Volver al documento guardado"
1666
1667 #: src/LyXAction.C:163
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Toggle read-only"
1670 msgstr "Alternar negritas"
1671
1672 #: src/LyXAction.C:165
1673 msgid "Update DVI"
1674 msgstr "Actualizar DVI"
1675
1676 #: src/LyXAction.C:167
1677 msgid "Update PostScript"
1678 msgstr "Actualizar PostScript"
1679
1680 #: src/LyXAction.C:169
1681 msgid "View DVI"
1682 msgstr "Ver DVI"
1683
1684 #: src/LyXAction.C:171
1685 msgid "View PostScript"
1686 msgstr "Ver PostScript"
1687
1688 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1689 msgid "Save"
1690 msgstr "Guardar"
1691
1692 #: src/LyXAction.C:175
1693 msgid "Save As"
1694 msgstr "Guardar Como"
1695
1696 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1697 msgid "Cancel"
1698 msgstr "Cancelar"
1699
1700 #: src/LyXAction.C:179
1701 msgid "Go one char back"
1702 msgstr "Retroceder un carácter"
1703
1704 #: src/LyXAction.C:181
1705 msgid "Go one char forward"
1706 msgstr "Avanzar un carácter"
1707
1708 #: src/LyXAction.C:183
1709 msgid "Insert citation"
1710 msgstr "Insertar cita"
1711
1712 #: src/LyXAction.C:187
1713 msgid "Execute command"
1714 msgstr "Ejecutar comando"
1715
1716 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2396
1717 msgid "Copy"
1718 msgstr "Copiar"
1719
1720 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2408
1721 msgid "Cut"
1722 msgstr "Cortar"
1723
1724 #: src/LyXAction.C:202
1725 msgid "Decrement environment depth"
1726 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
1727
1728 #: src/LyXAction.C:204
1729 msgid "Increment environment depth"
1730 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
1731
1732 #: src/LyXAction.C:206
1733 msgid "Change environment depth"
1734 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
1735
1736 #: src/LyXAction.C:208
1737 msgid "Insert ... dots"
1738 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
1739
1740 #: src/LyXAction.C:210
1741 msgid "Go down"
1742 msgstr "Ir hacia abajo"
1743
1744 #: src/LyXAction.C:212
1745 msgid "Select next line"
1746 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
1747
1748 #: src/LyXAction.C:214
1749 msgid "Choose Paragraph Environment"
1750 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
1751
1752 #: src/LyXAction.C:216
1753 msgid "Insert end of sentence period"
1754 msgstr "Insertar punto y seguido"
1755
1756 #: src/LyXAction.C:218
1757 msgid "Go to next error"
1758 msgstr "Ir al siguiente error"
1759
1760 #: src/LyXAction.C:220
1761 msgid "Remove all error boxes"
1762 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
1763
1764 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2348
1765 msgid "Insert Figure"
1766 msgstr "Insertar figura"
1767
1768 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1769 msgid "Find & Replace"
1770 msgstr "Buscar y Reemplazar"
1771
1772 #: src/LyXAction.C:234
1773 msgid "Toggle bold"
1774 msgstr "Alternar negritas"
1775
1776 #: src/LyXAction.C:236
1777 msgid "Toggle code style"
1778 msgstr "Alternar estilo de código"
1779
1780 #: src/LyXAction.C:238
1781 msgid "Default font style"
1782 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
1783
1784 #: src/LyXAction.C:240
1785 msgid "Toggle emphasize"
1786 msgstr "Alternar énfasis"
1787
1788 #: src/LyXAction.C:242
1789 msgid "Toggle user defined style"
1790 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
1791
1792 #: src/LyXAction.C:244
1793 msgid "Toggle noun style"
1794 msgstr "Alternar estilo de nombres"
1795
1796 #: src/LyXAction.C:246
1797 msgid "Toggle roman font style"
1798 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
1799
1800 #: src/LyXAction.C:248
1801 msgid "Toggle sans font style"
1802 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
1803
1804 #: src/LyXAction.C:250
1805 msgid "Set font size"
1806 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
1807
1808 #: src/LyXAction.C:252
1809 msgid "Show font state"
1810 msgstr "Mostrar estado de tipos"
1811
1812 #: src/LyXAction.C:254
1813 msgid "Toggle font underline"
1814 msgstr "Alternar subrayado"
1815
1816 #: src/LyXAction.C:256
1817 msgid "Insert Footnote"
1818 msgstr "Insertar Nota a pie"
1819
1820 #: src/LyXAction.C:258
1821 msgid "Select next char"
1822 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
1823
1824 #: src/LyXAction.C:260
1825 msgid "Insert horizontal fill"
1826 msgstr "Insertar relleno horizontal"
1827
1828 #: src/LyXAction.C:264
1829 msgid "Insert hyphenation point"
1830 msgstr "Insertar punto de guionado"
1831
1832 #: src/LyXAction.C:266
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Insert index item"
1835 msgstr "Insertar Nota al margen"
1836
1837 #: src/LyXAction.C:268
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Insert last index item"
1840 msgstr "Insertar Nota al margen"
1841
1842 #: src/LyXAction.C:270
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Insert index list"
1845 msgstr "Insertar bibtex"
1846
1847 #: src/LyXAction.C:272
1848 msgid "Turn off keymap"
1849 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
1850
1851 #: src/LyXAction.C:274
1852 msgid "Use primary keymap"
1853 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
1854
1855 #: src/LyXAction.C:276
1856 msgid "Use secondary keymap"
1857 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
1858
1859 #: src/LyXAction.C:278
1860 msgid "Toggle keymap"
1861 msgstr "Alternar mapa de teclado"
1862
1863 #: src/LyXAction.C:280
1864 msgid "Insert Label"
1865 msgstr "Insertar etiqueta"
1866
1867 #: src/LyXAction.C:282
1868 #, fuzzy
1869 msgid "View LaTeX log"
1870 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
1871
1872 #: src/LyXAction.C:288
1873 msgid "Copy paragraph environment type"
1874 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
1875
1876 #: src/LyXAction.C:297
1877 msgid "Paste paragraph environment type"
1878 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
1879
1880 #: src/LyXAction.C:306
1881 msgid "Go to beginning of line"
1882 msgstr "Ir al principio de la línea"
1883
1884 #: src/LyXAction.C:308
1885 msgid "Select to beginning of line"
1886 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
1887
1888 #: src/LyXAction.C:312
1889 msgid "Go to end of line"
1890 msgstr "Ir al final de la línea"
1891
1892 #: src/LyXAction.C:314
1893 msgid "Select to end of line"
1894 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
1895
1896 #: src/LyXAction.C:316
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Insert list of algorithms"
1899 msgstr "Lista de Algoritmos"
1900
1901 #: src/LyXAction.C:318
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Insert list of figures"
1904 msgstr "Lista de Figuras"
1905
1906 #: src/LyXAction.C:320
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Insert list of tables"
1909 msgstr "Lista de Tablas"
1910
1911 #: src/LyXAction.C:322
1912 msgid "Exit"
1913 msgstr "Salir"
1914
1915 #: src/LyXAction.C:324
1916 msgid "Insert Margin note"
1917 msgstr "Insertar Nota al margen"
1918
1919 #: src/LyXAction.C:336
1920 msgid "Math Greek"
1921 msgstr "Griego en fórmulas"
1922
1923 #: src/LyXAction.C:340
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Insert math symbol"
1926 msgstr "Insertar etiqueta"
1927
1928 #: src/LyXAction.C:350
1929 msgid "Math mode"
1930 msgstr "Modo de fórmulas"
1931
1932 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2439
1933 msgid "Melt"
1934 msgstr "Fundir con el texto"
1935
1936 #: src/LyXAction.C:373
1937 msgid "Go one paragraph down"
1938 msgstr "Avanzar un párrafo"
1939
1940 #: src/LyXAction.C:375
1941 msgid "Select next paragraph"
1942 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
1943
1944 #: src/LyXAction.C:377
1945 msgid "Go one paragraph up"
1946 msgstr "Retroceder un párrafo"
1947
1948 #: src/LyXAction.C:379
1949 msgid "Select previous paragraph"
1950 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
1951
1952 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2417
1953 msgid "Paste"
1954 msgstr "Pegar"
1955
1956 #: src/LyXAction.C:387
1957 msgid "Insert protected space"
1958 msgstr "Insertar espacio protegido"
1959
1960 #: src/LyXAction.C:389
1961 msgid "Insert quote"
1962 msgstr "Insertar cita"
1963
1964 #: src/LyXAction.C:391
1965 msgid "Reconfigure"
1966 msgstr "Reconfigurar"
1967
1968 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2106
1969 msgid "Redo"
1970 msgstr "Rehacer"
1971
1972 #: src/LyXAction.C:399
1973 msgid "Insert cross reference"
1974 msgstr "Insertar referencia cruzada"
1975
1976 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2360
1977 msgid "Insert Table"
1978 msgstr "Insertar tabla"
1979
1980 #: src/LyXAction.C:444
1981 msgid "Toggle TeX style"
1982 msgstr "Alternar estilo TeX"
1983
1984 #: src/LyXAction.C:446
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Insert table of contents"
1987 msgstr "Índice General"
1988
1989 #: src/LyXAction.C:448
1990 #, fuzzy
1991 msgid "View table of contents"
1992 msgstr "Índice General"
1993
1994 #: src/LyXAction.C:450
1995 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
1996 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
1997
1998 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2086
1999 msgid "Undo"
2000 msgstr "Deshacer"
2001
2002 #: src/LyXAction.C:471
2003 msgid "Register document under version control"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/LyXAction.C:692
2007 msgid "No description available!"
2008 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
2009
2010 #: src/lyx.C:41
2011 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2012 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps, *.ps)|#E"
2013
2014 #: src/lyx.C:43
2015 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2016 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
2017
2018 #: src/lyx.C:56
2019 msgid "Type"
2020 msgstr "Tipo"
2021
2022 #: src/lyx.C:75
2023 msgid "Roman Font|#R"
2024 msgstr "Tipo romano|#R"
2025
2026 #: src/lyx.C:79
2027 msgid "Sans Serif Font|#S"
2028 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2029
2030 #: src/lyx.C:83
2031 msgid "Typewriter Font|#T"
2032 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2033
2034 #: src/lyx.C:87
2035 msgid "Font Norm|#N"
2036 msgstr "Norma del tipo|#N"
2037
2038 #: src/lyx.C:91
2039 msgid "Font Zoom|#Z"
2040 msgstr "Zoom del tipo|#Z"
2041
2042 #: src/lyx.C:129
2043 msgid "Update|Uu#u"
2044 msgstr "Actualizar|Uu#u"
2045
2046 #: src/lyx.C:151
2047 msgid "Update|#U"
2048 msgstr "Actualizar|#U"
2049
2050 #: src/lyx.C:159
2051 msgid "Insert Reference|#I^M"
2052 msgstr "Insertar referencia|#I^M"
2053
2054 #: src/lyx.C:163
2055 msgid "Insert Page Number|#P"
2056 msgstr "Insertar número de página|#P"
2057
2058 #: src/lyx.C:167
2059 msgid "Go to Reference|#G"
2060 msgstr "Ir a referencia|#G"
2061
2062 #: src/lyx_cb.C:345
2063 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2064 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
2065
2066 #: src/lyx_cb.C:347
2067 msgid "(If not, document is not saved.)"
2068 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
2069
2070 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2543
2071 msgid "Templates"
2072 msgstr "Modelos"
2073
2074 #: src/lyx_cb.C:372
2075 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2076 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
2077
2078 #. Cancel: Do nothing
2079 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2549 src/lyxfunc.C:2576 src/lyxfunc.C:2641
2080 #: src/lyxfunc.C:2690 src/lyxfunc.C:2715 src/lyxfunc.C:2725 src/lyxfunc.C:2770
2081 #: src/lyxfunc.C:2795 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
2082 msgid "Canceled."
2083 msgstr "Cancelado."
