]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
* po/de.po: update (almost no console messages any more)
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-11-11 15:51+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
71 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:205
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
90 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 msgid "&Remove"
92 msgstr "&Quitar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
95 msgid "Toggle the selected branch"
96 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
99 msgid "(&De)activate"
100 msgstr "(&Des)activar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
103 msgid "Define or change background color"
104 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
107 msgid "Alter Co&lor..."
108 msgstr "Cambiar co&lor..."
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 msgid "&Font:"
112 msgstr "&Fuente:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
115 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
116 msgid "Si&ze:"
117 msgstr "&Tamaño:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
122 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
126 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
127 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
131 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 msgid "Default"
133 msgstr "Predeterminado"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
136 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 msgid "Tiny"
138 msgstr "Diminuta"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
141 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 msgid "Smallest"
143 msgstr "Pequeñísima"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
146 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 msgid "Smaller"
148 msgstr "Más pequeña"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
151 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 msgid "Small"
153 msgstr "Pequeña"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
156 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 msgid "Normal"
158 msgstr "Normal"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
161 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 msgid "Large"
163 msgstr "Grande"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
166 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 msgid "Larger"
168 msgstr "Más grande"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
171 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 msgid "Largest"
173 msgstr "Grandísima"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
176 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 msgid "Huge"
178 msgstr "Enorme"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
181 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 msgid "Huger"
183 msgstr "Más enorme"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
186 msgid "Custom Bullet:"
187 msgstr "Marca personalizada:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
190 msgid "&Level:"
191 msgstr "&Nivel:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
194 msgid "Form"
195 msgstr "Forma"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "&Principio de página"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Aquí &definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Aquí si es posible"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "Página de f&lotantes"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Fin de página"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Extender columnas"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Girar hacia un lado"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
238 msgid "FontUi"
239 msgstr "FuenteUi"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
242 msgid "Advanced Options"
243 msgstr "Opciones avanzadas"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
246 msgid "Use true S&mall Caps"
247 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
250 msgid "Use &Old Style Figures"
251 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
254 msgid "Sizes"
255 msgstr "Tamaños"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
258 msgid "&Base Size:"
259 msgstr "Tamaño &base:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
262 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
263 msgstr "Escala t&ypewriter %:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
266 msgid "S&cale Sans Serif %:"
267 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
270 msgid "Families"
271 msgstr "Familias"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
274 msgid "&Default Family:"
275 msgstr "Familia &predeterminada:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
278 msgid "&Typewriter:"
279 msgstr "T&ypewriter:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
282 msgid "&Sans Serif:"
283 msgstr "Sa&ns Serif:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
287 msgid "&Roman:"
288 msgstr "&Roman:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
291 msgid "Document &class:"
292 msgstr "&Clase del documento:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
295 msgid "Class Settings"
296 msgstr "Configuración de clase"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
299 msgid "&Options:"
300 msgstr "Op&ciones:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
303 msgid "Postscript &driver:"
304 msgstr "&Controlador postscript:"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
307 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
308 msgid "&Language:"
309 msgstr "&Idioma:"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
312 msgid "&Use language's default encoding"
313 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
316 msgid "&Encoding:"
317 msgstr "&Codificación:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
320 msgid "&Quote Style:"
321 msgstr "Estilo de &cita:"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
324 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
325 msgstr ""
326 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
329 msgid "&Default Margins"
330 msgstr "&Márgenes predeterminados"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
333 msgid "&Top:"
334 msgstr "&Superior:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
337 msgid "&Bottom:"
338 msgstr "&Inferior:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
341 msgid "&Inner:"
342 msgstr "I&nterior:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
345 msgid "O&uter:"
346 msgstr "E&xterior:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
349 msgid "Head &sep:"
350 msgstr "S&ep. encabezado:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
353 msgid "Head &height:"
354 msgstr "&Alto encabezado:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
357 msgid "&Foot skip:"
358 msgstr "Salto de &pie:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
361 msgid "&Use AMS math package automatically"
362 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
365 msgid "Use AMS &math package"
366 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
369 msgid "&List in Table of Contents"
370 msgstr "&Listar en el índice general"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
373 msgid "&Numbering"
374 msgstr "&Numeración"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
377 msgid "Paper Size"
378 msgstr "Tamaño del papel"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
381 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
382 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "&Alto:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
387 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
388 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
389 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "A&ncho:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
394 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
395 msgstr ""
396 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
397 "\"Personalizado\""
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
400 msgid "Orientation"
401 msgstr "Orientación"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
404 msgid "&Portrait"
405 msgstr "&Retrato"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
408 msgid "&Landscape"
409 msgstr "A&paisado"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
412 msgid "Page &style:"
413 msgstr "&Estilo de página:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
416 msgid "Style used for the page header and footer"
417 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
420 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
421 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
424 msgid "&Two-sided document"
425 msgstr "Documento con dos &caras"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
428 msgid "Version"
429 msgstr "Versión"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
432 msgid "Version goes here"
433 msgstr "La versión va aquí"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
436 msgid "Credits"
437 msgstr "Créditos"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
441 msgid "Copyright"
442 msgstr "Copyright"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
445 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
446 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
447 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
448 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
449 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
450 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
451 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
452 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
453 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
454 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
455 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
456 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
457 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
458 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
459 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
460 msgid "&Close"
461 msgstr "&Cerrar"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
464 msgid "LyX: Enter text"
465 msgstr "LyX: Introducir texto"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
468 msgid "&Dummy"
469 msgstr "&Fantasma"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
472 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
473 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
474 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
475 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
476 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
477 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
478 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
479 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
480 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
482 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
483 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
484 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
485 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
486 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
487 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
488 msgid "&OK"
489 msgstr "&Aceptar"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
492 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
493 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:95
494 #: src/buffer_funcs.C:121 src/buffer_funcs.C:162 src/bufferlist.C:90
495 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
496 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1986 src/lyxvc.C:173
497 msgid "&Cancel"
498 msgstr "&Cancelar"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
501 msgid "The bibliography key"
502 msgstr "La clave bibliográfica"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
505 msgid "The label as it appears in the document"
506 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
509 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
510 msgid "&Label:"
511 msgstr "&Etiqueta:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
514 msgid "&Key:"
515 msgstr "Cla&ve:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
518 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
519 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:146
524 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:251
525 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
526 msgid "Cancel"
527 msgstr "Cancelar"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
530 msgid "Enter BibTeX database name"
531 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
535 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
536 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
537 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
538 msgid "&Browse..."
