]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/es.po
po/*.po: remerg po/*.po: remergee
[features.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-14 11:10+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
71 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:143
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
90 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
91 msgid "&Remove"
92 msgstr "&Quitar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
95 msgid "Toggle the selected branch"
96 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
99 msgid "(&De)activate"
100 msgstr "(&Des)activar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
103 msgid "Define or change background color"
104 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
107 msgid "Alter Co&lor..."
108 msgstr "Cambiar co&lor..."
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
111 msgid "&Font:"
112 msgstr "&Fuente:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
115 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
116 msgid "Si&ze:"
117 msgstr "&Tamaño:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
122 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:171
123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
126 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
127 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
131 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 msgid "Default"
133 msgstr "Predeterminado"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
136 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
137 msgid "Tiny"
138 msgstr "Diminuta"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
141 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
142 msgid "Smallest"
143 msgstr "Pequeñísima"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
146 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
147 msgid "Smaller"
148 msgstr "Más pequeña"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
151 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
152 msgid "Small"
153 msgstr "Pequeña"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
156 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
157 msgid "Normal"
158 msgstr "Normal"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
161 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
162 msgid "Large"
163 msgstr "Grande"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
166 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
167 msgid "Larger"
168 msgstr "Más grande"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
171 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
172 msgid "Largest"
173 msgstr "Grandísima"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
176 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
177 msgid "Huge"
178 msgstr "Enorme"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
181 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
182 msgid "Huger"
183 msgstr "Más enorme"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
186 #, fuzzy
187 msgid "&Custom Bullet:"
188 msgstr "Marca personalizada:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
191 msgid "&Level:"
192 msgstr "&Nivel:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
195 msgid "Form"
196 msgstr "Forma"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
199 msgid "Use &default placement"
200 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
203 msgid "Advanced Placement Options"
204 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgid "&Top of page"
208 msgstr "&Principio de página"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
211 msgid "&Ignore LaTeX rules"
212 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aquí &definitivamente"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aquí si es posible"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "Página de f&lotantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin de página"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Extender columnas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Girar hacia un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "FuenteUi"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Escala%"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
248 msgid "&Typewriter:"
249 msgstr "T&ypewriter:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
253 msgid "&Roman:"
254 msgstr "&Roman:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
257 #, fuzzy
258 msgid "S&cale (%):"
259 msgstr "Escala%"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
262 msgid "&Sans Serif:"
263 msgstr "Sa&ns Serif:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
266 msgid "Use &Old Style Figures"
267 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
270 msgid "Use true S&mall Caps"
271 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
274 msgid "&Default Family:"
275 msgstr "Familia &predeterminada:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
278 msgid "&Base Size:"
279 msgstr "Tamaño &base:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
282 msgid "Document &class:"
283 msgstr "&Clase del documento:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
286 msgid "&Options:"
287 msgstr "Op&ciones:"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
290 msgid "Postscript &driver:"
291 msgstr "&Controlador postscript:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
294 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
295 msgid "&Language:"
296 msgstr "&Idioma:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
299 msgid "&Use language's default encoding"
300 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
303 msgid "&Encoding:"
304 msgstr "&Codificación:"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
307 msgid "&Quote Style:"
308 msgstr "Estilo de &cita:"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
311 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
312 msgstr ""
313 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
316 msgid "&Default Margins"
317 msgstr "&Márgenes predeterminados"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
320 msgid "&Top:"
321 msgstr "&Superior:"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
324 msgid "&Bottom:"
325 msgstr "&Inferior:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
328 msgid "&Inner:"
329 msgstr "I&nterior:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
332 msgid "O&uter:"
333 msgstr "E&xterior:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
336 msgid "Head &sep:"
337 msgstr "S&ep. encabezado:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
340 msgid "Head &height:"
341 msgstr "&Alto encabezado:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
344 msgid "&Foot skip:"
345 msgstr "Salto de &pie:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
348 msgid "&Use AMS math package automatically"
349 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
352 msgid "Use AMS &math package"
353 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
356 #, fuzzy
357 msgid "Use esint package &automatically"
358 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
361 #, fuzzy
362 msgid "Use &esint package"
363 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
366 msgid "&List in Table of Contents"
367 msgstr "&Listar en el índice general"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
370 msgid "&Numbering"
371 msgstr "&Numeración"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
374 msgid "Paper Size"
375 msgstr "Tamaño del papel"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
378 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Alto:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
383 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
384 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "A&ncho:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
389 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
390 msgstr ""
391 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
392 "\"Personalizado\""
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
395 msgid "Orientation"
396 msgstr "Orientación"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
399 msgid "&Portrait"
400 msgstr "&Retrato"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
403 msgid "&Landscape"
404 msgstr "A&paisado"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
407 msgid "Page &style:"
408 msgstr "&Estilo de página:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
411 msgid "Style used for the page header and footer"
412 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
415 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
416 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
419 msgid "&Two-sided document"
420 msgstr "Documento con dos &caras"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
423 msgid "Version"
424 msgstr "Versión"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
427 msgid "Version goes here"
428 msgstr "La versión va aquí"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
431 msgid "Credits"
432 msgstr "Créditos"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
436 msgid "Copyright"
437 msgstr "Copyright"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
440 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
441 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:265
442 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
443 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
444 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:353
446 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
447 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
448 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
449 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
450 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
451 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
452 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
453 msgid "&Close"
454 msgstr "&Cerrar"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
457 msgid "LyX: Enter text"
458 msgstr "LyX: Introducir texto"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
461 msgid "&Dummy"
462 msgstr "&Fantasma"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
465 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
466 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
467 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
468 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
469 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
470 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
471 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
472 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
473 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
474 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
475 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
476 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
477 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
478 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
479 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
480 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
481 msgid "&OK"
482 msgstr "&Aceptar"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
485 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
486 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
487 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
488 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:727
489 #: src/lyxfunc.C:900 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027 src/lyxvc.C:175
490 msgid "&Cancel"
491 msgstr "&Cancelar"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
494 msgid "The bibliography key"
495 msgstr "La clave bibliográfica"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
498 msgid "The label as it appears in the document"
499 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
502 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
503 msgid "&Label:"
504 msgstr "&Etiqueta:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
507 msgid "&Key:"
508 msgstr "Cla&ve:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
511 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
512 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
515 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
516 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
517 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
518 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
519 msgid "Cancel"
520 msgstr "Cancelar"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
523 msgid "Enter BibTeX database name"
524 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
528 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
529 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
530 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
531 msgid "&Browse..."
532 msgstr "E&xaminar..."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
535 msgid "Add bibliography to the table of contents"
536 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
539 msgid "Add bibliography to &TOC"
540 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
543 msgid "This bibliography section contains..."
544 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
547 msgid "&Content:"
548 msgstr "&Contenido:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
551 msgid "all cited references"
552 msgstr "todas las referencias citadas"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
555 msgid "all uncited references"
556 msgstr "todas las referencias sin citar"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
559 msgid "all references"
560 msgstr "todas las referencias"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
563 msgid "Choose a style file"
564 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
567 msgid "Remove the selected database"
568 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
571 msgid "&Delete"
572 msgstr "E&liminar"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
575 msgid "Add a BibTeX database file"
576 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
579 msgid "&Add..."
580 msgstr "&Añadir..."
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
583 msgid "BibTeX database to use"
584 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
587 msgid "Databa&ses"
588 msgstr "&Bases de datos"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
591 msgid "The BibTeX style"
592 msgstr "Estilo BibTeX"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
595 msgid "St&yle"
596 msgstr "&Estilo"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
599 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
600 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
605 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
606 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
607 msgid "None"
608 msgstr "Ninguno"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
611 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
612 #: src/insets/insetbox.C:156
613 msgid "Parbox"
614 msgstr "Parbox"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
617 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
618 msgid "Minipage"
619 msgstr "Minipágina"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
622 msgid "Supported box types"
623 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
626 msgid "Inner Bo&x:"
627 msgstr "Cuadro &interior:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
630 msgid "&Decoration:"
631 msgstr "&Decoración:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
634 msgid "Height value"
635 msgstr "Valor de alto"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
638 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
639 msgid "Width value"
640 msgstr "Valor de ancho"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
643 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
644 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:58
645 msgid "Alignment"
646 msgstr "Alineación"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
649 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
650 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
654 msgid "Left"
655 msgstr "Izquierda"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
658 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
659 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
660 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
661 msgid "Center"
662 msgstr "Centro"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
665 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
666 msgid "Right"
667 msgstr "Derecha"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
670 msgid "Stretch"
671 msgstr "Estirar"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
674 msgid "Horizontal"
675 msgstr "Horizontal"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
678 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
679 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
682 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
684 msgid "Top"
685 msgstr "Superior"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
688 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
690 msgid "Middle"
691 msgstr "Medio"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
694 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
696 msgid "Bottom"
697 msgstr "Inferior"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
700 msgid "&Box:"
701 msgstr "&Cuadro:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
704 msgid "Co&ntent:"
705 msgstr "Con&tenido:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
708 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
709 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
712 msgid "Vertical"
713 msgstr "Vertical"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
716 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
717 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
718 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:304
719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
720 msgid "&Restore"
721 msgstr "&Restaurar"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
724 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
726 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
727 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:343
728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
729 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158
730 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
731 msgid "&Apply"
732 msgstr "A&plicar"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
735 msgid "&Available branches:"
736 msgstr "&Ramas disponibles:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
739 msgid "Select your branch"
740 msgstr "Seleccionar rama"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
743 msgid "Change:"
744 msgstr "Cambio:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
747 msgid "Go to next change"
748 msgstr "Ir al siguiente cambio"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
751 msgid "&Next change"
752 msgstr "Cambio &siguiente"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
755 msgid "Accept this change"
756 msgstr "Aceptar este cambio"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
759 msgid "&Accept"
760 msgstr "&Aceptar"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
763 msgid "Reject this change"
764 msgstr "Descartar este cambio"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
767 msgid "&Reject"
768 msgstr "&Descartar"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
771 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
772 msgid "Font family"
773 msgstr "Familia de Fuentes"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
776 msgid "&Family:"
777 msgstr "&Familia:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
781 msgid "Font shape"
782 msgstr "Forma de fuente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
785 msgid "S&hape:"
786 msgstr "&Forma:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
790 msgid "Font series"
791 msgstr "Series de fuentes"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
795 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
796 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1489
797 msgid "Language"
798 msgstr "Idioma"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
802 msgid "Font color"
803 msgstr "Color de fuente"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
806 msgid "&Series:"
807 msgstr "&Serie:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
810 msgid "&Color:"
811 msgstr "&Color:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
814 msgid "Never Toggled"
815 msgstr "Nunca conmutado"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
818 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
819 msgid "Font size"
820 msgstr "Tamaño fuente"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
824 msgid "Other font settings"
825 msgstr "Otras opciones de fuente"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
828 msgid "Always Toggled"
829 msgstr "Siempre conmutado"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
832 msgid "&Misc:"
833 msgstr "&Otros:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
836 msgid "toggle font on all of the above"
837 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
840 msgid "&Toggle all"
841 msgstr "Conmutar &todo"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
844 msgid "Apply each change automatically"
845 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
848 msgid "Apply changes immediately"
849 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
852 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
853 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
854 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
855 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
856 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
857 msgid "Close"
858 msgstr "Cerrar"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
861 msgid "Move the selected citation up"
862 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
865 msgid "&Up"
866 msgstr "&Subir"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
869 msgid "Move the selected citation down"
870 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
873 msgid "&Down"
874 msgstr "&Bajar"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
877 msgid "D&elete"
878 msgstr "&Eliminar"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
881 #, fuzzy
882 msgid "&Selected Citations:"
883 msgstr "Citas &seleccionadas:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
886 #, fuzzy
887 msgid "A&vailable Citations:"
888 msgstr "Citas &disponibles:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
891 msgid "Formatting"
892 msgstr "Formato"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
895 msgid "Natbib citation style to use"
896 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
899 #, fuzzy
900 msgid "Citation st&yle:"
901 msgstr "E&stilo de cita:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
904 msgid "List all authors"
905 msgstr "Listar todos los autores"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
908 #, fuzzy
909 msgid "Full aut&hor list"
910 msgstr "Lista &completa de autores"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
913 msgid "Force upper case in citation"
914 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
917 #, fuzzy
918 msgid "&Force upper case"
919 msgstr "Forzar &mayúsculas"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
922 msgid "&Text after:"
923 msgstr "Texto &después:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
926 msgid "Text to place after citation"
927 msgstr "Texto para poner después de la cita"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
930 msgid "Text &before:"
931 msgstr "Texto &antes:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
934 msgid "Text to place before citation"
935 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
938 msgid "A&pply"
939 msgstr "A&plicar"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
942 #, fuzzy
943 msgid "Search Citation"
944 msgstr "Cita"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
947 #, fuzzy
948 msgid "Case Se&nsitive"
949 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
952 msgid "Regular E&xpression"
953 msgstr ""
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
956 #, fuzzy
957 msgid "<- C&lear"
958 msgstr "&Limpiar"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
961 #, fuzzy
962 msgid "F&ind:"
963 msgstr "&Encontrar:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:147
966 #, fuzzy
967 msgid "TeX Code"
968 msgstr "Código TeX|X"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:162
971 msgid "Match delimiter types"
972 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:165
975 msgid "&Keep matched"
976 msgstr "&Mantener iguales"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:191
979 msgid "&Size:"
980 msgstr "&Tamaño:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:247
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Insertar delimitadores"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:250
987 msgid "&Insert"
988 msgstr "&Insertar"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
991 msgid "Reset to the default settings for the document class"
992 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
995 msgid "Use Class Defaults"
996 msgstr "Usar predeterminados de clase"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
999 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1000 msgstr ""
1001 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1004 msgid "Save as Document Defaults"
1005 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1008 msgid "Display"
1009 msgstr "Pantalla"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1012 msgid "Show ERT inline"
1013 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1016 msgid "&Inline"
1017 msgstr "&Insertado"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1020 msgid "Show ERT button only"
1021 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1024 msgid "&Collapsed"
1025 msgstr "&Plegado"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1028 msgid "Show ERT contents"
1029 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1032 msgid "O&pen"
1033 msgstr "&Abrir"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1036 msgid "File"
1037 msgstr "Archivo"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1040 msgid "&Draft"
1041 msgstr "&Borrador"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1044 msgid "Edit the file externally"
1045 msgstr "Editar el archivo externamente"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1048 msgid "&Edit File..."
1049 msgstr "&Editar archivo..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1053 msgid "Select a file"
1054 msgstr "Seleccionar un archivo"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1058 msgid "Filename"
1059 msgstr "Archivo"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1064 msgid "&File:"
1065 msgstr "&Archivo:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1068 msgid "Template"
1069 msgstr "Plantilla"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1072 msgid "Available templates"
1073 msgstr "Plantillas disponibles"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1076 msgid "LyX View"
1077 msgstr "Vista LyX"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1083 msgid "Screen display"
1084 msgstr "Presentación en pantalla"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1089 msgid "Monochrome"
1090 msgstr "Monocromo"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1095 msgid "Grayscale"
1096 msgstr "Escala de grises"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1101 msgid "Color"
1102 msgstr "Color"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1105 msgid "Preview"
1106 msgstr "Vista preliminar"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1116 msgid "%"
1117 msgstr "%"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1121 msgid "&Display:"
1122 msgstr "&Pantalla:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1125 msgid "Sca&le:"
1126 msgstr "Esca&la:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1129 msgid "Display image in LyX"
1130 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "&Mostrar en LyX"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1137 msgid "Rotate"
1138 msgstr "Girar"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "Origen de la rotación"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1155 msgid "&Origin:"
1156 msgstr "&Origen:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1159 msgid "A&ngle:"
1160 msgstr "Á&ngulo:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1163 msgid "Scale"
1164 msgstr "Escala"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Alto de imagen en salida"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1172 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1173 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1177 msgid "&Maintain aspect ratio"
1178 msgstr "&Mantener proporción"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1182 msgid "Width of image in output"
1183 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1186 msgid "Crop"
1187 msgstr "Recortar"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1191 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1192 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1196 msgid "&Get from File"
1197 msgstr "&Obtener de archivo"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1201 msgid "Clip to bounding box values"
1202 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1206 msgid "Clip to &bounding box"
1207 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1211 msgid "&Left bottom:"
1212 msgstr "&Abajo izquierda:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1216 msgid "Right &top:"
1217 msgstr "Arriba &derecha:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1220 msgid "x"
1221 msgstr "x"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1224 msgid "y"
1225 msgstr "y"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1228 msgid "Options"
1229 msgstr "Opciones"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1232 msgid "O&ption:"
1233 msgstr "O&pción:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1236 msgid "Forma&t:"
1237 msgstr "F&ormato:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1240 msgid "&Graphics"
1241 msgstr "&Gráficos"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1244 msgid "&Edit"
1245 msgstr "&Editar"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1248 msgid "Select an image file"
1249 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1252 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1253 msgid "File name of image"
1254 msgstr "Archivo de imagen"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Rotate Graphics"
1259 msgstr "Gráficos"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1262 msgid "A&ngle (Degrees):"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1266 msgid "Or&igin:"
1267 msgstr "&Origen:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Output Size"
1272 msgstr "Salida"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1275 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Set &height:"
1281 msgstr "&Alto encabezado:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1284 #, fuzzy
1285 msgid "&Scale Graphics (%):"
1286 msgstr "&Gráficos"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1289 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Set &width:"
1295 msgstr "A&ncho:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1298 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1302 msgid "&Clipping"
1303 msgstr "&Recorte"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1307 #, fuzzy
1308 msgid "y:"
1309 msgstr "y"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1313 #, fuzzy
1314 msgid "x:"
1315 msgstr "x"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1318 #, fuzzy
1319 msgid "LaTe&X and LyX options"
1320 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1324 msgid "Additional LaTeX options"
1325 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1328 msgid "LaTeX &options:"
1329 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1332 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1333 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1336 msgid "Don't un&zip on export"
1337 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1340 msgid "Draft mode"
1341 msgstr "Modo borrador"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1344 msgid "&Draft mode"
1345 msgstr "Modo &borrador"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1348 #, fuzzy
1349 msgid "S&ubfigure"
1350 msgstr "Su&bfigura"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1354 msgid "The caption for the sub-figure"
1355 msgstr "Descripción de la subfigura"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1358 msgid "Ca&ption:"
1359 msgstr "Descri&pción:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Sho&w in LyX"
1364 msgstr "&Mostrar en LyX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1369 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1372 msgid "Show LaTeX preview"
1373 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1376 msgid "&Show preview"
1377 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1380 msgid "Underline spaces in generated output"
1381 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1384 msgid "&Mark spaces in output"
1385 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1388 msgid "File name to include"
1389 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1392 msgid "Load the file"
1393 msgstr "Cargar el archivo"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1396 msgid "&Load"
1397 msgstr "&Cargar"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1400 msgid "Include"
1401 msgstr "Incluir"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1404 msgid "Input"
1405 msgstr "Entrada"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1408 msgid "Verbatim"
1409 msgstr "Literal"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1412 msgid "&Include Type:"
1413 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1416 msgid "Update the display"
1417 msgstr "Actualizar la vista"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1421 msgid "&Update"
1422 msgstr "&Actualizar"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1428 msgid "Number of rows"
1429 msgstr "Número de filas"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1433 msgid "&Rows:"
1434 msgstr "&Filas:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1440 msgid "Number of columns"
1441 msgstr "Número de columnas"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1445 msgid "&Columns:"
1446 msgstr "&Columnas:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1449 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1450 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1454 msgid "Vertical alignment"
1455 msgstr "Alineación vertical"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1458 msgid "&Vertical:"
1459 msgstr "&Vertical:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1462 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1463 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1466 msgid "&Horizontal:"
1467 msgstr "&Horizontal:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1470 msgid "Open this panel as a separate window"
1471 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1474 msgid "&Detach panel"
1475 msgstr "&Despegar panel"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1478 msgid "Select a page of symbols"
1479 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1482 msgid "Operators"
1483 msgstr "Operadores"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1486 msgid "Big operators"
1487 msgstr "Operadores grandes"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1490 msgid "Relations"
1491 msgstr "Relaciones"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1494 msgid "Greek"
1495 msgstr "Letras griegas"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1498 msgid "Arrows"
1499 msgstr "Flechas"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1502 msgid "Dots"
1503 msgstr "Puntos"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1506 msgid "Frame decorations"
1507 msgstr "Decoraciones"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1510 msgid "Miscellaneous"
1511 msgstr "Otros símbolos"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1514 msgid "AMS operators"
1515 msgstr "Operadores AMS"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1518 msgid "AMS relations"
1519 msgstr "Relaciones AMS"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1522 msgid "AMS negated relations"
1523 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1526 msgid "AMS arrows"
1527 msgstr "Flechas AMS"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1530 msgid "AMS Miscellaneous"
1531 msgstr "Miscelánea AMS"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1534 msgid "&Functions"
1535 msgstr "&Funciones"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
1538 msgid "Insert root"
1539 msgstr "Insertar raíz"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1542 msgid "Insert spacing"
1543 msgstr "Insertar espacio"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1546 msgid "Set limits style"
1547 msgstr "Límites"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1550 msgid "Set math font"
1551 msgstr "Fuente"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1554 msgid "Insert fraction"
1555 msgstr "Insertar fracción"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1558 msgid "Toggle between display and inline mode"
1559 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1562 msgid "Subscript"
1563 msgstr "Subíndice"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1566 msgid "Superscript"
1567 msgstr "Superíndice"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
1570 msgid "Insert matrix"
1571 msgstr "Insertar matriz"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1574 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1575 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Sort &as:"
1580 msgstr "Strasse:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1583 #, fuzzy
1584 msgid "&Description:"
1585 msgstr "Descripción"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1588 #, fuzzy
1589 msgid "&Symbol:"
1590 msgstr "Símbolo"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1593 msgid "Type"
1594 msgstr "Tipo"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1597 msgid "LyX internal only"
1598 msgstr "Solo interno de LyX"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1601 msgid "LyX &Note"
1602 msgstr "&Nota LyX"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1605 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1606 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1609 msgid "&Comment"
1610 msgstr "&Comentario"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1613 msgid "Print as grey text"
1614 msgstr "Imprimir como texto gris"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1617 msgid "&Greyed out"
1618 msgstr "&Resaltado en gris"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1621 msgid "Framed in box"
1622 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1625 msgid "&Framed"
1626 msgstr "&Enmarcado"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1629 msgid "Box with shaded background"
1630 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1633 msgid "&Shaded"
1634 msgstr "&Sombreado"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:78
1637 #, fuzzy
1638 msgid "&Default"
1639 msgstr "Predeterminado"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:85
1642 #, fuzzy
1643 msgid "&Justified"
1644 msgstr "Justificado"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:92
1647 #, fuzzy
1648 msgid "&Left"
1649 msgstr "Izquierda"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99
1652 #, fuzzy
1653 msgid "&Right"
1654 msgstr "Derecha"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:106
1657 #, fuzzy
1658 msgid "&Center"
1659 msgstr "Centro"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:160
1662 msgid "L&ine spacing:"
1663 msgstr "E&spaciado:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:176
1666 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1667 msgid "Single"
1668 msgstr "Sencillo"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:181
1671 msgid "1.5"
1672 msgstr "1.5"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:186
1675 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1676 msgid "Double"
1677 msgstr "Doble"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:191
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1684 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1685 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1686 msgid "Custom"
1687 msgstr "Personalizado"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:216
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Indent &Paragraph"
1692 msgstr "&Sangrar párrafo"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:244
1695 msgid "Label Width"
1696 msgstr "Ancho de etiqueta"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:256
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:263
1700 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1701 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:266
1704 msgid "&Longest label"
1705 msgstr "Etiqueta más &larga"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1708 msgid "&Colors"
1709 msgstr "&Colores"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1712 msgid "&Alter..."
1713 msgstr "&Cambiar..."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Converter File Cache"
1718 msgstr "Insertar archivo|t"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1721 #, fuzzy
1722 msgid "&Enabled"
1723 msgstr "Tabla &larga"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1726 msgid "&Maximum Age (in days)"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:89
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Converter &Definitions"
1732 msgstr "Definiciones"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:121
1735 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1736 msgid "A&dd"
1737 msgstr "Aña&dir"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:128
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1742 msgid "&Modify"
1743 msgstr "&Modificar"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:181
1746 #, fuzzy
1747 msgid "&From format:"
1748 msgstr "&Formato:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:213
1751 #, fuzzy
1752 msgid "&To format:"
1753 msgstr "Formato de &fecha:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:247
1756 msgid "E&xtra flag:"
1757 msgstr "Opción e&xtra:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:270
1760 msgid "C&onverter:"
1761 msgstr "C&onvertidor:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1764 msgid "C&opiers"
1765 msgstr "C&opiadoras"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1769 msgid "&Format:"
1770 msgstr "&Formato:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1773 msgid "&Copier:"
1774 msgstr "&Copiadora:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1777 msgid ""
1778 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1779 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1780 "rather than the Cygwin teTeX."
1781 msgstr ""
1782 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1783 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1784 "en vez del teTeX Cygwin."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1787 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1788 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1791 msgid "&Date format:"
1792 msgstr "Formato de &fecha:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1795 msgid "Date format for strftime output"
1796 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1799 msgid "Display &Graphics:"
1800 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1803 msgid "Off"
1804 msgstr "Desactivada"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1807 msgid "No math"
1808 msgstr "Sin ecuaciones"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1811 msgid "On"
1812 msgstr "Activado"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1815 msgid "Do not display"
1816 msgstr "No mostrar"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1819 msgid "Instant &Preview:"
1820 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1823 msgid "&File formats"
1824 msgstr "&Formatos de archivo"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1827 msgid "&Document format"
1828 msgstr "Formato de &documento"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1831 msgid "Vector graphi&cs format"
1832 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1835 msgid "F&ormat:"
1836 msgstr "F&ormato:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1839 msgid "S&hortcut:"
1840 msgstr "A&celerador:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1843 msgid "&Viewer:"
1844 msgstr "&Visor:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1847 msgid "&GUI name:"
1848 msgstr "&Nombre GUI:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1851 msgid "E&xtension:"
1852 msgstr "E&xtensión:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1855 msgid "Ed&itor:"
1856 msgstr "Ed&itor:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1859 msgid "&E-mail:"
1860 msgstr "Correo-&e:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1863 msgid "Your name"
1864 msgstr "Su nombre"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1868 msgid "&Name:"
1869 msgstr "&Nombre:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1872 msgid "Your E-mail address"
1873 msgstr "Su dirección de correo-e"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1877 msgid "Bro&wse..."
1878 msgstr "E&xaminar..."
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1881 msgid "S&econd:"
1882 msgstr "S&egundo:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1885 msgid "&First:"
1886 msgstr "&Primero:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1890 msgid "Br&owse..."
1891 msgstr "E&xaminar..."
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1894 msgid "Use &keyboard map"
1895 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1898 msgid "Command s&tart:"
1899 msgstr "C&omienzo del comando:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1902 msgid "&Default language:"
1903 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1906 msgid "Command e&nd:"
1907 msgstr "&Fin del comando:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1910 msgid "Language pac&kage:"
1911 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1914 msgid "Auto &begin"
1915 msgstr "Auto-i&niciar"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1918 msgid "Use b&abel"
1919 msgstr "Usar &babel"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1922 msgid "&Global"
1923 msgstr "&Global"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1926 msgid "&Right-to-left language support"
1927 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1930 msgid "Auto &end"
1931 msgstr "Auto-&terminar"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1934 msgid "Mark &foreign languages"
1935 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1938 msgid "Set class options to default on class change"
1939 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1942 msgid "&Reset class options when document class changes"
1943 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1946 msgid "Default paper si&ze:"
1947 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1950 msgid "Te&X encoding:"
1951 msgstr "Codificación Te&X:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1954 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1955 msgid "US letter"
1956 msgstr "Carta US"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1959 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1960 msgid "US legal"
1961 msgstr "Oficio US"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1964 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1965 msgid "US executive"
1966 msgstr "Ejecutivo US"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1969 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1970 msgid "A3"
1971 msgstr "A3"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1974 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1975 msgid "A4"
1976 msgstr "A4"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1979 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1980 msgid "A5"
1981 msgstr "A5"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1984 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1985 msgid "B5"
1986 msgstr "B5"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1989 msgid "External Applications"
1990 msgstr "Programas externos"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1993 msgid "CheckTeX start options and flags"
1994 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1997 msgid "Chec&kTeX command:"
1998 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
2001 msgid "BibTeX command and options"
2002 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
2005 msgid "&BibTeX command:"
2006 msgstr "Comando &BibTeX:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
2009 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2010 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
2013 msgid "Index command:"
2014 msgstr "Comando índice:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
2017 msgid "DVI viewer paper size options:"
2018 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2021 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2022 msgstr ""
2023 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2026 msgid "Ly&XServer pipe:"
2027 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2034 msgid "Browse..."
2035 msgstr "Examinar..."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2038 msgid "&PATH prefix:"
2039 msgstr "&Prefijo PATH:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2042 msgid "&Temporary directory:"
2043 msgstr "Directorio &temporal:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2046 msgid "&Backup directory:"
2047 msgstr "Copias de &seguridad:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2050 msgid "&Working directory:"
2051 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2054 msgid "&Document templates:"
2055 msgstr "&Plantillas de documento:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2058 msgid "&roff command:"
2059 msgstr "Comando &roff:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
2062 msgid ""
2063 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2064 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2065 "paragraphs are separated by a blank line."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2069 msgid "Output &line length:"
2070 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2073 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2074 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2077 msgid "Name of the default printer"
2078 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2081 msgid "Use printer name explicitely"
2082 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2085 msgid "Adapt outp&ut"
2086 msgstr "Adaptar sal&ida"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2089 msgid "Command Options"
2090 msgstr "Opciones del comando"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2093 msgid "Re&verse:"
2094 msgstr "&Invertir:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2097 msgid "To p&rinter:"
2098 msgstr "A imp&resora:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2101 msgid "Paper si&ze:"
2102 msgstr "Tama&ño del papel:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2105 msgid "To &file:"
2106 msgstr "A &archivo:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2109 msgid "Spool &command:"
2110 msgstr "&Comando de impresión:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2113 msgid "&Odd pages:"
2114 msgstr "Páginas i&mpares:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2117 msgid "Paper t&ype:"
2118 msgstr "Tipo del &papel:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2121 msgid "E&xtra options:"
2122 msgstr "Opciones e&xtra:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2125 msgid "Spool pref&ix:"
2126 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2129 msgid "Co&llated:"
2130 msgstr "Pe&gadas:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2133 msgid "&Even pages:"
2134 msgstr "Páginas &pares:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2137 msgid "File ex&tension:"
2138 msgstr "Ex&tensión:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2141 msgid "Lan&dscape:"
2142 msgstr "Apai&sado:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2145 msgid "Co&pies:"
2146 msgstr "Co&pias:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2149 msgid "Pa&ge range:"
2150 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2153 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2154 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2157 msgid "Printer co&mmand:"
2158 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2161 msgid "Printer &name:"
2162 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2165 msgid "Sa&ns Serif:"
2166 msgstr "Sa&ns Serif:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2169 msgid "T&ypewriter:"
2170 msgstr "T&ypewriter:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2173 msgid "Screen &DPI:"
2174 msgstr "&DPI pantalla:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2177 msgid "&Zoom %:"
2178 msgstr "&Zoom %:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2181 msgid "Font Sizes"
2182 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2185 msgid "Larger:"
2186 msgstr "Más grande:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2189 msgid "Largest:"
2190 msgstr "Muy grande:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2193 msgid "Huge:"
2194 msgstr "Enorme:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2197 msgid "Hugest:"
2198 msgstr "Más enorme:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2201 msgid "Smallest:"
2202 msgstr "Muy pequeña:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2205 msgid "Smaller:"
2206 msgstr "Más pequeña:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2209 msgid "Small:"
2210 msgstr "Pequeña:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2213 msgid "Normal:"
2214 msgstr "Normal:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2217 msgid "Tiny:"
2218 msgstr "Diminuta:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2221 msgid "Large:"
2222 msgstr "Grande:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2225 msgid "Spellchec&ker executable:"
2226 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2229 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2230 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2233 msgid "Al&ternative language:"
2234 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2237 msgid "Escape cha&racters:"
2238 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2241 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2242 msgstr ""
2243 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2246 msgid "Personal &dictionary:"
2247 msgstr "&Diccionario personal:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2250 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2251 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2254 msgid "Accept compound &words"
2255 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2258 msgid "Use input encod&ing"
2259 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2262 msgid "Scrolling"
2263 msgstr "Desplazamiento"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2266 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2267 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2270 msgid "B&rowse..."
