]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
c0670267d18f14e5c610551ddf494038f5795cf9
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-13 14:36-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Cerrar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fantasma"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&Aceptar"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
86 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
87 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
88 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
89 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
90 msgid "&Cancel"
91 msgstr "&Cancelar"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "La clave bibliográfica"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
102 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
103 msgid "&Label:"
104 msgstr "&Etiqueta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 msgid "&Key:"
108 msgstr "Cla&ve:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "Estilo de cita"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
119 msgid "&Jurabib"
120 msgstr "&Jurabib"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
127 msgid "&Natbib"
128 msgstr "&Natbib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "&Estilo natbib:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
159 msgid "&Add"
160 msgstr "&Añadir"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:819
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:147
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "E&xaminar..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Contenido:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas las referencias citadas"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas las referencias sin citar"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas las referencias"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "E&liminar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Añadir..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "&Bases de datos"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "&Estilo"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
251 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
252 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
253 msgid "None"
254 msgstr "Ninguno"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minipágina"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 msgid "Inner Bo&x:"
273 msgstr "Cuadro &interior:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
276 msgid "&Decoration:"
277 msgstr "&Decoración:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
280 msgid "Height value"
281 msgstr "Valor de alto"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
285 msgid "Width value"
286 msgstr "Valor de ancho"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
290 msgid "&Height:"
291 msgstr "&Alto:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
296 msgid "&Width:"
297 msgstr "A&ncho:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Alineación"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
310 msgid "Left"
311 msgstr "Izquierda"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
314 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
316 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
317 msgid "Center"
318 msgstr "Centro"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
322 msgid "Right"
323 msgstr "Derecha"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Estirar"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
330 msgid "Horizontal"
331 msgstr "Horizontal"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
340 msgid "Top"
341 msgstr "Superior"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Medio"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Inferior"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Cuadro:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "Con&tenido:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
364 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
365 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Vertical"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
376 msgid "&Restore"
377 msgstr "&Restaurar"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
386 msgid "&Apply"
387 msgstr "A&plicar"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
390 msgid "&Available branches:"
391 msgstr "&Ramas disponibles:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
394 msgid "Select your branch"
395 msgstr "Seleccionar rama"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
398 msgid "Add a new branch to the list"
399 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
402 msgid "A&vailable Branches:"
403 msgstr "Ramas &disponibles:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
406 msgid "&New:"
407 msgstr "&Nueva:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
410 msgid "Remove the selected branch"
411 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
416 msgid "&Remove"
417 msgstr "&Quitar"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
420 msgid "Toggle the selected branch"
421 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
424 msgid "(&De)activate"
425 msgstr "(&Des)activar"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
428 msgid "Define or change background color"
429 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
432 msgid "Alter Co&lor..."
433 msgstr "Cambiar co&lor..."
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
436 msgid "&Font:"
437 msgstr "&Fuente:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
441 msgid "Si&ze:"
442 msgstr "&Tamaño:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
450 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
451 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
452 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:270
455 msgid "Default"
456 msgstr "Predeterminado"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
459 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
460 msgid "Tiny"
461 msgstr "Diminuta"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
465 msgid "Smallest"
466 msgstr "Pequeñísima"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
470 msgid "Smaller"
471 msgstr "Más pequeña"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
475 msgid "Small"
476 msgstr "Pequeña"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
480 msgid "Normal"
481 msgstr "Normal"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
485 msgid "Large"
486 msgstr "Grande"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
490 msgid "Larger"
491 msgstr "Más grande"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
495 msgid "Largest"
496 msgstr "Grandísima"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
500 msgid "Huge"
501 msgstr "Enorme"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
505 msgid "Huger"
506 msgstr "Más enorme"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
509 #, fuzzy
510 msgid "&Custom Bullet:"
511 msgstr "Marca personalizada:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
514 msgid "&Level:"
515 msgstr "&Nivel:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
518 msgid "Change:"
519 msgstr "Cambio:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
522 msgid "Go to next change"
523 msgstr "Ir al siguiente cambio"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
526 msgid "&Next change"
527 msgstr "Cambio &siguiente"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
530 msgid "Accept this change"
531 msgstr "Aceptar este cambio"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
534 msgid "&Accept"
535 msgstr "&Aceptar"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
538 msgid "Reject this change"
539 msgstr "Descartar este cambio"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
542 msgid "&Reject"
543 msgstr "&Descartar"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
546 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
547 msgid "Font family"
548 msgstr "Familia de Fuentes"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
551 msgid "&Family:"
552 msgstr "&Familia:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
556 msgid "Font shape"
557 msgstr "Forma de fuente"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
560 msgid "S&hape:"
561 msgstr "&Forma:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
565 msgid "Font series"
566 msgstr "Series de fuentes"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 lib/layouts/europecv.layout:144
571 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
572 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1578
573 msgid "Language"
574 msgstr "Idioma"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
578 msgid "Font color"
579 msgstr "Color de fuente"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
583 msgid "&Language:"
584 msgstr "&Idioma:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
587 msgid "&Series:"
588 msgstr "&Serie:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
591 msgid "&Color:"
592 msgstr "&Color:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
595 msgid "Never Toggled"
596 msgstr "Nunca conmutado"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:253
601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:430
602 msgid "Font size"
603 msgstr "Tamaño fuente"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
607 msgid "Other font settings"
608 msgstr "Otras opciones de fuente"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
611 msgid "Always Toggled"
612 msgstr "Siempre conmutado"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
615 msgid "&Misc:"
616 msgstr "&Otros:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
619 msgid "toggle font on all of the above"
620 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
623 msgid "&Toggle all"
624 msgstr "Conmutar &todo"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
627 msgid "Apply each change automatically"
628 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
631 msgid "Apply changes immediately"
632 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
640 msgid "Close"
641 msgstr "Cerrar"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
644 msgid "Move the selected citation up"
645 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
648 msgid "&Up"
649 msgstr "&Subir"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
652 msgid "Move the selected citation down"
653 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
656 msgid "&Down"
657 msgstr "&Bajar"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
660 msgid "D&elete"
661 msgstr "&Eliminar"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
664 #, fuzzy
665 msgid "&Selected Citations:"
666 msgstr "Citas &seleccionadas:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
669 #, fuzzy
670 msgid "A&vailable Citations:"
671 msgstr "Citas &disponibles:"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
674 msgid "Formatting"
675 msgstr "Formato"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
678 msgid "Natbib citation style to use"
679 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
682 #, fuzzy
683 msgid "Citation st&yle:"
684 msgstr "E&stilo de cita:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
687 msgid "List all authors"
688 msgstr "Listar todos los autores"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
691 #, fuzzy
692 msgid "Full aut&hor list"
693 msgstr "Lista &completa de autores"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
696 msgid "Force upper case in citation"
697 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
700 #, fuzzy
701 msgid "&Force upper case"
702 msgstr "Forzar &mayúsculas"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
705 msgid "&Text after:"
706 msgstr "Texto &después:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
709 msgid "Text to place after citation"
710 msgstr "Texto para poner después de la cita"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
713 msgid "Text &before:"
714 msgstr "Texto &antes:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
717 msgid "Text to place before citation"
718 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
721 msgid "A&pply"
722 msgstr "A&plicar"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
725 #, fuzzy
726 msgid "Search Citation"
727 msgstr "Cita"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
730 #, fuzzy
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
735 msgid "Regular E&xpression"
736 msgstr ""
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
739 #, fuzzy
740 msgid "<- C&lear"
741 msgstr "&Limpiar"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
744 #, fuzzy
745 msgid "F&ind:"
746 msgstr "&Encontrar:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
749 msgid "Insert the delimiters"
750 msgstr "Insertar delimitadores"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
753 msgid "&Insert"
754 msgstr "&Insertar"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
757 msgid "&Size:"
758 msgstr "&Tamaño:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
761 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
762 #, fuzzy
763 msgid "TeX Code: "
764 msgstr "Código TeX|X"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
767 msgid "Match delimiter types"
768 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
771 msgid "&Keep matched"
772 msgstr "&Mantener iguales"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
775 msgid "Reset to the default settings for the document class"
776 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
779 msgid "Use Class Defaults"
780 msgstr "Usar predeterminados de clase"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
783 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
784 msgstr ""
785 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
788 msgid "Save as Document Defaults"
789 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:581
792 msgid "Display"
793 msgstr "Pantalla"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
796 msgid "Show ERT inline"
797 msgstr "Mostrar insertado ERT"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
800 msgid "&Inline"
801 msgstr "&Insertado"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
804 msgid "Show ERT button only"
805 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
808 msgid "&Collapsed"
809 msgstr "&Plegado"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
812 msgid "Show ERT contents"
813 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
816 msgid "O&pen"
817 msgstr "&Abrir"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
820 msgid "File"
821 msgstr "Archivo"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
824 msgid "&Draft"
825 msgstr "&Borrador"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
828 msgid "Edit the file externally"
829 msgstr "Editar el archivo externamente"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
832 msgid "&Edit File..."
833 msgstr "&Editar archivo..."
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:144
836 msgid "Select a file"
837 msgstr "Seleccionar un archivo"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
841 msgid "Filename"
842 msgstr "Archivo"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:55
846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
847 msgid "&File:"
848 msgstr "&Archivo:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
851 msgid "Template"
852 msgstr "Plantilla"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
855 msgid "Available templates"
856 msgstr "Plantillas disponibles"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
859 msgid "LyX View"
860 msgstr "Vista LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
866 msgid "Screen display"
867 msgstr "Presentación en pantalla"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
872 msgid "Monochrome"
873 msgstr "Monocromo"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
878 msgid "Grayscale"
879 msgstr "Escala de grises"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
884 msgid "Color"
885 msgstr "Color"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
888 msgid "Preview"
889 msgstr "Vista preliminar"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
895 msgid "Percentage to scale by in LyX"
896 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
899 msgid "%"
900 msgstr "%"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
904 msgid "&Display:"
905 msgstr "&Pantalla:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
908 msgid "Sca&le:"
909 msgstr "Esca&la:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
912 msgid "Display image in LyX"
913 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
916 msgid "&Show in LyX"
917 msgstr "&Mostrar en LyX"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
920 msgid "Rotate"
921 msgstr "Girar"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
927 msgid "Angle to rotate image by"
928 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
934 msgid "The origin of the rotation"
935 msgstr "Origen de la rotación"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
938 msgid "&Origin:"
939 msgstr "&Origen:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
942 msgid "A&ngle:"
943 msgstr "Á&ngulo:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
946 msgid "Scale"
947 msgstr "Escala"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
951 msgid "Height of image in output"
952 msgstr "Alto de imagen en salida"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
955 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
956 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
960 msgid "&Maintain aspect ratio"
961 msgstr "&Mantener proporción"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
965 msgid "Width of image in output"
966 msgstr "Ancho de imagen en salida"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
969 msgid "Crop"
970 msgstr "Recortar"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
974 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
975 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
979 msgid "&Get from File"
980 msgstr "&Obtener de archivo"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
984 msgid "Clip to bounding box values"
985 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
989 msgid "Clip to &bounding box"
990 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
994 msgid "&Left bottom:"
995 msgstr "&Abajo izquierda:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
999 msgid "Right &top:"
1000 msgstr "Arriba &derecha:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1003 msgid "x"
1004 msgstr "x"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1007 msgid "y"
1008 msgstr "y"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1011 msgid "Options"
1012 msgstr "Opciones"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1015 msgid "O&ption:"
1016 msgstr "O&pción:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1019 msgid "Forma&t:"
1020 msgstr "F&ormato:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1023 msgid "Form"
1024 msgstr "Forma"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1027 msgid "Use &default placement"
1028 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1031 msgid "Advanced Placement Options"
1032 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1035 msgid "&Top of page"
1036 msgstr "&Principio de página"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1039 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1040 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1043 msgid "Here de&finitely"
1044 msgstr "Aquí &definitivamente"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1047 msgid "&Here if possible"
1048 msgstr "&Aquí si es posible"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1051 msgid "&Page of floats"
1052 msgstr "Página de f&lotantes"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1055 msgid "&Bottom of page"
1056 msgstr "&Fin de página"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1059 msgid "&Span columns"
1060 msgstr "&Extender columnas"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1063 msgid "&Rotate sideways"
1064 msgstr "&Girar hacia un lado"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1067 msgid "FontUi"
1068 msgstr "FuenteUi"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Sc&ale (%):"
1073 msgstr "Escala%"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1076 msgid "&Typewriter:"
1077 msgstr "T&ypewriter:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1081 msgid "&Roman:"
1082 msgstr "&Roman:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1085 #, fuzzy
1086 msgid "S&cale (%):"
1087 msgstr "Escala%"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr "Sa&ns Serif:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1098 msgid "Use true S&mall Caps"
1099 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1102 msgid "&Default Family:"
1103 msgstr "Familia &predeterminada:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1106 msgid "&Base Size:"
1107 msgstr "Tamaño &base:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1110 msgid "&Graphics"
1111 msgstr "&Gráficos"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1114 msgid "&Edit"
1115 msgstr "&Editar"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1118 msgid "Select an image file"
1119 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:214
1123 msgid "File name of image"
1124 msgstr "Archivo de imagen"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Rotate Graphics"
1129 msgstr "Gráficos"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1132 msgid "A&ngle (Degrees):"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1136 msgid "Or&igin:"
1137 msgstr "&Origen:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Output Size"
1142 msgstr "Salida"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1145 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Set &height:"
1151 msgstr "&Alto encabezado:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1154 #, fuzzy
1155 msgid "&Scale Graphics (%):"
1156 msgstr "&Gráficos"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1159 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Set &width:"
1165 msgstr "A&ncho:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1168 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1172 msgid "&Clipping"
1173 msgstr "&Recorte"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1177 #, fuzzy
1178 msgid "y:"
1179 msgstr "y"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1183 #, fuzzy
1184 msgid "x:"
1185 msgstr "x"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1188 #, fuzzy
1189 msgid "LaTe&X and LyX options"
1190 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1194 msgid "Additional LaTeX options"
1195 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1198 msgid "LaTeX &options:"
1199 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1202 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1203 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1206 msgid "Don't un&zip on export"
1207 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1210 msgid "Draft mode"
1211 msgstr "Modo borrador"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1214 msgid "&Draft mode"
1215 msgstr "Modo &borrador"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1218 #, fuzzy
1219 msgid "S&ubfigure"
1220 msgstr "Su&bfigura"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1224 msgid "The caption for the sub-figure"
1225 msgstr "Descripción de la subfigura"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1228 msgid "Ca&ption:"
1229 msgstr "Descri&pción:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Sho&w in LyX"
1234 msgstr "&Mostrar en LyX"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:65
1242 msgid "File name to include"
1243 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:82
1246 msgid "&Include Type:"
1247 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:93 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1250 msgid "Include"
1251 msgstr "Incluir"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:98 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1254 msgid "Input"
1255 msgstr "Entrada"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103 lib/layouts/manpage.layout:122
1258 msgid "Verbatim"
1259 msgstr "Literal"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:108 src/insets/InsetListings.cpp:222
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Listings"
1264 msgstr "Lista"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1267 msgid "Load the file"
1268 msgstr "Cargar el archivo"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:157
1271 msgid "&Load"
1272 msgstr "&Cargar"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:184
1275 msgid "Underline spaces in generated output"
1276 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:187
1279 msgid "&Mark spaces in output"
1280 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:202
1283 msgid "Show LaTeX preview"
1284 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:205
1287 msgid "&Show preview"
1288 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
1291 msgid "Listing Params"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
1295 msgid "&Edit parameters"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1299 msgid "Document &class:"
1300 msgstr "&Clase del documento:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1303 msgid "&Options:"
1304 msgstr "Op&ciones:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1307 msgid "Postscript &driver:"
1308 msgstr "&Controlador postscript:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1311 msgid "&Use language's default encoding"
1312 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1315 msgid "&Encoding:"
1316 msgstr "&Codificación:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1319 msgid "&Quote Style:"
1320 msgstr "Estilo de &cita:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Listing"
1325 msgstr "Lista"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Placement"
1331 msgstr "&Ubicación:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1334 msgid "Inline listing"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Float"
1340 msgstr "Flotante|F"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:158
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Number style"
1345 msgstr "Enumeración"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1348 msgid "enable for numbers on the leftside"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:181
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Left"
1355 msgstr "Izquierda"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1358 msgid "enable for numbers on the right side"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1363 #, fuzzy
1364 msgid "&Right"
1365 msgstr "Derecha"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:217 lib/layouts/ijmpc.layout:161
1368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:158
1369 msgid "Step"
1370 msgstr "Paso"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:230
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:354
1375 msgid "Differenz between two numbered lines"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:443
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Choose the Font Size"
1382 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:305
1385 #, fuzzy
1386 msgid "First line"
1387 msgstr "Nombre"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Last line"
1392 msgstr "línea de ecuaciones"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:403
1395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1396 msgid "Style"
1397 msgstr "Estilo"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Basic style"
1402 msgstr "Estilos BibTeX"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Font style"
1407 msgstr "Tamaño fuente"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:482
1410 msgid "Choose the Font Style"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:513
1414 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Break long lines"
1420 msgstr "&Usar tabla larga"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1423 msgid "Insert a special symbol for a space"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
1427 msgid "&Space as Symbol"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Use extended character table"
1433 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Extended Chars"
1438 msgstr "Características extendidas|e"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:593
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Caption"
1443 msgstr "Encabezado"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:620
1446 #, fuzzy
1447 msgid "A caption for the List of Listings"
1448 msgstr "Descripción de la subfigura"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:645
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&Label"
1453 msgstr "&Etiqueta:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:672
1456 #, fuzzy
1457 msgid "A Label for the caption"
1458 msgstr "Tabla_Nombre"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:734
1461 msgid "More Parameters"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:809
1465 #, fuzzy
1466 msgid "OK"
1467 msgstr "&Aceptar"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1470 msgid "Update the display"
1471 msgstr "Actualizar la vista"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1475 msgid "&Update"
1476 msgstr "&Actualizar"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1479 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1480 msgstr ""
1481 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1484 msgid "&Default Margins"
1485 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1488 msgid "&Top:"
1489 msgstr "&Superior:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1492 msgid "&Bottom:"
1493 msgstr "&Inferior:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1496 msgid "&Inner:"
1497 msgstr "I&nterior:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1500 msgid "O&uter:"
1501 msgstr "E&xterior:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1504 msgid "Head &sep:"
1505 msgstr "S&ep. encabezado:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1508 msgid "Head &height:"
1509 msgstr "&Alto encabezado:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1512 msgid "&Foot skip:"
1513 msgstr "Salto de &pie:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1519 msgid "Number of rows"
1520 msgstr "Número de filas"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1524 msgid "&Rows:"
1525 msgstr "&Filas:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1531 msgid "Number of columns"
1532 msgstr "Número de columnas"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1536 msgid "&Columns:"
1537 msgstr "&Columnas:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1540 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1541 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1544 msgid "Vertical alignment"
1545 msgstr "Alineación vertical"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1548 msgid "&Vertical:"
1549 msgstr "&Vertical:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1552 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1553 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1556 msgid "&Horizontal:"
1557 msgstr "&Horizontal:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1560 msgid "&Use AMS math package automatically"
1561 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1564 msgid "Use AMS &math package"
1565 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Use esint package &automatically"
1570 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Use &esint package"
1575 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Sort &as:"
1580 msgstr "Strasse:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1583 #, fuzzy
1584 msgid "&Description:"
1585 msgstr "Descripción"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1588 #, fuzzy
1589 msgid "&Symbol:"
1590 msgstr "Símbolo"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1593 msgid "Type"
1594 msgstr "Tipo"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1597 msgid "LyX internal only"
1598 msgstr "Solo interno de LyX"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1601 msgid "LyX &Note"
1602 msgstr "&Nota LyX"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1605 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1606 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1609 msgid "&Comment"
1610 msgstr "&Comentario"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1613 msgid "Print as grey text"
1614 msgstr "Imprimir como texto gris"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1617 msgid "&Greyed out"
1618 msgstr "&Resaltado en gris"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1621 msgid "Framed in box"
1622 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1625 msgid "&Framed"
1626 msgstr "&Enmarcado"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1629 msgid "Box with shaded background"
1630 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1633 msgid "&Shaded"
1634 msgstr "&Sombreado"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1637 msgid "&List in Table of Contents"
1638 msgstr "&Listar en el índice general"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1641 msgid "&Numbering"
1642 msgstr "&Numeración"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1645 msgid "Paper Size"
1646 msgstr "Tamaño del papel"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1649 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1650 msgstr ""
1651 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1652 "\"Personalizado\""
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1655 msgid "Orientation"
1656 msgstr "Orientación"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1659 msgid "&Portrait"
1660 msgstr "&Retrato"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1663 msgid "&Landscape"
1664 msgstr "A&paisado"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1667 msgid "Page &style:"
1668 msgstr "&Estilo de página:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1671 msgid "Style used for the page header and footer"
1672 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1675 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1676 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1679 msgid "&Two-sided document"
1680 msgstr "Documento con dos &caras"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1683 msgid "Label Width"
1684 msgstr "Ancho de etiqueta"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1688 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1689 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1692 msgid "&Longest label"
1693 msgstr "Etiqueta más &larga"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Indent &Paragraph"
1698 msgstr "&Sangrar párrafo"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1701 msgid "L&ine spacing:"
1702 msgstr "E&spaciado:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1737
1705 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164
1706 msgid "Single"
1707 msgstr "Sencillo"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1710 msgid "1.5"
1711 msgstr "1.5"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1743
1714 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:168
1715 msgid "Double"
1716 msgstr "Doble"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1721 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271
1722 msgid "Custom"
1723 msgstr "Personalizado"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1726 #, fuzzy
1727 msgid "&Default"
1728 msgstr "Predeterminado"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1731 #, fuzzy
1732 msgid "&Justified"
1733 msgstr "Justificado"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1736 #, fuzzy
1737 msgid "&Center"
1738 msgstr "Centro"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1741 msgid "&Colors"
1742 msgstr "&Colores"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1745 msgid "&Alter..."
1746 msgstr "&Cambiar..."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Converter File Cache"
1751 msgstr "Insertar archivo|t"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1754 #, fuzzy
1755 msgid "&Enabled"
1756 msgstr "Tabla &larga"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1759 #, fuzzy
1760 msgid "&Maximum Age (in days):"
1761 msgstr "Documentos &recientes:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Converter Defi&nitions"
1766 msgstr "Definiciones"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1770 msgid "A&dd"
1771 msgstr "Aña&dir"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1776 msgid "&Modify"
1777 msgstr "&Modificar"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Remo&ve"
1782 msgstr "&Quitar"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1785 #, fuzzy
1786 msgid "&From format:"
1787 msgstr "&Formato:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1790 #, fuzzy
1791 msgid "&To format:"
1792 msgstr "Formato de &fecha:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1795 msgid "E&xtra flag:"
1796 msgstr "Opción e&xtra:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1799 msgid "C&onverter:"
1800 msgstr "C&onvertidor:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1803 msgid "C&opiers"
1804 msgstr "C&opiadoras"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1807 msgid "&Format:"
1808 msgstr "&Formato:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1811 msgid "&Copier:"
1812 msgstr "&Copiadora:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1815 msgid ""
1816 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1817 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1818 "rather than the Cygwin teTeX."
1819 msgstr ""
1820 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1821 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1822 "en vez del teTeX Cygwin."
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1825 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1826 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1829 msgid "&Date format:"
1830 msgstr "Formato de &fecha:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1833 msgid "Date format for strftime output"
1834 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1837 msgid "Display &Graphics:"
1838 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1841 msgid "Off"
1842 msgstr "Desactivada"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1845 msgid "No math"
1846 msgstr "Sin ecuaciones"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1849 msgid "On"
1850 msgstr "Activado"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1853 msgid "Do not display"
1854 msgstr "No mostrar"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1857 msgid "Instant &Preview:"
1858 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1861 msgid "&File formats"
1862 msgstr "&Formatos de archivo"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1865 msgid "&Document format"
1866 msgstr "Formato de &documento"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1869 msgid "Vector graphi&cs format"
1870 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1873 msgid "F&ormat:"
1874 msgstr "F&ormato:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1877 msgid "S&hortcut:"
1878 msgstr "A&celerador:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1881 msgid "&Viewer:"
1882 msgstr "&Visor:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1885 msgid "&GUI name:"
1886 msgstr "&Nombre GUI:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1889 msgid "E&xtension:"
1890 msgstr "E&xtensión:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1893 msgid "Ed&itor:"
1894 msgstr "Ed&itor:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1897 msgid "&E-mail:"
1898 msgstr "Correo-&e:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1901 msgid "Your name"
1902 msgstr "Su nombre"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1905 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1906 msgid "&Name:"
1907 msgstr "&Nombre:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1910 msgid "Your E-mail address"
1911 msgstr "Su dirección de correo-e"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1915 msgid "Bro&wse..."
1916 msgstr "E&xaminar..."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1919 msgid "S&econd:"
1920 msgstr "S&egundo:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1923 msgid "&First:"
1924 msgstr "&Primero:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1928 msgid "Br&owse..."
1929 msgstr "E&xaminar..."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1932 msgid "Use &keyboard map"
1933 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1936 msgid "Command s&tart:"
1937 msgstr "C&omienzo del comando:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1940 msgid "&Default language:"
1941 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1944 msgid "Command e&nd:"
1945 msgstr "&Fin del comando:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1948 msgid "Language pac&kage:"
1949 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1952 msgid "Auto &begin"
1953 msgstr "Auto-i&niciar"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1956 msgid "Use b&abel"
1957 msgstr "Usar &babel"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1960 msgid "&Global"
1961 msgstr "&Global"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1964 msgid "&Right-to-left language support"
1965 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1968 msgid "Auto &end"
1969 msgstr "Auto-&terminar"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1972 msgid "Mark &foreign languages"
1973 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1976 msgid "Set class options to default on class change"
1977 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1980 msgid "&Reset class options when document class changes"
1981 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1984 msgid "Default paper si&ze:"
1985 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1988 msgid "Te&X encoding:"
1989 msgstr "Codificación Te&X:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272
1992 msgid "US letter"
1993 msgstr "Carta US"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:273
1996 msgid "US legal"
1997 msgstr "Oficio US"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:274
2000 msgid "US executive"
2001 msgstr "Ejecutivo US"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:275
2004 msgid "A3"
2005 msgstr "A3"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:276
2008 msgid "A4"
2009 msgstr "A4"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
2012 msgid "A5"
2013 msgstr "A5"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:280
2016 msgid "B5"
2017 msgstr "B5"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2020 msgid "External Applications"
2021 msgstr "Programas externos"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2024 msgid "CheckTeX start options and flags"
2025 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2028 msgid "Chec&kTeX command:"
2029 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2032 msgid "BibTeX command and options"
2033 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2036 msgid "&BibTeX command:"
2037 msgstr "Comando &BibTeX:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2040 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2041 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2044 msgid "Index command:"
2045 msgstr "Comando índice:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2048 msgid "DVI viewer paper size options:"
2049 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2052 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2053 msgstr ""
2054 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2057 msgid "Ly&XServer pipe:"
2058 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2065 msgid "Browse..."
2066 msgstr "Examinar..."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2069 msgid "&PATH prefix:"
2070 msgstr "&Prefijo PATH:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2073 msgid "&Temporary directory:"
2074 msgstr "Directorio &temporal:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2077 msgid "&Backup directory:"
2078 msgstr "Copias de &seguridad:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2081 msgid "&Working directory:"
2082 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2085 msgid "&Document templates:"
2086 msgstr "&Plantillas de documento:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2089 msgid "&roff command:"
2090 msgstr "Comando &roff:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2093 msgid ""
2094 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2095 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2096 "paragraphs are separated by a blank line."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2100 msgid "Output &line length:"
2101 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2104 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2105 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2108 msgid "Name of the default printer"
2109 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2112 msgid "Use printer name explicitely"
2113 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2116 msgid "Adapt outp&ut"
2117 msgstr "Adaptar sal&ida"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2120 msgid "Command Options"
2121 msgstr "Opciones del comando"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2124 msgid "Re&verse:"
2125 msgstr "&Invertir:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2128 msgid "To p&rinter:"
2129 msgstr "A imp&resora:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2132 msgid "Paper si&ze:"
2133 msgstr "Tama&ño del papel:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2136 msgid "To &file:"
2137 msgstr "A &archivo:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2140 msgid "Spool &command:"
2141 msgstr "&Comando de impresión:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2144 msgid "&Odd pages:"
2145 msgstr "Páginas i&mpares:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2148 msgid "Paper t&ype:"
2149 msgstr "Tipo del &papel:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2152 msgid "E&xtra options:"
2153 msgstr "Opciones e&xtra:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2156 msgid "Spool pref&ix:"
2157 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2160 msgid "Co&llated:"
2161 msgstr "Pe&gadas:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2164 msgid "&Even pages:"
2165 msgstr "Páginas &pares:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2168 msgid "File ex&tension:"
2169 msgstr "Ex&tensión:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2172 msgid "Lan&dscape:"
2173 msgstr "Apai&sado:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2176 msgid "Co&pies:"
2177 msgstr "Co&pias:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2180 msgid "Pa&ge range:"
2181 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2184 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2185 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2188 msgid "Printer co&mmand:"
2189 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2192 msgid "Printer &name:"
2193 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2196 msgid "Sa&ns Serif:"
2197 msgstr "Sa&ns Serif:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2200 msgid "T&ypewriter:"
2201 msgstr "T&ypewriter:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2204 msgid "Screen &DPI:"
2205 msgstr "&DPI pantalla:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2208 msgid "&Zoom %:"
2209 msgstr "&Zoom %:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2212 msgid "Font Sizes"
2213 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2216 msgid "Larger:"
2217 msgstr "Más grande:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2220 msgid "Largest:"
2221 msgstr "Muy grande:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2224 msgid "Huge:"
2225 msgstr "Enorme:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2228 msgid "Hugest:"
2229 msgstr "Más enorme:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2232 msgid "Smallest:"
2233 msgstr "Muy pequeña:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2236 msgid "Smaller:"
2237 msgstr "Más pequeña:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2240 msgid "Small:"
2241 msgstr "Pequeña:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2244 msgid "Normal:"
2245 msgstr "Normal:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2248 msgid "Tiny:"
2249 msgstr "Diminuta:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2252 msgid "Large:"
2253 msgstr "Grande:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2256 msgid "Spellchec&ker executable:"
2257 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2260 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2261 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2264 msgid "Al&ternative language:"
2265 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2268 msgid "Escape cha&racters:"
2269 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2272 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2273 msgstr ""
2274 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2277 msgid "Personal &dictionary:"
2278 msgstr "&Diccionario personal:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2281 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2282 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2285 msgid "Accept compound &words"
2286 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2289 msgid "Use input encod&ing"
2290 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2293 msgid "Scrolling"
2294 msgstr "Desplazamiento"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2297 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2298 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2301 msgid "B&rowse..."