539 msgstr "E&xaminar..."
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
542 msgid "Add bibliography to the table of contents"
543 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
546 msgid "Add bibliography to &TOC"
547 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
550 msgid "This bibliography section contains..."
551 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
554 msgid "&Content:"
555 msgstr "&Contenido:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
558 msgid "all cited references"
559 msgstr "todas las referencias citadas"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
562 msgid "all uncited references"
563 msgstr "todas las referencias sin citar"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
566 msgid "all references"
567 msgstr "todas las referencias"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
570 msgid "Choose a style file"
571 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
574 msgid "Remove the selected database"
575 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
578 msgid "&Delete"
579 msgstr "E&liminar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
582 msgid "Add a BibTeX database file"
583 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
586 msgid "&Add..."
587 msgstr "&Añadir..."
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
590 msgid "BibTeX database to use"
591 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
594 msgid "Databa&ses"
595 msgstr "&Bases de datos"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
598 msgid "The BibTeX style"
599 msgstr "Estilo BibTeX"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
602 msgid "St&yle"
603 msgstr "&Estilo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
606 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
607 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
612 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
613 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
614 msgid "None"
615 msgstr "Ninguno"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
618 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
619 #: src/insets/insetbox.C:157
620 msgid "Parbox"
621 msgstr "Parbox"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:159
625 msgid "Minipage"
626 msgstr "Minipágina"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
629 msgid "Supported box types"
630 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
633 msgid "Inner Bo&x:"
634 msgstr "Cuadro &interior:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
637 msgid "&Decoration:"
638 msgstr "&Decoración:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
641 msgid "Height value"
642 msgstr "Valor de alto"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
645 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
646 msgid "Width value"
647 msgstr "Valor de ancho"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
650 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
651 msgid "Alignment"
652 msgstr "Alineación"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
655 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
656 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
660 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
661 msgid "Left"
662 msgstr "Izquierda"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
666 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
667 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
669 msgid "Center"
670 msgstr "Centro"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
674 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
675 msgid "Right"
676 msgstr "Derecha"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
679 msgid "Stretch"
680 msgstr "Estirar"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
683 msgid "Horizontal"
684 msgstr "Horizontal"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
687 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
688 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
691 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
693 msgid "Top"
694 msgstr "Superior"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
697 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
699 msgid "Middle"
700 msgstr "Medio"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
703 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
705 msgid "Bottom"
706 msgstr "Inferior"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
709 msgid "&Box:"
710 msgstr "&Cuadro:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
713 msgid "Co&ntent:"
714 msgstr "Con&tenido:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
717 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
718 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
721 msgid "Vertical"
722 msgstr "Vertical"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
725 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
726 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
727 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
729 msgid "&Restore"
730 msgstr "&Restaurar"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
733 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
734 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
735 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
736 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
738 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
739 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
740 msgid "&Apply"
741 msgstr "A&plicar"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
744 msgid "&Available branches:"
745 msgstr "&Ramas disponibles:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
748 msgid "Select your branch"
749 msgstr "Seleccionar rama"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
752 msgid "Change:"
753 msgstr "Cambio:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
756 msgid "Go to next change"
757 msgstr "Ir al siguiente cambio"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
760 msgid "&Next change"
761 msgstr "Cambio &siguiente"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
764 msgid "Accept this change"
765 msgstr "Aceptar este cambio"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
768 msgid "&Accept"
769 msgstr "&Aceptar"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
772 msgid "Reject this change"
773 msgstr "Descartar este cambio"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
776 msgid "&Reject"
777 msgstr "&Descartar"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
781 msgid "Font family"
782 msgstr "Familia de Fuentes"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
785 msgid "&Family:"
786 msgstr "&Familia:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
790 msgid "Font shape"
791 msgstr "Forma de fuente"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
794 msgid "S&hape:"
795 msgstr "&Forma:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
799 msgid "Font series"
800 msgstr "Series de fuentes"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
804 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
805 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
806 msgid "Language"
807 msgstr "Idioma"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
811 msgid "Font color"
812 msgstr "Color de fuente"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
815 msgid "&Series:"
816 msgstr "&Serie:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
819 msgid "&Color:"
820 msgstr "&Color:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
823 msgid "Never Toggled"
824 msgstr "Nunca conmutado"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
828 msgid "Font size"
829 msgstr "Tamaño fuente"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
833 msgid "Other font settings"
834 msgstr "Otras opciones de fuente"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
837 msgid "Always Toggled"
838 msgstr "Siempre conmutado"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
841 msgid "&Misc:"
842 msgstr "&Otros:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
849 msgid "&Toggle all"
850 msgstr "Conmutar &todo"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
857 msgid "Apply changes immediately"
858 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
861 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
862 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
863 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
864 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
865 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
866 msgid "Close"
867 msgstr "Cerrar"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
870 msgid "&Available Citations:"
871 msgstr "Citas &disponibles:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
874 #, fuzzy
875 msgid "&Selected Citations:"
876 msgstr "Citas &seleccionadas:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
879 msgid "Move the selected citation up"
880 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
883 msgid "&Up"
884 msgstr "&Subir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
887 msgid "Move the selected citation down"
888 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
891 msgid "&Down"
892 msgstr "&Bajar"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
895 msgid "D&elete"
896 msgstr "&Eliminar"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
899 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
900 msgid "&Find:"
901 msgstr "&Encontrar:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
904 msgid "Formatting"
905 msgstr "Formato"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
912 msgid "Citation &style:"
913 msgstr "E&stilo de cita:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
916 msgid "List all authors"
917 msgstr "Listar todos los autores"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
920 msgid "&Full author list"
921 msgstr "Lista &completa de autores"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
924 msgid "Force upper case in citation"
925 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
928 msgid "Force &upper case"
929 msgstr "Forzar &mayúsculas"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
932 msgid "&Text after:"
933 msgstr "Texto &después:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
936 msgid "Text to place after citation"
937 msgstr "Texto para poner después de la cita"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
940 msgid "Text &before:"
941 msgstr "Texto &antes:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
944 msgid "Text to place before citation"
945 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
948 msgid "A&pply"
949 msgstr "A&plicar"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
952 msgid "Match delimiter types"
953 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
956 msgid "&Keep matched"
957 msgstr "&Mantener iguales"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
960 msgid "&Size:"
961 msgstr "&Tamaño:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
964 msgid "Insert the delimiters"
965 msgstr "Insertar delimitadores"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
968 msgid "&Insert"
969 msgstr "&Insertar"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
972 msgid "Reset to the default settings for the document class"
973 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
976 msgid "Use Class Defaults"
977 msgstr "Usar predeterminados de clase"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
980 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
981 msgstr ""
982 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
985 msgid "Save as Document Defaults"
986 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
989 msgid "Display"
990 msgstr "Pantalla"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
993 msgid "Show ERT inline"
994 msgstr "Mostrar insertado ERT"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
997 msgid "&Inline"
998 msgstr "&Insertado"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1001 msgid "Show ERT button only"
1002 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1005 msgid "&Collapsed"
1006 msgstr "&Plegado"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1009 msgid "Show ERT contents"
1010 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1013 msgid "O&pen"
1014 msgstr "&Abrir"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1017 msgid "File"
1018 msgstr "Archivo"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1021 msgid "&Draft"
1022 msgstr "&Borrador"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1025 msgid "Edit the file externally"
1026 msgstr "Editar el archivo externamente"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1029 msgid "&Edit File..."