2084
2085 #: src/lyx_cb.C:390
2086 msgid "Same name as document already has:"
2087 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
2088
2089 #: src/lyx_cb.C:392
2090 msgid "Save anyway?"
2091 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
2092
2093 #: src/lyx_cb.C:398
2094 msgid "Another document with same name open!"
2095 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
2096
2097 #: src/lyx_cb.C:400
2098 msgid "Replace with current document?"
2099 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
2100
2101 #: src/lyx_cb.C:408
2102 msgid "Document renamed to '"
2103 msgstr "Documento renombrado como '"
2104
2105 #: src/lyx_cb.C:410
2106 msgid "', but not saved..."
2107 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
2108
2109 #: src/lyx_cb.C:416
2110 msgid "Document already exists:"
2111 msgstr "El documento ya existe:"
2112
2113 #: src/lyx_cb.C:418
2114 msgid "Replace file?"
2115 msgstr "Reemplazar archivo:"
2116
2117 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:481
2118 msgid "One error detected"
2119 msgstr "Se detectó un error"
2120
2121 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:482
2122 msgid "You should try to fix it."
2123 msgstr "Debería corregirlo."
2124
2125 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:485
2126 msgid " errors detected."
2127 msgstr " errores detectados."
2128
2129 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:486
2130 msgid "You should try to fix them."
2131 msgstr "Debería corregirlos."
2132
2133 #: src/lyx_cb.C:456
2134 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2135 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
2136
2137 #: src/lyx_cb.C:471
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Wrong type of document"
2140 msgstr "Ir al final del documento"
2141
2142 #: src/lyx_cb.C:472
2143 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:488
2147 #, fuzzy
2148 msgid "There were errors during the Build process."
2149 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
2150
2151 #: src/lyx_cb.C:499
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2154 msgstr "Chktex no funciona con LinuxDoc."
2155
2156 #: src/lyx_cb.C:508
2157 msgid "No warnings found."
2158 msgstr "No se hallaron advertencias."
2159
2160 #: src/lyx_cb.C:510
2161 msgid "One warning found."
2162 msgstr "Se halló una advertencia."
2163
2164 #: src/lyx_cb.C:511
2165 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2166 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
2167
2168 #: src/lyx_cb.C:514
2169 msgid " warnings found."
2170 msgstr "Se hallaron advertencias."
2171
2172 #: src/lyx_cb.C:515
2173 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2174 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
2175
2176 #: src/lyx_cb.C:517
2177 msgid "Chktex run successfully"
2178 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
2179
2180 #: src/lyx_cb.C:519
2181 msgid "It seems chktex does not work."
2182 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
2183
2184 #: src/lyx_cb.C:603 src/lyx_cb.C:606
2185 msgid "Executing command:"
2186 msgstr "Ejecutando comando:"
2187
2188 #: src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2189 #: src/lyxfunc.C:2585
2190 msgid "File already exists:"
2191 msgstr "Archivo ya existe:"
2192
2193 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:897 src/lyx_cb.C:924
2194 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2195 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
2196
2197 #: src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:898 src/lyx_cb.C:925
2198 msgid "Canceled"
2199 msgstr "Cancelado."
2200
2201 #: src/lyx_cb.C:833
2202 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/lyx_cb.C:839
2206 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2207 msgstr "Perfecto archivo LaTeX guardado como"
2208
2209 #: src/lyx_cb.C:852
2210 msgid "Document class must be linuxdoc."
2211 msgstr "La clase de documento debe ser linuxdoc."
2212
2213 #: src/lyx_cb.C:869
2214 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2215 msgstr "Creando archivo SGML LinuxDoc `"
2216
2217 #: src/lyx_cb.C:874
2218 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2219 msgstr "Archivo SGML LinuxDoc"
2220
2221 #: src/lyx_cb.C:885
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Document class must be docbook."
2224 msgstr "La clase de documento debe ser linuxdoc."
2225
2226 #: src/lyx_cb.C:902
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Building DocBook SGML file `"
2229 msgstr "Creando archivo SGML LinuxDoc `"
2230
2231 #: src/lyx_cb.C:907
2232 #, fuzzy
2233 msgid "DocBook SGML file save as"
2234 msgstr "Archivo SGML LinuxDoc"
2235
2236 #: src/lyx_cb.C:931
2237 msgid "Ascii file saved as"
2238 msgstr "Archivo Ascii guardado como"
2239
2240 #: src/lyx_cb.C:999
2241 msgid "Autosaving current document..."
2242 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
2243
2244 #: src/lyx_cb.C:1039
2245 msgid "Autosave Failed!"
2246 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
2247
2248 #: src/lyx_cb.C:1095
2249 msgid "File to Insert"
2250 msgstr "Archivo a insertar"
2251
2252 #: src/lyx_cb.C:1105
2253 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/lyx_cb.C:1112
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2259 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
2260
2261 #: src/lyx_cb.C:1148
2262 msgid "Table Of Contents"
2263 msgstr "Índice General"
2264
2265 #: src/lyx_cb.C:1164 src/mathed/formula.C:1049
2266 msgid "Enter new label to insert:"
2267 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
2268
2269 #: src/lyx_cb.C:1184
2270 msgid "Insert Reference"
2271 msgstr "Insertar referencia"
2272
2273 #: src/lyx_cb.C:1218
2274 msgid "Inserting Footnote..."
2275 msgstr "Insertando nota al pie..."
2276
2277 #. Import file
2278 #: src/lyx_cb.C:1281
2279 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2280 msgstr "Importar archivo SGML LinuxDoc `"
2281
2282 #. TeX output asked
2283 #: src/lyx_cb.C:1289
2284 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2285 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo TeX..."
2286
2287 #. dvi output asked
2288 #: src/lyx_cb.C:1296
2289 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2290 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo DVI..."
2291
2292 #. dvi output asked
2293 #: src/lyx_cb.C:1353
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2296 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo DVI..."
2297
2298 #: src/lyx_cb.C:1478
2299 msgid "Character Style"
2300 msgstr "Estilo de carácter"
2301
2302 #: src/lyx_cb.C:1686
2303 msgid "Paragraph Environment"
2304 msgstr "Entorno de párrafo"
2305
2306 #: src/lyx_cb.C:1937
2307 msgid "Document Layout"
2308 msgstr "Formato del documento"
2309
2310 #: src/lyx_cb.C:1975
2311 msgid "Quotes"
2312 msgstr "Comillas"
2313
2314 #: src/lyx_cb.C:2022
2315 msgid "LaTeX Preamble"
2316 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2317
2318 #: src/lyx_cb.C:2038
2319 msgid "Do you want to save the current settings"
2320 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
2321
2322 #: src/lyx_cb.C:2039
2323 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/lyx_cb.C:2040
2327 msgid "as default for new documents?"
2328 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2329
2330 #: src/lyx_cb.C:2056 src/lyx_cb.C:2068
2331 msgid "Open/Close..."
2332 msgstr "Abrir/Cerrar..."
2333
2334 #: src/lyx_cb.C:2091
2335 msgid "No further undo information"
2336 msgstr "No hay más información de deshacer"
2337
2338 #: src/lyx_cb.C:2101
2339 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/lyx_cb.C:2111
2343 msgid "No further redo information"
2344 msgstr "No hay más información de rehacer"
2345
2346 #: src/lyx_cb.C:2300
2347 msgid "Font: "
2348 msgstr "Tipo: "
2349
2350 #: src/lyx_cb.C:2304
2351 msgid ", Depth: "
2352 msgstr ", Profundidad: "
2353
2354 #: src/lyx_cb.C:2332
2355 msgid "Inserting margin note..."
2356 msgstr "Insertando nota al margen..."
2357
2358 #: src/lyx_cb.C:2373
2359 msgid "Paragraph environment type copied"
2360 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
2361
2362 #: src/lyx_cb.C:2382
2363 msgid "Paragraph environment type set"
2364 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
2365
2366 #: src/lyx_cb.C:2473
2367 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2368 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
2369
2370 #: src/lyx_cb.C:2711
2371 msgid "Paragraph layout set"
2372 msgstr "Fijar formato de párrafo"
2373
2374 #: src/lyx_cb.C:2781
2375 msgid "Should I set some parameters to"
2376 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
2377
2378 #: src/lyx_cb.C:2783
2379 msgid "the defaults of this document class?"
2380 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2381
2382 #. unable to load new style
2383 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2911 src/lyx_cb.C:2918
2384 msgid "Conversion Errors!"
2385 msgstr "¡Errores de conversión!"
2386
2387 #: src/lyx_cb.C:2793 src/lyx_cb.C:2919
2388 msgid "Unable to switch to new document class."
2389 msgstr "en la clase de documento elegida"
2390
2391 #: src/lyx_cb.C:2794 src/lyx_cb.C:2920
2392 msgid "Reverting to original document class."
2393 msgstr "en la clase de documento elegida"
2394
2395 #: src/lyx_cb.C:2894
2396 msgid "Converting document to new document class..."
2397 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
2398
2399 #: src/lyx_cb.C:2906
2400 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2401 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
2402
2403 #: src/lyx_cb.C:2909
2404 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2405 msgstr "párrafos no pudieron ser convertidos"
2406
2407 #: src/lyx_cb.C:2912
2408 msgid "into chosen document class"
2409 msgstr "en la clase de documento elegida"
2410
2411 #: src/lyx_cb.C:2998
2412 msgid "Document layout set"
2413 msgstr "Posibles formatos de documento"
2414
2415 #: src/lyx_cb.C:3048 src/lyx_cb.C:3052
2416 msgid "No more notes"
2417 msgstr "No hay más notas"
2418
2419 #: src/lyx_cb.C:3083
2420 msgid "Quotes type set"
2421 msgstr "Posibles tipos de comillas"
2422
2423 #: src/lyx_cb.C:3147
2424 msgid "LaTeX preamble set"
2425 msgstr "preámbulo de LaTeX"
2426
2427 #: src/lyx_cb.C:3169
2428 msgid "Cannot insert table in table."
2429 msgstr "No se puede insertar tabla en tabla."
2430
2431 #: src/lyx_cb.C:3174
2432 msgid "Inserting table..."
2433 msgstr "Insertando tabla..."
2434
2435 #: src/lyx_cb.C:3234
2436 msgid "Table inserted"
2437 msgstr "Tabla insertada"
2438
2439 #: src/lyx_cb.C:3290 src/lyx_cb.C:3308
2440 #, fuzzy
2441 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2442 msgstr "Imposible leer archivo!"
2443
2444 #: src/lyx_cb.C:3291
2445 msgid "Check 'range of pages'!"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/lyx_cb.C:3309
2449 msgid "Check 'number of copies'!"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/lyx_cb.C:3420
2453 msgid "Error:"
2454 msgstr "Error"
2455
2456 #: src/lyx_cb.C:3421
2457 msgid "Unable to print"
2458 msgstr "Imposible leer archivo!"
2459
2460 #: src/lyx_cb.C:3422
2461 msgid "Check that your parameters are correct"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/lyx_cb.C:3444
2465 msgid "Inserting figure..."
2466 msgstr "Insertando figura..."
2467
2468 #: src/lyx_cb.C:3449 src/lyx_cb.C:3499
2469 msgid "Figure inserted"
2470 msgstr "Figura insertada"
2471
2472 #: src/lyx_cb.C:3528
2473 msgid "Screen options set"
2474 msgstr "Opciones de pantalla"
2475
2476 #: src/lyx_cb.C:3558
2477 msgid "LaTeX Options"
2478 msgstr "Opciones de LaTeX"
2479
2480 #: src/lyx_cb.C:3567
2481 msgid "Running configure..."
2482 msgstr "Ejecutando configurar..."
2483
2484 #: src/lyx_cb.C:3574
2485 msgid "Reloading configuration..."
2486 msgstr "Re-cargando configuración..."
2487
2488 #: src/lyx_cb.C:3576
2489 msgid "The system has been reconfigured."