2302 msgstr "E&xaminar..."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2305 msgid "&User interface file:"
2306 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2309 msgid "&Bind file:"
2310 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2313 msgid "Session"
2314 msgstr "Sesión"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2319 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2322 msgid "Load opened files from last session"
2323 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2326 msgid "Restore cursor positions"
2327 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2330 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2331 msgstr ""
2332 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2333 "vez"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2336 msgid "Save/restore window position"
2337 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2340 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2341 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2342 msgid "Width"
2343 msgstr "Ancho"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2346 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2347 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2348 msgid "Height"
2349 msgstr "Alto"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2352 msgid "Documents"
2353 msgstr "Documentos"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2356 msgid "B&ackup documents "
2357 msgstr "Copias de se&guridad "
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2360 msgid " every"
2361 msgstr " cada"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2364 msgid "minutes"
2365 msgstr "minutos"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2368 msgid "&Maximum last files:"
2369 msgstr "Documentos &recientes:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2372 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2373 msgid "&Save"
2374 msgstr "&Guardar"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2377 msgid "Pages"
2378 msgstr "Páginas"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2381 msgid "Page number to print from"
2382 msgstr "Imprimir desde la página"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2385 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2386 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2389 msgid "Page number to print to"
2390 msgstr "Imprimir hasta la página"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2393 msgid "Print all pages"
2394 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2397 msgid "Fro&m"
2398 msgstr "&Desde"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2401 msgid "&All"
2402 msgstr "&Todo"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2405 msgid "Print &odd-numbered pages"
2406 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2409 msgid "Print &even-numbered pages"
2410 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2413 msgid "Print in reverse order"
2414 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2417 msgid "Re&verse order"
2418 msgstr "Orden &inverso"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2421 msgid "Copies"
2422 msgstr "Copias"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2425 msgid "Number of copies"
2426 msgstr "Número de copias"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2429 msgid "Collate copies"
2430 msgstr "Copias encadenadas"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2433 msgid "&Collate"
2434 msgstr "&Encadenadas"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2437 msgid "&Print"
2438 msgstr "&Imprimir"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2441 msgid "Print Destination"
2442 msgstr "Destino de impresión"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2445 msgid "Send output to the printer"
2446 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2449 msgid "P&rinter:"
2450 msgstr "I&mpresora:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2453 msgid "Send output to the given printer"
2454 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2457 msgid "Send output to a file"
2458 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2461 msgid "La&bels in:"
2462 msgstr "&Etiquetas en:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2465 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2466 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2469 msgid "<reference>"
2470 msgstr "<referencia>"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2473 msgid "(<reference>)"
2474 msgstr "(<referencia>)"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2477 msgid "<page>"
2478 msgstr "<página>"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2481 msgid "on page <page>"
2482 msgstr "en página <página>"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2485 msgid "<reference> on page <page>"
2486 msgstr "<referencia> en página <página>"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2489 msgid "Formatted reference"
2490 msgstr "Referencias con formato"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2493 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2494 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2497 msgid "&Sort"
2498 msgstr "&Ordenar"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2501 msgid "Update the label list"
2502 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2505 msgid "Jump to the label"
2506 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2509 msgid "&Go to Label"
2510 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2513 msgid "&Find:"
2514 msgstr "&Encontrar:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2517 msgid "Replace &with:"
2518 msgstr "Reemplazar &con:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2521 msgid "Case &sensitive"
2522 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2525 msgid "Match whole words onl&y"
2526 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2529 msgid "Find &Next"
2530 msgstr "Encontrar &siguiente"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2535 msgid "&Replace"
2536 msgstr "&Reemplazar"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2539 msgid "Replace &All"
2540 msgstr "Reemplazar &todo"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2543 msgid "Search &backwards"
2544 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2547 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2548 msgstr ""
2549 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2552 msgid "&Export formats:"
2553 msgstr "Formatos de &exportación:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2556 msgid "&Command:"
2557 msgstr "&Comando:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2560 msgid "Suggestions:"
2561 msgstr "Sugerencias:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2564 msgid "Replace word with current choice"
2565 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2568 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2569 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2572 msgid "Ignore this word"
2573 msgstr "Ignorar esta palabra"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2576 msgid "&Ignore"
2577 msgstr "&Ignorar"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2580 msgid "Ignore this word throughout this session"
2581 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2584 msgid "I&gnore All"
2585 msgstr "I&gnorar siempre"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2588 msgid "Replacement:"
2589 msgstr "Reemplazar con:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2592 msgid "Current word"
2593 msgstr "Palabra actual"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2596 msgid "Unknown word:"
2597 msgstr "Palabra desconocida:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2600 msgid "Replace with selected word"
2601 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2604 msgid "&Table Settings"
2605 msgstr "Configuración de la &tabla"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2608 msgid "Column Width"
2609 msgstr "Ancho de columna"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2612 msgid "Fixed width of the column"
2613 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2616 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2617 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2620 msgid "&Vertical alignment:"
2621 msgstr "Alineación &vertical:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2624 msgid "&Horizontal alignment:"
2625 msgstr "Alineación &horizontal:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2628 msgid "Horizontal alignment in column"
2629 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2632 msgid "Justified"
2633 msgstr "Justificado"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2636 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2637 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2640 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2641 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2644 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2645 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2648 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2649 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2652 msgid "Merge cells"
2653 msgstr "Unir celdas"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2656 msgid "&Multicolumn"
2657 msgstr "&Multicolumna"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2660 msgid "LaTe&X argument:"
2661 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2664 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2665 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2668 msgid "&Borders"
2669 msgstr "&Bordes"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2672 msgid "All Borders"
2673 msgstr "Todos los bordes"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2676 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2677 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2680 msgid "&Set"
2681 msgstr "&Poner"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2684 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2685 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2688 msgid "C&lear"
2689 msgstr "&Limpiar"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2692 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2693 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2696 msgid "Fo&rmal"
2697 msgstr "Fo&rmal"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2700 msgid "Use default (grid-like) border style"
2701 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2704 msgid "De&fault"
2705 msgstr "Pre&determinado"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2708 msgid "Set Borders"
2709 msgstr "Poner bordes"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2712 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2713 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2716 msgid "Additional Space"
2717 msgstr "Espacio adicional"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2720 msgid "T&op of row:"
2721 msgstr "&Superior de la fila:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2724 msgid "Botto&m of row:"
2725 msgstr "&Inferior de la fila:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2728 msgid "Bet&ween rows:"
2729 msgstr "En&tre las filas:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2732 msgid "&Longtable"
2733 msgstr "Tabla &larga"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2736 msgid "Set a page break on the current row"
2737 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2740 msgid "Page &break on current row"
2741 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2744 msgid "Settings"
2745 msgstr "Configuración"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2748 msgid "Status"
2749 msgstr "Estado"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2752 msgid "Header:"
2753 msgstr "Encabezado:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2756 msgid "Footer:"
2757 msgstr "Pie:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2760 msgid "First header:"
2761 msgstr "Primer encabezado:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2764 msgid "Last footer:"
2765 msgstr "Último pie:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2768 msgid "Contents"
2769 msgstr "Contenidos"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2772 msgid "Border above"
2773 msgstr "Borde encima"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2776 msgid "Border below"
2777 msgstr "Borde debajo"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2780 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2781 msgstr ""
2782 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2786 msgid "on"
2787 msgstr "activado"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2790 msgid "This row is the header of the first page"
2791 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2794 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2795 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2798 msgid "This row is the footer of the last page"
2799 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2806 msgid "double"
2807 msgstr "doble"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2810 msgid "Don't output the last footer"
2811 msgstr "No mostrar el último pie"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2815 msgid "is empty"
2816 msgstr "está vacío"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2819 msgid "Don't output the first header"
2820 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2823 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2824 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2827 msgid "&Use long table"
2828 msgstr "&Usar tabla larga"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2831 msgid "Current cell:"
2832 msgstr "Celda actual:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2835 msgid "Current row position"
2836 msgstr "Posición actual de fila"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2839 msgid "Current column position"
2840 msgstr "Posición actual de columna"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2843 msgid "Close this dialog"
2844 msgstr "Cerrar este diálogo"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2847 msgid "Rebuild the file lists"
2848 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2851 msgid "&Rescan"
2852 msgstr "&Releer"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2855 msgid ""
2856 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2857 msgstr ""
2858 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2859 "mostrados con su ruta"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2862 msgid "&View"
2863 msgstr "&Ver"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2866 msgid "Selected classes or styles"
2867 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2870 msgid "LaTeX classes"
2871 msgstr "Clases LaTeX"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2874 msgid "LaTeX styles"
2875 msgstr "Estilos LaTeX"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2878 msgid "BibTeX styles"
2879 msgstr "Estilos BibTeX"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2882 msgid "Toggles view of the file list"
2883 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2886 msgid "Show &path"
2887 msgstr "Mostrar &ruta"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2890 msgid "Separate Paragraphs With"
2891 msgstr "Separar párrafos con"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2894 msgid "&Vertical space"
2895 msgstr "Espacio &vertical"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2898 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2899 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2902 msgid "&Indentation"
2903 msgstr "&Sangrado"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Spacing"
2908 msgstr "&Espaciado:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2911 msgid "&Line spacing:"
2912 msgstr "&Espaciado:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2915 msgid "Format text into two columns"
2916 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2919 msgid "Two-&column document"
2920 msgstr "Documento con &dos columnas"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Listings settings"
2925 msgstr "Configuración del párrafo"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2928 msgid "Index entry"
2929 msgstr "Entrada de índice"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2932 msgid "&Keyword:"
2933 msgstr "Palabra &clave:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2936 msgid "Entry"
2937 msgstr "Entrada"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2941 msgid "The selected entry"
2942 msgstr "El ítem seleccionado"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2945 msgid "&Selection:"
2946 msgstr "&Selección:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2949 msgid "Replace the entry with the selection"
2950 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2953 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2957 msgid ""
2958 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2959 "available"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2963 msgid "Update navigation tree"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2969 msgid "..."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2973 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2977 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Move selected item down by one"
2983 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Move selected item up by one"
2988 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2991 msgid "&Type:"
2992 msgstr "&Tipo:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2996 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2997 msgid "URL"
2998 msgstr "URL"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3001 msgid "&URL:"
3002 msgstr "&URL:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3005 msgid "Name associated with the URL"
3006 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3009 msgid "Output as a hyperlink ?"
3010 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3013 msgid "&Generate hyperlink"
3014 msgstr "&Generar hiperenlace"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3017 msgid "&Spacing:"
3018 msgstr "&Espaciado:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3021 msgid "&Value:"
3022 msgstr "&Valor:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3025 msgid "&Protect:"
3026 msgstr "&Proteger:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3029 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3030 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3033 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3034 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3037 msgid "Supported spacing types"
3038 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3041 msgid "DefSkip"
3042 msgstr "SaltoPred"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:157
3045 msgid "SmallSkip"
3046 msgstr "SaltoPequeño"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:158
3049 msgid "MedSkip"
3050 msgstr "SaltoMedio"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:159
3053 msgid "BigSkip"
3054 msgstr "SaltoGrande"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3057 msgid "VFill"
3058 msgstr "RellenoVert"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Complete source"
3063 msgstr "Mostrar fuente completa"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3066 msgid "Automatic update"
3067 msgstr "Actualización automática"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3070 msgid "Default (outer)"
3071 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3074 msgid "Outer"
3075 msgstr "Exterior"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3078 msgid "&Placement:"
3079 msgstr "&Ubicación:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3082 msgid "Units of width value"
3083 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3086 msgid "&Units:"
3087 msgstr "&Unidades:"
3088
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3090 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3091 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3092 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3093 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3095 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3096 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3098 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3100 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3101 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3102 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3104 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3106 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3107 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3109 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3110 msgid "Standard"
3111 msgstr "Normal"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3114 msgid "TheoremTemplate"
3115 msgstr "PlantillaTeorema"
3116
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3118 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3119 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3121 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3122 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3123 msgid "Proof"
3124 msgstr "Demostración"
3125
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3127 msgid "Proof:"
3128 msgstr "Demostración:"
3129
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3132 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3133 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3135 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3136 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3137 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3138 msgid "Theorem"
3139 msgstr "Teorema"
3140
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3142 msgid "Theorem #:"
3143 msgstr "Teorema #:"
3144
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3147 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3149 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3150 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3151 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3152 msgid "Lemma"
3153 msgstr "Lema"
3154
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3156 msgid "Lemma #:"
3157 msgstr "Lema #:"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3161 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3162 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3164 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3165 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3166 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3167 msgid "Corollary"
3168 msgstr "Corolario"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3171 msgid "Corollary #:"
3172 msgstr "Corolario #:"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3176 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3178 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3179 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3180 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3181 msgid "Proposition"
3182 msgstr "Proposición"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3185 msgid "Proposition #:"
3186 msgstr "Proposición #:"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3189 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3190 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3191 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3192 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3193 msgid "Conjecture"
3194 msgstr "Conjetura"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3197 msgid "Conjecture #:"
3198 msgstr "Conjetura #:"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3202 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3203 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3204 msgid "Criterion"
3205 msgstr "Criterio"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3208 msgid "Criterion #:"
3209 msgstr "Criterio #:"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3213 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3214 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3215 msgid "Fact"
3216 msgstr "Hecho"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3219 msgid "Fact #:"
3220 msgstr "Hecho #:"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3224 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3225 msgid "Axiom"
3226 msgstr "Axioma"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3229 msgid "Axiom #:"
3230 msgstr "Axioma #:"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3233 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3234 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3235 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3237 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3238 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3239 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3240 msgid "Definition"
3241 msgstr "Definición"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3244 msgid "Definition #:"
3245 msgstr "Definición #:"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3248 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3249 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3251 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3252 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3253 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:408
3254 msgid "Example"
3255 msgstr "Ejemplo"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3258 msgid "Example #:"
3259 msgstr "Ejemplo #:"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3262 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3263 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3264 msgid "Condition"
3265 msgstr "Condición"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3268 msgid "Condition #:"
3269 msgstr "Condición #:"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3273 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3274 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3275 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3276 msgid "Problem"
3277 msgstr "Problema"
3278
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3280 msgid "Problem #:"
3281 msgstr "Problema #:"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3284 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3285 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3286 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3287 msgid "Exercise"
3288 msgstr "Ejercicio"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3291 msgid "Exercise #:"
3292 msgstr "Ejercicio #:"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3295 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3297 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3298 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3299 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3300 msgid "Remark"
3301 msgstr "Observación"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3304 msgid "Remark #:"
3305 msgstr "Observación #:"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3308 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3309 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3311 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3312 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3313 msgid "Claim"
3314 msgstr "Afirmación"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3317 msgid "Claim #:"
3318 msgstr "Afirmación #:"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3321 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3322 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3323 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3324 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3325 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3326 msgid "Note"
3327 msgstr "Nota"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3330 msgid "Note #:"
3331 msgstr "Nota #:"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3334 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3336 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3337 msgid "Notation"
3338 msgstr "Notación"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3341 msgid "Notation #:"
3342 msgstr "Notación #:"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3345 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3346 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3347 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3348 msgid "Case"
3349 msgstr "Caso"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3352 msgid "Case #:"
3353 msgstr "Caso #:"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3356 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3357 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3358 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3359 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3360 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/egs.layout:30
3361 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3363 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3364 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3365 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3366 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3367 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3368 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3369 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3370 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3371 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3373 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3374 msgid "Section"
3375 msgstr "Sección"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3378 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3379 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3380 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3381 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3382 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3384 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3385 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3386 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3387 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3388 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3390 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3392 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3393 msgid "Subsection"
3394 msgstr "Subsección"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3397 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3398 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3399 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3400 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3402 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3404 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3405 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3407 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3408 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3409 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3410 msgid "Subsubsection"
3411 msgstr "Subsubsección"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3414 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3416 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3417 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3419 msgid "Section*"
3420 msgstr "Sección*"
3421
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3423 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3424 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3425 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3426 msgid "Subsection*"
3427 msgstr "Subsección*"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3430 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3432 msgid "Subsubsection*"
3433 msgstr "Subsubsección*"
3434
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3436 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3437 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3438 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3439 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3440 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3441 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3442 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3444 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3445 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3446 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3447 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3448 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3449 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3450 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3452 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3453 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3454 #: src/output_plaintext.cpp:145
3455 msgid "Abstract"
3456 msgstr "Resumen"
3457
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3459 msgid "Abstract---"
3460 msgstr "Resumen---"
3461
3462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3463 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3465 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3466 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3467 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3469 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3470 msgid "Keywords"
3471 msgstr "Palabras clave"
3472
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3474 msgid "Index Terms---"
3475 msgstr "Términos índice---"
3476
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3478 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3479 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3480 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3481 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3482 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3484 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3485 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3486 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3487 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3488 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3489 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3490 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3491 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3492 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3494 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3495 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
3496 msgid "Bibliography"
3497 msgstr "Bibliografía"
3498
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3500 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3502 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3503 #: src/rowpainter.cpp:524
3504 msgid "Appendix"
3505 msgstr "Apéndice"
3506
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3508 msgid "Appendices"
3509 msgstr "Apéndices"
3510
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3512 msgid "Biography"
3513 msgstr "Biografía"
3514
3515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3516 msgid "BiographyNoPhoto"
3517 msgstr "BiografíaSinFoto"
3518
3519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3520 msgid "Footernote"
3521 msgstr "Nota al pie"
3522
3523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3524 msgid "MarkBoth"
3525 msgstr "MarcarAmbos"
3526
3527 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3528 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3529 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/egs.layout:163
3530 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3531 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3532 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3533 msgid "Itemize"
3534 msgstr "Enumeración*"
3535
3536 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3537 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3538 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3539 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3540 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3541 msgid "Enumerate"
3542 msgstr "Enumeración"
3543
3544 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3545 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3546 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3547 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3549 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3550 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3552 msgid "Description"
3553 msgstr "Descripción"
3554
3555 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3556 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3558 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3560 msgid "List"
3561 msgstr "Lista"
3562
3563 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3564 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3565 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3566 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3567 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3568 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3569 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3570 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3571 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3573 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3574 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3576 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3578 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3579 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3581 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3582 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3583 msgid "Title"
3584 msgstr "Título"
3585
3586 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3587 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3588 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3589 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3590 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3591 msgid "Subtitle"
3592 msgstr "Subtítulo"
3593
3594 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3595 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3597 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3598 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3599 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3600 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3601 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3603 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3605 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3606 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3609 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3610 msgid "Author"
3611 msgstr "Autor"
3612
3613 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3614 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3615 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3618 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3619 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3622 msgid "Address"
3623 msgstr "Dirección"
3624
3625 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3626 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3627 msgid "Offprint"
3628 msgstr "Separata"
3629
3630 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3631 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3632 msgid "Mail"
3633 msgstr "Correo"
3634
3635 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3636 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3638 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3639 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3641 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3643 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3645 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3646 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3647 msgid "Date"
3648 msgstr "Fecha"
3649
3650 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3651 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3652 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3653 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3654 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3655 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3656 msgid "Acknowledgement"
3657 msgstr "Agradecimiento"
3658
3659 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3660 msgid "Offprint Requests to:"
3661 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3662
3663 #: lib/layouts/aa.layout:176
3664 msgid "Correspondence to:"
3665 msgstr "Correspondencia a:"
3666
3667 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3668 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3669 msgid "Acknowledgements."
3670 msgstr "Agradecimientos."
3671
3672 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3673 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3674 msgid "LaTeX"
3675 msgstr "LaTeX"
3676
3677 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3679 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3681 msgid "Email"
3682 msgstr "CorreoE"
3683
3684 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3686 msgid "Thesaurus"
3687 msgstr "Tesauro"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3690 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3691 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3692 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3693 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3694 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3695 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3696 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3697 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3698 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3699 msgid "Paragraph"
3700 msgstr "Párrafo"
3701
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3703 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3704 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3705 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3706 msgid "Affiliation"
3707 msgstr "Afiliación"
3708
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3710 msgid "And"
3711 msgstr "Y"
3712
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3714 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3715 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3716 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3717 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3718 msgid "Acknowledgements"
3719 msgstr "Agradecimientos"
3720
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3724 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3725 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3726 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3727 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3728 #: src/output_plaintext.cpp:157
3729 msgid "References"
3730 msgstr "Referencias"
3731
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3733 msgid "PlaceFigure"
3734 msgstr "ColocarFigura"
3735
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3737 msgid "PlaceTable"
3738 msgstr "ColocarTabla"
3739
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3741 msgid "TableComments"
3742 msgstr "TablaComentarios"
3743
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3745 msgid "TableRefs"
3746 msgstr "TablaRefs"
3747
3748 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3749 msgid "MathLetters"
3750 msgstr "CartaMates"
3751
3752 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3753 msgid "NoteToEditor"
3754 msgstr "NotaAlEditor"
3755
3756 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3757 msgid "Facility"
3758 msgstr "Instalación"
3759
3760 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3761 msgid "Objectname"
3762 msgstr "Nombre de objeto"
3763
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3765 msgid "Dataset"
3766 msgstr "Conjunto de datos"
3767
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3769 msgid "Subject headings:"
3770 msgstr "Encabezados de asunto:"
3771
3772 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3773 msgid "[Acknowledgements]"
3774 msgstr "[Agradecimientos]"
3775
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3777 msgid "and"
3778 msgstr "y"
3779
3780 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3781 msgid "Place Figure here:"
3782 msgstr "Colocar figura aquí:"
3783
3784 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3785 msgid "Place Table here:"
3786 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3787
3788 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3789 msgid "[Appendix]"
3790 msgstr "[Apéndice]"
3791
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3793 msgid "Note to Editor:"
3794 msgstr "Nota al editor:"
3795
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3797 msgid "References. ---"
3798 msgstr "Referencias. ---"
3799
3800 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3801 msgid "Note. ---"
3802 msgstr "Nota. ---"
3803
3804 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3805 msgid "FigCaption"
3806 msgstr "FigTítulo"
3807
3808 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3809 msgid "Fig. ---"
3810 msgstr "Fig. ---"
3811
3812 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3813 msgid "Facility:"
3814 msgstr "Instalación:"
3815
3816 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3817 msgid "Obj:"
3818 msgstr "Obj:"
3819
3820 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3821 msgid "Dataset:"
3822 msgstr "Conjunto de datos:"
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3825 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3827 msgid "Theorem."
3828 msgstr "Teorema."
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3831 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3833 msgid "Corollary."
3834 msgstr "Corolario."
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3837 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3838 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3839 msgid "Lemma."
3840 msgstr "Lema."
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3843 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3845 msgid "Proposition."
3846 msgstr "Proposición."
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3850 msgid "Conjecture."
3851 msgstr "Conjetura."
3852
3853 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3854 msgid "Criterion."
3855 msgstr "Criterio."
3856
3857 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3858 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3859 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3860 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3861 msgid "Algorithm"
3862 msgstr "Algoritmo"
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3865 msgid "Algorithm."
3866 msgstr "Algoritmo."
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3870 msgid "Fact."
3871 msgstr "Hecho."
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3874 msgid "Axiom."
3875 msgstr "Axioma."
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3878 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3880 msgid "Definition."
3881 msgstr "Definición."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3885 msgid "Example."
3886 msgstr "Ejemplo."
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3890 msgid "Condition."
3891 msgstr "Condición."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3895 msgid "Problem."
3896 msgstr "Problema."
3897
3898 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3900 msgid "Exercise."
3901 msgstr "Ejercicio."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3905 msgid "Remark."
3906 msgstr "Observación."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3909 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3910 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3911 msgid "Claim."
3912 msgstr "Afirmación."
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3916 msgid "Note."
3917 msgstr "Nota."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3921 msgid "Notation."
3922 msgstr "Notación."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3926 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3927 msgid "Summary"
3928 msgstr "Resumen"
3929
3930 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3931 msgid "Summary."
3932 msgstr "Resumen."
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3935 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3936 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3937 msgid "Acknowledgement."
3938 msgstr "Agradecimiento."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3941 msgid "Case."
3942 msgstr "Caso."
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3945 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3947 msgid "Conclusion"
3948 msgstr "Conclusión"
3949
3950 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3952 msgid "Conclusion."
3953 msgstr "Conclusión."
3954
3955 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3956 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3957 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3958
3959 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3960 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3961 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3962
3963 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3964 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3965 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3966
3967 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3968 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3969 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3970
3971 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3972 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3973 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3974
3975 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3976 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3977 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3978
3979 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3980 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3981 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3982
3983 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3984 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3985 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3986
3987 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3988 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3989 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3992 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3993 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3994
3995 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3996 msgid "Example \\arabic{example}."
3997 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3998
3999 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4000 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4001 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4004 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4005 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4006
4007 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4008 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4009 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4010
4011 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4012 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4013 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4016 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4017 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4018
4019 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4020 msgid "Note \\arabic{note}."
4021 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4022
4023 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4024 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4025 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4026
4027 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4028 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4029 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4030
4031 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4032 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4033 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4034
4035 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4036 msgid "Case \\arabic{case}."
4037 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4038
4039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4040 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4041 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4042
4043 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4044 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4045 msgid "\\arabic{section}"
4046 msgstr "\\arabic{section}"
4047
4048 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4049 msgid "Chapter Exercises"
4050 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4051
4052 #: lib/layouts/apa.layout:50
4053 msgid "RightHeader"
4054 msgstr "EncabezadoDerecho"
4055
4056 #: lib/layouts/apa.layout:59
4057 msgid "Right header:"
4058 msgstr "Encabezado derecho:"
4059
4060 #: lib/layouts/apa.layout:83
4061 msgid "Abstract:"
4062 msgstr "Resumen:"
4063
4064 #: lib/layouts/apa.layout:92
4065 msgid "ShortTitle"
4066 msgstr "TítuloBreve"
4067
4068 #: lib/layouts/apa.layout:100
4069 msgid "Short title:"
4070 msgstr "Título breve:"
4071
4072 #: lib/layouts/apa.layout:129
4073 msgid "TwoAuthors"
4074 msgstr "DosAutores"
4075
4076 #: lib/layouts/apa.layout:136
4077 msgid "ThreeAuthors"
4078 msgstr "TresAutores"
4079
4080 #: lib/layouts/apa.layout:143
4081 msgid "FourAuthors"
4082 msgstr "CuatroAutores"
4083
4084 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4086 msgid "Affiliation:"
4087 msgstr "Afiliación:"
4088
4089 #: lib/layouts/apa.layout:171
4090 msgid "TwoAffiliations"
4091 msgstr "DosAfiliaciones"
4092
4093 #: lib/layouts/apa.layout:178
4094 msgid "ThreeAffiliations"
4095 msgstr "TresAfiliaciones"
4096
4097 #: lib/layouts/apa.layout:185
4098 msgid "FourAffiliations"
4099 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4100
4101 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4102 msgid "Journal"
4103 msgstr "Publicación"
4104
4105 #: lib/layouts/apa.layout:206
4106 msgid "CopNum"
4107 msgstr "CopNum"
4108
4109 #: lib/layouts/apa.layout:234
4110 msgid "Acknowledgements:"
4111 msgstr "Agradecimientos:"
4112
4113 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4114 #: lib/layouts/spie.layout:88
4115 msgid "Acknowledgments"
4116 msgstr "Agradecimientos"
4117
4118 #: lib/layouts/apa.layout:248
4119 msgid "ThickLine"
4120 msgstr "LíneaGruesa"
4121
4122 #: lib/layouts/apa.layout:258
4123 msgid "CenteredCaption"
4124 msgstr "NombreCentrado"
4125
4126 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4127 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4128 msgid "Senseless!"
4129 msgstr "¡Sin sentido!"
4130
4131 #: lib/layouts/apa.layout:280
4132 msgid "FitFigure"
4133 msgstr "AjusFigura"
4134
4135 #: lib/layouts/apa.layout:286
4136 msgid "FitBitmap"
4137 msgstr "AjusMapaDeBits"
4138
4139 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4140 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4141 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4142 msgid "*"
4143 msgstr "*"
4144
4145 #: lib/layouts/apa.layout:344
4146 msgid "Seriate"
4147 msgstr "En serie"
4148
4149 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4150 #: src/buffer_funcs.cpp:524
4151 msgid "(\\alph{enumii})"
4152 msgstr "(\\alph{enumii})"
4153
4154 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4155 #, fuzzy
4156 msgid "LatinOn"
4157 msgstr "Letón"
4158
4159 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Latin on"
4162 msgstr "Localización"
4163
4164 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4165 #, fuzzy
4166 msgid "LatinOff"
4167 msgstr "Letón"
4168
4169 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Latin off"
4172 msgstr "Letón"
4173
4174 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4175 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4176 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4178 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4179 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4180 msgid "Part"
4181 msgstr "Parte"
4182
4183 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4184 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4185 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4186 msgid "Part*"
4187 msgstr "Parte*"
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4190 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4191 msgid "MM"
4192 msgstr "MM"
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4195 msgid "BeginFrame"
4196 msgstr "ComenzarFotograma"
4197
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4199 msgid "Frame   "
4200 msgstr "Fotograma   "
4201
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4203 msgid "BeginPlainFrame"
4204 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4205
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4207 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4208 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4209
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4211 msgid "EndFrame"
4212 msgstr "TerminarFotograma"
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4215 msgid "________________________________ "
4216 msgstr "________________________________ "
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4219 msgid "Pause"
4220 msgstr "Pausa"
4221
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4223 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4224 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4227 msgid "Section \\arabic{section}"
4228 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4231 msgid "\\Alph{section}"
4232 msgstr "\\Alph{section}"
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4235 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4236 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4239 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4240 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4243 msgid "AgainFrame"
4244 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4247 msgid "Again frame with label   "
4248 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4251 msgid "AlertBlock"
4252 msgstr "BloqueAviso"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4255 msgid "block with alerted text "
4256 msgstr "bloque con texto de aviso "
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4259 msgid "Block"
4260 msgstr "Justificado"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4263 msgid "block "
4264 msgstr "bloque "
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4267 msgid "Corollary.  "
4268 msgstr "Corolario.  "
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4271 msgid "Column"
4272 msgstr "Columna"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4275 msgid "start column of width:  "
4276 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4279 msgid "Columns"
4280 msgstr "Columnas"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4283 msgid "columns "
4284 msgstr "columnas "
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4287 msgid "ColumnsCenterAligned"
4288 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4291 msgid "columns (center aligned) "
4292 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4295 msgid "ColumnsTopAligned"
4296 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4299 msgid "columns (top aligned) "
4300 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4303 msgid "Definition.  "
4304 msgstr "Definición.  "
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4307 msgid "Definitions"
4308 msgstr "Definiciones"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4311 msgid "Definitions.  "
4312 msgstr "Definiciones.  "
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4315 msgid "Example.  "
4316 msgstr "Ejemplo.  "
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4319 msgid "Examples"
4320 msgstr "Ejemplos"
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4323 msgid "Examples.  "
4324 msgstr "Ejemplos.  "
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4327 msgid "ExampleBlock"
4328 msgstr "BloqueEjemplo"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4331 msgid "block showing an example "
4332 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4335 msgid "Fact.  "
4336 msgstr "Hecho.  "
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4339 msgid "FrameSubtitle"
4340 msgstr "SubtítuloFotograma"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4344 msgid "Institute"
4345 msgstr "Instituto"
4346
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4348 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4349 msgid "LyX-Code"
4350 msgstr "Código-LyX"
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4353 msgid "NoteItem"
4354 msgstr "ÍtemNota"
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4357 msgid "note:  "
4358 msgstr "nota:  "
4359
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4361 msgid "Only"
4362 msgstr "Solo"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4365 msgid "only on slides  "
4366 msgstr "solo en diapositivas  "
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4369 msgid "Overprint"
4370 msgstr "SobreImprimir"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4373 msgid "overprint "
4374 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4377 msgid "OverlayArea"
4378 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4381 msgid "overlayarea "
4382 msgstr "área de recubrimiento "
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4385 msgid "Part "
4386 msgstr "Parte "
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4389 msgid "Proof.  "
4390 msgstr "Demostración.  "
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4393 msgid "Separator"
4394 msgstr "Separador"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4397 msgid "___"
4398 msgstr "___"
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4401 msgid "TitleGraphic"
4402 msgstr "GráficoTítulo"
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4405 msgid "Theorem.  "
4406 msgstr "Teorema.  "
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4409 msgid "Uncover"
4410 msgstr "SinCubrir"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4413 msgid "uncovered on slides  "
4414 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4418 msgid "Table"
4419 msgstr "Tabla"
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4422 msgid "List of Tables"
4423 msgstr "Lista de tablas"
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4426 msgid "Figure"
4427 msgstr "Figura"
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4430 msgid "List of Figures"
4431 msgstr "Lista de figuras"
4432
4433 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4434 msgid "Dialogue"
4435 msgstr "Diálogo"
4436
4437 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4438 msgid "Narrative"
4439 msgstr "Narrativa"
4440
4441 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4442 msgid "ACT"
4443 msgstr "ACTO"
4444
4445 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4446 msgid "ACT \\arabic{act}"
4447 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4448
4449 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4450 msgid "SCENE"
4451 msgstr "ESCENA"
4452
4453 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4454 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4455 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4456
4457 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4458 msgid "SCENE*"
4459 msgstr "ESCENA*"
4460
4461 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4462 msgid "AT RISE:"
4463 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4464
4465 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4466 msgid "Speaker"
4467 msgstr "Portavoz"
4468
4469 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4470 msgid "Parenthetical"
4471 msgstr "EntreParéntesis"
4472
4473 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4474 msgid "("
4475 msgstr "("
4476
4477 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4478 msgid ")"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4482 msgid "CURTAIN"
4483 msgstr "CORTINA"
4484
4485 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4486 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4487 msgid "Right Address"
4488 msgstr "Dirección_dcha"
4489
4490 #: lib/layouts/chess.layout:33
4491 msgid "Mainline"
4492 msgstr "LíneaPrincipal"
4493
4494 #: lib/layouts/chess.layout:40
4495 msgid "Mainline:"
4496 msgstr "Línea principal:"
4497
4498 #: lib/layouts/chess.layout:58
4499 msgid "Variation"
4500 msgstr "Variación"
4501
4502 #: lib/layouts/chess.layout:62
4503 msgid "Variation:"
4504 msgstr "Variación:"
4505
4506 #: lib/layouts/chess.layout:68
4507 msgid "SubVariation"
4508 msgstr "SubVariación"
4509
4510 #: lib/layouts/chess.layout:71
4511 msgid "Subvariation:"
4512 msgstr "Subvariación:"
4513
4514 #: lib/layouts/chess.layout:77
4515 msgid "SubVariation2"
4516 msgstr "SubVariación2"
4517
4518 #: lib/layouts/chess.layout:80
4519 msgid "Subvariation(2):"
4520 msgstr "Subvariación(2):"
4521
4522 #: lib/layouts/chess.layout:86
4523 msgid "SubVariation3"
4524 msgstr "SubVariación3"
4525
4526 #: lib/layouts/chess.layout:89
4527 msgid "Subvariation(3):"
4528 msgstr "Subvariación(3):"
4529
4530 #: lib/layouts/chess.layout:95
4531 msgid "SubVariation4"
4532 msgstr "SubVariación4"
4533
4534 #: lib/layouts/chess.layout:98
4535 msgid "Subvariation(4):"
4536 msgstr "Subvariación(4):"
4537
4538 #: lib/layouts/chess.layout:104
4539 msgid "SubVariation5"
4540 msgstr "SubVariación5"
4541
4542 #: lib/layouts/chess.layout:107
4543 msgid "Subvariation(5):"
4544 msgstr "Subvariación(5):"
4545
4546 #: lib/layouts/chess.layout:114
4547 msgid "HideMoves"
4548 msgstr "JugadasOcultas"
4549
4550 #: lib/layouts/chess.layout:119
4551 msgid "HideMoves:"
4552 msgstr "JugadasOcultas:"
4553
4554 #: lib/layouts/chess.layout:124
4555 msgid "ChessBoard"
4556 msgstr "Tablero"
4557
4558 #: lib/layouts/chess.layout:128
4559 msgid "[chessboard]"
4560 msgstr "[TableroAjedrez]"
4561
4562 #: lib/layouts/chess.layout:137
4563 msgid "BoardCentered"
4564 msgstr "TableroCentrado"
4565
4566 #: lib/layouts/chess.layout:142
4567 msgid "[centered board]"
4568 msgstr "[tablero centrado]"
4569
4570 #: lib/layouts/chess.layout:152
4571 msgid "HighLight"
4572 msgstr "Resaltado"
4573
4574 #: lib/layouts/chess.layout:157
4575 msgid "Highlights:"
4576 msgstr "Resaltados:"
4577
4578 #: lib/layouts/chess.layout:172
4579 msgid "Arrow"
4580 msgstr "Flecha"
4581
4582 #: lib/layouts/chess.layout:177
4583 msgid "Arrow:"
4584 msgstr "Flecha:"
4585
4586 #: lib/layouts/chess.layout:183
4587 msgid "KnightMove"
4588 msgstr "MovidaCaballo"
4589
4590 #: lib/layouts/chess.layout:188
4591 msgid "KnightMove:"
4592 msgstr "MoverCaballo:"
4593
4594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4595 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4596 msgid "My Address"
4597 msgstr "Mi_dirección"
4598
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4600 msgid "Briefkopf:"
4601 msgstr "Briefkopf:"
4602
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4604 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4605 msgid "Send To Address"
4606 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4607
4608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4609 msgid "Adresse:"
4610 msgstr "Adresse:"
4611
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4615 msgid "Opening"
4616 msgstr "Apertura"
4617
4618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4619 msgid "Anrede:"
4620 msgstr "Anrede:"
4621
4622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4625 msgid "Signature"
4626 msgstr "Firma"
4627
4628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4629 msgid "Unterschrift:"
4630 msgstr "Unterschrift:"
4631
4632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4635 msgid "Closing"
4636 msgstr "Cierre"
4637
4638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4639 msgid "Gruss:"
4640 msgstr "Gruss:"
4641
4642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4643 msgid "encl"
4644 msgstr "encl"
4645
4646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4647 msgid "Anlagen:"
4648 msgstr "Anlagen:"
4649
4650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4651 msgid "ps"
4652 msgstr "ps"
4653
4654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4655 msgid "PS:"
4656 msgstr "PS:"
4657
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4660 #: src/lengthcommon.cpp:38
4661 msgid "cc"
4662 msgstr "cc"
4663
4664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4665 msgid "Verteiler:"
4666 msgstr "Verteiler:"
4667
4668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4669 msgid "Betreff"
4670 msgstr "Betreff"
4671
4672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4673 msgid "Betreff:"
4674 msgstr "Betreff:"
4675
4676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4677 msgid "Stadt"
4678 msgstr "Stadt"
4679
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4681 msgid "Stadt:"
4682 msgstr "Stadt:"
4683
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4685 msgid "Datum"
4686 msgstr "Dato"
4687
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4689 msgid "Datum:"
4690 msgstr "Datum:"
4691
4692 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4693 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4694 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4696 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4697 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4698 msgid "Subparagraph"
4699 msgstr "Subpárrafo"
4700
4701 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4703 msgid "Quotation"
4704 msgstr "Cita"
4705
4706 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4708 msgid "Quote"
4709 msgstr "Citar"
4710
4711 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4712 msgid "00.00.0000"
4713 msgstr "00.00.0000"
4714
4715 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4716 msgid "Verse"
4717 msgstr "Verso"
4718
4719 #: lib/layouts/egs.layout:269
4720 msgid "LaTeX Title"
4721 msgstr "Título_LaTeX"
4722
4723 #: lib/layouts/egs.layout:304
4724 msgid "Author:"
4725 msgstr "Autor:"
4726
4727 #: lib/layouts/egs.layout:313
4728 msgid "Affil"
4729 msgstr "Afil"
4730
4731 #: lib/layouts/egs.layout:327
4732 msgid "Affilation:"
4733 msgstr "Afiliación:"
4734
4735 #: lib/layouts/egs.layout:350
4736 msgid "Journal:"
4737 msgstr "Revista:"
4738
4739 #: lib/layouts/egs.layout:359
4740 msgid "msnumber"
4741 msgstr "NúmeroMs"
4742
4743 #: lib/layouts/egs.layout:374
4744 msgid "MS_number:"
4745 msgstr "Número_MS:"
4746
4747 #: lib/layouts/egs.layout:384
4748 msgid "FirstAuthor"
4749 msgstr "PrimerAutor"
4750
4751 #: lib/layouts/egs.layout:398
4752 msgid "1st_author_surname:"
4753 msgstr "1er_apellido_autor:"
4754
4755 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4756 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4757 msgid "Received"
4758 msgstr "Recibido"
4759
4760 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4761 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4762 msgid "Received:"
4763 msgstr "Recibido:"
4764
4765 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4766 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4767 msgid "Accepted"
4768 msgstr "Aceptado"
4769
4770 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4771 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4772 msgid "Accepted:"
4773 msgstr "Aceptado:"
4774
4775 #: lib/layouts/egs.layout:453
4776 msgid "Offsets"
4777 msgstr "Compensaciones"
4778
4779 #: lib/layouts/egs.layout:467
4780 msgid "reprint_reqs_to:"
4781 msgstr "reprint_reqs_to:"
4782
4783 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4784 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4785 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4787 msgid "Abstract."