1030 msgstr "&Editar archivo..."
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1034 msgid "Select a file"
1035 msgstr "Seleccionar un archivo"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1039 msgid "Filename"
1040 msgstr "Archivo"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1045 msgid "&File:"
1046 msgstr "&Archivo:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1049 msgid "Template"
1050 msgstr "Plantilla"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1053 msgid "Available templates"
1054 msgstr "Plantillas disponibles"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1057 msgid "LyX View"
1058 msgstr "Vista LyX"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1064 msgid "Screen display"
1065 msgstr "Presentación en pantalla"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1070 msgid "Monochrome"
1071 msgstr "Monocromo"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1076 msgid "Grayscale"
1077 msgstr "Escala de grises"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1082 msgid "Color"
1083 msgstr "Color"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1086 msgid "Preview"
1087 msgstr "Vista preliminar"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1093 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1094 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1097 msgid "%"
1098 msgstr "%"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1102 msgid "&Display:"
1103 msgstr "&Pantalla:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1106 msgid "Sca&le:"
1107 msgstr "Esca&la:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1110 msgid "Display image in LyX"
1111 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1114 msgid "&Show in LyX"
1115 msgstr "&Mostrar en LyX"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1118 msgid "Rotate"
1119 msgstr "Girar"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1125 msgid "Angle to rotate image by"
1126 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1132 msgid "The origin of the rotation"
1133 msgstr "Origen de la rotación"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1136 msgid "&Origin:"
1137 msgstr "&Origen:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1140 msgid "A&ngle:"
1141 msgstr "Á&ngulo:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1144 msgid "Scale"
1145 msgstr "Escala"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1149 msgid "Height of image in output"
1150 msgstr "Alto de imagen en salida"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1154 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1155 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1159 msgid "&Maintain aspect ratio"
1160 msgstr "&Mantener proporción"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1164 msgid "Width of image in output"
1165 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1168 msgid "Crop"
1169 msgstr "Recortar"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1173 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1174 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1178 msgid "&Get from File"
1179 msgstr "&Obtener de archivo"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1183 msgid "Clip to bounding box values"
1184 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1188 msgid "Clip to &bounding box"
1189 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1193 msgid "&Left bottom:"
1194 msgstr "&Abajo izquierda:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1198 msgid "Right &top:"
1199 msgstr "Arriba &derecha:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1202 msgid "x"
1203 msgstr "x"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1206 msgid "y"
1207 msgstr "y"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1210 msgid "Options"
1211 msgstr "Opciones"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1214 msgid "O&ption:"
1215 msgstr "O&pción:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1218 msgid "Forma&t:"
1219 msgstr "F&ormato:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1222 msgid "&Graphics"
1223 msgstr "&Gráficos"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1227 msgid "File name of image"
1228 msgstr "Archivo de imagen"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1231 msgid "Select an image file"
1232 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1235 msgid "&Edit"
1236 msgstr "&Editar"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Output Size"
1241 msgstr "Salida"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1244 #, fuzzy
1245 msgid "&Scale Graphics (%):"
1246 msgstr "&Gráficos"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Rotate Graphics"
1251 msgstr "Gráficos"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1254 msgid "A&ngle (Degrees):"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1258 msgid "Or&igin:"
1259 msgstr "&Origen:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1262 msgid "&Clipping"
1263 msgstr "&Recorte"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1267 #, fuzzy
1268 msgid "y:"
1269 msgstr "y"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1273 #, fuzzy
1274 msgid "x:"
1275 msgstr "x"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1278 msgid "E&xtra options"
1279 msgstr "Opciones e&xtra"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1283 msgid "Additional LaTeX options"
1284 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1287 msgid "LaTeX &options:"
1288 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1291 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1292 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1295 msgid "Don't un&zip on export"
1296 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1299 msgid "Draft mode"
1300 msgstr "Modo borrador"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1303 msgid "&Draft mode"
1304 msgstr "Modo &borrador"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Subfigure"
1309 msgstr "Su&bfigura"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1313 msgid "The caption for the sub-figure"
1314 msgstr "Descripción de la subfigura"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1317 msgid "Ca&ption:"
1318 msgstr "Descri&pción:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Show in LyX"
1323 msgstr "&Mostrar en LyX"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1328 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1331 msgid "Show LaTeX preview"
1332 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1335 msgid "&Show preview"
1336 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1339 msgid "Underline spaces in generated output"
1340 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1343 msgid "&Mark spaces in output"
1344 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1347 msgid "File name to include"
1348 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1351 msgid "Load the file"
1352 msgstr "Cargar el archivo"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1355 msgid "&Load"
1356 msgstr "&Cargar"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:306
1359 msgid "Input"
1360 msgstr "Entrada"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:315
1363 msgid "Include"
1364 msgstr "Incluir"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1367 msgid "Verbatim"
1368 msgstr "Literal"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1371 msgid "&Include Type:"
1372 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1375 msgid "Update the display"
1376 msgstr "Actualizar la vista"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1380 msgid "&Update"
1381 msgstr "&Actualizar"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1387 msgid "Number of rows"
1388 msgstr "Número de filas"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1392 msgid "&Rows:"
1393 msgstr "&Filas:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1399 msgid "Number of columns"
1400 msgstr "Número de columnas"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1404 msgid "&Columns:"
1405 msgstr "&Columnas:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1408 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1409 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1413 msgid "Vertical alignment"
1414 msgstr "Alineación vertical"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1417 msgid "&Vertical:"