2490 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
2491
2492 #: src/lyx_cb.C:3577
2493 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2494 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
2495
2496 #: src/lyx_cb.C:3578
2497 msgid "updated document class specifications."
2498 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
2499
2500 #: src/lyx_cb.C:3698
2501 msgid "Couldn't find this label"
2502 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
2503
2504 #: src/lyx_cb.C:3699
2505 msgid "in current document."
2506 msgstr "en el documento actual."
2507
2508 #: src/lyx_cb.C:3730
2509 msgid "*** No Document ***"
2510 msgstr "*** No hay Documento ***"
2511
2512 #: src/lyx_cb.C:3897
2513 msgid "*** No labels found in document ***"
2514 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
2515
2516 #: src/lyxfont.C:39
2517 msgid "Roman"
2518 msgstr "Romana"
2519
2520 #: src/lyxfont.C:39
2521 msgid "Sans serif"
2522 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2523
2524 #: src/lyxfont.C:39
2525 msgid "Typewriter"
2526 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2527
2528 #: src/lyxfont.C:39
2529 msgid "Symbol"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2533 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2534 msgid "Inherit"
2535 msgstr "Insertar"
2536
2537 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2538 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2539 msgid "Ignore"
2540 msgstr "Ignorar palabra|#g"
2541
2542 #: src/lyxfont.C:43
2543 msgid "Medium"
2544 msgstr "Medio|#M"
2545
2546 #: src/lyxfont.C:43
2547 msgid "Bold"
2548 msgstr "Negritas"
2549
2550 #: src/lyxfont.C:46
2551 msgid "Upright"
2552 msgstr "Altura"
2553
2554 #: src/lyxfont.C:46
2555 msgid "Italic"
2556 msgstr "Itálica"
2557
2558 #: src/lyxfont.C:46
2559 msgid "Slanted"
2560 msgstr "Inclinada"
2561
2562 #: src/lyxfont.C:46
2563 msgid "Smallcaps"
2564 msgstr "Versalitas"
2565
2566 #: src/lyxfont.C:50
2567 msgid "Tiny"
2568 msgstr "Diminuta"
2569
2570 #: src/lyxfont.C:50
2571 msgid "Smallest"
2572 msgstr "Muy pequeña"
2573
2574 #: src/lyxfont.C:50
2575 msgid "Smaller"
2576 msgstr "Bastante pequeña"
2577
2578 #: src/lyxfont.C:50
2579 msgid "Small"
2580 msgstr "Pequeña"
2581
2582 #: src/lyxfont.C:50
2583 msgid "Normal"
2584 msgstr "Normal"
2585
2586 #: src/lyxfont.C:50
2587 msgid "Large"
2588 msgstr "Grande"
2589
2590 #: src/lyxfont.C:51
2591 msgid "Larger"
2592 msgstr "Más grande"
2593
2594 #: src/lyxfont.C:51
2595 msgid "Largest"
2596 msgstr "Muy grande"
2597
2598 #: src/lyxfont.C:51
2599 msgid "Huge"
2600 msgstr "Enorme"
2601
2602 #: src/lyxfont.C:51
2603 msgid "Huger"
2604 msgstr "Gigante"
2605
2606 #: src/lyxfont.C:51
2607 msgid "Increase"
2608 msgstr "Aumentar"
2609
2610 #: src/lyxfont.C:51
2611 msgid "Decrease"
2612 msgstr "Disminuir"
2613
2614 #: src/lyxfont.C:55
2615 msgid "tiny"
2616 msgstr "diminuto"
2617
2618 #: src/lyxfont.C:55
2619 msgid "smallest"
2620 msgstr "muy pequeño"
2621
2622 #: src/lyxfont.C:55
2623 msgid "smaller"
2624 msgstr "bastante pequeño"
2625
2626 #: src/lyxfont.C:55
2627 msgid "small"
2628 msgstr "pequeño"
2629
2630 #: src/lyxfont.C:55
2631 msgid "normal"
2632 msgstr "normal"
2633
2634 #: src/lyxfont.C:55
2635 msgid "large"
2636 msgstr "grande"
2637
2638 #: src/lyxfont.C:56
2639 msgid "larger"
2640 msgstr "más grande"
2641
2642 #: src/lyxfont.C:56
2643 msgid "largest"
2644 msgstr "muy grande"
2645
2646 #: src/lyxfont.C:56
2647 msgid "huge"
2648 msgstr "enorme"
2649
2650 #: src/lyxfont.C:56
2651 msgid "huger"
2652 msgstr "gigante"
2653
2654 #: src/lyxfont.C:56
2655 msgid "increase"
2656 msgstr "aumentar"
2657
2658 #: src/lyxfont.C:56
2659 msgid "decrease"
2660 msgstr "disminuir"
2661
2662 #: src/lyxfont.C:57
2663 msgid "inherit"
2664 msgstr "heredadar"
2665
2666 #: src/lyxfont.C:57
2667 msgid "ignore"
2668 msgstr "ignorar"
2669
2670 #: src/lyxfont.C:60
2671 msgid "Off"
2672 msgstr "Desactivado"
2673
2674 #: src/lyxfont.C:60
2675 msgid "On"
2676 msgstr "Activado"
2677
2678 #: src/lyxfont.C:60
2679 msgid "Toggle"
2680 msgstr "Alternar"
2681
2682 #: src/lyxfont.C:63
2683 msgid "None"
2684 msgstr "Ninguno"
2685
2686 #: src/lyxfont.C:63
2687 msgid "Black"
2688 msgstr "Negro"
2689
2690 #: src/lyxfont.C:63
2691 msgid "White"
2692 msgstr "Blanco"
2693
2694 #: src/lyxfont.C:63
2695 msgid "Red"
2696 msgstr "Rojo"
2697
2698 #: src/lyxfont.C:63
2699 msgid "Green"
2700 msgstr "Verde"
2701
2702 #: src/lyxfont.C:63
2703 msgid "Blue"
2704 msgstr "Azul"
2705
2706 #: src/lyxfont.C:64
2707 msgid "Cyan"
2708 msgstr "Cian"
2709
2710 #: src/lyxfont.C:64
2711 msgid "Magenta"
2712 msgstr "Magenta"
2713
2714 #: src/lyxfont.C:65
2715 msgid "Yellow"
2716 msgstr "Amarillo"
2717
2718 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2719 #: src/menus.C:283
2720 msgid "Math"
2721 msgstr "Fórmulas"
2722
2723 #: src/lyxfont.C:65
2724 msgid "Inset"
2725 msgstr "Inset"
2726
2727 #: src/lyxfont.C:358
2728 msgid "Emphasis "
2729 msgstr "Énfasis "
2730
2731 #: src/lyxfont.C:360
2732 msgid "Underline "
2733 msgstr "Subrayado "
2734
2735 #: src/lyxfont.C:362
2736 msgid "Noun "
2737 msgstr "Nombres "
2738
2739 #: src/lyxfont.C:364
2740 msgid "Latex "
2741 msgstr "Latex "
2742
2743 #: src/lyxfont.C:366
2744 msgid "Default"
2745 msgstr "Normal"
2746
2747 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Sorry!"
2750 msgstr "Lo siento."
2751
2752 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2753 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2757 #, fuzzy
2758 msgid "String not found!"
2759 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
2760
2761 #: src/lyxfr1.C:228
2762 #, fuzzy
2763 msgid "1 string has been replaced."
2764 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
2765
2766 #: src/lyxfr1.C:231
2767 msgid " strings have been replaced."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/lyxfr1.C:270
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Found."
2773 msgstr "abierto."
2774
2775 #: src/lyxfunc.C:280
2776 msgid "Unknown sequence:"
2777 msgstr "Secuencia desconocida:"
2778
2779 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2492
2780 msgid "Unknown action"
2781 msgstr "Acción desconocida"
2782
2783 #. no
2784 #: src/lyxfunc.C:337
2785 msgid "Document is read-only"
2786 msgstr "El documento es de sólo lectura"
2787
2788 #. no
2789 #: src/lyxfunc.C:342
2790 msgid "Command not allowed without any document open"
2791 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
2792
2793 #: src/lyxfunc.C:560
2794 msgid "Text mode"
2795 msgstr "Modo texto"
2796
2797 #: src/lyxfunc.C:811
2798 msgid "Document exported as HTML to file `"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/lyxfunc.C:814
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2804 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
2805
2806 #: src/lyxfunc.C:820
2807 msgid "Unknown export type: "
2808 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
2809
2810 #: src/lyxfunc.C:844
2811 msgid "Unknown import type: "
2812 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
2813
2814 #: src/lyxfunc.C:1173
2815 msgid "Layout "
2816 msgstr "Formato "
2817
2818 #: src/lyxfunc.C:1174
2819 msgid " not known"
2820 msgstr " desconocido"
2821
2822 #: src/lyxfunc.C:1316
2823 msgid "No cross-reference to toggle"
2824 msgstr "No hay referencias cruzadas que conmutar"
2825
2826 #: src/lyxfunc.C:1668
2827 msgid "Mark removed"
2828 msgstr "Marca borrada"
2829
2830 #: src/lyxfunc.C:1673
2831 msgid "Mark set"
2832 msgstr "Marca colocada"
2833
2834 #: src/lyxfunc.C:1776
2835 msgid "Mark off"
2836 msgstr "Marca desactivada"
2837
2838 #: src/lyxfunc.C:1786
2839 msgid "Mark on"
2840 msgstr "marca activada"
2841
2842 #: src/lyxfunc.C:2087
2843 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2844 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
2845
2846 #: src/lyxfunc.C:2105
2847 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2848 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
2849
2850 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2851 msgid "Math greek mode on"
2852 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
2853
2854 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2855 msgid "Math greek keyboard on"
2856 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
2857
2858 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2859 msgid "Math greek keyboard off"
2860 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
2861
2862 #: src/lyxfunc.C:2177
2863 msgid "Missing argument"
2864 msgstr "No se encuentra argumento"
2865
2866 #. / what appears in the minibuffer when opening
2867 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2868 msgid "Math editor mode"
2869 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
2870
2871 #: src/lyxfunc.C:2200
2872 msgid "This is only allowed in math mode!"
2873 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
2874
2875 #: src/lyxfunc.C:2357
2876 msgid "Opening child document "
2877 msgstr "Abriendo archivo hijo "
2878
2879 #: src/lyxfunc.C:2389
2880 msgid "Unknown kind of footnote"
2881 msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
2882
2883 #: src/lyxfunc.C:2451
2884 msgid "Document is read only"
2885 msgstr "El documento es de sólo lectura"
2886
2887 #: src/lyxfunc.C:2544
2888 msgid "Enter Filename for new document"
2889 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
2890
2891 #: src/lyxfunc.C:2545
2892 msgid "newfile"
2893 msgstr "nuevo-archivo"
2894
2895 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2703 src/lyxfunc.C:2782
2896 msgid ""
2897 "Do you want to close that document now?\n"
2898 "('No' will just switch to the open version)"
2899 msgstr ""
2900 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
2901 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
2902
2903 #: src/lyxfunc.C:2587
2904 msgid "Do you want to open the document?"
2905 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
2906
2907 #. loads document
2908 #: src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2652
2909 msgid "Opening document"
2910 msgstr "Abriendo documento"
2911
2912 #: src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2659
2913 msgid "opened."
2914 msgstr "abierto."
2915
2916 #: src/lyxfunc.C:2605
2917 msgid "Choose template"
2918 msgstr "Seleccionar modelo"
2919
2920 #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2682 src/lyxfunc.C:2755 src/lyxfunc.C:2856
2921 msgid "Examples"
2922 msgstr "Ejemplos"
2923
2924 #: src/lyxfunc.C:2635
2925 msgid "Select Document to Open"
2926 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
2927
2928 #: src/lyxfunc.C:2661
2929 msgid "Could not open document"
2930 msgstr "No se pudo abrir el documento"
2931
2932 #: src/lyxfunc.C:2684
2933 msgid "Select ASCII file to Import"
2934 msgstr "Selecione archivo ASCII para Importar"
2935
2936 #: src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2802
2937 msgid "A document by the name"
2938 msgstr "Un documento con nombre"
2939
2940 #: src/lyxfunc.C:2724 src/lyxfunc.C:2804
2941 msgid "already exists. Overwrite?"