2271 msgstr "E&xaminar..."
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2274 msgid "&User interface file:"
2275 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2278 msgid "&Bind file:"
2279 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2282 msgid "Session"
2283 msgstr "Sesión"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2288 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2291 msgid "Load opened files from last session"
2292 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2295 msgid "Restore cursor positions"
2296 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2299 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2300 msgstr ""
2301 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2302 "vez"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2305 msgid "Save/restore window position"
2306 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2309 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2310 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2311 msgid "Width"
2312 msgstr "Ancho"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2315 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2316 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2317 msgid "Height"
2318 msgstr "Alto"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2321 msgid "Documents"
2322 msgstr "Documentos"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2325 msgid "B&ackup documents "
2326 msgstr "Copias de se&guridad "
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2329 msgid " every"
2330 msgstr " cada"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2333 msgid "minutes"
2334 msgstr "minutos"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2337 msgid "&Maximum last files:"
2338 msgstr "Documentos &recientes:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2341 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2342 msgid "&Save"
2343 msgstr "&Guardar"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2346 msgid "Pages"
2347 msgstr "Páginas"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2350 msgid "Page number to print from"
2351 msgstr "Imprimir desde la página"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2354 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2355 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2358 msgid "Page number to print to"
2359 msgstr "Imprimir hasta la página"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2362 msgid "Print all pages"
2363 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2366 msgid "Fro&m"
2367 msgstr "&Desde"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2370 msgid "&All"
2371 msgstr "&Todo"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2374 msgid "Print &odd-numbered pages"
2375 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2378 msgid "Print &even-numbered pages"
2379 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2382 msgid "Print in reverse order"
2383 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2386 msgid "Re&verse order"
2387 msgstr "Orden &inverso"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2390 msgid "Copies"
2391 msgstr "Copias"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2394 msgid "Number of copies"
2395 msgstr "Número de copias"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2398 msgid "Collate copies"
2399 msgstr "Copias encadenadas"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2402 msgid "&Collate"
2403 msgstr "&Encadenadas"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2406 msgid "&Print"
2407 msgstr "&Imprimir"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2410 msgid "Print Destination"
2411 msgstr "Destino de impresión"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2414 msgid "Send output to the printer"
2415 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2418 msgid "P&rinter:"
2419 msgstr "I&mpresora:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2422 msgid "Send output to the given printer"
2423 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2426 msgid "Send output to a file"
2427 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2430 msgid "La&bels in:"
2431 msgstr "&Etiquetas en:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2434 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2435 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2438 msgid "<reference>"
2439 msgstr "<referencia>"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2442 msgid "(<reference>)"
2443 msgstr "(<referencia>)"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2446 msgid "<page>"
2447 msgstr "<página>"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2450 msgid "on page <page>"
2451 msgstr "en página <página>"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2454 msgid "<reference> on page <page>"
2455 msgstr "<referencia> en página <página>"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2458 msgid "Formatted reference"
2459 msgstr "Referencias con formato"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2462 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2463 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2466 msgid "&Sort"
2467 msgstr "&Ordenar"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2470 msgid "Update the label list"
2471 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2474 msgid "Jump to the label"
2475 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2478 msgid "&Go to Label"
2479 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2482 msgid "&Find:"
2483 msgstr "&Encontrar:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2486 msgid "Replace &with:"
2487 msgstr "Reemplazar &con:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2490 msgid "Case &sensitive"
2491 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2494 msgid "Match whole words onl&y"
2495 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2498 msgid "Find &Next"
2499 msgstr "Encontrar &siguiente"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2502 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2504 msgid "&Replace"
2505 msgstr "&Reemplazar"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2508 msgid "Replace &All"
2509 msgstr "Reemplazar &todo"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2512 msgid "Search &backwards"
2513 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2516 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2517 msgstr ""
2518 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2521 msgid "&Export formats:"
2522 msgstr "Formatos de &exportación:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2525 msgid "&Command:"
2526 msgstr "&Comando:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2529 msgid "Suggestions:"
2530 msgstr "Sugerencias:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2533 msgid "Replace word with current choice"
2534 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2537 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2538 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2541 msgid "Ignore this word"
2542 msgstr "Ignorar esta palabra"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2545 msgid "&Ignore"
2546 msgstr "&Ignorar"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2549 msgid "Ignore this word throughout this session"
2550 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2553 msgid "I&gnore All"
2554 msgstr "I&gnorar siempre"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2557 msgid "Replacement:"
2558 msgstr "Reemplazar con:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2561 msgid "Current word"
2562 msgstr "Palabra actual"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2565 msgid "Unknown word:"
2566 msgstr "Palabra desconocida:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2569 msgid "Replace with selected word"
2570 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2573 msgid "&Table Settings"
2574 msgstr "Configuración de la &tabla"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2577 msgid "Column Width"
2578 msgstr "Ancho de columna"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2581 msgid "Fixed width of the column"
2582 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2585 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2586 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2589 msgid "&Vertical alignment:"
2590 msgstr "Alineación &vertical:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2593 msgid "&Horizontal alignment:"
2594 msgstr "Alineación &horizontal:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2597 msgid "Horizontal alignment in column"
2598 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2601 msgid "Justified"
2602 msgstr "Justificado"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2605 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2606 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2609 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2610 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2613 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2614 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2617 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2618 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2621 msgid "Merge cells"
2622 msgstr "Unir celdas"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2625 msgid "&Multicolumn"
2626 msgstr "&Multicolumna"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2629 msgid "LaTe&X argument:"
2630 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2633 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2634 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2637 msgid "&Borders"
2638 msgstr "&Bordes"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2641 msgid "All Borders"
2642 msgstr "Todos los bordes"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2645 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2646 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2649 msgid "&Set"
2650 msgstr "&Poner"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2653 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2654 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2657 msgid "C&lear"
2658 msgstr "&Limpiar"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2661 msgid "Style"
2662 msgstr "Estilo"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2665 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2666 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2669 msgid "Fo&rmal"
2670 msgstr "Fo&rmal"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2673 msgid "Use default (grid-like) border style"
2674 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2677 msgid "De&fault"
2678 msgstr "Pre&determinado"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2681 msgid "Set Borders"
2682 msgstr "Poner bordes"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2685 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2686 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2689 msgid "Additional Space"
2690 msgstr "Espacio adicional"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2693 msgid "T&op of row:"
2694 msgstr "&Superior de la fila:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2697 msgid "Botto&m of row:"
2698 msgstr "&Inferior de la fila:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2701 msgid "Bet&ween rows:"
2702 msgstr "En&tre las filas:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2705 msgid "&Longtable"
2706 msgstr "Tabla &larga"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2709 msgid "Set a page break on the current row"
2710 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2713 msgid "Page &break on current row"
2714 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2717 msgid "Settings"
2718 msgstr "Configuración"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2721 msgid "Status"
2722 msgstr "Estado"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2725 msgid "Header:"
2726 msgstr "Encabezado:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2729 msgid "Footer:"
2730 msgstr "Pie:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2733 msgid "First header:"
2734 msgstr "Primer encabezado:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2737 msgid "Last footer:"
2738 msgstr "Último pie:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2741 msgid "Contents"
2742 msgstr "Contenidos"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2745 msgid "Border above"
2746 msgstr "Borde encima"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2749 msgid "Border below"
2750 msgstr "Borde debajo"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2753 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2754 msgstr ""
2755 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2761 msgid "on"
2762 msgstr "activado"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2765 msgid "This row is the header of the first page"
2766 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2769 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2770 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2773 msgid "This row is the footer of the last page"
2774 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2784 msgid "double"
2785 msgstr "doble"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2788 msgid "Don't output the last footer"
2789 msgstr "No mostrar el último pie"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2793 msgid "is empty"
2794 msgstr "está vacío"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2797 msgid "Don't output the first header"
2798 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2801 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2802 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2805 msgid "&Use long table"
2806 msgstr "&Usar tabla larga"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2809 msgid "Current cell:"
2810 msgstr "Celda actual:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2813 msgid "Current row position"
2814 msgstr "Posición actual de fila"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2817 msgid "Current column position"
2818 msgstr "Posición actual de columna"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2821 msgid "Close this dialog"
2822 msgstr "Cerrar este diálogo"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2825 msgid "Rebuild the file lists"
2826 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2829 msgid "&Rescan"
2830 msgstr "&Releer"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2833 msgid ""
2834 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2835 msgstr ""
2836 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2837 "mostrados con su ruta"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2840 msgid "&View"
2841 msgstr "&Ver"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2844 msgid "Selected classes or styles"
2845 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2848 msgid "LaTeX classes"
2849 msgstr "Clases LaTeX"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2852 msgid "LaTeX styles"
2853 msgstr "Estilos LaTeX"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2856 msgid "BibTeX styles"
2857 msgstr "Estilos BibTeX"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2860 msgid "Toggles view of the file list"
2861 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2864 msgid "Show &path"
2865 msgstr "Mostrar &ruta"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2868 msgid "Index entry"
2869 msgstr "Entrada de índice"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2872 msgid "&Keyword:"
2873 msgstr "Palabra &clave:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2876 msgid "Entry"
2877 msgstr "Entrada"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2881 msgid "The selected entry"
2882 msgstr "El ítem seleccionado"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2885 msgid "&Selection:"
2886 msgstr "&Selección:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2889 msgid "Replace the entry with the selection"
2890 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2893 #, fuzzy
2894 msgid "<- P&romote"
2895 msgstr "<- &Ascender"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2898 #, fuzzy
2899 msgid "D&own"
2900 msgstr "&Bajar"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2903 #, fuzzy
2904 msgid "De&mote ->"
2905 msgstr "&Degradar ->"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Upd&ate"
2910 msgstr "&Actualizar"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2913 msgid "&Type:"
2914 msgstr "&Tipo:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2918 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2919 msgid "URL"
2920 msgstr "URL"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2923 msgid "&URL:"
2924 msgstr "&URL:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2927 msgid "Name associated with the URL"
2928 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2931 msgid "Output as a hyperlink ?"
2932 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2935 msgid "&Generate hyperlink"
2936 msgstr "&Generar hiperenlace"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2939 msgid "&Spacing:"
2940 msgstr "&Espaciado:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2943 msgid "&Value:"
2944 msgstr "&Valor:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2947 msgid "&Protect:"
2948 msgstr "&Proteger:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2951 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2952 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2955 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2956 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2959 msgid "Supported spacing types"
2960 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2963 msgid "DefSkip"
2964 msgstr "SaltoPred"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2967 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2968 msgid "SmallSkip"
2969 msgstr "SaltoPequeño"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2972 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2973 msgid "MedSkip"
2974 msgstr "SaltoMedio"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2977 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2978 msgid "BigSkip"
2979 msgstr "SaltoGrande"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2982 msgid "VFill"
2983 msgstr "RellenoVert"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Complete source"
2988 msgstr "Mostrar fuente completa"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2991 msgid "Automatic update"
2992 msgstr "Actualización automática"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2995 msgid "Default (outer)"
2996 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2999 msgid "Outer"
3000 msgstr "Exterior"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
3003 msgid "&Placement:"
3004 msgstr "&Ubicación:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
3007 msgid "Units of width value"
3008 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
3011 msgid "&Units:"
3012 msgstr "&Unidades:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
3015 msgid "&Line spacing:"
3016 msgstr "&Espaciado:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3019 msgid "Separate Paragraphs With"
3020 msgstr "Separar párrafos con"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
3023 msgid "&Vertical space"
3024 msgstr "Espacio &vertical"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3027 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3028 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3031 msgid "&Indentation"
3032 msgstr "&Sangrado"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3035 msgid "Format text into two columns"
3036 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3039 msgid "Two-&column document"
3040 msgstr "Documento con &dos columnas"
3041
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3043 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3044 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3045 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3046 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3047 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3048 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3049 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
3050 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3052 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3053 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3054 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3055 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3057 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3059 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3060 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:42 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3062 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
3063 msgid "Standard"
3064 msgstr "Normal"
3065
3066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3067 msgid "TheoremTemplate"
3068 msgstr "PlantillaTeorema"
3069
3070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3071 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3072 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3074 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3075 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3076 msgid "Proof"
3077 msgstr "Demostración"
3078
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3080 msgid "Proof:"
3081 msgstr "Demostración:"
3082
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3085 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3086 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3088 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3089 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3090 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3091 msgid "Theorem"
3092 msgstr "Teorema"
3093
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3095 msgid "Theorem #:"
3096 msgstr "Teorema #:"
3097
3098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3100 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3102 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3103 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3105 msgid "Lemma"
3106 msgstr "Lema"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3109 msgid "Lemma #:"
3110 msgstr "Lema #:"
3111
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3114 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3115 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3117 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3118 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3119 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3120 msgid "Corollary"
3121 msgstr "Corolario"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3124 msgid "Corollary #:"
3125 msgstr "Corolario #:"
3126
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3129 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3131 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3132 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3133 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3134 msgid "Proposition"
3135 msgstr "Proposición"
3136
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3138 msgid "Proposition #:"
3139 msgstr "Proposición #:"
3140
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3143 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3144 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3145 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3146 msgid "Conjecture"
3147 msgstr "Conjetura"
3148
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3150 msgid "Conjecture #:"
3151 msgstr "Conjetura #:"
3152
3153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3155 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3156 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3157 msgid "Criterion"
3158 msgstr "Criterio"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3161 msgid "Criterion #:"
3162 msgstr "Criterio #:"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3166 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3167 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3168 msgid "Fact"
3169 msgstr "Hecho"
3170
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3172 msgid "Fact #:"
3173 msgstr "Hecho #:"
3174
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3177 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3178 msgid "Axiom"
3179 msgstr "Axioma"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3182 msgid "Axiom #:"
3183 msgstr "Axioma #:"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3187 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3188 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3190 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3191 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3192 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3193 msgid "Definition"
3194 msgstr "Definición"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3197 msgid "Definition #:"
3198 msgstr "Definición #:"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3202 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3204 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3206 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3207 msgid "Example"
3208 msgstr "Ejemplo"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3211 msgid "Example #:"
3212 msgstr "Ejemplo #:"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3216 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3217 msgid "Condition"
3218 msgstr "Condición"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3221 msgid "Condition #:"
3222 msgstr "Condición #:"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3226 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3227 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3228 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3229 msgid "Problem"
3230 msgstr "Problema"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3233 msgid "Problem #:"
3234 msgstr "Problema #:"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3237 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3238 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3239 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3240 msgid "Exercise"
3241 msgstr "Ejercicio"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3244 msgid "Exercise #:"
3245 msgstr "Ejercicio #:"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3248 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3250 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3251 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3252 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3253 msgid "Remark"
3254 msgstr "Observación"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3257 msgid "Remark #:"
3258 msgstr "Observación #:"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3261 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3262 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3264 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3265 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3266 msgid "Claim"
3267 msgstr "Afirmación"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3270 msgid "Claim #:"
3271 msgstr "Afirmación #:"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3275 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3276 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3277 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3278 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3279 msgid "Note"
3280 msgstr "Nota"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3283 msgid "Note #:"
3284 msgstr "Nota #:"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3287 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3289 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3290 msgid "Notation"
3291 msgstr "Notación"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3294 msgid "Notation #:"
3295 msgstr "Notación #:"
3296
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3298 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3299 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3300 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3301 msgid "Case"
3302 msgstr "Caso"
3303
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3305 msgid "Case #:"
3306 msgstr "Caso #:"
3307
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3309 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3310 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3311 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3312 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3313 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3314 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3316 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3317 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3319 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3320 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3321 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3322 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3323 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3324 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3326 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3327 msgid "Section"
3328 msgstr "Sección"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3331 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3332 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3333 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3334 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3335 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3337 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3338 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3339 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3340 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3341 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3343 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3345 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3346 msgid "Subsection"
3347 msgstr "Subsección"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3350 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3351 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3352 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3353 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3355 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3357 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3358 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3360 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3361 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3362 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3363 msgid "Subsubsection"
3364 msgstr "Subsubsección"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3367 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3369 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3370 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3372 msgid "Section*"
3373 msgstr "Sección*"
3374
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3376 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3377 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3378 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3379 msgid "Subsection*"
3380 msgstr "Subsección*"
3381
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3383 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3384 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3385 msgid "Subsubsection*"
3386 msgstr "Subsubsección*"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3389 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3390 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3391 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3392 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3394 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3395 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3397 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3398 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3399 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3400 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3401 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3402 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3403 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3405 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3406 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3407 #: src/output_plaintext.C:145
3408 msgid "Abstract"
3409 msgstr "Resumen"
3410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3412 msgid "Abstract---"
3413 msgstr "Resumen---"
3414
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3416 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3418 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3419 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3420 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3422 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3423 msgid "Keywords"
3424 msgstr "Palabras clave"
3425
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3427 msgid "Index Terms---"
3428 msgstr "Términos índice---"
3429
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3431 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3432 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3433 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3435 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3437 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3438 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3439 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3440 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3441 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3442 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3443 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3444 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3445 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3447 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3448 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3449 msgid "Bibliography"
3450 msgstr "Bibliografía"
3451
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3453 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3455 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3456 #: src/rowpainter.C:524
3457 msgid "Appendix"
3458 msgstr "Apéndice"
3459
3460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3461 msgid "Appendices"
3462 msgstr "Apéndices"
3463
3464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3465 msgid "Biography"
3466 msgstr "Biografía"
3467
3468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3469 msgid "BiographyNoPhoto"
3470 msgstr "BiografíaSinFoto"
3471
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3473 msgid "Footernote"
3474 msgstr "Nota al pie"
3475
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3477 msgid "MarkBoth"
3478 msgstr "MarcarAmbos"
3479
3480 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3481 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3482 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3483 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3484 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3485 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3486 msgid "Itemize"
3487 msgstr "Enumeración*"
3488
3489 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3490 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3491 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3492 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3493 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3494 msgid "Enumerate"
3495 msgstr "Enumeración"
3496
3497 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3498 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3499 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3500 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3502 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3503 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3505 msgid "Description"
3506 msgstr "Descripción"
3507
3508 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3509 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3511 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3513 msgid "List"
3514 msgstr "Lista"
3515
3516 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3517 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3518 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3519 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3520 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3521 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3522 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3523 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3524 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3525 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3527 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3528 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3529 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3530 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3532 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3534 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3535 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3536 msgid "Title"
3537 msgstr "Título"
3538
3539 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3540 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3541 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3542 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3543 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3544 msgid "Subtitle"
3545 msgstr "Subtítulo"
3546
3547 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3548 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3549 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3550 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3551 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3552 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3553 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3554 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3556 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3558 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3559 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3562 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3563 msgid "Author"
3564 msgstr "Autor"
3565
3566 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3567 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3568 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:678 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3571 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3572 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3575 msgid "Address"
3576 msgstr "Dirección"
3577
3578 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3579 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3580 msgid "Offprint"
3581 msgstr "Separata"
3582
3583 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3584 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3585 msgid "Mail"
3586 msgstr "Correo"
3587
3588 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3589 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3590 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3591 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3592 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:763 lib/layouts/kluwer.layout:143
3594 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3596 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3598 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3599 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3600 msgid "Date"
3601 msgstr "Fecha"
3602
3603 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3604 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3605 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3606 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3607 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3609 msgid "Acknowledgement"
3610 msgstr "Agradecimiento"
3611
3612 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3613 msgid "Offprint Requests to:"
3614 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3615
3616 #: lib/layouts/aa.layout:176
3617 msgid "Correspondence to:"
3618 msgstr "Correspondencia a:"
3619
3620 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3621 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3622 msgid "Acknowledgements."
3623 msgstr "Agradecimientos."
3624
3625 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3626 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3627 msgid "LaTeX"
3628 msgstr "LaTeX"
3629
3630 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3632 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3634 msgid "Email"
3635 msgstr "CorreoE"
3636
3637 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3639 msgid "Thesaurus"
3640 msgstr "Tesauro"
3641
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3643 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3644 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3645 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3646 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3647 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3648 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3649 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3650 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3651 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3652 msgid "Paragraph"
3653 msgstr "Párrafo"
3654
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3656 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3657 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3658 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3659 msgid "Affiliation"
3660 msgstr "Afiliación"
3661
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3663 msgid "And"
3664 msgstr "Y"
3665
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3667 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3668 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3669 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3670 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3671 msgid "Acknowledgements"
3672 msgstr "Agradecimientos"
3673
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3677 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3678 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3679 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3680 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3681 #: src/output_plaintext.C:157
3682 msgid "References"
3683 msgstr "Referencias"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3686 msgid "PlaceFigure"
3687 msgstr "ColocarFigura"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3690 msgid "PlaceTable"
3691 msgstr "ColocarTabla"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3694 msgid "TableComments"
3695 msgstr "TablaComentarios"
3696
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3698 msgid "TableRefs"
3699 msgstr "TablaRefs"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3702 msgid "MathLetters"
3703 msgstr "CartaMates"
3704
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3706 msgid "NoteToEditor"
3707 msgstr "NotaAlEditor"
3708
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3710 msgid "Facility"
3711 msgstr "Instalación"
3712
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3714 msgid "Objectname"
3715 msgstr "Nombre de objeto"
3716
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3718 msgid "Dataset"
3719 msgstr "Conjunto de datos"
3720
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3722 msgid "Subject headings:"
3723 msgstr "Encabezados de asunto:"
3724
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3726 msgid "[Acknowledgements]"
3727 msgstr "[Agradecimientos]"
3728
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3730 msgid "and"
3731 msgstr "y"
3732
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3734 msgid "Place Figure here:"
3735 msgstr "Colocar figura aquí:"
3736
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3738 msgid "Place Table here:"
3739 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3740
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3742 msgid "[Appendix]"
3743 msgstr "[Apéndice]"
3744
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3746 msgid "Note to Editor:"
3747 msgstr "Nota al editor:"
3748
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3750 msgid "References. ---"
3751 msgstr "Referencias. ---"
3752
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3754 msgid "Note. ---"
3755 msgstr "Nota. ---"
3756
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3758 msgid "FigCaption"
3759 msgstr "FigTítulo"
3760
3761 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3762 msgid "Fig. ---"
3763 msgstr "Fig. ---"
3764
3765 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3766 msgid "Facility:"
3767 msgstr "Instalación:"
3768
3769 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3770 msgid "Obj:"
3771 msgstr "Obj:"
3772
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3774 msgid "Dataset:"
3775 msgstr "Conjunto de datos:"
3776
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3778 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3779 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3780 msgid "Theorem."
3781 msgstr "Teorema."
3782
3783 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3784 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3786 msgid "Corollary."
3787 msgstr "Corolario."
3788
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3790 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3792 msgid "Lemma."
3793 msgstr "Lema."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3796 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3798 msgid "Proposition."
3799 msgstr "Proposición."
3800
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3802 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3803 msgid "Conjecture."
3804 msgstr "Conjetura."
3805
3806 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3807 msgid "Criterion."
3808 msgstr "Criterio."
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3811 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3812 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3813 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3814 msgid "Algorithm"
3815 msgstr "Algoritmo"
3816
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3818 msgid "Algorithm."
3819 msgstr "Algoritmo."
3820
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3823 msgid "Fact."
3824 msgstr "Hecho."
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3827 msgid "Axiom."
3828 msgstr "Axioma."
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3831 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3833 msgid "Definition."
3834 msgstr "Definición."
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3838 msgid "Example."
3839 msgstr "Ejemplo."
3840
3841 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3842 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3843 msgid "Condition."
3844 msgstr "Condición."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3848 msgid "Problem."
3849 msgstr "Problema."
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3853 msgid "Exercise."
3854 msgstr "Ejercicio."
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3858 msgid "Remark."
3859 msgstr "Observación."
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3862 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3863 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3864 msgid "Claim."
3865 msgstr "Afirmación."
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3869 msgid "Note."
3870 msgstr "Nota."
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3874 msgid "Notation."
3875 msgstr "Notación."
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3878 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3879 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3880 msgid "Summary"
3881 msgstr "Resumen"
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3884 msgid "Summary."
3885 msgstr "Resumen."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3888 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3889 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3890 msgid "Acknowledgement."
3891 msgstr "Agradecimiento."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3894 msgid "Case."
3895 msgstr "Caso."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3898 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3900 msgid "Conclusion"
3901 msgstr "Conclusión"
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3905 msgid "Conclusion."
3906 msgstr "Conclusión."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3909 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3910 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3913 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3914 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3917 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3918 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3921 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3922 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3925 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3926 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3929 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3930 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3933 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3934 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3937 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3938 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3941 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3942 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3945 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3946 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3949 msgid "Example \\arabic{example}."
3950 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3953 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3954 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3957 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3958 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3961 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3962 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3965 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3966 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3969 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3970 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3973 msgid "Note \\arabic{note}."
3974 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3977 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3978 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3979
3980 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3981 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3982 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3983
3984 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3985 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3986 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3989 msgid "Case \\arabic{case}."
3990 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3993 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3994 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3995
3996 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3997 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3998 msgid "\\arabic{section}"
3999 msgstr "\\arabic{section}"
4000
4001 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4002 msgid "Chapter Exercises"
4003 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4004
4005 #: lib/layouts/apa.layout:50
4006 msgid "RightHeader"
4007 msgstr "EncabezadoDerecho"
4008
4009 #: lib/layouts/apa.layout:59
4010 msgid "Right header:"
4011 msgstr "Encabezado derecho:"
4012
4013 #: lib/layouts/apa.layout:83
4014 msgid "Abstract:"
4015 msgstr "Resumen:"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:92
4018 msgid "ShortTitle"
4019 msgstr "TítuloBreve"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:100
4022 msgid "Short title:"
4023 msgstr "Título breve:"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:129
4026 msgid "TwoAuthors"
4027 msgstr "DosAutores"
4028
4029 #: lib/layouts/apa.layout:136
4030 msgid "ThreeAuthors"
4031 msgstr "TresAutores"
4032
4033 #: lib/layouts/apa.layout:143
4034 msgid "FourAuthors"
4035 msgstr "CuatroAutores"
4036
4037 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4039 msgid "Affiliation:"
4040 msgstr "Afiliación:"
4041
4042 #: lib/layouts/apa.layout:171
4043 msgid "TwoAffiliations"
4044 msgstr "DosAfiliaciones"
4045
4046 #: lib/layouts/apa.layout:178
4047 msgid "ThreeAffiliations"
4048 msgstr "TresAfiliaciones"
4049
4050 #: lib/layouts/apa.layout:185
4051 msgid "FourAffiliations"
4052 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4053
4054 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4055 msgid "Journal"
4056 msgstr "Publicación"
4057
4058 #: lib/layouts/apa.layout:206
4059 msgid "CopNum"
4060 msgstr "CopNum"
4061
4062 #: lib/layouts/apa.layout:234
4063 msgid "Acknowledgements:"
4064 msgstr "Agradecimientos:"
4065
4066 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4067 #: lib/layouts/spie.layout:88
4068 msgid "Acknowledgments"
4069 msgstr "Agradecimientos"
4070
4071 #: lib/layouts/apa.layout:248
4072 msgid "ThickLine"
4073 msgstr "LíneaGruesa"
4074
4075 #: lib/layouts/apa.layout:258
4076 msgid "CenteredCaption"
4077 msgstr "NombreCentrado"
4078
4079 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4080 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4081 msgid "Senseless!"
4082 msgstr "¡Sin sentido!"