1418 msgstr "&Vertical:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1421 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1422 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1425 msgid "&Horizontal:"
1426 msgstr "&Horizontal:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1429 msgid "Open this panel as a separate window"
1430 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1433 msgid "&Detach panel"
1434 msgstr "&Despegar panel"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1437 msgid "Select a page of symbols"
1438 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1441 msgid "Operators"
1442 msgstr "Operadores"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1445 msgid "Big operators"
1446 msgstr "Operadores grandes"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1449 msgid "Relations"
1450 msgstr "Relaciones"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1453 msgid "Greek"
1454 msgstr "Letras griegas"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1457 msgid "Arrows"
1458 msgstr "Flechas"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1461 msgid "Dots"
1462 msgstr "Puntos"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1465 msgid "Frame decorations"
1466 msgstr "Decoraciones"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1469 msgid "Miscellaneous"
1470 msgstr "Otros símbolos"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1473 msgid "AMS operators"
1474 msgstr "Operadores AMS"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1477 msgid "AMS relations"
1478 msgstr "Relaciones AMS"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1481 msgid "AMS negated relations"
1482 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1485 msgid "AMS arrows"
1486 msgstr "Flechas AMS"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1489 msgid "AMS Miscellaneous"
1490 msgstr "Miscelánea AMS"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1493 msgid "&Functions"
1494 msgstr "&Funciones"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1497 msgid "Insert root"
1498 msgstr "Insertar raíz"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1501 msgid "Insert spacing"
1502 msgstr "Insertar espacio"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1505 msgid "Set limits style"
1506 msgstr "Límites"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1509 msgid "Set math font"
1510 msgstr "Fuente"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1513 msgid "Toggle between display and inline mode"
1514 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1517 msgid "Subscript"
1518 msgstr "Subíndice"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1521 msgid "Superscript"
1522 msgstr "Superíndice"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
1525 msgid "Insert matrix"
1526 msgstr "Insertar matriz"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1529 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1530 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:48
1533 #, fuzzy
1534 msgid "&Symbol:"
1535 msgstr "Símbolo"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:58
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Description:"
1540 msgstr "Descripción"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:68
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Sort &as:"
1545 msgstr "Strasse:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1548 msgid "Type"
1549 msgstr "Tipo"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1552 msgid "LyX internal only"
1553 msgstr "Solo interno de LyX"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1556 msgid "LyX &Note"
1557 msgstr "&Nota LyX"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1560 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1561 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1564 msgid "&Comment"
1565 msgstr "&Comentario"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1568 msgid "Print as grey text"
1569 msgstr "Imprimir como texto gris"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1572 msgid "&Greyed out"
1573 msgstr "&Resaltado en gris"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1576 msgid "Framed in box"
1577 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1580 msgid "&Framed"
1581 msgstr "&Enmarcado"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1584 msgid "Box with shaded background"
1585 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1588 msgid "&Shaded"
1589 msgstr "&Sombreado"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1592 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2328
1593 msgid "Single"
1594 msgstr "Sencillo"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1597 msgid "1.5"
1598 msgstr "1.5"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1601 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2334
1602 msgid "Double"
1603 msgstr "Doble"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1610 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1611 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1612 msgid "Custom"
1613 msgstr "Personalizado"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1616 msgid "L&ine spacing:"
1617 msgstr "E&spaciado:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1620 msgid "Justified"
1621 msgstr "Justificado"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1624 msgid "Alig&nment:"
1625 msgstr "Ali&neación:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1628 msgid "In&dent paragraph"
1629 msgstr "&Sangrar párrafo"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1632 msgid "Label Width"
1633 msgstr "Ancho de etiqueta"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1637 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1638 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1641 msgid "&Longest label"
1642 msgstr "Etiqueta más &larga"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1645 msgid "&roff command:"
1646 msgstr "Comando &roff:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1649 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1650 msgstr ""
1651 "Longitud de línea máx. de los archivos de texto simple/LaTeX/SGML exportados"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1654 msgid "Output &line length:"
1655 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1658 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1659 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1662 msgid "&Colors"
1663 msgstr "&Colores"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1666 msgid "&Alter..."
1667 msgstr "&Cambiar..."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1671 msgid "A&dd"
1672 msgstr "Aña&dir"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1677 msgid "&Modify"
1678 msgstr "&Modificar"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1681 msgid "&From:"
1682 msgstr "&De:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1685 msgid "E&xtra flag:"
1686 msgstr "Opción e&xtra:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1689 msgid "C&onverter:"
1690 msgstr "C&onvertidor:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1693 msgid ""
1694 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
1695 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
1696 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
1697 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
1698 "indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
1699 "body></html>"
1700 msgstr ""
1701 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
1702 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
1703 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
1704 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
1705 "indent:0; text-indent:0px;\">[[como en 'De formato x a formato y']]</p></"
1706 "body></html>"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:153
1709 msgid "&To:"
1710 msgstr "&A:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:171
1713 msgid "&Converters"
1714 msgstr "&Convertidores"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1717 msgid "C&opiers"
1718 msgstr "C&opiadoras"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1721 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1722 msgid "&Format:"
1723 msgstr "&Formato:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1726 msgid "&Copier:"
1727 msgstr "&Copiadora:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1730 msgid ""
1731 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1732 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1733 "rather than the Cygwin teTeX."