2942 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
2943
2944 #: src/lyxfunc.C:2730
2945 msgid "Importing ASCII file"
2946 msgstr "Importar archivo ASCII "
2947
2948 #: src/lyxfunc.C:2734
2949 msgid "ASCII file "
2950 msgstr "Archivo ASCII "
2951
2952 #: src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2827
2953 msgid "imported."
2954 msgstr "importado."
2955
2956 #: src/lyxfunc.C:2759
2957 msgid "Select Noweb file to Import"
2958 msgstr "Selecione archivo Noweb para importar"
2959
2960 #: src/lyxfunc.C:2762
2961 msgid "Select LaTeX file to Import"
2962 msgstr "Selecione archivo LaTeX para importar"
2963
2964 #: src/lyxfunc.C:2812
2965 msgid "Importing LaTeX file"
2966 msgstr "Importando archivo LaTeX"
2967
2968 #: src/lyxfunc.C:2817
2969 msgid "Importing Noweb file"
2970 msgstr "Importando archivo Noweb"
2971
2972 #: src/lyxfunc.C:2825
2973 msgid "Noweb file "
2974 msgstr "Archivo Noweb "
2975
2976 #: src/lyxfunc.C:2825
2977 msgid "LateX file "
2978 msgstr "Archivo LaTeX "
2979
2980 #: src/lyxfunc.C:2830
2981 msgid "Could not import Noweb file"
2982 msgstr "No se pudo importar archivo Noweb"
2983
2984 #: src/lyxfunc.C:2831
2985 msgid "Could not import LaTeX file"
2986 msgstr "No se pudo importar archivo LaTeX"
2987
2988 #: src/lyxfunc.C:2858
2989 msgid "Select Document to Insert"
2990 msgstr "Selecione el documento a insertar"
2991
2992 #. Inserts document
2993 #: src/lyxfunc.C:2876
2994 msgid "Inserting document"
2995 msgstr "Insertando documento"
2996
2997 #: src/lyxfunc.C:2882
2998 msgid "inserted."
2999 msgstr "insertado."
3000
3001 #: src/lyxfunc.C:2884
3002 msgid "Could not insert document"
3003 msgstr "No se pudo insertar el documento"
3004
3005 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3006 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3007 msgstr ""
3008 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
3009 "Separación grande | VFill | Longitud "
3010
3011 #: src/lyx_gui.C:410
3012 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3013 msgstr ""
3014 " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
3015
3016 #: src/lyx_gui.C:412
3017 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3018 msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
3019
3020 #: src/lyx_gui.C:414
3021 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3022 msgstr " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
3023
3024 #: src/lyx_gui.C:417
3025 msgid ""
3026 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3027 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3028 msgstr ""
3029 " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
3030 "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
3031
3032 #: src/lyx_gui.C:421
3033 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3034 msgstr ""
3035 " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | modo LaTeX %l| Reponer"
3036
3037 #: src/lyx_gui.C:423
3038 msgid ""
3039 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3040 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3041 msgstr ""
3042 " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Cian | "
3043 "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
3044
3045 #: src/lyx_gui.C:434
3046 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3047 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
3048
3049 #: src/lyx_gui.C:473
3050 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3051 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
3052
3053 #: src/lyx_gui.C:485
3054 msgid ""
3055 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3056 "B4 | B5 "
3057 msgstr ""
3058 " Por defecto | Personalizado | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | A5 | B3 |  "
3059 "B4 | B5 "
3060
3061 #: src/lyx_gui.C:488
3062 msgid ""
3063 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3064 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3065 msgstr ""
3066 " Ninguno | A4 márgenes pequeñas (sólo retrato) | A4 mágenes muy pequeños "
3067 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo márgenes) "
3068
3069 #: src/lyx_gui.C:534
3070 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3071 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
3072
3073 #: src/lyx_gui.C:614
3074 msgid "LyX Banner"
3075 msgstr "¡Aviso de LyX!"
3076
3077 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3078 msgid "Dismiss"
3079 msgstr "Deshechar"
3080
3081 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3082 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3083 msgid "Yes|Yy#y"
3084 msgstr "Sí|Ss#s"
3085
3086 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3087 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3088 msgid "No|Nn#n"
3089 msgstr "No|Nn#n"
3090
3091 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3092 msgid "Clear|#e"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3096 msgid "Any changes will be ignored"
3097 msgstr "Los cambios serán ignorados"
3098
3099 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3100 msgid "The document is read-only:"
3101 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
3102
3103 #: src/lyx_main.C:167
3104 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3105 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
3106
3107 #: src/lyx_main.C:169
3108 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3109 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
3110
3111 #: src/lyx_main.C:260
3112 #, fuzzy
3113 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3114 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_10x no vale."
3115
3116 #: src/lyx_main.C:262
3117 msgid "System directory set to: "
3118 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
3119
3120 #: src/lyx_main.C:270
3121 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3122 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
3123
3124 #: src/lyx_main.C:271
3125 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3126 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o"
3127
3128 #: src/lyx_main.C:272
3129 #, fuzzy
3130 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3131 msgstr ""
3132 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_10x al directorio del sistema de LyX"
3133
3134 #: src/lyx_main.C:274
3135 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3136 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
3137
3138 #: src/lyx_main.C:276
3139 msgid "Using built-in default "
3140 msgstr "Utilizando valores por defecto"
3141
3142 #: src/lyx_main.C:277
3143 msgid " but expect problems."
3144 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
3145
3146 #: src/lyx_main.C:280
3147 msgid "Expect problems."
3148 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
3149
3150 #. Nope
3151 #: src/lyx_main.C:379
3152 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3153 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
3154
3155 #: src/lyx_main.C:380
3156 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3157 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
3158
3159 #: src/lyx_main.C:381
3160 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3161 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
3162
3163 #: src/lyx_main.C:382
3164 msgid "Running without personal LyX directory."
3165 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
3166
3167 #. Tell the user what is going on
3168 #: src/lyx_main.C:389
3169 msgid "LyX: Creating directory "
3170 msgstr "LyX: Creando directorio "
3171
3172 #: src/lyx_main.C:390
3173 msgid " and running configure..."
3174 msgstr " y ejecutando configuración..."
3175
3176 #: src/lyx_main.C:396
3177 msgid "Failed. Will use "
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/lyx_main.C:397
3181 msgid " instead."
3182 msgstr "insertado."
3183
3184 #: src/lyx_main.C:404
3185 msgid "Done!"
3186 msgstr "¡Listo!"
3187
3188 #: src/lyx_main.C:418
3189 msgid "LyX Warning!"
3190 msgstr "¡Aviso de LyX!"
3191
3192 #: src/lyx_main.C:419
3193 msgid "Error while reading "
3194 msgstr "Error leyendo "
3195
3196 #: src/lyx_main.C:420
3197 msgid "Using built-in defaults."
3198 msgstr "Utilizando valores por defecto."
3199
3200 #: src/lyx_main.C:430
3201 msgid "Setting debug level to "
3202 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
3203
3204 #: src/lyx_main.C:453
3205 msgid ""
3206 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3207 "Command line switches (case sensitive):\n"
3208 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3209 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3210 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3211 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3212 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3213 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3214 "\t-dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3215 "-help\n"
3216 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
3217 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
3218 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
3219 "\n"
3220 "Check the LyX man page for more options."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/lyx_main.C:489
3224 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3225 msgstr "¡Falta el número para la opción -dbg!"
3226
3227 #: src/lyx_main.C:504
3228 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3229 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
3230
3231 #: src/lyx_sendfax.C:21
3232 msgid "Fax no.:|#F"
3233 msgstr "Núm. Fax:|#F"
3234
3235 #: src/lyx_sendfax.C:23
3236 msgid "Dest. Name:|#N"
3237 msgstr "Nombre destino:|#D"
3238
3239 #: src/lyx_sendfax.C:25
3240 msgid "Enterprise:|#E"
3241 msgstr "Empresa:|#E"
3242
3243 #: src/lyx_sendfax.C:45
3244 msgid "Phone Book"
3245 msgstr "Listín telefónico"
3246
3247 #: src/lyx_sendfax.C:49
3248 msgid "Select from|#S"
3249 msgstr "Selecionar desde|#S"
3250
3251 #: src/lyx_sendfax.C:53
3252 msgid "Add to|#t"
3253 msgstr "Añadir a:|#t"
3254
3255 #: src/lyx_sendfax.C:57
3256 msgid "Delete from|#D"
3257 msgstr "Borrar de|#D"
3258
3259 #: src/lyx_sendfax.C:61
3260 msgid "Save|#V"
3261 msgstr "Guardar|#V"
3262
3263 #: src/lyx_sendfax.C:65
3264 msgid "Destination:"
3265 msgstr "Destinatario:"
3266
3267 #: src/lyx_sendfax.C:71
3268 msgid "Comment:"
3269 msgstr "Commentarios:"
3270
3271 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3272 msgid "Fax File: "
3273 msgstr "Archivo de Fax: "
3274
3275 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3276 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3277 msgid "Empty Phonebook"
3278 msgstr "Listín vacío"
3279
3280 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3281 msgid "Save (needed)"
3282 msgstr "Guardar (necesario)"
3283
3284 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3285 msgid "Cannot open phone book: "
3286 msgstr "No se puede abriri el listín telefónico: "
3287
3288 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3289 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3290 msgstr "¡NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO O ESTÁ VACÍO!"
3291
3292 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3293 msgid "Message-Window"
3294 msgstr "Ventana de mensajes"
3295
3296 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3297 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3298 msgstr "@L@b@cListín vacío"
3299
3300 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3301 msgid "Phonebook"
3302 msgstr "Listín telefónico"
3303
3304 #: src/LyXSendto.C:38
3305 msgid "Send Document to Command"
3306 msgstr "Enviar documento a comando"
3307
3308 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3309 msgid "Save document and proceed?"
3310 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
3311
3312 #: src/lyxvc.C:101
3313 msgid "LyX VC: Initial description"
3314 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
3315
3316 #: src/lyxvc.C:102
3317 #, fuzzy
3318 msgid "(no initial description)"
3319 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
3320
3321 #: src/lyxvc.C:105
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Info"
3324 msgstr "Ignorar palabra|#g"
3325
3326 #: src/lyxvc.C:105
3327 msgid "This document has NOT been registered."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/lyxvc.C:131
3331 msgid "LyX VC: Log Message"
3332 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
3333
3334 #: src/lyxvc.C:145
3335 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3336 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
3337
3338 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3339 #. we should warn the user that reverting will discard all
3340 #. changes made since the last check in.
3341 #: src/lyxvc.C:160
3342 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3343 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
3344
3345 #: src/lyxvc.C:161
3346 msgid "to the document since the last check in."
3347 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
3348
3349 #: src/lyxvc.C:162
3350 msgid "Do you still want to do it?"
3351 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
3352
3353 #: src/lyxvc.C:265
3354 #, fuzzy
3355 msgid "No VC History!"
3356 msgstr "¡No hay historial de RCS!"
3357
3358 #: src/lyxvc.C:272
3359 #, fuzzy
3360 msgid "VC History"
3361 msgstr "Historial de RCS"
3362
3363 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3364 msgid " (Changed)"
3365 msgstr " (Cambiado)"
3366
3367 #: src/LyXView.C:373
3368 msgid " (read only)"
3369 msgstr " (sólo lectura)"
3370
3371 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3372 msgid "TeX mode"
3373 msgstr "Modo TeX"
3374
3375 #: src/mathed/formula.C:916
3376 msgid "No number"
3377 msgstr "Sin número"
3378
3379 #: src/mathed/formula.C:919
3380 msgid "Number"
3381 msgstr "Número"
3382
3383 #: src/mathed/formula.C:1077
3384 msgid "math text mode"
3385 msgstr "modo fórmulas en texto"
3386
3387 #: src/mathed/formula.C:1086
3388 msgid "Invalid action in math mode!"