4083
4084 #: lib/layouts/apa.layout:280
4085 msgid "FitFigure"
4086 msgstr "AjusFigura"
4087
4088 #: lib/layouts/apa.layout:286
4089 msgid "FitBitmap"
4090 msgstr "AjusMapaDeBits"
4091
4092 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4093 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4094 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4095 msgid "*"
4096 msgstr "*"
4097
4098 #: lib/layouts/apa.layout:344
4099 msgid "Seriate"
4100 msgstr "En serie"
4101
4102 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4103 #: src/buffer_funcs.C:524
4104 msgid "(\\alph{enumii})"
4105 msgstr "(\\alph{enumii})"
4106
4107 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4108 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4109 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4110 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4111 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4112 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4113 msgid "Part"
4114 msgstr "Parte"
4115
4116 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4117 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4118 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4119 msgid "Part*"
4120 msgstr "Parte*"
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4123 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4124 msgid "MM"
4125 msgstr "MM"
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4128 msgid "BeginFrame"
4129 msgstr "ComenzarFotograma"
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4132 msgid "Frame   "
4133 msgstr "Fotograma   "
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4136 msgid "BeginPlainFrame"
4137 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4140 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4141 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4144 msgid "EndFrame"
4145 msgstr "TerminarFotograma"
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4148 msgid "________________________________ "
4149 msgstr "________________________________ "
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4152 msgid "Pause"
4153 msgstr "Pausa"
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4156 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4157 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4160 msgid "Section \\arabic{section}"
4161 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4164 msgid "\\Alph{section}"
4165 msgstr "\\Alph{section}"
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4168 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4169 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4172 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4173 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4176 msgid "AgainFrame"
4177 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4180 msgid "Again frame with label   "
4181 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4184 msgid "AlertBlock"
4185 msgstr "BloqueAviso"
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4188 msgid "block with alerted text "
4189 msgstr "bloque con texto de aviso "
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4192 msgid "Block"
4193 msgstr "Justificado"
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4196 msgid "block "
4197 msgstr "bloque "
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4200 msgid "Corollary.  "
4201 msgstr "Corolario.  "
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4204 msgid "Column"
4205 msgstr "Columna"
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4208 msgid "start column of width:  "
4209 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4212 msgid "Columns"
4213 msgstr "Columnas"
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4216 msgid "columns "
4217 msgstr "columnas "
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4220 msgid "ColumnsCenterAligned"
4221 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4224 msgid "columns (center aligned) "
4225 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4228 msgid "ColumnsTopAligned"
4229 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4232 msgid "columns (top aligned) "
4233 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4236 msgid "Definition.  "
4237 msgstr "Definición.  "
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4240 msgid "Definitions"
4241 msgstr "Definiciones"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4244 msgid "Definitions.  "
4245 msgstr "Definiciones.  "
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4248 msgid "Example.  "
4249 msgstr "Ejemplo.  "
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4252 msgid "Examples"
4253 msgstr "Ejemplos"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4256 msgid "Examples.  "
4257 msgstr "Ejemplos.  "
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4260 msgid "ExampleBlock"
4261 msgstr "BloqueEjemplo"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4264 msgid "block showing an example "
4265 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4268 msgid "Fact.  "
4269 msgstr "Hecho.  "
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4272 msgid "FrameSubtitle"
4273 msgstr "SubtítuloFotograma"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4277 msgid "Institute"
4278 msgstr "Instituto"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4281 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4282 msgid "LyX-Code"
4283 msgstr "Código-LyX"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4286 msgid "NoteItem"
4287 msgstr "ÍtemNota"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4290 msgid "note:  "
4291 msgstr "nota:  "
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4294 msgid "Only"
4295 msgstr "Solo"
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4298 msgid "only on slides  "
4299 msgstr "solo en diapositivas  "
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4302 msgid "Overprint"
4303 msgstr "SobreImprimir"
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4306 msgid "overprint "
4307 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4310 msgid "OverlayArea"
4311 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4314 msgid "overlayarea "
4315 msgstr "área de recubrimiento "
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4318 msgid "Part "
4319 msgstr "Parte "
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4322 msgid "Proof.  "
4323 msgstr "Demostración.  "
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4326 msgid "Separator"
4327 msgstr "Separador"
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4330 msgid "___"
4331 msgstr "___"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4334 msgid "TitleGraphic"
4335 msgstr "GráficoTítulo"
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4338 msgid "Theorem.  "
4339 msgstr "Teorema.  "
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4342 msgid "Uncover"
4343 msgstr "SinCubrir"
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4346 msgid "uncovered on slides  "
4347 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4351 msgid "Table"
4352 msgstr "Tabla"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4355 msgid "List of Tables"
4356 msgstr "Lista de tablas"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4359 msgid "Figure"
4360 msgstr "Figura"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4363 msgid "List of Figures"
4364 msgstr "Lista de figuras"
4365
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4367 msgid "Dialogue"
4368 msgstr "Diálogo"
4369
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4371 msgid "Narrative"
4372 msgstr "Narrativa"
4373
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4375 msgid "ACT"
4376 msgstr "ACTO"
4377
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4379 msgid "ACT \\arabic{act}"
4380 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4381
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4383 msgid "SCENE"
4384 msgstr "ESCENA"
4385
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4387 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4388 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4389
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4391 msgid "SCENE*"
4392 msgstr "ESCENA*"
4393
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4395 msgid "AT RISE:"
4396 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4397
4398 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4399 msgid "Speaker"
4400 msgstr "Portavoz"
4401
4402 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4403 msgid "Parenthetical"
4404 msgstr "EntreParéntesis"
4405
4406 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4407 msgid "("
4408 msgstr "("
4409
4410 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4411 msgid ")"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4415 msgid "CURTAIN"
4416 msgstr "CORTINA"
4417
4418 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4419 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4420 msgid "Right Address"
4421 msgstr "Dirección_dcha"
4422
4423 #: lib/layouts/chess.layout:33
4424 msgid "Mainline"
4425 msgstr "LíneaPrincipal"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:40
4428 msgid "Mainline:"
4429 msgstr "Línea principal:"
4430
4431 #: lib/layouts/chess.layout:58
4432 msgid "Variation"
4433 msgstr "Variación"
4434
4435 #: lib/layouts/chess.layout:62
4436 msgid "Variation:"
4437 msgstr "Variación:"
4438
4439 #: lib/layouts/chess.layout:68
4440 msgid "SubVariation"
4441 msgstr "SubVariación"
4442
4443 #: lib/layouts/chess.layout:71
4444 msgid "Subvariation:"
4445 msgstr "Subvariación:"
4446
4447 #: lib/layouts/chess.layout:77
4448 msgid "SubVariation2"
4449 msgstr "SubVariación2"
4450
4451 #: lib/layouts/chess.layout:80
4452 msgid "Subvariation(2):"
4453 msgstr "Subvariación(2):"
4454
4455 #: lib/layouts/chess.layout:86
4456 msgid "SubVariation3"
4457 msgstr "SubVariación3"
4458
4459 #: lib/layouts/chess.layout:89
4460 msgid "Subvariation(3):"
4461 msgstr "Subvariación(3):"
4462
4463 #: lib/layouts/chess.layout:95
4464 msgid "SubVariation4"
4465 msgstr "SubVariación4"
4466
4467 #: lib/layouts/chess.layout:98
4468 msgid "Subvariation(4):"
4469 msgstr "Subvariación(4):"
4470
4471 #: lib/layouts/chess.layout:104
4472 msgid "SubVariation5"
4473 msgstr "SubVariación5"
4474
4475 #: lib/layouts/chess.layout:107
4476 msgid "Subvariation(5):"
4477 msgstr "Subvariación(5):"
4478
4479 #: lib/layouts/chess.layout:114
4480 msgid "HideMoves"
4481 msgstr "JugadasOcultas"
4482
4483 #: lib/layouts/chess.layout:119
4484 msgid "HideMoves:"
4485 msgstr "JugadasOcultas:"
4486
4487 #: lib/layouts/chess.layout:124
4488 msgid "ChessBoard"
4489 msgstr "Tablero"
4490
4491 #: lib/layouts/chess.layout:128
4492 msgid "[chessboard]"
4493 msgstr "[TableroAjedrez]"
4494
4495 #: lib/layouts/chess.layout:137
4496 msgid "BoardCentered"
4497 msgstr "TableroCentrado"
4498
4499 #: lib/layouts/chess.layout:142
4500 msgid "[centered board]"
4501 msgstr "[tablero centrado]"
4502
4503 #: lib/layouts/chess.layout:152
4504 msgid "HighLight"
4505 msgstr "Resaltado"
4506
4507 #: lib/layouts/chess.layout:157
4508 msgid "Highlights:"
4509 msgstr "Resaltados:"
4510
4511 #: lib/layouts/chess.layout:172
4512 msgid "Arrow"
4513 msgstr "Flecha"
4514
4515 #: lib/layouts/chess.layout:177
4516 msgid "Arrow:"
4517 msgstr "Flecha:"
4518
4519 #: lib/layouts/chess.layout:183
4520 msgid "KnightMove"
4521 msgstr "MovidaCaballo"
4522
4523 #: lib/layouts/chess.layout:188
4524 msgid "KnightMove:"
4525 msgstr "MoverCaballo:"
4526
4527 #: lib/layouts/cv.layout:58
4528 msgid "Topic"
4529 msgstr "Tema"
4530
4531 #: lib/layouts/cv.layout:72
4532 msgid "MMMMM"
4533 msgstr "MMMMM"
4534
4535 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4536 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4537 msgid "Left Header"
4538 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4539
4540 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4541 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4542 msgid "Right Header"
4543 msgstr "Encabezado_Derecho"
4544
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4546 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4547 msgid "My Address"
4548 msgstr "Mi_dirección"
4549
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4551 msgid "Briefkopf:"
4552 msgstr "Briefkopf:"
4553
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4555 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4556 msgid "Send To Address"
4557 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4558
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4560 msgid "Adresse:"
4561 msgstr "Adresse:"
4562
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:806 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4566 msgid "Opening"
4567 msgstr "Apertura"
4568
4569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4570 msgid "Anrede:"
4571 msgstr "Anrede:"
4572
4573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:854 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4576 msgid "Signature"
4577 msgstr "Firma"
4578
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4580 msgid "Unterschrift:"
4581 msgstr "Unterschrift:"
4582
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:828 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4586 msgid "Closing"
4587 msgstr "Cierre"
4588
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4590 msgid "Gruss:"
4591 msgstr "Gruss:"
4592
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4594 msgid "encl"
4595 msgstr "encl"
4596
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4598 msgid "Anlagen:"
4599 msgstr "Anlagen:"
4600
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4602 msgid "ps"
4603 msgstr "ps"
4604
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4606 msgid "PS:"
4607 msgstr "PS:"
4608
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:897 lib/layouts/stdletter.inc:101
4611 #: src/lengthcommon.C:38
4612 msgid "cc"
4613 msgstr "cc"
4614
4615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4616 msgid "Verteiler:"
4617 msgstr "Verteiler:"
4618
4619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4620 msgid "Betreff"
4621 msgstr "Betreff"
4622
4623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4624 msgid "Betreff:"
4625 msgstr "Betreff:"
4626
4627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4628 msgid "Stadt"
4629 msgstr "Stadt"
4630
4631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4632 msgid "Stadt:"
4633 msgstr "Stadt:"
4634
4635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4636 msgid "Datum"
4637 msgstr "Dato"
4638
4639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4640 msgid "Datum:"
4641 msgstr "Datum:"
4642
4643 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4644 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4645 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4646 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4647 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4648 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4649 msgid "Subparagraph"
4650 msgstr "Subpárrafo"
4651
4652 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4654 msgid "Quotation"
4655 msgstr "Cita"
4656
4657 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4659 msgid "Quote"
4660 msgstr "Citar"
4661
4662 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4663 msgid "00.00.0000"
4664 msgstr "00.00.0000"
4665
4666 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4667 msgid "Verse"
4668 msgstr "Verso"
4669
4670 #: lib/layouts/egs.layout:269
4671 msgid "LaTeX Title"
4672 msgstr "Título_LaTeX"
4673
4674 #: lib/layouts/egs.layout:304
4675 msgid "Author:"
4676 msgstr "Autor:"
4677
4678 #: lib/layouts/egs.layout:313
4679 msgid "Affil"
4680 msgstr "Afil"
4681
4682 #: lib/layouts/egs.layout:327
4683 msgid "Affilation:"
4684 msgstr "Afiliación:"
4685
4686 #: lib/layouts/egs.layout:350
4687 msgid "Journal:"
4688 msgstr "Revista:"
4689
4690 #: lib/layouts/egs.layout:359
4691 msgid "msnumber"
4692 msgstr "NúmeroMs"
4693
4694 #: lib/layouts/egs.layout:374
4695 msgid "MS_number:"
4696 msgstr "Número_MS:"
4697
4698 #: lib/layouts/egs.layout:384
4699 msgid "FirstAuthor"
4700 msgstr "PrimerAutor"
4701
4702 #: lib/layouts/egs.layout:398
4703 msgid "1st_author_surname:"
4704 msgstr "1er_apellido_autor:"
4705
4706 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4707 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4708 msgid "Received"
4709 msgstr "Recibido"
4710
4711 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4712 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4713 msgid "Received:"
4714 msgstr "Recibido:"
4715
4716 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4717 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4718 msgid "Accepted"
4719 msgstr "Aceptado"
4720
4721 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4722 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4723 msgid "Accepted:"
4724 msgstr "Aceptado:"
4725
4726 #: lib/layouts/egs.layout:453
4727 msgid "Offsets"
4728 msgstr "Compensaciones"
4729
4730 #: lib/layouts/egs.layout:467
4731 msgid "reprint_reqs_to:"
4732 msgstr "reprint_reqs_to:"
4733
4734 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4735 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4736 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4738 msgid "Abstract."
4739 msgstr "Resumen."
4740
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4742 msgid "Author Address"
4743 msgstr "Dirección_Autor"
4744
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689 lib/layouts/revtex.layout:128
4747 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4749 msgid "Address:"
4750 msgstr "Dirección:"
4751
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4753 msgid "Author Email"
4754 msgstr "Autor_CorreoE"
4755
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4757 msgid "Email:"
4758 msgstr "Correo-e:"
4759
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4761 msgid "Author URL"
4762 msgstr "Autor_URL"
4763
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4766 msgid "URL:"
4767 msgstr "URL:"
4768
4769 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4771 msgid "Thanks"
4772 msgstr "Gracias"
4773
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4775 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4776 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4777
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4779 msgid "PROOF."
4780 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4781
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4783 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4785
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4787 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4788 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4789
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4791 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4793
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4795 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4797
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4799 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4800 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4801
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4803 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4804 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4805
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4807 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4808 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4809
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4811 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4812 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4813
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4815 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4816 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4817
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4819 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4820 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4821
4822 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4823 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4824 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4825
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4827 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4828 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4829
4830 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4831 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4832 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4833
4834 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4835 msgid "Case \\arabic{case}"
4836 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4837
4838 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4839 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4840 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4841
4842 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4843 msgid "FrontMatter"
4844 msgstr "Preliminares"
4845
4846 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4847 msgid "Keyword"
4848 msgstr "Palabra clave"
4849
4850 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4851 msgid "Key words:"
4852 msgstr "Palabras clave:"
4853
4854 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Item"
4857 msgstr "Enumeración*"
4858
4859 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Item:"
4862 msgstr "Enumeración*"
4863
4864 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4865 #, fuzzy
4866 msgid "BulletedItem"
4867 msgstr "Marcas"
4868
4869 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Bulleted Item:"
4872 msgstr "texto borrado"
4873
4874 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Begin"
4877 msgstr "ComenzarFotograma"
4878
4879 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4880 msgid "Begin of CV"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4884 msgid "PersonalInfo"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4888 msgid "Personal Info"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4892 msgid "MotherTongue"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4896 msgid "Mother Tongue:"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4900 #, fuzzy
4901 msgid "LangHeader"
4902 msgstr "Encabezado"
4903
4904 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Language Header:"
4907 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4908
4909 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Language:"
4912 msgstr "&Idioma:"
4913
4914 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4915 #, fuzzy
4916 msgid "LastLanguage"
4917 msgstr "Idioma"
4918
4919 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Last Language:"
4922 msgstr "&Idioma:"
4923
4924 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4925 #, fuzzy
4926 msgid "LangFooter"
4927 msgstr "Pie:"
4928
4929 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Language Footer:"
4932 msgstr "&Idioma:"
4933
4934 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4935 #, fuzzy
4936 msgid "End"
4937 msgstr "\tEnd)"
4938
4939 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4940 msgid "End of CV"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: lib/layouts/foils.layout:42
4944 msgid "Foilhead"
4945 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4946
4947 #: lib/layouts/foils.layout:61
4948 msgid "ShortFoilhead"
4949 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4950
4951 #: lib/layouts/foils.layout:67
4952 msgid "Rotatefoilhead"
4953 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4954
4955 #: lib/layouts/foils.layout:73
4956 msgid "ShortRotatefoilhead"
4957 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4958
4959 #: lib/layouts/foils.layout:82
4960 msgid "TickList"
4961 msgstr "ListaMarcas"
4962
4963 #: lib/layouts/foils.layout:97
4964 msgid "_/"
4965 msgstr "_/"
4966
4967 #: lib/layouts/foils.layout:103
4968 msgid "CrossList"
4969 msgstr "ListaCruzada"
4970
4971 #: lib/layouts/foils.layout:118
4972 msgid "><"
4973 msgstr "><"
4974
4975 #: lib/layouts/foils.layout:164
4976 msgid "My Logo"
4977 msgstr "Mi_Logotipo"
4978
4979 #: lib/layouts/foils.layout:173
4980 msgid "My Logo:"
4981 msgstr "Mi logotipo:"
4982
4983 #: lib/layouts/foils.layout:182
4984 msgid "Restriction"
4985 msgstr "Restricción"
4986
4987 #: lib/layouts/foils.layout:186
4988 msgid "Restriction:"
4989 msgstr "Restricción:"
4990
4991 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4992 msgid "Left Header:"
4993 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4994
4995 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4996 msgid "Right Header:"
4997 msgstr "Encabezado derecho:"
4998
4999 #: lib/layouts/foils.layout:206
5000 msgid "Right Footer"
5001 msgstr "Pie_Derecho"
5002
5003 #: lib/layouts/foils.layout:210
5004 msgid "Right Footer:"
5005 msgstr "Pie derecho:"
5006
5007 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5008 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5009 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5010 msgid "Theorem #."
5011 msgstr "Teorema #."
5012
5013 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5014 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5015 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5016 msgid "Lemma #."
5017 msgstr "Lema #."
5018
5019 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5020 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5021 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5022 msgid "Corollary #."
5023 msgstr "Corolario #."
5024
5025 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5027 msgid "Proposition #."
5028 msgstr "Proposición #."
5029
5030 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5031 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5032 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5033 msgid "Definition #."
5034 msgstr "Definición #."
5035
5036 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5039 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5040 msgid "Proof."
5041 msgstr "Demostración."
5042
5043 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5045 msgid "Theorem*"
5046 msgstr "Teorema*"
5047
5048 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5050 msgid "Lemma*"
5051 msgstr "Lema*"
5052
5053 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5055 msgid "Corollary*"
5056 msgstr "Corolario*"
5057
5058 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5059 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5060 msgid "Proposition*"
5061 msgstr "Proposición*"
5062
5063 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5064 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5065 msgid "Definition*"
5066 msgstr "Definición*"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5069 msgid "Brieftext"
5070 msgstr "TextoBreve"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5073 msgid "Text:"
5074 msgstr "Texto:"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5079 msgid "Name"
5080 msgstr "Nombre"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5085 msgid "Name:"
5086 msgstr "Nombre:"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5089 msgid "Unterschrift"
5090 msgstr "Unterschrift"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5093 msgid "Strasse"
5094 msgstr "Strasse"
5095
5096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5097 msgid "Strasse:"
5098 msgstr "Strasse:"
5099
5100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5101 msgid "Zusatz"
5102 msgstr "Zusatz"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5105 msgid "Zusatz:"
5106 msgstr "Zusatz:"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5109 msgid "Ort"
5110 msgstr "Ort"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5113 msgid "Ort:"
5114 msgstr "Ort:"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5117 msgid "Land"
5118 msgstr "Land"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5121 msgid "Land:"
5122 msgstr "Land:"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5125 msgid "RetourAdresse"
5126 msgstr "RetourAdresse"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5129 msgid "RetourAdresse:"
5130 msgstr "RetourAdresse:"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5133 msgid "MeinZeichen"
5134 msgstr "MeinZeichen"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5137 msgid "MeinZeichen:"
5138 msgstr "MeinZeichen:"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5141 msgid "IhrZeichen"
5142 msgstr "IhrZeichen"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5145 msgid "IhrZeichen:"
5146 msgstr "IhrZeichen:"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5149 msgid "IhrSchreiben"
5150 msgstr "IhrSchreiben"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5153 msgid "IhrSchreiben:"
5154 msgstr "IhrSchreiben:"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5157 msgid "Telefon"
5158 msgstr "Telefon"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5161 msgid "Telefon:"
5162 msgstr "Telefon:"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5165 msgid "Telefax"
5166 msgstr "Telefax"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5169 msgid "Telefax:"
5170 msgstr "Telefax:"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5173 msgid "Telex"
5174 msgstr "Telex"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5177 msgid "Telex:"
5178 msgstr "Telex:"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5181 msgid "EMail"
5182 msgstr "CorreoE"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5185 msgid "EMail:"
5186 msgstr "Correo-e:"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5189 msgid "HTTP"
5190 msgstr "HTTP"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5193 msgid "HTTP:"
5194 msgstr "HTTP:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5198 msgid "Bank"
5199 msgstr "Bank"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5203 msgid "Bank:"
5204 msgstr "Bank:"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5207 msgid "BLZ"
5208 msgstr "BLZ"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5211 msgid "BLZ:"
5212 msgstr "BLZ:"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5215 msgid "Konto"
5216 msgstr "Konto"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5219 msgid "Konto:"
5220 msgstr "Konto:"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5223 msgid "Postvermerk"
5224 msgstr "Postvermerk"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5227 msgid "Postvermerk:"
5228 msgstr "Postvermerk:"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5231 msgid "Adresse"
5232 msgstr "Adresse"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5235 msgid "Anrede"
5236 msgstr "Anrede"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5239 msgid "Anlagen"
5240 msgstr "Anlagen"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5243 msgid "Verteiler"
5244 msgstr "Verteiler"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5247 msgid "Gruss"
5248 msgstr "Gruss"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5252 msgid "Letter"
5253 msgstr "Carta"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5256 msgid "Letter:"
5257 msgstr "Carta:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:864
5260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5261 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5262 msgid "Signature:"
5263 msgstr "Firma:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5266 msgid "Street"
5267 msgstr "Calle"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5270 msgid "Street:"
5271 msgstr "Calle:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5274 msgid "Addition"
5275 msgstr "Añadido"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5278 msgid "Addition:"
5279 msgstr "Añadido:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5282 msgid "Town"
5283 msgstr "Ciudad"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5286 msgid "Town:"
5287 msgstr "Ciudad:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5290 msgid "State"
5291 msgstr "Provincia"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5294 msgid "State:"
5295 msgstr "Provincia:"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:639
5298 msgid "ReturnAddress"
5299 msgstr "Remite"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:649
5302 msgid "ReturnAddress:"
5303 msgstr "Remite:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:699
5306 msgid "MyRef"
5307 msgstr "MiRef"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:710
5310 msgid "MyRef:"
5311 msgstr "MiRef:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:720
5314 msgid "YourRef"
5315 msgstr "SuRef"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5318 msgid "YourRef:"
5319 msgstr "SuRef:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:742
5322 msgid "YourMail"
5323 msgstr "SuCorreo"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:752
5326 msgid "YourMail:"
5327 msgstr "SuCorreo:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5330 msgid "Phone"
5331 msgstr "Teléfono"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5334 msgid "Phone:"
5335 msgstr "Teléfono:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5338 msgid "BankCode"
5339 msgstr "CódigoBancario"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5342 msgid "BankCode:"
5343 msgstr "CódigoBancario:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5346 msgid "BankAccount"
5347 msgstr "CuentaBancaria"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5350 msgid "BankAccount:"
5351 msgstr "CuentaBancaria:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:659
5354 msgid "PostalComment"
5355 msgstr "ComentarioPostal"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:668
5358 msgid "PostalComment:"
5359 msgstr "ComentarioPostal:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:773
5362 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5365 msgid "Date:"
5366 msgstr "Fecha:"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:783
5369 msgid "Reference"
5370 msgstr "Referencia"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:795
5373 msgid "Reference:"
5374 msgstr "Referencia:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:818
5377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5378 msgid "Opening:"
5379 msgstr "Apertura:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:875
5382 msgid "Encl."
5383 msgstr "Encl."
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:886
5386 msgid "Encl.:"
5387 msgstr "Encl.:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:908
5390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5391 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5392 msgid "cc:"
5393 msgstr "cc:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:839
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5397 msgid "Closing:"
5398 msgstr "Cierre:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5401 msgid "NameRowA"
5402 msgstr "NombreFilaA"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5405 msgid "NameRowA:"
5406 msgstr "NombreFilaA:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5409 msgid "NameRowB"
5410 msgstr "NombreFilaB"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:105
5413 msgid "NameRowB:"
5414 msgstr "NombreFilaB:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:114
5417 msgid "NameRowC"
5418 msgstr "NombreFilaC"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:123
5421 msgid "NameRowC:"
5422 msgstr "NombreFilaC:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:132
5425 msgid "NameRowD"
5426 msgstr "NombreFilaD"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:141
5429 msgid "NameRowD:"
5430 msgstr "NombreFilaD:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:150
5433 msgid "NameRowE"
5434 msgstr "NombreFilaE"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
5437 msgid "NameRowE:"
5438 msgstr "NombreFilaE:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
5441 msgid "NameRowF"
5442 msgstr "NombreFilaF"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:177
5445 msgid "NameRowF:"
5446 msgstr "NombreFilaF:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:186
5449 msgid "NameRowG"
5450 msgstr "NombreFilaG"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
5453 msgid "NameRowG:"
5454 msgstr "NombreFilaG:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
5457 #, fuzzy
5458 msgid "AdressRowA"
5459 msgstr "DirecciónFilaA"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
5462 #, fuzzy
5463 msgid "AdressRowA:"
5464 msgstr "DirecciónFilaA:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5467 #, fuzzy
5468 msgid "AdressRowB"
5469 msgstr "DirecciónFilaB"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5472 #, fuzzy
5473 msgid "AdressRowB:"
5474 msgstr "DirecciónFilaB:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5477 #, fuzzy
5478 msgid "AdressRowC"
5479 msgstr "DirecciónFilaC"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5482 #, fuzzy
5483 msgid "AdressRowC:"
5484 msgstr "DirecciónFilaC:"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:260
5487 #, fuzzy
5488 msgid "AdressRowD"
5489 msgstr "DirecciónFilaD"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:269
5492 #, fuzzy
5493 msgid "AdressRowD:"
5494 msgstr "DirecciónFilaD:"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:278
5497 #, fuzzy
5498 msgid "AdressRowE"
5499 msgstr "DirecciónFilaE"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
5502 #, fuzzy
5503 msgid "AdressRowE:"
5504 msgstr "DirecciónFilaE:"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:296
5507 #, fuzzy
5508 msgid "AdressRowF"
5509 msgstr "DirecciónFilaF"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:305
5512 #, fuzzy
5513 msgid "AdressRowF:"
5514 msgstr "DirecciónFilaF:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:314
5517 msgid "TelephoneRowA"
5518 msgstr "TeléfonoFilaA"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:324
5521 msgid "TelephoneRowA:"
5522 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:333
5525 msgid "TelephoneRowB"
5526 msgstr "TeléfonoFilaB"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:342
5529 msgid "TelephoneRowB:"
5530 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351
5533 msgid "TelephoneRowC"
5534 msgstr "TeléfonoFilaC"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:360
5537 msgid "TelephoneRowC:"
5538 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:369
5541 msgid "TelephoneRowD"
5542 msgstr "TeléfonoFilaD"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
5545 msgid "TelephoneRowD:"
5546 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
5549 msgid "TelephoneRowE"
5550 msgstr "TeléfonoFilaE"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5553 msgid "TelephoneRowE:"
5554 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5557 msgid "TelephoneRowF"
5558 msgstr "TeléfonoFilaF"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5561 msgid "TelephoneRowF:"
5562 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5565 msgid "InternetRowA"
5566 msgstr "InternetFilaA"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5569 msgid "InternetRowA:"
5570 msgstr "InternetFilaA:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5573 msgid "InternetRowB"
5574 msgstr "InternetFilaB"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
5577 msgid "InternetRowB:"
5578 msgstr "InternetFilaB:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:459
5581 msgid "InternetRowC"
5582 msgstr "InternetFilaC"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
5585 msgid "InternetRowC:"
5586 msgstr "InternetFilaC:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:476
5589 msgid "InternetRowD"
5590 msgstr "InternetFilaD"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:485
5593 msgid "InternetRowD:"
5594 msgstr "InternetFilaD:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
5597 msgid "InternetRowE"
5598 msgstr "InternetFilaE"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
5601 msgid "InternetRowE:"
5602 msgstr "InternetFilaE:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5605 msgid "InternetRowF"
5606 msgstr "InternetFilaF"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5609 msgid "InternetRowF:"
5610 msgstr "InternetFilaF:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
5613 msgid "BankRowA"
5614 msgstr "BancoFilaA"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5617 msgid "BankRowA:"
5618 msgstr "BancoFilaA:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:547
5621 msgid "BankRowB"
5622 msgstr "BancoFilaB"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:556
5625 msgid "BankRowB:"
5626 msgstr "BancoFilaB:"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:565
5629 msgid "BankRowC"
5630 msgstr "BancoFilaC"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:574
5633 msgid "BankRowC:"
5634 msgstr "BancoFilaC:"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
5637 msgid "BankRowD"
5638 msgstr "BancoFilaD"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
5641 msgid "BankRowD:"
5642 msgstr "BancoFilaD:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:601
5645 msgid "BankRowE"
5646 msgstr "BancoFilaE"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:610
5649 msgid "BankRowE:"
5650 msgstr "BancoFilaE:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:619
5653 msgid "BankRowF"
5654 msgstr "BancoFilaF"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:628
5657 msgid "BankRowF:"
5658 msgstr "BancoFilaF:"
5659
5660 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5661 msgid "Claim #."
5662 msgstr "Afirmación #."
5663
5664 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5665 msgid "Remarks"
5666 msgstr "Observaciones"
5667
5668 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5669 msgid "Remarks #."
5670 msgstr "Observaciones #."
5671
5672 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5673 msgid "More"
5674 msgstr "Más"
5675
5676 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5677 msgid "(MORE)"
5678 msgstr "(MÁS)"
5679
5680 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5681 msgid "FADE IN:"
5682 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5683
5684 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5685 msgid "INT."
5686 msgstr "INT."
5687
5688 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5689 msgid "EXT."
5690 msgstr "EXT."
5691
5692 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5693 msgid "Continuing"
5694 msgstr "Continuación"
5695
5696 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5697 msgid "(continuing)"
5698 msgstr "(continúa)"
5699
5700 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5701 msgid "Transition"
5702 msgstr "Transición"
5703
5704 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5705 msgid "TITLE OVER:"
5706 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5707
5708 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5709 msgid "INTERCUT"
5710 msgstr "INTERCORTE"
5711
5712 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5713 msgid "INTERCUT WITH:"
5714 msgstr "INTERCORTE CON:"
5715
5716 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5717 msgid "FADE OUT"
5718 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5719
5720 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5721 msgid "General"
5722 msgstr "General"
5723
5724 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5725 msgid "Scene"
5726 msgstr "Escena"
5727
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5732 msgid "Keywords:"
5733 msgstr "Palabras clave:"
5734
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5736 msgid "Classification Codes"
5737 msgstr "Códigos de clasificación"
5738
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5740 msgid "Step"
5741 msgstr "Paso"
5742
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5744 msgid "Step \\arabic{step}."
5745 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5746
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5748 msgid "Prop"
5749 msgstr "Prop"
5750
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5752 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5753 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5754
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5757 msgid "Question"
5758 msgstr "Pregunta"
5759
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5761 msgid "Question \\arabic{question}."
5762 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5763
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5765 msgid "Conjecture "
5766 msgstr "Conjetura "
5767
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5769 msgid "Appendices Section"
5770 msgstr "Sección apéndices"
5771
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5773 msgid "--- Appendices ---"
5774 msgstr "--- Apéndices ---"
5775
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5777 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5778 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5779
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5781 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5782 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5783
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5785 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5786 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5787
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5789 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5790 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5791
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5793 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5794 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5795
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5797 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5798 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5799
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5801 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5802 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5803
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5805 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5806 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5807
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5809 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5810 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5811
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5813 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5814 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5815
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5817 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5818 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5819
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5821 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5822 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5823
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5825 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5826 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5827
5828 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5829 msgid "ABSTRACT:"
5830 msgstr "RESUMEN:"
5831
5832 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5833 msgid "KEY WORDS:"
5834 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5835
5836 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5837 msgid "Commission"
5838 msgstr "Comisión"
5839
5840 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5841 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5842 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5843
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5845 msgid "AddressForOffprints"
5846 msgstr "DirecciónParaCopias"
5847
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5849 msgid "Address for Offprints:"
5850 msgstr "Dirección para separatas:"
5851
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5853 msgid "RunningTitle"
5854 msgstr "TítuloPropuesto"
5855
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5858 msgid "Running title:"
5859 msgstr "Título propuesto:"
5860
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5862 msgid "RunningAuthor"
5863 msgstr "AutorPropuesto"
5864
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5866 msgid "Running author:"
5867 msgstr "Autor propuesto:"
5868
5869 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5870 msgid "E-mail:"
5871 msgstr "Correo-e:"
5872
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5874 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5875 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5877 msgid "Chapter"
5878 msgstr "Capítulo"
5879
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5881 msgid "Running LaTeX Title"
5882 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5883
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5885 msgid "TOC Title"
5886 msgstr "Título_IG"
5887
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5889 msgid "TOC title:"
5890 msgstr "Título IG:"
5891
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5893 msgid "Author Running"
5894 msgstr "Autor_Puesto"
5895
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5897 msgid "Author Running:"
5898 msgstr "Autor propuesto:"
5899
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5901 msgid "TOC Author"
5902 msgstr "Autor_IG"
5903
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5905 msgid "TOC Author:"
5906 msgstr "Autor IG:"
5907
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5909 msgid "Case #."
5910 msgstr "Caso #."
5911
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5913 msgid "Conjecture #."
5914 msgstr "Conjetura #."
5915
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5917 msgid "Example #."
5918 msgstr "Ejemplo #."
5919
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5921 msgid "Exercise #."
5922 msgstr "Ejercicio #."
5923
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5925 msgid "Note #."
5926 msgstr "Nota #."
5927
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5929 msgid "Problem #."
5930 msgstr "Problema #."
5931
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5933 msgid "Property"
5934 msgstr "Propiedad"
5935
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5937 msgid "Property #."
5938 msgstr "Propiedad #."
5939
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5941 msgid "Question #."
5942 msgstr "Pregunta #."
5943
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5945 msgid "Remark #."
5946 msgstr "Observación #."
5947
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5949 msgid "Solution"
5950 msgstr "Solución"
5951
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5953 msgid "Solution #."
5954 msgstr "Solución #."