1734 msgstr ""
1735 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1736 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1737 "en vez del teTeX Cygwin."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1740 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1741 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1744 msgid "&Date format:"
1745 msgstr "Formato de &fecha:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1748 msgid "Date format for strftime output"
1749 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1752 msgid "Display &Graphics:"
1753 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1756 msgid "Off"
1757 msgstr "Desactivada"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1760 msgid "No math"
1761 msgstr "Sin ecuaciones"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1764 msgid "On"
1765 msgstr "Activado"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1768 msgid "Do not display"
1769 msgstr "No mostrar"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1772 msgid "Instant &Preview:"
1773 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1776 msgid "Ed&itor:"
1777 msgstr "Ed&itor:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1780 msgid "&GUI name:"
1781 msgstr "&Nombre GUI:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1784 msgid "E&xtension:"
1785 msgstr "E&xtensión:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1788 msgid "S&hortcut:"
1789 msgstr "A&celerador:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1792 msgid "F&ormat:"
1793 msgstr "F&ormato:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1796 msgid "&Viewer:"
1797 msgstr "&Visor:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1800 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1801 msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1804 msgid "Vector graphi&cs format"
1805 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1808 msgid ""
1809 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1810 "exported to or viewed in a non-document format."
1811 msgstr ""
1812 "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no puede "
1813 "ser exportado o visto en un formato no documental."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1816 msgid "&Document format"
1817 msgstr "Formato de &documento"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1820 msgid "&File formats"
1821 msgstr "&Formatos de archivo"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1824 msgid "&E-mail:"
1825 msgstr "Correo-&e:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1828 msgid "Your name"
1829 msgstr "Su nombre"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1833 msgid "&Name:"
1834 msgstr "&Nombre:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1837 msgid "Your E-mail address"
1838 msgstr "Su dirección de correo-e"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1842 msgid "Bro&wse..."
1843 msgstr "E&xaminar..."
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1846 msgid "S&econd:"
1847 msgstr "S&egundo:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1850 msgid "&First:"
1851 msgstr "&Primero:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1855 msgid "Br&owse..."
1856 msgstr "E&xaminar..."
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1859 msgid "Use &keyboard map"
1860 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1863 msgid "Command s&tart:"
1864 msgstr "C&omienzo del comando:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1867 msgid "&Default language:"
1868 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1871 msgid "Command e&nd:"
1872 msgstr "&Fin del comando:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1875 msgid "Language pac&kage:"
1876 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1879 msgid "Auto &begin"
1880 msgstr "Auto-i&niciar"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1883 msgid "Use b&abel"
1884 msgstr "Usar &babel"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1887 msgid "&Global"
1888 msgstr "&Global"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1891 msgid "&Right-to-left language support"
1892 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1895 msgid "Auto &end"
1896 msgstr "Auto-&terminar"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1899 msgid "Mark &foreign languages"
1900 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1903 msgid "Set class options to default on class change"
1904 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1907 msgid "&Reset class options when document class changes"
1908 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1911 msgid "Default paper si&ze:"
1912 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1915 msgid "Te&X encoding:"
1916 msgstr "Codificación Te&X:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1920 msgid "US letter"
1921 msgstr "Carta US"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1925 msgid "US legal"
1926 msgstr "Oficio US"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1930 msgid "US executive"
1931 msgstr "Ejecutivo US"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1935 msgid "A3"
1936 msgstr "A3"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1940 msgid "A4"
1941 msgstr "A4"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1944 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1945 msgid "A5"
1946 msgstr "A5"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1949 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1950 msgid "B5"
1951 msgstr "B5"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1954 msgid "External Applications"
1955 msgstr "Programas externos"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1958 msgid "CheckTeX start options and flags"
1959 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1962 msgid "Chec&kTeX command:"
1963 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1966 msgid "BibTeX command and options"
1967 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1970 msgid "&BibTeX command:"
1971 msgstr "Comando &BibTeX:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1974 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1975 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1978 msgid "Index command:"
1979 msgstr "Comando índice:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1982 msgid "DVI viewer paper size options:"
1983 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1986 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1987 msgstr ""
1988 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1991 msgid "Ly&XServer pipe:"
1992 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1999 msgid "Browse..."
2000 msgstr "Examinar..."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2003 msgid "&PATH prefix:"
2004 msgstr "&Prefijo PATH:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2007 msgid "&Temporary directory:"
2008 msgstr "Directorio &temporal:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2011 msgid "&Backup directory:"
2012 msgstr "Copias de &seguridad:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2015 msgid "&Working directory:"
2016 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2019 msgid "&Document templates:"
2020 msgstr "&Plantillas de documento:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2023 msgid "Name of the default printer"
2024 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2027 msgid "Use printer name explicitely"
2028 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2031 msgid "Adapt outp&ut"
2032 msgstr "Adaptar sal&ida"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2035 msgid "Command Options"
2036 msgstr "Opciones del comando"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2039 msgid "Re&verse:"
2040 msgstr "&Invertir:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2043 msgid "To p&rinter:"
2044 msgstr "A imp&resora:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2047 msgid "Paper si&ze:"
2048 msgstr "Tama&ño del papel:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2051 msgid "To &file:"
2052 msgstr "A &archivo:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2055 msgid "Spool &command:"
2056 msgstr "&Comando de impresión:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2059 msgid "&Odd pages:"
2060 msgstr "Páginas i&mpares:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2063 msgid "Paper t&ype:"
2064 msgstr "Tipo del &papel:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2067 msgid "E&xtra options:"
2068 msgstr "Opciones e&xtra:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2071 msgid "Spool pref&ix:"
2072 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2075 msgid "Co&llated:"
2076 msgstr "Pe&gadas:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2079 msgid "&Even pages:"
2080 msgstr "Páginas &pares:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2083 msgid "File ex&tension:"
2084 msgstr "Ex&tensión:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2087 msgid "Lan&dscape:"
2088 msgstr "Apai&sado:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2091 msgid "Co&pies:"
2092 msgstr "Co&pias:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2095 msgid "Pa&ge range:"
2096 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2099 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2100 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2103 msgid "Printer co&mmand:"
2104 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2107 msgid "Printer &name:"
2108 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2111 msgid "Sa&ns Serif:"
2112 msgstr "Sa&ns Serif:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2115 msgid "T&ypewriter:"
2116 msgstr "T&ypewriter:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2119 msgid "Screen &DPI:"
2120 msgstr "&DPI pantalla:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2123 msgid "&Zoom %:"
2124 msgstr "&Zoom %:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2127 msgid "Font Sizes"
2128 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2131 msgid "Larger:"
2132 msgstr "Más grande:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2135 msgid "Largest:"
2136 msgstr "Muy grande:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2139 msgid "Huge:"
2140 msgstr "Enorme:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2143 msgid "Hugest:"
2144 msgstr "Más enorme:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2147 msgid "Smallest:"
2148 msgstr "Muy pequeña:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2151 msgid "Smaller:"
2152 msgstr "Más pequeña:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2155 msgid "Small:"
2156 msgstr "Pequeña:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2159 msgid "Normal:"
2160 msgstr "Normal:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2163 msgid "Tiny:"
2164 msgstr "Diminuta:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2167 msgid "Large:"
2168 msgstr "Grande:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2171 msgid "Spellchec&ker executable:"
2172 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2175 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2176 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2179 msgid "Al&ternative language:"
2180 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2183 msgid "Escape cha&racters:"
2184 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2187 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2188 msgstr ""
2189 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2192 msgid "Personal &dictionary:"
2193 msgstr "&Diccionario personal:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2196 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2197 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2200 msgid "Accept compound &words"
2201 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2204 msgid "Use input encod&ing"
2205 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2208 msgid "Scrolling"
2209 msgstr "Desplazamiento"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2212 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2213 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2216 msgid "B&rowse..."