3389 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
3390
3391 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3392 msgid "Macro: "
3393 msgstr "Macro: "
3394
3395 #: src/mathed/math_forms.C:19
3396 msgid "Close "
3397 msgstr "Cerrar "
3398
3399 #: src/mathed/math_forms.C:22
3400 msgid "Functions"
3401 msgstr "Funciones"
3402
3403 #: src/mathed/math_forms.C:28
3404 msgid "Greek"
3405 msgstr "Griego"
3406
3407 #: src/mathed/math_forms.C:32
3408 msgid "­ Û"
3409 msgstr "- Û"
3410
3411 #: src/mathed/math_forms.C:36
3412 msgid "± ´"
3413 msgstr "± ´"
3414
3415 #: src/mathed/math_forms.C:40
3416 msgid "£ @"
3417 msgstr "£ @"
3418
3419 #: src/mathed/math_forms.C:44
3420 msgid "S  ò"
3421 msgstr "S  ò"
3422
3423 #: src/mathed/math_forms.C:48
3424 msgid "Misc"
3425 msgstr "Varios"
3426
3427 #: src/mathed/math_forms.C:129
3428 msgid "OK  "
3429 msgstr "OK  "
3430
3431 #: src/mathed/math_forms.C:142
3432 msgid "Columns "
3433 msgstr "Columnas "
3434
3435 #: src/mathed/math_forms.C:149
3436 msgid "Vertical align|#V"
3437 msgstr "Alin. Vertical|#V"
3438
3439 #: src/mathed/math_forms.C:154
3440 msgid "Horizontal align|#H"
3441 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
3442
3443 #: src/mathed/math_forms.C:197
3444 msgid "OK "
3445 msgstr "OK "
3446
3447 #: src/mathed/math_forms.C:208
3448 msgid "Thin|#T"
3449 msgstr "Delgado|#D"
3450
3451 #: src/mathed/math_forms.C:212
3452 msgid "Medium|#M"
3453 msgstr "Medio|#M"
3454
3455 #: src/mathed/math_forms.C:216
3456 msgid "Thick|#H"
3457 msgstr "Grueso|#G"
3458
3459 #: src/mathed/math_forms.C:220
3460 msgid "Negative|#N"
3461 msgstr "Negativo|#N"
3462
3463 #: src/mathed/math_forms.C:224
3464 msgid "Quadratin|#Q"
3465 msgstr "Cuadradito|#Q"
3466
3467 #: src/mathed/math_forms.C:228
3468 msgid "2Quadratin|#2"
3469 msgstr "Quadradito2|#2"
3470
3471 #: src/mathed/math_panel.C:110
3472 msgid "Delimiter"
3473 msgstr "Delimitador"
3474
3475 #: src/mathed/math_panel.C:114
3476 msgid "Decoration"
3477 msgstr "Decoración"
3478
3479 #: src/mathed/math_panel.C:118
3480 msgid "Spacing"
3481 msgstr "Espaciado"
3482
3483 #: src/mathed/math_panel.C:122
3484 msgid "Matrix"
3485 msgstr "Matriz"
3486
3487 #: src/mathed/math_panel.C:313
3488 msgid "Top | Center | Bottom"
3489 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
3490
3491 #: src/mathed/math_panel.C:365
3492 msgid "Math Panel"
3493 msgstr "Panel de Fórmulas"
3494
3495 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3496 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3497 msgid "File"
3498 msgstr "Archivo"
3499
3500 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3501 msgid "Edit"
3502 msgstr "Edición"
3503
3504 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3505 msgid "Layout"
3506 msgstr "Formato"
3507
3508 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3509 msgid "Insert"
3510 msgstr "Insertar"
3511
3512 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3513 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3514 msgid "Help"
3515 msgstr "Ayuda"
3516
3517 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3518 msgid "MB|#F"
3519 msgstr "MB|#A"
3520
3521 #: src/menus.C:243
3522 msgid "MB|#E"
3523 msgstr "MB|#E"
3524
3525 #: src/menus.C:257
3526 msgid "MB|#L"
3527 msgstr "MB|#F"
3528
3529 #: src/menus.C:271
3530 msgid "MB|#I"
3531 msgstr "MB|#I"
3532
3533 #: src/menus.C:285
3534 msgid "MB|#M"
3535 msgstr "MB|#M"
3536
3537 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3538 msgid "MB|#O"
3539 msgstr "MB|#O"
3540
3541 #: src/menus.C:313
3542 msgid "MB|#D"
3543 msgstr "MB|#D"
3544
3545 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3546 msgid "MB|#H"
3547 msgstr "MB|#Y"
3548
3549 #: src/menus.C:430
3550 msgid "Screen Options"
3551 msgstr "Opciones de Pantalla"
3552
3553 #: src/menus.C:471
3554 #, fuzzy
3555 msgid ""
3556 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3557 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3558 msgstr ""
3559 "Importar%t|LaTeX...%x30|Texto Ascii como líneas...%x31|Texto Ascii como "
3560 "párrafos%x32|Noweb%x33"
3561
3562 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3563 msgid "FIM|Ll#l#L"
3564 msgstr "IM|Ll#l#L"
3565
3566 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3567 msgid "FIM|Aa#a#A"
3568 msgstr "FM|Aa#a#A"
3569
3570 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3571 msgid "FIM|Pp#p#P"
3572 msgstr "FM|Pp#p#P"
3573
3574 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3575 msgid "FIM|Nn#n#N"
3576 msgstr "FIM|Nn#n#N"
3577
3578 #: src/menus.C:489
3579 #, fuzzy
3580 msgid ""
3581 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3582 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3583 msgstr ""
3584 "Exportar%t|como LaTeX...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3585 "texto Ascii...%x43|Escoger...%x44"
3586
3587 #: src/menus.C:498
3588 msgid ""
3589 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3590 "Text...%x43"
3591 msgstr ""
3592 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3593 "texto Ascii...%x43"
3594
3595 #: src/menus.C:505
3596 #, fuzzy
3597 msgid ""
3598 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3599 "Text...%x43"
3600 msgstr ""
3601 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3602 "texto Ascii...%x43"
3603
3604 #: src/menus.C:511
3605 msgid "FEX|Ll#l#L"
3606 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3607
3608 #: src/menus.C:512
3609 msgid "FEX|Dd#d#D"
3610 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3611
3612 #: src/menus.C:513
3613 msgid "FEX|Pp#p#P"
3614 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3615
3616 #: src/menus.C:514
3617 msgid "FEX|Tt#t#T"
3618 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3619
3620 #: src/menus.C:516
3621 #, fuzzy
3622 msgid "FEX|Hh#h#H"
3623 msgstr "EMV|hH#h#H"
3624
3625 #: src/menus.C:517
3626 msgid "FEX|mM#m#M"
3627 msgstr "FEX|mM#m#M"
3628
3629 #: src/menus.C:521
3630 msgid ""
3631 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3632 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3633 "program%l|Print...|Fax..."
3634 msgstr ""
3635 "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir...%l|Cerrar|Guardar|Guardar "
3636 "Como...|Revertir a guardado%l|Ver DVI|Ver PostScript|Actualizar "
3637 "DVI|Actualizar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar por Fax..."
3638
3639 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3640 msgid "FM|Nn#n#N"
3641 msgstr "FM|Nn#n#N"
3642
3643 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3644 msgid "FM|tT#t#T"
3645 msgstr "FM|tT#t#T"
3646
3647 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3648 msgid "FM|Oo#o#O"
3649 msgstr "FM|Oo#o#O"
3650
3651 #: src/menus.C:539
3652 msgid "FM|Cc#c#C"
3653 msgstr "FM|Cc#c#C"
3654
3655 #: src/menus.C:540
3656 msgid "FM|Ss#s#S"
3657 msgstr "FM|Ss#s#S"
3658
3659 #: src/menus.C:541
3660 msgid "FM|Aa#a#A"
3661 msgstr "FM|Aa#a#A"
3662
3663 #: src/menus.C:542
3664 msgid "FM|Rr#r#R"
3665 msgstr "FM|Rr#r#R"
3666
3667 #: src/menus.C:543
3668 msgid "FM|dD#d#D"
3669 msgstr "FM|dD#d#D"
3670
3671 #: src/menus.C:544
3672 msgid "FM|wW#w#W"
3673 msgstr "EM|wW#w#W"
3674
3675 #: src/menus.C:545
3676 msgid "FM|vV#v#V"
3677 msgstr "FM|vV#v#V"
3678
3679 #: src/menus.C:546
3680 msgid "FM|Uu#u#U"
3681 msgstr "FM|Uu#u#U"
3682
3683 #: src/menus.C:547
3684 #, fuzzy
3685 msgid "FM|Bb#b#B"
3686 msgstr "LM|Bb#b#B"
3687
3688 #: src/menus.C:548
3689 msgid "FM|Pp#p#P"
3690 msgstr "FM|Pp#p#P"
3691
3692 #: src/menus.C:549
3693 msgid "FM|Ff#f#F"
3694 msgstr "FM|Ff#f#F"
3695
3696 #: src/menus.C:595
3697 #, no-c-format
3698 msgid "|Import%m"
3699 msgstr "|Importar%m"
3700
3701 #: src/menus.C:597
3702 #, no-c-format
3703 msgid "|Export%m%l"
3704 msgstr "|Exportar%m%l"
3705
3706 #: src/menus.C:599
3707 #, no-c-format
3708 msgid "|Exit%l"
3709 msgstr "|Salir%l"
3710
3711 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3712 msgid "FM|Ii#i#I"
3713 msgstr "FM|iI#i#I"
3714
3715 #: src/menus.C:601
3716 msgid "FM|Ee#e#E"
3717 msgstr "FM|Ee#e#E"
3718
3719 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3720 msgid "FM|xX#x#X"
3721 msgstr "FM|xX#x#X"
3722
3723 #: src/menus.C:710
3724 msgid ""
3725 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3726 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3727 msgstr ""
3728 "Importar%t|LaTeX...%x15|Texto Ascii como líneas...%x16|Texto Ascii como "
3729 "párrafos%x17|Noweb...%x18"
3730
3731 #: src/menus.C:730
3732 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3733 msgstr "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir%l|Importar%m%l|Salir%l"
3734
3735 #: src/menus.C:818
3736 msgid ""
3737 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3738 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3739 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3740 msgstr ""
3741 "Flotantes%t|Abrir/Cerrar%x21|Mezclar%x22|Abrir todas las notas al pie o al "
3742 "margen%x23|Cerrar todas las notas al pie o al margen%x24|Abrir todas las "
3743 "figuras/tablas%x25|Cerrar todas las figuras/tablas%x26|Borrar todos los "
3744 "mensajes de error%x27"
3745
3746 #: src/menus.C:827
3747 msgid "EMF|Oo#o#O"
3748 msgstr "EMF|Oo#o#O"
3749
3750 #: src/menus.C:828
3751 msgid "EMF|Mm#m#M"
3752 msgstr "EMF|Mm#m#M"
3753
3754 #: src/menus.C:829
3755 msgid "EMF|Aa#a#A"
3756 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3757
3758 #: src/menus.C:830
3759 msgid "EMF|Cc#c#C"
3760 msgstr "EMF|Cc#c#C"
3761
3762 #: src/menus.C:831
3763 msgid "EMF|Ff#f#F"
3764 msgstr "EMF|Ff#f#F"
3765
3766 #: src/menus.C:832
3767 msgid "EMF|Tt#t#T"
3768 msgstr "EMF|Tt#t#T"
3769
3770 #: src/menus.C:833
3771 msgid "EMF|Rr#r#R"
3772 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3773