5955
5956 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5957 msgid "Code"
5958 msgstr "Código"
5959
5960 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5961 msgid "SGML"
5962 msgstr "SGML"
5963
5964 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5965 msgid "Chapterprecis"
5966 msgstr "CapítuloConciso"
5967
5968 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5969 msgid "Epigraph"
5970 msgstr "Epígrafe"
5971
5972 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5973 msgid "Poemtitle"
5974 msgstr "TítuloPoema"
5975
5976 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5977 msgid "Poemtitle*"
5978 msgstr "TítuloPoema*"
5979
5980 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5981 msgid "Legend"
5982 msgstr "Leyenda"
5983
5984 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Entry:"
5987 msgstr "Entrada"
5988
5989 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5990 #, fuzzy
5991 msgid "ListItem"
5992 msgstr "Lista"
5993
5994 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5995 #, fuzzy
5996 msgid "List Item:"
5997 msgstr "Último pie:"
5998
5999 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6000 #, fuzzy
6001 msgid "DoubleItem"
6002 msgstr "Doble"
6003
6004 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Double Item:"
6007 msgstr "Doble"
6008
6009 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Space"
6012 msgstr "espacio"
6013
6014 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Space:"
6017 msgstr "espacio"
6018
6019 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Computer"
6022 msgstr "Courier"
6023
6024 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Computer:"
6027 msgstr "&Copiadora:"
6028
6029 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6030 #, fuzzy
6031 msgid "EmptySection"
6032 msgstr "Sección"
6033
6034 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Empty Section"
6037 msgstr "Sección"
6038
6039 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6040 #, fuzzy
6041 msgid "CloseSection"
6042 msgstr "selección"
6043
6044 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Close Section"
6047 msgstr "selección"
6048
6049 #: lib/layouts/paper.layout:152
6050 msgid "SubTitle"
6051 msgstr "SubTítulo"
6052
6053 #: lib/layouts/paper.layout:163
6054 msgid "Institution"
6055 msgstr "Institución"
6056
6057 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6058 msgid "Preprint"
6059 msgstr "Preprint"
6060
6061 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6062 #, fuzzy
6063 msgid "AltAffiliation"
6064 msgstr "Afiliación"
6065
6066 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6067 msgid "Thanks:"
6068 msgstr "Gracias:"
6069
6070 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6071 msgid "Electronic Address:"
6072 msgstr "Dirección electrónica:"
6073
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6075 msgid "acknowledgments"
6076 msgstr "agradecimientos"
6077
6078 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6079 msgid "PACS"
6080 msgstr "PACS"
6081
6082 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6083 msgid "PACS number:"
6084 msgstr "Número PACS:"
6085
6086 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6087 msgid "\\arabic{chapter}"
6088 msgstr "\\arabic{chapter}"
6089
6090 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6091 msgid "\\Alph{chapter}"
6092 msgstr "\\Alph{chapter}"
6093
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6095 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6096 msgid "Labeling"
6097 msgstr "Etiquetado"
6098
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6100 msgid "L"
6101 msgstr "L"
6102
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6104 msgid "O"
6105 msgstr "O"
6106
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6108 msgid "PS"
6109 msgstr "PS"
6110
6111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6112 msgid "CC"
6113 msgstr "CC"
6114
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6116 msgid "Encl"
6117 msgstr "Encl"
6118
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6120 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6121 msgid "encl:"
6122 msgstr "encl:"
6123
6124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6125 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6126 msgid "Telephone"
6127 msgstr "Teléfono"
6128
6129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6130 msgid "Telephone:"
6131 msgstr "Teléfono:"
6132
6133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6134 msgid "Place"
6135 msgstr "Lugar"
6136
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6138 msgid "Place:"
6139 msgstr "Lugar:"
6140
6141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6142 msgid "Backaddress"
6143 msgstr "Remite"
6144
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6146 msgid "Backaddress:"
6147 msgstr "Remite:"
6148
6149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6150 msgid "Specialmail"
6151 msgstr "Correoespecial"
6152
6153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6154 msgid "Specialmail:"
6155 msgstr "Correoespecial:"
6156
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6158 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6159 msgid "Location"
6160 msgstr "Localización"
6161
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6163 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6164 msgid "Location:"
6165 msgstr "Localización:"
6166
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6168 msgid "Title:"
6169 msgstr "Título:"
6170
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6172 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6173 msgid "Subject"
6174 msgstr "Tema"
6175
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6177 msgid "Subject:"
6178 msgstr "Asunto:"
6179
6180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6181 msgid "Yourref"
6182 msgstr "Suref"
6183
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6185 msgid "Your ref.:"
6186 msgstr "Su ref.:"
6187
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6189 msgid "Yourmail"
6190 msgstr "SuCorreo"
6191
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6193 msgid "Your letter of:"
6194 msgstr "Su carta de:"
6195
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6197 msgid "Myref"
6198 msgstr "Miref"
6199
6200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6201 msgid "Our ref.:"
6202 msgstr "Nuestra ref.:"
6203
6204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6205 msgid "Customer"
6206 msgstr "Cliente"
6207
6208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6209 msgid "Customer no.:"
6210 msgstr "Cliente num.:"
6211
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6213 msgid "Invoice"
6214 msgstr "Factura"
6215
6216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6217 msgid "Invoice no.:"
6218 msgstr "Factura num.:"
6219
6220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6221 msgid "NextAddress"
6222 msgstr "DirecciónSiguiente"
6223
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6225 msgid "Next Address:"
6226 msgstr "Dirección siguiente:"
6227
6228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6229 msgid "Post Scriptum:"
6230 msgstr "Post Scriptum:"
6231
6232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6233 msgid "Sender Name:"
6234 msgstr "Nombre del remitente:"
6235
6236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6237 msgid "SenderAddress"
6238 msgstr "DirecciónRemitente"
6239
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6241 msgid "Sender Address:"
6242 msgstr "Remite:"
6243
6244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6245 msgid "Sender Phone:"
6246 msgstr "Teléfono del remitente:"
6247
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6249 msgid "Fax"
6250 msgstr "Fax"
6251
6252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6253 msgid "Sender Fax:"
6254 msgstr "Fax del remitente:"
6255
6256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6257 msgid "E-Mail"
6258 msgstr "CorreoElectrónico"
6259
6260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6261 msgid "Sender E-Mail:"
6262 msgstr "Correo-e del remitente:"
6263
6264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6265 msgid "Sender URL:"
6266 msgstr "URL del remitente:"
6267
6268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6269 msgid "Logo"
6270 msgstr "Logotipo"
6271
6272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6273 msgid "Logo:"
6274 msgstr "Logotipo:"
6275
6276 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6277 msgid "LandscapeSlide"
6278 msgstr "TransparenciaApaisada"
6279
6280 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6281 msgid "Landscape Slide"
6282 msgstr "Transparencia apaisada"
6283
6284 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6285 msgid "PortraitSlide"
6286 msgstr "TransparenciaRetrato"
6287
6288 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6289 msgid "Portrait Slide"
6290 msgstr "Transparencia retrato"
6291
6292 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6293 msgid "Slide"
6294 msgstr "Transparencia"
6295
6296 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6297 msgid "Slide*"
6298 msgstr "Transparencia*"
6299
6300 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6301 msgid "SlideHeading"
6302 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6303
6304 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6305 msgid "SlideSubHeading"
6306 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6307
6308 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6309 msgid "ListOfSlides"
6310 msgstr "ListaDeTransparencias"
6311
6312 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6313 msgid "List Of Slides"
6314 msgstr "Lista de transparencias"
6315
6316 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6317 msgid "SlideContents"
6318 msgstr "ContenidosTransparencia"
6319
6320 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6321 msgid "Slidecontents"
6322 msgstr "ContenidosTransparencia"
6323
6324 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6325 msgid "ProgressContents"
6326 msgstr "ContenidosProgreso"
6327
6328 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6329 msgid "Progress Contents"
6330 msgstr "Contenidos progreso"
6331
6332 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6333 msgid "."
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6338 msgid "Paragraph*"
6339 msgstr "Párrafo*"
6340
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6342 msgid "Key words."
6343 msgstr "Palabras clave."
6344
6345 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6346 msgid "AMS"
6347 msgstr "AMS"
6348
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6350 msgid "AMS subject classifications."
6351 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6352
6353 #: lib/layouts/slides.layout:104
6354 msgid "New Slide:"
6355 msgstr "Nueva transparencia:"
6356
6357 #: lib/layouts/slides.layout:126
6358 msgid "Overlay"
6359 msgstr "Superpuesto"
6360
6361 #: lib/layouts/slides.layout:142
6362 msgid "New Overlay:"
6363 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6364
6365 #: lib/layouts/slides.layout:183
6366 msgid "New Note:"
6367 msgstr "Nueva nota:"
6368
6369 #: lib/layouts/slides.layout:208
6370 msgid "InvisibleText"
6371 msgstr "TextoInvisible"
6372
6373 #: lib/layouts/slides.layout:216
6374 msgid "<Invisible Text Follows>"
6375 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6376
6377 #: lib/layouts/slides.layout:233
6378 msgid "VisibleText"
6379 msgstr "TextoVisible"
6380
6381 #: lib/layouts/slides.layout:241
6382 msgid "<Visible Text Follows>"
6383 msgstr "<Visible Text Follows>"
6384
6385 #: lib/layouts/spie.layout:53
6386 msgid "Authorinfo"
6387 msgstr "InfoAutor"
6388
6389 #: lib/layouts/spie.layout:65
6390 msgid "Authorinfo:"
6391 msgstr "InfoAutor:"
6392
6393 #: lib/layouts/spie.layout:78
6394 msgid "ABSTRACT"
6395 msgstr "RESUMEN"
6396
6397 #: lib/layouts/spie.layout:93
6398 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6399 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6400
6401 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6402 msgid "email:"
6403 msgstr "correo-e:"
6404
6405 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6406 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6407 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6408
6409 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6410 msgid "Subsubparagraph"
6411 msgstr "Subsubpárrafo"
6412
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6414 msgid "Header"
6415 msgstr "Encabezado"
6416
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6418 msgid "-- Header --"
6419 msgstr "-- Encabezado --"
6420
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6422 msgid "Special-section"
6423 msgstr "Sección-especial"
6424
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6426 msgid "Special-section:"
6427 msgstr "Sección-especial:"
6428
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6430 msgid "AGU-journal"
6431 msgstr "Revista-AGU"
6432
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6434 msgid "AGU-journal:"
6435 msgstr "Revista-AGU:"
6436
6437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6438 msgid "Citation-number"
6439 msgstr "Número-cita"
6440
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6442 msgid "Citation-number:"
6443 msgstr "Número-cita:"
6444
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6446 msgid "AGU-volume"
6447 msgstr "Volumen-AGU"
6448
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6450 msgid "AGU-volume:"
6451 msgstr "Volumen-AGU:"
6452
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6454 msgid "AGU-issue"
6455 msgstr "Edición-AGU"
6456
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6458 msgid "AGU-issue:"
6459 msgstr "Edición-AGU:"
6460
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6462 msgid "Copyright:"
6463 msgstr "Copyright:"
6464
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6466 msgid "Index-terms"
6467 msgstr "Índice-términos"
6468
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6470 msgid "Index-terms..."
6471 msgstr "Índice-términos..."
6472
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6474 msgid "Index-term"
6475 msgstr "Índice-término"
6476
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6478 msgid "Index-term:"
6479 msgstr "Índice-término:"
6480
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6482 msgid "Cross-term"
6483 msgstr "Término-cruzado"
6484
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6486 msgid "Cross-term:"
6487 msgstr "Término-cruzado:"
6488
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6490 msgid "Supplementary"
6491 msgstr "Suplementario"
6492
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6494 msgid "Supplementary..."
6495 msgstr "Suplementario..."
6496
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6498 msgid "Supp-note"
6499 msgstr "Sup-nota"
6500
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6502 msgid "Sup-mat-note:"
6503 msgstr "Sup-mat-nota:"
6504
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6506 msgid "Cite-other"
6507 msgstr "Cita-otra"
6508
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6510 msgid "Cite-other:"
6511 msgstr "Cita-otra:"
6512
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6514 msgid "Revised"
6515 msgstr "Revisado"
6516
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6518 msgid "Revised:"
6519 msgstr "Revisado:"
6520
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6522 msgid "Ident-line"
6523 msgstr "Línea-ident"
6524
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6526 msgid "Ident-line:"
6527 msgstr "Línea-ident:"
6528
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6530 msgid "Runhead"
6531 msgstr "Runhead"
6532
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6534 msgid "Runhead:"
6535 msgstr "Runhead:"
6536
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6538 msgid "Published-online:"
6539 msgstr "Published-online:"
6540
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6542 msgid "Citation"
6543 msgstr "Cita"
6544
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6546 msgid "Citation:"
6547 msgstr "Cita:"
6548
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6550 msgid "Posting-order"
6551 msgstr "Posting-order"
6552
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6554 msgid "Posting-order:"
6555 msgstr "Posting-order:"
6556
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6558 msgid "AGU-pages"
6559 msgstr "Páginas-AGU"
6560
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6562 msgid "AGU-pages:"
6563 msgstr "Páginas-AGU:"
6564
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6566 msgid "Words"
6567 msgstr "Palabras"
6568
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6570 msgid "Words:"
6571 msgstr "Palabras:"
6572
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6574 msgid "Figures"
6575 msgstr "Figuras"
6576
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6578 msgid "Figures:"
6579 msgstr "Figuras:"
6580
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6582 msgid "Tables"
6583 msgstr "Tablas"
6584
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6586 msgid "Tables:"
6587 msgstr "Tablas:"
6588
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6590 msgid "Datasets"
6591 msgstr "Conjunto de datos"
6592
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6594 msgid "Datasets:"
6595 msgstr "Conjunto de datos:"
6596
6597 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6598 msgid "CCC"
6599 msgstr "CCC"
6600
6601 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6602 msgid "CCC code:"
6603 msgstr "CCC código:"
6604
6605 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6606 msgid "PaperId"
6607 msgstr "PapelId"
6608
6609 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6610 msgid "Paper Id:"
6611 msgstr "Papel Id:"
6612
6613 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6614 msgid "AuthorAddr"
6615 msgstr "AutorDirección"
6616
6617 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6618 msgid "Author Address:"
6619 msgstr "Dirección autor:"
6620
6621 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6622 msgid "SlugComment"
6623 msgstr "SlugComment"
6624
6625 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6626 msgid "Slug Comment:"
6627 msgstr "Slug Comment:"
6628
6629 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6630 msgid "Plate"
6631 msgstr "Lámina"
6632
6633 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6634 msgid "Planotable"
6635 msgstr "Planotable"
6636
6637 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6638 msgid "Table Caption"
6639 msgstr "Tabla_Nombre"
6640
6641 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6642 msgid "TableCaption"
6643 msgstr "NombreTabla"
6644
6645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6646 msgid "Current Address"
6647 msgstr "Dirección_Actual"
6648
6649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6650 msgid "Current address:"
6651 msgstr "Dirección actual:"
6652
6653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6654 msgid "E-mail address:"
6655 msgstr "Dirección corre-e:"
6656
6657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6658 msgid "Key words and phrases:"
6659 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6660
6661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6662 msgid "Dedicatory"
6663 msgstr "Dedicatoria"
6664
6665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6666 msgid "Dedication:"
6667 msgstr "Dedicatoria:"
6668
6669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6670 msgid "Translator"
6671 msgstr "Traductor"
6672
6673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6674 msgid "Translator:"
6675 msgstr "Traductor:"
6676
6677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6678 msgid "Subjectclass"
6679 msgstr "Clasetema"
6680
6681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6682 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6683 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6684
6685 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6686 msgid "Algorithm #."
6687 msgstr "Algoritmo #."
6688
6689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6690 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6691 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6692
6693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6694 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6695 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6696
6697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6698 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6699 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6700
6701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6702 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6703 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6704
6705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6706 msgid "Conjecture*"
6707 msgstr "Conjetura*"
6708
6709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6710 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6711 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6712
6713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6714 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6715 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6716
6717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6718 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6719 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6720
6721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6722 msgid "Fact*"
6723 msgstr "Hecho*"
6724
6725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6726 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6727 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6728
6729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6730 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6731 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6732
6733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6734 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6735 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6736
6737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6738 msgid "Example*"
6739 msgstr "Ejemplo*"
6740
6741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6742 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6743 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6744
6745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6746 msgid "Condition*"
6747 msgstr "Condición*"
6748
6749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6750 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6751 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6752
6753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6754 msgid "Problem*"
6755 msgstr "Problema*"
6756
6757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6758 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6759 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6760
6761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6762 msgid "Exercise*"
6763 msgstr "Ejercicio*"
6764
6765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6766 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6767 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6768
6769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6770 msgid "Remark*"
6771 msgstr "Observación*"
6772
6773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6774 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6775 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6776
6777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6778 msgid "Claim*"
6779 msgstr "Afirmación*"
6780
6781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6782 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6783 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6784
6785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6786 msgid "Note*"
6787 msgstr "Nota*"
6788
6789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6790 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6791 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6792
6793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6794 msgid "Notation*"
6795 msgstr "Notación*"
6796
6797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6798 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6799 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6800
6801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6802 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6803 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6804
6805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6806 msgid "Acknowledgement*"
6807 msgstr "Agradecimiento*"
6808
6809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6810 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6811 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6812
6813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6814 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6815 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6816
6817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6818 msgid "Conclusion*"
6819 msgstr "Conclusión*"
6820
6821 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6822 msgid "Literal"
6823 msgstr "Literal"
6824
6825 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6826 msgid "Chapter*"
6827 msgstr "Capítulo*"
6828
6829 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6830 msgid "Subparagraph*"
6831 msgstr "Subpárrafo*"
6832
6833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6834 msgid "Authorgroup"
6835 msgstr "Autorgrupo"
6836
6837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6838 msgid "RevisionHistory"
6839 msgstr "RevisiónHistoria"
6840
6841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6842 msgid "Revision History"
6843 msgstr "Historia de revisión"
6844
6845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6846 msgid "Revision"
6847 msgstr "Revisión"
6848
6849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6850 msgid "RevisionRemark"
6851 msgstr "RevisiónObservación"
6852
6853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6854 msgid "FirstName"
6855 msgstr "Nombre"
6856
6857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6858 msgid "Surname"
6859 msgstr "Apellidos"
6860
6861 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6862 msgid "Scrap"
6863 msgstr "Fragmento"
6864
6865 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6866 msgid "Part \\Roman{part}"
6867 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6868
6869 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6870 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6871 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6872
6873 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6874 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6875 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6876
6877 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6878 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6879 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6880
6881 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6882 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6883 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6884
6885 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6886 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6887 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6888
6889 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6890 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6891 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6892
6893 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6894 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6895 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6896
6897 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6898 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6899 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6900
6901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6902 msgid "\\Roman{section}."
6903 msgstr "\\Roman{section}."
6904
6905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6906 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6907 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6908
6909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6910 msgid "\\Alph{subsection}."
6911 msgstr "\\Alph{subsection}."
6912
6913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6914 msgid "\\arabic{subsection}."
6915 msgstr "\\arabic{subsection}."
6916
6917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6918 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6919 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6920
6921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6922 msgid "\\alph{subsubsection}."
6923 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6924
6925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6926 msgid "\\alph{paragraph}."
6927 msgstr "\\alph{paragraph}."
6928
6929 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6930 msgid "Addpart"
6931 msgstr "AñadirParte"
6932
6933 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6934 msgid "Addchap"
6935 msgstr "AñadirCap"
6936
6937 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6938 msgid "Addsec"
6939 msgstr "AñadirSec"
6940
6941 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6942 msgid "Addchap*"
6943 msgstr "AñadirCap*"
6944
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6946 msgid "Addsec*"
6947 msgstr "AñadirSec*"
6948
6949 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6950 msgid "Minisec"
6951 msgstr "MiniSec"
6952
6953 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6954 msgid "Publishers"
6955 msgstr "Editores"
6956
6957 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6958 msgid "Dedication"
6959 msgstr "Dedicatoria"
6960
6961 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6962 msgid "Titlehead"
6963 msgstr "EncabezadoTítulo"
6964
6965 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6966 msgid "Uppertitleback"
6967 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6968
6969 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6970 msgid "Lowertitleback"
6971 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6972
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6974 msgid "Extratitle"
6975 msgstr "ExtraTítulo"
6976
6977 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6978 msgid "Captionabove"
6979 msgstr "EncabezadoArriba"
6980
6981 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6982 msgid "Captionbelow"
6983 msgstr "EncabezadoAbajo"
6984
6985 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6986 msgid "Dictum"
6987 msgstr "Sentencia"
6988
6989 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6990 msgid "List of Algorithms"
6991 msgstr "Lista de algoritmos"
6992
6993 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6994 msgid "Headnote"
6995 msgstr "NotaEncabezado"
6996
6997 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6998 msgid "Headnote (optional):"
6999 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7000
7001 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7002 msgid "Corr Author:"
7003 msgstr "Corr Author:"
7004
7005 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7006 msgid "Offprints"
7007 msgstr "Separatas"
7008
7009 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7010 msgid "Offprints:"
7011 msgstr "Separatas:"
7012
7013 #: lib/languages:2
7014 msgid "Afrikaans"
7015 msgstr "Africano"
7016
7017 #: lib/languages:3
7018 msgid "American"
7019 msgstr "Inglés Americano"
7020
7021 #: lib/languages:4
7022 msgid "Arabic"
7023 msgstr "Árabe"
7024
7025 #: lib/languages:5
7026 msgid "Austrian"
7027 msgstr "Austriaco"
7028
7029 #: lib/languages:6
7030 msgid "Austrian (new spelling)"
7031 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
7032
7033 #: lib/languages:7
7034 msgid "Bahasa"
7035 msgstr "Bahasa"
7036
7037 #: lib/languages:8
7038 msgid "Belarusian"
7039 msgstr "Bieloruso"
7040
7041 #: lib/languages:9
7042 msgid "Basque"
7043 msgstr "Vasco"
7044
7045 #: lib/languages:10
7046 msgid "Portuguese (Brazil)"
7047 msgstr "Portugués (Brasil)"
7048
7049 #: lib/languages:11
7050 msgid "Breton"
7051 msgstr "Bretón"
7052
7053 #: lib/languages:12
7054 msgid "British"
7055 msgstr "Inglés británico"
7056
7057 #: lib/languages:13
7058 msgid "Bulgarian"
7059 msgstr "Búlgaro"
7060
7061 #: lib/languages:14
7062 msgid "Canadian"
7063 msgstr "Inglés canadiense"
7064
7065 #: lib/languages:15
7066 msgid "French Canadian"
7067 msgstr "Francés canadiense"
7068
7069 #: lib/languages:16
7070 msgid "Catalan"
7071 msgstr "Catalán"
7072
7073 #: lib/languages:17
7074 msgid "Croatian"
7075 msgstr "Croata"
7076
7077 #: lib/languages:18
7078 msgid "Czech"
7079 msgstr "Checo"
7080
7081 #: lib/languages:19
7082 msgid "Danish"
7083 msgstr "Danés"
7084
7085 #: lib/languages:20
7086 msgid "Dutch"
7087 msgstr "Holandés"
7088
7089 #: lib/languages:21
7090 msgid "English"
7091 msgstr "Inglés"
7092
7093 #: lib/languages:22
7094 msgid "Esperanto"
7095 msgstr "Esperanto"
7096
7097 #: lib/languages:24
7098 msgid "Estonian"
7099 msgstr "Estonio"
7100
7101 #: lib/languages:25
7102 msgid "Finnish"
7103 msgstr "Finlandés"
7104
7105 #: lib/languages:27
7106 msgid "French"
7107 msgstr "Francés"
7108
7109 #: lib/languages:28
7110 msgid "Galician"
7111 msgstr "Gallego"
7112
7113 #: lib/languages:31
7114 msgid "German"
7115 msgstr "Alemán"
7116
7117 #: lib/languages:32
7118 msgid "German (new spelling)"
7119 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7120
7121 #: lib/languages:34
7122 msgid "Hebrew"
7123 msgstr "Hebreo"
7124
7125 #: lib/languages:36
7126 msgid "Irish"
7127 msgstr "Irlandés"
7128
7129 #: lib/languages:37
7130 msgid "Italian"
7131 msgstr "Italiano"
7132
7133 #: lib/languages:38
7134 msgid "Kazakh"
7135 msgstr "Kazakh"
7136
7137 #: lib/languages:41
7138 msgid "Lithuanian"
7139 msgstr "Lituano"
7140
7141 #: lib/languages:42
7142 msgid "Latvian"
7143 msgstr "Letón"
7144
7145 #: lib/languages:43
7146 msgid "Icelandic"
7147 msgstr "Islandés"
7148
7149 #: lib/languages:44
7150 msgid "Magyar"
7151 msgstr "Húngaro"
7152
7153 #: lib/languages:45
7154 msgid "Norsk"
7155 msgstr "Noruego"
7156
7157 #: lib/languages:46
7158 msgid "Nynorsk"
7159 msgstr "Noruego nuevo"
7160
7161 #: lib/languages:47
7162 msgid "Polish"
7163 msgstr "Polaco"
7164
7165 #: lib/languages:48
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Portuguese"
7168 msgstr "Portugués"
7169
7170 #: lib/languages:49
7171 msgid "Romanian"
7172 msgstr "Rumano"
7173
7174 #: lib/languages:50
7175 msgid "Russian"
7176 msgstr "Ruso"
7177
7178 #: lib/languages:51
7179 msgid "Scottish"
7180 msgstr "Escocés"
7181
7182 #: lib/languages:52
7183 msgid "Serbian"
7184 msgstr "Servo"
7185
7186 #: lib/languages:53
7187 msgid "Serbo-Croatian"
7188 msgstr "Servo-Croata"
7189
7190 #: lib/languages:54
7191 msgid "Spanish"
7192 msgstr "Español"
7193
7194 #: lib/languages:55
7195 msgid "Slovak"
7196 msgstr "Eslovaco"
7197
7198 #: lib/languages:56
7199 msgid "Slovene"
7200 msgstr "Esloveno"
7201
7202 #: lib/languages:57
7203 msgid "Swedish"
7204 msgstr "Sueco"
7205
7206 #: lib/languages:58
7207 msgid "Thai"
7208 msgstr "Tailandés"
7209
7210 #: lib/languages:59
7211 msgid "Turkish"
7212 msgstr "Turco"
7213
7214 #: lib/languages:60
7215 msgid "Ukrainian"
7216 msgstr "Ucraniano"
7217
7218 #: lib/languages:63
7219 msgid "Welsh"
7220 msgstr "Galés"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7223 msgid "File|F"
7224 msgstr "Archivo|A"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7227 msgid "Edit|E"
7228 msgstr "Editar|E"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7231 msgid "Insert|I"
7232 msgstr "Insertar|I"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:35
7235 msgid "Layout|L"
7236 msgstr "Formato|F"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7239 msgid "View|V"
7240 msgstr "Ver|V"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7243 msgid "Navigate|N"
7244 msgstr "Navegar|N"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:38
7247 msgid "Documents|D"
7248 msgstr "Documentos|D"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7251 msgid "Help|H"
7252 msgstr "Ayuda|u"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7255 msgid "New|N"
7256 msgstr "Nuevo|N"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:48
7259 msgid "New from Template...|T"
7260 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7263 msgid "Open...|O"
7264 msgstr "Abrir...|A"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7267 msgid "Close|C"
7268 msgstr "Cerrar|C"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7271 msgid "Save|S"
7272 msgstr "Guardar|G"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7275 msgid "Save As...|A"
7276 msgstr "Guardar como...|u"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7279 msgid "Revert|R"
7280 msgstr "Revertir|R"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7283 msgid "Version Control|V"
7284 msgstr "Control de versiones|v"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7287 msgid "Import|I"
7288 msgstr "Importar|I"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7291 msgid "Export|E"
7292 msgstr "Exportar|E"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7295 msgid "Print...|P"
7296 msgstr "Imprimir...|m"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7299 msgid "Fax...|F"
7300 msgstr "Fax...|F"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7303 msgid "Exit|x"
7304 msgstr "Salir|S"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7307 msgid "Register...|R"
7308 msgstr "Registrar...|R"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7311 msgid "Check In Changes...|I"
7312 msgstr "Entrar cambios...|E"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7315 msgid "Check Out for Edit|O"
7316 msgstr "Comprobar para editar|O"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7319 msgid "Revert to Last Version|L"
7320 msgstr "Volver a la última versión|u"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7323 msgid "Undo Last Check In|U"
7324 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7327 msgid "Show History|H"
7328 msgstr "Mostrar Historial|H"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7331 msgid "Custom...|C"
7332 msgstr "Personalizado...|e"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7335 msgid "Undo|U"
7336 msgstr "Deshacer|D"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:91
7339 msgid "Redo|d"
7340 msgstr "Rehacer|R"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:93
7343 msgid "Cut|C"
7344 msgstr "Cortar|C"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:94
7347 msgid "Copy|o"
7348 msgstr "Copiar|o"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:95
7351 msgid "Paste|a"
7352 msgstr "Pegar|P"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:96
7355 msgid "Paste External Selection|x"
7356 msgstr "Pegar selección externa|x"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7359 msgid "Find & Replace...|F"
7360 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:100
7363 msgid "Tabular|T"
7364 msgstr "Tabla|T"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7367 msgid "Math|M"
7368 msgstr "Ecuación|E"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7371 msgid "Spellchecker...|S"
7372 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:105
7375 msgid "Thesaurus..."
7376 msgstr "Tesauro..."