4788 msgstr "Resumen."
4789
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4791 msgid "Author Address"
4792 msgstr "Dirección_Autor"
4793
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4796 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4798 msgid "Address:"
4799 msgstr "Dirección:"
4800
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4802 msgid "Author Email"
4803 msgstr "Autor_CorreoE"
4804
4805 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4806 msgid "Email:"
4807 msgstr "Correo-e:"
4808
4809 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4810 msgid "Author URL"
4811 msgstr "Autor_URL"
4812
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4815 msgid "URL:"
4816 msgstr "URL:"
4817
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4820 msgid "Thanks"
4821 msgstr "Gracias"
4822
4823 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4824 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4825 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4826
4827 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4828 msgid "PROOF."
4829 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4830
4831 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4832 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4833 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4834
4835 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4836 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4837 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4838
4839 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4840 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4841 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4842
4843 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4844 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4845 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4846
4847 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4848 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4849 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4850
4851 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4852 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4853 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4854
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4856 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4857 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4858
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4860 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4861 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4862
4863 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4864 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4865 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4866
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4868 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4869 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4870
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4872 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4873 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4874
4875 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4876 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4877 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4878
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4880 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4881 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4882
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4884 msgid "Case \\arabic{case}"
4885 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4886
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4888 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4889 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4890
4891 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4892 msgid "FrontMatter"
4893 msgstr "Preliminares"
4894
4895 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4896 msgid "Keyword"
4897 msgstr "Palabra clave"
4898
4899 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4900 msgid "Key words:"
4901 msgstr "Palabras clave:"
4902
4903 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Item"
4906 msgstr "Enumeración*"
4907
4908 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Item:"
4911 msgstr "Enumeración*"
4912
4913 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4914 #, fuzzy
4915 msgid "BulletedItem"
4916 msgstr "Marcas"
4917
4918 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Bulleted Item:"
4921 msgstr "texto borrado"
4922
4923 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Begin"
4926 msgstr "ComenzarFotograma"
4927
4928 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4929 msgid "Begin of CV"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4933 msgid "PersonalInfo"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4937 msgid "Personal Info"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4941 msgid "MotherTongue"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4945 msgid "Mother Tongue:"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4949 #, fuzzy
4950 msgid "LangHeader"
4951 msgstr "Encabezado"
4952
4953 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Language Header:"
4956 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4957
4958 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Language:"
4961 msgstr "&Idioma:"
4962
4963 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4964 #, fuzzy
4965 msgid "LastLanguage"
4966 msgstr "Idioma"
4967
4968 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Last Language:"
4971 msgstr "&Idioma:"
4972
4973 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4974 #, fuzzy
4975 msgid "LangFooter"
4976 msgstr "Pie:"
4977
4978 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Language Footer:"
4981 msgstr "&Idioma:"
4982
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4984 #, fuzzy
4985 msgid "End"
4986 msgstr "\tEnd)"
4987
4988 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4989 msgid "End of CV"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/layouts/foils.layout:42
4993 msgid "Foilhead"
4994 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4995
4996 #: lib/layouts/foils.layout:61
4997 msgid "ShortFoilhead"
4998 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4999
5000 #: lib/layouts/foils.layout:67
5001 msgid "Rotatefoilhead"
5002 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5003
5004 #: lib/layouts/foils.layout:73
5005 msgid "ShortRotatefoilhead"
5006 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5007
5008 #: lib/layouts/foils.layout:82
5009 msgid "TickList"
5010 msgstr "ListaMarcas"
5011
5012 #: lib/layouts/foils.layout:97
5013 msgid "_/"
5014 msgstr "_/"
5015
5016 #: lib/layouts/foils.layout:103
5017 msgid "CrossList"
5018 msgstr "ListaCruzada"
5019
5020 #: lib/layouts/foils.layout:118
5021 msgid "><"
5022 msgstr "><"
5023
5024 #: lib/layouts/foils.layout:164
5025 msgid "My Logo"
5026 msgstr "Mi_Logotipo"
5027
5028 #: lib/layouts/foils.layout:173
5029 msgid "My Logo:"
5030 msgstr "Mi logotipo:"
5031
5032 #: lib/layouts/foils.layout:182
5033 msgid "Restriction"
5034 msgstr "Restricción"
5035
5036 #: lib/layouts/foils.layout:186
5037 msgid "Restriction:"
5038 msgstr "Restricción:"
5039
5040 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5041 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5042 msgid "Left Header"
5043 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5044
5045 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5046 msgid "Left Header:"
5047 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5048
5049 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5050 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5051 msgid "Right Header"
5052 msgstr "Encabezado_Derecho"
5053
5054 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5055 msgid "Right Header:"
5056 msgstr "Encabezado derecho:"
5057
5058 #: lib/layouts/foils.layout:206
5059 msgid "Right Footer"
5060 msgstr "Pie_Derecho"
5061
5062 #: lib/layouts/foils.layout:210
5063 msgid "Right Footer:"
5064 msgstr "Pie derecho:"
5065
5066 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5067 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5068 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5069 msgid "Theorem #."
5070 msgstr "Teorema #."
5071
5072 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5073 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5075 msgid "Lemma #."
5076 msgstr "Lema #."
5077
5078 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5081 msgid "Corollary #."
5082 msgstr "Corolario #."
5083
5084 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5086 msgid "Proposition #."
5087 msgstr "Proposición #."
5088
5089 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5090 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5091 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5092 msgid "Definition #."
5093 msgstr "Definición #."
5094
5095 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5097 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5098 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5099 msgid "Proof."
5100 msgstr "Demostración."
5101
5102 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5104 msgid "Theorem*"
5105 msgstr "Teorema*"
5106
5107 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5109 msgid "Lemma*"
5110 msgstr "Lema*"
5111
5112 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5114 msgid "Corollary*"
5115 msgstr "Corolario*"
5116
5117 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5119 msgid "Proposition*"
5120 msgstr "Proposición*"
5121
5122 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5123 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5124 msgid "Definition*"
5125 msgstr "Definición*"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5128 msgid "Brieftext"
5129 msgstr "TextoBreve"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5132 msgid "Text:"
5133 msgstr "Texto:"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5138 msgid "Name"
5139 msgstr "Nombre"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5144 msgid "Name:"
5145 msgstr "Nombre:"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5148 msgid "Unterschrift"
5149 msgstr "Unterschrift"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5152 msgid "Strasse"
5153 msgstr "Strasse"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5156 msgid "Strasse:"
5157 msgstr "Strasse:"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5160 msgid "Zusatz"
5161 msgstr "Zusatz"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5164 msgid "Zusatz:"
5165 msgstr "Zusatz:"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5168 msgid "Ort"
5169 msgstr "Ort"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5172 msgid "Ort:"
5173 msgstr "Ort:"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5176 msgid "Land"
5177 msgstr "Land"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5180 msgid "Land:"
5181 msgstr "Land:"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5184 msgid "RetourAdresse"
5185 msgstr "RetourAdresse"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5188 msgid "RetourAdresse:"
5189 msgstr "RetourAdresse:"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5192 msgid "MeinZeichen"
5193 msgstr "MeinZeichen"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5196 msgid "MeinZeichen:"
5197 msgstr "MeinZeichen:"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5200 msgid "IhrZeichen"
5201 msgstr "IhrZeichen"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5204 msgid "IhrZeichen:"
5205 msgstr "IhrZeichen:"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5208 msgid "IhrSchreiben"
5209 msgstr "IhrSchreiben"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5212 msgid "IhrSchreiben:"
5213 msgstr "IhrSchreiben:"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5216 msgid "Telefon"
5217 msgstr "Telefon"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5220 msgid "Telefon:"
5221 msgstr "Telefon:"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5224 msgid "Telefax"
5225 msgstr "Telefax"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5228 msgid "Telefax:"
5229 msgstr "Telefax:"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5232 msgid "Telex"
5233 msgstr "Telex"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5236 msgid "Telex:"
5237 msgstr "Telex:"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5240 msgid "EMail"
5241 msgstr "CorreoE"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5244 msgid "EMail:"
5245 msgstr "Correo-e:"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5248 msgid "HTTP"
5249 msgstr "HTTP"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5252 msgid "HTTP:"
5253 msgstr "HTTP:"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5257 msgid "Bank"
5258 msgstr "Bank"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5262 msgid "Bank:"
5263 msgstr "Bank:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5266 msgid "BLZ"
5267 msgstr "BLZ"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5270 msgid "BLZ:"
5271 msgstr "BLZ:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5274 msgid "Konto"
5275 msgstr "Konto"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5278 msgid "Konto:"
5279 msgstr "Konto:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5282 msgid "Postvermerk"
5283 msgstr "Postvermerk"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5286 msgid "Postvermerk:"
5287 msgstr "Postvermerk:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5290 msgid "Adresse"
5291 msgstr "Adresse"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5294 msgid "Anrede"
5295 msgstr "Anrede"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5298 msgid "Anlagen"
5299 msgstr "Anlagen"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5302 msgid "Verteiler"
5303 msgstr "Verteiler"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5306 msgid "Gruss"
5307 msgstr "Gruss"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5311 msgid "Letter"
5312 msgstr "Carta"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5315 msgid "Letter:"
5316 msgstr "Carta:"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5320 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5321 msgid "Signature:"
5322 msgstr "Firma:"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5325 msgid "Street"
5326 msgstr "Calle"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5329 msgid "Street:"
5330 msgstr "Calle:"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5333 msgid "Addition"
5334 msgstr "Añadido"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5337 msgid "Addition:"
5338 msgstr "Añadido:"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5341 msgid "Town"
5342 msgstr "Ciudad"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5345 msgid "Town:"
5346 msgstr "Ciudad:"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5349 msgid "State"
5350 msgstr "Provincia"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5353 msgid "State:"
5354 msgstr "Provincia:"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5357 msgid "ReturnAddress"
5358 msgstr "Remite"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5361 msgid "ReturnAddress:"
5362 msgstr "Remite:"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5365 msgid "MyRef"
5366 msgstr "MiRef"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5369 msgid "MyRef:"
5370 msgstr "MiRef:"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5373 msgid "YourRef"
5374 msgstr "SuRef"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5377 msgid "YourRef:"
5378 msgstr "SuRef:"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5381 msgid "YourMail"
5382 msgstr "SuCorreo"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5385 msgid "YourMail:"
5386 msgstr "SuCorreo:"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5389 msgid "Phone"
5390 msgstr "Teléfono"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5393 msgid "Phone:"
5394 msgstr "Teléfono:"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5397 msgid "BankCode"
5398 msgstr "CódigoBancario"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5401 msgid "BankCode:"
5402 msgstr "CódigoBancario:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5405 msgid "BankAccount"
5406 msgstr "CuentaBancaria"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5409 msgid "BankAccount:"
5410 msgstr "CuentaBancaria:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5413 msgid "PostalComment"
5414 msgstr "ComentarioPostal"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5417 msgid "PostalComment:"
5418 msgstr "ComentarioPostal:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5421 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5424 msgid "Date:"
5425 msgstr "Fecha:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5428 msgid "Reference"
5429 msgstr "Referencia"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5432 msgid "Reference:"
5433 msgstr "Referencia:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5437 msgid "Opening:"
5438 msgstr "Apertura:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5441 msgid "Encl."
5442 msgstr "Encl."
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5445 msgid "Encl.:"
5446 msgstr "Encl.:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5450 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5451 msgid "cc:"
5452 msgstr "cc:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5456 msgid "Closing:"
5457 msgstr "Cierre:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5460 msgid "NameRowA"
5461 msgstr "NombreFilaA"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5464 msgid "NameRowA:"
5465 msgstr "NombreFilaA:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5468 msgid "NameRowB"
5469 msgstr "NombreFilaB"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5472 msgid "NameRowB:"
5473 msgstr "NombreFilaB:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5476 msgid "NameRowC"
5477 msgstr "NombreFilaC"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5480 msgid "NameRowC:"
5481 msgstr "NombreFilaC:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5484 msgid "NameRowD"
5485 msgstr "NombreFilaD"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5488 msgid "NameRowD:"
5489 msgstr "NombreFilaD:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5492 msgid "NameRowE"
5493 msgstr "NombreFilaE"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5496 msgid "NameRowE:"
5497 msgstr "NombreFilaE:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5500 msgid "NameRowF"
5501 msgstr "NombreFilaF"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5504 msgid "NameRowF:"
5505 msgstr "NombreFilaF:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5508 msgid "NameRowG"
5509 msgstr "NombreFilaG"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5512 msgid "NameRowG:"
5513 msgstr "NombreFilaG:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5516 #, fuzzy
5517 msgid "AddressRowA"
5518 msgstr "DirecciónFilaA"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5521 #, fuzzy
5522 msgid "AddressRowA:"
5523 msgstr "DirecciónFilaA:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5526 #, fuzzy
5527 msgid "AddressRowB"
5528 msgstr "DirecciónFilaB"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5531 #, fuzzy
5532 msgid "AddressRowB:"
5533 msgstr "DirecciónFilaB:"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5536 #, fuzzy
5537 msgid "AddressRowC"
5538 msgstr "DirecciónFilaC"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5541 #, fuzzy
5542 msgid "AddressRowC:"
5543 msgstr "DirecciónFilaC:"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5546 #, fuzzy
5547 msgid "AddressRowD"
5548 msgstr "DirecciónFilaD"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5551 #, fuzzy
5552 msgid "AddressRowD:"
5553 msgstr "DirecciónFilaD:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5556 #, fuzzy
5557 msgid "AddressRowE"
5558 msgstr "DirecciónFilaE"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5561 #, fuzzy
5562 msgid "AddressRowE:"
5563 msgstr "DirecciónFilaE:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5566 #, fuzzy
5567 msgid "AddressRowF"
5568 msgstr "DirecciónFilaF"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5571 #, fuzzy
5572 msgid "AddressRowF:"
5573 msgstr "DirecciónFilaF:"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5576 msgid "TelephoneRowA"
5577 msgstr "TeléfonoFilaA"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5580 msgid "TelephoneRowA:"
5581 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5584 msgid "TelephoneRowB"
5585 msgstr "TeléfonoFilaB"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5588 msgid "TelephoneRowB:"
5589 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5592 msgid "TelephoneRowC"
5593 msgstr "TeléfonoFilaC"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5596 msgid "TelephoneRowC:"
5597 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5600 msgid "TelephoneRowD"
5601 msgstr "TeléfonoFilaD"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5604 msgid "TelephoneRowD:"
5605 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5608 msgid "TelephoneRowE"
5609 msgstr "TeléfonoFilaE"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5612 msgid "TelephoneRowE:"
5613 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5616 msgid "TelephoneRowF"
5617 msgstr "TeléfonoFilaF"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5620 msgid "TelephoneRowF:"
5621 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5624 msgid "InternetRowA"
5625 msgstr "InternetFilaA"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5628 msgid "InternetRowA:"
5629 msgstr "InternetFilaA:"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5632 msgid "InternetRowB"
5633 msgstr "InternetFilaB"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5636 msgid "InternetRowB:"
5637 msgstr "InternetFilaB:"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5640 msgid "InternetRowC"
5641 msgstr "InternetFilaC"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5644 msgid "InternetRowC:"
5645 msgstr "InternetFilaC:"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5648 msgid "InternetRowD"
5649 msgstr "InternetFilaD"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5652 msgid "InternetRowD:"
5653 msgstr "InternetFilaD:"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5656 msgid "InternetRowE"
5657 msgstr "InternetFilaE"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5660 msgid "InternetRowE:"
5661 msgstr "InternetFilaE:"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5664 msgid "InternetRowF"
5665 msgstr "InternetFilaF"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5668 msgid "InternetRowF:"
5669 msgstr "InternetFilaF:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5672 msgid "BankRowA"
5673 msgstr "BancoFilaA"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5676 msgid "BankRowA:"
5677 msgstr "BancoFilaA:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5680 msgid "BankRowB"
5681 msgstr "BancoFilaB"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5684 msgid "BankRowB:"
5685 msgstr "BancoFilaB:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5688 msgid "BankRowC"
5689 msgstr "BancoFilaC"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5692 msgid "BankRowC:"
5693 msgstr "BancoFilaC:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5696 msgid "BankRowD"
5697 msgstr "BancoFilaD"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5700 msgid "BankRowD:"
5701 msgstr "BancoFilaD:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5704 msgid "BankRowE"
5705 msgstr "BancoFilaE"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5708 msgid "BankRowE:"
5709 msgstr "BancoFilaE:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5712 msgid "BankRowF"
5713 msgstr "BancoFilaF"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5716 msgid "BankRowF:"
5717 msgstr "BancoFilaF:"
5718
5719 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5720 msgid "Claim #."
5721 msgstr "Afirmación #."
5722
5723 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5724 msgid "Remarks"
5725 msgstr "Observaciones"
5726
5727 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5728 msgid "Remarks #."
5729 msgstr "Observaciones #."
5730
5731 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5732 msgid "More"
5733 msgstr "Más"
5734
5735 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5736 msgid "(MORE)"
5737 msgstr "(MÁS)"
5738
5739 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5740 msgid "FADE IN:"
5741 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5742
5743 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5744 msgid "INT."
5745 msgstr "INT."
5746
5747 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5748 msgid "EXT."
5749 msgstr "EXT."
5750
5751 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5752 msgid "Continuing"
5753 msgstr "Continuación"
5754
5755 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5756 msgid "(continuing)"
5757 msgstr "(continúa)"
5758
5759 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5760 msgid "Transition"
5761 msgstr "Transición"
5762
5763 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5764 msgid "TITLE OVER:"
5765 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5766
5767 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5768 msgid "INTERCUT"
5769 msgstr "INTERCORTE"
5770
5771 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5772 msgid "INTERCUT WITH:"
5773 msgstr "INTERCORTE CON:"
5774
5775 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5776 msgid "FADE OUT"
5777 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5778
5779 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5780 msgid "General"
5781 msgstr "General"
5782
5783 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5784 msgid "Scene"
5785 msgstr "Escena"
5786
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5791 msgid "Keywords:"
5792 msgstr "Palabras clave:"
5793
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5795 msgid "Classification Codes"
5796 msgstr "Códigos de clasificación"
5797
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5799 msgid "Step \\arabic{step}."
5800 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5801
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5803 msgid "Prop"
5804 msgstr "Prop"
5805
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5807 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5808 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5809
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5812 msgid "Question"
5813 msgstr "Pregunta"
5814
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5816 msgid "Question \\arabic{question}."
5817 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5818
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5820 msgid "Conjecture "
5821 msgstr "Conjetura "
5822
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5824 msgid "Appendices Section"
5825 msgstr "Sección apéndices"
5826
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5828 msgid "--- Appendices ---"
5829 msgstr "--- Apéndices ---"
5830
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5832 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5833 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5834
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5836 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5837 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5838
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5840 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5841 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5842
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5844 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5845 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5846
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5848 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5849 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5850
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5852 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5853 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5854
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5856 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5857 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5858
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5860 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5861 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5862
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5864 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5865 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5866
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5868 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5869 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5870
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5872 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5873 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5874
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5876 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5877 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5878
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5880 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5881 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5882
5883 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5884 msgid "ABSTRACT:"
5885 msgstr "RESUMEN:"
5886
5887 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5888 msgid "KEY WORDS:"
5889 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5890
5891 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5892 msgid "Commission"
5893 msgstr "Comisión"
5894
5895 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5896 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5897 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5898
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5900 msgid "AddressForOffprints"
5901 msgstr "DirecciónParaCopias"
5902
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5904 msgid "Address for Offprints:"
5905 msgstr "Dirección para separatas:"
5906
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5908 msgid "RunningTitle"
5909 msgstr "TítuloPropuesto"
5910
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5912 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5913 msgid "Running title:"
5914 msgstr "Título propuesto:"
5915
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5917 msgid "RunningAuthor"
5918 msgstr "AutorPropuesto"
5919
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5921 msgid "Running author:"
5922 msgstr "Autor propuesto:"
5923
5924 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5925 msgid "E-mail:"
5926 msgstr "Correo-e:"
5927
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5929 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5930 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5931 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5932 msgid "Chapter"
5933 msgstr "Capítulo"
5934
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5936 msgid "Running LaTeX Title"
5937 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5938
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5940 msgid "TOC Title"
5941 msgstr "Título_IG"
5942
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5944 msgid "TOC title:"
5945 msgstr "Título IG:"
5946
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5948 msgid "Author Running"
5949 msgstr "Autor_Puesto"
5950
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5952 msgid "Author Running:"
5953 msgstr "Autor propuesto:"
5954
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5956 msgid "TOC Author"
5957 msgstr "Autor_IG"
5958
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5960 msgid "TOC Author:"
5961 msgstr "Autor IG:"
5962
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5964 msgid "Case #."
5965 msgstr "Caso #."
5966
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5968 msgid "Conjecture #."
5969 msgstr "Conjetura #."
5970
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5972 msgid "Example #."
5973 msgstr "Ejemplo #."
5974
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5976 msgid "Exercise #."
5977 msgstr "Ejercicio #."
5978
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5980 msgid "Note #."
5981 msgstr "Nota #."
5982
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5984 msgid "Problem #."
5985 msgstr "Problema #."
5986
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5988 msgid "Property"
5989 msgstr "Propiedad"
5990
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5992 msgid "Property #."
5993 msgstr "Propiedad #."
5994
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5996 msgid "Question #."
5997 msgstr "Pregunta #."
5998
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6000 msgid "Remark #."
6001 msgstr "Observación #."
6002
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6004 msgid "Solution"
6005 msgstr "Solución"
6006
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6008 msgid "Solution #."
6009 msgstr "Solución #."
6010
6011 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6012 msgid "Code"
6013 msgstr "Código"
6014
6015 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6016 msgid "SGML"
6017 msgstr "SGML"
6018
6019 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6020 msgid "Chapterprecis"
6021 msgstr "CapítuloConciso"
6022
6023 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6024 msgid "Epigraph"
6025 msgstr "Epígrafe"
6026
6027 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6028 msgid "Poemtitle"
6029 msgstr "TítuloPoema"
6030
6031 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6032 msgid "Poemtitle*"
6033 msgstr "TítuloPoema*"
6034
6035 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6036 msgid "Legend"
6037 msgstr "Leyenda"
6038
6039 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Entry:"
6042 msgstr "Entrada"
6043
6044 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6045 #, fuzzy
6046 msgid "ListItem"
6047 msgstr "Lista"
6048
6049 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6050 #, fuzzy
6051 msgid "List Item:"
6052 msgstr "Último pie:"
6053
6054 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6055 #, fuzzy
6056 msgid "DoubleItem"
6057 msgstr "Doble"
6058
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Double Item:"
6062 msgstr "Doble"
6063
6064 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Space"
6067 msgstr "espacio"
6068
6069 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Space:"
6072 msgstr "espacio"
6073
6074 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Computer"
6077 msgstr "Courier"
6078
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Computer:"
6082 msgstr "&Copiadora:"
6083
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6085 #, fuzzy
6086 msgid "EmptySection"
6087 msgstr "Sección"
6088
6089 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Empty Section"
6092 msgstr "Sección"
6093
6094 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6095 #, fuzzy
6096 msgid "CloseSection"
6097 msgstr "selección"
6098
6099 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Close Section"
6102 msgstr "selección"
6103
6104 #: lib/layouts/paper.layout:152
6105 msgid "SubTitle"
6106 msgstr "SubTítulo"
6107
6108 #: lib/layouts/paper.layout:163
6109 msgid "Institution"
6110 msgstr "Institución"
6111
6112 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6113 msgid "Preprint"
6114 msgstr "Preprint"
6115
6116 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6117 #, fuzzy
6118 msgid "AltAffiliation"
6119 msgstr "Afiliación"
6120
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6122 msgid "Thanks:"
6123 msgstr "Gracias:"
6124
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6126 msgid "Electronic Address:"
6127 msgstr "Dirección electrónica:"
6128
6129 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6130 msgid "acknowledgments"
6131 msgstr "agradecimientos"
6132
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6134 msgid "PACS"
6135 msgstr "PACS"
6136
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6138 msgid "PACS number:"
6139 msgstr "Número PACS:"
6140
6141 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6142 msgid "\\arabic{chapter}"
6143 msgstr "\\arabic{chapter}"
6144
6145 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6146 msgid "\\Alph{chapter}"
6147 msgstr "\\Alph{chapter}"
6148
6149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6150 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6151 msgid "Labeling"
6152 msgstr "Etiquetado"
6153
6154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6155 msgid "L"
6156 msgstr "L"
6157
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6159 msgid "O"
6160 msgstr "O"
6161
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6163 msgid "PS"
6164 msgstr "PS"
6165
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6167 msgid "CC"
6168 msgstr "CC"
6169
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6171 msgid "Encl"
6172 msgstr "Encl"
6173
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6175 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6176 msgid "encl:"
6177 msgstr "encl:"
6178
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6180 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6181 msgid "Telephone"
6182 msgstr "Teléfono"
6183
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6185 msgid "Telephone:"
6186 msgstr "Teléfono:"
6187
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6189 msgid "Place"
6190 msgstr "Lugar"
6191
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6193 msgid "Place:"
6194 msgstr "Lugar:"
6195
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6197 msgid "Backaddress"
6198 msgstr "Remite"
6199
6200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6201 msgid "Backaddress:"
6202 msgstr "Remite:"
6203
6204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6205 msgid "Specialmail"
6206 msgstr "Correoespecial"
6207
6208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6209 msgid "Specialmail:"
6210 msgstr "Correoespecial:"
6211
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6213 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6214 msgid "Location"
6215 msgstr "Localización"
6216
6217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6218 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6219 msgid "Location:"
6220 msgstr "Localización:"
6221
6222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6223 msgid "Title:"
6224 msgstr "Título:"
6225
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6227 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6228 msgid "Subject"
6229 msgstr "Tema"
6230
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6232 msgid "Subject:"
6233 msgstr "Asunto:"
6234
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6236 msgid "Yourref"
6237 msgstr "Suref"
6238
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6240 msgid "Your ref.:"
6241 msgstr "Su ref.:"
6242
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6244 msgid "Yourmail"
6245 msgstr "SuCorreo"
6246
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6248 msgid "Your letter of:"
6249 msgstr "Su carta de:"
6250
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6252 msgid "Myref"
6253 msgstr "Miref"
6254
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6256 msgid "Our ref.:"
6257 msgstr "Nuestra ref.:"
6258
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6260 msgid "Customer"
6261 msgstr "Cliente"
6262
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6264 msgid "Customer no.:"
6265 msgstr "Cliente num.:"
6266
6267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6268 msgid "Invoice"
6269 msgstr "Factura"
6270
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6272 msgid "Invoice no.:"
6273 msgstr "Factura num.:"
6274
6275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6276 msgid "NextAddress"
6277 msgstr "DirecciónSiguiente"
6278
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6280 msgid "Next Address:"
6281 msgstr "Dirección siguiente:"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6284 msgid "Post Scriptum:"
6285 msgstr "Post Scriptum:"
6286
6287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6288 msgid "Sender Name:"
6289 msgstr "Nombre del remitente:"
6290
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6292 msgid "SenderAddress"
6293 msgstr "DirecciónRemitente"
6294
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6296 msgid "Sender Address:"
6297 msgstr "Remite:"
6298
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6300 msgid "Sender Phone:"
6301 msgstr "Teléfono del remitente:"
6302
6303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6304 msgid "Fax"
6305 msgstr "Fax"
6306
6307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6308 msgid "Sender Fax:"
6309 msgstr "Fax del remitente:"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6312 msgid "E-Mail"
6313 msgstr "CorreoElectrónico"
6314
6315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6316 msgid "Sender E-Mail:"
6317 msgstr "Correo-e del remitente:"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6320 msgid "Sender URL:"
6321 msgstr "URL del remitente:"
6322
6323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6324 msgid "Logo"
6325 msgstr "Logotipo"
6326
6327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6328 msgid "Logo:"
6329 msgstr "Logotipo:"
6330
6331 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6332 msgid "LandscapeSlide"
6333 msgstr "TransparenciaApaisada"
6334
6335 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6336 msgid "Landscape Slide"
6337 msgstr "Transparencia apaisada"
6338
6339 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6340 msgid "PortraitSlide"
6341 msgstr "TransparenciaRetrato"
6342
6343 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6344 msgid "Portrait Slide"
6345 msgstr "Transparencia retrato"
6346
6347 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6348 msgid "Slide"
6349 msgstr "Transparencia"
6350
6351 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6352 msgid "Slide*"
6353 msgstr "Transparencia*"
6354
6355 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6356 msgid "SlideHeading"
6357 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6358
6359 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6360 msgid "SlideSubHeading"
6361 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6362
6363 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6364 msgid "ListOfSlides"
6365 msgstr "ListaDeTransparencias"
6366
6367 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6368 msgid "List Of Slides"
6369 msgstr "Lista de transparencias"
6370
6371 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6372 msgid "SlideContents"
6373 msgstr "ContenidosTransparencia"
6374
6375 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6376 msgid "Slidecontents"
6377 msgstr "ContenidosTransparencia"
6378
6379 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6380 msgid "ProgressContents"
6381 msgstr "ContenidosProgreso"
6382
6383 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6384 msgid "Progress Contents"
6385 msgstr "Contenidos progreso"
6386
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6388 msgid "."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6392 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6393 msgid "Paragraph*"
6394 msgstr "Párrafo*"
6395
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6397 msgid "Key words."
6398 msgstr "Palabras clave."
6399
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6401 msgid "AMS"
6402 msgstr "AMS"
6403
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6405 msgid "AMS subject classifications."
6406 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6407
6408 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6409 msgid "Topic"
6410 msgstr "Tema"
6411
6412 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6413 msgid "MMMMM"
6414 msgstr "MMMMM"
6415
6416 #: lib/layouts/slides.layout:104
6417 msgid "New Slide:"
6418 msgstr "Nueva transparencia:"
6419
6420 #: lib/layouts/slides.layout:126
6421 msgid "Overlay"
6422 msgstr "Superpuesto"
6423
6424 #: lib/layouts/slides.layout:142
6425 msgid "New Overlay:"
6426 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6427
6428 #: lib/layouts/slides.layout:183
6429 msgid "New Note:"
6430 msgstr "Nueva nota:"
6431
6432 #: lib/layouts/slides.layout:208
6433 msgid "InvisibleText"
6434 msgstr "TextoInvisible"
6435
6436 #: lib/layouts/slides.layout:216
6437 msgid "<Invisible Text Follows>"
6438 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6439
6440 #: lib/layouts/slides.layout:233
6441 msgid "VisibleText"
6442 msgstr "TextoVisible"
6443
6444 #: lib/layouts/slides.layout:241
6445 msgid "<Visible Text Follows>"
6446 msgstr "<Visible Text Follows>"
6447
6448 #: lib/layouts/spie.layout:53
6449 msgid "Authorinfo"
6450 msgstr "InfoAutor"
6451
6452 #: lib/layouts/spie.layout:65
6453 msgid "Authorinfo:"
6454 msgstr "InfoAutor:"
6455
6456 #: lib/layouts/spie.layout:78
6457 msgid "ABSTRACT"
6458 msgstr "RESUMEN"
6459
6460 #: lib/layouts/spie.layout:93
6461 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6462 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6463
6464 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6465 msgid "email:"
6466 msgstr "correo-e:"
6467
6468 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6469 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6470 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6471
6472 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6473 msgid "Subsubparagraph"
6474 msgstr "Subsubpárrafo"
6475
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6477 msgid "Header"
6478 msgstr "Encabezado"
6479
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6481 msgid "-- Header --"
6482 msgstr "-- Encabezado --"
6483
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6485 msgid "Special-section"
6486 msgstr "Sección-especial"
6487
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6489 msgid "Special-section:"
6490 msgstr "Sección-especial:"
6491
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6493 msgid "AGU-journal"
6494 msgstr "Revista-AGU"
6495
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6497 msgid "AGU-journal:"
6498 msgstr "Revista-AGU:"
6499
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6501 msgid "Citation-number"
6502 msgstr "Número-cita"
6503
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6505 msgid "Citation-number:"
6506 msgstr "Número-cita:"
6507
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6509 msgid "AGU-volume"
6510 msgstr "Volumen-AGU"
6511
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6513 msgid "AGU-volume:"
6514 msgstr "Volumen-AGU:"
6515
6516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6517 msgid "AGU-issue"
6518 msgstr "Edición-AGU"
6519
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6521 msgid "AGU-issue:"
6522 msgstr "Edición-AGU:"
6523
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6525 msgid "Copyright:"
6526 msgstr "Copyright:"
6527
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6529 msgid "Index-terms"
6530 msgstr "Índice-términos"
6531
6532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6533 msgid "Index-terms..."