2217 msgstr "E&xaminar..."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2220 msgid "&User interface file:"
2221 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2224 msgid "&Bind file:"
2225 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2228 msgid "Session"
2229 msgstr "Sesión"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2232 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2233 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2236 msgid "Load opened files from last session"
2237 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2240 msgid "Restore cursor positions"
2241 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2244 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2245 msgstr ""
2246 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2247 "vez"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2250 msgid "Save/restore window position"
2251 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2254 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2255 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2256 msgid "Width"
2257 msgstr "Ancho"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2260 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2261 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2262 msgid "Height"
2263 msgstr "Alto"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2266 msgid "Documents"
2267 msgstr "Documentos"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2270 msgid "B&ackup documents "
2271 msgstr "Copias de se&guridad "
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2274 msgid " every"
2275 msgstr " cada"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2278 msgid "minutes"
2279 msgstr "minutos"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2282 msgid "&Maximum last files:"
2283 msgstr "Documentos &recientes:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2286 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2287 msgid "&Save"
2288 msgstr "&Guardar"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2291 msgid "Pages"
2292 msgstr "Páginas"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2295 msgid "Page number to print from"
2296 msgstr "Imprimir desde la página"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2299 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2300 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2303 msgid "Page number to print to"
2304 msgstr "Imprimir hasta la página"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2307 msgid "Print all pages"
2308 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2311 msgid "Fro&m"
2312 msgstr "&Desde"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2315 msgid "&All"
2316 msgstr "&Todo"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2319 msgid "Print &odd-numbered pages"
2320 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2323 msgid "Print &even-numbered pages"
2324 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2327 msgid "Print in reverse order"
2328 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2331 msgid "Re&verse order"
2332 msgstr "Orden &inverso"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2335 msgid "Copies"
2336 msgstr "Copias"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2339 msgid "Number of copies"
2340 msgstr "Número de copias"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2343 msgid "Collate copies"
2344 msgstr "Copias encadenadas"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2347 msgid "&Collate"
2348 msgstr "&Encadenadas"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2351 msgid "&Print"
2352 msgstr "&Imprimir"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2355 msgid "Print Destination"
2356 msgstr "Destino de impresión"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2359 msgid "Send output to the printer"
2360 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2363 msgid "P&rinter:"
2364 msgstr "I&mpresora:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2367 msgid "Send output to the given printer"
2368 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2371 msgid "Send output to a file"
2372 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2375 msgid "La&bels in:"
2376 msgstr "&Etiquetas en:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2379 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2380 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2383 msgid "<reference>"
2384 msgstr "<referencia>"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2387 msgid "(<reference>)"
2388 msgstr "(<referencia>)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2391 msgid "<page>"
2392 msgstr "<página>"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2395 msgid "on page <page>"
2396 msgstr "en página <página>"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2399 msgid "<reference> on page <page>"
2400 msgstr "<referencia> en página <página>"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2403 msgid "Formatted reference"
2404 msgstr "Referencias con formato"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2407 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2408 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2411 msgid "&Sort"
2412 msgstr "&Ordenar"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2415 msgid "Update the label list"
2416 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2419 msgid "Jump to the label"
2420 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2423 msgid "&Go to Label"
2424 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2427 msgid "Replace &with:"
2428 msgstr "Reemplazar &con:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2431 msgid "Case &sensitive"
2432 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2435 msgid "Match whole words onl&y"
2436 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2439 msgid "Find &Next"
2440 msgstr "Encontrar &siguiente"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2445 msgid "&Replace"
2446 msgstr "&Reemplazar"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2449 msgid "Replace &All"
2450 msgstr "Reemplazar &todo"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2453 msgid "Search &backwards"
2454 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2457 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2458 msgstr ""
2459 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2462 msgid "&Export formats:"
2463 msgstr "Formatos de &exportación:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2466 msgid "&Command:"
2467 msgstr "&Comando:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2470 msgid "Suggestions:"
2471 msgstr "Sugerencias:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2474 msgid "Replace word with current choice"
2475 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2478 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2479 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2482 msgid "Ignore this word"
2483 msgstr "Ignorar esta palabra"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2486 msgid "&Ignore"
2487 msgstr "&Ignorar"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2490 msgid "Ignore this word throughout this session"
2491 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2494 msgid "I&gnore All"
2495 msgstr "I&gnorar siempre"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2498 msgid "Replacement:"
2499 msgstr "Reemplazar con:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2502 msgid "Current word"
2503 msgstr "Palabra actual"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2506 msgid "Unknown word:"
2507 msgstr "Palabra desconocida:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2510 msgid "Replace with selected word"
2511 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2514 msgid "&Table Settings"
2515 msgstr "Configuración de la &tabla"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2518 msgid "Column Width"
2519 msgstr "Ancho de columna"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2522 msgid "Fixed width of the column"
2523 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2526 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2527 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2530 msgid "&Vertical alignment:"
2531 msgstr "Alineación &vertical:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2534 msgid "&Horizontal alignment:"