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7379 msgid "Count Words|W"
7380 msgstr "Contar palabras|p"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7383 msgid "Check TeX|h"
7384 msgstr "Comprobar TeX|T"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:108
7387 msgid "Change Tracking|g"
7388 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7391 msgid "Preferences...|P"
7392 msgstr "Preferencias...|f"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7395 msgid "Reconfigure|R"
7396 msgstr "Reconfigurar|R"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:115
7399 msgid "Selection as Lines|L"
7400 msgstr "Selección como líneas|l"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:116
7403 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7404 msgstr "Selección como párrafos|p"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7407 msgid "Multicolumn|M"
7408 msgstr "Multicolumna|M"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:122
7411 msgid "Line Top|T"
7412 msgstr "Línea superior|p"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:123
7415 msgid "Line Bottom|B"
7416 msgstr "Línea inferior|f"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:124
7419 msgid "Line Left|L"
7420 msgstr "Línea izquierda|i"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:125
7423 msgid "Line Right|R"
7424 msgstr "Línea derecha|d"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:127
7427 msgid "Alignment|i"
7428 msgstr "Alineación|A"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7431 msgid "Add Row|A"
7432 msgstr "Añadir fila|A"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:130
7435 msgid "Delete Row|w"
7436 msgstr "Eliminar fila|m"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7439 msgid "Copy Row"
7440 msgstr "Copiar fila"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7443 msgid "Swap Rows"
7444 msgstr "Intercambiar filas"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7447 msgid "Add Column|u"
7448 msgstr "Añadir columna|u"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:135
7451 msgid "Delete Column|D"
7452 msgstr "Eliminar columna|l"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7455 msgid "Copy Column"
7456 msgstr "Copiar columna"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7459 msgid "Swap Columns"
7460 msgstr "Intercambiar columnas"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7463 msgid "Left|L"
7464 msgstr "Izquierda|z"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7467 msgid "Center|C"
7468 msgstr "Centro|C"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7471 msgid "Right|R"
7472 msgstr "Derecha|D"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7475 msgid "Top|T"
7476 msgstr "Superior|S"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7479 msgid "Middle|M"
7480 msgstr "Medio|M"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7483 msgid "Bottom|B"
7484 msgstr "Inferior|I"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7487 msgid "Toggle Numbering|N"
7488 msgstr "Conmutar numeración|n"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7491 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7492 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7495 msgid "Change Limits Type|L"
7496 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7499 msgid "Change Formula Type|F"
7500 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7503 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7504 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:168
7507 msgid "Alignment|A"
7508 msgstr "Alineación|A"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:170
7511 msgid "Add Row|R"
7512 msgstr "Añadir fila|A"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7515 msgid "Delete Row|D"
7516 msgstr "Eliminar fila|f"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:175
7519 msgid "Add Column|C"
7520 msgstr "Añadir columna|u"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7523 msgid "Delete Column|e"
7524 msgstr "Eliminar columna|m"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7527 msgid "Default|t"
7528 msgstr "Predeterminado|P"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7531 msgid "Display|D"
7532 msgstr "Pantalla|n"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7535 msgid "Inline|I"
7536 msgstr "Insertado|I"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:188
7539 msgid "Octave"
7540 msgstr "Octave"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:189
7543 msgid "Maxima"
7544 msgstr "Máxima"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:190
7547 msgid "Mathematica"
7548 msgstr "Mathematica"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:192
7551 msgid "Maple, simplify"
7552 msgstr "Maple, simplify"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:193
7555 msgid "Maple, factor"
7556 msgstr "Maple, factor"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:194
7559 msgid "Maple, evalm"
7560 msgstr "Maple, evalm"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:195
7563 msgid "Maple, evalf"
7564 msgstr "Maple, evalf"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7567 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7568 msgid "Inline Formula|I"
7569 msgstr "En línea|l"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7572 msgid "Displayed Formula|D"
7573 msgstr "Presentación|r"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:201
7576 msgid "Eqnarray Environment|q"
7577 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:202
7580 msgid "Align Environment|A"
7581 msgstr "Entorno Align|A"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:203
7584 msgid "AlignAt Environment"
7585 msgstr "Entorno AlignAt"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:204
7588 msgid "Flalign Environment|F"
7589 msgstr "Entorno flalign|f"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:207
7592 msgid "Gather Environment"
7593 msgstr "Entorno Gather"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:208
7596 msgid "Multline Environment"
7597 msgstr "Multi-línea"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7600 msgid "Math|h"
7601 msgstr "Ecuación|E"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:216
7604 msgid "Special Character|S"
7605 msgstr "Carácter especial|s"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7608 msgid "Citation...|C"
7609 msgstr "Cita...|C"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:218
7612 msgid "Cross-reference...|r"
7613 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7616 msgid "Label...|L"
7617 msgstr "Etiqueta...|q"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7620 msgid "Footnote|F"
7621 msgstr "Nota al pie|p"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7624 msgid "Marginal Note|M"
7625 msgstr "Nota al margen|m"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:222
7628 msgid "Short Title"
7629 msgstr "Título breve"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:223
7632 msgid "Index Entry|I"
7633 msgstr "Entrada de índice|n"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7636 msgid "Glossary Entry"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7640 msgid "URL...|U"
7641 msgstr "URL...|U"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7644 msgid "Note|N"
7645 msgstr "Nota|N"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:227
7648 msgid "Lists & TOC|O"
7649 msgstr "Listas e índices|t"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:229
7652 msgid "TeX Code|T"
7653 msgstr "Código TeX|T"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:230
7656 msgid "Minipage|p"
7657 msgstr "Minipágina|n"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7660 msgid "Graphics...|G"
7661 msgstr "Imagen...|g"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:232
7664 msgid "Tabular Material...|b"
7665 msgstr "Tabla...|b"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:233
7668 msgid "Floats|a"
7669 msgstr "Flotantes|a"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:235
7672 msgid "Include File...|d"
7673 msgstr "Incluir archivo...|A"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:236
7676 msgid "Insert File|e"
7677 msgstr "Insertar archivo|t"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:237
7680 msgid "External Material...|x"
7681 msgstr "Material externo...|x"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7684 msgid "Superscript|S"
7685 msgstr "Superíndice|S"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7688 msgid "Subscript|u"
7689 msgstr "Subíndice|u"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:243
7692 msgid "Horizontal Fill|H"
7693 msgstr "Relleno horizontal|h"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:244
7696 msgid "Hyphenation Point|P"
7697 msgstr "Punto guionado|g"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7700 msgid "Ligature Break|k"
7701 msgstr "Salto de ligado|i"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:246
7704 msgid "Protected Space|r"
7705 msgstr "Espacio protegido|r"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7708 msgid "Inter-word Space|w"
7709 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7712 msgid "Thin Space|T"
7713 msgstr "Espacio delgado|d"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:249
7716 msgid "Vertical Space..."
7717 msgstr "Espacio vertical..."
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:250
7720 msgid "Line Break|L"
7721 msgstr "Salto de línea|l"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7724 msgid "Ellipsis|i"
7725 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7728 msgid "End of Sentence|E"
7729 msgstr "Fin de oración|F"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:253
7732 msgid "Single Quote|Q"
7733 msgstr "Comillas simples|C"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:254
7736 msgid "Ordinary Quote|O"
7737 msgstr "Comillas dobles|C"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7740 msgid "Menu Separator|M"
7741 msgstr "Separador de menú|m"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:256
7744 msgid "Horizontal Line"
7745 msgstr "Línea horizontal"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7748 msgid "Page Break"
7749 msgstr "Salto de página"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7752 msgid "Display Formula|D"
7753 msgstr "Presentación|r"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7756 msgid "Eqnarray Environment|E"
7757 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7760 msgid "AMS align Environment|a"
7761 msgstr "Entorno AMS align|a"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7764 msgid "AMS alignat Environment|t"
7765 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7768 msgid "AMS flalign Environment|f"
7769 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7772 msgid "AMS gather Environment|g"
7773 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7776 msgid "AMS multline Environment|m"
7777 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7780 msgid "Array Environment|y"
7781 msgstr "Entorno array|y"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7784 msgid "Cases Environment|C"
7785 msgstr "Entorno casos|c"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7788 msgid "Split Environment|S"
7789 msgstr "Entorno split|s"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:276
7792 msgid "Font Change|o"
7793 msgstr "Cambio de fuente|f"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:277
7796 msgid "Math Panel|l"
7797 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:281
7800 msgid "Math Normal Font"
7801 msgstr "Fuente normal ecuación"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:283
7804 msgid "Math Calligraphic Family"
7805 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:284
7808 msgid "Math Fraktur Family"
7809 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:285
7812 msgid "Math Roman Family"
7813 msgstr "Familia roman ecuación"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:286
7816 msgid "Math Sans Serif Family"
7817 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:288
7820 msgid "Math Bold Series"
7821 msgstr "Serie negrita ecuación"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:290
7824 msgid "Text Normal Font"
7825 msgstr "Fuente texto normal"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7828 msgid "Text Roman Family"
7829 msgstr "Familia roman texto"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7832 msgid "Text Sans Serif Family"
7833 msgstr "Familia sans serif texto"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7836 msgid "Text Typewriter Family"
7837 msgstr "Familia typewriter texto"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7840 msgid "Text Bold Series"
7841 msgstr "Serie negrita texto"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7844 msgid "Text Medium Series"
7845 msgstr "Serie media texto"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7848 msgid "Text Italic Shape"
7849 msgstr "Forma cursiva texto"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7852 msgid "Text Small Caps Shape"
7853 msgstr "Forma versalitas texto"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7856 msgid "Text Slanted Shape"
7857 msgstr "Forma inclinada texto"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7860 msgid "Text Upright Shape"
7861 msgstr "Forma vertical texto"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:307
7864 msgid "Floatflt Figure"
7865 msgstr "Figura floatflt"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:376
7868 msgid "Table of Contents|C"
7869 msgstr "Índice general|g"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7872 msgid "Index List|I"
7873 msgstr "Índice alfabético|a"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7876 msgid "Glossary|G"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:380
7880 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7881 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7884 msgid "LyX Document...|X"
7885 msgstr "Documento LyX...|X"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Plain Text...|T"
7890 msgstr "Texto simple"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:386
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7895 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7898 msgid "Track Changes|T"
7899 msgstr "Seguir cambios|S"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:419
7902 msgid "Merge Changes...|M"
7903 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:327
7906 msgid "Accept All Changes|A"
7907 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:328
7910 msgid "Reject All Changes|R"
7911 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:424
7914 msgid "Show Changes in Output|S"
7915 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:336
7918 msgid "Character...|C"
7919 msgstr "Caracteres...|C"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:337
7922 msgid "Paragraph...|P"
7923 msgstr "Párrafo...|P"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:338
7926 msgid "Document...|D"
7927 msgstr "Documento...|D"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:339
7930 msgid "Tabular...|T"
7931 msgstr "Tabla...|T"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:341
7934 msgid "Emphasize Style|E"
7935 msgstr "Resaltado|R"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:342
7938 msgid "Noun Style|N"
7939 msgstr "Versalitas|V"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:343
7942 msgid "Bold Style|B"
7943 msgstr "Negrita|B"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:346
7946 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7947 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:347
7950 msgid "Increase Environment Depth|i"
7951 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:348
7954 msgid "Start Appendix Here|S"
7955 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:408
7958 msgid "Build Program|B"
7959 msgstr "Construir programa|t"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7962 msgid "Update|U"
7963 msgstr "Actualizar|A"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:409
7966 msgid "LaTeX Log|L"
7967 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:362
7970 msgid "TeX Information|X"
7971 msgstr "Información TeX|X"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:432
7974 msgid "Next Note|N"
7975 msgstr "Nota siguiente|N"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
7978 msgid "Go to Label|L"
7979 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:431
7982 msgid "Bookmarks|B"
7983 msgstr "Marcadores|M"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7986 msgid "Save Bookmark 1|S"
7987 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7990 msgid "Save Bookmark 2"
7991 msgstr "Guardar marcador 2"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7994 msgid "Save Bookmark 3"
7995 msgstr "Guardar marcador 3"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7998 msgid "Save Bookmark 4"
7999 msgstr "Guardar marcador 4"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:445
8002 msgid "Save Bookmark 5"
8003 msgstr "Guardar marcador 5"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:387
8006 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8007 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:388
8010 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8011 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:389
8014 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8015 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:390
8018 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8019 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:391
8022 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8023 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
8026 msgid "Introduction|I"
8027 msgstr "Introducción|I"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
8030 msgid "Tutorial|T"
8031 msgstr "Tutorial|T"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
8034 msgid "User's Guide|U"
8035 msgstr "Guía del usuario|u"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
8038 msgid "Extended Features|E"
8039 msgstr "Características extendidas|e"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
8042 msgid "Embedded Objects|m"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:478
8046 msgid "Customization|C"
8047 msgstr "Personalización|P"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
8050 msgid "FAQ|F"
8051 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
8054 msgid "Table of Contents|a"
8055 msgstr "Índice general|g"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:481
8058 msgid "LaTeX Configuration|L"
8059 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:483
8062 msgid "About LyX|X"
8063 msgstr "Acerca de LyX|X"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8066 msgid "About LyX"
8067 msgstr "Acerca de LyX"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:426
8070 msgid "Preferences..."
8071 msgstr "Preferencias..."
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:427
8074 msgid "Quit LyX"
8075 msgstr "Salir de LyX"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8078 msgid "Document|D"
8079 msgstr "Documento|D"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8082 msgid "Tools|T"
8083 msgstr "Herramientas|H"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8086 msgid "New from Template...|m"
8087 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Open Recent|t"
8092 msgstr "Abrir reciente|t"
8093
8094 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8095 msgid "New Window|W"
8096 msgstr "Ventana nueva|V"
8097
8098 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8099 msgid "Close Window|d"
8100 msgstr "Cerrar ventana|C"
8101
8102 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8103 msgid "Redo|R"
8104 msgstr "Rehacer|R"
8105
8106 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
8107 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
8108 msgid "Cut"
8109 msgstr "Cortar"
8110
8111 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
8112 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
8113 msgid "Copy"
8114 msgstr "Copiar"
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
8117 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
8118 #: src/text3.C:816
8119 msgid "Paste"
8120 msgstr "Pegar"
8121
8122 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Paste Recent|e"
8125 msgstr "Pegar reciente"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Paste Special"
8130 msgstr "Pegar|P"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Select All"
8135 msgstr "Seleccionar un archivo"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8138 msgid "Move Paragraph Up|o"
8139 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8142 msgid "Move Paragraph Down|v"
8143 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8146 msgid "Text Style|S"
8147 msgstr "Estilo del texto|t"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8150 msgid "Paragraph Settings...|P"
8151 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8154 msgid "Table|T"
8155 msgstr "Tabla|T"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8158 msgid "Rows & Columns|C"
8159 msgstr "Filas y columnas|F"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8162 msgid "Increase List Depth|I"
8163 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8166 msgid "Decrease List Depth|D"
8167 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Dissolve Inset|l"
8172 msgstr "Disolver recuadro|D"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8175 msgid "TeX Code Settings...|C"
8176 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8177
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8179 msgid "Float Settings...|a"
8180 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8183 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8184 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8187 msgid "Note Settings...|N"
8188 msgstr "Configuración de notas...|n"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8191 msgid "Branch Settings...|B"
8192 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8195 msgid "Box Settings...|x"
8196 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8199 msgid "Table Settings...|a"
8200 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Plain Text|T"
8205 msgstr "Texto simple"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8210 msgstr "Texto simple como líneas"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Selection|S"
8215 msgstr "&Selección:"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Selection, Join Lines|i"
8220 msgstr "Selección como líneas|l"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8223 msgid "Customized...|C"
8224 msgstr "Personalizado...|e"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8227 msgid "Capitalize|a"
8228 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8231 msgid "Uppercase|U"
8232 msgstr "Mayúsculas|M"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8235 msgid "Lowercase|L"
8236 msgstr "Minúsculas|n"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8239 msgid "Top Line|T"
8240 msgstr "Línea superior|s"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8243 msgid "Bottom Line|B"
8244 msgstr "Línea inferior|i"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8247 msgid "Left Line|L"
8248 msgstr "Línea izquierda|z"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8251 msgid "Right Line|R"
8252 msgstr "Línea derecha|d"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Copy Row|o"
8257 msgstr "Copiar fila"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Swap Rows|S"
8262 msgstr "Intercambiar filas"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Copy Column|p"
8267 msgstr "Copiar columna"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Swap Columns|w"
8272 msgstr "Intercambiar columnas"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8275 msgid "Text Style|T"
8276 msgstr "Estilo del texto|t"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8279 msgid "Split Cell|C"
8280 msgstr "Dividir celda|D"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Add Line Above|A"
8285 msgstr "Añadir línea encima"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Add Line Below|B"
8290 msgstr "Añadir línea debajo"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Delete Line Above|D"
8295 msgstr "Eliminar línea de encima"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Delete Line Below|e"
8300 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8303 msgid "Add Line to Left"
8304 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8307 msgid "Add Line to Right"
8308 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8311 msgid "Delete Line to Left"
8312 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8315 msgid "Delete Line to Right"
8316 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Math Normal Font|N"
8321 msgstr "Fuente normal ecuación"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8326 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Math Fraktur Family|F"
8331 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Math Roman Family|R"
8336 msgstr "Familia roman ecuación"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8341 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Math Bold Series|B"
8346 msgstr "Serie negrita ecuación"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Text Normal Font|T"
8351 msgstr "Fuente texto normal"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Octave|O"
8356 msgstr "Octave"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Maxima|M"
8361 msgstr "Máxima"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Mathematica|a"
8366 msgstr "Mathematica"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Maple, simplify|s"
8371 msgstr "Maple, simplify"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Maple, factor|f"
8376 msgstr "Maple, factor"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Maple, evalm|e"
8381 msgstr "Maple, evalm"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Maple, evalf|v"
8386 msgstr "Maple, evalf"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8389 msgid "Open All Insets|O"
8390 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8393 msgid "Close All Insets|C"
8394 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8397 #, fuzzy
8398 msgid "View Source|S"
8399 msgstr "Ver fuente|f"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Toolbars|b"
8404 msgstr "Barras de herramientas"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Special Character|p"
8409 msgstr "Carácter especial|s"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Formatting|o"
8414 msgstr "Formato"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8417 msgid "List / TOC|i"
8418 msgstr "Lista / IG|i"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8421 msgid "Float|a"
8422 msgstr "Flotante|F"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8425 msgid "Branch|B"
8426 msgstr "Rama|R"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8429 msgid "File|e"
8430 msgstr "Archivo|A"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8433 msgid "Box"
8434 msgstr "Cuadro"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Cross-Reference...|R"
8439 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8442 msgid "Caption"
8443 msgstr "Encabezado"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8446 msgid "Index Entry|d"
8447 msgstr "Entrada de índice|d"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Glossary Entry...|y"
8452 msgstr "Insertar entrada de índice"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8455 msgid "Table...|T"
8456 msgstr "Tabla...|T"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Short Title|S"
8461 msgstr "Título breve"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8464 msgid "TeX Code|X"
8465 msgstr "Código TeX|X"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8468 msgid "Ordinary Quote|Q"
8469 msgstr "Comillas dobles|C"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8472 msgid "Single Quote|S"
8473 msgstr "Comillas simples|s"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8476 msgid "Phonetic Symbols|y"
8477 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Protected Space|P"
8482 msgstr "Espacio protegido|r"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Horizontal Fill|F"
8487 msgstr "Relleno horizontal|h"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Horizontal Line|L"
8492 msgstr "Línea horizontal"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Vertical Space...|V"
8497 msgstr "Espacio vertical..."
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Hyphenation Point|H"
8502 msgstr "Punto guionado|g"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Line Break|B"
8507 msgstr "Salto de línea|l"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Page Break|a"
8512 msgstr "Salto de página"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Clear Page|C"
8517 msgstr "Marcadores|M"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8520 msgid "Clear Double Page|D"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8524 msgid "Numbered Formula|N"
8525 msgstr "Ecuación numerada|n"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Aligned Environment|l"
8530 msgstr "Entorno aligned"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8533 #, fuzzy
8534 msgid "AlignedAt Environment|v"
8535 msgstr "Entorno alignedAt"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Gathered Environment|h"
8540 msgstr "Entorno gathered"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8543 msgid "Math Panel|P"
8544 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Math Delimiters|r"
8549 msgstr "Delimitador matemático"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Math Matrix|x"
8554 msgstr "Matriz matemática"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8557 msgid "Text Wrap Float|W"
8558 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8561 msgid "External Material...|M"
8562 msgstr "Material externo...|M"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8565 msgid "Child Document...|d"
8566 msgstr "Documento hijo...|h"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8569 msgid "LyX Note|N"
8570 msgstr "Nota LyX|N"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8573 msgid "Comment|C"
8574 msgstr "Comentario|C"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8577 msgid "Greyed Out|G"
8578 msgstr "Resaltado en gris|g"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8581 msgid "Change Tracking|C"
8582 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8585 msgid "Table of Contents|T"
8586 msgstr "Índice general|g"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8589 msgid "Start Appendix Here|A"
8590 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8591
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8593 msgid "Compressed|o"
8594 msgstr "Comprimido|o"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8597 msgid "Settings...|S"
8598 msgstr "Configuración...|o"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8601 msgid "Accept Change|A"
8602 msgstr "Aceptar cambio|A"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8605 msgid "Reject Change|R"
8606 msgstr "Descartar cambio|c"
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8609 msgid "Accept All Changes|c"
8610 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8613 msgid "Reject All Changes|e"
8614 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8617 msgid "Next Change|C"
8618 msgstr "Cambio siguiente|s"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Next Cross-Reference|R"
8623 msgstr "Referencia siguiente|R"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Clear Bookmarks|C"
8628 msgstr "Marcadores|M"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8631 msgid "Thesaurus...|T"
8632 msgstr "Tesauro...|e"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8635 msgid "TeX Information|I"
8636 msgstr "Información TeX|X"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8639 msgid "New document"
8640 msgstr "Nuevo documento"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8643 msgid "Open document"
8644 msgstr "Abrir documento"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8647 msgid "Save document"
8648 msgstr "Guardar documento"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8651 msgid "Print document"
8652 msgstr "Imprimir documento"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:732
8655 msgid "Undo"
8656 msgstr "Deshacer"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:742
8659 msgid "Redo"
8660 msgstr "Rehacer"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8663 msgid "Find and replace"
8664 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8667 msgid "Toggle emphasis"
8668 msgstr "Cambiar énfasis"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8671 msgid "Toggle noun"
8672 msgstr "Cambiar versalitas"
8673
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8675 msgid "Apply last"
8676 msgstr "Aplicar último"
8677
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8679 msgid "Insert math"
8680 msgstr "Insertar ecuación"
8681
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8683 msgid "Insert graphics"
8684 msgstr "Insertar imagen"
8685
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8687 msgid "Insert table"
8688 msgstr "Insertar tabla"
8689
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Extra"
8693 msgstr "extra"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8696 msgid "Numbered list"
8697 msgstr "Enumeración"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8700 msgid "Itemized list"
8701 msgstr "Enumeración*"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8704 msgid "Increase depth"
8705 msgstr "Aumentar profundidad"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8708 msgid "Decrease depth"
8709 msgstr "Disminuir profundidad"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8712 msgid "Insert figure float"
8713 msgstr "Insertar flotante de figura"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8716 msgid "Insert table float"
8717 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8720 msgid "Insert label"
8721 msgstr "Insertar etiqueta"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8724 msgid "Insert cross-reference"
8725 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8728 msgid "Insert citation"
8729 msgstr "Insertar cita"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8732 msgid "Insert index entry"
8733 msgstr "Insertar entrada de índice"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Insert glossary entry"
8738 msgstr "Insertar entrada de índice"
8739
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8741 msgid "Insert footnote"
8742 msgstr "Insertar nota al pie"
8743
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8745 msgid "Insert margin note"
8746 msgstr "Insertar nota al margen"
8747
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
8749 msgid "Insert note"
8750 msgstr "Insertar nota"
8751
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8753 msgid "Insert URL"
8754 msgstr "Insertar URL"
8755
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Insert TeX code"
8759 msgstr "Insertar código TeX"
8760
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8762 msgid "Include file"
8763 msgstr "Incluir archivo"
8764
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8766 msgid "Text style"
8767 msgstr "Estilo del texto"
8768
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8770 msgid "Paragraph settings"
8771 msgstr "Configuración del párrafo"
8772
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8774 msgid "Table of contents"
8775 msgstr "Índice general"
8776
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8778 msgid "Check spelling"
8779 msgstr "Comprobar ortografía"
8780
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8782 msgid "Add row"
8783 msgstr "Añadir fila"
8784
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8786 msgid "Add column"
8787 msgstr "Añadir columna"
8788
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8790 msgid "Delete row"
8791 msgstr "Eliminar fila"
8792
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8794 msgid "Delete column"
8795 msgstr "Eliminar columna"
8796
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8798 msgid "Set top line"
8799 msgstr "Línea superior"
8800
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8802 msgid "Set bottom line"
8803 msgstr "Línea inferior"
8804
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8806 msgid "Set left line"
8807 msgstr "Línea izquierda"
8808
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8810 msgid "Set right line"
8811 msgstr "Línea derecha"
8812
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8814 msgid "Set all lines"
8815 msgstr "Todas las líneas"
8816
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8818 msgid "Unset all lines"
8819 msgstr "Quitar todas las líneas"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8822 msgid "Align left"
8823 msgstr "Alinear a la izquierda"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8826 msgid "Align center"
8827 msgstr "Alinear al centro"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8830 msgid "Align right"
8831 msgstr "Alinear a la derecha"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8834 msgid "Align top"
8835 msgstr "Alinear arriba"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8838 msgid "Align middle"
8839 msgstr "Alinear al medio"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8842 msgid "Align bottom"
8843 msgstr "Alinear abajo"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8846 msgid "Rotate cell"
8847 msgstr "Girar celda"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8850 msgid "Rotate table"
8851 msgstr "Girar tabla"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8854 msgid "Set multi-column"
8855 msgstr "Poner multicolumna"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Math"
8860 msgstr "Ecuaciones"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8863 msgid "Show math panel"
8864 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8867 msgid "Set display mode"
8868 msgstr "Modo presentación"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8871 msgid "Insert square root"
8872 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8875 msgid "Insert sum"
8876 msgstr "Insertar suma"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8879 msgid "Insert integral"
8880 msgstr "Insertar integral"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8883 msgid "Insert product"
8884 msgstr "Insertar producto"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Insert standard fraction"
8889 msgstr "Insertar fracción"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8892 msgid "Insert ( )"
8893 msgstr "Insertar ( )"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8896 msgid "Insert [ ]"
8897 msgstr "Insertar [ ]"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8900 msgid "Insert { }"
8901 msgstr "Insertar { }"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Insert math delimiters"
8906 msgstr "Insertar delimitadores"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8909 msgid "Insert cases environment"
8910 msgstr "Insertar entorno casos"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Command Buffer"
8915 msgstr "&Fin del comando:"
8916
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Review"
8920 msgstr "revisar"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8923 msgid "Track changes"
8924 msgstr "Seguir cambios"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8927 msgid "Show changes in output"
8928 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8931 msgid "Next change"
8932 msgstr "Cambio siguiente"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8935 msgid "Accept change"
8936 msgstr "Aceptar cambio"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8939 msgid "Reject change"
8940 msgstr "Descartar cambio"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8943 msgid "Merge changes"
8944 msgstr "Fusionar cambios"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8947 msgid "Accept all changes"
8948 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8951 msgid "Reject all changes"
8952 msgstr "Descartar todos los cambios"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8955 msgid "Next note"
8956 msgstr "Nota siguiente"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8959 #, fuzzy
8960 msgid "View/Update"
8961 msgstr "Guardar documento"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8964 #, fuzzy
8965 msgid "View DVI"
8966 msgstr "Ver|V"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Update DVI"
8971 msgstr "&Actualizar"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8974 msgid "View PDF (pdflatex)"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8978 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8982 #, fuzzy
8983 msgid "View PostScript"
8984 msgstr "Post Scriptum:"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Update PostScript"
8989 msgstr "Post Scriptum:"
8990
8991 #: src/BufferView.C:229
8992 #, c-format
8993 msgid ""
8994 "The document %1$s is already loaded.\n"
8995 "\n"
8996 "Do you want to revert to the saved version?"
8997 msgstr ""
8998 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
8999 "\n"
9000 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
9001
9002 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:899
9003 msgid "Revert to saved document?"
9004 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
9005
9006 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:900 src/lyxvc.C:175
9007 msgid "&Revert"
9008 msgstr "&Revertir"
9009
9010 #: src/BufferView.C:233
9011 msgid "&Switch to document"
9012 msgstr "&Cambiar al documento"
9013
9014 #: src/BufferView.C:255
9015 #, c-format
9016 msgid ""
9017 "The document %1$s does not yet exist.\n"
9018 "\n"
9019 "Do you want to create a new document?"
9020 msgstr ""
9021 "El documento %1$s ya no existe.\n"
9022 "\n"
9023 "¿Desea crear un nuevo documento?"
9024
9025 #: src/BufferView.C:258
9026 msgid "Create new document?"
9027 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
9028
9029 #: src/BufferView.C:259
9030 msgid "&Create"
9031 msgstr "&Crear"
9032
9033 #: src/BufferView.C:559
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Save bookmark"
9036 msgstr "Guardar marcador 5"
9037
9038 #: src/BufferView.C:735
9039 msgid "No further undo information"
9040 msgstr "No hay más información de deshacer"
9041
9042 #: src/BufferView.C:745
9043 msgid "No further redo information"
9044 msgstr "No hay más información de rehacer"
9045
9046 #: src/BufferView.C:903
9047 msgid "Mark off"
9048 msgstr "Marca desactivada"
9049
9050 #: src/BufferView.C:910
9051 msgid "Mark on"
9052 msgstr "Marca activada"
9053
9054 #: src/BufferView.C:917
9055 msgid "Mark removed"
9056 msgstr "Marca quitada"
9057
9058 #: src/BufferView.C:920
9059 msgid "Mark set"
9060 msgstr "Marca puesta"
9061
9062 #: src/BufferView.C:966
9063 #, c-format
9064 msgid "%1$d words in selection."
9065 msgstr "%1$d palabras en la selección."
9066
9067 #: src/BufferView.C:969
9068 #, c-format
9069 msgid "%1$d words in document."
9070 msgstr "%1$d palabras en el documento."
9071
9072 #: src/BufferView.C:974
9073 msgid "One word in selection."
9074 msgstr "Una palabra en la selección."
9075
9076 #: src/BufferView.C:976
9077 msgid "One word in document."
9078 msgstr "Una palabra en el documento."
9079
9080 #: src/BufferView.C:979
9081 msgid "Count words"
9082 msgstr "Contar palabras"
9083
9084 #: src/BufferView.C:1558
9085 msgid "Select LyX document to insert"
9086 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
9087
9088 #: src/BufferView.C:1560 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
9089 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
9090 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
9091 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
9092 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
9093 #: src/lyxfunc.C:1866 src/lyxfunc.C:1905 src/lyxfunc.C:1978
9094 msgid "Documents|#o#O"
9095 msgstr "Documentos|#o#O"
9096
9097 #: src/BufferView.C:1561 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
9098 msgid "Examples|#E#e"
9099 msgstr "Ejemplos|#E#e"
9100
9101 #: src/BufferView.C:1565 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1871
9102 #: src/lyxfunc.C:1910
9103 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
9104 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
9105
9106 #: src/BufferView.C:1577 src/lyxfunc.C:1920 src/lyxfunc.C:2000
9107 #: src/lyxfunc.C:2014 src/lyxfunc.C:2030
9108 msgid "Canceled."
9109 msgstr "Cancelado."
9110
9111 #: src/BufferView.C:1588
9112 #, c-format
9113 msgid "Inserting document %1$s..."
9114 msgstr "Insertando documento %1$s..."
9115
9116 #: src/BufferView.C:1599
9117 #, c-format
9118 msgid "Document %1$s inserted."
9119 msgstr "Documento %1$s insertado."