6534 msgstr "Índice-términos..."
6535
6536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6537 msgid "Index-term"
6538 msgstr "Índice-término"
6539
6540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6541 msgid "Index-term:"
6542 msgstr "Índice-término:"
6543
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6545 msgid "Cross-term"
6546 msgstr "Término-cruzado"
6547
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6549 msgid "Cross-term:"
6550 msgstr "Término-cruzado:"
6551
6552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6553 msgid "Supplementary"
6554 msgstr "Suplementario"
6555
6556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6557 msgid "Supplementary..."
6558 msgstr "Suplementario..."
6559
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6561 msgid "Supp-note"
6562 msgstr "Sup-nota"
6563
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6565 msgid "Sup-mat-note:"
6566 msgstr "Sup-mat-nota:"
6567
6568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6569 msgid "Cite-other"
6570 msgstr "Cita-otra"
6571
6572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6573 msgid "Cite-other:"
6574 msgstr "Cita-otra:"
6575
6576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6577 msgid "Revised"
6578 msgstr "Revisado"
6579
6580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6581 msgid "Revised:"
6582 msgstr "Revisado:"
6583
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6585 msgid "Ident-line"
6586 msgstr "Línea-ident"
6587
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6589 msgid "Ident-line:"
6590 msgstr "Línea-ident:"
6591
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6593 msgid "Runhead"
6594 msgstr "Runhead"
6595
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6597 msgid "Runhead:"
6598 msgstr "Runhead:"
6599
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6601 msgid "Published-online:"
6602 msgstr "Published-online:"
6603
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6605 msgid "Citation"
6606 msgstr "Cita"
6607
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6609 msgid "Citation:"
6610 msgstr "Cita:"
6611
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6613 msgid "Posting-order"
6614 msgstr "Posting-order"
6615
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6617 msgid "Posting-order:"
6618 msgstr "Posting-order:"
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6621 msgid "AGU-pages"
6622 msgstr "Páginas-AGU"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6625 msgid "AGU-pages:"
6626 msgstr "Páginas-AGU:"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6629 msgid "Words"
6630 msgstr "Palabras"
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6633 msgid "Words:"
6634 msgstr "Palabras:"
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6637 msgid "Figures"
6638 msgstr "Figuras"
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6641 msgid "Figures:"
6642 msgstr "Figuras:"
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6645 msgid "Tables"
6646 msgstr "Tablas"
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6649 msgid "Tables:"
6650 msgstr "Tablas:"
6651
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6653 msgid "Datasets"
6654 msgstr "Conjunto de datos"
6655
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6657 msgid "Datasets:"
6658 msgstr "Conjunto de datos:"
6659
6660 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6661 msgid "CCC"
6662 msgstr "CCC"
6663
6664 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6665 msgid "CCC code:"
6666 msgstr "CCC código:"
6667
6668 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6669 msgid "PaperId"
6670 msgstr "PapelId"
6671
6672 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6673 msgid "Paper Id:"
6674 msgstr "Papel Id:"
6675
6676 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6677 msgid "AuthorAddr"
6678 msgstr "AutorDirección"
6679
6680 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6681 msgid "Author Address:"
6682 msgstr "Dirección autor:"
6683
6684 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6685 msgid "SlugComment"
6686 msgstr "SlugComment"
6687
6688 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6689 msgid "Slug Comment:"
6690 msgstr "Slug Comment:"
6691
6692 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6693 msgid "Plate"
6694 msgstr "Lámina"
6695
6696 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6697 msgid "Planotable"
6698 msgstr "Planotable"
6699
6700 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6701 msgid "Table Caption"
6702 msgstr "Tabla_Nombre"
6703
6704 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6705 msgid "TableCaption"
6706 msgstr "NombreTabla"
6707
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6709 msgid "Current Address"
6710 msgstr "Dirección_Actual"
6711
6712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6713 msgid "Current address:"
6714 msgstr "Dirección actual:"
6715
6716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6717 msgid "E-mail address:"
6718 msgstr "Dirección corre-e:"
6719
6720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6721 msgid "Key words and phrases:"
6722 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6723
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6725 msgid "Dedicatory"
6726 msgstr "Dedicatoria"
6727
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6729 msgid "Dedication:"
6730 msgstr "Dedicatoria:"
6731
6732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6733 msgid "Translator"
6734 msgstr "Traductor"
6735
6736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6737 msgid "Translator:"
6738 msgstr "Traductor:"
6739
6740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6741 msgid "Subjectclass"
6742 msgstr "Clasetema"
6743
6744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6745 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6746 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6747
6748 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6749 msgid "Algorithm #."
6750 msgstr "Algoritmo #."
6751
6752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6753 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6754 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6755
6756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6757 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6758 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6759
6760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6761 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6762 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6763
6764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6765 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6766 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6767
6768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6769 msgid "Conjecture*"
6770 msgstr "Conjetura*"
6771
6772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6773 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6774 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6775
6776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6777 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6778 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6779
6780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6781 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6782 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6783
6784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6785 msgid "Fact*"
6786 msgstr "Hecho*"
6787
6788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6789 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6790 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6791
6792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6793 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6794 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6795
6796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6797 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6798 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6799
6800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6801 msgid "Example*"
6802 msgstr "Ejemplo*"
6803
6804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6805 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6806 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6807
6808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6809 msgid "Condition*"
6810 msgstr "Condición*"
6811
6812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6813 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6814 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6815
6816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6817 msgid "Problem*"
6818 msgstr "Problema*"
6819
6820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6821 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6822 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6823
6824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6825 msgid "Exercise*"
6826 msgstr "Ejercicio*"
6827
6828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6829 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6830 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6831
6832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6833 msgid "Remark*"
6834 msgstr "Observación*"
6835
6836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6837 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6838 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6839
6840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6841 msgid "Claim*"
6842 msgstr "Afirmación*"
6843
6844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6845 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6846 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6847
6848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6849 msgid "Note*"
6850 msgstr "Nota*"
6851
6852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6853 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6854 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6855
6856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6857 msgid "Notation*"
6858 msgstr "Notación*"
6859
6860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6861 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6862 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6863
6864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6865 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6866 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6867
6868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6869 msgid "Acknowledgement*"
6870 msgstr "Agradecimiento*"
6871
6872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6873 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6874 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6875
6876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6877 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6878 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6879
6880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6881 msgid "Conclusion*"
6882 msgstr "Conclusión*"
6883
6884 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6885 msgid "Literal"
6886 msgstr "Literal"
6887
6888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6889 msgid "Chapter*"
6890 msgstr "Capítulo*"
6891
6892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6893 msgid "Subparagraph*"
6894 msgstr "Subpárrafo*"
6895
6896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6897 msgid "Authorgroup"
6898 msgstr "Autorgrupo"
6899
6900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6901 msgid "RevisionHistory"
6902 msgstr "RevisiónHistoria"
6903
6904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6905 msgid "Revision History"
6906 msgstr "Historia de revisión"
6907
6908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6909 msgid "Revision"
6910 msgstr "Revisión"
6911
6912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6913 msgid "RevisionRemark"
6914 msgstr "RevisiónObservación"
6915
6916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6917 msgid "FirstName"
6918 msgstr "Nombre"
6919
6920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6921 msgid "Surname"
6922 msgstr "Apellidos"
6923
6924 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6925 msgid "Scrap"
6926 msgstr "Fragmento"
6927
6928 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6929 msgid "Part \\Roman{part}"
6930 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6931
6932 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6933 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6934 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6935
6936 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6937 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6938 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6939
6940 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6941 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6942 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6943
6944 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6945 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6946 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6947
6948 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6949 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6950 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6951
6952 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6953 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6954 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6955
6956 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6957 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6958 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6959
6960 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6961 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6962 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6963
6964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6965 msgid "\\Roman{section}."
6966 msgstr "\\Roman{section}."
6967
6968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6969 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6970 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6971
6972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6973 msgid "\\Alph{subsection}."
6974 msgstr "\\Alph{subsection}."
6975
6976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6977 msgid "\\arabic{subsection}."
6978 msgstr "\\arabic{subsection}."
6979
6980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6981 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6982 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6983
6984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6985 msgid "\\alph{subsubsection}."
6986 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6987
6988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6989 msgid "\\alph{paragraph}."
6990 msgstr "\\alph{paragraph}."
6991
6992 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6993 msgid "Addpart"
6994 msgstr "AñadirParte"
6995
6996 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6997 msgid "Addchap"
6998 msgstr "AñadirCap"
6999
7000 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7001 msgid "Addsec"
7002 msgstr "AñadirSec"
7003
7004 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7005 msgid "Addchap*"
7006 msgstr "AñadirCap*"
7007
7008 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7009 msgid "Addsec*"
7010 msgstr "AñadirSec*"
7011
7012 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7013 msgid "Minisec"
7014 msgstr "MiniSec"
7015
7016 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7017 msgid "Publishers"
7018 msgstr "Editores"
7019
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7021 msgid "Dedication"
7022 msgstr "Dedicatoria"
7023
7024 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7025 msgid "Titlehead"
7026 msgstr "EncabezadoTítulo"
7027
7028 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7029 msgid "Uppertitleback"
7030 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7031
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7033 msgid "Lowertitleback"
7034 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7035
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7037 msgid "Extratitle"
7038 msgstr "ExtraTítulo"
7039
7040 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7041 msgid "Captionabove"
7042 msgstr "EncabezadoArriba"
7043
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7045 msgid "Captionbelow"
7046 msgstr "EncabezadoAbajo"
7047
7048 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7049 msgid "Dictum"
7050 msgstr "Sentencia"
7051
7052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7053 msgid "List of Algorithms"
7054 msgstr "Lista de algoritmos"
7055
7056 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7057 msgid "Headnote"
7058 msgstr "NotaEncabezado"
7059
7060 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7061 msgid "Headnote (optional):"
7062 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7063
7064 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7065 msgid "Corr Author:"
7066 msgstr "Corr Author:"
7067
7068 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7069 msgid "Offprints"
7070 msgstr "Separatas"
7071
7072 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7073 msgid "Offprints:"
7074 msgstr "Separatas:"
7075
7076 #: lib/languages:2
7077 msgid "Afrikaans"
7078 msgstr "Africano"
7079
7080 #: lib/languages:3
7081 msgid "American"
7082 msgstr "Inglés Americano"
7083
7084 #: lib/languages:4
7085 msgid "Arabic"
7086 msgstr "Árabe"
7087
7088 #: lib/languages:5
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Armenian"
7091 msgstr "Inglés Americano"
7092
7093 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7094 msgid "Austrian"
7095 msgstr "Austriaco"
7096
7097 #: lib/languages:8
7098 msgid "Bahasa"
7099 msgstr "Bahasa"
7100
7101 #: lib/languages:9
7102 msgid "Belarusian"
7103 msgstr "Bieloruso"
7104
7105 #: lib/languages:10
7106 msgid "Basque"
7107 msgstr "Vasco"
7108
7109 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Portuguese"
7112 msgstr "Portugués"
7113
7114 #: lib/languages:12
7115 msgid "Breton"
7116 msgstr "Bretón"
7117
7118 #: lib/languages:13
7119 msgid "British"
7120 msgstr "Inglés británico"
7121
7122 #: lib/languages:14
7123 msgid "Bulgarian"
7124 msgstr "Búlgaro"
7125
7126 #: lib/languages:15
7127 msgid "Canadian"
7128 msgstr "Inglés canadiense"
7129
7130 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7131 msgid "French"
7132 msgstr "Francés"
7133
7134 #: lib/languages:17
7135 msgid "Catalan"
7136 msgstr "Catalán"
7137
7138 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Chinese"
7141 msgstr "Copias"
7142
7143 #: lib/languages:20
7144 msgid "Croatian"
7145 msgstr "Croata"
7146
7147 #: lib/languages:21
7148 msgid "Czech"
7149 msgstr "Checo"
7150
7151 #: lib/languages:22
7152 msgid "Danish"
7153 msgstr "Danés"
7154
7155 #: lib/languages:23
7156 msgid "Dutch"
7157 msgstr "Holandés"
7158
7159 #: lib/languages:24
7160 msgid "English"
7161 msgstr "Inglés"
7162
7163 #: lib/languages:26
7164 msgid "Esperanto"
7165 msgstr "Esperanto"
7166
7167 #: lib/languages:27
7168 msgid "Estonian"
7169 msgstr "Estonio"
7170
7171 #: lib/languages:28
7172 msgid "Finnish"
7173 msgstr "Finlandés"
7174
7175 #: lib/languages:31
7176 msgid "Galician"
7177 msgstr "Gallego"
7178
7179 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7180 msgid "German"
7181 msgstr "Alemán"
7182
7183 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7184 msgid "Greek"
7185 msgstr "Letras griegas"
7186
7187 #: lib/languages:37
7188 msgid "Hebrew"
7189 msgstr "Hebreo"
7190
7191 #: lib/languages:39
7192 msgid "Irish"
7193 msgstr "Irlandés"
7194
7195 #: lib/languages:40
7196 msgid "Italian"
7197 msgstr "Italiano"
7198
7199 #: lib/languages:41
7200 msgid "Japanese"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/languages:42
7204 msgid "Kazakh"
7205 msgstr "Kazakh"
7206
7207 #: lib/languages:44
7208 msgid "Korean"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/languages:46
7212 msgid "Lithuanian"
7213 msgstr "Lituano"
7214
7215 #: lib/languages:47
7216 msgid "Latvian"
7217 msgstr "Letón"
7218
7219 #: lib/languages:48
7220 msgid "Icelandic"
7221 msgstr "Islandés"
7222
7223 #: lib/languages:49
7224 msgid "Magyar"
7225 msgstr "Húngaro"
7226
7227 #: lib/languages:50
7228 msgid "Norsk"
7229 msgstr "Noruego"
7230
7231 #: lib/languages:51
7232 msgid "Nynorsk"
7233 msgstr "Noruego nuevo"
7234
7235 #: lib/languages:52
7236 msgid "Polish"
7237 msgstr "Polaco"
7238
7239 #: lib/languages:54
7240 msgid "Romanian"
7241 msgstr "Rumano"
7242
7243 #: lib/languages:55
7244 msgid "Russian"
7245 msgstr "Ruso"
7246
7247 #: lib/languages:56
7248 msgid "Scottish"
7249 msgstr "Escocés"
7250
7251 #: lib/languages:57
7252 msgid "Serbian"
7253 msgstr "Servo"
7254
7255 #: lib/languages:58
7256 msgid "Serbo-Croatian"
7257 msgstr "Servo-Croata"
7258
7259 #: lib/languages:59
7260 msgid "Spanish"
7261 msgstr "Español"
7262
7263 #: lib/languages:60
7264 msgid "Slovak"
7265 msgstr "Eslovaco"
7266
7267 #: lib/languages:61
7268 msgid "Slovene"
7269 msgstr "Esloveno"
7270
7271 #: lib/languages:62
7272 msgid "Swedish"
7273 msgstr "Sueco"
7274
7275 #: lib/languages:63
7276 msgid "Thai"
7277 msgstr "Tailandés"
7278
7279 #: lib/languages:64
7280 msgid "Turkish"
7281 msgstr "Turco"
7282
7283 #: lib/languages:65
7284 msgid "Ukrainian"
7285 msgstr "Ucraniano"
7286
7287 #: lib/languages:66
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Upper"
7290 msgstr "Mayúsculas|M"
7291
7292 #: lib/languages:67
7293 msgid "Welsh"
7294 msgstr "Galés"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7297 msgid "File|F"
7298 msgstr "Archivo|A"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7301 msgid "Edit|E"
7302 msgstr "Editar|E"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7305 msgid "Insert|I"
7306 msgstr "Insertar|I"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:35
7309 msgid "Layout|L"
7310 msgstr "Formato|F"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7313 msgid "View|V"
7314 msgstr "Ver|V"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7317 msgid "Navigate|N"
7318 msgstr "Navegar|N"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:38
7321 msgid "Documents|D"
7322 msgstr "Documentos|D"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7325 msgid "Help|H"
7326 msgstr "Ayuda|u"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7329 msgid "New|N"
7330 msgstr "Nuevo|N"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:48
7333 msgid "New from Template...|T"
7334 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7337 msgid "Open...|O"
7338 msgstr "Abrir...|A"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7341 msgid "Close|C"
7342 msgstr "Cerrar|C"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7345 msgid "Save|S"
7346 msgstr "Guardar|G"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7349 msgid "Save As...|A"
7350 msgstr "Guardar como...|u"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7353 msgid "Revert|R"
7354 msgstr "Revertir|R"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7357 msgid "Version Control|V"
7358 msgstr "Control de versiones|v"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7361 msgid "Import|I"
7362 msgstr "Importar|I"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7365 msgid "Export|E"
7366 msgstr "Exportar|E"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7369 msgid "Print...|P"
7370 msgstr "Imprimir...|m"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7373 msgid "Fax...|F"
7374 msgstr "Fax...|F"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7377 msgid "Exit|x"
7378 msgstr "Salir|S"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7381 msgid "Register...|R"
7382 msgstr "Registrar...|R"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7385 msgid "Check In Changes...|I"
7386 msgstr "Entrar cambios...|E"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7389 msgid "Check Out for Edit|O"
7390 msgstr "Comprobar para editar|O"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7393 msgid "Revert to Last Version|L"
7394 msgstr "Volver a la última versión|u"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7397 msgid "Undo Last Check In|U"
7398 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7401 msgid "Show History|H"
7402 msgstr "Mostrar Historial|H"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7405 msgid "Custom...|C"
7406 msgstr "Personalizado...|e"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7409 msgid "Undo|U"
7410 msgstr "Deshacer|D"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:91
7413 msgid "Redo|d"
7414 msgstr "Rehacer|R"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:93
7417 msgid "Cut|C"
7418 msgstr "Cortar|C"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:94
7421 msgid "Copy|o"
7422 msgstr "Copiar|o"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:95
7425 msgid "Paste|a"
7426 msgstr "Pegar|P"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:96
7429 msgid "Paste External Selection|x"
7430 msgstr "Pegar selección externa|x"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7433 msgid "Find & Replace...|F"
7434 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:100
7437 msgid "Tabular|T"
7438 msgstr "Tabla|T"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7441 msgid "Math|M"
7442 msgstr "Ecuación|E"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7445 msgid "Spellchecker...|S"
7446 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:105
7449 msgid "Thesaurus..."
7450 msgstr "Tesauro..."
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7453 msgid "Count Words|W"
7454 msgstr "Contar palabras|p"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7457 msgid "Check TeX|h"
7458 msgstr "Comprobar TeX|T"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:108
7461 msgid "Change Tracking|g"
7462 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7465 msgid "Preferences...|P"
7466 msgstr "Preferencias...|f"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7469 msgid "Reconfigure|R"
7470 msgstr "Reconfigurar|R"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:115
7473 msgid "Selection as Lines|L"
7474 msgstr "Selección como líneas|l"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:116
7477 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7478 msgstr "Selección como párrafos|p"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7481 msgid "Multicolumn|M"
7482 msgstr "Multicolumna|M"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:122
7485 msgid "Line Top|T"
7486 msgstr "Línea superior|p"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:123
7489 msgid "Line Bottom|B"
7490 msgstr "Línea inferior|f"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:124
7493 msgid "Line Left|L"
7494 msgstr "Línea izquierda|i"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:125
7497 msgid "Line Right|R"
7498 msgstr "Línea derecha|d"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:127
7501 msgid "Alignment|i"
7502 msgstr "Alineación|A"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7505 msgid "Add Row|A"
7506 msgstr "Añadir fila|A"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:130
7509 msgid "Delete Row|w"
7510 msgstr "Eliminar fila|m"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7513 msgid "Copy Row"
7514 msgstr "Copiar fila"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7517 msgid "Swap Rows"
7518 msgstr "Intercambiar filas"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7521 msgid "Add Column|u"
7522 msgstr "Añadir columna|u"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:135
7525 msgid "Delete Column|D"
7526 msgstr "Eliminar columna|l"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7529 msgid "Copy Column"
7530 msgstr "Copiar columna"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7533 msgid "Swap Columns"
7534 msgstr "Intercambiar columnas"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7537 msgid "Left|L"
7538 msgstr "Izquierda|z"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7541 msgid "Center|C"
7542 msgstr "Centro|C"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7545 msgid "Right|R"
7546 msgstr "Derecha|D"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7549 msgid "Top|T"
7550 msgstr "Superior|S"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7553 msgid "Middle|M"
7554 msgstr "Medio|M"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7557 msgid "Bottom|B"
7558 msgstr "Inferior|I"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7561 msgid "Toggle Numbering|N"
7562 msgstr "Conmutar numeración|n"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7565 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7566 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7569 msgid "Change Limits Type|L"
7570 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7573 msgid "Change Formula Type|F"
7574 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7577 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7578 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:168
7581 msgid "Alignment|A"
7582 msgstr "Alineación|A"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:170
7585 msgid "Add Row|R"
7586 msgstr "Añadir fila|A"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7589 msgid "Delete Row|D"
7590 msgstr "Eliminar fila|f"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:175
7593 msgid "Add Column|C"
7594 msgstr "Añadir columna|u"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7597 msgid "Delete Column|e"
7598 msgstr "Eliminar columna|m"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7601 msgid "Default|t"
7602 msgstr "Predeterminado|P"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7605 msgid "Display|D"
7606 msgstr "Pantalla|n"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7609 msgid "Inline|I"
7610 msgstr "Insertado|I"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:188
7613 msgid "Octave"
7614 msgstr "Octave"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:189
7617 msgid "Maxima"
7618 msgstr "Máxima"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:190
7621 msgid "Mathematica"
7622 msgstr "Mathematica"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:192
7625 msgid "Maple, simplify"
7626 msgstr "Maple, simplify"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:193
7629 msgid "Maple, factor"
7630 msgstr "Maple, factor"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:194
7633 msgid "Maple, evalm"
7634 msgstr "Maple, evalm"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:195
7637 msgid "Maple, evalf"
7638 msgstr "Maple, evalf"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7641 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7642 msgid "Inline Formula|I"
7643 msgstr "En línea|l"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7646 msgid "Displayed Formula|D"
7647 msgstr "Presentación|r"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:201
7650 msgid "Eqnarray Environment|q"
7651 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:202
7654 msgid "Align Environment|A"
7655 msgstr "Entorno Align|A"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:203
7658 msgid "AlignAt Environment"
7659 msgstr "Entorno AlignAt"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:204
7662 msgid "Flalign Environment|F"
7663 msgstr "Entorno flalign|f"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:207
7666 msgid "Gather Environment"
7667 msgstr "Entorno Gather"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:208
7670 msgid "Multline Environment"
7671 msgstr "Multi-línea"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7674 msgid "Math|h"
7675 msgstr "Ecuación|E"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:216
7678 msgid "Special Character|S"
7679 msgstr "Carácter especial|s"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7682 msgid "Citation...|C"
7683 msgstr "Cita...|C"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:218
7686 msgid "Cross-reference...|r"
7687 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7690 msgid "Label...|L"
7691 msgstr "Etiqueta...|q"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7694 msgid "Footnote|F"
7695 msgstr "Nota al pie|p"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7698 msgid "Marginal Note|M"
7699 msgstr "Nota al margen|m"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:222
7702 msgid "Short Title"
7703 msgstr "Título breve"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:223
7706 msgid "Index Entry|I"
7707 msgstr "Entrada de índice|n"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7710 msgid "Nomenclature Entry"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7714 msgid "URL...|U"
7715 msgstr "URL...|U"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7718 msgid "Note|N"
7719 msgstr "Nota|N"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:227
7722 msgid "Lists & TOC|O"
7723 msgstr "Listas e índices|t"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:229
7726 msgid "TeX Code|T"
7727 msgstr "Código TeX|T"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:230
7730 msgid "Minipage|p"
7731 msgstr "Minipágina|n"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7734 msgid "Graphics...|G"
7735 msgstr "Imagen...|g"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:232
7738 msgid "Tabular Material...|b"
7739 msgstr "Tabla...|b"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:233
7742 msgid "Floats|a"
7743 msgstr "Flotantes|a"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:235
7746 msgid "Include File...|d"
7747 msgstr "Incluir archivo...|A"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:236
7750 msgid "Insert File|e"
7751 msgstr "Insertar archivo|t"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:237
7754 msgid "External Material...|x"
7755 msgstr "Material externo...|x"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7758 msgid "Superscript|S"
7759 msgstr "Superíndice|S"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7762 msgid "Subscript|u"
7763 msgstr "Subíndice|u"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:243
7766 msgid "Horizontal Fill|H"
7767 msgstr "Relleno horizontal|h"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:244
7770 msgid "Hyphenation Point|P"
7771 msgstr "Punto guionado|g"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7774 msgid "Ligature Break|k"
7775 msgstr "Salto de ligado|i"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:246
7778 msgid "Protected Space|r"
7779 msgstr "Espacio protegido|r"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7782 msgid "Inter-word Space|w"
7783 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7786 msgid "Thin Space|T"
7787 msgstr "Espacio delgado|d"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:249
7790 msgid "Vertical Space..."
7791 msgstr "Espacio vertical..."
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:250
7794 msgid "Line Break|L"
7795 msgstr "Salto de línea|l"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7798 msgid "Ellipsis|i"
7799 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7802 msgid "End of Sentence|E"
7803 msgstr "Fin de oración|F"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:253
7806 msgid "Single Quote|Q"
7807 msgstr "Comillas simples|C"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:254
7810 msgid "Ordinary Quote|O"
7811 msgstr "Comillas dobles|C"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7814 msgid "Menu Separator|M"
7815 msgstr "Separador de menú|m"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:256
7818 msgid "Horizontal Line"
7819 msgstr "Línea horizontal"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7822 msgid "Page Break"
7823 msgstr "Salto de página"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7826 msgid "Display Formula|D"
7827 msgstr "Presentación|r"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7830 msgid "Eqnarray Environment|E"
7831 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7834 msgid "AMS align Environment|a"
7835 msgstr "Entorno AMS align|a"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7838 msgid "AMS alignat Environment|t"
7839 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7842 msgid "AMS flalign Environment|f"
7843 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7846 msgid "AMS gather Environment|g"
7847 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7850 msgid "AMS multline Environment|m"
7851 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7854 msgid "Array Environment|y"
7855 msgstr "Entorno array|y"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7858 msgid "Cases Environment|C"
7859 msgstr "Entorno casos|c"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7862 msgid "Split Environment|S"
7863 msgstr "Entorno split|s"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:276
7866 msgid "Font Change|o"
7867 msgstr "Cambio de fuente|f"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:280
7870 msgid "Math Normal Font"
7871 msgstr "Fuente normal ecuación"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:282
7874 msgid "Math Calligraphic Family"
7875 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:283
7878 msgid "Math Fraktur Family"
7879 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:284
7882 msgid "Math Roman Family"
7883 msgstr "Familia roman ecuación"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:285
7886 msgid "Math Sans Serif Family"
7887 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:287
7890 msgid "Math Bold Series"
7891 msgstr "Serie negrita ecuación"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:289
7894 msgid "Text Normal Font"
7895 msgstr "Fuente texto normal"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7898 msgid "Text Roman Family"
7899 msgstr "Familia roman texto"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7902 msgid "Text Sans Serif Family"
7903 msgstr "Familia sans serif texto"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7906 msgid "Text Typewriter Family"
7907 msgstr "Familia typewriter texto"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7910 msgid "Text Bold Series"
7911 msgstr "Serie negrita texto"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7914 msgid "Text Medium Series"
7915 msgstr "Serie media texto"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7918 msgid "Text Italic Shape"
7919 msgstr "Forma cursiva texto"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7922 msgid "Text Small Caps Shape"
7923 msgstr "Forma versalitas texto"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7926 msgid "Text Slanted Shape"
7927 msgstr "Forma inclinada texto"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7930 msgid "Text Upright Shape"
7931 msgstr "Forma vertical texto"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:306
7934 msgid "Floatflt Figure"
7935 msgstr "Figura floatflt"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7938 msgid "Table of Contents|C"
7939 msgstr "Índice general|g"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7942 msgid "Index List|I"
7943 msgstr "Índice alfabético|a"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Nomenclature|N"
7948 msgstr "Nota|N"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7951 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7952 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7955 msgid "LyX Document...|X"
7956 msgstr "Documento LyX...|X"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Plain Text...|T"
7961 msgstr "Texto simple"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7966 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7969 msgid "Track Changes|T"
7970 msgstr "Seguir cambios|S"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7973 msgid "Merge Changes...|M"
7974 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:326
7977 msgid "Accept All Changes|A"
7978 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:327
7981 msgid "Reject All Changes|R"
7982 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
7985 msgid "Show Changes in Output|S"
7986 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:335
7989 msgid "Character...|C"
7990 msgstr "Caracteres...|C"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:336
7993 msgid "Paragraph...|P"
7994 msgstr "Párrafo...|P"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:337
7997 msgid "Document...|D"
7998 msgstr "Documento...|D"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:338
8001 msgid "Tabular...|T"
8002 msgstr "Tabla...|T"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:340
8005 msgid "Emphasize Style|E"
8006 msgstr "Resaltado|R"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:341
8009 msgid "Noun Style|N"
8010 msgstr "Versalitas|V"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:342
8013 msgid "Bold Style|B"
8014 msgstr "Negrita|B"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:345
8017 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8018 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:346
8021 msgid "Increase Environment Depth|i"
8022 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:347
8025 msgid "Start Appendix Here|S"
8026 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8029 msgid "Build Program|B"
8030 msgstr "Construir programa|t"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8033 msgid "Update|U"
8034 msgstr "Actualizar|A"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8037 msgid "LaTeX Log|L"
8038 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:361
8041 msgid "TeX Information|X"
8042 msgstr "Información TeX|X"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8045 msgid "Next Note|N"
8046 msgstr "Nota siguiente|N"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8049 msgid "Go to Label|L"
8050 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8053 msgid "Bookmarks|B"
8054 msgstr "Marcadores|M"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8057 msgid "Save Bookmark 1|S"
8058 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8061 msgid "Save Bookmark 2"
8062 msgstr "Guardar marcador 2"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8065 msgid "Save Bookmark 3"
8066 msgstr "Guardar marcador 3"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8069 msgid "Save Bookmark 4"
8070 msgstr "Guardar marcador 4"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8073 msgid "Save Bookmark 5"
8074 msgstr "Guardar marcador 5"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:386
8077 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8078 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:387
8081 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8082 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:388
8085 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8086 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:389
8089 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8090 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:390
8093 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8094 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8097 msgid "Introduction|I"
8098 msgstr "Introducción|I"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8101 msgid "Tutorial|T"
8102 msgstr "Tutorial|T"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8105 msgid "User's Guide|U"
8106 msgstr "Guía del usuario|u"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8109 msgid "Extended Features|E"
8110 msgstr "Características extendidas|e"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8113 msgid "Embedded Objects|m"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8117 msgid "Customization|C"
8118 msgstr "Personalización|P"
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8121 msgid "FAQ|F"
8122 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8125 msgid "Table of Contents|a"
8126 msgstr "Índice general|g"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8129 msgid "LaTeX Configuration|L"
8130 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8133 msgid "About LyX|X"
8134 msgstr "Acerca de LyX|X"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8137 msgid "About LyX"
8138 msgstr "Acerca de LyX"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:425
8141 msgid "Preferences..."
8142 msgstr "Preferencias..."
8143
8144 #: lib/ui/classic.ui:426
8145 msgid "Quit LyX"
8146 msgstr "Salir de LyX"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8149 msgid "Document|D"
8150 msgstr "Documento|D"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8153 msgid "Tools|T"
8154 msgstr "Herramientas|H"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8157 msgid "New from Template...|m"
8158 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Open Recent|t"
8163 msgstr "Abrir reciente|t"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8166 msgid "New Window|W"
8167 msgstr "Ventana nueva|V"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8170 msgid "Close Window|d"
8171 msgstr "Cerrar ventana|C"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8174 msgid "Redo|R"
8175 msgstr "Rehacer|R"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8179 msgid "Cut"
8180 msgstr "Cortar"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8184 msgid "Copy"
8185 msgstr "Copiar"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8189 msgid "Paste"
8190 msgstr "Pegar"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Paste Recent|e"
8195 msgstr "Pegar reciente"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Paste Special"
8200 msgstr "Pegar|P"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Select All"
8205 msgstr "Seleccionar un archivo"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8208 msgid "Move Paragraph Up|o"
8209 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8212 msgid "Move Paragraph Down|v"
8213 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8216 msgid "Text Style|S"
8217 msgstr "Estilo del texto|t"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8220 msgid "Paragraph Settings...|P"
8221 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8224 msgid "Table|T"
8225 msgstr "Tabla|T"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8228 msgid "Rows & Columns|C"
8229 msgstr "Filas y columnas|F"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8232 msgid "Increase List Depth|I"
8233 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8236 msgid "Decrease List Depth|D"
8237 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Dissolve Inset|l"
8242 msgstr "Disolver recuadro|D"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8245 msgid "TeX Code Settings...|C"
8246 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8249 msgid "Float Settings...|a"
8250 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8253 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8254 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8257 msgid "Note Settings...|N"
8258 msgstr "Configuración de notas...|n"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8261 msgid "Branch Settings...|B"
8262 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8265 msgid "Box Settings...|x"
8266 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8269 msgid "Table Settings...|a"
8270 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Plain Text|T"
8275 msgstr "Texto simple"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8280 msgstr "Texto simple como líneas"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Selection|S"
8285 msgstr "&Selección:"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Selection, Join Lines|i"
8290 msgstr "Selección como líneas|l"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8293 msgid "Customized...|C"
8294 msgstr "Personalizado...|e"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8297 msgid "Capitalize|a"
8298 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8301 msgid "Uppercase|U"
8302 msgstr "Mayúsculas|M"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8305 msgid "Lowercase|L"
8306 msgstr "Minúsculas|n"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8309 msgid "Top Line|T"
8310 msgstr "Línea superior|s"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8313 msgid "Bottom Line|B"
8314 msgstr "Línea inferior|i"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8317 msgid "Left Line|L"
8318 msgstr "Línea izquierda|z"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8321 msgid "Right Line|R"
8322 msgstr "Línea derecha|d"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Copy Row|o"
8327 msgstr "Copiar fila"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Swap Rows|S"
8332 msgstr "Intercambiar filas"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Copy Column|p"
8337 msgstr "Copiar columna"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Swap Columns|w"
8342 msgstr "Intercambiar columnas"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8345 msgid "Text Style|T"
8346 msgstr "Estilo del texto|t"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8349 msgid "Split Cell|C"
8350 msgstr "Dividir celda|D"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Add Line Above|A"
8355 msgstr "Añadir línea encima"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Add Line Below|B"
8360 msgstr "Añadir línea debajo"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Delete Line Above|D"
8365 msgstr "Eliminar línea de encima"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Delete Line Below|e"
8370 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8373 msgid "Add Line to Left"
8374 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8377 msgid "Add Line to Right"
8378 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8381 msgid "Delete Line to Left"
8382 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8385 msgid "Delete Line to Right"
8386 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Math Normal Font|N"
8391 msgstr "Fuente normal ecuación"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8396 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Math Fraktur Family|F"
8401 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Math Roman Family|R"
8406 msgstr "Familia roman ecuación"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8411 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Math Bold Series|B"
8416 msgstr "Serie negrita ecuación"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Text Normal Font|T"
8421 msgstr "Fuente texto normal"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Octave|O"
8426 msgstr "Octave"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Maxima|M"
8431 msgstr "Máxima"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Mathematica|a"
8436 msgstr "Mathematica"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Maple, simplify|s"
8441 msgstr "Maple, simplify"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Maple, factor|f"
8446 msgstr "Maple, factor"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Maple, evalm|e"
8451 msgstr "Maple, evalm"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Maple, evalf|v"
8456 msgstr "Maple, evalf"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8459 msgid "Open All Insets|O"
8460 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8463 msgid "Close All Insets|C"
8464 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8467 #, fuzzy
8468 msgid "View Source|S"
8469 msgstr "Ver fuente|f"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Toolbars|b"
8474 msgstr "Barras de herramientas"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Special Character|p"
8479 msgstr "Carácter especial|s"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Formatting|o"
8484 msgstr "Formato"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8487 msgid "List / TOC|i"
8488 msgstr "Lista / IG|i"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8491 msgid "Float|a"
8492 msgstr "Flotante|F"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8495 msgid "Branch|B"
8496 msgstr "Rama|R"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8499 msgid "File|e"
8500 msgstr "Archivo|A"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8503 msgid "Box"
8504 msgstr "Cuadro"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Cross-Reference...|R"
8509 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8512 msgid "Caption"
8513 msgstr "Encabezado"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8516 msgid "Index Entry|d"
8517 msgstr "Entrada de índice|d"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8522 msgstr "Insertar entrada de índice"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8525 msgid "Table...|T"
8526 msgstr "Tabla...|T"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Short Title|S"
8531 msgstr "Título breve"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8534 msgid "TeX Code|X"
8535 msgstr "Código TeX|X"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Program Listing"
8540 msgstr "Inicialización del programa"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8543 msgid "Ordinary Quote|Q"
8544 msgstr "Comillas dobles|C"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8547 msgid "Single Quote|S"
8548 msgstr "Comillas simples|s"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8551 msgid "Phonetic Symbols|y"
8552 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Protected Space|P"
8557 msgstr "Espacio protegido|r"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Horizontal Fill|F"
8562 msgstr "Relleno horizontal|h"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Horizontal Line|L"
8567 msgstr "Línea horizontal"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Vertical Space...|V"
8572 msgstr "Espacio vertical..."