2535 msgstr "Alineación &horizontal:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2538 msgid "Horizontal alignment in column"
2539 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2542 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2543 msgid "Block"
2544 msgstr "Justificado"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2547 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2548 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2551 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2552 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2555 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2556 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2559 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2560 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2563 msgid "Merge cells"
2564 msgstr "Unir celdas"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2567 msgid "&Multicolumn"
2568 msgstr "&Multicolumna"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2571 msgid "LaTe&X argument:"
2572 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2575 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2576 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2579 msgid "&Borders"
2580 msgstr "&Bordes"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2583 msgid "All Borders"
2584 msgstr "Todos los bordes"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2587 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2588 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2591 msgid "&Set"
2592 msgstr "&Poner"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2595 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2596 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2599 msgid "C&lear"
2600 msgstr "&Limpiar"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2603 msgid "Style"
2604 msgstr "Estilo"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2607 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2608 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2611 msgid "Fo&rmal"
2612 msgstr "Fo&rmal"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2615 msgid "Use default (grid-like) border style"
2616 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2619 msgid "De&fault"
2620 msgstr "Pre&determinado"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2623 msgid "Set Borders"
2624 msgstr "Poner bordes"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2627 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2628 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2631 msgid "Additional Space"
2632 msgstr "Espacio adicional"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2635 msgid "T&op of row:"
2636 msgstr "&Superior de la fila:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2639 msgid "Botto&m of row:"
2640 msgstr "&Inferior de la fila:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2643 msgid "Bet&ween rows:"
2644 msgstr "En&tre las filas:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2647 msgid "&Longtable"
2648 msgstr "Tabla &larga"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2651 msgid "Set a page break on the current row"
2652 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2655 msgid "Page &break on current row"
2656 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2659 msgid "Settings"
2660 msgstr "Configuración"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2663 msgid "Status"
2664 msgstr "Estado"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2667 msgid "Header:"
2668 msgstr "Encabezado:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2671 msgid "Footer:"
2672 msgstr "Pie:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2675 msgid "First header:"
2676 msgstr "Primer encabezado:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2679 msgid "Last footer:"
2680 msgstr "Último pie:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2683 msgid "Contents"
2684 msgstr "Contenidos"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2687 msgid "Border above"
2688 msgstr "Borde encima"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2691 msgid "Border below"
2692 msgstr "Borde debajo"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2695 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2696 msgstr ""
2697 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2703 msgid "on"
2704 msgstr "activado"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2707 msgid "This row is the header of the first page"
2708 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2711 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2712 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2715 msgid "This row is the footer of the last page"
2716 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2726 msgid "double"
2727 msgstr "doble"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2730 msgid "Don't output the last footer"
2731 msgstr "No mostrar el último pie"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2735 msgid "is empty"
2736 msgstr "está vacío"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2739 msgid "Don't output the first header"
2740 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2743 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2744 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2747 msgid "&Use long table"
2748 msgstr "&Usar tabla larga"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2751 msgid "Current cell:"
2752 msgstr "Celda actual:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2755 msgid "Current row position"
2756 msgstr "Posición actual de fila"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2759 msgid "Current column position"
2760 msgstr "Posición actual de columna"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2763 msgid "Close this dialog"
2764 msgstr "Cerrar este diálogo"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2767 msgid "Rebuild the file lists"
2768 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2771 msgid "&Rescan"
2772 msgstr "&Releer"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2775 msgid ""
2776 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2777 msgstr ""
2778 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2779 "mostrados con su ruta"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2782 msgid "&View"
2783 msgstr "&Ver"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2786 msgid "Selected classes or styles"
2787 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2790 msgid "LaTeX classes"
2791 msgstr "Clases LaTeX"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2794 msgid "LaTeX styles"
2795 msgstr "Estilos LaTeX"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2798 msgid "BibTeX styles"
2799 msgstr "Estilos BibTeX"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2802 msgid "Toggles view of the file list"
2803 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2806 msgid "Show &path"
2807 msgstr "Mostrar &ruta"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2810 msgid "Index entry"
2811 msgstr "Entrada de índice"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2814 msgid "&Keyword:"
2815 msgstr "Palabra &clave:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2818 msgid "Entry"
2819 msgstr "Entrada"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2823 msgid "The selected entry"
2824 msgstr "El ítem seleccionado"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2827 msgid "&Selection:"
2828 msgstr "&Selección:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2831 msgid "Replace the entry with the selection"
2832 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2835 msgid "<- &Promote"
2836 msgstr "<- &Ascender"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2839 msgid "&Demote ->"
2840 msgstr "&Degradar ->"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2843 msgid "&Type:"
2844 msgstr "&Tipo:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2848 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2849 msgid "URL"
2850 msgstr "URL"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2853 msgid "&URL:"
2854 msgstr "&URL:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2857 msgid "Name associated with the URL"
2858 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2861 msgid "Output as a hyperlink ?"