9120
9121 #: src/BufferView.C:1601
9122 #, c-format
9123 msgid "Could not insert document %1$s"
9124 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
9125
9126 #: src/Chktex.C:71
9127 #, c-format
9128 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
9129 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
9130
9131 #: src/Chktex.C:73
9132 msgid "ChkTeX warning id # "
9133 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
9134
9135 #: src/CutAndPaste.C:433
9136 #, c-format
9137 msgid ""
9138 "Layout had to be changed from\n"
9139 "%1$s to %2$s\n"
9140 "because of class conversion from\n"
9141 "%3$s to %4$s"
9142 msgstr ""
9143 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
9144 "%1$s a %2$s\n"
9145 "a causa de la conversión de clase de\n"
9146 "%3$s a %4$s"
9147
9148 #: src/CutAndPaste.C:438
9149 msgid "Changed Layout"
9150 msgstr "Formato cambiado"
9151
9152 #: src/CutAndPaste.C:457
9153 #, c-format
9154 msgid ""
9155 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
9156 "%2$s to %3$s"
9157 msgstr ""
9158 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
9159 "de\n"
9160 "%2$s a %3$s"
9161
9162 #: src/CutAndPaste.C:464
9163 msgid "Undefined character style"
9164 msgstr "Estilo de carácter no definido"
9165
9166 #: src/LColor.C:95
9167 msgid "none"
9168 msgstr "ninguno"
9169
9170 #: src/LColor.C:96
9171 msgid "black"
9172 msgstr "negro"
9173
9174 #: src/LColor.C:97
9175 msgid "white"
9176 msgstr "blanco"
9177
9178 #: src/LColor.C:98
9179 msgid "red"
9180 msgstr "rojo"
9181
9182 #: src/LColor.C:99
9183 msgid "green"
9184 msgstr "verde"
9185
9186 #: src/LColor.C:100
9187 msgid "blue"
9188 msgstr "azul"
9189
9190 #: src/LColor.C:101
9191 msgid "cyan"
9192 msgstr "cyan"
9193
9194 #: src/LColor.C:102
9195 msgid "magenta"
9196 msgstr "magenta"
9197
9198 #: src/LColor.C:103
9199 msgid "yellow"
9200 msgstr "amarillo"
9201
9202 #: src/LColor.C:104
9203 msgid "cursor"
9204 msgstr "cursor"
9205
9206 #: src/LColor.C:105
9207 msgid "background"
9208 msgstr "fondo"
9209
9210 #: src/LColor.C:106
9211 msgid "text"
9212 msgstr "texto"
9213
9214 #: src/LColor.C:107
9215 msgid "selection"
9216 msgstr "selección"
9217
9218 #: src/LColor.C:108
9219 msgid "LaTeX text"
9220 msgstr "texto LaTeX"
9221
9222 #: src/LColor.C:109
9223 msgid "previewed snippet"
9224 msgstr "retazo preliminar"
9225
9226 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
9227 msgid "note"
9228 msgstr "nota"
9229
9230 #: src/LColor.C:111
9231 msgid "note background"
9232 msgstr "fondo de nota"
9233
9234 #: src/LColor.C:112
9235 msgid "comment"
9236 msgstr "comentario"
9237
9238 #: src/LColor.C:113
9239 msgid "comment background"
9240 msgstr "fondo del comentario"
9241
9242 #: src/LColor.C:114
9243 msgid "greyedout inset"
9244 msgstr "recuadro resaltado en gris"
9245
9246 #: src/LColor.C:115
9247 msgid "greyedout inset background"
9248 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
9249
9250 #: src/LColor.C:116
9251 msgid "shaded box"
9252 msgstr "cuadro sombreado"
9253
9254 #: src/LColor.C:117
9255 msgid "depth bar"
9256 msgstr "barra de profundidad"
9257
9258 #: src/LColor.C:118
9259 msgid "language"
9260 msgstr "idioma"
9261
9262 #: src/LColor.C:119
9263 msgid "command inset"
9264 msgstr "recuadro de comando"
9265
9266 #: src/LColor.C:120
9267 msgid "command inset background"
9268 msgstr "fondo del recuadro de comando"
9269
9270 #: src/LColor.C:121
9271 msgid "command inset frame"
9272 msgstr "marco del recuadro de comando"
9273
9274 #: src/LColor.C:122
9275 msgid "special character"
9276 msgstr "carácter especial"
9277
9278 #: src/LColor.C:123
9279 msgid "math"
9280 msgstr "ecuación"
9281
9282 #: src/LColor.C:124
9283 msgid "math background"
9284 msgstr "fondo de ecuaciones"
9285
9286 #: src/LColor.C:125
9287 msgid "graphics background"
9288 msgstr "fondo de los gráficos"
9289
9290 #: src/LColor.C:126
9291 msgid "Math macro background"
9292 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
9293
9294 #: src/LColor.C:127
9295 msgid "math frame"
9296 msgstr "marco de ecuaciones"
9297
9298 #: src/LColor.C:128
9299 msgid "math line"
9300 msgstr "línea de ecuaciones"
9301
9302 #: src/LColor.C:129
9303 msgid "caption frame"
9304 msgstr "marco de descripciones"
9305
9306 #: src/LColor.C:130
9307 msgid "collapsable inset text"
9308 msgstr "texto de recuadro plegable"
9309
9310 #: src/LColor.C:131
9311 msgid "collapsable inset frame"
9312 msgstr "marco de recuadro plegable"
9313
9314 #: src/LColor.C:132
9315 msgid "inset background"
9316 msgstr "fondo de recuadro"
9317
9318 #: src/LColor.C:133
9319 msgid "inset frame"
9320 msgstr "marco de recuadro"
9321
9322 #: src/LColor.C:134
9323 msgid "LaTeX error"
9324 msgstr "error de LaTeX"
9325
9326 #: src/LColor.C:135
9327 msgid "end-of-line marker"
9328 msgstr "marcador fin de línea"
9329
9330 #: src/LColor.C:136
9331 msgid "appendix marker"
9332 msgstr "marcador del apéndice"
9333
9334 #: src/LColor.C:137
9335 msgid "change bar"
9336 msgstr "barra de cambios"
9337
9338 #: src/LColor.C:138
9339 msgid "Deleted text"
9340 msgstr "texto borrado"
9341
9342 #: src/LColor.C:139
9343 msgid "Added text"
9344 msgstr "texto añadido"
9345
9346 #: src/LColor.C:140
9347 msgid "added space markers"
9348 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
9349
9350 #: src/LColor.C:141
9351 msgid "top/bottom line"
9352 msgstr "línea superior/inferior"
9353
9354 #: src/LColor.C:142
9355 msgid "table line"
9356 msgstr "línea tabular"
9357
9358 #: src/LColor.C:144
9359 msgid "table on/off line"
9360 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
9361
9362 #: src/LColor.C:146
9363 msgid "bottom area"
9364 msgstr "área inferior"
9365
9366 #: src/LColor.C:147
9367 msgid "page break"
9368 msgstr "salto de página"
9369
9370 #: src/LColor.C:148
9371 #, fuzzy
9372 msgid "frame of button"
9373 msgstr "izquierda del botón"
9374
9375 #: src/LColor.C:149
9376 msgid "button background"
9377 msgstr "fondo del botón"
9378
9379 #: src/LColor.C:150
9380 #, fuzzy
9381 msgid "button background under focus"
9382 msgstr "fondo del botón"
9383
9384 #: src/LColor.C:151
9385 msgid "inherit"
9386 msgstr "heredar"
9387
9388 #: src/LColor.C:152
9389 msgid "ignore"
9390 msgstr "ignorar"
9391
9392 #: src/LaTeX.C:95
9393 #, c-format
9394 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9395 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
9396
9397 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9398 msgid "Running MakeIndex."
9399 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9400
9401 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9404 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9405
9406 #: src/LaTeX.C:326
9407 msgid "Running BibTeX."
9408 msgstr "Ejecutando BibTeX."
9409
9410 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9411 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9412 msgid "No Documents Open!"
9413 msgstr "Ningún documento abierto"
9414
9415 #: src/MenuBackend.C:540
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Plain Text"
9418 msgstr "Texto simple"
9419
9420 #: src/MenuBackend.C:542
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Plain Text, Join Lines"
9423 msgstr "Texto simple como líneas"
9424
9425 #: src/MenuBackend.C:714
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Master Document"
9428 msgstr "Guardar documento"
9429
9430 #: src/MenuBackend.C:746
9431 msgid "No Table of contents"
9432 msgstr "Sin índice general"
9433
9434 #: src/MenuBackend.C:791
9435 msgid " (auto)"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: src/SpellBase.C:51
9439 msgid "Native OS API not yet supported."
9440 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
9441
9442 #: src/buffer.C:229
9443 msgid "Could not remove temporary directory"
9444 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
9445
9446 #: src/buffer.C:230
9447 #, c-format
9448 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9449 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
9450
9451 #: src/buffer.C:401
9452 msgid "Unknown document class"
9453 msgstr "Clase de documento desconocida"
9454
9455 #: src/buffer.C:402
9456 #, c-format
9457 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9458 msgstr ""
9459 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
9460 "desconocida."
9461
9462 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
9463 #, c-format
9464 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9465 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
9466
9467 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
9468 msgid "Document header error"
9469 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
9470
9471 #: src/buffer.C:471
9472 msgid "\\begin_header is missing"
9473 msgstr "\\begin_header falta"
9474
9475 #: src/buffer.C:491
9476 msgid "\\begin_document is missing"
9477 msgstr "\\begin_document falta"
9478
9479 #: src/buffer.C:502
9480 msgid "Can't load document class"
9481 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
9482
9483 #: src/buffer.C:503
9484 #, fuzzy, c-format
9485 msgid ""
9486 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9487 msgstr ""
9488 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
9489 "cargar."
9490
9491 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
9492 msgid "Document could not be read"
9493 msgstr "El documento no se pudo leer"
9494
9495 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
9496 #, c-format
9497 msgid "%1$s could not be read."
9498 msgstr "%1$s no se pudo leer."
9499
9500 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
9501 msgid "Document format failure"
9502 msgstr "Fallo al formatear documento"
9503
9504 #: src/buffer.C:655
9505 #, c-format
9506 msgid "%1$s is not a LyX document."
9507 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
9508
9509 #: src/buffer.C:679
9510 msgid "Conversion failed"
9511 msgstr "Falló la conversión"
9512
9513 #: src/buffer.C:680
9514 #, fuzzy, c-format
9515 msgid ""
9516 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9517 "it could not be created."
9518 msgstr ""
9519 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
9520 "convertirlo no pudo ser creado."
9521
9522 #: src/buffer.C:689
9523 msgid "Conversion script not found"
9524 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
9525
9526 #: src/buffer.C:690
9527 #, fuzzy, c-format
9528 msgid ""
9529 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9530 "could not be found."
9531 msgstr ""
9532 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
9533 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
9534
9535 #: src/buffer.C:711
9536 msgid "Conversion script failed"
9537 msgstr "Falló el guión de conversión"
9538
9539 #: src/buffer.C:712
9540 #, fuzzy, c-format
9541 msgid ""
9542 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9543 "convert it."
9544 msgstr ""
9545 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
9546 "convertirlo."
9547
9548 #: src/buffer.C:727
9549 #, c-format
9550 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9551 msgstr ""
9552 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
9553 "corrupto."
9554
9555 #: src/buffer.C:763
9556 msgid "Backup failure"
9557 msgstr "fallo de copia de seguridad"
9558
9559 #: src/buffer.C:764
9560 #, fuzzy, c-format
9561 msgid ""
9562 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9563 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9564 msgstr ""
9565 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
9566 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
9567
9568 #: src/buffer.C:876
9569 msgid "Encoding error"
9570 msgstr "Error de codificación"
9571
9572 #: src/buffer.C:877
9573 msgid ""
9574 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9575 "encoding.\n"
9576 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9577 msgstr ""
9578 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
9579 "elegida.\n"
9580 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9581
9582 #: src/buffer.C:886
9583 msgid "Error closing file"
9584 msgstr "Error al cerrar archivo"
9585
9586 #: src/buffer.C:887
9587 msgid ""
9588 "The output file could not be closed properly.\n"
9589 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9590 "chosen encoding.\n"
9591 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9592 msgstr ""
9593 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
9594 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
9595 "codificación elegida.\n"
9596 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9597
9598 #: src/buffer.C:1146
9599 msgid "Running chktex..."
9600 msgstr "Ejecutando chktex..."
9601
9602 #: src/buffer.C:1159
9603 msgid "chktex failure"
9604 msgstr "fallo de chktex"
9605
9606 #: src/buffer.C:1160
9607 msgid "Could not run chktex successfully."
9608 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
9609
9610 #: src/buffer_funcs.C:81
9611 #, c-format
9612 msgid ""
9613 "The specified document\n"
9614 "%1$s\n"
9615 "could not be read."
9616 msgstr ""
9617 "El documento especificado\n"
9618 "%1$s\n"
9619 "no se pudo leer."
9620
9621 #: src/buffer_funcs.C:83
9622 msgid "Could not read document"
9623 msgstr "No se pudo leer el documento"
9624
9625 #: src/buffer_funcs.C:96
9626 #, c-format
9627 msgid ""
9628 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9629 "\n"
9630 "Recover emergency save?"
9631 msgstr ""
9632 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
9633 "\n"
9634 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
9635
9636 #: src/buffer_funcs.C:99
9637 msgid "Load emergency save?"
9638 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
9639
9640 #: src/buffer_funcs.C:100
9641 msgid "&Recover"
9642 msgstr "&Recuperar"
9643
9644 #: src/buffer_funcs.C:100
9645 msgid "&Load Original"
9646 msgstr "&Cargar original"
9647
9648 #: src/buffer_funcs.C:123
9649 #, c-format
9650 msgid ""
9651 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9652 "\n"
9653 "Load the backup instead?"
9654 msgstr ""
9655 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
9656 "\n"
9657 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
9658
9659 #: src/buffer_funcs.C:126
9660 msgid "Load backup?"
9661 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
9662
9663 #: src/buffer_funcs.C:127
9664 msgid "&Load backup"
9665 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
9666
9667 #: src/buffer_funcs.C:127
9668 msgid "Load &original"
9669 msgstr "Cargar &original"
9670
9671 #: src/buffer_funcs.C:166
9672 #, c-format
9673 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9674 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
9675
9676 #: src/buffer_funcs.C:168
9677 msgid "Retrieve from version control?"
9678 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
9679
9680 #: src/buffer_funcs.C:169
9681 msgid "&Retrieve"
9682 msgstr "&Recuperar"
9683
9684 #: src/buffer_funcs.C:202
9685 #, c-format
9686 msgid ""
9687 "The specified document template\n"
9688 "%1$s\n"
9689 "could not be read."
9690 msgstr ""
9691 "La plantilla de documento especificada\n"
9692 "%1$s\n"
9693 "no pudo ser leída."
9694
9695 #: src/buffer_funcs.C:204
9696 msgid "Could not read template"
9697 msgstr "No se pudo leer plantilla"
9698
9699 #: src/buffer_funcs.C:521
9700 msgid "\\arabic{enumi}."
9701 msgstr "\\arabic{enumi}."
9702
9703 #: src/buffer_funcs.C:527
9704 msgid "\\roman{enumiii}."
9705 msgstr "\\roman{enumiii}."
9706
9707 #: src/buffer_funcs.C:530
9708 msgid "\\Alph{enumiv}."
9709 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9710
9711 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9712 #, c-format
9713 msgid ""
9714 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9715 "\n"
9716 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9717 msgstr ""
9718 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
9719 "\n"
9720 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
9721
9722 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
9723 msgid "Save changed document?"
9724 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
9725
9726 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9727 msgid "&Discard"
9728 msgstr "&Descartar"
9729
9730 #: src/bufferlist.C:348
9731 #, c-format
9732 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9733 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
9734
9735 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9736 msgid "  Save seems successful. Phew."
9737 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
9738
9739 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9740 msgid "  Save failed! Trying..."
9741 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
9742
9743 #: src/bufferlist.C:389
9744 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9745 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
9746
9747 #: src/bufferparams.C:438
9748 #, c-format
9749 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9750 msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9751
9752 #: src/bufferparams.C:440
9753 msgid "Document class not available"
9754 msgstr "Clase de documento no disponible"
9755
9756 #: src/bufferparams.C:441
9757 msgid "LyX will not be able to produce output."
9758 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
9759
9760 #: src/bufferview_funcs.C:308
9761 msgid "No more insets"
9762 msgstr "No más recuadros"
9763
9764 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9765 msgid "No debugging message"
9766 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
9767
9768 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9769 msgid "General information"
9770 msgstr "Información general"
9771
9772 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9773 msgid "Developers' general debug messages"
9774 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
9775
9776 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9777 msgid "All debugging messages"
9778 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
9779
9780 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
9781 #, c-format
9782 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9783 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9784
9785 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
9786 #: src/converter.C:544
9787 msgid "Cannot convert file"
9788 msgstr "No se puede convertir archivo"
9789
9790 #: src/converter.C:333
9791 #, c-format
9792 msgid ""
9793 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9794 "Define a converter in the preferences."
9795 msgstr ""
9796 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
9797 "Defina un convertidor en las preferencias."
9798
9799 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
9800 msgid "Executing command: "
9801 msgstr "Ejecutando comando: "
9802
9803 #: src/converter.C:471
9804 msgid "Build errors"
9805 msgstr "Errores de construcción"
9806
9807 #: src/converter.C:472
9808 msgid "There were errors during the build process."
9809 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
9810
9811 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
9812 #, c-format
9813 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9814 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
9815
9816 #: src/converter.C:500
9817 #, fuzzy, c-format
9818 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9819 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9820
9821 #: src/converter.C:546
9822 #, c-format
9823 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9824 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9825
9826 #: src/converter.C:547
9827 #, c-format
9828 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9829 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9830
9831 #: src/converter.C:605
9832 msgid "Running LaTeX..."
9833 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
9834
9835 #: src/converter.C:623
9836 #, c-format
9837 msgid ""
9838 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9839 "log %1$s."
9840 msgstr ""
9841 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
9842 "LaTeX %1$s."
9843
9844 #: src/converter.C:626
9845 msgid "LaTeX failed"
9846 msgstr "LaTeX falló"
9847
9848 #: src/converter.C:628
9849 msgid "Output is empty"
9850 msgstr "La salida está vacía"
9851
9852 #: src/converter.C:629
9853 msgid "An empty output file was generated."
9854 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
9855
9856 #: src/debug.C:46
9857 msgid "Program initialisation"
9858 msgstr "Inicialización del programa"
9859
9860 #: src/debug.C:47
9861 msgid "Keyboard events handling"
9862 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
9863
9864 #: src/debug.C:48
9865 msgid "GUI handling"
9866 msgstr "Manejo de interfaz"
9867
9868 #: src/debug.C:49
9869 msgid "Lyxlex grammar parser"
9870 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
9871
9872 #: src/debug.C:50
9873 msgid "Configuration files reading"
9874 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
9875
9876 #: src/debug.C:51
9877 msgid "Custom keyboard definition"
9878 msgstr "Definición del teclado personalizado"
9879
9880 #: src/debug.C:52
9881 msgid "LaTeX generation/execution"
9882 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
9883
9884 #: src/debug.C:53
9885 msgid "Math editor"
9886 msgstr "Editor de ecuaciones"
9887
9888 #: src/debug.C:54
9889 msgid "Font handling"
9890 msgstr "Manejo de fuentes"
9891
9892 #: src/debug.C:55
9893 msgid "Textclass files reading"
9894 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
9895
9896 #: src/debug.C:56
9897 msgid "Version control"
9898 msgstr "Control de versiones"
9899
9900 #: src/debug.C:57
9901 msgid "External control interface"
9902 msgstr "Interfaz de control externa"
9903
9904 #: src/debug.C:58
9905 msgid "Keep *roff temporary files"
9906 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
9907
9908 #: src/debug.C:59
9909 msgid "User commands"
9910 msgstr "Comandos del usuario"
9911
9912 #: src/debug.C:60
9913 msgid "The LyX Lexxer"
9914 msgstr "El Lexxer de LyX"
9915
9916 #: src/debug.C:61
9917 msgid "Dependency information"
9918 msgstr "Información de dependencias"
9919
9920 #: src/debug.C:62
9921 msgid "LyX Insets"
9922 msgstr "Recuadros de LyX"
9923
9924 #: src/debug.C:63
9925 msgid "Files used by LyX"
9926 msgstr "Archivos usados por LyX"
9927
9928 #: src/debug.C:64
9929 msgid "Workarea events"
9930 msgstr "Eventos del área de trabajo"
9931
9932 #: src/debug.C:65
9933 msgid "Insettext/tabular messages"
9934 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
9935
9936 #: src/debug.C:66
9937 msgid "Graphics conversion and loading"
9938 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
9939
9940 #: src/debug.C:67
9941 msgid "Change tracking"
9942 msgstr "Seguimiento de cambios"
9943
9944 #: src/debug.C:68
9945 msgid "External template/inset messages"
9946 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
9947
9948 #: src/debug.C:69
9949 msgid "RowPainter profiling"
9950 msgstr "RowPainter profiling"
9951
9952 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1062
9953 #, c-format
9954 msgid ""
9955 "The file %1$s already exists.\n"
9956 "\n"
9957 "Do you want to over-write that file?"
9958 msgstr ""
9959 "El archivo %1$s ya existe.\n"
9960 "\n"
9961 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
9962
9963 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1065
9964 msgid "Over-write file?"
9965 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
9966
9967 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027
9968 msgid "&Over-write"
9969 msgstr "&Sobreescribir"
9970
9971 #: src/exporter.C:87
9972 msgid "Over-write &all"
9973 msgstr "Sobreescribir &todo"
9974
9975 #: src/exporter.C:88
9976 msgid "&Cancel export"
9977 msgstr "&Cancelar exportar"
9978
9979 #: src/exporter.C:137
9980 msgid "Couldn't copy file"
9981 msgstr "No se pudo copiar archivo"
9982
9983 #: src/exporter.C:138
9984 #, c-format
9985 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9986 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
9987
9988 #: src/exporter.C:170
9989 msgid "Couldn't export file"
9990 msgstr "No se pudo exportar archivo"
9991
9992 #: src/exporter.C:171
9993 #, c-format
9994 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9995 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
9996
9997 #: src/exporter.C:205
9998 msgid "File name error"
9999 msgstr "Error del nombre de archivo"
10000
10001 #: src/exporter.C:206
10002 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
10003 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
10004
10005 #: src/exporter.C:245
10006 msgid "Document export cancelled."
10007 msgstr "Exportación del documento cancelada."
10008
10009 #: src/exporter.C:251
10010 #, c-format
10011 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
10012 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
10013
10014 #: src/exporter.C:257
10015 #, c-format
10016 msgid "Document exported as %1$s"
10017 msgstr "Documento exportado como %1$s"
10018
10019 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
10020 msgid "Cannot view file"
10021 msgstr "No se puede ver el archivo"
10022
10023 #: src/format.C:270 src/format.C:340
10024 #, c-format
10025 msgid "File does not exist: %1$s"
10026 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
10027
10028 #: src/format.C:283
10029 #, c-format
10030 msgid "No information for viewing %1$s"
10031 msgstr "No hay información para ver %1$s"
10032
10033 #: src/format.C:293
10034 #, c-format
10035 msgid "Auto-view file %1$s failed"
10036 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
10037
10038 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
10039 msgid "Cannot edit file"
10040 msgstr "No se puede editar archivo"
10041
10042 #: src/format.C:353
10043 #, c-format
10044 msgid "No information for editing %1$s"
10045 msgstr "Sin información para editar %1$s"
10046
10047 #: src/format.C:363
10048 #, c-format
10049 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
10050 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
10051
10052 #: src/frontends/LyXView.C:425
10053 msgid " (changed)"
10054 msgstr " (modificado)"
10055
10056 #: src/frontends/LyXView.C:429
10057 msgid " (read only)"
10058 msgstr " (sólo lectura)"
10059
10060 #: src/frontends/WorkArea.C:242
10061 msgid "Formatting document..."
10062 msgstr "Formateando documento..."
10063
10064 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
10065 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
10066 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
10067
10068 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
10069 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
10070 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
10071
10072 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
10073 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
10074 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
10075
10076 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
10077 #, fuzzy
10078 msgid ""
10079 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
10080 "1995-2006 LyX Team"
10081 msgstr ""
10082 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
10083 "1995-2001 Equipo LyX"
10084
10085 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
10086 msgid ""
10087 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
10088 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
10089 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
10090 "any later version."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
10094 #, fuzzy
10095 msgid ""
10096 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10097 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10098 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10099 "See the GNU General Public License for more details.\n"
10100 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
10101 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10102 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10103 msgstr ""
10104 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
10105 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
10106 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
10107 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
10108 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
10109 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
10110 "Cambridge, MA 02139, USA."
10111
10112 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
10113 msgid "LyX Version "
10114 msgstr "Versión LyX "
10115
10116 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
10117 msgid "Library directory: "
10118 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
10119
10120 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
10121 msgid "User directory: "
10122 msgstr "Directorio del usuario: "
10123
10124 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
10125 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
10126 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
10127
10128 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
10129 msgid "Select a BibTeX database to add"
10130 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
10131
10132 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
10133 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
10134 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
10135
10136 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
10137 msgid "Select a BibTeX style"
10138 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
10139
10140 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
10141 msgid "No frame drawn"
10142 msgstr "Sin marco"
10143
10144 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
10145 msgid "Rectangular box"
10146 msgstr "Marco rectangular"
10147
10148 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
10149 msgid "Oval box, thin"
10150 msgstr "Marco ovalado, fino"
10151
10152 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
10153 msgid "Oval box, thick"
10154 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10155
10156 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
10157 msgid "Shadow box"
10158 msgstr "Marco con sombra"
10159
10160 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
10161 msgid "Double box"
10162 msgstr "Marco doble"
10163
10164 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
10165 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
10166 msgid "Depth"
10167 msgstr "Profundidad"
10168
10169 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
10170 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
10171 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
10172 msgid "Total Height"
10173 msgstr "Alto total"
10174
10175 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10176 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
10177 msgid "Roman"
10178 msgstr "Roman"
10179
10180 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10181 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
10182 msgid "Sans Serif"
10183 msgstr "Sans Serif"
10184
10185 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10186 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
10187 msgid "Typewriter"
10188 msgstr "Typewriter"
10189
10190 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10191 #, c-format
10192 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10193 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
10194
10195 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10196 msgid "Select external file"
10197 msgstr "Seleccionar archivo externo"
10198
10199 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10200 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10201 msgid "Top left"
10202 msgstr "Arriba izquierda"
10203
10204 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10205 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10206 msgid "Bottom left"
10207 msgstr "Abajo izquierda"
10208
10209 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10210 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10211 msgid "Baseline left"
10212 msgstr "Línea base izquierda"
10213
10214 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10215 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10216 msgid "Top center"
10217 msgstr "Arriba centro"
10218
10219 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10220 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10221 msgid "Bottom center"
10222 msgstr "Abajo centro"
10223
10224 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10225 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10226 msgid "Baseline center"
10227 msgstr "Línea base centro"
10228
10229 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10230 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10231 msgid "Top right"
10232 msgstr "Arriba derecha"
10233
10234 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10236 msgid "Bottom right"
10237 msgstr "Abajo derecha"
10238
10239 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10240 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10241 msgid "Baseline right"
10242 msgstr "Línea base derecha"
10243
10244 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10245 msgid "Select graphics file"
10246 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
10247
10248 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10249 msgid "Clipart|#C#c"
10250 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
10251
10252 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10253 msgid "Select document to include"
10254 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
10255
10256 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10257 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10258 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10259
10260 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10261 msgid "LaTeX Log"
10262 msgstr "Registro de LaTeX"
10263
10264 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10265 msgid "Literate Programming Build Log"
10266 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
10267
10268 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10269 msgid "lyx2lyx Error Log"
10270 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
10271
10272 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10273 msgid "Version Control Log"
10274 msgstr "Registro del control de versiones"
10275
10276 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10277 msgid "No LaTeX log file found."
10278 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
10279
10280 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10281 msgid "No literate programming build log file found."
10282 msgstr ""
10283 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
10284
10285 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10286 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10287 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
10288
10289 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10290 msgid "No version control log file found."
10291 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
10292
10293 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
10294 msgid "Choose bind file"
10295 msgstr "Elegir archivo de teclas"
10296
10297 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10298 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10299 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
10300
10301 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
10302 msgid "Choose UI file"
10303 msgstr "Elegir archivo UI"
10304
10305 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10306 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10307 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
10308
10309 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
10310 msgid "Choose keyboard map"
10311 msgstr "Elegir mapa del teclado"
10312
10313 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10314 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10315 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
10316
10317 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10318 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
10319 msgid "Choose personal dictionary"
10320 msgstr "Elegir diccionario personal"
10321
10322 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10323 msgid "*.pws"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
10327 msgid "*.ispell"
10328 msgstr "*.ispell"
10329
10330 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10331 msgid "Print to file"
10332 msgstr "Imprimir en archivo"
10333
10334 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10335 msgid "PostScript files (*.ps)"
10336 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
10337
10338 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10339 msgid "Spellchecker error"
10340 msgstr "Error del corrector ortográfico"
10341
10342 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10343 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10344 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
10345
10346 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10347 msgid ""
10348 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10349 "Maybe it has been killed."
10350 msgstr ""
10351 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
10352 "Quizá haya sido matado."
10353
10354 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10355 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10356 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
10357
10358 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10359 msgid "The spellchecker has failed"
10360 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
10361
10362 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10363 #, c-format
10364 msgid "%1$d words checked."
10365 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
10366
10367 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10368 msgid "One word checked."
10369 msgstr "Una palabra comprobada."
10370
10371 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10372 msgid "Spelling check completed"
10373 msgstr "Corrección ortográfica completada"
10374
10375 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
10376 msgid "Table of Contents"
10377 msgstr "Índice general"
10378
10379 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10380 #, c-format
10381 msgid "%1$s and %2$s"
10382 msgstr "%1$s y %2$s"
10383
10384 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10385 #, c-format
10386 msgid "%1$s et al."
10387 msgstr "%1$s et al."
10388
10389 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10390 msgid "No year"
10391 msgstr "Sin año"
10392
10393 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
10394 msgid "before"
10395 msgstr "antes"
10396
10397 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10398 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10399 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10400 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10401 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10402 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10403 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10404 msgid "No change"
10405 msgstr "Ningún cambio"
10406
10407 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10408 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10409 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10410 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10411 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10412 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10413 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10414 msgid "Reset"
10415 msgstr "Reiniciar"
10416
10417 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10418 msgid "Medium"
10419 msgstr "Medio"
10420
10421 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10422 msgid "Bold"
10423 msgstr "Negrita"
10424
10425 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10426 msgid "Upright"
10427 msgstr "Vertical"
10428
10429 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10430 msgid "Italic"
10431 msgstr "Cursiva"
10432
10433 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10434 msgid "Slanted"
10435 msgstr "Inclinada"
10436
10437 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10438 msgid "Small Caps"
10439 msgstr "Versalitas"
10440
10441 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10442 msgid "Increase"
10443 msgstr "Aumentar"
10444
10445 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10446 msgid "Decrease"
10447 msgstr "Disminuir"
10448
10449 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10450 msgid "Emph"
10451 msgstr "Énfasis"
10452
10453 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10454 msgid "Underbar"
10455 msgstr "Subrayado"
10456
10457 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10458 msgid "Noun"
10459 msgstr "Versalitas"
10460
10461 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10462 msgid "No color"
10463 msgstr "Sin color"
10464
10465 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10466 msgid "Black"
10467 msgstr "Negro"
10468
10469 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10470 msgid "White"
10471 msgstr "Blanco"
10472
10473 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10474 msgid "Red"
10475 msgstr "Rojo"
10476
10477 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10478 msgid "Green"
10479 msgstr "Verde"
10480
10481 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10482 msgid "Blue"
10483 msgstr "Azul"
10484
10485 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10486 msgid "Cyan"
10487 msgstr "Cyan"
10488
10489 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10490 msgid "Magenta"
10491 msgstr "Magenta"
10492
10493 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10494 msgid "Yellow"
10495 msgstr "Amarillo"
10496
10497 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
10498 msgid "System files|#S#s"
10499 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
10500
10501 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10502 msgid "User files|#U#u"
10503 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
10504
10505 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10506 msgid "Could not update TeX information"
10507 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
10508
10509 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10510 #, c-format
10511 msgid "The script `%s' failed."
10512 msgstr "El guión `%s' falló."