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Hyphenation Point|H"
8577 msgstr "Punto guionado|g"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Line Break|B"
8582 msgstr "Salto de línea|l"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Page Break|a"
8587 msgstr "Salto de página"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Clear Page|C"
8592 msgstr "Marcadores|M"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8595 msgid "Clear Double Page|D"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8599 msgid "Numbered Formula|N"
8600 msgstr "Ecuación numerada|n"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Aligned Environment|l"
8605 msgstr "Entorno aligned"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8608 #, fuzzy
8609 msgid "AlignedAt Environment|v"
8610 msgstr "Entorno alignedAt"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Gathered Environment|h"
8615 msgstr "Entorno gathered"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Delimiters|r"
8620 msgstr "Delimitador matemático"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Matrix|x"
8625 msgstr "Matriz matemática"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8628 msgid "Text Wrap Float|W"
8629 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8632 msgid "External Material...|M"
8633 msgstr "Material externo...|M"
8634
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8636 msgid "Child Document...|d"
8637 msgstr "Documento hijo...|h"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8640 msgid "LyX Note|N"
8641 msgstr "Nota LyX|N"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8644 msgid "Comment|C"
8645 msgstr "Comentario|C"
8646
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8648 msgid "Greyed Out|G"
8649 msgstr "Resaltado en gris|g"
8650
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8652 msgid "Change Tracking|C"
8653 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8654
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8656 msgid "Table of Contents|T"
8657 msgstr "Índice general|g"
8658
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8660 msgid "Start Appendix Here|A"
8661 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8662
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8664 msgid "Compressed|o"
8665 msgstr "Comprimido|o"
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8668 msgid "Settings...|S"
8669 msgstr "Configuración...|o"
8670
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8672 msgid "Accept Change|A"
8673 msgstr "Aceptar cambio|A"
8674
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8676 msgid "Reject Change|R"
8677 msgstr "Descartar cambio|c"
8678
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8680 msgid "Accept All Changes|c"
8681 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8682
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8684 msgid "Reject All Changes|e"
8685 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8686
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8688 msgid "Next Change|C"
8689 msgstr "Cambio siguiente|s"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Next Cross-Reference|R"
8694 msgstr "Referencia siguiente|R"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Clear Bookmarks|C"
8699 msgstr "Marcadores|M"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8702 msgid "Thesaurus...|T"
8703 msgstr "Tesauro...|e"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8706 msgid "TeX Information|I"
8707 msgstr "Información TeX|X"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8710 msgid "New document"
8711 msgstr "Nuevo documento"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8714 msgid "Open document"
8715 msgstr "Abrir documento"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8718 msgid "Save document"
8719 msgstr "Guardar documento"
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8722 msgid "Print document"
8723 msgstr "Imprimir documento"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8726 msgid "Check spelling"
8727 msgstr "Comprobar ortografía"
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8730 msgid "Undo"
8731 msgstr "Deshacer"
8732
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8734 msgid "Redo"
8735 msgstr "Rehacer"
8736
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8738 msgid "Find and replace"
8739 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8740
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8742 msgid "Toggle emphasis"
8743 msgstr "Cambiar énfasis"
8744
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8746 msgid "Toggle noun"
8747 msgstr "Cambiar versalitas"
8748
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8750 msgid "Apply last"
8751 msgstr "Aplicar último"
8752
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8754 msgid "Insert math"
8755 msgstr "Insertar ecuación"
8756
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8758 msgid "Insert graphics"
8759 msgstr "Insertar imagen"
8760
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Extra"
8764 msgstr "extra"
8765
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8767 msgid "Numbered list"
8768 msgstr "Enumeración"
8769
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8771 msgid "Itemized list"
8772 msgstr "Enumeración*"
8773
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8775 msgid "Increase depth"
8776 msgstr "Aumentar profundidad"
8777
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8779 msgid "Decrease depth"
8780 msgstr "Disminuir profundidad"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8783 msgid "Insert figure float"
8784 msgstr "Insertar flotante de figura"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8787 msgid "Insert table float"
8788 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8791 msgid "Insert label"
8792 msgstr "Insertar etiqueta"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8795 msgid "Insert cross-reference"
8796 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8799 msgid "Insert citation"
8800 msgstr "Insertar cita"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8803 msgid "Insert index entry"
8804 msgstr "Insertar entrada de índice"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Insert nomenclature entry"
8809 msgstr "Insertar entrada de índice"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8812 msgid "Insert footnote"
8813 msgstr "Insertar nota al pie"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8816 msgid "Insert margin note"
8817 msgstr "Insertar nota al margen"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8820 msgid "Insert note"
8821 msgstr "Insertar nota"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8824 msgid "Insert URL"
8825 msgstr "Insertar URL"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Insert TeX code"
8830 msgstr "Insertar código TeX"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8833 msgid "Include file"
8834 msgstr "Incluir archivo"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8837 msgid "Text style"
8838 msgstr "Estilo del texto"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8841 msgid "Paragraph settings"
8842 msgstr "Configuración del párrafo"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8845 msgid "Table of contents"
8846 msgstr "Índice general"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8849 msgid "Add row"
8850 msgstr "Añadir fila"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8853 msgid "Add column"
8854 msgstr "Añadir columna"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8857 msgid "Delete row"
8858 msgstr "Eliminar fila"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8861 msgid "Delete column"
8862 msgstr "Eliminar columna"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8865 msgid "Set top line"
8866 msgstr "Línea superior"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8869 msgid "Set bottom line"
8870 msgstr "Línea inferior"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8873 msgid "Set left line"
8874 msgstr "Línea izquierda"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8877 msgid "Set right line"
8878 msgstr "Línea derecha"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8881 msgid "Set all lines"
8882 msgstr "Todas las líneas"
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8885 msgid "Unset all lines"
8886 msgstr "Quitar todas las líneas"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8889 msgid "Align left"
8890 msgstr "Alinear a la izquierda"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8893 msgid "Align center"
8894 msgstr "Alinear al centro"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8897 msgid "Align right"
8898 msgstr "Alinear a la derecha"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8901 msgid "Align top"
8902 msgstr "Alinear arriba"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8905 msgid "Align middle"
8906 msgstr "Alinear al medio"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8909 msgid "Align bottom"
8910 msgstr "Alinear abajo"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8913 msgid "Rotate cell"
8914 msgstr "Girar celda"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8917 msgid "Rotate table"
8918 msgstr "Girar tabla"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8921 msgid "Set multi-column"
8922 msgstr "Poner multicolumna"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Math"
8927 msgstr "Ecuaciones"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8930 msgid "Set display mode"
8931 msgstr "Modo presentación"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8934 msgid "Subscript"
8935 msgstr "Subíndice"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8938 msgid "Superscript"
8939 msgstr "Superíndice"
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8942 msgid "Insert square root"
8943 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8946 msgid "Insert root"
8947 msgstr "Insertar raíz"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Insert standard fraction"
8952 msgstr "Insertar fracción"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8955 msgid "Insert sum"
8956 msgstr "Insertar suma"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8959 msgid "Insert integral"
8960 msgstr "Insertar integral"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8963 msgid "Insert product"
8964 msgstr "Insertar producto"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8967 msgid "Insert ( )"
8968 msgstr "Insertar ( )"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8971 msgid "Insert [ ]"
8972 msgstr "Insertar [ ]"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8975 msgid "Insert { }"
8976 msgstr "Insertar { }"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Insert delimiters"
8981 msgstr "Insertar delimitadores"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8984 msgid "Insert matrix"
8985 msgstr "Insertar matriz"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8988 msgid "Insert cases environment"
8989 msgstr "Insertar entorno casos"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Command Buffer"
8994 msgstr "&Fin del comando:"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Review"
8999 msgstr "revisar"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9002 msgid "Track changes"
9003 msgstr "Seguir cambios"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9006 msgid "Show changes in output"
9007 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9010 msgid "Next change"
9011 msgstr "Cambio siguiente"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9014 msgid "Accept change"
9015 msgstr "Aceptar cambio"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9018 msgid "Reject change"
9019 msgstr "Descartar cambio"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9022 msgid "Merge changes"
9023 msgstr "Fusionar cambios"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9026 msgid "Accept all changes"
9027 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9030 msgid "Reject all changes"
9031 msgstr "Descartar todos los cambios"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9034 msgid "Next note"
9035 msgstr "Nota siguiente"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9038 #, fuzzy
9039 msgid "View/Update"
9040 msgstr "Guardar documento"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9043 #, fuzzy
9044 msgid "View DVI"
9045 msgstr "Ver|V"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Update DVI"
9050 msgstr "&Actualizar"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9053 msgid "View PDF (pdflatex)"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
9057 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9061 #, fuzzy
9062 msgid "View PostScript"
9063 msgstr "Post Scriptum:"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Update PostScript"
9068 msgstr "Post Scriptum:"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Math Panels"
9073 msgstr "Panel de ecuaciones"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Math Spacings"
9078 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Roots"
9083 msgstr "pie"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Styles"
9088 msgstr "Estilo"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Fractions"
9093 msgstr "LyX: fracciones"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9096 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:504
9097 msgid "Fonts"
9098 msgstr "Fuentes"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Functions"
9103 msgstr "&Funciones"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9106 msgid "arccos"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9110 #, fuzzy
9111 msgid "arcsin"
9112 msgstr "margen"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9115 #, fuzzy
9116 msgid "arctan"
9117 msgstr "Catalán"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9120 #, fuzzy
9121 msgid "arg"
9122 msgstr "Grande"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9125 msgid "bmod"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9129 msgid "cos"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9133 #, fuzzy
9134 msgid "cosh"
9135 msgstr "Escocés"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9138 #, fuzzy
9139 msgid "cot"
9140 msgstr "opt"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9143 #, fuzzy
9144 msgid "coth"
9145 msgstr "Escocés"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9148 #, fuzzy
9149 msgid "csc"
9150 msgstr "cc"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9153 msgid "deg"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9157 #, fuzzy
9158 msgid "det"
9159 msgstr "predeterminado"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9162 #, fuzzy
9163 msgid "dim"
9164 msgstr "Medio"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9167 #, fuzzy
9168 msgid "exp"
9169 msgstr "ex"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9172 msgid "gcd"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9176 #, fuzzy
9177 msgid "hom"
9178 msgstr "teorema"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9181 #, fuzzy
9182 msgid "inf"
9183 msgstr "in"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9186 #, fuzzy
9187 msgid "ker"
9188 msgstr "Portavoz"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9191 msgid "lg"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9195 #, fuzzy
9196 msgid "lim"
9197 msgstr "Afirmación"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9200 msgid "liminf"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9204 msgid "limsup"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9208 msgid "ln"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9212 #, fuzzy
9213 msgid "log"
9214 msgstr "&Global"
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9217 #, fuzzy
9218 msgid "max"
9219 msgstr "Fax"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9222 #, fuzzy
9223 msgid "min"
9224 msgstr "in"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9227 #, fuzzy
9228 msgid "sec"
9229 msgstr "AñadirSec"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9232 #, fuzzy
9233 msgid "sin"
9234 msgstr "in"
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9237 #, fuzzy
9238 msgid "sinh"
9239 msgstr "in"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9242 #, fuzzy
9243 msgid "sup"
9244 msgstr "sp"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9247 #, fuzzy
9248 msgid "tan"
9249 msgstr "y"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9252 #, fuzzy
9253 msgid "tanh"
9254 msgstr "Rama"
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Pr"
9259 msgstr "Prop"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Spacings"
9264 msgstr "&Espaciado:"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Thin space\t\\,"
9269 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Medium space\t\\:"
9274 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Thick space\t\\;"
9279 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9284 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9289 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Negative space\t\\!"
9294 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Square root\t\\sqrt"
9299 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Other root\t\\root"
9304 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9309 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9314 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9319 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9324 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Standard\t\\frac"
9329 msgstr "Normal\t\\frac"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9332 #, fuzzy
9333 msgid "No hor. line\t\\atop"
9334 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9339 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9344 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9349 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Binomial\t\\choose"
9354 msgstr "Binomio\t\\choose"
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Roman\t\\mathrm"
9359 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Bold\t\\mathbf"
9364 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9369 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9374 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Italic\t\\mathit"
9379 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9384 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9389 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9394 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9399 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9404 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9407 msgid "Dots"
9408 msgstr "Puntos"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9411 #, fuzzy
9412 msgid "ldots"
9413 msgstr "Puntos"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9416 #, fuzzy
9417 msgid "cdots"
9418 msgstr "Puntos"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9421 #, fuzzy
9422 msgid "vdots"
9423 msgstr "Puntos"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9426 #, fuzzy
9427 msgid "ddots"
9428 msgstr "Puntos"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Frame Decorations"
9433 msgstr "Decoraciones"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9436 #, fuzzy
9437 msgid "hat"
9438 msgstr "Capítulo"
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9441 #, fuzzy
9442 msgid "tilde"
9443 msgstr "Archivo"
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9446 msgid "bar"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9450 #, fuzzy
9451 msgid "grave"
9452 msgstr "verde"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9455 #, fuzzy
9456 msgid "dot"
9457 msgstr "opt"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9460 msgid "check"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9464 msgid "widehat"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9468 msgid "widetilde"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9472 msgid "vec"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9476 #, fuzzy
9477 msgid "acute"
9478 msgstr "Fecha"
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9481 #, fuzzy
9482 msgid "ddot"
9483 msgstr "dd"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9486 #, fuzzy
9487 msgid "breve"
9488 msgstr "Vista preliminar"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9491 #, fuzzy
9492 msgid "overline"
9493 msgstr "Esloveno"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9496 msgid "overbrace"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9500 #, fuzzy
9501 msgid "overleftarrow"
9502 msgstr "Eliminar fila"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9505 msgid "overrightarrow"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9509 msgid "overleftrightarrow"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9513 #, fuzzy
9514 msgid "overset"
9515 msgstr "Reiniciar"
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9518 #, fuzzy
9519 msgid "underline"
9520 msgstr "Subrayar %1$s, "
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9523 #, fuzzy
9524 msgid "underbrace"
9525 msgstr "Subrayado"
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9528 msgid "underleftarrow"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9532 msgid "underrightarrow"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9536 msgid "underleftrightarrow"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9540 #, fuzzy
9541 msgid "underset"
9542 msgstr "Verso"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9545 msgid "Arrows"
9546 msgstr "Flechas"
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9549 #, fuzzy
9550 msgid "leftarrow"
9551 msgstr "Eliminar fila"
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9554 msgid "rightarrow"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9558 msgid "downarrow"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9562 #, fuzzy
9563 msgid "uparrow"
9564 msgstr "Flecha"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9567 msgid "updownarrow"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9571 msgid "leftrightarrow"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Leftarrow"
9577 msgstr "Izquierda"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Rightarrow"
9582 msgstr "EncabezadoDerecho"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9585 msgid "Downarrow"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Uparrow"
9591 msgstr "Flecha"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9594 msgid "Updownarrow"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9598 msgid "Leftrightarrow"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9602 msgid "Longleftrightarrow"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9606 msgid "Longleftarrow"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9610 msgid "Longrightarrow"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9614 msgid "longleftrightarrow"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9618 msgid "longleftarrow"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9622 msgid "longrightarrow"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9626 msgid "leftharpoondown"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9630 msgid "rightharpoondown"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9634 #, fuzzy
9635 msgid "mapsto"
9636 msgstr "Encabezado"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9639 msgid "longmapsto"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9643 #, fuzzy
9644 msgid "nwarrow"
9645 msgstr "Flecha"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9648 #, fuzzy
9649 msgid "nearrow"
9650 msgstr "Flecha"
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9653 msgid "leftharpoonup"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9657 msgid "rightharpoonup"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9661 msgid "hookleftarrow"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9665 msgid "hookrightarrow"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9669 #, fuzzy
9670 msgid "swarrow"
9671 msgstr "Flecha"
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9674 #, fuzzy
9675 msgid "searrow"
9676 msgstr "Flecha"
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9679 msgid "rightleftharpoons"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9683 msgid "Operators"
9684 msgstr "Operadores"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9687 msgid "pm"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9691 #, fuzzy
9692 msgid "cap"
9693 msgstr "Fragmento"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9696 #, fuzzy
9697 msgid "diamond"
9698 msgstr "y"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9701 #, fuzzy
9702 msgid "oplus"
9703 msgstr "Columnas"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9706 #, fuzzy
9707 msgid "mp"
9708 msgstr "Énfasis"
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9711 msgid "cup"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9715 msgid "bigtriangleup"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9719 #, fuzzy
9720 msgid "ominus"
9721 msgstr "minutos"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9724 msgid "times"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9728 #, fuzzy
9729 msgid "uplus"
9730 msgstr "Salida"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9733 msgid "bigtriangledown"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9737 #, fuzzy
9738 msgid "otimes"
9739 msgstr "Copias"
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9742 msgid "div"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9746 #, fuzzy
9747 msgid "sqcap"
9748 msgstr "Fragmento"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9751 #, fuzzy
9752 msgid "triangleright"
9753 msgstr "Alto total"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9756 #, fuzzy
9757 msgid "oslash"
9758 msgstr "Polaco"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9761 msgid "cdot"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9765 msgid "sqcup"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9769 msgid "triangleleft"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9773 #, fuzzy
9774 msgid "odot"
9775 msgstr "pie"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9778 msgid "star"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9782 #, fuzzy
9783 msgid "vee"
9784 msgstr "Esloveno"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9787 #, fuzzy
9788 msgid "amalg"
9789 msgstr "CorreoE"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9792 msgid "bigcirc"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9796 #, fuzzy
9797 msgid "setminus"
9798 msgstr "minutos"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9801 msgid "wedge"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9805 #, fuzzy
9806 msgid "dagger"
9807 msgstr "Más grande"
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9810 #, fuzzy
9811 msgid "circ"
9812 msgstr "cc"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9815 #, fuzzy
9816 msgid "bullet"
9817 msgstr "Marcas"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9820 #, fuzzy
9821 msgid "wr"
9822 msgstr "envoltorio: "
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9825 #, fuzzy
9826 msgid "ddagger"
9827 msgstr "Más grande"
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9830 msgid "Relations"
9831 msgstr "Relaciones"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9834 msgid "leq"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9838 msgid "geq"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9842 msgid "equiv"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9846 #, fuzzy
9847 msgid "models"
9848 msgstr "Código"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9851 #, fuzzy
9852 msgid "prec"
9853 msgstr "pc"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9856 #, fuzzy
9857 msgid "succ"
9858 msgstr "cc"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9861 msgid "sim"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9865 msgid "perp"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9869 #, fuzzy
9870 msgid "preceq"
9871 msgstr "protegido"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9874 msgid "succeq"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9878 msgid "simeq"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9882 msgid "mid"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9886 #, fuzzy
9887 msgid "ll"
9888 msgstr "&Todo"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9891 msgid "gg"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9895 msgid "asymp"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9899 #, fuzzy
9900 msgid "parallel"
9901 msgstr "Tamaño variable"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9904 #, fuzzy
9905 msgid "subset"
9906 msgstr "Subsubsección"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9909 msgid "supset"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9913 #, fuzzy
9914 msgid "approx"
9915 msgstr "Parbox"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9918 #, fuzzy
9919 msgid "smile"
9920 msgstr "Archivo"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9923 msgid "subseteq"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9927 msgid "supseteq"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9931 #, fuzzy
9932 msgid "cong"
9933 msgstr "activado"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9936 #, fuzzy
9937 msgid "frown"
9938 msgstr "Ciudad"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9941 msgid "sqsubseteq"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9945 msgid "sqsupseteq"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9949 #, fuzzy
9950 msgid "doteq"
9951 msgstr "nota"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9954 msgid "neq"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9958 msgid "in"
9959 msgstr "in"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9962 msgid "ni"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9966 #, fuzzy
9967 msgid "propto"
9968 msgstr "opt"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9971 #, fuzzy
9972 msgid "notin"
9973 msgstr "nota"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9976 msgid "vdash"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9980 msgid "dashv"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9984 #, fuzzy
9985 msgid "bowtie"
9986 msgstr "nota"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9989 msgid "alpha"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9993 msgid "beta"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9997 #, fuzzy
9998 msgid "gamma"
9999 msgstr "Lema"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10002 #, fuzzy
10003 msgid "delta"
10004 msgstr "predeterminado"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10007 #, fuzzy
10008 msgid "epsilon"
10009 msgstr "Versión"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10012 msgid "varepsilon"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10016 msgid "zeta"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10020 #, fuzzy
10021 msgid "eta"
10022 msgstr "Magenta"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10025 #, fuzzy
10026 msgid "theta"
10027 msgstr "texto"
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10030 #, fuzzy
10031 msgid "vartheta"
10032 msgstr "EntreParéntesis"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10035 #, fuzzy
10036 msgid "iota"
10037 msgstr "Girar"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10040 msgid "kappa"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10044 msgid "lambda"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
10048 msgid "mu"
10049 msgstr "mu"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10052 msgid "nu"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10056 #, fuzzy
10057 msgid "xi"
10058 msgstr "x"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10061 msgid "pi"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10065 msgid "varpi"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10069 msgid "rho"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10073 msgid "sigma"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10077 msgid "varsigma"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10081 #, fuzzy
10082 msgid "tau"
10083 msgstr "Estado"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10086 #, fuzzy
10087 msgid "upsilon"
10088 msgstr "Pregunta"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10091 msgid "phi"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10095 msgid "varphi"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10099 msgid "chi"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10103 #, fuzzy
10104 msgid "psi"
10105 msgstr "ps"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10108 #, fuzzy
10109 msgid "omega"
10110 msgstr "Roman"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Gamma"
10115 msgstr "Lema"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Delta"
10120 msgstr "&Eliminar"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Theta"
10125 msgstr "Tailandés"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Lambda"
10130 msgstr "Land"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10133 msgid "Xi"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10137 msgid "Pi"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Sigma"
10143 msgstr "Pequeña"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10146 msgid "Upsilon"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10150 msgid "Phi"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10154 msgid "Psi"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10158 msgid "Omega"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10162 msgid "Miscellaneous"
10163 msgstr "Otros símbolos"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10166 #, fuzzy
10167 msgid "nabla"
10168 msgstr "Tabla &larga"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10171 #, fuzzy
10172 msgid "partial"
10173 msgstr "Tamaño variable"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10176 #, fuzzy
10177 msgid "infty"
10178 msgstr "Diminuta"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10181 msgid "prime"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10185 #, fuzzy
10186 msgid "ell"
10187 msgstr "hspell"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10190 #, fuzzy
10191 msgid "emptyset"
10192 msgstr "vacío"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10195 #, fuzzy
10196 msgid "exists"
10197 msgstr "Créditos"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10200 #, fuzzy
10201 msgid "forall"
10202 msgstr "Normal"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10205 #, fuzzy
10206 msgid "imath"
10207 msgstr "ecuación"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10210 #, fuzzy
10211 msgid "jmath"
10212 msgstr "ecuación"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Re"
10217 msgstr "Rojo"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Im"
10222 msgstr "Enumeración*"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10225 #, fuzzy
10226 msgid "aleph"
10227 msgstr "Profundidad"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10230 #, fuzzy
10231 msgid "wp"
10232 msgstr "envoltorio: "
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10235 #, fuzzy
10236 msgid "hbar"
10237 msgstr "barra de profundidad"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10240 #, fuzzy
10241 msgid "angle"
10242 msgstr "Sencillo"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10245 #, fuzzy
10246 msgid "top"
10247 msgstr "Utopia"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10250 #, fuzzy
10251 msgid "bot"
10252 msgstr "opt"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Vert"
10257 msgstr "Verso"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10260 msgid "neg"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10264 #, fuzzy
10265 msgid "flat"
10266 msgstr "flotante: "
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10269 #, fuzzy
10270 msgid "natural"
10271 msgstr "Firma"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10274 msgid "sharp"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10278 msgid "surd"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10282 #, fuzzy
10283 msgid "triangle"
10284 msgstr "Sencillo"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10287 msgid "diamondsuit"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10291 #, fuzzy
10292 msgid "heartsuit"
10293 msgstr "heredar"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10296 msgid "clubsuit"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10300 msgid "spadesuit"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10304 msgid "textrm \\AA"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10308 #, fuzzy
10309 msgid "textrm \\O"
10310 msgstr "texto"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10313 msgid "mathcircumflex"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10317 #, fuzzy
10318 msgid "_"
10319 msgstr "_/"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10322 #, fuzzy
10323 msgid "mathrm T"
10324 msgstr "marco de ecuaciones"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10327 #, fuzzy
10328 msgid "mathbb N"
10329 msgstr "ecuación"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10332 #, fuzzy
10333 msgid "mathbb Z"
10334 msgstr "ecuación"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10337 #, fuzzy
10338 msgid "mathbb Q"
10339 msgstr "ecuación"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10342 #, fuzzy
10343 msgid "mathbb R"
10344 msgstr "ecuación"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10347 #, fuzzy
10348 msgid "mathbb C"
10349 msgstr "ecuación"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10352 #, fuzzy
10353 msgid "mathbb H"
10354 msgstr "ecuación"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10357 #, fuzzy
10358 msgid "mathcal F"
10359 msgstr "ecuación"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10362 #, fuzzy
10363 msgid "mathcal L"
10364 msgstr "ecuación"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10367 #, fuzzy
10368 msgid "mathcal H"
10369 msgstr "ecuación"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10372 #, fuzzy
10373 msgid "mathcal O"
10374 msgstr "ecuación"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10377 #, fuzzy
10378 msgid "phantom"
10379 msgstr "Esperanto"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10382 msgid "vphantom"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10386 msgid "hphantom"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Big Operators"
10392 msgstr "Operadores grandes"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10395 msgid "sum"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10399 #, fuzzy
10400 msgid "int"
10401 msgstr "in"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10404 #, fuzzy
10405 msgid "intop"
10406 msgstr "Alinear arriba"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10409 #, fuzzy
10410 msgid "iint"
10411 msgstr "in"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10414 #, fuzzy
10415 msgid "iintop"
10416 msgstr "Alinear arriba"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10419 msgid "iiint"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10423 #, fuzzy
10424 msgid "iiintop"
10425 msgstr "Alinear arriba"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10428 msgid "iiiint"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10432 msgid "iiiintop"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10436 msgid "dotsint"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10440 msgid "dotsintop"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10444 #, fuzzy
10445 msgid "oint"
10446 msgstr "in"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10449 #, fuzzy
10450 msgid "ointop"
10451 msgstr "Konto"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10454 #, fuzzy
10455 msgid "oiint"
10456 msgstr "Fuentes"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10459 #, fuzzy
10460 msgid "oiintop"
10461 msgstr "Konto"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10464 msgid "ointctrclockwise"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10468 msgid "ointctrclockwiseop"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10472 msgid "ointclockwise"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10476 msgid "ointclockwiseop"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10480 msgid "sqint"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10484 #, fuzzy
10485 msgid "sqintop"
10486 msgstr "Alinear arriba"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10489 msgid "sqiint"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10493 msgid "sqiintop"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10497 #, fuzzy
10498 msgid "prod"
10499 msgstr "protegido"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10502 msgid "coprod"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10506 msgid "bigsqcup"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10510 msgid "bigotimes"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10514 msgid "bigodot"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10518 msgid "bigoplus"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10522 msgid "bigcap"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10526 msgid "bigcup"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10530 msgid "biguplus"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10534 msgid "bigvee"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10538 msgid "bigwedge"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10542 msgid "AMS Miscellaneous"
10543 msgstr "Miscelánea AMS"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10546 msgid "digamma"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10550 msgid "varkappa"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10554 #, fuzzy
10555 msgid "beth"
10556 msgstr "Profundidad"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10559 #, fuzzy
10560 msgid "daleth"
10561 msgstr "predeterminado"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10564 msgid "gimel"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10568 msgid "ulcorner"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10572 msgid "urcorner"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10576 #, fuzzy
10577 msgid "llcorner"
10578 msgstr "Todos los bordes"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10581 msgid "lrcorner"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10585 msgid "hslash"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10589 #, fuzzy
10590 msgid "vartriangle"
10591 msgstr "Tamaño variable"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10594 msgid "triangledown"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10598 #, fuzzy
10599 msgid "square"
10600 msgstr "Vasco"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10603 #, fuzzy
10604 msgid "lozenge"
10605 msgstr "Esloveno"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10608 msgid "circledS"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10612 msgid "measuredangle"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10616 #, fuzzy
10617 msgid "nexists"
10618 msgstr "Índice alfabético|a"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10621 msgid "mho"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Finv"
10627 msgstr "in"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Game"
10632 msgstr "Nombre"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10635 msgid "Bbbk"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10639 msgid "backprime"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10643 msgid "varnothing"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10647 msgid "blacktriangle"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10651 msgid "blacktriangledown"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10655 #, fuzzy
10656 msgid "blacksquare"
10657 msgstr "negro"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10660 msgid "blacklozenge"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10664 msgid "bigstar"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10668 msgid "sphericalangle"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10672 #, fuzzy
10673 msgid "complement"
10674 msgstr "comentario"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10677 #, fuzzy
10678 msgid "eth"
10679 msgstr "Profundidad"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10682 msgid "diagup"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10686 msgid "diagdown"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10690 #, fuzzy
10691 msgid "AMS Arrows"
10692 msgstr "Flechas AMS"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10695 msgid "dashleftarrow"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10699 msgid "dashrightarrow"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10703 msgid "leftleftarrows"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10707 msgid "leftrightarrows"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10711 msgid "rightrightarrows"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10715 msgid "rightleftarrows"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Lleftarrow"
10721 msgstr "Eliminar fila"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Rrightarrow"
10726 msgstr "EncabezadoDerecho"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10729 msgid "twoheadleftarrow"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10733 msgid "twoheadrightarrow"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10737 msgid "leftarrowtail"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10741 msgid "rightarrowtail"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10745 msgid "looparrowleft"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10749 #, fuzzy
10750 msgid "looparrowright"
10751 msgstr "Copyright"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10754 msgid "curvearrowleft"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10758 msgid "curvearrowright"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10762 msgid "circlearrowleft"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10766 msgid "circlearrowright"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10770 msgid "Lsh"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10774 msgid "Rsh"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10778 #, fuzzy
10779 msgid "upuparrows"
10780 msgstr "Flechas"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10783 msgid "downdownarrows"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10787 msgid "upharpoonleft"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10791 msgid "upharpoonright"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10795 msgid "downharpoonleft"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10799 msgid "downharpoonright"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10803 msgid "leftrightharpoons"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10807 msgid "rightsquigarrow"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10811 msgid "leftrightsquigarrow"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10815 #, fuzzy
10816 msgid "nleftarrow"
10817 msgstr "Eliminar fila"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10820 msgid "nrightarrow"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10824 msgid "nleftrightarrow"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10828 msgid "nLeftarrow"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10832 #, fuzzy
10833 msgid "nRightarrow"
10834 msgstr "EncabezadoDerecho"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10837 msgid "nLeftrightarrow"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10841 msgid "multimap"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10845 #, fuzzy
10846 msgid "AMS Relations"
10847 msgstr "Relaciones AMS"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10850 msgid "leqq"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10854 msgid "geqq"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10858 msgid "leqslant"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10862 msgid "geqslant"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10866 msgid "eqslantless"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10870 msgid "eqslantgtr"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10874 msgid "lesssim"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10878 msgid "gtrsim"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10882 msgid "lessapprox"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10886 msgid "gtrapprox"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10890 msgid "approxeq"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10894 #, fuzzy
10895 msgid "triangleq"
10896 msgstr "Sencillo"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10899 msgid "lessdot"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10903 msgid "gtrdot"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10907 msgid "lll"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10911 msgid "ggg"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10915 msgid "lessgtr"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10919 #, fuzzy
10920 msgid "gtrless"
10921 msgstr "Sin marco"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10924 msgid "lesseqgtr"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10928 #, fuzzy
10929 msgid "gtreqless"
10930 msgstr "Sin marco"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10933 msgid "lesseqqgtr"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10937 #, fuzzy
10938 msgid "gtreqqless"
10939 msgstr "Sin marco"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10942 msgid "eqcirc"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10946 msgid "circeq"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10950 msgid "thicksim"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10954 msgid "thickapprox"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10958 #, fuzzy
10959 msgid "backsim"
10960 msgstr "negro"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10963 msgid "backsimeq"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10967 msgid "subseteqq"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10971 msgid "supseteqq"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Subset"
10977 msgstr "Tema"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Supset"
10982 msgstr "Subsección"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10985 msgid "sqsubset"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10989 msgid "sqsupset"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10993 msgid "preccurlyeq"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10997 msgid "succcurlyeq"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11001 msgid "curlyeqprec"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11005 msgid "curlyeqsucc"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11009 msgid "precsim"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11013 msgid "succsim"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11017 msgid "precapprox"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11021 msgid "succapprox"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11025 msgid "vartriangleleft"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11029 #, fuzzy
11030 msgid "vartriangleright"
11031 msgstr "Línea base derecha"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11034 msgid "trianglelefteq"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11038 msgid "trianglerighteq"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11042 #, fuzzy
11043 msgid "bumpeq"
11044 msgstr "azul"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Bumpeq"
11049 msgstr "Azul"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11052 msgid "doteqdot"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11056 msgid "risingdotseq"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11060 msgid "fallingdotseq"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11064 #, fuzzy
11065 msgid "vDash"
11066 msgstr "Danés"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11069 msgid "Vvdash"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11073 msgid "Vdash"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11077 msgid "shortmid"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11081 msgid "shortparallel"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11085 #, fuzzy
11086 msgid "smallsmile"
11087 msgstr "Salto pequeño"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11090 msgid "smallfrown"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11094 msgid "blacktriangleleft"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11098 msgid "blacktriangleright"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11102 #, fuzzy
11103 msgid "because"
11104 msgstr "Disminuir"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11107 #, fuzzy
11108 msgid "therefore"
11109 msgstr "teorema"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11112 msgid "backepsilon"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11116 msgid "varpropto"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11120 msgid "between"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11124 msgid "pitchfork"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11128 #, fuzzy
11129 msgid "AMS Negative Relations"
11130 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11133 #, fuzzy
11134 msgid "nless"
11135 msgstr "¡Sin sentido!"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11138 #, fuzzy
11139 msgid "ngtr"
11140 msgstr "Entrada"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11143 #, fuzzy
11144 msgid "nleq"
11145 msgstr "Sencillo"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11148 #, fuzzy
11149 msgid "ngeq"
11150 msgstr "Sencillo"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11153 msgid "nleqslant"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11157 msgid "ngeqslant"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11161 msgid "nleqq"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11165 msgid "ngeqq"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11169 msgid "lneq"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11173 #, fuzzy
11174 msgid "gneq"
11175 msgstr "Ignorar"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11178 msgid "lneqq"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11182 msgid "gneqq"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11186 #, fuzzy
11187 msgid "lvertneqq"
11188 msgstr "Esloveno"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11191 msgid "gvertneqq"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11195 #, fuzzy
11196 msgid "lnsim"
11197 msgstr "Afirmación"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11200 msgid "gnsim"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11204 msgid "lnapprox"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11208 msgid "gnapprox"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11212 msgid "nprec"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11216 msgid "nsucc"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11220 #, fuzzy
11221 msgid "npreceq"
11222 msgstr "protegido"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11225 msgid "nsucceq"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11229 msgid "precnsim"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11233 msgid "succnsim"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11237 msgid "precnapprox"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11241 msgid "succnapprox"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11245 #, fuzzy
11246 msgid "subsetneq"
11247 msgstr "Subsubsección"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11250 msgid "supsetneq"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11254 #, fuzzy
11255 msgid "subsetneqq"
11256 msgstr "Subsubsección"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11259 msgid "supsetneqq"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11263 msgid "nsubseteq"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11267 msgid "nsupseteq"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11271 msgid "nsupseteqq"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11275 msgid "nvdash"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11279 #, fuzzy
11280 msgid "nvDash"
11281 msgstr "Danés"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11284 #, fuzzy
11285 msgid "nVDash"
11286 msgstr "Danés"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11289 msgid "varsubsetneq"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11293 msgid "varsupsetneq"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11297 msgid "varsubsetneqq"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11301 msgid "varsupsetneqq"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11305 msgid "ntriangleleft"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11309 #, fuzzy
11310 msgid "ntriangleright"
11311 msgstr "Alto total"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11314 msgid "ntrianglelefteq"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11318 msgid "ntrianglerighteq"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11322 #, fuzzy
11323 msgid "ncong"
11324 msgstr "ninguno"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11327 msgid "nsim"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11331 msgid "nmid"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11335 msgid "nshortmid"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11339 msgid "nparallel"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11343 msgid "nshortparallel"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11347 #, fuzzy
11348 msgid "AMS Operators"
11349 msgstr "Operadores AMS"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11352 msgid "dotplus"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11356 msgid "smallsetminus"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Cap"
11362 msgstr "Encabezado"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Cup"
11367 msgstr "Cortar"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11370 #, fuzzy
11371 msgid "barwedge"
11372 msgstr "Grande"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11375 msgid "veebar"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11379 #, fuzzy
11380 msgid "doublebarwedge"
11381 msgstr "doble"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11384 #, fuzzy
11385 msgid "boxminus"
11386 msgstr "minutos"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11389 msgid "boxtimes"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11393 #, fuzzy
11394 msgid "boxdot"
11395 msgstr "pie"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11398 msgid "boxplus"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11402 #, fuzzy
11403 msgid "divideontimes"
11404 msgstr "ContenidosTransparencia"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11407 msgid "ltimes"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11411 #, fuzzy
11412 msgid "rtimes"
11413 msgstr "Inglés británico"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11416 msgid "leftthreetimes"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11420 msgid "rightthreetimes"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11424 msgid "curlywedge"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11428 msgid "curlyvee"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11432 msgid "circleddash"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11436 msgid "circledast"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11440 msgid "circledcirc"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11444 #, fuzzy
11445 msgid "centerdot"
11446 msgstr "Centro"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11449 #, fuzzy
11450 msgid "intercal"
11451 msgstr "Literal"
11452
11453 #: src/Buffer.cpp:229
11454 msgid "Could not remove temporary directory"
11455 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11456
11457 #: src/Buffer.cpp:230
11458 #, c-format
11459 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11460 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11461
11462 #: src/Buffer.cpp:401
11463 msgid "Unknown document class"
11464 msgstr "Clase de documento desconocida"
11465
11466 #: src/Buffer.cpp:402
11467 #, c-format
11468 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11469 msgstr ""
11470 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11471 "desconocida."