3774 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3775 msgid "Table%t"
3776 msgstr "Tabla%t"
3777
3778 #: src/menus.C:849
3779 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3780 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
3781
3782 #: src/menus.C:851
3783 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3784 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
3785
3786 #: src/menus.C:852
3787 msgid "EMT|Mm#m#M"
3788 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3789
3790 #: src/menus.C:860
3791 msgid "|Line Top%B%x36"
3792 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
3793
3794 #: src/menus.C:862
3795 msgid "|Line Top%b%x36"
3796 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
3797
3798 #: src/menus.C:863
3799 msgid "EMT|Tt#t#T"
3800 msgstr "EMT|Tt#t#T"
3801
3802 #: src/menus.C:871
3803 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3804 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
3805
3806 #: src/menus.C:873
3807 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3808 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
3809
3810 #: src/menus.C:874
3811 msgid "EMT|Bb#b#B"
3812 msgstr "EMT|Bb#b#B"
3813
3814 #: src/menus.C:882
3815 msgid "|Line Left%B%x38"
3816 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
3817
3818 #: src/menus.C:884
3819 msgid "|Line Left%b%x38"
3820 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
3821
3822 #: src/menus.C:885
3823 msgid "EMT|Ll#l#L"
3824 msgstr "EMT|Ll#l#L"
3825
3826 #: src/menus.C:893
3827 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3828 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
3829
3830 #: src/menus.C:895
3831 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3832 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
3833
3834 #: src/menus.C:896
3835 msgid "EMT|Rr#r#R"
3836 msgstr "EMT|Rr#r#R"
3837
3838 #: src/menus.C:905
3839 msgid "|Align Left%R%x40"
3840 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
3841
3842 #: src/menus.C:907
3843 msgid "|Align Left%r%x40"
3844 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
3845
3846 #: src/menus.C:908
3847 msgid "EMT|eE#e#E"
3848 msgstr "EMT|eE#e#E"
3849
3850 #: src/menus.C:911
3851 msgid "|Align Right%R%x41"
3852 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
3853
3854 #: src/menus.C:913
3855 msgid "|Align Right%r%x41"
3856 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
3857
3858 #: src/menus.C:914
3859 msgid "EMT|iI#i#I"
3860 msgstr "EMT|iI#i#I"
3861
3862 #: src/menus.C:917
3863 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3864 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
3865
3866 #: src/menus.C:919
3867 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3868 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
3869
3870 #: src/menus.C:920
3871 msgid "EMT|Cc#c#C"
3872 msgstr "EMT|Cc#c#C"
3873
3874 #: src/menus.C:923
3875 #, no-c-format
3876 msgid "|Append Row%x32"
3877 msgstr "|Añadir fila%x3"
3878
3879 #: src/menus.C:924
3880 msgid "EMT|oO#o#O"
3881 msgstr "EMT|oO#o#O"
3882
3883 #: src/menus.C:926
3884 #, no-c-format
3885 msgid "|Append Column%x33%l"
3886 msgstr "|Añadir columna%x33%l"
3887
3888 #: src/menus.C:927
3889 msgid "EMT|uU#u#U"
3890 msgstr "EMT|uU#u#U"
3891
3892 #: src/menus.C:929
3893 #, no-c-format
3894 msgid "|Delete Row%x34"
3895 msgstr "|Borrar fila%x34"
3896
3897 #: src/menus.C:930
3898 msgid "EMT|wW#w#W"
3899 msgstr "EMT|wW#w#W"
3900
3901 #: src/menus.C:932
3902 #, no-c-format
3903 msgid "|Delete Column%x35%l"
3904 msgstr "|Borrar columna%x35%l"
3905
3906 #: src/menus.C:933
3907 msgid "EMT|nN#n#N"
3908 msgstr "EMT|nN#n#N"
3909
3910 #: src/menus.C:935
3911 #, no-c-format
3912 msgid "|Delete Table%x43"
3913 msgstr "|Borrar tabla%x43"
3914
3915 #: src/menus.C:936
3916 msgid "EMT|Dd#d#D"
3917 msgstr "MT|Dd#d#D"
3918
3919 #: src/menus.C:941
3920 #, no-c-format
3921 msgid "|Insert table%x31"
3922 msgstr "|Insertar tabla%x31"
3923
3924 #: src/menus.C:942
3925 msgid "EMT|Ii#i#I"
3926 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3927
3928 #: src/menus.C:946
3929 msgid "Version Control%t"
3930 msgstr "Control de Versiones%t"
3931
3932 #: src/menus.C:949
3933 #, no-c-format
3934 msgid "|Register%d%x51"
3935 msgstr "|Registrar%dx51"
3936
3937 #. signifies that the file is not checked out
3938 #: src/menus.C:953
3939 #, no-c-format
3940 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3941 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
3942
3943 #: src/menus.C:955
3944 #, no-c-format
3945 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3946 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
3947
3948 #. signifies that the file is checked out
3949 #: src/menus.C:959
3950 #, no-c-format
3951 msgid "|Check In Changes%x52"
3952 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
3953
3954 #: src/menus.C:961
3955 #, no-c-format
3956 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3957 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
3958
3959 #: src/menus.C:964
3960 #, no-c-format
3961 msgid "|Revert to last version%x54"
3962 msgstr "|Volver a la última versión%x54"
3963
3964 #: src/menus.C:966
3965 #, no-c-format
3966 msgid "|Undo last check in%x55"
3967 msgstr "|Deshacer última entrada de revisión%x55"
3968
3969 #: src/menus.C:968
3970 #, no-c-format
3971 msgid "|Show History%x56"
3972 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
3973
3974 #: src/menus.C:971
3975 #, no-c-format
3976 msgid "|Register%x51"
3977 msgstr "|Registrar%x51"
3978
3979 #. the shortcuts are not good.
3980 #: src/menus.C:974
3981 msgid "EMV|Rr#r#R"
3982 msgstr "EMV|Rr#r#R"
3983
3984 #: src/menus.C:975
3985 msgid "EMV|Ii#i#I"
3986 msgstr "EMV|Ii#i#I"
3987
3988 #: src/menus.C:976
3989 msgid "EMV|Oo#o#O"
3990 msgstr "EMV|Oo#o#O"
3991
3992 #: src/menus.C:977
3993 msgid "EMV|lL#l#l"
3994 msgstr "EMV|lL#l#l"
3995
3996 #: src/menus.C:978
3997 msgid "EMV|Uu#u#U"
3998 msgstr "EMV|Uu#u#U"
3999
4000 #: src/menus.C:979
4001 msgid "EMV|Hh#h#H"
4002 msgstr "EMV|hH#h#H"
4003
4004 #: src/menus.C:982
4005 msgid ""
4006 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4007 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4008 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4009 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4010 msgstr ""
4011 "Deshacer|Rehacer %l|Cortar|Copiar|Pegar%l|Búscar y Reemplazar...|Ir a "
4012 "Error|Ir a  Nota|Flotantes%m|Tabla%m|Ortografía....|Verificar TeX|Índice "
4013 "general...%l|Control de Versiones%m%l|Ver archivo de registro de "
4014 "LaTeX%l|Pegar selección primaria como Líneas|Pegar selección primaria como "
4015 "Párrafos"
4016
4017 #: src/menus.C:1001
4018 msgid "EM|Uu#u#U"
4019 msgstr "EM|Uu#u#U"
4020
4021 #: src/menus.C:1002
4022 msgid "EM|Rr#r#R"
4023 msgstr "EM|Rr#r#R"
4024
4025 #: src/menus.C:1003
4026 msgid "EM|Cc#c#C"
4027 msgstr "EM|Cc#c#C"
4028
4029 #: src/menus.C:1004
4030 msgid "EM|oO#o#O"
4031 msgstr "EM|oO#o#O"
4032
4033 #: src/menus.C:1005
4034 msgid "EM|Pp#p#P"
4035 msgstr "EM|Pp#p#P"
4036
4037 #: src/menus.C:1006
4038 msgid "EM|Ff#f#F"
4039 msgstr "EM|Ff#f#F"
4040
4041 #: src/menus.C:1007
4042 msgid "EM|Ee#e#E"
4043 msgstr "EM|Ee#e#E"
4044
4045 #: src/menus.C:1008
4046 msgid "EM|Nn#n#N"
4047 msgstr "EM|Nn#n#N"
4048
4049 #: src/menus.C:1009
4050 msgid "EM|Ii#i#I"
4051 msgstr "EM|Ii#i#I"
4052
4053 #: src/menus.C:1010
4054 msgid "EM|Tt#t#T"
4055 msgstr "EM|Tt#t#T"
4056
4057 #: src/menus.C:1011
4058 msgid "EM|Ss#s#S"
4059 msgstr "EM|Ss#s#S"
4060
4061 #: src/menus.C:1012
4062 msgid "EM|hH#h#H"
4063 msgstr "EM|hH#h#H"
4064
4065 #: src/menus.C:1013
4066 msgid "EM|aA#a#A"
4067 msgstr "EM|aA#a#A"
4068
4069 #: src/menus.C:1014
4070 msgid "EM|Vv#v#V"
4071 msgstr "EM|Vv#v#V"
4072
4073 #: src/menus.C:1015
4074 msgid "EM|wW#w#W"
4075 msgstr "EM|wW#w#W"
4076
4077 #: src/menus.C:1016
4078 msgid "EM|Ll#l#L"
4079 msgstr "EM|Ll#l#L"
4080
4081 #: src/menus.C:1017
4082 msgid "EM|gG#g#G"
4083 msgstr "EM|gG#g#G"
4084
4085 #: src/menus.C:1142
4086 msgid ""
4087 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4088 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4089 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4090 msgstr ""
4091 "Carácter...|Párrafo...|Documento...|Papel...|Tabla...|Comillas...%l|Estilo  "
4092 "Énfasis%b|Estilo Nombres%b|Estilo Negritas%b|Estilo TeX%b|Cambiar "
4093 "Profundidad de Entorno|Preámbulo LaTeX...%l|Guardar formato como el por "
4094 "defecto"
4095
4096 #: src/menus.C:1155
4097 msgid "LM|Cc#c#C"
4098 msgstr "LM|Cc#c#C"
4099
4100 #: src/menus.C:1156
4101 msgid "LM|Pp#p#P"
4102 msgstr "LM|Pp#p#P"
4103
4104 #: src/menus.C:1157
4105 msgid "LM|Dd#d#D"
4106 msgstr "LM|Dd#d#D"
4107
4108 #: src/menus.C:1158
4109 msgid "LM|aA#a#A"
4110 msgstr "LM|aA#a#A"
4111
4112 #: src/menus.C:1159
4113 msgid "LM|eE#e#E"
4114 msgstr "LM|eE#e#E"
4115
4116 #: src/menus.C:1160
4117 msgid "LM|Qq#q#Q"
4118 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4119
4120 #: src/menus.C:1161
4121 msgid "LM|mM#m#M"
4122 msgstr "LM|mM#m#M"
4123
4124 #: src/menus.C:1162
4125 msgid "LM|Nn#n#N"
4126 msgstr "LM|Nn#n#N"
4127
4128 #: src/menus.C:1163
4129 msgid "LM|Bb#b#B"
4130 msgstr "LM|Bb#b#B"
4131
4132 #: src/menus.C:1164
4133 msgid "LM|Tt#t#T"
4134 msgstr "LM|Tt#t#T"
4135
4136 #: src/menus.C:1165
4137 msgid "LM|vV#v#V"
4138 msgstr "LM|vV#v#V"
4139
4140 #: src/menus.C:1166
4141 msgid "LM|Ll#l#L"
4142 msgstr "LM|Ll#l#L"
4143
4144 #: src/menus.C:1167
4145 msgid "LM|Ss#s#S"
4146 msgstr "LM|Ss#s#S"
4147
4148 #: src/menus.C:1232
4149 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4150 msgstr "Importar archivo ASCII%t|Como Líneas%x41|Como Párrafos%x42"
4151
4152 #: src/menus.C:1236
4153 msgid "IMA|Ll#l#L"
4154 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4155