10513
10514 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10515 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10516 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10517 #, c-format
10518 msgid "LyX: %1$s"
10519 msgstr "LyX: %1$s"
10520
10521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10522 msgid "Maths"
10523 msgstr "Ecuaciones"
10524
10525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10526 msgid "Dings 1"
10527 msgstr "Dings 1"
10528
10529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10530 msgid "Dings 2"
10531 msgstr "Dings 2"
10532
10533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10534 msgid "Dings 3"
10535 msgstr "Dings 3"
10536
10537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10538 msgid "Dings 4"
10539 msgstr "Dings 4"
10540
10541 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
10542 msgid "Index Entry"
10543 msgstr "Entrada de índice"
10544
10545 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
10546 msgid "Label"
10547 msgstr "Etiqueta"
10548
10549 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
10550 #, fuzzy
10551 msgid "LaTeX Source"
10552 msgstr "Ver fuente|f"
10553
10554 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311
10555 msgid "Toc"
10556 msgstr "IG"
10557
10558 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
10559 msgid "Directories"
10560 msgstr "Directorios"
10561
10562 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10563 msgid "Small-sized icons"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10567 msgid "Normal-sized icons"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10571 msgid "Big-sized icons"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:675
10575 msgid "LyX"
10576 msgstr "LyX"
10577
10578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
10579 #, fuzzy
10580 msgid "unknown version"
10581 msgstr "Acción desconocida"
10582
10583 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10584 msgid "Bibliography Entry Settings"
10585 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10586
10587 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10588 msgid "BibTeX Bibliography"
10589 msgstr "Bibliografía BibTeX"
10590
10591 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10592 msgid "Box Settings"
10593 msgstr "Configuración del cuadro"
10594
10595 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10596 msgid "Branch Settings"
10597 msgstr "Configuración de rama"
10598
10599 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10600 msgid "Branch"
10601 msgstr "Rama"
10602
10603 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10604 msgid "Activated"
10605 msgstr "Activado"
10606
10607 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10608 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10609 msgid "Yes"
10610 msgstr "Sí"
10611
10612 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10613 msgid "No"
10614 msgstr "No"
10615
10616 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10617 msgid "Merge Changes"
10618 msgstr "Fusionar cambios"
10619
10620 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10621 #, c-format
10622 msgid ""
10623 "Change by %1$s\n"
10624 "\n"
10625 msgstr ""
10626 "Cambiado por %1$s\n"
10627 "\n"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10630 #, c-format
10631 msgid "Change made at %1$s\n"
10632 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
10633
10634 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10635 msgid "Text Style"
10636 msgstr "Estilo del texto"
10637
10638 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10639 msgid "Previous command"
10640 msgstr "Comando anterior"
10641
10642 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10643 msgid "Next command"
10644 msgstr "Comando siguiente"
10645
10646 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10647 msgid "big[[delimiter size]]"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10651 msgid "Big[[delimiter size]]"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10655 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10659 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:96
10663 msgid "LyX: Delimiters"
10664 msgstr "LyX: delimitadores"
10665
10666 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:124
10667 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:125
10668 msgid "(None)"
10669 msgstr "(Ninguno)"
10670
10671 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:127
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Variable"
10674 msgstr "Tamaño variable"
10675
10676 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10677 msgid "Document Settings"
10678 msgstr "Configuración del documento"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
10681 msgid "Length"
10682 msgstr "Longitud"
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
10685 msgid "OneHalf"
10686 msgstr "Uno y medio"
10687
10688 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
10689 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
10690 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10691 msgid " (not installed)"
10692 msgstr " (no instalado)"
10693
10694 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10695 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10696 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10697 msgid "default"
10698 msgstr "predeterminado"
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
10701 msgid "10"
10702 msgstr "10"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
10705 msgid "11"
10706 msgstr "11"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10709 msgid "12"
10710 msgstr "12"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10713 msgid "empty"
10714 msgstr "vacío"
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
10717 msgid "plain"
10718 msgstr "simple"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
10721 msgid "headings"
10722 msgstr "encabezados"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
10725 msgid "fancy"
10726 msgstr "adorno"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
10729 msgid "B3"
10730 msgstr "B3"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
10733 msgid "B4"
10734 msgstr "B4"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
10737 #, fuzzy
10738 msgid "LaTeX default"
10739 msgstr "LaTeX falló"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10742 msgid "``text''"
10743 msgstr "``texto''"
10744
10745 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10746 msgid "''text''"
10747 msgstr "''texto''"
10748
10749 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10750 msgid ",,text``"
10751 msgstr ",,texto``"
10752
10753 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10754 msgid ",,text''"
10755 msgstr ",,texto''"
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10758 msgid "<<text>>"
10759 msgstr "«texto»"
10760
10761 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10762 msgid ">>text<<"
10763 msgstr "»texto«"
10764
10765 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
10766 msgid "Numbered"
10767 msgstr "Numerado"
10768
10769 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
10770 msgid "Appears in TOC"
10771 msgstr "Aparece en el IG"
10772
10773 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
10774 msgid "Author-year"
10775 msgstr "Autor-año"
10776
10777 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
10778 msgid "Numerical"
10779 msgstr "Numérico"
10780
10781 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
10782 #, c-format
10783 msgid "Unavailable: %1$s"
10784 msgstr "No disponible: %1$s"
10785
10786 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10787 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10788 msgid "Document Class"
10789 msgstr "Clase del documento"
10790
10791 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10792 msgid "Fonts"
10793 msgstr "Fuentes"
10794
10795 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10796 msgid "Text Layout"
10797 msgstr "Diseño del texto"
10798
10799 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10800 msgid "Page Layout"
10801 msgstr "Diseño de página"
10802
10803 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10804 msgid "Page Margins"
10805 msgstr "Márgenes de página"
10806
10807 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10808 msgid "Numbering & TOC"
10809 msgstr "Numeración e IG"
10810
10811 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10812 msgid "Math Options"
10813 msgstr "Ecuaciones"
10814
10815 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10816 msgid "Float Placement"
10817 msgstr "Posición de flotantes"
10818
10819 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10820 msgid "Bullets"
10821 msgstr "Marcas"
10822
10823 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10824 msgid "Branches"
10825 msgstr "Ramas"
10826
10827 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10828 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10829 msgid "LaTeX Preamble"
10830 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10831
10832 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10833 msgid "TeX Code Settings"
10834 msgstr "Configuración del código TeX"
10835
10836 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10837 msgid "External Material"
10838 msgstr "Material externo"
10839
10840 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10841 msgid "Scale%"
10842 msgstr "Escala%"
10843
10844 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10845 msgid "Float Settings"
10846 msgstr "Configuración del flotante"
10847
10848 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
10849 msgid "Graphics"
10850 msgstr "Gráficos"
10851
10852 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10853 msgid "Child Document"
10854 msgstr "Documento hijo"
10855
10856 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10857 msgid "Math Panel"
10858 msgstr "Panel de ecuaciones"
10859
10860 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10861 msgid "Math Matrix"
10862 msgstr "Matriz matemática"
10863
10864 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10865 msgid "Math Delimiter"
10866 msgstr "Delimitador matemático"
10867
10868 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10869 msgid "LyX: Math Spacing"
10870 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10871
10872 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10873 msgid "Thin space\t\\,"
10874 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10875
10876 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10877 msgid "Medium space\t\\:"
10878 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10879
10880 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10881 msgid "Thick space\t\\;"
10882 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10883
10884 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10885 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10886 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10887
10888 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10889 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10890 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10891
10892 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10893 msgid "Negative space\t\\!"
10894 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10895
10896 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10897 msgid "LyX: Math Roots"
10898 msgstr "LyX: raíces"
10899
10900 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10901 msgid "Square root\t\\sqrt"
10902 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10903
10904 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10905 msgid "Cube root\t\\root"
10906 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
10907
10908 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10909 msgid "Other root\t\\root"
10910 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10911
10912 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
10913 msgid "LyX: Math Styles"
10914 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
10915
10916 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10917 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10918 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10919
10920 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10921 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10922 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10923
10924 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10925 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10926 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10927
10928 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10929 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10930 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10931
10932 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
10933 msgid "LyX: Fractions"
10934 msgstr "LyX: fracciones"
10935
10936 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10937 msgid "Standard\t\\frac"
10938 msgstr "Normal\t\\frac"
10939
10940 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10941 msgid "No hor. line\t\\atop"
10942 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10943
10944 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10945 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10946 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10947
10948 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10949 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10950 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10951
10952 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10953 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10954 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10955
10956 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10957 msgid "Binomial\t\\choose"
10958 msgstr "Binomio\t\\choose"
10959
10960 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
10961 msgid "LyX: Math Fonts"
10962 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
10963
10964 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10965 msgid "Roman\t\\mathrm"
10966 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10967
10968 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10969 msgid "Bold\t\\mathbf"
10970 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10971
10972 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10973 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10974 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10975
10976 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10977 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10978 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10979
10980 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10981 msgid "Italic\t\\mathit"
10982 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10983
10984 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10985 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10986 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10987
10988 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10989 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10990 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10991
10992 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10993 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10994 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10995
10996 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10997 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10998 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10999
11000 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
11001 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11002 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11003
11004 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
11005 msgid "LyX: Insert Matrix"
11006 msgstr "LyX: insertar matriz"
11007
11008 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
11009 msgid "Note Settings"
11010 msgstr "Configuración de la nota"
11011
11012 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
11013 msgid "Paragraph Settings"
11014 msgstr "Configuración del párrafo"
11015
11016 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
11017 msgid "Senseless with this layout!"
11018 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
11019
11020 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
11021 msgid "Preferences"
11022 msgstr "Preferencias"
11023
11024 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
11025 msgid "Look and feel"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Language settings"
11031 msgstr "Configuración del párrafo"
11032
11033 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Outputs"
11036 msgstr "Salida"
11037
11038 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
11039 msgid "Plain text"
11040 msgstr "Texto simple"
11041
11042 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
11043 msgid "Date format"
11044 msgstr "Formato de fecha"
11045
11046 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
11047 msgid "Keyboard"
11048 msgstr "Teclado"
11049
11050 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
11051 msgid "Screen fonts"
11052 msgstr "Fuentes de pantalla"
11053
11054 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
11055 msgid "Colors"
11056 msgstr "Colores"
11057
11058 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
11059 msgid "Paths"
11060 msgstr "Rutas"
11061
11062 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
11063 msgid "Select a document templates directory"
11064 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
11065
11066 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
11067 msgid "Select a temporary directory"
11068 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
11069
11070 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
11071 msgid "Select a backups directory"
11072 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
11073
11074 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
11075 msgid "Select a document directory"
11076 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
11077
11078 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
11079 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
11080 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
11081
11082 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
11083 msgid "Spellchecker"
11084 msgstr "Corrector ortográfico"
11085
11086 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
11087 msgid "ispell"
11088 msgstr "ispell"
11089
11090 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
11091 msgid "aspell"
11092 msgstr "aspell"
11093
11094 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
11095 msgid "hspell"
11096 msgstr "hspell"
11097
11098 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
11099 msgid "pspell (library)"
11100 msgstr "pspell (library)"
11101
11102 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
11103 msgid "aspell (library)"
11104 msgstr "aspell (library)"
11105
11106 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
11107 msgid "Converters"
11108 msgstr "Convertidores"
11109
11110 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1036
11111 msgid "Copiers"
11112 msgstr "Copiadoras"
11113
11114 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1280
11115 msgid "File formats"
11116 msgstr "Formatos de archivo"
11117
11118 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1472
11119 msgid "Format in use"
11120 msgstr "Formato en uso"
11121
11122 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
11123 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11124 msgstr ""
11125 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
11126 "primero."
11127
11128 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1564
11129 msgid "Printer"
11130 msgstr "Impresora"
11131
11132 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1656 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1843
11133 msgid "User interface"
11134 msgstr "Interfaz de usuario"
11135
11136 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1769
11137 msgid "Identity"
11138 msgstr "Identidad"
11139
11140 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
11141 msgid "Print Document"
11142 msgstr "Imprimir documento"
11143
11144 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
11145 msgid "Cross-reference"
11146 msgstr "Referencia cruzada"
11147
11148 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
11149 msgid "&Go Back"
11150 msgstr "&Volver"
11151
11152 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
11153 msgid "Jump back"
11154 msgstr "Saltar hacia atrás"
11155
11156 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
11157 msgid "Jump to label"
11158 msgstr "Saltar a etiqueta"
11159
11160 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
11161 msgid "Find and Replace"
11162 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11163
11164 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
11165 msgid "Send Document to Command"
11166 msgstr "Enviar documento al comando"
11167
11168 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
11169 msgid "Show File"
11170 msgstr "Mostrar Archivo"
11171
11172 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
11173 msgid "Table Settings"
11174 msgstr "Configuración de la tabla"
11175
11176 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
11177 msgid "Insert Table"
11178 msgstr "Insertar tabla"
11179
11180 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
11181 msgid "TeX Information"
11182 msgstr "Información TeX"
11183
11184 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11185 msgid "Vertical Space Settings"
11186 msgstr "Configuración del espacio vertical"
11187
11188 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11189 msgid "Text Wrap Settings"
11190 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
11191
11192 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
11193 msgid "space"
11194 msgstr "espacio"
11195
11196 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
11197 msgid "Invalid filename"
11198 msgstr "Nombre de archivo no válido"
11199
11200 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
11201 #, fuzzy
11202 msgid ""
11203 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
11204 "characters:\n"
11205 msgstr ""
11206 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
11207 "alguno de estos caracteres:\n"
11208
11209 #: src/importer.C:47
11210 #, c-format
11211 msgid "Importing %1$s..."
11212 msgstr "Importando %1$s..."
11213
11214 #: src/importer.C:68
11215 msgid "Couldn't import file"
11216 msgstr "No se pudo importar archivo"
11217
11218 #: src/importer.C:69
11219 #, c-format
11220 msgid "No information for importing the format %1$s."
11221 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
11222
11223 #: src/importer.C:95
11224 msgid "imported."
11225 msgstr "importado."
11226
11227 #: src/insets/insetbase.C:242
11228 msgid "Opened inset"
11229 msgstr "Recuadro abierto"
11230
11231 #: src/insets/insetbibtex.C:109
11232 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11233 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
11234
11235 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
11236 msgid "Export Warning!"
11237 msgstr "¡Aviso de exportar!"
11238
11239 #: src/insets/insetbibtex.C:207
11240 msgid ""
11241 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11242 "BibTeX will be unable to find them."
11243 msgstr ""
11244 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
11245 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
11246
11247 #: src/insets/insetbibtex.C:260
11248 msgid ""
11249 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11250 "BibTeX will be unable to find it."
11251 msgstr ""
11252 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
11253 "BibTeX no podrá encontrarlo."
11254
11255 #: src/insets/insetbox.C:63
11256 msgid "Boxed"
11257 msgstr "Encuadrado"
11258
11259 #: src/insets/insetbox.C:64
11260 msgid "Frameless"
11261 msgstr "Sin marco"
11262
11263 #: src/insets/insetbox.C:65
11264 msgid "ovalbox"
11265 msgstr "Marco ovalado"
11266
11267 #: src/insets/insetbox.C:66
11268 msgid "Ovalbox"
11269 msgstr "Marco Ovalado"
11270
11271 #: src/insets/insetbox.C:67
11272 msgid "Shadowbox"
11273 msgstr "Marco sombreado"
11274
11275 #: src/insets/insetbox.C:68
11276 msgid "Doublebox"
11277 msgstr "Marco doble"
11278
11279 #: src/insets/insetbox.C:124
11280 msgid "Opened Box Inset"
11281 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
11282
11283 #: src/insets/insetbranch.C:76
11284 msgid "Opened Branch Inset"
11285 msgstr "Recuadro de rama abierto"
11286
11287 #: src/insets/insetbranch.C:101
11288 msgid "Branch: "
11289 msgstr "Rama: "
11290
11291 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11292 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11293 msgid "Undef: "
11294 msgstr "Undef: "
11295
11296 #: src/insets/insetbranch.C:239
11297 #, fuzzy
11298 msgid "branch"
11299 msgstr "Rama"
11300
11301 #: src/insets/insetcaption.C:87
11302 msgid "Opened Caption Inset"
11303 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
11304
11305 #: src/insets/insetcaption.C:276
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Senseless!!! "
11308 msgstr "¡Sin sentido!"
11309
11310 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11311 msgid "Opened CharStyle Inset"
11312 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
11313
11314 #: src/insets/insetcommand.C:98
11315 #, fuzzy
11316 msgid "LaTeX Command: "
11317 msgstr "Comando &BibTeX:"
11318
11319 #: src/insets/insetenv.C:66
11320 msgid "Opened Environment Inset: "
11321 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
11322
11323 #: src/insets/insetert.C:143
11324 msgid "Opened ERT Inset"
11325 msgstr "Recuadro ERT abierto"
11326
11327 #: src/insets/insetert.C:390
11328 msgid "ERT"
11329 msgstr "ERT"
11330
11331 #: src/insets/insetexternal.C:576
11332 #, c-format
11333 msgid "External template %1$s is not installed"
11334 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
11335
11336 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11337 #: src/insets/insetfloat.C:383
11338 msgid "float: "
11339 msgstr "flotante: "
11340
11341 #: src/insets/insetfloat.C:278
11342 msgid "Opened Float Inset"
11343 msgstr "Recuadro flotante abierto"
11344
11345 #: src/insets/insetfloat.C:334
11346 #, fuzzy
11347 msgid "float"
11348 msgstr "flotante: "
11349
11350 #: src/insets/insetfloat.C:385
11351 msgid " (sideways)"
11352 msgstr " (de lado)"
11353
11354 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11355 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11356 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
11357
11358 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11359 #, c-format
11360 msgid "List of %1$s"
11361 msgstr "Lista de %1$s"
11362
11363 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11364 msgid "foot"
11365 msgstr "pie"
11366
11367 #: src/insets/insetfoot.C:58
11368 msgid "Opened Footnote Inset"
11369 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
11370
11371 #: src/insets/insetfoot.C:87
11372 #, fuzzy
11373 msgid "footnote"
11374 msgstr "Nota al pie"
11375
11376 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
11377 #, c-format
11378 msgid ""
11379 "Could not copy the file\n"
11380 "%1$s\n"
11381 "into the temporary directory."
11382 msgstr ""
11383 "No se pudo copiar el archivo\n"
11384 "%1$s\n"
11385 "en el directorio temporal."
11386
11387 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11388 #, c-format
11389 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11390 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
11391
11392 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11393 #, c-format
11394 msgid "Graphics file: %1$s"
11395 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
11396
11397 #: src/insets/insethfill.C:48
11398 msgid "Horizontal Fill"
11399 msgstr "Relleno horizontal"
11400
11401 #: src/insets/insetinclude.C:306
11402 msgid "Verbatim Input"
11403 msgstr "Entrada Literal"
11404
11405 #: src/insets/insetinclude.C:309
11406 msgid "Verbatim Input*"
11407 msgstr "Entrada Literal*"
11408
11409 #: src/insets/insetinclude.C:411
11410 #, c-format
11411 msgid ""
11412 "Included file `%1$s'\n"
11413 "has textclass `%2$s'\n"
11414 "while parent file has textclass `%3$s'."
11415 msgstr ""
11416 "El archivo incluido `%1$s'\n"
11417 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
11418 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
11419
11420 #: src/insets/insetinclude.C:417
11421 msgid "Different textclasses"
11422 msgstr "Clases de texto diferentes"
11423
11424 #: src/insets/insetindex.C:42
11425 msgid "Idx"
11426 msgstr "Índice"
11427
11428 #: src/insets/insetindex.C:75
11429 msgid "Index"
11430 msgstr "Índice"
11431
11432 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11433 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11434 msgid "margin"
11435 msgstr "margen"
11436
11437 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11438 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11439 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
11440
11441 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Glo"
11444 msgstr "&Global"
11445
11446 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11447 msgid "Glossary"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: src/insets/insetnote.C:66
11451 msgid "Comment"
11452 msgstr "Comentario"
11453
11454 #: src/insets/insetnote.C:67
11455 msgid "Greyed out"
11456 msgstr "Resaltado en gris"
11457
11458 #: src/insets/insetnote.C:68
11459 msgid "Framed"
11460 msgstr "Enmarcado"
11461
11462 #: src/insets/insetnote.C:69
11463 msgid "Shaded"
11464 msgstr "Sombreado"
11465
11466 #: src/insets/insetnote.C:149
11467 msgid "Opened Note Inset"
11468 msgstr "Recuadro de nota abierto"
11469
11470 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11471 msgid "opt"
11472 msgstr "opt"
11473
11474 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11475 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11476 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
11477
11478 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Clear Page"
11481 msgstr "&Limpiar"
11482
11483 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11484 msgid "Clear Double Page"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11488 msgid "Ref: "
11489 msgstr "Ref: "
11490
11491 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11492 msgid "Equation"
11493 msgstr "Ecuación"
11494
11495 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11496 msgid "EqRef: "
11497 msgstr "EqRef: "
11498
11499 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11500 msgid "Page Number"
11501 msgstr "Número de página"
11502
11503 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11504 msgid "Page: "
11505 msgstr "Página: "
11506
11507 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11508 msgid "Textual Page Number"
11509 msgstr "Número de página textual"
11510
11511 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11512 msgid "TextPage: "
11513 msgstr "Página de texto: "
11514
11515 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11516 msgid "Standard+Textual Page"
11517 msgstr "Estándar+Página de texto"
11518
11519 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11520 msgid "Ref+Text: "
11521 msgstr "Referencia+Texto: "
11522
11523 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11524 msgid "PrettyRef"
11525 msgstr "PrettyRef"
11526
11527 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11528 #, fuzzy
11529 msgid "FormatRef: "
11530 msgstr "F&ormato:"
11531
11532 #: src/insets/insettabular.C:451
11533 msgid "Opened table"
11534 msgstr "Tabla abierta"
11535
11536 #: src/insets/insettabular.C:1606
11537 msgid "Error setting multicolumn"
11538 msgstr "Error al poner multicolumna"
11539
11540 #: src/insets/insettabular.C:1607
11541 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11542 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
11543
11544 #: src/insets/insettext.C:234
11545 msgid "Opened Text Inset"
11546 msgstr "Recuadro de texto abierto"
11547
11548 #: src/insets/insettheorem.C:41
11549 msgid "theorem"
11550 msgstr "teorema"
11551
11552 #: src/insets/insettheorem.C:91
11553 msgid "Opened Theorem Inset"
11554 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
11555
11556 #: src/insets/insettoc.C:47
11557 msgid "Unknown toc list"
11558 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11559
11560 #: src/insets/inseturl.C:42
11561 msgid "Url: "
11562 msgstr "URL: "
11563
11564 #: src/insets/inseturl.C:42
11565 msgid "HtmlUrl: "
11566 msgstr "HtmlUrl: "
11567
11568 #: src/insets/insetvspace.C:110
11569 msgid "Vertical Space"
11570 msgstr "Espacio vertical"
11571
11572 #: src/insets/insetwrap.C:49
11573 msgid "wrap: "
11574 msgstr "envoltorio: "
11575
11576 #: src/insets/insetwrap.C:178
11577 msgid "Opened Wrap Inset"
11578 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
11579
11580 #: src/insets/insetwrap.C:198
11581 #, fuzzy
11582 msgid "wrap"
11583 msgstr "envoltorio: "
11584
11585 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11586 msgid "Not shown."
11587 msgstr " Oculto."
11588
11589 #: src/insets/render_graphic.C:97
11590 msgid "Loading..."
11591 msgstr "Cargando..."
11592
11593 #: src/insets/render_graphic.C:100
11594 msgid "Converting to loadable format..."
11595 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
11596
11597 #: src/insets/render_graphic.C:103
11598 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11599 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
11600
11601 #: src/insets/render_graphic.C:106
11602 msgid "Scaling etc..."
11603 msgstr "Cambiando escala, etc..."
11604
11605 #: src/insets/render_graphic.C:109
11606 msgid "Ready to display"
11607 msgstr "Listo para mostrar"
11608
11609 #: src/insets/render_graphic.C:112
11610 msgid "No file found!"
11611 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
11612
11613 #: src/insets/render_graphic.C:115
11614 msgid "Error converting to loadable format"
11615 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
11616
11617 #: src/insets/render_graphic.C:118
11618 msgid "Error loading file into memory"
11619 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
11620
11621 #: src/insets/render_graphic.C:121
11622 msgid "Error generating the pixmap"
11623 msgstr "Error al generar pixmap"
11624
11625 #: src/insets/render_graphic.C:124
11626 msgid "No image"
11627 msgstr "Ninguna imagen"
11628
11629 #: src/insets/render_preview.C:92
11630 msgid "Preview loading"
11631 msgstr "Cargando vista preliminar"
11632
11633 #: src/insets/render_preview.C:95
11634 msgid "Preview ready"
11635 msgstr "Vista preliminar preparada"
11636
11637 #: src/insets/render_preview.C:98
11638 msgid "Preview failed"
11639 msgstr "La vista preliminar falló"
11640
11641 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11642 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11643 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11644
11645 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11646 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11647 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11648
11649 #: src/ispell.C:278
11650 msgid ""
11651 "Could not create an ispell process.\n"
11652 "You may not have the right languages installed."
11653 msgstr ""
11654 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
11655 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
11656
11657 #: src/ispell.C:301
11658 msgid ""
11659 "The ispell process returned an error.\n"
11660 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11661 msgstr ""
11662 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
11663 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
11664
11665 #: src/ispell.C:406
11666 #, c-format
11667 msgid ""
11668 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11669 "$s'."
11670 msgstr ""
11671
11672 #: src/ispell.C:417
11673 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11674 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
11675
11676 #: src/ispell.C:477
11677 #, c-format
11678 msgid ""
11679 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11680 "2$s'."
11681 msgstr ""
11682
11683 #: src/ispell.C:492
11684 #, c-format
11685 msgid ""
11686 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11687 "2$s'."
11688 msgstr ""
11689
11690 #: src/kbsequence.C:160
11691 msgid "   options: "
11692 msgstr "   opciones: "
11693
11694 #: src/lengthcommon.C:37
11695 msgid "sp"
11696 msgstr "sp"
11697
11698 #: src/lengthcommon.C:37
11699 msgid "pt"
11700 msgstr "pt"
11701
11702 #: src/lengthcommon.C:37
11703 msgid "bp"
11704 msgstr "bp"
11705
11706 #: src/lengthcommon.C:37
11707 msgid "dd"
11708 msgstr "dd"
11709
11710 #: src/lengthcommon.C:37
11711 msgid "mm"
11712 msgstr "mm"
11713
11714 #: src/lengthcommon.C:37
11715 msgid "pc"
11716 msgstr "pc"
11717
11718 #: src/lengthcommon.C:38
11719 msgid "cm"
11720 msgstr "cm"
11721
11722 #: src/lengthcommon.C:38
11723 msgid "in"
11724 msgstr "in"
11725
11726 #: src/lengthcommon.C:38
11727 msgid "ex"
11728 msgstr "ex"
11729
11730 #: src/lengthcommon.C:38
11731 msgid "em"
11732 msgstr "em"
11733
11734 #: src/lengthcommon.C:38
11735 msgid "mu"
11736 msgstr "mu"
11737
11738 #: src/lengthcommon.C:39
11739 msgid "Text Width %"
11740 msgstr "Ancho del texto %"
11741
11742 #: src/lengthcommon.C:39
11743 msgid "Column Width %"
11744 msgstr "Ancho de columna %"
11745
11746 #: src/lengthcommon.C:39
11747 msgid "Page Width %"
11748 msgstr "Ancho de página %"
11749
11750 #: src/lengthcommon.C:39
11751 msgid "Line Width %"
11752 msgstr "Ancho de línea %"
11753
11754 #: src/lengthcommon.C:40
11755 msgid "Text Height %"
11756 msgstr "Alto del texto %"
11757
11758 #: src/lengthcommon.C:40
11759 msgid "Page Height %"
11760 msgstr "Alto de página %"
11761
11762 #: src/lyx_cb.C:114
11763 #, c-format
11764 msgid ""
11765 "The document %1$s could not be saved.\n"
11766 "\n"
11767 "Do you want to rename the document and try again?"
11768 msgstr ""
11769 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
11770 "\n"
11771 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
11772
11773 #: src/lyx_cb.C:116
11774 msgid "Rename and save?"
11775 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
11776
11777 #: src/lyx_cb.C:117
11778 msgid "&Rename"
11779 msgstr "&Renombrar"
11780
11781 #: src/lyx_cb.C:134
11782 msgid "Choose a filename to save document as"
11783 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
11784
11785 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1867
11786 msgid "Templates|#T#t"
11787 msgstr "Plantillas|#T#t"
11788
11789 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2024
11790 #, c-format
11791 msgid ""
11792 "The document %1$s already exists.\n"
11793 "\n"
11794 "Do you want to over-write that document?"
11795 msgstr ""
11796 "El documento %1$s ya existe.\n"
11797 "\n"
11798 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
11799
11800 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2026
11801 msgid "Over-write document?"
11802 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
11803
11804 #: src/lyx_cb.C:218
11805 #, c-format
11806 msgid "Auto-saving %1$s"
11807 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11808
11809 #: src/lyx_cb.C:258
11810 msgid "Autosave failed!"
11811 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11812
11813 #: src/lyx_cb.C:285
11814 msgid "Autosaving current document..."
11815 msgstr "Autoguardando documento actual..."
11816
11817 #: src/lyx_cb.C:349
11818 msgid "Select file to insert"
11819 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
11820
11821 #: src/lyx_cb.C:368
11822 #, c-format
11823 msgid ""
11824 "Could not read the specified document\n"
11825 "%1$s\n"
11826 "due to the error: %2$s"
11827 msgstr ""
11828 "No se pudo leer el documento especificado\n"
11829 "%1$s\n"
11830 "debido al error: %2$s"
11831
11832 #: src/lyx_cb.C:370
11833 msgid "Could not read file"
11834 msgstr "No se pudo leer archivo"
11835
11836 #: src/lyx_cb.C:378
11837 #, c-format
11838 msgid ""
11839 "Could not open the specified document\n"
11840 "%1$s\n"
11841 "due to the error: %2$s"
11842 msgstr ""
11843 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
11844 "%1$s\n"
11845 "debido al error: %2$s"
11846
11847 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11848 msgid "Could not open file"
11849 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
11850
11851 #: src/lyx_cb.C:411
11852 msgid "Running configure..."
11853 msgstr "Ejecutando configurar..."
11854
11855 #: src/lyx_cb.C:420
11856 msgid "Reloading configuration..."
11857 msgstr "Recargando configuración..."
11858
11859 #: src/lyx_cb.C:425
11860 msgid "System reconfigured"
11861 msgstr "Sistema reconfigurado"
11862
11863 #: src/lyx_cb.C:426
11864 msgid ""
11865 "The system has been reconfigured.\n"
11866 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11867 "updated document class specifications."
11868 msgstr ""
11869 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
11870 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
11871 "especificación de clase de documento actualizada."
11872
11873 #: src/lyx_main.C:129
11874 msgid "Could not read configuration file"
11875 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
11876
11877 #: src/lyx_main.C:130
11878 #, c-format
11879 msgid ""
11880 "Error while reading the configuration file\n"
11881 "%1$s.\n"
11882 "Please check your installation."
11883 msgstr ""
11884 "Error al leer el archivo de configuración\n"
11885 "%1$s.\n"
11886 "Compruebe su instalación."
11887
11888 #: src/lyx_main.C:139
11889 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11890 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
11891
11892 #: src/lyx_main.C:143
11893 msgid "Done!"
11894 msgstr "¡Hecho!"
11895
11896 #: src/lyx_main.C:489
11897 #, c-format
11898 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11899 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
11900
11901 #: src/lyx_main.C:491
11902 msgid "Unable to remove temporary directory"
11903 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
11904
11905 #: src/lyx_main.C:527
11906 #, c-format
11907 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11908 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
11909
11910 #: src/lyx_main.C:784
11911 msgid "LyX: "
11912 msgstr "LyX: "
11913
11914 #: src/lyx_main.C:913
11915 msgid "Could not create temporary directory"
11916 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
11917
11918 #: src/lyx_main.C:914
11919 #, c-format
11920 msgid ""
11921 "Could not create a temporary directory in\n"
11922 "%1$s. Make sure that this\n"
11923 "path exists and is writable and try again."
11924 msgstr ""
11925 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
11926 "%1$s. Asegúrese que\n"
11927 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
11928
11929 #: src/lyx_main.C:1081
11930 msgid "Missing user LyX directory"
11931 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
11932
11933 #: src/lyx_main.C:1082
11934 #, c-format
11935 msgid ""
11936 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11937 "It is needed to keep your own configuration."
11938 msgstr ""
11939 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
11940 "Es necesario mantener su propia configuración."
11941
11942 #: src/lyx_main.C:1087
11943 msgid "&Create directory"
11944 msgstr "&Crear directorio"
11945
11946 #: src/lyx_main.C:1088
11947 msgid "&Exit LyX"
11948 msgstr "&Salir de LyX"
11949
11950 #: src/lyx_main.C:1089
11951 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11952 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
11953
11954 #: src/lyx_main.C:1093
11955 #, c-format
11956 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11957 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
11958
11959 #: src/lyx_main.C:1099
11960 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11961 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
11962
11963 #: src/lyx_main.C:1272
11964 msgid "List of supported debug flags:"
11965 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
11966
11967 #: src/lyx_main.C:1276
11968 #, c-format
11969 msgid "Setting debug level to %1$s"
11970 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
11971
11972 #: src/lyx_main.C:1287
11973 msgid ""
11974 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11975 "Command line switches (case sensitive):\n"
11976 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11977 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11978 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11979 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11980 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11981 "                  select the features to debug.\n"
11982 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11983 "\t-x [--execute] command\n"
11984 "                  where command is a lyx command.\n"
11985 "\t-e [--export] fmt\n"
11986 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11987 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11988 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11989 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11990 "\t-version        summarize version and build info\n"
11991 "Check the LyX man page for more details."