11472
11473 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11474 #, c-format
11475 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11476 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11477
11478 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11479 msgid "Document header error"
11480 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11481
11482 #: src/Buffer.cpp:471
11483 msgid "\\begin_header is missing"
11484 msgstr "\\begin_header falta"
11485
11486 #: src/Buffer.cpp:491
11487 msgid "\\begin_document is missing"
11488 msgstr "\\begin_document falta"
11489
11490 #: src/Buffer.cpp:502
11491 msgid "Can't load document class"
11492 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11493
11494 #: src/Buffer.cpp:503
11495 #, fuzzy, c-format
11496 msgid ""
11497 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11498 msgstr ""
11499 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11500 "cargar."
11501
11502 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:899
11503 #: src/BufferView.cpp:905
11504 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: src/Buffer.cpp:515 src/BufferView.cpp:900
11508 msgid ""
11509 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11510 "xcolor/soul are installed.\n"
11511 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11512 "LaTeX preamble."
11513 msgstr ""
11514
11515 #: src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:906
11516 msgid ""
11517 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11518 "xcolor and soul are not installed.\n"
11519 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11520 "LaTeX preamble."
11521 msgstr ""
11522
11523 #: src/Buffer.cpp:656 src/Buffer.cpp:665
11524 msgid "Document could not be read"
11525 msgstr "El documento no se pudo leer"
11526
11527 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11528 #, c-format
11529 msgid "%1$s could not be read."
11530 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11531
11532 #: src/Buffer.cpp:674 src/Buffer.cpp:746
11533 msgid "Document format failure"
11534 msgstr "Fallo al formatear documento"
11535
11536 #: src/Buffer.cpp:675
11537 #, c-format
11538 msgid "%1$s is not a LyX document."
11539 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11540
11541 #: src/Buffer.cpp:699
11542 msgid "Conversion failed"
11543 msgstr "Falló la conversión"
11544
11545 #: src/Buffer.cpp:700
11546 #, fuzzy, c-format
11547 msgid ""
11548 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11549 "it could not be created."
11550 msgstr ""
11551 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11552 "convertirlo no pudo ser creado."
11553
11554 #: src/Buffer.cpp:709
11555 msgid "Conversion script not found"
11556 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11557
11558 #: src/Buffer.cpp:710
11559 #, fuzzy, c-format
11560 msgid ""
11561 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11562 "could not be found."
11563 msgstr ""
11564 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11565 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11566
11567 #: src/Buffer.cpp:731
11568 msgid "Conversion script failed"
11569 msgstr "Falló el guión de conversión"
11570
11571 #: src/Buffer.cpp:732
11572 #, fuzzy, c-format
11573 msgid ""
11574 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11575 "convert it."
11576 msgstr ""
11577 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11578 "convertirlo."
11579
11580 #: src/Buffer.cpp:747
11581 #, c-format
11582 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11583 msgstr ""
11584 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11585 "corrupto."
11586
11587 #: src/Buffer.cpp:783
11588 msgid "Backup failure"
11589 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11590
11591 #: src/Buffer.cpp:784
11592 #, fuzzy, c-format
11593 msgid ""
11594 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11595 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11596 msgstr ""
11597 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11598 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11599
11600 #: src/Buffer.cpp:896
11601 msgid "Encoding error"
11602 msgstr "Error de codificación"
11603
11604 #: src/Buffer.cpp:897
11605 msgid ""
11606 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11607 "encoding.\n"
11608 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11609 msgstr ""
11610 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11611 "elegida.\n"
11612 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11613
11614 #: src/Buffer.cpp:906
11615 msgid "Error closing file"
11616 msgstr "Error al cerrar archivo"
11617
11618 #: src/Buffer.cpp:907
11619 msgid ""
11620 "The output file could not be closed properly.\n"
11621 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11622 "chosen encoding.\n"
11623 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11624 msgstr ""
11625 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
11626 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
11627 "codificación elegida.\n"
11628 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11629
11630 #: src/Buffer.cpp:1186
11631 msgid "Running chktex..."
11632 msgstr "Ejecutando chktex..."
11633
11634 #: src/Buffer.cpp:1199
11635 msgid "chktex failure"
11636 msgstr "fallo de chktex"
11637
11638 #: src/Buffer.cpp:1200
11639 msgid "Could not run chktex successfully."
11640 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11641
11642 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11643 #, c-format
11644 msgid ""
11645 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11646 "\n"
11647 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11648 msgstr ""
11649 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11650 "\n"
11651 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
11652
11653 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11654 msgid "Save changed document?"
11655 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
11656
11657 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11658 msgid "&Discard"
11659 msgstr "&Descartar"
11660
11661 #: src/BufferList.cpp:348
11662 #, c-format
11663 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11664 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
11665
11666 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11667 msgid "  Save seems successful. Phew."
11668 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
11669
11670 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11671 msgid "  Save failed! Trying..."
11672 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
11673
11674 #: src/BufferList.cpp:389
11675 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11676 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
11677
11678 #: src/BufferParams.cpp:476
11679 #, c-format
11680 msgid ""
11681 "The layout file requested by this document,\n"
11682 "%1$s.layout,\n"
11683 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11684 "class or style file required by it is not\n"
11685 "available. See the Customization documentation\n"
11686 "for more information.\n"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: src/BufferParams.cpp:482
11690 msgid "Document class not available"
11691 msgstr "Clase de documento no disponible"
11692
11693 #: src/BufferParams.cpp:483
11694 msgid "LyX will not be able to produce output."
11695 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
11696
11697 #: src/BufferView.cpp:234
11698 #, c-format
11699 msgid ""
11700 "The document %1$s is already loaded.\n"
11701 "\n"
11702 "Do you want to revert to the saved version?"
11703 msgstr ""
11704 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11705 "\n"
11706 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11707
11708 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11709 msgid "Revert to saved document?"
11710 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11711
11712 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11713 msgid "&Revert"
11714 msgstr "&Revertir"
11715
11716 #: src/BufferView.cpp:238
11717 msgid "&Switch to document"
11718 msgstr "&Cambiar al documento"
11719
11720 #: src/BufferView.cpp:260
11721 #, c-format
11722 msgid ""
11723 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11724 "\n"
11725 "Do you want to create a new document?"
11726 msgstr ""
11727 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11728 "\n"
11729 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11730
11731 #: src/BufferView.cpp:263
11732 msgid "Create new document?"
11733 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11734
11735 #: src/BufferView.cpp:264
11736 msgid "&Create"
11737 msgstr "&Crear"
11738
11739 #: src/BufferView.cpp:570
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Save bookmark"
11742 msgstr "Guardar marcador 5"
11743
11744 #: src/BufferView.cpp:766
11745 msgid "No further undo information"
11746 msgstr "No hay más información de deshacer"
11747
11748 #: src/BufferView.cpp:776
11749 msgid "No further redo information"
11750 msgstr "No hay más información de rehacer"
11751
11752 #: src/BufferView.cpp:953
11753 msgid "Mark off"
11754 msgstr "Marca desactivada"
11755
11756 #: src/BufferView.cpp:960
11757 msgid "Mark on"
11758 msgstr "Marca activada"
11759
11760 #: src/BufferView.cpp:967
11761 msgid "Mark removed"
11762 msgstr "Marca quitada"
11763
11764 #: src/BufferView.cpp:970
11765 msgid "Mark set"
11766 msgstr "Marca puesta"
11767
11768 #: src/BufferView.cpp:1016
11769 #, c-format
11770 msgid "%1$d words in selection."
11771 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11772
11773 #: src/BufferView.cpp:1019
11774 #, c-format
11775 msgid "%1$d words in document."
11776 msgstr "%1$d palabras en el documento."
11777
11778 #: src/BufferView.cpp:1024
11779 msgid "One word in selection."
11780 msgstr "Una palabra en la selección."
11781
11782 #: src/BufferView.cpp:1026
11783 msgid "One word in document."
11784 msgstr "Una palabra en el documento."
11785
11786 #: src/BufferView.cpp:1029
11787 msgid "Count words"
11788 msgstr "Contar palabras"
11789
11790 #: src/BufferView.cpp:1608
11791 msgid "Select LyX document to insert"
11792 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
11793
11794 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11795 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11796 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11797 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11798 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11799 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11800 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11801 msgid "Documents|#o#O"
11802 msgstr "Documentos|#o#O"
11803
11804 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11805 msgid "Examples|#E#e"
11806 msgstr "Ejemplos|#E#e"
11807
11808 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11809 #: src/callback.cpp:142
11810 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11811 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11812
11813 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11814 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11815 msgid "Canceled."
11816 msgstr "Cancelado."
11817
11818 #: src/BufferView.cpp:1638
11819 #, c-format
11820 msgid "Inserting document %1$s..."
11821 msgstr "Insertando documento %1$s..."
11822
11823 #: src/BufferView.cpp:1649
11824 #, c-format
11825 msgid "Document %1$s inserted."
11826 msgstr "Documento %1$s insertado."
11827
11828 #: src/BufferView.cpp:1651
11829 #, c-format
11830 msgid "Could not insert document %1$s"
11831 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
11832
11833 #: src/Chktex.cpp:71
11834 #, c-format
11835 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11836 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11837
11838 #: src/Chktex.cpp:73
11839 msgid "ChkTeX warning id # "
11840 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11841
11842 #: src/Color.cpp:268
11843 msgid "none"
11844 msgstr "ninguno"
11845
11846 #: src/Color.cpp:269
11847 msgid "black"
11848 msgstr "negro"
11849
11850 #: src/Color.cpp:270
11851 msgid "white"
11852 msgstr "blanco"
11853
11854 #: src/Color.cpp:271
11855 msgid "red"
11856 msgstr "rojo"
11857
11858 #: src/Color.cpp:272
11859 msgid "green"
11860 msgstr "verde"
11861
11862 #: src/Color.cpp:273
11863 msgid "blue"
11864 msgstr "azul"
11865
11866 #: src/Color.cpp:274
11867 msgid "cyan"
11868 msgstr "cyan"
11869
11870 #: src/Color.cpp:275
11871 msgid "magenta"
11872 msgstr "magenta"
11873
11874 #: src/Color.cpp:276
11875 msgid "yellow"
11876 msgstr "amarillo"
11877
11878 #: src/Color.cpp:277
11879 msgid "cursor"
11880 msgstr "cursor"
11881
11882 #: src/Color.cpp:278
11883 msgid "background"
11884 msgstr "fondo"
11885
11886 #: src/Color.cpp:279
11887 msgid "text"
11888 msgstr "texto"
11889
11890 #: src/Color.cpp:280
11891 msgid "selection"
11892 msgstr "selección"
11893
11894 #: src/Color.cpp:281
11895 msgid "LaTeX text"
11896 msgstr "texto LaTeX"
11897
11898 #: src/Color.cpp:282
11899 msgid "previewed snippet"
11900 msgstr "retazo preliminar"
11901
11902 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11903 msgid "note"
11904 msgstr "nota"
11905
11906 #: src/Color.cpp:284
11907 msgid "note background"
11908 msgstr "fondo de nota"
11909
11910 #: src/Color.cpp:285
11911 msgid "comment"
11912 msgstr "comentario"
11913
11914 #: src/Color.cpp:286
11915 msgid "comment background"
11916 msgstr "fondo del comentario"
11917
11918 #: src/Color.cpp:287
11919 msgid "greyedout inset"
11920 msgstr "recuadro resaltado en gris"
11921
11922 #: src/Color.cpp:288
11923 msgid "greyedout inset background"
11924 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
11925
11926 #: src/Color.cpp:289
11927 msgid "shaded box"
11928 msgstr "cuadro sombreado"
11929
11930 #: src/Color.cpp:290
11931 msgid "depth bar"
11932 msgstr "barra de profundidad"
11933
11934 #: src/Color.cpp:291
11935 msgid "language"
11936 msgstr "idioma"
11937
11938 #: src/Color.cpp:292
11939 msgid "command inset"
11940 msgstr "recuadro de comando"
11941
11942 #: src/Color.cpp:293
11943 msgid "command inset background"
11944 msgstr "fondo del recuadro de comando"
11945
11946 #: src/Color.cpp:294
11947 msgid "command inset frame"
11948 msgstr "marco del recuadro de comando"
11949
11950 #: src/Color.cpp:295
11951 msgid "special character"
11952 msgstr "carácter especial"
11953
11954 #: src/Color.cpp:296
11955 msgid "math"
11956 msgstr "ecuación"
11957
11958 #: src/Color.cpp:297
11959 msgid "math background"
11960 msgstr "fondo de ecuaciones"
11961
11962 #: src/Color.cpp:298
11963 msgid "graphics background"
11964 msgstr "fondo de los gráficos"
11965
11966 #: src/Color.cpp:299
11967 msgid "Math macro background"
11968 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
11969
11970 #: src/Color.cpp:300
11971 msgid "math frame"
11972 msgstr "marco de ecuaciones"
11973
11974 #: src/Color.cpp:301
11975 #, fuzzy
11976 msgid "math corners"
11977 msgstr "línea de ecuaciones"
11978
11979 #: src/Color.cpp:302
11980 msgid "math line"
11981 msgstr "línea de ecuaciones"
11982
11983 #: src/Color.cpp:303
11984 msgid "caption frame"
11985 msgstr "marco de descripciones"
11986
11987 #: src/Color.cpp:304
11988 msgid "collapsable inset text"
11989 msgstr "texto de recuadro plegable"
11990
11991 #: src/Color.cpp:305
11992 msgid "collapsable inset frame"
11993 msgstr "marco de recuadro plegable"
11994
11995 #: src/Color.cpp:306
11996 msgid "inset background"
11997 msgstr "fondo de recuadro"
11998
11999 #: src/Color.cpp:307
12000 msgid "inset frame"
12001 msgstr "marco de recuadro"
12002
12003 #: src/Color.cpp:308
12004 msgid "LaTeX error"
12005 msgstr "error de LaTeX"
12006
12007 #: src/Color.cpp:309
12008 msgid "end-of-line marker"
12009 msgstr "marcador fin de línea"
12010
12011 #: src/Color.cpp:310
12012 msgid "appendix marker"
12013 msgstr "marcador del apéndice"
12014
12015 #: src/Color.cpp:311
12016 msgid "change bar"
12017 msgstr "barra de cambios"
12018
12019 #: src/Color.cpp:312
12020 msgid "Deleted text"
12021 msgstr "texto borrado"
12022
12023 #: src/Color.cpp:313
12024 msgid "Added text"
12025 msgstr "texto añadido"
12026
12027 #: src/Color.cpp:314
12028 msgid "added space markers"
12029 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12030
12031 #: src/Color.cpp:315
12032 msgid "top/bottom line"
12033 msgstr "línea superior/inferior"
12034
12035 #: src/Color.cpp:316
12036 msgid "table line"
12037 msgstr "línea tabular"
12038
12039 #: src/Color.cpp:317
12040 msgid "table on/off line"
12041 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12042
12043 #: src/Color.cpp:319
12044 msgid "bottom area"
12045 msgstr "área inferior"
12046
12047 #: src/Color.cpp:320
12048 msgid "page break"
12049 msgstr "salto de página"
12050
12051 #: src/Color.cpp:321
12052 #, fuzzy
12053 msgid "frame of button"
12054 msgstr "izquierda del botón"
12055
12056 #: src/Color.cpp:322
12057 msgid "button background"
12058 msgstr "fondo del botón"
12059
12060 #: src/Color.cpp:323
12061 #, fuzzy
12062 msgid "button background under focus"
12063 msgstr "fondo del botón"
12064
12065 #: src/Color.cpp:324
12066 msgid "inherit"
12067 msgstr "heredar"
12068
12069 #: src/Color.cpp:325
12070 msgid "ignore"
12071 msgstr "ignorar"
12072
12073 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12074 #: src/Converter.cpp:544
12075 msgid "Cannot convert file"
12076 msgstr "No se puede convertir archivo"
12077
12078 #: src/Converter.cpp:333
12079 #, c-format
12080 msgid ""
12081 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12082 "Define a converter in the preferences."
12083 msgstr ""
12084 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12085 "Defina un convertidor en las preferencias."
12086
12087 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12088 msgid "Executing command: "
12089 msgstr "Ejecutando comando: "
12090
12091 #: src/Converter.cpp:471
12092 msgid "Build errors"
12093 msgstr "Errores de construcción"
12094
12095 #: src/Converter.cpp:472
12096 msgid "There were errors during the build process."
12097 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12098
12099 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12100 #, c-format
12101 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12102 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12103
12104 #: src/Converter.cpp:500
12105 #, fuzzy, c-format
12106 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12107 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12108
12109 #: src/Converter.cpp:546
12110 #, c-format
12111 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12112 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12113
12114 #: src/Converter.cpp:547
12115 #, c-format
12116 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12117 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12118
12119 #: src/Converter.cpp:605
12120 msgid "Running LaTeX..."
12121 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12122
12123 #: src/Converter.cpp:623
12124 #, c-format
12125 msgid ""
12126 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12127 "log %1$s."
12128 msgstr ""
12129 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12130 "LaTeX %1$s."
12131
12132 #: src/Converter.cpp:626
12133 msgid "LaTeX failed"
12134 msgstr "LaTeX falló"
12135
12136 #: src/Converter.cpp:628
12137 msgid "Output is empty"
12138 msgstr "La salida está vacía"
12139
12140 #: src/Converter.cpp:629
12141 msgid "An empty output file was generated."
12142 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12143
12144 #: src/CutAndPaste.cpp:436
12145 #, c-format
12146 msgid ""
12147 "Layout had to be changed from\n"
12148 "%1$s to %2$s\n"
12149 "because of class conversion from\n"
12150 "%3$s to %4$s"
12151 msgstr ""
12152 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12153 "%1$s a %2$s\n"
12154 "a causa de la conversión de clase de\n"
12155 "%3$s a %4$s"
12156
12157 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12158 msgid "Changed Layout"
12159 msgstr "Formato cambiado"
12160
12161 #: src/CutAndPaste.cpp:460
12162 #, c-format
12163 msgid ""
12164 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12165 "%2$s to %3$s"
12166 msgstr ""
12167 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12168 "de\n"
12169 "%2$s a %3$s"
12170
12171 #: src/CutAndPaste.cpp:467
12172 msgid "Undefined character style"
12173 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12174
12175 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12176 #, c-format
12177 msgid ""
12178 "The file %1$s already exists.\n"
12179 "\n"
12180 "Do you want to over-write that file?"
12181 msgstr ""
12182 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12183 "\n"
12184 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12185
12186 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12187 msgid "Over-write file?"
12188 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12189
12190 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12191 #: src/callback.cpp:170
12192 msgid "&Over-write"
12193 msgstr "&Sobreescribir"
12194
12195 #: src/Exporter.cpp:87
12196 msgid "Over-write &all"
12197 msgstr "Sobreescribir &todo"
12198
12199 #: src/Exporter.cpp:88
12200 msgid "&Cancel export"
12201 msgstr "&Cancelar exportar"
12202
12203 #: src/Exporter.cpp:137
12204 msgid "Couldn't copy file"
12205 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12206
12207 #: src/Exporter.cpp:138
12208 #, c-format
12209 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12210 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12211
12212 #: src/Exporter.cpp:170
12213 msgid "Couldn't export file"
12214 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12215
12216 #: src/Exporter.cpp:171
12217 #, c-format
12218 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12219 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12220
12221 #: src/Exporter.cpp:205
12222 msgid "File name error"
12223 msgstr "Error del nombre de archivo"
12224
12225 #: src/Exporter.cpp:206
12226 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12227 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12228
12229 #: src/Exporter.cpp:245
12230 msgid "Document export cancelled."
12231 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12232
12233 #: src/Exporter.cpp:251
12234 #, c-format
12235 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12236 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12237
12238 #: src/Exporter.cpp:257
12239 #, c-format
12240 msgid "Document exported as %1$s"
12241 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12242
12243 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12244 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12245 msgid "Roman"
12246 msgstr "Roman"
12247
12248 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12249 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12250 msgid "Sans Serif"
12251 msgstr "Sans Serif"
12252
12253 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12254 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12255 msgid "Typewriter"
12256 msgstr "Typewriter"
12257
12258 #: src/Font.cpp:55
12259 msgid "Symbol"
12260 msgstr "Símbolo"
12261
12262 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12263 #: src/Font.cpp:72
12264 msgid "Inherit"
12265 msgstr "Heredar"
12266
12267 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12268 #: src/Font.cpp:72
12269 msgid "Ignore"
12270 msgstr "Ignorar"
12271
12272 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12273 msgid "Medium"
12274 msgstr "Medio"
12275
12276 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12277 msgid "Bold"
12278 msgstr "Negrita"
12279
12280 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12281 msgid "Upright"
12282 msgstr "Vertical"
12283
12284 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12285 msgid "Italic"
12286 msgstr "Cursiva"
12287
12288 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12289 msgid "Slanted"
12290 msgstr "Inclinada"
12291
12292 #: src/Font.cpp:63
12293 msgid "Smallcaps"
12294 msgstr "Versalitas"
12295
12296 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12297 msgid "Increase"
12298 msgstr "Aumentar"
12299
12300 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12301 msgid "Decrease"
12302 msgstr "Disminuir"
12303
12304 #: src/Font.cpp:72
12305 msgid "Toggle"
12306 msgstr "Conmutar"
12307
12308 #: src/Font.cpp:512
12309 #, c-format
12310 msgid "Emphasis %1$s, "
12311 msgstr "Énfasis %1$s, "
12312
12313 #: src/Font.cpp:515
12314 #, c-format
12315 msgid "Underline %1$s, "
12316 msgstr "Subrayar %1$s, "
12317
12318 #: src/Font.cpp:518
12319 #, c-format
12320 msgid "Noun %1$s, "
12321 msgstr "Versalitas %1$s, "
12322
12323 #: src/Font.cpp:523
12324 #, c-format
12325 msgid "Language: %1$s, "
12326 msgstr "Idioma: %1$s, "
12327
12328 #: src/Font.cpp:526
12329 #, c-format
12330 msgid "  Number %1$s"
12331 msgstr "  Número %1$s"
12332
12333 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12334 msgid "Cannot view file"
12335 msgstr "No se puede ver el archivo"
12336
12337 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12338 #, c-format
12339 msgid "File does not exist: %1$s"
12340 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12341
12342 #: src/Format.cpp:283
12343 #, c-format
12344 msgid "No information for viewing %1$s"
12345 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12346
12347 #: src/Format.cpp:293
12348 #, c-format
12349 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12350 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12351
12352 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12353 msgid "Cannot edit file"
12354 msgstr "No se puede editar archivo"
12355
12356 #: src/Format.cpp:353
12357 #, c-format
12358 msgid "No information for editing %1$s"
12359 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12360
12361 #: src/Format.cpp:363
12362 #, c-format
12363 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12364 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12365
12366 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12367 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12368 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12369
12370 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12371 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12372 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12373
12374 #: src/ISpell.cpp:278
12375 msgid ""
12376 "Could not create an ispell process.\n"
12377 "You may not have the right languages installed."
12378 msgstr ""
12379 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12380 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12381
12382 #: src/ISpell.cpp:301
12383 msgid ""
12384 "The ispell process returned an error.\n"
12385 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12386 msgstr ""
12387 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12388 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12389
12390 #: src/ISpell.cpp:406
12391 #, c-format
12392 msgid ""
12393 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12394 "$s'."
12395 msgstr ""
12396
12397 #: src/ISpell.cpp:417
12398 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12399 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12400
12401 #: src/ISpell.cpp:477
12402 #, c-format
12403 msgid ""
12404 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12405 "2$s'."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: src/ISpell.cpp:492
12409 #, c-format
12410 msgid ""
12411 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12412 "2$s'."
12413 msgstr ""
12414
12415 #: src/Importer.cpp:47
12416 #, c-format
12417 msgid "Importing %1$s..."
12418 msgstr "Importando %1$s..."
12419
12420 #: src/Importer.cpp:68
12421 msgid "Couldn't import file"
12422 msgstr "No se pudo importar archivo"
12423
12424 #: src/Importer.cpp:69
12425 #, c-format
12426 msgid "No information for importing the format %1$s."
12427 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12428
12429 #: src/Importer.cpp:95
12430 msgid "imported."
12431 msgstr "importado."
12432
12433 #: src/KeySequence.cpp:157
12434 msgid "   options: "
12435 msgstr "   opciones: "
12436
12437 #: src/LaTeX.cpp:95
12438 #, c-format
12439 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12440 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12441
12442 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12443 msgid "Running MakeIndex."
12444 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12445
12446 #: src/LaTeX.cpp:322
12447 msgid "Running BibTeX."
12448 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12449
12450 #: src/LaTeX.cpp:462
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12453 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12454
12455 #: src/LyX.cpp:130
12456 msgid "Could not read configuration file"
12457 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12458
12459 #: src/LyX.cpp:131
12460 #, c-format
12461 msgid ""
12462 "Error while reading the configuration file\n"
12463 "%1$s.\n"
12464 "Please check your installation."
12465 msgstr ""
12466 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12467 "%1$s.\n"
12468 "Compruebe su instalación."
12469
12470 #: src/LyX.cpp:140
12471 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12472 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12473
12474 #: src/LyX.cpp:144
12475 msgid "Done!"
12476 msgstr "¡Hecho!"
12477
12478 #: src/LyX.cpp:490
12479 #, c-format
12480 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12481 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12482
12483 #: src/LyX.cpp:492
12484 msgid "Unable to remove temporary directory"
12485 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12486
12487 #: src/LyX.cpp:528
12488 #, c-format
12489 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12490 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12491
12492 #: src/LyX.cpp:796
12493 msgid "LyX: "
12494 msgstr "LyX: "
12495
12496 #: src/LyX.cpp:925
12497 msgid "Could not create temporary directory"
12498 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12499
12500 #: src/LyX.cpp:926
12501 #, c-format
12502 msgid ""
12503 "Could not create a temporary directory in\n"
12504 "%1$s. Make sure that this\n"
12505 "path exists and is writable and try again."
12506 msgstr ""
12507 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12508 "%1$s. Asegúrese que\n"
12509 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12510
12511 #: src/LyX.cpp:1093
12512 msgid "Missing user LyX directory"
12513 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12514
12515 #: src/LyX.cpp:1094
12516 #, c-format
12517 msgid ""
12518 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12519 "It is needed to keep your own configuration."
12520 msgstr ""
12521 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12522 "Es necesario mantener su propia configuración."
12523
12524 #: src/LyX.cpp:1099
12525 msgid "&Create directory"
12526 msgstr "&Crear directorio"
12527
12528 #: src/LyX.cpp:1100
12529 msgid "&Exit LyX"
12530 msgstr "&Salir de LyX"
12531
12532 #: src/LyX.cpp:1101
12533 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12534 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12535
12536 #: src/LyX.cpp:1105
12537 #, c-format
12538 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12539 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12540
12541 #: src/LyX.cpp:1111
12542 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12543 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12544
12545 #: src/LyX.cpp:1284
12546 msgid "List of supported debug flags:"
12547 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12548
12549 #: src/LyX.cpp:1288
12550 #, c-format
12551 msgid "Setting debug level to %1$s"
12552 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12553
12554 #: src/LyX.cpp:1299
12555 msgid ""
12556 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12557 "Command line switches (case sensitive):\n"
12558 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12559 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12560 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12561 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12562 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12563 "                  select the features to debug.\n"
12564 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12565 "\t-x [--execute] command\n"
12566 "                  where command is a lyx command.\n"
12567 "\t-e [--export] fmt\n"
12568 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12569 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12570 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12571 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12572 "\t-version        summarize version and build info\n"
12573 "Check the LyX man page for more details."