4156 #: src/menus.C:1237
4157 msgid "IMA|Pp#p#P"
4158 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4159
4160 #: src/menus.C:1240
4161 msgid ""
4162 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4163 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4164 msgstr ""
4165 "Listas e Índice gral.%t|Índice general%x21|Lista de Figuras%x22|Lista de "
4166 "Tablas%x23|Lista de Algoritmos%x24|Índice alfabético%x25|Referencia "
4167 "BibTeX%x26"
4168
4169 #: src/menus.C:1248
4170 msgid "IMT|Cc#c#C"
4171 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4172
4173 #: src/menus.C:1249
4174 msgid "IMT|Ff#f#F"
4175 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4176
4177 #: src/menus.C:1250
4178 msgid "IMT|Tt#t#T"
4179 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4180
4181 #: src/menus.C:1251
4182 msgid "IMT|Aa#a#A"
4183 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4184
4185 #: src/menus.C:1252
4186 msgid "IMT|Ii#i#I"
4187 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4188
4189 #: src/menus.C:1253
4190 msgid "IMT|Bb#b#B"
4191 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4192
4193 #: src/menus.C:1256
4194 msgid ""
4195 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4196 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4197 msgstr ""
4198 "Flotantes%t|Flotante de figura%x71|Flotante de tabla%x72|Flotante de figura "
4199 "ancha%x74|Flotante de tabla ancha%l%x75|Flotante de algoritmo%x73"
4200
4201 #: src/menus.C:1263
4202 #, fuzzy
4203 msgid "IMF|gG#g#G"
4204 msgstr "IM|gG#g#G"
4205
4206 #: src/menus.C:1264
4207 msgid "IMF|Tt#t#T"
4208 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4209
4210 #: src/menus.C:1265
4211 msgid "IMF|Ww#w#W"
4212 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4213
4214 #: src/menus.C:1266
4215 msgid "IMF|iI#i#I"
4216 msgstr "IM|iI#i#I"
4217
4218 #: src/menus.C:1267
4219 msgid "IMF|Aa#a#A"
4220 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4221
4222 #: src/menus.C:1270
4223 #, fuzzy
4224 msgid ""
4225 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4226 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4227 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4228 msgstr ""
4229 "Carácter especial%t|HFill%x31|Guión de Separación%x32|Espacio  "
4230 "Protegido%x33|Salto de Línea%x34|Puntos Suspensivos (...)%x35|Punto y "
4231 "Seguido%x36|Comillas Ordinarias (\")%x37"
4232
4233 #: src/menus.C:1280
4234 msgid "IMS|Hh#h#H"
4235 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4236
4237 #: src/menus.C:1281
4238 msgid "IMS|Pp#p#P"
4239 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4240
4241 #: src/menus.C:1282
4242 msgid "IMS|Bb#b#B"
4243 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4244
4245 #: src/menus.C:1283
4246 msgid "IMS|Ll#l#L"
4247 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4248
4249 #: src/menus.C:1284
4250 msgid "IMS|iI#i#I"
4251 msgstr "IMS|iI#i#I"
4252
4253 #: src/menus.C:1285
4254 msgid "IMS|Ee#e#E"
4255 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4256
4257 #: src/menus.C:1286
4258 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4259 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4260
4261 #: src/menus.C:1287
4262 #, fuzzy
4263 msgid "IMS|Mm#m#M"
4264 msgstr "IM|Mm#m#M"
4265
4266 #: src/menus.C:1290
4267 msgid ""
4268 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4269 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4270 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4271 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4272 msgstr ""
4273 "Figura...|Tabla...%l|Incluir Archivo...|Importar Archivo ASCII %m|Insertar "
4274 "Archivo LyX...%l|Nota al pie|Nota al Margen|Flotantes%m%l|Listas e Índice "
4275 "gral.%m%l|Carácter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referencia "
4276 "Cruzada...|Referencia a Cita|Entrada de índice|Indexar última palabra"
4277
4278 #: src/menus.C:1311
4279 msgid "IM|gG#g#G"
4280 msgstr "IM|gG#g#G"
4281
4282 #: src/menus.C:1312
4283 msgid "IM|bB#b#B"
4284 msgstr "IM|bB#b#B"
4285
4286 #: src/menus.C:1313
4287 msgid "IM|cC#c#C"
4288 msgstr "IM|cC#c#C"
4289
4290 #: src/menus.C:1314
4291 msgid "IM|Aa#a#A"
4292 msgstr "IM|Aa#a#A"
4293
4294 #: src/menus.C:1315
4295 msgid "IM|Xx#x#X"
4296 msgstr "IM|Xx#x#X"
4297
4298 #: src/menus.C:1316
4299 msgid "IM|Ff#f#F"
4300 msgstr "IM|Ff#f#F"
4301
4302 #: src/menus.C:1317
4303 msgid "IM|Mm#m#M"
4304 msgstr "IM|Mm#m#M"
4305
4306 #: src/menus.C:1318
4307 msgid "IM|oO#o#O"
4308 msgstr "IM|oO#o#O"
4309
4310 #: src/menus.C:1319
4311 msgid "IM|Tt#t#T"
4312 msgstr "IM|Tt#t#T"
4313
4314 #: src/menus.C:1320
4315 msgid "IM|Ss#s#S"
4316 msgstr "IM|Ss#s#S"
4317
4318 #: src/menus.C:1321
4319 msgid "IM|Nn#n#N"
4320 msgstr "IM|Nn#n#N"
4321
4322 #: src/menus.C:1322
4323 msgid "IM|Ll#l#L"
4324 msgstr "IM|Ll#l#L"
4325
4326 #: src/menus.C:1323
4327 msgid "IM|rR#r#R"
4328 msgstr "IM|rR#r#R"
4329
4330 #: src/menus.C:1324
4331 msgid "IM|iI#i#I"
4332 msgstr "IM|iI#i#I"
4333
4334 #: src/menus.C:1325
4335 msgid "IM|dD#d#D"
4336 msgstr "FM|dD#d#D"
4337
4338 #: src/menus.C:1326
4339 msgid "IM|wW#w#W"
4340 msgstr "EM|wW#w#W"
4341
4342 #: src/menus.C:1328
4343 msgid "|URL..."
4344 msgstr "|URL..."
4345
4346 #: src/menus.C:1329
4347 msgid "IM|Uu#u#U"
4348 msgstr "IM|Uu#u#U"
4349
4350 #: src/menus.C:1435
4351 msgid ""
4352 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4353 "Panel..."
4354 msgstr ""
4355 "Fracción|Raíz Cuadrada|Exponente|Índice|Sumatorio|Integral%l|Modo de "
4356 "fórmulas|Mostrar%l|Panel de Fórmulas..."
4357
4358 #: src/menus.C:1445
4359 msgid "MM|Ff#f#F"
4360 msgstr "MM|Ff#f#F"
4361
4362 #: src/menus.C:1446
4363 msgid "MM|Ss#s#S"
4364 msgstr "MM|Ss#s#S"
4365
4366 #: src/menus.C:1447
4367 msgid "MM|Ee#e#E"
4368 msgstr "MM|Ee#e#E"
4369
4370 #: src/menus.C:1448
4371 msgid "MM|xX#x#X"
4372 msgstr "MM|xX#x#X"
4373
4374 #: src/menus.C:1449
4375 msgid "MM|uU#u#U"
4376 msgstr "MM|uU#u#U"
4377
4378 #: src/menus.C:1450
4379 msgid "MM|Ii#i#I"
4380 msgstr "MM|Ii#i#I"
4381
4382 #: src/menus.C:1451
4383 msgid "MM|Mm#m#M"
4384 msgstr "MM|Mm#m#M"
4385
4386 #: src/menus.C:1452
4387 msgid "MM|Dd#d#D"
4388 msgstr "MM|Dd#d#D"
4389
4390 #: src/menus.C:1453
4391 msgid "MM|Pp#p#P"
4392 msgstr "MM|Pp#p#P"
4393
4394 #: src/menus.C:1519
4395 msgid ""
4396 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4397 msgstr ""
4398 "Tipos de letra en pantalla...|Opciones de "
4399 "Ortografía...|Teclado...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4400
4401 #: src/menus.C:1525
4402 msgid "OM|Ff#f#F"
4403 msgstr "OM|Ff#f#F"
4404
4405 #: src/menus.C:1526
4406 msgid "OM|Ss#s#S"
4407 msgstr "OM|Ss#s#S"
4408
4409 #: src/menus.C:1527
4410 msgid "OM|Kk#k#K"
4411 msgstr "OM|Kk#k#K"
4412
4413 #: src/menus.C:1528
4414 msgid "OM|Ll#l#L"
4415 msgstr "OM|Ll#l#L"
4416
4417 #: src/menus.C:1529
4418 msgid "OM|Rr#r#R"
4419 msgstr "OM|Rr#r#R"
4420
4421 #: src/menus.C:1598
4422 msgid ""
4423 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4424 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4425 "Warranty...|Credits...|Version..."
4426 msgstr ""
4427 "Introducción|Tutorial|Guía del Usuario|Características "
4428 "extendidas|Personalización|Manual de referencia|Errores "
4429 "conocidos|Configuración de LaTeX%l|Copyright y Garantía...|Títulos de "
4430 "crédito...|Versión..."
4431
4432 #: src/menus.C:1610
4433 msgid "HM|Ii#I#i"
4434 msgstr "HM|Ii#I#i"
4435
4436 #: src/menus.C:1611
4437 msgid "HM|Tt#T#t"
4438 msgstr "HM|Tt#T#t"
4439
4440 #: src/menus.C:1612
4441 msgid "HM|Uu#U#u"
4442 msgstr "HM|Uu#U#u"
4443
4444 #: src/menus.C:1613
4445 #, fuzzy
4446 msgid "HM|xX#x#X"
4447 msgstr "FM|xX#x#X"
4448
4449 #: src/menus.C:1614
4450 msgid "HM|Cc#C#c"
4451 msgstr "HM|Cc#C#c"
4452
4453 #: src/menus.C:1615
4454 msgid "HM|Rr#R#r"
4455 msgstr "HM|Rr#R#r"
4456
4457 #: src/menus.C:1616
4458 msgid "HM|Kk#K#k"
4459 msgstr "HM|Kk#K#k"
4460
4461 #: src/menus.C:1617
4462 msgid "HM|Ll#L#l"
4463 msgstr "EM|Ll#l#L"
4464
4465 #: src/menus.C:1618
4466 msgid "HM|oO#o#O"
4467 msgstr "HM|oO#o#O"
4468
4469 #: src/menus.C:1619
4470 msgid "HM|eE#e#E"
4471 msgstr "HM|eE#e#E"
4472
4473 #: src/menus.C:1620
4474 msgid "HM|Vv#v#V"
4475 msgstr "HM|Vv#v#V"
4476
4477 #: src/menus.C:1643
4478 msgid "LyX Version "
4479 msgstr "LyX Versión "
4480
4481 #: src/menus.C:1644
4482 msgid " of "
4483 msgstr " de "
4484
4485 #: src/menus.C:1645
4486 msgid "Library directory: "
4487 msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
4488
4489 #: src/menus.C:1647
4490 msgid "User directory: "
4491 msgstr "Directorio del usuario: "
4492
4493 #: src/menus.C:1659
4494 msgid "Opening help file"
4495 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
4496
4497 #: src/minibuffer.C:55
4498 msgid "Executing:"
4499 msgstr "Ejecutando:"
4500
4501 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4502 msgid "Welcome to LyX!"
4503 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
4504
4505 #. this is a hack
4506 #: src/minibuffer.C:221
4507 msgid "* No document open *"
4508 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
4509
4510 #: src/PaperLayout.C:153
4511 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
4512 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
4513
4514 #: src/PaperLayout.C:175
4515 msgid "Paper Layout"
4516 msgstr "Formato del papel"
4517
4518 #: src/PaperLayout.C:207
4519 msgid "Paper layout set"
4520 msgstr "Formato de papel"
4521
4522 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4523 #: src/TableLayout.C:473
4524 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4525 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
4526
4527 #: src/paragraph.C:1962
4528 msgid "Senseless with this layout!"