11992 msgstr ""
11993 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
11994 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
11995 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
11996 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
11997 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
11998 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
11999 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12000 "                 seleccionar características a depurar\n"
12001 "\t-x [--execute] command\n"
12002 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
12003 "\t-e [--export] fmt\n"
12004 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
12005 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12006 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
12007 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12008 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
12009 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12010
12011 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
12012 #, fuzzy
12013 msgid "No system directory"
12014 msgstr "Directorio del usuario: "
12015
12016 #: src/lyx_main.C:1324
12017 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12018 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12019
12020 #: src/lyx_main.C:1334
12021 #, fuzzy
12022 msgid "No user directory"
12023 msgstr "Directorio del usuario: "
12024
12025 #: src/lyx_main.C:1335
12026 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12027 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12028
12029 #: src/lyx_main.C:1345
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Incomplete command"
12032 msgstr "Comando índice:"
12033
12034 #: src/lyx_main.C:1346
12035 msgid "Missing command string after --execute switch"
12036 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12037
12038 #: src/lyx_main.C:1356
12039 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12040 msgstr ""
12041 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12042
12043 #: src/lyx_main.C:1368
12044 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12045 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12046
12047 #: src/lyx_main.C:1373
12048 msgid "Missing filename for --import"
12049 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12050
12051 #: src/lyxfind.C:136
12052 msgid "Search error"
12053 msgstr "Buscar error"
12054
12055 #: src/lyxfind.C:137
12056 msgid "Search string is empty"
12057 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
12058
12059 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
12060 msgid "String not found!"
12061 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12062
12063 #: src/lyxfind.C:323
12064 msgid "String has been replaced."
12065 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
12066
12067 #: src/lyxfind.C:326
12068 msgid " strings have been replaced."
12069 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
12070
12071 #: src/lyxfont.C:52
12072 msgid "Symbol"
12073 msgstr "Símbolo"
12074
12075 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
12076 #: src/lyxfont.C:69
12077 msgid "Inherit"
12078 msgstr "Heredar"
12079
12080 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
12081 #: src/lyxfont.C:69
12082 msgid "Ignore"
12083 msgstr "Ignorar"
12084
12085 #: src/lyxfont.C:60
12086 msgid "Smallcaps"
12087 msgstr "Versalitas"
12088
12089 #: src/lyxfont.C:69
12090 msgid "Toggle"
12091 msgstr "Conmutar"
12092
12093 #: src/lyxfont.C:509
12094 #, c-format
12095 msgid "Emphasis %1$s, "
12096 msgstr "Énfasis %1$s, "
12097
12098 #: src/lyxfont.C:512
12099 #, c-format
12100 msgid "Underline %1$s, "
12101 msgstr "Subrayar %1$s, "
12102
12103 #: src/lyxfont.C:515
12104 #, c-format
12105 msgid "Noun %1$s, "
12106 msgstr "Versalitas %1$s, "
12107
12108 #: src/lyxfont.C:520
12109 #, c-format
12110 msgid "Language: %1$s, "
12111 msgstr "Idioma: %1$s, "
12112
12113 #: src/lyxfont.C:523
12114 #, c-format
12115 msgid "  Number %1$s"
12116 msgstr "  Número %1$s"
12117
12118 #: src/lyxfunc.C:361
12119 msgid "Unknown function."
12120 msgstr "Función desconocida."
12121
12122 #: src/lyxfunc.C:400
12123 msgid "Nothing to do"
12124 msgstr "Nada que hacer"
12125
12126 #: src/lyxfunc.C:419
12127 msgid "Unknown action"
12128 msgstr "Acción desconocida"
12129
12130 #: src/lyxfunc.C:425 src/lyxfunc.C:709
12131 msgid "Command disabled"
12132 msgstr "Comando desactivado"
12133
12134 #: src/lyxfunc.C:432
12135 msgid "Command not allowed without any document open"
12136 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12137
12138 #: src/lyxfunc.C:695
12139 msgid "Document is read-only"
12140 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
12141
12142 #: src/lyxfunc.C:703
12143 msgid "This portion of the document is deleted."
12144 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
12145
12146 #: src/lyxfunc.C:722
12147 #, c-format
12148 msgid ""
12149 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12150 "\n"
12151 "Do you want to save the document?"
12152 msgstr ""
12153 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12154 "\n"
12155 "¿Desea guardar el documento?"
12156
12157 #: src/lyxfunc.C:740
12158 #, c-format
12159 msgid ""
12160 "Could not print the document %1$s.\n"
12161 "Check that your printer is set up correctly."
12162 msgstr ""
12163 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
12164 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
12165
12166 #: src/lyxfunc.C:743
12167 msgid "Print document failed"
12168 msgstr "La impresión del documento falló"
12169
12170 #: src/lyxfunc.C:762
12171 #, c-format
12172 msgid ""
12173 "The document could not be converted\n"
12174 "into the document class %1$s."
12175 msgstr ""
12176 "El documento no puede ser convertido\n"
12177 "a la clase de documento %1$s."
12178
12179 #: src/lyxfunc.C:765
12180 msgid "Could not change class"
12181 msgstr "No se pudo cambiar clase"
12182
12183 #: src/lyxfunc.C:877
12184 #, c-format
12185 msgid "Saving document %1$s..."
12186 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12187
12188 #: src/lyxfunc.C:881
12189 msgid " done."
12190 msgstr " hecho."
12191
12192 #: src/lyxfunc.C:897
12193 #, c-format
12194 msgid ""
12195 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12196 "version of the document %1$s?"
12197 msgstr ""
12198 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
12199 "versión guardada del documento %1$s?"
12200
12201 #: src/lyxfunc.C:1089
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Exiting."
12204 msgstr "Saliendo"
12205
12206 #: src/lyxfunc.C:1115 src/text3.C:1312
12207 msgid "Missing argument"
12208 msgstr "Falta argumento"
12209
12210 #: src/lyxfunc.C:1124
12211 #, c-format
12212 msgid "Opening help file %1$s..."
12213 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
12214
12215 #: src/lyxfunc.C:1399
12216 #, fuzzy, c-format
12217 msgid "Opening child document %1$s..."
12218 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12219
12220 #: src/lyxfunc.C:1486
12221 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12222 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
12223
12224 #: src/lyxfunc.C:1497
12225 #, c-format
12226 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12227 msgstr ""
12228 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
12229
12230 #: src/lyxfunc.C:1611
12231 #, fuzzy, c-format
12232 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12233 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
12234
12235 #: src/lyxfunc.C:1614
12236 msgid "Unable to save document defaults"
12237 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
12238
12239 #: src/lyxfunc.C:1670
12240 msgid "Converting document to new document class..."
12241 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
12242
12243 #: src/lyxfunc.C:1864
12244 msgid "Select template file"
12245 msgstr "Seleccionar plantilla"
12246
12247 #: src/lyxfunc.C:1903
12248 msgid "Select document to open"
12249 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12250
12251 #: src/lyxfunc.C:1942
12252 #, c-format
12253 msgid "Opening document %1$s..."
12254 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12255
12256 #: src/lyxfunc.C:1946
12257 #, c-format
12258 msgid "Document %1$s opened."
12259 msgstr "Documento %1$s abierto."
12260
12261 #: src/lyxfunc.C:1948
12262 #, c-format
12263 msgid "Could not open document %1$s"
12264 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
12265
12266 #: src/lyxfunc.C:1973
12267 #, c-format
12268 msgid "Select %1$s file to import"
12269 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
12270
12271 #: src/lyxfunc.C:2100
12272 msgid "Welcome to LyX!"
12273 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
12274
12275 #: src/lyxrc.C:2084
12276 msgid ""
12277 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12278 "legal words?"
12279 msgstr ""
12280 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12281 "como palabras correctas?"
12282
12283 #: src/lyxrc.C:2089
12284 msgid ""
12285 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12286 "document."
12287 msgstr ""
12288 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
12289 "del documento."
12290
12291 #: src/lyxrc.C:2093
12292 msgid ""
12293 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12294 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12295 "specified, an internal routine is used."
12296 msgstr ""
12297 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
12298 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
12299 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
12300
12301 #: src/lyxrc.C:2101
12302 msgid ""
12303 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12304 "automatically by what you type."
12305 msgstr ""
12306 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
12307 "automáticamente por lo que escriba."
12308
12309 #: src/lyxrc.C:2105
12310 msgid ""
12311 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12312 "class change."
12313 msgstr ""
12314 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
12315 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
12316
12317 #: src/lyxrc.C:2109
12318 msgid ""
12319 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12320 msgstr ""
12321 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
12322 "autoguardado."
12323
12324 #: src/lyxrc.C:2116
12325 msgid ""
12326 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12327 "the backup file in the same directory as the original file."
12328 msgstr ""
12329 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
12330 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
12331 "original."
12332
12333 #: src/lyxrc.C:2120
12334 msgid ""
12335 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12336 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12337 msgstr ""
12338 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
12339 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
12340
12341 #: src/lyxrc.C:2124
12342 msgid ""
12343 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12344 "its global and local bind/ directories."
12345 msgstr ""
12346 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
12347 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
12348
12349 #: src/lyxrc.C:2128
12350 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12351 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
12352
12353 #: src/lyxrc.C:2132
12354 msgid ""
12355 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12356 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12357 msgstr ""
12358 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12359 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
12360
12361 #: src/lyxrc.C:2142
12362 msgid ""
12363 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12364 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12365 msgstr ""
12366 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
12367 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
12368
12369 #: src/lyxrc.C:2153
12370 #, no-c-format
12371 msgid ""
12372 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12373 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12374 msgstr ""
12375 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12376 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12377
12378 #: src/lyxrc.C:2157
12379 msgid "New documents will be assigned this language."
12380 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12381
12382 #: src/lyxrc.C:2161
12383 msgid "Specify the default paper size."
12384 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12385
12386 #: src/lyxrc.C:2165
12387 msgid ""
12388 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12389 "shown after the change has been made.)"
12390 msgstr ""
12391 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12392 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12393
12394 #: src/lyxrc.C:2169
12395 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12396 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12397
12398 #: src/lyxrc.C:2173
12399 msgid ""
12400 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12401 "LyX was started from."
12402 msgstr ""
12403 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12404 "directorio en el que LyX se inició."
12405
12406 #: src/lyxrc.C:2178
12407 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12408 msgstr ""
12409 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12410
12411 #: src/lyxrc.C:2182
12412 msgid ""
12413 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12414 "recommended for non-English languages."
12415 msgstr ""
12416 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12417 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12418
12419 #: src/lyxrc.C:2189
12420 msgid ""
12421 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12422 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12423 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12424 msgstr ""
12425 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12426 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12427 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12428
12429 #: src/lyxrc.C:2198
12430 msgid ""
12431 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12432 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12433 msgstr ""
12434 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12435 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12436
12437 #: src/lyxrc.C:2202
12438 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12439 msgstr ""
12440 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12441 "etiqueta"
12442
12443 #: src/lyxrc.C:2206
12444 msgid ""
12445 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12446 "document."
12447 msgstr ""
12448 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12449 "documento."
12450
12451 #: src/lyxrc.C:2210
12452 msgid ""
12453 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12454 msgstr ""
12455 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12456 "documento."
12457
12458 #: src/lyxrc.C:2214
12459 msgid ""
12460 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12461 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12462 "name of the second language."
12463 msgstr ""
12464 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
12465 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
12466 "segundo idioma."
12467
12468 #: src/lyxrc.C:2218
12469 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12470 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
12471
12472 #: src/lyxrc.C:2222
12473 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12474 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
12475
12476 #: src/lyxrc.C:2226
12477 msgid ""
12478 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12479 "\\documentclass."
12480 msgstr ""
12481 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
12482 "\\documentclass."
12483
12484 #: src/lyxrc.C:2230
12485 msgid ""
12486 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12487 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12488 msgstr ""
12489 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
12490 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
12491
12492 #: src/lyxrc.C:2234
12493 msgid ""
12494 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12495 "document is the default language."
12496 msgstr ""
12497 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
12498 "documento es el idioma predeterminado."
12499
12500 #: src/lyxrc.C:2238
12501 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12502 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
12503
12504 #: src/lyxrc.C:2242
12505 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12506 msgstr ""
12507 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
12508 "LyX."
12509
12510 #: src/lyxrc.C:2246
12511 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12512 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12513
12514 #: src/lyxrc.C:2250
12515 msgid ""
12516 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12517 "of the document."
12518 msgstr ""
12519 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
12520 "al del documento."
12521
12522 #: src/lyxrc.C:2254
12523 #, c-format
12524 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12525 msgstr ""
12526 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
12527 "archivo."
12528
12529 #: src/lyxrc.C:2259
12530 msgid ""
12531 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12532 "variable. Use the OS native format."
12533 msgstr ""
12534 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
12535 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
12536
12537 #: src/lyxrc.C:2266
12538 msgid ""
12539 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12540 msgstr ""
12541 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
12542
12543 #: src/lyxrc.C:2270
12544 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12545 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
12546
12547 #: src/lyxrc.C:2274
12548 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12549 msgstr ""
12550 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
12551 "las numeradas"
12552
12553 #: src/lyxrc.C:2278
12554 msgid "Scale the preview size to suit."
12555 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
12556
12557 #: src/lyxrc.C:2282
12558 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12559 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
12560
12561 #: src/lyxrc.C:2286
12562 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12563 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
12564
12565 #: src/lyxrc.C:2290
12566 msgid ""
12567 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12568 "environment variable PRINTER."
12569 msgstr ""
12570 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
12571 "de entorno PRINTER."
12572
12573 #: src/lyxrc.C:2294
12574 msgid "The option to print only even pages."
12575 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
12576
12577 #: src/lyxrc.C:2298
12578 msgid ""
12579 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12580 "the filename of the DVI file to be printed."
12581 msgstr ""
12582 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
12583 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
12584
12585 #: src/lyxrc.C:2302
12586 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12587 msgstr ""
12588 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
12589 "\"."
12590
12591 #: src/lyxrc.C:2306
12592 msgid "The option to print out in landscape."
12593 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12594
12595 #: src/lyxrc.C:2310
12596 msgid "The option to print only odd pages."
12597 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
12598
12599 #: src/lyxrc.C:2314
12600 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12601 msgstr ""
12602 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
12603
12604 #: src/lyxrc.C:2318
12605 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12606 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12607
12608 #: src/lyxrc.C:2322
12609 msgid "The option to specify paper type."
12610 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
12611
12612 #: src/lyxrc.C:2326
12613 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12614 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12615
12616 #: src/lyxrc.C:2330
12617 msgid ""
12618 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12619 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12620 "arguments."
12621 msgstr ""
12622 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
12623 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
12624 "el nombre y argumentos dados."
12625
12626 #: src/lyxrc.C:2334
12627 msgid ""
12628 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12629 "prepended along with the printer name after the spool command."
12630 msgstr ""
12631 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
12632 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
12633 "cola."
12634
12635 #: src/lyxrc.C:2338
12636 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12637 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
12638
12639 #: src/lyxrc.C:2342
12640 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12641 msgstr ""
12642 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
12643 "específica."
12644
12645 #: src/lyxrc.C:2346
12646 msgid ""
12647 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12648 "command."
12649 msgstr ""
12650 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
12651 "de impresión."
12652
12653 #: src/lyxrc.C:2350
12654 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12655 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12656
12657 #: src/lyxrc.C:2354
12658 msgid ""
12659 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12660 msgstr ""
12661 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
12662
12663 #: src/lyxrc.C:2358
12664 msgid ""
12665 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12666 "wrong, override the setting here."
12667 msgstr ""
12668 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
12669 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
12670
12671 #: src/lyxrc.C:2364
12672 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12673 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
12674
12675 #: src/lyxrc.C:2373
12676 msgid ""
12677 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12678 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12679 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12680 msgstr ""
12681 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
12682 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
12683 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
12684 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
12685
12686 #: src/lyxrc.C:2377
12687 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12688 msgstr ""
12689 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
12690
12691 #: src/lyxrc.C:2382
12692 #, no-c-format
12693 msgid ""
12694 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12695 "roughly the same size as on paper."
12696 msgstr ""
12697 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
12698 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
12699
12700 #: src/lyxrc.C:2387
12701 msgid ""
12702 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12703 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12704 msgstr ""
12705 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
12706 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
12707
12708 #: src/lyxrc.C:2391
12709 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12710 msgstr ""
12711 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
12712 "ventanas."
12713
12714 #: src/lyxrc.C:2395
12715 msgid ""
12716 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12717 "\".out\". Only for advanced users."
12718 msgstr ""
12719 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
12720 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
12721
12722 #: src/lyxrc.C:2402
12723 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12724 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
12725
12726 #: src/lyxrc.C:2406
12727 msgid "What command runs the spellchecker?"
12728 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12729
12730 #: src/lyxrc.C:2410
12731 msgid ""
12732 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12733 "when you quit LyX."
12734 msgstr ""
12735 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
12736 "cuando salga de LyX."
12737
12738 #: src/lyxrc.C:2414
12739 msgid ""
12740 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12741 "value selects the directory LyX was started from."
12742 msgstr ""
12743 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
12744 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
12745
12746 #: src/lyxrc.C:2424
12747 msgid ""
12748 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12749 "will look in its global and local ui/ directories."
12750 msgstr ""
12751 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
12752 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
12753
12754 #: src/lyxrc.C:2437
12755 msgid ""
12756 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12757 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12758 "may not work with all dictionaries."
12759 msgstr ""
12760 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
12761 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
12762 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
12763
12764 #: src/lyxrc.C:2444
12765 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12766 msgstr ""
12767 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
12768 "\")"
12769
12770 #: src/lyxvc.C:100
12771 msgid "Document not saved"
12772 msgstr "Documento no guardado"
12773
12774 #: src/lyxvc.C:101
12775 msgid "You must save the document before it can be registered."
12776 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
12777
12778 #: src/lyxvc.C:130
12779 msgid "LyX VC: Initial description"
12780 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
12781
12782 #: src/lyxvc.C:131
12783 msgid "(no initial description)"
12784 msgstr "(sin descripción inicial)"
12785
12786 #: src/lyxvc.C:146
12787 msgid "LyX VC: Log Message"
12788 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
12789
12790 #: src/lyxvc.C:149
12791 msgid "(no log message)"
12792 msgstr "(sin mensaje de registro)"
12793
12794 #: src/lyxvc.C:171
12795 #, c-format
12796 msgid ""
12797 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12798 "changes.\n"
12799 "\n"
12800 "Do you want to revert to the saved version?"
12801 msgstr ""
12802 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
12803 "cambios actuales.\n"
12804 "\n"
12805 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
12806
12807 #: src/lyxvc.C:174
12808 msgid "Revert to stored version of document?"
12809 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
12810
12811 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12812 #, c-format
12813 msgid " Macro: %1$s: "
12814 msgstr " Macro: %1$s: "
12815
12816 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
12817 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12818 #, c-format
12819 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12820 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12821
12822 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12823 #, c-format
12824 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12825 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12826
12827 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12828 msgid "Only one row"
12829 msgstr "Solo una fila"
12830
12831 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12832 msgid "Only one column"
12833 msgstr "Solo una columna"
12834
12835 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12836 msgid "No hline to delete"
12837 msgstr "Ninguna hline para borrar"
12838
12839 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12840 msgid "No vline to delete"
12841 msgstr "Ninguna vline para borrar"
12842
12843 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12844 #, c-format
12845 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12846 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
12847
12848 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12849 msgid "No number"
12850 msgstr "Ningún número"
12851
12852 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12853 msgid "Number"
12854 msgstr "Número"
12855
12856 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
12857 #, c-format
12858 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12859 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
12860
12861 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
12862 #, c-format
12863 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12864 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
12865
12866 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
12867 #, c-format
12868 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12869 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12870
12871 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
12872 msgid "Math editor mode"
12873 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
12874
12875 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
12876 msgid "create new math text environment ($...$)"
12877 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
12878
12879 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
12880 msgid "entered math text mode (textrm)"
12881 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
12882
12883 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12884 #, fuzzy
12885 msgid "math macro"
12886 msgstr "fondo de ecuaciones"
12887
12888 #: src/output.C:39
12889 #, c-format
12890 msgid ""
12891 "Could not open the specified document\n"
12892 "%1$s."
12893 msgstr ""
12894 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
12895 "%1$s."
12896
12897 #: src/output_plaintext.C:148
12898 msgid "Abstract: "
12899 msgstr "Resumen: "
12900
12901 #: src/output_plaintext.C:160
12902 msgid "References: "
12903 msgstr "Referencias: "
12904
12905 #: src/support/filefilterlist.C:109
12906 msgid "All files (*)"
12907 msgstr "Todos los archivos (*)"
12908
12909 #: src/support/os_win32.C:335
12910 #, fuzzy
12911 msgid "System file not found"
12912 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12913
12914 #: src/support/os_win32.C:336
12915 msgid ""
12916 "Unable to load shfolder.dll\n"
12917 "Please install."
12918 msgstr ""
12919
12920 #: src/support/os_win32.C:341
12921 #, fuzzy
12922 msgid "System function not found"
12923 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12924
12925 #: src/support/os_win32.C:342
12926 msgid ""
12927 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12928 "Don't know how to proceed. Sorry."
12929 msgstr ""
12930
12931 #: src/support/package.C.in:448
12932 #, fuzzy
12933 msgid "LyX binary not found"
12934 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12935
12936 #: src/support/package.C.in:449
12937 #, c-format
12938 msgid ""
12939 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12940 msgstr ""
12941 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
12942
12943 #: src/support/package.C.in:569
12944 #, c-format
12945 msgid ""
12946 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12947 "\t%1$s\n"
12948 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12949 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12950 msgstr ""
12951 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
12952 "\t%1$s\n"
12953 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
12954 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
12955 "`chkconfig.ltx'."
12956
12957 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
12958 #, fuzzy
12959 msgid "File not found"
12960 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12961
12962 #: src/support/package.C.in:655
12963 #, c-format
12964 msgid ""
12965 "Invalid %1$s switch.\n"
12966 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12967 msgstr ""
12968 "Opción %1$s no válida.\n"
12969 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12970
12971 #: src/support/package.C.in:682
12972 #, c-format
12973 msgid ""
12974 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12975 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12976 msgstr ""
12977 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12978 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12979
12980 #: src/support/package.C.in:707
12981 #, c-format
12982 msgid ""
12983 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12984 "%2$s is not a directory."
12985 msgstr ""
12986 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12987 "%2$s no es un directorio."
12988
12989 #: src/support/package.C.in:709
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Directory not found"
12992 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12993
12994 #: src/support/userinfo.C:44
12995 msgid "Unknown user"
12996 msgstr "Usuario desconocido"
12997
12998 #: src/tex-strings.C:68
12999 msgid "Computer Modern Roman"
13000 msgstr "Computer Modern Roman"
13001
13002 #: src/tex-strings.C:68
13003 msgid "Latin Modern Roman"
13004 msgstr "Latin Modern Roman"
13005
13006 #: src/tex-strings.C:69
13007 msgid "AE (Almost European)"
13008 msgstr "AE (Almost European)"
13009
13010 #: src/tex-strings.C:69
13011 msgid "Times Roman"
13012 msgstr "Times Roman"
13013
13014 #: src/tex-strings.C:69
13015 msgid "Palatino"
13016 msgstr "Palatino"
13017
13018 #: src/tex-strings.C:69
13019 msgid "Bitstream Charter"
13020 msgstr "Bitstream Charter"
13021
13022 #: src/tex-strings.C:70
13023 msgid "New Century Schoolbook"
13024 msgstr "New Century Schoolbook"
13025
13026 #: src/tex-strings.C:70
13027 msgid "Bookman"
13028 msgstr "Bookman"
13029
13030 #: src/tex-strings.C:70
13031 msgid "Utopia"
13032 msgstr "Utopia"
13033
13034 #: src/tex-strings.C:70
13035 msgid "Bera Serif"
13036 msgstr "Bera Serif"
13037
13038 #: src/tex-strings.C:71
13039 msgid "Concrete Roman"
13040 msgstr "Concrete Roman"
13041
13042 #: src/tex-strings.C:71
13043 msgid "Zapf Chancery"
13044 msgstr "Zapf Chancery"
13045
13046 #: src/tex-strings.C:79
13047 msgid "Computer Modern Sans"
13048 msgstr "Computer Modern Sans"
13049
13050 #: src/tex-strings.C:79
13051 msgid "Latin Modern Sans"
13052 msgstr "Latin Modern Sans"
13053
13054 #: src/tex-strings.C:80
13055 msgid "Helvetica"
13056 msgstr "Helvetica"
13057
13058 #: src/tex-strings.C:80
13059 msgid "Avant Garde"
13060 msgstr "Avant Garde"
13061
13062 #: src/tex-strings.C:80
13063 msgid "Bera Sans"
13064 msgstr "Bera Sans"
13065
13066 #: src/tex-strings.C:80
13067 msgid "CM Bright"
13068 msgstr "CM Bright"
13069
13070 #: src/tex-strings.C:89
13071 msgid "Computer Modern Typewriter"
13072 msgstr "Computer Modern Typewriter"
13073
13074 #: src/tex-strings.C:90
13075 msgid "Latin Modern Typewriter"
13076 msgstr "Latin Modern Typewriter"
13077
13078 #: src/tex-strings.C:90
13079 msgid "Courier"
13080 msgstr "Courier"
13081
13082 #: src/tex-strings.C:90
13083 msgid "Bera Mono"
13084 msgstr "Bera Mono"
13085
13086 #: src/tex-strings.C:90
13087 msgid "LuxiMono"
13088 msgstr "LuxiMono"
13089
13090 #: src/tex-strings.C:91
13091 msgid "CM Typewriter Light"
13092 msgstr "CM Typewriter Light"
13093
13094 #: src/text.C:133
13095 msgid "Unknown layout"
13096 msgstr "Formato desconocido"
13097
13098 #: src/text.C:134
13099 #, c-format
13100 msgid ""
13101 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13102 "Trying to use the default instead.\n"
13103 msgstr ""
13104 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13105 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13106
13107 #: src/text.C:165
13108 msgid "Unknown Inset"
13109 msgstr "Recuadro desconocido"
13110
13111 #: src/text.C:271 src/text.C:284
13112 msgid "Change tracking error"
13113 msgstr "Cambiar error seguido"
13114
13115 #: src/text.C:272
13116 #, c-format
13117 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13118 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13119
13120 #: src/text.C:285
13121 #, c-format
13122 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13123 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13124
13125 #: src/text.C:292
13126 msgid "Unknown token"
13127 msgstr "Símbolo desconocido"
13128
13129 #: src/text.C:726
13130 msgid ""
13131 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13132 "Tutorial."
13133 msgstr ""
13134 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13135 "Tutorial."
13136
13137 #: src/text.C:737
13138 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13139 msgstr ""
13140 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13141
13142 #: src/text.C:1703
13143 #, fuzzy
13144 msgid "[Change Tracking] "
13145 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13146
13147 #: src/text.C:1709
13148 msgid "Change: "
13149 msgstr "Cambio: "
13150
13151 #: src/text.C:1713
13152 msgid " at "
13153 msgstr " en "
13154
13155 #: src/text.C:1723
13156 #, c-format
13157 msgid "Font: %1$s"
13158 msgstr "Fuente: %1$s"
13159
13160 #: src/text.C:1728
13161 #, c-format
13162 msgid ", Depth: %1$d"
13163 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13164
13165 #: src/text.C:1734
13166 msgid ", Spacing: "
13167 msgstr ", Espaciado: "
13168
13169 #: src/text.C:1746
13170 msgid "Other ("
13171 msgstr "Otro ("
13172
13173 #: src/text.C:1755
13174 msgid ", Inset: "
13175 msgstr ", recuadro: "
13176
13177 #: src/text.C:1756
13178 msgid ", Paragraph: "
13179 msgstr ", Párrafo: "
13180
13181 #: src/text.C:1757
13182 msgid ", Id: "
13183 msgstr ", Id: "
13184
13185 #: src/text.C:1758
13186 msgid ", Position: "
13187 msgstr ", posición: "
13188
13189 #: src/text.C:1764
13190 msgid ", Char: 0x"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: src/text.C:1766
13194 msgid ", Boundary: "
13195 msgstr ", frontera: "
13196
13197 #: src/text2.C:540
13198 msgid ""
13199 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13200 "change."
13201 msgstr ""
13202 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
13203 "definir el cambio de fuente."
13204
13205 #: src/text2.C:582
13206 msgid "Nothing to index!"
13207 msgstr "¡Nada que indexar!"
13208
13209 #: src/text2.C:584
13210 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13211 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13212
13213 #: src/text3.C:721
13214 msgid "Unknown spacing argument: "
13215 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13216
13217 #: src/text3.C:894
13218 msgid "Layout "
13219 msgstr "Estilo "
13220
13221 #: src/text3.C:895
13222 msgid " not known"
13223 msgstr " no conocido"
13224
13225 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
13226 msgid "Character set"
13227 msgstr "Conjunto de caracteres"
13228
13229 #: src/text3.C:1560
13230 msgid "Paragraph layout set"
13231 msgstr "Estilo de párrafo"
13232
13233 #: src/vspace.C:490
13234 msgid "Default skip"
13235 msgstr "Salto predeterminado"
13236
13237 #: src/vspace.C:493
13238 msgid "Small skip"
13239 msgstr "Salto pequeño"
13240
13241 #: src/vspace.C:496
13242 msgid "Medium skip"
13243 msgstr "Salto medio"
13244
13245 #: src/vspace.C:499
13246 msgid "Big skip"
13247 msgstr "Salto grande"
13248
13249 #: src/vspace.C:502
13250 msgid "Vertical fill"
13251 msgstr "Relleno vertical"
13252
13253 #: src/vspace.C:509
13254 msgid "protected"
13255 msgstr "protegido"
13256
13257 #~ msgid "E&xtra options"
13258 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
13259
13260 #~ msgid "Alig&nment:"
13261 #~ msgstr "Ali&neación:"
13262
13263 #~ msgid "&From:"
13264 #~ msgstr "&De:"
13265
13266 #, fuzzy
13267 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
13268 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
13269
13270 #~ msgid "&Converters"
13271 #~ msgstr "&Convertidores"
13272
13273 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
13274 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
13275
13276 #, fuzzy
13277 #~ msgid ""
13278 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
13279 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
13280 #~ msgstr ""
13281 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
13282 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
13283
13284 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
13285 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
13286
13287 #~ msgid "Class Settings"
13288 #~ msgstr "Configuración de clase"
13289
13290 #, fuzzy
13291 #~ msgid "Save Bookmark|S"
13292 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
13293
13294 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
13295 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
13296
13297 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
13298 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
13299
13300 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
13301 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
13302
13303 #~ msgid "\tEnd."
13304 #~ msgstr "\tEnd."
13305
13306 #~ msgid "#*"
13307 #~ msgstr "#*"
13308
13309 #~ msgid "PrettyRef: "
13310 #~ msgstr "PrettyRef: "
13311
13312 #~ msgid "Opening child document "
13313 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
13314
13315 #~ msgid "Caption."
13316 #~ msgstr "Leyenda."
13317
13318 #, fuzzy
13319 #~ msgid "Special Insets|S"
13320 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
13321
13322 #, fuzzy
13323 #~ msgid "Insets|n"
13324 #~ msgstr "Insertar|I"