12574 msgstr ""
12575 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12576 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12577 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
12578 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
12579 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
12580 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12581 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12582 "                 seleccionar características a depurar\n"
12583 "\t-x [--execute] command\n"
12584 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
12585 "\t-e [--export] fmt\n"
12586 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
12587 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12588 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
12589 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12590 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
12591 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12592
12593 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12594 #, fuzzy
12595 msgid "No system directory"
12596 msgstr "Directorio del usuario: "
12597
12598 #: src/LyX.cpp:1336
12599 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12600 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12601
12602 #: src/LyX.cpp:1346
12603 #, fuzzy
12604 msgid "No user directory"
12605 msgstr "Directorio del usuario: "
12606
12607 #: src/LyX.cpp:1347
12608 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12609 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12610
12611 #: src/LyX.cpp:1357
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Incomplete command"
12614 msgstr "Comando índice:"
12615
12616 #: src/LyX.cpp:1358
12617 msgid "Missing command string after --execute switch"
12618 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12619
12620 #: src/LyX.cpp:1368
12621 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12622 msgstr ""
12623 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12624
12625 #: src/LyX.cpp:1380
12626 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12627 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12628
12629 #: src/LyX.cpp:1385
12630 msgid "Missing filename for --import"
12631 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12632
12633 #: src/LyXFunc.cpp:363
12634 msgid "Unknown function."
12635 msgstr "Función desconocida."
12636
12637 #: src/LyXFunc.cpp:402
12638 msgid "Nothing to do"
12639 msgstr "Nada que hacer"
12640
12641 #: src/LyXFunc.cpp:421
12642 msgid "Unknown action"
12643 msgstr "Acción desconocida"
12644
12645 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12646 msgid "Command disabled"
12647 msgstr "Comando desactivado"
12648
12649 #: src/LyXFunc.cpp:434
12650 msgid "Command not allowed without any document open"
12651 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12652
12653 #: src/LyXFunc.cpp:703
12654 msgid "Document is read-only"
12655 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
12656
12657 #: src/LyXFunc.cpp:711
12658 msgid "This portion of the document is deleted."
12659 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
12660
12661 #: src/LyXFunc.cpp:730
12662 #, c-format
12663 msgid ""
12664 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12665 "\n"
12666 "Do you want to save the document?"
12667 msgstr ""
12668 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12669 "\n"
12670 "¿Desea guardar el documento?"
12671
12672 #: src/LyXFunc.cpp:748
12673 #, c-format
12674 msgid ""
12675 "Could not print the document %1$s.\n"
12676 "Check that your printer is set up correctly."
12677 msgstr ""
12678 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
12679 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
12680
12681 #: src/LyXFunc.cpp:751
12682 msgid "Print document failed"
12683 msgstr "La impresión del documento falló"
12684
12685 #: src/LyXFunc.cpp:770
12686 #, c-format
12687 msgid ""
12688 "The document could not be converted\n"
12689 "into the document class %1$s."
12690 msgstr ""
12691 "El documento no puede ser convertido\n"
12692 "a la clase de documento %1$s."
12693
12694 #: src/LyXFunc.cpp:773
12695 msgid "Could not change class"
12696 msgstr "No se pudo cambiar clase"
12697
12698 #: src/LyXFunc.cpp:885
12699 #, c-format
12700 msgid "Saving document %1$s..."
12701 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12702
12703 #: src/LyXFunc.cpp:889
12704 msgid " done."
12705 msgstr " hecho."
12706
12707 #: src/LyXFunc.cpp:905
12708 #, c-format
12709 msgid ""
12710 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12711 "version of the document %1$s?"
12712 msgstr ""
12713 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
12714 "versión guardada del documento %1$s?"
12715
12716 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Exiting."
12719 msgstr "Saliendo"
12720
12721 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1313
12722 msgid "Missing argument"
12723 msgstr "Falta argumento"
12724
12725 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12726 #, c-format
12727 msgid "Opening help file %1$s..."
12728 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
12729
12730 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12731 #, fuzzy, c-format
12732 msgid "Opening child document %1$s..."
12733 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12734
12735 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12736 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12737 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
12738
12739 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12740 #, c-format
12741 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12742 msgstr ""
12743 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
12744
12745 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12746 #, fuzzy, c-format
12747 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12748 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
12749
12750 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12751 msgid "Unable to save document defaults"
12752 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
12753
12754 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12755 msgid "Converting document to new document class..."
12756 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
12757
12758 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12759 msgid "Select template file"
12760 msgstr "Seleccionar plantilla"
12761
12762 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12763 msgid "Templates|#T#t"
12764 msgstr "Plantillas|#T#t"
12765
12766 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12767 msgid "Select document to open"
12768 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12769
12770 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12771 #, c-format
12772 msgid "Opening document %1$s..."
12773 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12774
12775 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12776 #, c-format
12777 msgid "Document %1$s opened."
12778 msgstr "Documento %1$s abierto."
12779
12780 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12781 #, c-format
12782 msgid "Could not open document %1$s"
12783 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
12784
12785 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12786 #, c-format
12787 msgid "Select %1$s file to import"
12788 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
12789
12790 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12791 #, c-format
12792 msgid ""
12793 "The document %1$s already exists.\n"
12794 "\n"
12795 "Do you want to over-write that document?"
12796 msgstr ""
12797 "El documento %1$s ya existe.\n"
12798 "\n"
12799 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
12800
12801 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12802 msgid "Over-write document?"
12803 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
12804
12805 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12806 msgid "Welcome to LyX!"
12807 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
12808
12809 #: src/LyXRC.cpp:2084
12810 msgid ""
12811 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12812 "legal words?"
12813 msgstr ""
12814 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12815 "como palabras correctas?"
12816
12817 #: src/LyXRC.cpp:2089
12818 msgid ""
12819 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12820 "document."
12821 msgstr ""
12822 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
12823 "del documento."
12824
12825 #: src/LyXRC.cpp:2093
12826 msgid ""
12827 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12828 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12829 "specified, an internal routine is used."
12830 msgstr ""
12831 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
12832 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
12833 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
12834
12835 #: src/LyXRC.cpp:2101
12836 msgid ""
12837 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12838 "automatically by what you type."
12839 msgstr ""
12840 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
12841 "automáticamente por lo que escriba."
12842
12843 #: src/LyXRC.cpp:2105
12844 msgid ""
12845 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12846 "class change."
12847 msgstr ""
12848 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
12849 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
12850
12851 #: src/LyXRC.cpp:2109
12852 msgid ""
12853 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12854 msgstr ""
12855 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
12856 "autoguardado."
12857
12858 #: src/LyXRC.cpp:2116
12859 msgid ""
12860 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12861 "the backup file in the same directory as the original file."
12862 msgstr ""
12863 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
12864 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
12865 "original."
12866
12867 #: src/LyXRC.cpp:2120
12868 msgid ""
12869 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12870 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12871 msgstr ""
12872 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
12873 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
12874
12875 #: src/LyXRC.cpp:2124
12876 msgid ""
12877 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12878 "its global and local bind/ directories."
12879 msgstr ""
12880 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
12881 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
12882
12883 #: src/LyXRC.cpp:2128
12884 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12885 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
12886
12887 #: src/LyXRC.cpp:2132
12888 msgid ""
12889 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12890 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12891 msgstr ""
12892 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12893 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
12894
12895 #: src/LyXRC.cpp:2142
12896 msgid ""
12897 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12898 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12899 msgstr ""
12900 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
12901 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
12902
12903 #: src/LyXRC.cpp:2153
12904 #, no-c-format
12905 msgid ""
12906 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12907 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12908 msgstr ""
12909 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12910 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12911
12912 #: src/LyXRC.cpp:2157
12913 msgid "New documents will be assigned this language."
12914 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12915
12916 #: src/LyXRC.cpp:2161
12917 msgid "Specify the default paper size."
12918 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12919
12920 #: src/LyXRC.cpp:2165
12921 msgid ""
12922 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12923 "shown after the change has been made.)"
12924 msgstr ""
12925 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12926 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12927
12928 #: src/LyXRC.cpp:2169
12929 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12930 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12931
12932 #: src/LyXRC.cpp:2173
12933 msgid ""
12934 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12935 "LyX was started from."
12936 msgstr ""
12937 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12938 "directorio en el que LyX se inició."
12939
12940 #: src/LyXRC.cpp:2178
12941 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12942 msgstr ""
12943 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12944
12945 #: src/LyXRC.cpp:2182
12946 msgid ""
12947 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12948 "recommended for non-English languages."
12949 msgstr ""
12950 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12951 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12952
12953 #: src/LyXRC.cpp:2189
12954 msgid ""
12955 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12956 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12957 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12958 msgstr ""
12959 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12960 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12961 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12962
12963 #: src/LyXRC.cpp:2198
12964 msgid ""
12965 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12966 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12967 msgstr ""
12968 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12969 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12970
12971 #: src/LyXRC.cpp:2202
12972 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12973 msgstr ""
12974 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12975 "etiqueta"
12976
12977 #: src/LyXRC.cpp:2206
12978 msgid ""
12979 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12980 "document."
12981 msgstr ""
12982 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12983 "documento."
12984
12985 #: src/LyXRC.cpp:2210
12986 msgid ""
12987 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12988 msgstr ""
12989 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12990 "documento."
12991
12992 #: src/LyXRC.cpp:2214
12993 msgid ""
12994 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12995 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12996 "name of the second language."
12997 msgstr ""
12998 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
12999 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13000 "segundo idioma."
13001
13002 #: src/LyXRC.cpp:2218
13003 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13004 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13005
13006 #: src/LyXRC.cpp:2222
13007 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13008 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13009
13010 #: src/LyXRC.cpp:2226
13011 msgid ""
13012 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13013 "\\documentclass."
13014 msgstr ""
13015 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13016 "\\documentclass."
13017
13018 #: src/LyXRC.cpp:2230
13019 msgid ""
13020 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13021 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13022 msgstr ""
13023 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13024 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13025
13026 #: src/LyXRC.cpp:2234
13027 msgid ""
13028 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13029 "document is the default language."
13030 msgstr ""
13031 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13032 "documento es el idioma predeterminado."
13033
13034 #: src/LyXRC.cpp:2238
13035 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13036 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13037
13038 #: src/LyXRC.cpp:2242
13039 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13040 msgstr ""
13041 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13042 "LyX."
13043
13044 #: src/LyXRC.cpp:2246
13045 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13046 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13047
13048 #: src/LyXRC.cpp:2250
13049 msgid ""
13050 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13051 "of the document."
13052 msgstr ""
13053 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13054 "al del documento."
13055
13056 #: src/LyXRC.cpp:2254
13057 #, c-format
13058 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13059 msgstr ""
13060 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13061 "archivo."
13062
13063 #: src/LyXRC.cpp:2259
13064 msgid ""
13065 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13066 "variable. Use the OS native format."
13067 msgstr ""
13068 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13069 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13070
13071 #: src/LyXRC.cpp:2266
13072 msgid ""
13073 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13074 msgstr ""
13075 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13076
13077 #: src/LyXRC.cpp:2270
13078 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13079 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13080
13081 #: src/LyXRC.cpp:2274
13082 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13083 msgstr ""
13084 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13085 "las numeradas"
13086
13087 #: src/LyXRC.cpp:2278
13088 msgid "Scale the preview size to suit."
13089 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13090
13091 #: src/LyXRC.cpp:2282
13092 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13093 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13094
13095 #: src/LyXRC.cpp:2286
13096 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13097 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13098
13099 #: src/LyXRC.cpp:2290
13100 msgid ""
13101 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13102 "environment variable PRINTER."
13103 msgstr ""
13104 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13105 "de entorno PRINTER."
13106
13107 #: src/LyXRC.cpp:2294
13108 msgid "The option to print only even pages."
13109 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13110
13111 #: src/LyXRC.cpp:2298
13112 msgid ""
13113 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13114 "the filename of the DVI file to be printed."
13115 msgstr ""
13116 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13117 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13118
13119 #: src/LyXRC.cpp:2302
13120 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13121 msgstr ""
13122 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13123 "\"."
13124
13125 #: src/LyXRC.cpp:2306
13126 msgid "The option to print out in landscape."
13127 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13128
13129 #: src/LyXRC.cpp:2310
13130 msgid "The option to print only odd pages."
13131 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13132
13133 #: src/LyXRC.cpp:2314
13134 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13135 msgstr ""
13136 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13137
13138 #: src/LyXRC.cpp:2318
13139 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13140 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13141
13142 #: src/LyXRC.cpp:2322
13143 msgid "The option to specify paper type."
13144 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13145
13146 #: src/LyXRC.cpp:2326
13147 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13148 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13149
13150 #: src/LyXRC.cpp:2330
13151 msgid ""
13152 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13153 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13154 "arguments."
13155 msgstr ""
13156 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13157 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13158 "el nombre y argumentos dados."
13159
13160 #: src/LyXRC.cpp:2334
13161 msgid ""
13162 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13163 "prepended along with the printer name after the spool command."
13164 msgstr ""
13165 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13166 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13167 "cola."
13168
13169 #: src/LyXRC.cpp:2338
13170 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13171 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13172
13173 #: src/LyXRC.cpp:2342
13174 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13175 msgstr ""
13176 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13177 "específica."
13178
13179 #: src/LyXRC.cpp:2346
13180 msgid ""
13181 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13182 "command."
13183 msgstr ""
13184 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13185 "de impresión."
13186
13187 #: src/LyXRC.cpp:2350
13188 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13189 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13190
13191 #: src/LyXRC.cpp:2354
13192 msgid ""
13193 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13194 msgstr ""
13195 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13196
13197 #: src/LyXRC.cpp:2358
13198 msgid ""
13199 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13200 "wrong, override the setting here."
13201 msgstr ""
13202 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13203 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13204
13205 #: src/LyXRC.cpp:2364
13206 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13207 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13208
13209 #: src/LyXRC.cpp:2373
13210 msgid ""
13211 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13212 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13213 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13214 msgstr ""
13215 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13216 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13217 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13218 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13219
13220 #: src/LyXRC.cpp:2377
13221 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13222 msgstr ""
13223 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13224
13225 #: src/LyXRC.cpp:2382
13226 #, no-c-format
13227 msgid ""
13228 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13229 "roughly the same size as on paper."
13230 msgstr ""
13231 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13232 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13233
13234 #: src/LyXRC.cpp:2387
13235 msgid ""
13236 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13237 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13238 msgstr ""
13239 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13240 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13241
13242 #: src/LyXRC.cpp:2391
13243 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13244 msgstr ""
13245 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13246 "ventanas."
13247
13248 #: src/LyXRC.cpp:2395
13249 msgid ""
13250 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13251 "\".out\". Only for advanced users."
13252 msgstr ""
13253 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13254 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13255
13256 #: src/LyXRC.cpp:2402
13257 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13258 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13259
13260 #: src/LyXRC.cpp:2406
13261 msgid "What command runs the spellchecker?"
13262 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13263
13264 #: src/LyXRC.cpp:2410
13265 msgid ""
13266 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13267 "when you quit LyX."
13268 msgstr ""
13269 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13270 "cuando salga de LyX."
13271
13272 #: src/LyXRC.cpp:2414
13273 msgid ""
13274 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13275 "value selects the directory LyX was started from."
13276 msgstr ""
13277 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13278 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13279
13280 #: src/LyXRC.cpp:2424
13281 msgid ""
13282 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13283 "will look in its global and local ui/ directories."
13284 msgstr ""
13285 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13286 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13287
13288 #: src/LyXRC.cpp:2437
13289 msgid ""
13290 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13291 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13292 "may not work with all dictionaries."
13293 msgstr ""
13294 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13295 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13296 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13297
13298 #: src/LyXRC.cpp:2444
13299 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13300 msgstr ""
13301 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13302 "\")"
13303
13304 #: src/LyXVC.cpp:100
13305 msgid "Document not saved"
13306 msgstr "Documento no guardado"
13307
13308 #: src/LyXVC.cpp:101
13309 msgid "You must save the document before it can be registered."
13310 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13311
13312 #: src/LyXVC.cpp:130
13313 msgid "LyX VC: Initial description"
13314 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13315
13316 #: src/LyXVC.cpp:131
13317 msgid "(no initial description)"
13318 msgstr "(sin descripción inicial)"
13319
13320 #: src/LyXVC.cpp:146
13321 msgid "LyX VC: Log Message"
13322 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13323
13324 #: src/LyXVC.cpp:149
13325 msgid "(no log message)"
13326 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13327
13328 #: src/LyXVC.cpp:171
13329 #, c-format
13330 msgid ""
13331 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13332 "changes.\n"
13333 "\n"
13334 "Do you want to revert to the saved version?"
13335 msgstr ""
13336 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13337 "cambios actuales.\n"
13338 "\n"
13339 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13340
13341 #: src/LyXVC.cpp:174
13342 msgid "Revert to stored version of document?"
13343 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13344
13345 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13346 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13347 msgid "No Documents Open!"
13348 msgstr "Ningún documento abierto"
13349
13350 #: src/MenuBackend.cpp:540
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Plain Text"
13353 msgstr "Texto simple"
13354
13355 #: src/MenuBackend.cpp:542
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Plain Text, Join Lines"
13358 msgstr "Texto simple como líneas"
13359
13360 #: src/MenuBackend.cpp:714
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Master Document"
13363 msgstr "Guardar documento"
13364
13365 #: src/MenuBackend.cpp:746
13366 msgid "No Table of contents"
13367 msgstr "Sin índice general"
13368
13369 #: src/MenuBackend.cpp:791
13370 msgid " (auto)"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13374 msgid "Senseless with this layout!"
13375 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13376
13377 #: src/SpellBase.cpp:51
13378 msgid "Native OS API not yet supported."
13379 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13380
13381 #: src/Text.cpp:133
13382 msgid "Unknown layout"
13383 msgstr "Formato desconocido"
13384
13385 #: src/Text.cpp:134
13386 #, c-format
13387 msgid ""
13388 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13389 "Trying to use the default instead.\n"
13390 msgstr ""
13391 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13392 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13393
13394 #: src/Text.cpp:165
13395 msgid "Unknown Inset"
13396 msgstr "Recuadro desconocido"
13397
13398 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13399 msgid "Change tracking error"
13400 msgstr "Cambiar error seguido"
13401
13402 #: src/Text.cpp:272
13403 #, c-format
13404 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13405 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13406
13407 #: src/Text.cpp:285
13408 #, c-format
13409 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13410 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13411
13412 #: src/Text.cpp:292
13413 msgid "Unknown token"
13414 msgstr "Símbolo desconocido"
13415
13416 #: src/Text.cpp:726
13417 msgid ""
13418 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13419 "Tutorial."
13420 msgstr ""
13421 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13422 "Tutorial."
13423
13424 #: src/Text.cpp:737
13425 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13426 msgstr ""
13427 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13428
13429 #: src/Text.cpp:1703
13430 #, fuzzy
13431 msgid "[Change Tracking] "
13432 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13433
13434 #: src/Text.cpp:1709
13435 msgid "Change: "
13436 msgstr "Cambio: "
13437
13438 #: src/Text.cpp:1713
13439 msgid " at "
13440 msgstr " en "
13441
13442 #: src/Text.cpp:1723
13443 #, c-format
13444 msgid "Font: %1$s"
13445 msgstr "Fuente: %1$s"
13446
13447 #: src/Text.cpp:1728
13448 #, c-format
13449 msgid ", Depth: %1$d"
13450 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13451
13452 #: src/Text.cpp:1734
13453 msgid ", Spacing: "
13454 msgstr ", Espaciado: "
13455
13456 #: src/Text.cpp:1740 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:166
13457 msgid "OneHalf"
13458 msgstr "Uno y medio"
13459
13460 #: src/Text.cpp:1746
13461 msgid "Other ("
13462 msgstr "Otro ("
13463
13464 #: src/Text.cpp:1755
13465 msgid ", Inset: "
13466 msgstr ", recuadro: "
13467
13468 #: src/Text.cpp:1756
13469 msgid ", Paragraph: "
13470 msgstr ", Párrafo: "
13471
13472 #: src/Text.cpp:1757
13473 msgid ", Id: "
13474 msgstr ", Id: "
13475
13476 #: src/Text.cpp:1758
13477 msgid ", Position: "
13478 msgstr ", posición: "
13479
13480 #: src/Text.cpp:1764
13481 msgid ", Char: 0x"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: src/Text.cpp:1766
13485 msgid ", Boundary: "
13486 msgstr ", frontera: "
13487
13488 #: src/Text2.cpp:540
13489 #, fuzzy
13490 msgid "No font change defined."
13491 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13492
13493 #: src/Text2.cpp:581
13494 msgid "Nothing to index!"
13495 msgstr "¡Nada que indexar!"
13496
13497 #: src/Text2.cpp:583
13498 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13499 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13500
13501 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13502 msgid "Math editor mode"
13503 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13504
13505 #: src/Text3.cpp:721
13506 msgid "Unknown spacing argument: "
13507 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13508
13509 #: src/Text3.cpp:894
13510 msgid "Layout "
13511 msgstr "Estilo "
13512
13513 #: src/Text3.cpp:895
13514 msgid " not known"
13515 msgstr " no conocido"
13516
13517 #: src/Text3.cpp:1418 src/Text3.cpp:1430
13518 msgid "Character set"
13519 msgstr "Conjunto de caracteres"
13520
13521 #: src/Text3.cpp:1561
13522 msgid "Paragraph layout set"
13523 msgstr "Estilo de párrafo"
13524
13525 #: src/VSpace.cpp:490
13526 msgid "Default skip"
13527 msgstr "Salto predeterminado"
13528
13529 #: src/VSpace.cpp:493
13530 msgid "Small skip"
13531 msgstr "Salto pequeño"
13532
13533 #: src/VSpace.cpp:496
13534 msgid "Medium skip"
13535 msgstr "Salto medio"
13536
13537 #: src/VSpace.cpp:499
13538 msgid "Big skip"
13539 msgstr "Salto grande"
13540
13541 #: src/VSpace.cpp:502
13542 msgid "Vertical fill"
13543 msgstr "Relleno vertical"
13544
13545 #: src/VSpace.cpp:509
13546 msgid "protected"
13547 msgstr "protegido"
13548
13549 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13550 #, c-format
13551 msgid ""
13552 "The specified document\n"
13553 "%1$s\n"
13554 "could not be read."
13555 msgstr ""
13556 "El documento especificado\n"
13557 "%1$s\n"
13558 "no se pudo leer."
13559
13560 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13561 msgid "Could not read document"
13562 msgstr "No se pudo leer el documento"
13563
13564 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13565 #, c-format
13566 msgid ""
13567 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13568 "\n"
13569 "Recover emergency save?"
13570 msgstr ""
13571 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13572 "\n"
13573 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13574
13575 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13576 msgid "Load emergency save?"
13577 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13578
13579 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13580 msgid "&Recover"
13581 msgstr "&Recuperar"
13582
13583 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13584 msgid "&Load Original"
13585 msgstr "&Cargar original"
13586
13587 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13588 #, c-format
13589 msgid ""
13590 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13591 "\n"
13592 "Load the backup instead?"
13593 msgstr ""
13594 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13595 "\n"
13596 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13597
13598 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13599 msgid "Load backup?"
13600 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13601
13602 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13603 msgid "&Load backup"
13604 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13605
13606 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13607 msgid "Load &original"
13608 msgstr "Cargar &original"
13609
13610 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13611 #, c-format
13612 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13613 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13614
13615 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13616 msgid "Retrieve from version control?"
13617 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13618
13619 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13620 msgid "&Retrieve"
13621 msgstr "&Recuperar"
13622
13623 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13624 #, c-format
13625 msgid ""
13626 "The specified document template\n"
13627 "%1$s\n"
13628 "could not be read."
13629 msgstr ""
13630 "La plantilla de documento especificada\n"
13631 "%1$s\n"
13632 "no pudo ser leída."
13633
13634 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13635 msgid "Could not read template"
13636 msgstr "No se pudo leer plantilla"
13637
13638 #: src/buffer_funcs.cpp:521
13639 msgid "\\arabic{enumi}."
13640 msgstr "\\arabic{enumi}."
13641
13642 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13643 msgid "\\roman{enumiii}."
13644 msgstr "\\roman{enumiii}."
13645
13646 #: src/buffer_funcs.cpp:530
13647 msgid "\\Alph{enumiv}."
13648 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13649
13650 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13651 msgid "No more insets"
13652 msgstr "No más recuadros"
13653
13654 #: src/callback.cpp:114
13655 #, c-format
13656 msgid ""
13657 "The document %1$s could not be saved.\n"
13658 "\n"
13659 "Do you want to rename the document and try again?"
13660 msgstr ""
13661 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13662 "\n"
13663 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13664
13665 #: src/callback.cpp:116
13666 msgid "Rename and save?"
13667 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13668
13669 #: src/callback.cpp:117
13670 msgid "&Rename"
13671 msgstr "&Renombrar"
13672
13673 #: src/callback.cpp:134
13674 msgid "Choose a filename to save document as"
13675 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13676
13677 #: src/callback.cpp:218
13678 #, c-format
13679 msgid "Auto-saving %1$s"
13680 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13681
13682 #: src/callback.cpp:258
13683 msgid "Autosave failed!"
13684 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13685
13686 #: src/callback.cpp:285
13687 msgid "Autosaving current document..."
13688 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13689
13690 #: src/callback.cpp:349
13691 msgid "Select file to insert"
13692 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13693
13694 #: src/callback.cpp:368
13695 #, c-format
13696 msgid ""
13697 "Could not read the specified document\n"
13698 "%1$s\n"
13699 "due to the error: %2$s"
13700 msgstr ""
13701 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13702 "%1$s\n"
13703 "debido al error: %2$s"
13704
13705 #: src/callback.cpp:370
13706 msgid "Could not read file"
13707 msgstr "No se pudo leer archivo"
13708
13709 #: src/callback.cpp:378
13710 #, c-format
13711 msgid ""
13712 "Could not open the specified document\n"
13713 "%1$s\n"
13714 "due to the error: %2$s"
13715 msgstr ""
13716 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
13717 "%1$s\n"
13718 "debido al error: %2$s"
13719
13720 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13721 msgid "Could not open file"
13722 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13723
13724 #: src/callback.cpp:411
13725 msgid "Running configure..."
13726 msgstr "Ejecutando configurar..."
13727
13728 #: src/callback.cpp:420
13729 msgid "Reloading configuration..."
13730 msgstr "Recargando configuración..."
13731
13732 #: src/callback.cpp:425
13733 msgid "System reconfigured"
13734 msgstr "Sistema reconfigurado"
13735
13736 #: src/callback.cpp:426
13737 msgid ""
13738 "The system has been reconfigured.\n"
13739 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13740 "updated document class specifications."
13741 msgstr ""
13742 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
13743 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
13744 "especificación de clase de documento actualizada."
13745
13746 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13747 msgid "No debugging message"
13748 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
13749
13750 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13751 msgid "General information"
13752 msgstr "Información general"
13753
13754 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13755 msgid "Developers' general debug messages"
13756 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
13757
13758 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13759 msgid "All debugging messages"
13760 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
13761
13762 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13763 #, c-format
13764 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13765 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13766
13767 #: src/debug.cpp:46
13768 msgid "Program initialisation"
13769 msgstr "Inicialización del programa"
13770
13771 #: src/debug.cpp:47
13772 msgid "Keyboard events handling"
13773 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
13774
13775 #: src/debug.cpp:48
13776 msgid "GUI handling"
13777 msgstr "Manejo de interfaz"
13778
13779 #: src/debug.cpp:49
13780 msgid "Lyxlex grammar parser"
13781 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
13782
13783 #: src/debug.cpp:50
13784 msgid "Configuration files reading"
13785 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
13786
13787 #: src/debug.cpp:51
13788 msgid "Custom keyboard definition"
13789 msgstr "Definición del teclado personalizado"
13790
13791 #: src/debug.cpp:52
13792 msgid "LaTeX generation/execution"
13793 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
13794
13795 #: src/debug.cpp:53
13796 msgid "Math editor"
13797 msgstr "Editor de ecuaciones"
13798
13799 #: src/debug.cpp:54
13800 msgid "Font handling"
13801 msgstr "Manejo de fuentes"
13802
13803 #: src/debug.cpp:55
13804 msgid "Textclass files reading"
13805 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
13806
13807 #: src/debug.cpp:56
13808 msgid "Version control"
13809 msgstr "Control de versiones"
13810
13811 #: src/debug.cpp:57
13812 msgid "External control interface"
13813 msgstr "Interfaz de control externa"
13814
13815 #: src/debug.cpp:58
13816 msgid "Keep *roff temporary files"
13817 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
13818
13819 #: src/debug.cpp:59
13820 msgid "User commands"
13821 msgstr "Comandos del usuario"
13822
13823 #: src/debug.cpp:60
13824 msgid "The LyX Lexxer"
13825 msgstr "El Lexxer de LyX"
13826
13827 #: src/debug.cpp:61
13828 msgid "Dependency information"
13829 msgstr "Información de dependencias"
13830
13831 #: src/debug.cpp:62
13832 msgid "LyX Insets"
13833 msgstr "Recuadros de LyX"
13834
13835 #: src/debug.cpp:63
13836 msgid "Files used by LyX"
13837 msgstr "Archivos usados por LyX"
13838
13839 #: src/debug.cpp:64
13840 msgid "Workarea events"
13841 msgstr "Eventos del área de trabajo"
13842
13843 #: src/debug.cpp:65
13844 msgid "Insettext/tabular messages"
13845 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
13846
13847 #: src/debug.cpp:66
13848 msgid "Graphics conversion and loading"
13849 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
13850
13851 #: src/debug.cpp:67
13852 msgid "Change tracking"
13853 msgstr "Seguimiento de cambios"
13854
13855 #: src/debug.cpp:68
13856 msgid "External template/inset messages"
13857 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
13858
13859 #: src/debug.cpp:69
13860 msgid "RowPainter profiling"
13861 msgstr "RowPainter profiling"
13862
13863 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13864 msgid " (changed)"
13865 msgstr " (modificado)"
13866
13867 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13868 msgid " (read only)"
13869 msgstr " (sólo lectura)"
13870
13871 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13872 msgid "Formatting document..."
13873 msgstr "Formateando documento..."
13874
13875 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13876 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13877 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
13878
13879 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13880 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13881 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
13882
13883 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13884 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13885 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
13886
13887 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13888 #, fuzzy
13889 msgid ""
13890 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13891 "1995-2006 LyX Team"
13892 msgstr ""
13893 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
13894 "1995-2001 Equipo LyX"
13895
13896 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13897 msgid ""
13898 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13899 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13900 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13901 "any later version."
13902 msgstr ""
13903
13904 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13905 #, fuzzy
13906 msgid ""
13907 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13908 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13909 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13910 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13911 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13912 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13913 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13914 msgstr ""
13915 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
13916 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
13917 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
13918 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
13919 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
13920 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
13921 "Cambridge, MA 02139, USA."
13922
13923 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13924 msgid "LyX Version "
13925 msgstr "Versión LyX "
13926
13927 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13928 msgid "Library directory: "
13929 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
13930
13931 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13932 msgid "User directory: "
13933 msgstr "Directorio del usuario: "
13934
13935 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13936 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13937 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
13938
13939 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13940 msgid "Select a BibTeX database to add"
13941 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
13942
13943 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13944 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13945 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13946
13947 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13948 msgid "Select a BibTeX style"
13949 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
13950
13951 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13952 msgid "No frame drawn"
13953 msgstr "Sin marco"
13954
13955 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13956 msgid "Rectangular box"
13957 msgstr "Marco rectangular"
13958
13959 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13960 msgid "Oval box, thin"
13961 msgstr "Marco ovalado, fino"
13962
13963 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13964 msgid "Oval box, thick"
13965 msgstr "Marco ovalado, grueso"
13966
13967 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13968 msgid "Shadow box"
13969 msgstr "Marco con sombra"
13970
13971 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13972 msgid "Double box"
13973 msgstr "Marco doble"
13974
13975 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13976 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13977 msgid "Depth"
13978 msgstr "Profundidad"
13979
13980 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13981 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13982 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13983 msgid "Total Height"
13984 msgstr "Alto total"
13985
13986 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13987 #, c-format
13988 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13989 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
13990
13991 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13992 msgid "Select external file"
13993 msgstr "Seleccionar archivo externo"
13994
13995 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13996 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13997 msgid "Top left"
13998 msgstr "Arriba izquierda"
13999
14000 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14001 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14002 msgid "Bottom left"
14003 msgstr "Abajo izquierda"
14004
14005 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14006 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14007 msgid "Baseline left"
14008 msgstr "Línea base izquierda"
14009
14010 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14011 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14012 msgid "Top center"
14013 msgstr "Arriba centro"
14014
14015 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14016 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14017 msgid "Bottom center"
14018 msgstr "Abajo centro"
14019
14020 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14021 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14022 msgid "Baseline center"
14023 msgstr "Línea base centro"
14024
14025 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14026 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14027 msgid "Top right"
14028 msgstr "Arriba derecha"
14029
14030 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14031 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14032 msgid "Bottom right"
14033 msgstr "Abajo derecha"
14034
14035 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14036 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14037 msgid "Baseline right"
14038 msgstr "Línea base derecha"
14039
14040 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14041 msgid "Select graphics file"
14042 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14043
14044 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14045 msgid "Clipart|#C#c"
14046 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14047
14048 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14049 msgid "Select document to include"
14050 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14051
14052 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14053 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14054 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14055
14056 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14057 msgid "LaTeX Log"
14058 msgstr "Registro de LaTeX"
14059
14060 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14061 msgid "Literate Programming Build Log"
14062 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14063
14064 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14065 msgid "lyx2lyx Error Log"
14066 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14067
14068 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14069 msgid "Version Control Log"
14070 msgstr "Registro del control de versiones"
14071
14072 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14073 msgid "No LaTeX log file found."
14074 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14075
14076 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14077 msgid "No literate programming build log file found."
14078 msgstr ""
14079 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14080
14081 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14082 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14083 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14084
14085 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14086 msgid "No version control log file found."
14087 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14088
14089 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14090 msgid "Choose bind file"
14091 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14092
14093 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14094 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14095 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14096
14097 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14098 msgid "Choose UI file"
14099 msgstr "Elegir archivo UI"
14100
14101 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14102 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14103 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14104
14105 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14106 msgid "Choose keyboard map"
14107 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14108
14109 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14110 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14111 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14112
14113 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14114 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14115 msgid "Choose personal dictionary"
14116 msgstr "Elegir diccionario personal"
14117
14118 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14119 msgid "*.pws"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14123 msgid "*.ispell"
14124 msgstr "*.ispell"
14125
14126 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14127 msgid "Print to file"
14128 msgstr "Imprimir en archivo"
14129
14130 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14131 msgid "PostScript files (*.ps)"
14132 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14133
14134 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14135 msgid "Spellchecker error"
14136 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14137
14138 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14139 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14140 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14141
14142 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14143 msgid ""
14144 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14145 "Maybe it has been killed."
14146 msgstr ""
14147 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14148 "Quizá haya sido matado."
14149
14150 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14151 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14152 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14153
14154 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14155 msgid "The spellchecker has failed"
14156 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14157
14158 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14159 #, c-format
14160 msgid "%1$d words checked."
14161 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14162
14163 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14164 msgid "One word checked."
14165 msgstr "Una palabra comprobada."