4529 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
4530
4531 #: src/ParagraphExtra.C:143
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4534 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
4535
4536 #: src/ParagraphExtra.C:162
4537 msgid "ParagraphExtra Layout"
4538 msgstr "Formato párrafo (más)"
4539
4540 #: src/ParagraphExtra.C:201
4541 msgid "ParagraphExtra layout set"
4542 msgstr "Fijar formato párrafo (más)"
4543
4544 #: src/ParagraphExtra.C:307
4545 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4546 msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
4547
4548 #: src/print_form.C:21
4549 msgid "Print to"
4550 msgstr "Imprimir en"
4551
4552 #: src/print_form.C:31
4553 msgid "Printer|#P"
4554 msgstr "Impresora|#P"
4555
4556 #: src/print_form.C:33
4557 msgid "File|#F"
4558 msgstr "Archivo|#A"
4559
4560 #: src/print_form.C:52
4561 msgid "All Pages|#G"
4562 msgstr "Todas las páginas|#T"
4563
4564 #: src/print_form.C:54
4565 msgid "Only Odd Pages|#O"
4566 msgstr "Sólo páginas pares|#O"
4567
4568 #: src/print_form.C:56
4569 msgid "Only Even Pages|#E"
4570 msgstr "Sólo páginas impares|#G"
4571
4572 #: src/print_form.C:62
4573 msgid "Normal Order|#N"
4574 msgstr "Orden normal|#N"
4575
4576 #: src/print_form.C:64
4577 msgid "Reverse Order|#R"
4578 msgstr "Orden inverso|#I"
4579
4580 #: src/print_form.C:68
4581 msgid "Order"
4582 msgstr "Orden"
4583
4584 #: src/print_form.C:76
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Pages:"
4587 msgstr "Página: "
4588
4589 #: src/print_form.C:81
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Copies"
4592 msgstr "Copiar"
4593
4594 #: src/print_form.C:85
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Count:"
4597 msgstr "Commentarios:"
4598
4599 #: src/print_form.C:88
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Unsorted|#U"
4602 msgstr "Liberar bordes|#U"
4603
4604 #: src/print_form.C:107
4605 msgid "File Type"
4606 msgstr "Tipo de Archivo"
4607
4608 #: src/print_form.C:111
4609 msgid "Command:|#C"
4610 msgstr "Comando:|#C"
4611
4612 #: src/print_form.C:125
4613 msgid "DVI|#D"
4614 msgstr "DVI|#D"
4615
4616 #: src/print_form.C:127
4617 msgid "Postscript|#P"
4618 msgstr "PostScript|#P"
4619
4620 #: src/print_form.C:129
4621 msgid "LaTeX|#T"
4622 msgstr "LaTeX|#T"
4623
4624 #: src/print_form.C:132
4625 msgid "LyX|#L"
4626 msgstr "LyX|#L"
4627
4628 #: src/print_form.C:134
4629 msgid "Ascii|#s"
4630 msgstr "Ascii|#s"
4631
4632 #: src/spellchecker.C:217
4633 msgid "Spellchecker Options"
4634 msgstr "Opciones de Ortografía"
4635
4636 #: src/spellchecker.C:548
4637 msgid "Spellchecker"
4638 msgstr "Ortografía"
4639
4640 #: src/spellchecker.C:655
4641 msgid ""
4642 "\n"
4643 "\n"
4644 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4645 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4646 "for the language of this document installed.\n"
4647 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4648 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4649 msgstr ""
4650 "\n"
4651 "\n"
4652 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón *Una* razón posible\n"
4653 "puede ser la falta de un archivo de diccionario\n"
4654 "para el lenguaje de este documento.\n"
4655 "Verifique /usr/lib/ispell o escoja otro\n"
4656 "diccionario en el menú Opciones de Ortografía."
4657
4658 #: src/spellchecker.C:771
4659 msgid " words checked."
4660 msgstr " palabras verificadas."
4661
4662 #: src/spellchecker.C:773
4663 msgid " word checked."
4664 msgstr " palabra verificada."
4665
4666 #: src/spellchecker.C:775
4667 msgid "Spellchecking completed!"
4668 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
4669
4670 #: src/spellchecker.C:779
4671 msgid ""
4672 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4673 "Maybe it has been killed."
4674 msgstr ""
4675 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
4676 "Quizás alguien lo ha matado."
4677
4678 #: src/sp_form.C:26
4679 msgid "Use language of document|#D"
4680 msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
4681
4682 #: src/sp_form.C:28
4683 msgid "Use alternate language:|#U"
4684 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
4685
4686 #: src/sp_form.C:34
4687 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4688 msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
4689
4690 #: src/sp_form.C:36
4691 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4692 msgstr "Entrar codificación para ispell|#I"
4693
4694 #: src/sp_form.C:46
4695 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4696 msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#P"
4697
4698 #: src/sp_form.C:48
4699 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4700 msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
4701
4702 #: src/sp_form.C:54
4703 msgid "Dictionary"
4704 msgstr "Diccionario"
4705
4706 #: src/sp_form.C:86
4707 msgid "Replace"
4708 msgstr "Reemplazar"
4709
4710 #: src/sp_form.C:88
4711 msgid ""
4712 "Near\n"
4713 "Misses"
4714 msgstr ""
4715 "Palabras\n"
4716 "Parecidas"
4717
4718 #: src/sp_form.C:91
4719 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4720 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
4721
4722 #: src/sp_form.C:93
4723 msgid "Start spellchecking|#S"
4724 msgstr "Empezar verificar ortografía|#S"
4725
4726 #: src/sp_form.C:95
4727 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4728 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
4729
4730 #: src/sp_form.C:97
4731 msgid "Ignore word|#g"
4732 msgstr "Ignorar palabra|#g"
4733
4734 #: src/sp_form.C:99
4735 msgid "Accept word in this session|#A"
4736 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
4737
4738 #: src/sp_form.C:101
4739 msgid "Stop spellchecking|#T"
4740 msgstr "Dejar de verificar|#D"
4741
4742 #: src/sp_form.C:103
4743 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4744 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
4745
4746 #: src/sp_form.C:106
4747 #, no-c-format
4748 msgid "0 %"
4749 msgstr "0 %"
4750
4751 #: src/sp_form.C:110
4752 #, no-c-format
4753 msgid "100 %"
4754 msgstr "100 %"
4755
4756 #: src/sp_form.C:113
4757 msgid "Replace word|#R"
4758 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
4759
4760 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4761 #: src/support/filetools.C:181
4762 msgid "LyX Internal Error!"
4763 msgstr "¡Error interno en LyX!"
4764
4765 #: src/support/filetools.C:166
4766 msgid "Could not test if directory is writeable"
4767 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
4768
4769 #: src/support/filetools.C:175
4770 msgid "Cannot open directory test file"
4771 msgstr "No se puede abrir archivo de prueba del directorio"
4772
4773 #: src/support/filetools.C:182
4774 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4775 msgstr "Creado archivo de prueba, pero ¿no se puede eliminar?"
4776
4777 #: src/support/filetools.C:349
4778 msgid "Error! Cannot open directory:"
4779 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
4780
4781 #: src/support/filetools.C:361
4782 msgid "Error! Could not remove file:"
4783 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
4784
4785 #: src/support/filetools.C:375
4786 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4787 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
4788
4789 #: src/support/filetools.C:391
4790 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4791 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
4792
4793 #: src/support/filetools.C:446
4794 msgid "Internal error!"
4795 msgstr "¡Error interno!"
4796
4797 #: src/support/filetools.C:447
4798 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4799 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
4800
4801 #: src/support/filetools.C:452
4802 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4803 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
4804
4805 #: src/support/lyxlib.h:46
4806 msgid "unknown"
4807 msgstr "desconocido"
4808
4809 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4810 msgid "Error: Could not change to directory: "
4811 msgstr "Error: No se pudo cambiar a directorio: "
4812
4813 #: src/support/path.h:37
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Error: Dir already popped: "
4816 msgstr "El documento ya está abierto:"
4817
4818 #: src/TableLayout.C:232
4819 msgid "Table Extra Form"
4820 msgstr "Opciones extra para tablas"
4821
4822 #: src/TableLayout.C:252
4823 msgid "Table Layout"
4824 msgstr "Formato de tabla"
4825
4826 #: src/TableLayout.C:280
4827 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4828 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
4829
4830 #: src/TableLayout.C:335
4831 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4832 msgstr "Confirmación: Presione Suprimir nuevamente"
4833
4834 #: src/text2.C:333
4835 msgid "Opened float"
4836 msgstr "Flotante abierto"
4837
4838 #: src/text2.C:336
4839 msgid "Closed float"
4840 msgstr "Flotante cerrado"
4841
4842 #: src/text2.C:374
4843 msgid "Nothing to do"
4844 msgstr "Nada que hacer"
4845
4846 #. Could only happen with user style
4847 #: src/text2.C:1049
4848 msgid ""
4849 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4850 "change."
4851 msgstr ""
4852 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
4853 "definir uno."
4854
4855 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4856 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4857 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4858 msgid "Impossible operation"
4859 msgstr "Operación no permitida"
4860
4861 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4862 msgid "Don't know what to do with half floats."
4863 msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
4864
4865 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4866 msgid "sorry."
4867 msgstr "perdón."
4868
4869 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4870 msgid "Don't know what to do with half tables."
4871 msgstr "No sé qué hacer con medias tablas."
4872
4873 #: src/text2.C:2102
4874 msgid "Can't paste float into float!"
4875 msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
4876
4877 #: src/text2.C:2111
4878 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4879 msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"
4880
4881 #: src/text.C:1848
4882 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4883 msgstr "Multicolumnas sólo pueden ser en horizontal."
4884
4885 #. the user inserted a space before a space. So we
4886 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4887 #. * space should be set to current font. That is why
4888 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4889 #. * blank at the end of a row we have to force
4890 #. * a rebreak.
4891 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
4892 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/text.C:2266
4896 msgid ""
4897 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4898 "Tutorial."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/text.C:3887
4902 msgid "You can't insert a float in a float!"
4903 msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
4904
4905 #: src/text.C:3895
4906 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4907 msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
4908
4909 #: src/text.C:3911
4910 msgid "Cannot cut table."
4911 msgstr "No se puede cortar tabla."
4912
4913 #: src/text.C:3927
4914 msgid "Float would include float!"
4915 msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"
4916
4917 #~ msgid "Change itemize bullet settings"
4918 #~ msgstr "Cambiar opciones de bolos de listas"
4919
4920 #~ msgid "Specify paper size and margins"
4921 #~ msgstr "Especificar tamaño de papel y márgenes"
4922
4923 #, fuzzy
4924 #~ msgid "Insert menu separator"
4925 #~ msgstr "Insertar punto y seguido"
4926
4927 #~ msgid "Reference Type"
4928 #~ msgstr "Tipo de Referencia"
4929
4930 #~ msgid "Goto Label"
4931 #~ msgstr "Ir a Etiqueta"
4932
4933 #~ msgid "Change Label"
4934 #~ msgstr "Cambiar Etiqueta"
4935
4936 #~ msgid "Page Number"
4937 #~ msgstr "Número de Página"
4938
4939 #~ msgid "Reference"
4940 #~ msgstr "Referencia"
4941
4942 #~ msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
4943 #~ msgstr "Lo siento, no puedo hacer eso mientras cargo imágenes"
4944
4945 #~ msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
4946 #~ msgstr ""
4947 #~ "Por favor espere unos segundos hasta que termine e intente de nuevo."
4948
4949 #~ msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
4950 #~ msgstr ""
4951 #~ "(o elimine manualmente los procesos gs fugitivos e intente de nuevo.)"
4952
4953 #~ msgid "Stop the spellchecker first."
4954 #~ msgstr "Dejar de verificar|#D"