14166
14167 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14168 msgid "Spelling check completed"
14169 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14170
14171 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14172 msgid "Table of Contents"
14173 msgstr "Índice general"
14174
14175 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14176 #, c-format
14177 msgid "%1$s and %2$s"
14178 msgstr "%1$s y %2$s"
14179
14180 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14181 #, c-format
14182 msgid "%1$s et al."
14183 msgstr "%1$s et al."
14184
14185 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14186 msgid "No year"
14187 msgstr "Sin año"
14188
14189 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14190 msgid "before"
14191 msgstr "antes"
14192
14193 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14194 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14195 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14196 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14197 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14198 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14199 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14200 msgid "No change"
14201 msgstr "Ningún cambio"
14202
14203 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14204 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14205 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14206 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14207 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14208 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14209 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14210 msgid "Reset"
14211 msgstr "Reiniciar"
14212
14213 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14214 msgid "Small Caps"
14215 msgstr "Versalitas"
14216
14217 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14218 msgid "Emph"
14219 msgstr "Énfasis"
14220
14221 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14222 msgid "Underbar"
14223 msgstr "Subrayado"
14224
14225 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14226 msgid "Noun"
14227 msgstr "Versalitas"
14228
14229 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14230 msgid "No color"
14231 msgstr "Sin color"
14232
14233 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14234 msgid "Black"
14235 msgstr "Negro"
14236
14237 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14238 msgid "White"
14239 msgstr "Blanco"
14240
14241 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14242 msgid "Red"
14243 msgstr "Rojo"
14244
14245 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14246 msgid "Green"
14247 msgstr "Verde"
14248
14249 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14250 msgid "Blue"
14251 msgstr "Azul"
14252
14253 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14254 msgid "Cyan"
14255 msgstr "Cyan"
14256
14257 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14258 msgid "Magenta"
14259 msgstr "Magenta"
14260
14261 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14262 msgid "Yellow"
14263 msgstr "Amarillo"
14264
14265 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14266 msgid "System files|#S#s"
14267 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14268
14269 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14270 msgid "User files|#U#u"
14271 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14272
14273 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14274 msgid "Could not update TeX information"
14275 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14276
14277 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14278 #, c-format
14279 msgid "The script `%s' failed."
14280 msgstr "El guión `%s' falló."
14281
14282 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14283 msgid "Maths"
14284 msgstr "Ecuaciones"
14285
14286 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14287 msgid "Dings 1"
14288 msgstr "Dings 1"
14289
14290 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14291 msgid "Dings 2"
14292 msgstr "Dings 2"
14293
14294 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14295 msgid "Dings 3"
14296 msgstr "Dings 3"
14297
14298 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14299 msgid "Dings 4"
14300 msgstr "Dings 4"
14301
14302 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14303 msgid "Index Entry"
14304 msgstr "Entrada de índice"
14305
14306 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14307 msgid "Label"
14308 msgstr "Etiqueta"
14309
14310 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14311 #, fuzzy
14312 msgid "LaTeX Source"
14313 msgstr "Ver fuente|f"
14314
14315 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14316 msgid "Toc"
14317 msgstr "IG"
14318
14319 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14320 msgid "Directories"
14321 msgstr "Directorios"
14322
14323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14324 msgid "Small-sized icons"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14328 msgid "Normal-sized icons"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14332 msgid "Big-sized icons"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14336 msgid "LyX"
14337 msgstr "LyX"
14338
14339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14340 #, fuzzy
14341 msgid "unknown version"
14342 msgstr "Acción desconocida"
14343
14344 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14345 msgid "Bibliography Entry Settings"
14346 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14347
14348 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14349 msgid "BibTeX Bibliography"
14350 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14351
14352 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14353 msgid "Box Settings"
14354 msgstr "Configuración del cuadro"
14355
14356 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14357 msgid "Branch Settings"
14358 msgstr "Configuración de rama"
14359
14360 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14361 msgid "Branch"
14362 msgstr "Rama"
14363
14364 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14365 msgid "Activated"
14366 msgstr "Activado"
14367
14368 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14369 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:751
14370 msgid "Yes"
14371 msgstr "Sí"
14372
14373 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:750
14374 msgid "No"
14375 msgstr "No"
14376
14377 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14378 msgid "Merge Changes"
14379 msgstr "Fusionar cambios"
14380
14381 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14382 #, c-format
14383 msgid ""
14384 "Change by %1$s\n"
14385 "\n"
14386 msgstr ""
14387 "Cambiado por %1$s\n"
14388 "\n"
14389
14390 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14391 #, c-format
14392 msgid "Change made at %1$s\n"
14393 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14394
14395 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14396 msgid "Text Style"
14397 msgstr "Estilo del texto"
14398
14399 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14400 msgid "Previous command"
14401 msgstr "Comando anterior"
14402
14403 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14404 msgid "Next command"
14405 msgstr "Comando siguiente"
14406
14407 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14408 msgid "big[[delimiter size]]"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14412 msgid "Big[[delimiter size]]"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14416 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14420 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14424 msgid "Math Delimiter"
14425 msgstr "Delimitador matemático"
14426
14427 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14428 msgid "LyX: Delimiters"
14429 msgstr "LyX: delimitadores"
14430
14431 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14432 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14433 msgid "(None)"
14434 msgstr "(Ninguno)"
14435
14436 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Variable"
14439 msgstr "Tamaño variable"
14440
14441 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14442 msgid "Computer Modern Roman"
14443 msgstr "Computer Modern Roman"
14444
14445 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14446 msgid "Latin Modern Roman"
14447 msgstr "Latin Modern Roman"
14448
14449 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14450 msgid "AE (Almost European)"
14451 msgstr "AE (Almost European)"
14452
14453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14454 msgid "Times Roman"
14455 msgstr "Times Roman"
14456
14457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14458 msgid "Palatino"
14459 msgstr "Palatino"
14460
14461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14462 msgid "Bitstream Charter"
14463 msgstr "Bitstream Charter"
14464
14465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14466 msgid "New Century Schoolbook"
14467 msgstr "New Century Schoolbook"
14468
14469 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14470 msgid "Bookman"
14471 msgstr "Bookman"
14472
14473 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14474 msgid "Utopia"
14475 msgstr "Utopia"
14476
14477 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14478 msgid "Bera Serif"
14479 msgstr "Bera Serif"
14480
14481 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:70
14482 msgid "Concrete Roman"
14483 msgstr "Concrete Roman"
14484
14485 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:70
14486 msgid "Zapf Chancery"
14487 msgstr "Zapf Chancery"
14488
14489 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14490 msgid "Computer Modern Sans"
14491 msgstr "Computer Modern Sans"
14492
14493 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14494 msgid "Latin Modern Sans"
14495 msgstr "Latin Modern Sans"
14496
14497 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14498 msgid "Helvetica"
14499 msgstr "Helvetica"
14500
14501 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14502 msgid "Avant Garde"
14503 msgstr "Avant Garde"
14504
14505 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14506 msgid "Bera Sans"
14507 msgstr "Bera Sans"
14508
14509 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14510 msgid "CM Bright"
14511 msgstr "CM Bright"
14512
14513 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14514 msgid "Computer Modern Typewriter"
14515 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14516
14517 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14518 msgid "Latin Modern Typewriter"
14519 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14520
14521 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14522 msgid "Courier"
14523 msgstr "Courier"
14524
14525 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14526 msgid "Bera Mono"
14527 msgstr "Bera Mono"
14528
14529 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14530 msgid "LuxiMono"
14531 msgstr "LuxiMono"
14532
14533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
14534 msgid "CM Typewriter Light"
14535 msgstr "CM Typewriter Light"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:160
14538 msgid "Length"
14539 msgstr "Longitud"
14540
14541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:205 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:211
14542 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
14543 msgid " (not installed)"
14544 msgstr " (no instalado)"
14545
14546 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:258
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:660
14548 msgid "default"
14549 msgstr "predeterminado"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:222
14552 msgid "10"
14553 msgstr "10"
14554
14555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
14556 msgid "11"
14557 msgstr "11"
14558
14559 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
14560 msgid "12"
14561 msgstr "12"
14562
14563 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:259
14564 msgid "empty"
14565 msgstr "vacío"
14566
14567 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:260
14568 msgid "plain"
14569 msgstr "simple"
14570
14571 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:261
14572 msgid "headings"
14573 msgstr "encabezados"
14574
14575 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:262
14576 msgid "fancy"
14577 msgstr "adorno"
14578
14579 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14580 msgid "B3"
14581 msgstr "B3"
14582
14583 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:279
14584 msgid "B4"
14585 msgstr "B4"
14586
14587 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:382
14588 #, fuzzy
14589 msgid "LaTeX default"
14590 msgstr "LaTeX falló"
14591
14592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:388
14593 msgid "``text''"
14594 msgstr "``texto''"
14595
14596 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
14597 msgid "''text''"
14598 msgstr "''texto''"
14599
14600 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
14601 msgid ",,text``"
14602 msgstr ",,texto``"
14603
14604 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:391
14605 msgid ",,text''"
14606 msgstr ",,texto''"
14607
14608 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:392
14609 msgid "<<text>>"
14610 msgstr "«texto»"
14611
14612 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:393
14613 msgid ">>text<<"
14614 msgstr "»texto«"
14615
14616 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:409
14617 msgid "Numbered"
14618 msgstr "Numerado"
14619
14620 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:410
14621 msgid "Appears in TOC"
14622 msgstr "Aparece en el IG"
14623
14624 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:430
14625 msgid "Author-year"
14626 msgstr "Autor-año"
14627
14628 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:431
14629 msgid "Numerical"
14630 msgstr "Numérico"
14631
14632 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14633 #, c-format
14634 msgid "Unavailable: %1$s"
14635 msgstr "No disponible: %1$s"
14636
14637 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:503 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:516
14638 msgid "Document Class"
14639 msgstr "Clase del documento"
14640
14641 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:505
14642 msgid "Text Layout"
14643 msgstr "Diseño del texto"
14644
14645 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:506
14646 msgid "Page Layout"
14647 msgstr "Diseño de página"
14648
14649 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14650 msgid "Page Margins"
14651 msgstr "Márgenes de página"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14654 msgid "Numbering & TOC"
14655 msgstr "Numeración e IG"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14658 msgid "Math Options"
14659 msgstr "Ecuaciones"
14660
14661 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14662 msgid "Float Placement"
14663 msgstr "Posición de flotantes"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:513
14666 msgid "Bullets"
14667 msgstr "Marcas"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:514
14670 msgid "Branches"
14671 msgstr "Ramas"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:515 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:527
14674 msgid "LaTeX Preamble"
14675 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1306
14678 msgid "Document Settings"
14679 msgstr "Configuración del documento"
14680
14681 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14682 msgid "TeX Code Settings"
14683 msgstr "Configuración del código TeX"
14684
14685 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
14686 msgid "External Material"
14687 msgstr "Material externo"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
14690 msgid "Scale%"
14691 msgstr "Escala%"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14694 msgid "Float Settings"
14695 msgstr "Configuración del flotante"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:634
14698 msgid "Graphics"
14699 msgstr "Gráficos"
14700
14701 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:185
14702 msgid "Child Document"
14703 msgstr "Documento hijo"
14704
14705 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:195
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Program Listings Settings"
14708 msgstr "Configuración del párrafo"
14709
14710 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14711 msgid "Math Matrix"
14712 msgstr "Matriz matemática"
14713
14714 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14715 msgid "LyX: Insert Matrix"
14716 msgstr "LyX: insertar matriz"
14717
14718 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14719 msgid "Note Settings"
14720 msgstr "Configuración de la nota"
14721
14722 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14723 msgid ""
14724 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14725 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14726 "\n"
14727 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14728 "the items is used."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14732 msgid "Paragraph Settings"
14733 msgstr "Configuración del párrafo"
14734
14735 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14736 msgid "Look and feel"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Language settings"
14742 msgstr "Configuración del párrafo"
14743
14744 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Outputs"
14747 msgstr "Salida"
14748
14749 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14750 msgid "Plain text"
14751 msgstr "Texto simple"
14752
14753 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14754 msgid "Date format"
14755 msgstr "Formato de fecha"
14756
14757 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14758 msgid "Keyboard"
14759 msgstr "Teclado"
14760
14761 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14762 msgid "Screen fonts"
14763 msgstr "Fuentes de pantalla"
14764
14765 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14766 msgid "Colors"
14767 msgstr "Colores"
14768
14769 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:608 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:707
14770 msgid "Paths"
14771 msgstr "Rutas"
14772
14773 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:758
14774 msgid "Select a document templates directory"
14775 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
14776
14777 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:768
14778 msgid "Select a temporary directory"
14779 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
14780
14781 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:778
14782 msgid "Select a backups directory"
14783 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
14784
14785 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:788
14786 msgid "Select a document directory"
14787 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
14788
14789 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:798
14790 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14791 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
14792
14793 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:811 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14794 msgid "Spellchecker"
14795 msgstr "Corrector ortográfico"
14796
14797 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:833
14798 msgid "ispell"
14799 msgstr "ispell"
14800
14801 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14802 msgid "aspell"
14803 msgstr "aspell"
14804
14805 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14806 msgid "hspell"
14807 msgstr "hspell"
14808
14809 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:837
14810 msgid "pspell (library)"
14811 msgstr "pspell (library)"
14812
14813 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14814 msgid "aspell (library)"
14815 msgstr "aspell (library)"
14816
14817 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:921
14818 msgid "Converters"
14819 msgstr "Convertidores"
14820
14821 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1111
14822 msgid "Copiers"
14823 msgstr "Copiadoras"
14824
14825 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1364
14826 msgid "File formats"
14827 msgstr "Formatos de archivo"
14828
14829 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1556
14830 msgid "Format in use"
14831 msgstr "Formato en uso"
14832
14833 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1557
14834 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14835 msgstr ""
14836 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
14837 "primero."
14838
14839 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1658
14840 msgid "Printer"
14841 msgstr "Impresora"
14842
14843 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1756 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1950
14844 msgid "User interface"
14845 msgstr "Interfaz de usuario"
14846
14847 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1874
14848 msgid "Identity"
14849 msgstr "Identidad"
14850
14851 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2016
14852 msgid "Preferences"
14853 msgstr "Preferencias"
14854
14855 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14856 msgid "Print Document"
14857 msgstr "Imprimir documento"
14858
14859 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14860 msgid "Cross-reference"
14861 msgstr "Referencia cruzada"
14862
14863 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14864 msgid "&Go Back"
14865 msgstr "&Volver"
14866
14867 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14868 msgid "Jump back"
14869 msgstr "Saltar hacia atrás"
14870
14871 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14872 msgid "Jump to label"
14873 msgstr "Saltar a etiqueta"
14874
14875 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14876 msgid "Find and Replace"
14877 msgstr "Encontrar y reemplazar"
14878
14879 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14880 msgid "Send Document to Command"
14881 msgstr "Enviar documento al comando"
14882
14883 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14884 msgid "Show File"
14885 msgstr "Mostrar Archivo"
14886
14887 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14888 msgid "Table Settings"
14889 msgstr "Configuración de la tabla"
14890
14891 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14892 msgid "Insert Table"
14893 msgstr "Insertar tabla"
14894
14895 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14896 msgid "TeX Information"
14897 msgstr "Información TeX"
14898
14899 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14900 msgid "Vertical Space Settings"
14901 msgstr "Configuración del espacio vertical"
14902
14903 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14904 msgid "Text Wrap Settings"
14905 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
14906
14907 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14908 msgid "space"
14909 msgstr "espacio"
14910
14911 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14912 msgid "Invalid filename"
14913 msgstr "Nombre de archivo no válido"
14914
14915 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14916 #, fuzzy
14917 msgid ""
14918 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14919 "characters:\n"
14920 msgstr ""
14921 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
14922 "alguno de estos caracteres:\n"
14923
14924 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14925 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14926 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14927 #, c-format
14928 msgid "LyX: %1$s"
14929 msgstr "LyX: %1$s"
14930
14931 #: src/insets/Inset.cpp:260
14932 msgid "Opened inset"
14933 msgstr "Recuadro abierto"
14934
14935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14936 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14937 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
14938
14939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14940 msgid "Export Warning!"
14941 msgstr "¡Aviso de exportar!"
14942
14943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14944 msgid ""
14945 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14946 "BibTeX will be unable to find them."
14947 msgstr ""
14948 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
14949 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
14950
14951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14952 msgid ""
14953 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14954 "BibTeX will be unable to find it."
14955 msgstr ""
14956 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
14957 "BibTeX no podrá encontrarlo."
14958
14959 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14960 msgid "Boxed"
14961 msgstr "Encuadrado"
14962
14963 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14964 msgid "Frameless"
14965 msgstr "Sin marco"
14966
14967 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14968 msgid "ovalbox"
14969 msgstr "Marco ovalado"
14970
14971 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14972 msgid "Ovalbox"
14973 msgstr "Marco Ovalado"
14974
14975 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14976 msgid "Shadowbox"
14977 msgstr "Marco sombreado"
14978
14979 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14980 msgid "Doublebox"
14981 msgstr "Marco doble"
14982
14983 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14984 msgid "Opened Box Inset"
14985 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
14986
14987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14988 msgid "Opened Branch Inset"
14989 msgstr "Recuadro de rama abierto"
14990
14991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14992 msgid "Branch: "
14993 msgstr "Rama: "
14994
14995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14996 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14997 msgid "Undef: "
14998 msgstr "Undef: "
14999
15000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15001 #, fuzzy
15002 msgid "branch"
15003 msgstr "Rama"
15004
15005 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15006 msgid "Opened Caption Inset"
15007 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15008
15009 #: src/insets/InsetCaption.cpp:284
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Senseless!!! "
15012 msgstr "¡Sin sentido!"
15013
15014 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15015 msgid "Opened CharStyle Inset"
15016 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15017
15018 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15019 #, fuzzy
15020 msgid "LaTeX Command: "
15021 msgstr "Comando &BibTeX:"
15022
15023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Unknown inset name: "
15026 msgstr "Recuadro desconocido"
15027
15028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Inset Command: "
15031 msgstr "Comando índice:"
15032
15033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Unknown parameter name: "
15036 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15037
15038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15039 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15040 msgstr ""
15041
15042 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15043 msgid "Opened ERT Inset"
15044 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15045
15046 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15047 msgid "ERT"
15048 msgstr "ERT"
15049
15050 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15051 msgid "Opened Environment Inset: "
15052 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15053
15054 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
15055 #, c-format
15056 msgid "External template %1$s is not installed"
15057 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15058
15059 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15061 msgid "float: "
15062 msgstr "flotante: "
15063
15064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15065 msgid "Opened Float Inset"
15066 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15067
15068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15069 #, fuzzy
15070 msgid "float"
15071 msgstr "flotante: "
15072
15073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15074 msgid " (sideways)"
15075 msgstr " (de lado)"
15076
15077 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15078 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15079 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15080
15081 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15082 #, c-format
15083 msgid "List of %1$s"
15084 msgstr "Lista de %1$s"
15085
15086 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15087 msgid "foot"
15088 msgstr "pie"
15089
15090 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15091 msgid "Opened Footnote Inset"
15092 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15093
15094 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15095 #, fuzzy
15096 msgid "footnote"
15097 msgstr "Nota al pie"
15098
15099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
15100 #, c-format
15101 msgid ""
15102 "Could not copy the file\n"
15103 "%1$s\n"
15104 "into the temporary directory."
15105 msgstr ""
15106 "No se pudo copiar el archivo\n"
15107 "%1$s\n"
15108 "en el directorio temporal."
15109
15110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15111 #, c-format
15112 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15113 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15114
15115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15116 #, c-format
15117 msgid "Graphics file: %1$s"
15118 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15119
15120 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15121 msgid "Horizontal Fill"
15122 msgstr "Relleno horizontal"
15123
15124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15125 msgid "Verbatim Input"
15126 msgstr "Entrada Literal"
15127
15128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15129 msgid "Verbatim Input*"
15130 msgstr "Entrada Literal*"
15131
15132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15133 #, c-format
15134 msgid ""
15135 "Included file `%1$s'\n"
15136 "has textclass `%2$s'\n"
15137 "while parent file has textclass `%3$s'."
15138 msgstr ""
15139 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15140 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15141 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15142
15143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15144 msgid "Different textclasses"
15145 msgstr "Clases de texto diferentes"
15146
15147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15148 msgid "Idx"
15149 msgstr "Índice"
15150
15151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15152 msgid "Index"
15153 msgstr "Índice"
15154
15155 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Opened Listings Inset"
15158 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15159
15160 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15161 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15162 msgid "margin"
15163 msgstr "margen"
15164
15165 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15166 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15167 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15168
15169 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Nom"
15172 msgstr "No"
15173
15174 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Nomenclature"
15177 msgstr "Conjetura"
15178
15179 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15180 msgid "Comment"
15181 msgstr "Comentario"
15182
15183 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15184 msgid "Greyed out"
15185 msgstr "Resaltado en gris"
15186
15187 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15188 msgid "Framed"
15189 msgstr "Enmarcado"
15190
15191 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15192 msgid "Shaded"
15193 msgstr "Sombreado"
15194
15195 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15196 msgid "Opened Note Inset"
15197 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15198
15199 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15200 msgid "opt"
15201 msgstr "opt"
15202
15203 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15204 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15205 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15206
15207 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Clear Page"
15210 msgstr "&Limpiar"
15211
15212 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15213 msgid "Clear Double Page"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15217 msgid "Ref: "
15218 msgstr "Ref: "
15219
15220 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15221 msgid "Equation"
15222 msgstr "Ecuación"
15223
15224 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15225 msgid "EqRef: "
15226 msgstr "EqRef: "
15227
15228 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15229 msgid "Page Number"
15230 msgstr "Número de página"
15231
15232 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15233 msgid "Page: "
15234 msgstr "Página: "
15235
15236 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15237 msgid "Textual Page Number"
15238 msgstr "Número de página textual"
15239
15240 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15241 msgid "TextPage: "
15242 msgstr "Página de texto: "
15243
15244 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15245 msgid "Standard+Textual Page"
15246 msgstr "Estándar+Página de texto"
15247
15248 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15249 msgid "Ref+Text: "
15250 msgstr "Referencia+Texto: "
15251
15252 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15253 msgid "PrettyRef"
15254 msgstr "PrettyRef"
15255
15256 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15257 #, fuzzy
15258 msgid "FormatRef: "
15259 msgstr "F&ormato:"
15260
15261 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Unknown TOC type"
15264 msgstr "Símbolo desconocido"
15265
15266 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15267 msgid "Opened table"
15268 msgstr "Tabla abierta"
15269
15270 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15271 msgid "Error setting multicolumn"
15272 msgstr "Error al poner multicolumna"
15273
15274 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15275 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15276 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15277
15278 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15279 msgid "Opened Text Inset"
15280 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15281
15282 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15283 msgid "Url: "
15284 msgstr "URL: "
15285
15286 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15287 msgid "HtmlUrl: "
15288 msgstr "HtmlUrl: "
15289
15290 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15291 msgid "Vertical Space"
15292 msgstr "Espacio vertical"
15293
15294 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15295 msgid "wrap: "
15296 msgstr "envoltorio: "
15297
15298 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15299 msgid "Opened Wrap Inset"
15300 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15301
15302 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15303 #, fuzzy
15304 msgid "wrap"
15305 msgstr "envoltorio: "
15306
15307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15308 msgid "Not shown."
15309 msgstr " Oculto."
15310
15311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15312 msgid "Loading..."
15313 msgstr "Cargando..."
15314
15315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15316 msgid "Converting to loadable format..."
15317 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15318
15319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15320 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15321 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15322
15323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15324 msgid "Scaling etc..."
15325 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15326
15327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15328 msgid "Ready to display"
15329 msgstr "Listo para mostrar"
15330
15331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15332 msgid "No file found!"
15333 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15334
15335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15336 msgid "Error converting to loadable format"
15337 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15338
15339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15340 msgid "Error loading file into memory"
15341 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
15342
15343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15344 msgid "Error generating the pixmap"
15345 msgstr "Error al generar pixmap"
15346
15347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15348 msgid "No image"
15349 msgstr "Ninguna imagen"
15350
15351 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15352 msgid "Preview loading"
15353 msgstr "Cargando vista preliminar"
15354
15355 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15356 msgid "Preview ready"
15357 msgstr "Vista preliminar preparada"
15358
15359 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15360 msgid "Preview failed"
15361 msgstr "La vista preliminar falló"
15362
15363 #: src/lengthcommon.cpp:37
15364 msgid "sp"
15365 msgstr "sp"
15366
15367 #: src/lengthcommon.cpp:37
15368 msgid "pt"
15369 msgstr "pt"
15370
15371 #: src/lengthcommon.cpp:37
15372 msgid "bp"
15373 msgstr "bp"
15374
15375 #: src/lengthcommon.cpp:37
15376 msgid "dd"
15377 msgstr "dd"
15378
15379 #: src/lengthcommon.cpp:37
15380 msgid "mm"
15381 msgstr "mm"
15382
15383 #: src/lengthcommon.cpp:37
15384 msgid "pc"
15385 msgstr "pc"
15386
15387 #: src/lengthcommon.cpp:38
15388 msgid "cm"
15389 msgstr "cm"
15390
15391 #: src/lengthcommon.cpp:38
15392 msgid "ex"
15393 msgstr "ex"
15394
15395 #: src/lengthcommon.cpp:38
15396 msgid "em"
15397 msgstr "em"
15398
15399 #: src/lengthcommon.cpp:39
15400 msgid "Text Width %"
15401 msgstr "Ancho del texto %"
15402
15403 #: src/lengthcommon.cpp:39
15404 msgid "Column Width %"
15405 msgstr "Ancho de columna %"
15406
15407 #: src/lengthcommon.cpp:39
15408 msgid "Page Width %"
15409 msgstr "Ancho de página %"
15410
15411 #: src/lengthcommon.cpp:39
15412 msgid "Line Width %"
15413 msgstr "Ancho de línea %"
15414
15415 #: src/lengthcommon.cpp:40
15416 msgid "Text Height %"
15417 msgstr "Alto del texto %"
15418
15419 #: src/lengthcommon.cpp:40
15420 msgid "Page Height %"
15421 msgstr "Alto de página %"
15422
15423 #: src/lyxfind.cpp:136
15424 msgid "Search error"
15425 msgstr "Buscar error"
15426
15427 #: src/lyxfind.cpp:137
15428 msgid "Search string is empty"
15429 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
15430
15431 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15432 msgid "String not found!"
15433 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15434
15435 #: src/lyxfind.cpp:323
15436 msgid "String has been replaced."
15437 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
15438
15439 #: src/lyxfind.cpp:326
15440 msgid " strings have been replaced."
15441 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
15442
15443 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15444 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15445 #, c-format
15446 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15447 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15448
15449 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15450 #, c-format
15451 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15452 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15453
15454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15455 msgid "Only one row"
15456 msgstr "Solo una fila"
15457
15458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15459 msgid "Only one column"
15460 msgstr "Solo una columna"
15461
15462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15463 msgid "No hline to delete"
15464 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15465
15466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15467 msgid "No vline to delete"
15468 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15469
15470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15471 #, c-format
15472 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15473 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15474
15475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15476 msgid "No number"
15477 msgstr "Ningún número"
15478
15479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15480 msgid "Number"
15481 msgstr "Número"
15482
15483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15484 #, c-format
15485 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15486 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15487
15488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15489 #, c-format
15490 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15491 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15492
15493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15494 #, c-format
15495 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15496 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15497
15498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15499 msgid "create new math text environment ($...$)"
15500 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15501
15502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15503 msgid "entered math text mode (textrm)"
15504 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15505
15506 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15507 #, c-format
15508 msgid " Macro: %1$s: "
15509 msgstr " Macro: %1$s: "
15510
15511 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15512 #, fuzzy
15513 msgid "math macro"
15514 msgstr "fondo de ecuaciones"
15515
15516 #: src/output.cpp:39
15517 #, c-format
15518 msgid ""
15519 "Could not open the specified document\n"
15520 "%1$s."
15521 msgstr ""
15522 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15523 "%1$s."
15524
15525 #: src/output_plaintext.cpp:148
15526 msgid "Abstract: "
15527 msgstr "Resumen: "
15528
15529 #: src/output_plaintext.cpp:160
15530 msgid "References: "
15531 msgstr "Referencias: "
15532
15533 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15534 msgid "All files (*)"
15535 msgstr "Todos los archivos (*)"
15536
15537 #: src/support/Package.cpp.in:448
15538 #, fuzzy
15539 msgid "LyX binary not found"
15540 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15541
15542 #: src/support/Package.cpp.in:449
15543 #, c-format
15544 msgid ""
15545 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15546 msgstr ""
15547 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15548
15549 #: src/support/Package.cpp.in:569
15550 #, c-format
15551 msgid ""
15552 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15553 "\t%1$s\n"
15554 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15555 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15556 msgstr ""
15557 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15558 "\t%1$s\n"
15559 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
15560 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
15561 "`chkconfig.ltx'."
15562
15563 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15564 #, fuzzy
15565 msgid "File not found"
15566 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15567
15568 #: src/support/Package.cpp.in:655
15569 #, c-format
15570 msgid ""
15571 "Invalid %1$s switch.\n"
15572 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15573 msgstr ""
15574 "Opción %1$s no válida.\n"
15575 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15576
15577 #: src/support/Package.cpp.in:682
15578 #, c-format
15579 msgid ""
15580 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15581 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15582 msgstr ""
15583 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15584 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15585
15586 #: src/support/Package.cpp.in:707
15587 #, c-format
15588 msgid ""
15589 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15590 "%2$s is not a directory."
15591 msgstr ""
15592 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15593 "%2$s no es un directorio."
15594
15595 #: src/support/Package.cpp.in:709
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Directory not found"
15598 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15599
15600 #: src/support/os_win32.cpp:335
15601 #, fuzzy
15602 msgid "System file not found"
15603 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15604
15605 #: src/support/os_win32.cpp:336
15606 msgid ""
15607 "Unable to load shfolder.dll\n"
15608 "Please install."
15609 msgstr ""
15610
15611 #: src/support/os_win32.cpp:341
15612 #, fuzzy
15613 msgid "System function not found"
15614 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15615
15616 #: src/support/os_win32.cpp:342
15617 msgid ""
15618 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15619 "Don't know how to proceed. Sorry."
15620 msgstr ""
15621
15622 #: src/support/userinfo.cpp:44
15623 msgid "Unknown user"
15624 msgstr "Usuario desconocido"
15625
15626 #, fuzzy
15627 #~ msgid "<- P&romote"
15628 #~ msgstr "<- &Ascender"
15629
15630 #, fuzzy
15631 #~ msgid "D&own"
15632 #~ msgstr "&Bajar"
15633
15634 #, fuzzy
15635 #~ msgid "De&mote ->"
15636 #~ msgstr "&Degradar ->"
15637
15638 #, fuzzy
15639 #~ msgid "Upd&ate"
15640 #~ msgstr "&Actualizar"
15641
15642 #, fuzzy
15643 #~ msgid "SubSection"
15644 #~ msgstr "Subsección"
15645
15646 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15647 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
15648
15649 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15650 #~ msgstr "Portugués (Brasil)"
15651
15652 #~ msgid "French Canadian"
15653 #~ msgstr "Francés canadiense"
15654
15655 #~ msgid "German (new spelling)"
15656 #~ msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
15657
15658 #, fuzzy
15659 #~ msgid "Upper Sorbian"
15660 #~ msgstr "Servo"
15661
15662 #~ msgid ""
15663 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15664 #~ "font change."
15665 #~ msgstr ""
15666 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
15667 #~ "para definir el cambio de fuente."
15668
15669 #~ msgid "Unknown toc list"
15670 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
15671
15672 #, fuzzy
15673 #~ msgid "Insert glossary entry"
15674 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
15675
15676 #, fuzzy
15677 #~ msgid "Glo"
15678 #~ msgstr "&Global"
15679
15680 #~ msgid "theorem"
15681 #~ msgstr "teorema"
15682
15683 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15684 #~ msgstr "Recuadro de teorema abierto"
15685
15686 #, fuzzy
15687 #~ msgid "TeX Code:"
15688 #~ msgstr "Código TeX|X"
15689
15690 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15691 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
15692
15693 #~ msgid "&Detach panel"
15694 #~ msgstr "&Despegar panel"
15695
15696 #~ msgid "Select a page of symbols"
15697 #~ msgstr "Elegir una página de símbolos"
15698
15699 #~ msgid "Insert spacing"
15700 #~ msgstr "Insertar espacio"
15701
15702 #~ msgid "Set limits style"
15703 #~ msgstr "Límites"
15704
15705 #~ msgid "Set math font"
15706 #~ msgstr "Fuente"
15707
15708 #~ msgid "Insert fraction"
15709 #~ msgstr "Insertar fracción"
15710
15711 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15712 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
15713
15714 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15715 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
15716
15717 #~ msgid "Math Panel|l"
15718 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
15719
15720 #~ msgid "Math Panel|P"
15721 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
15722
15723 #~ msgid "Insert table"
15724 #~ msgstr "Insertar tabla"
15725
15726 #~ msgid "Show math panel"
15727 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
15728
15729 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15730 #~ msgstr "LyX: raíces"
15731
15732 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15733 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
15734
15735 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15736 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
15737
15738 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15739 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
15740
15741 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15742 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15743
15744 #, fuzzy
15745 #~ msgid "Insert math delimiters"
15746 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
15747
15748 #~ msgid "E&xtra options"
15749 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
15750
15751 #~ msgid "Alig&nment:"
15752 #~ msgstr "Ali&neación:"
15753
15754 #~ msgid "&From:"
15755 #~ msgstr "&De:"
15756
15757 #, fuzzy
15758 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15759 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
15760
15761 #~ msgid "&Converters"
15762 #~ msgstr "&Convertidores"
15763
15764 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15765 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
15766
15767 #, fuzzy
15768 #~ msgid ""
15769 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15770 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15771 #~ msgstr ""
15772 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
15773 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
15774
15775 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15776 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
15777
15778 #~ msgid "Class Settings"
15779 #~ msgstr "Configuración de clase"
15780
15781 #, fuzzy
15782 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15783 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
15784
15785 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15786 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
15787
15788 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15789 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
15790
15791 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15792 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
15793
15794 #~ msgid "\tEnd."
15795 #~ msgstr "\tEnd."
15796
15797 #~ msgid "#*"
15798 #~ msgstr "#*"
15799
15800 #~ msgid "PrettyRef: "
15801 #~ msgstr "PrettyRef: "
15802
15803 #~ msgid "Opening child document "
15804 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
15805
15806 #~ msgid "Caption."
15807 #~ msgstr "Leyenda."
15808
15809 #, fuzzy
15810 #~ msgid "Special Insets|S"
15811 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
15812
15813 #, fuzzy
15814 #~ msgid "Insets|n"
15815 #~ msgstr "Insertar|I"