2862 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2865 msgid "&Generate hyperlink"
2866 msgstr "&Generar hiperenlace"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2869 msgid "&Spacing:"
2870 msgstr "&Espaciado:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2873 msgid "&Value:"
2874 msgstr "&Valor:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2877 msgid "&Protect:"
2878 msgstr "&Proteger:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2881 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2882 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2885 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2886 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2889 msgid "Supported spacing types"
2890 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2893 msgid "DefSkip"
2894 msgstr "SaltoPred"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2897 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2898 msgid "SmallSkip"
2899 msgstr "SaltoPequeño"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2902 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2903 msgid "MedSkip"
2904 msgstr "SaltoMedio"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2907 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2908 msgid "BigSkip"
2909 msgstr "SaltoGrande"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2912 msgid "VFill"
2913 msgstr "RellenoVert"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2916 msgid ""
2917 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2918 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2919 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2920 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2921 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2922 msgstr ""
2923 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2924 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2925 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2926 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2927 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2930 msgid "Display complete source"
2931 msgstr "Mostrar fuente completa"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2934 msgid "Automatic update"
2935 msgstr "Actualización automática"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2938 msgid "Default (outer)"
2939 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2942 msgid "Outer"
2943 msgstr "Exterior"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2946 msgid "&Placement:"
2947 msgstr "&Ubicación:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2950 msgid "Units of width value"
2951 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2954 msgid "&Units:"
2955 msgstr "&Unidades:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2958 msgid "&Line spacing:"
2959 msgstr "&Espaciado:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2962 msgid "Separate Paragraphs With"
2963 msgstr "Separar párrafos con"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2966 msgid "&Vertical space"
2967 msgstr "Espacio &vertical"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2970 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2971 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2974 msgid "&Indentation"
2975 msgstr "&Sangrado"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2978 msgid "Format text into two columns"
2979 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2982 msgid "Two-&column document"
2983 msgstr "Documento con &dos columnas"
2984
2985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2986 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2987 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2988 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2989 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2990 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2991 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2992 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2993 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2994 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2995 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2996 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2997 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2999 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3000 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3001 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3002 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3003 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
3004 msgid "Standard"
3005 msgstr "Normal"
3006
3007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3008 msgid "TheoremTemplate"
3009 msgstr "PlantillaTeorema"
3010
3011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3012 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3013 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3015 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3016 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3017 msgid "Proof"
3018 msgstr "Demostración"
3019
3020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3021 msgid "Proof:"
3022 msgstr "Demostración:"
3023
3024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3025 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3026 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3027 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3029 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3030 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3031 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3032 msgid "Theorem"
3033 msgstr "Teorema"
3034
3035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3036 msgid "Theorem #:"
3037 msgstr "Teorema #:"
3038
3039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3041 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3043 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3044 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3045 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3046 msgid "Lemma"
3047 msgstr "Lema"
3048
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3050 msgid "Lemma #:"
3051 msgstr "Lema #:"
3052
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3055 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3056 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3058 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3059 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3060 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3061 msgid "Corollary"
3062 msgstr "Corolario"
3063
3064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3065 msgid "Corollary #:"
3066 msgstr "Corolario #:"
3067
3068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3070 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3072 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3073 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3074 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3075 msgid "Proposition"
3076 msgstr "Proposición"
3077
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3079 msgid "Proposition #:"
3080 msgstr "Proposición #:"
3081
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3084 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3085 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3086 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3087 msgid "Conjecture"
3088 msgstr "Conjetura"
3089
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3091 msgid "Conjecture #:"
3092 msgstr "Conjetura #:"
3093
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3096 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3098 msgid "Criterion"
3099 msgstr "Criterio"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3102 msgid "Criterion #:"
3103 msgstr "Criterio #:"
3104
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3107 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3109 msgid "Fact"
3110 msgstr "Hecho"
3111
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3113 msgid "Fact #:"
3114 msgstr "Hecho #:"
3115
3116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3118 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3119 msgid "Axiom"
3120 msgstr "Axioma"
3121
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3123 msgid "Axiom #:"
3124 msgstr "Axioma #:"
3125
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3128 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3129 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3131 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3132 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3133 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3134 msgid "Definition"
3135 msgstr "Definición"
3136
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3138 msgid "Definition #:"
3139 msgstr "Definición #:"
3140
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3143 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3145 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3146 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3147 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3148 msgid "Example"
3149 msgstr "Ejemplo"
3150
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3152 msgid "Example #:"
3153 msgstr "Ejemplo #:"
3154
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3157 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3158 msgid "Condition"
3159 msgstr "Condición"
3160
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3162 msgid "Condition #:"
3163 msgstr "Condición #:"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3167 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3168 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3169 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3170 msgid "Problem"
3171 msgstr "Problema"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3174 msgid "Problem #:"
3175 msgstr "Problema #:"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3179 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3180 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3181 msgid "Exercise"
3182 msgstr "Ejercicio"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3185 msgid "Exercise #:"
3186 msgstr "Ejercicio #:"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3189 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3191 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3192 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3193 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3194 msgid "Remark"
3195 msgstr "Observación"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3198 msgid "Remark #:"
3199 msgstr "Observación #:"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3203 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3205 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3206 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3207 msgid "Claim"
3208 msgstr "Afirmación"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3211 msgid "Claim #:"
3212 msgstr "Afirmación #:"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3216 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3217 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3218 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3219 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3220 msgid "Note"
3221 msgstr "Nota"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3224 msgid "Note #:"
3225 msgstr "Nota #:"
3226
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3228 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3230 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3231 msgid "Notation"
3232 msgstr "Notación"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3235 msgid "Notation #:"
3236 msgstr "Notación #:"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3239 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3240 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3241 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3242 msgid "Case"
3243 msgstr "Caso"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3246 msgid "Case #:"
3247 msgstr "Caso #:"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3250 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3251 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3252 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3253 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3254 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3255 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3257 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3258 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3259 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3260 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3261 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3262 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3263 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3264 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3266 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3267 msgid "Section"
3268 msgstr "Sección"
3269
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3271 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3272 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3273 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3274 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3275 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3277 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3278 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3280 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3281 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3285 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3286 msgid "Subsection"
3287 msgstr "Subsección"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3290 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3291 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3292 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3293 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3295 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3297 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3298 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3300 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3301 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3302 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3303 msgid "Subsubsection"
3304 msgstr "Subsubsección"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3307 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3309 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3310 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3312 msgid "Section*"
3313 msgstr "Sección*"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3316 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3317 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3319 msgid "Subsection*"
3320 msgstr "Subsección*"
3321
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3323 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3325 msgid "Subsubsection*"
3326 msgstr "Subsubsección*"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3329 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3330 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3331 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3332 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3333 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3334 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3335 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3337 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3338 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3339 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3340 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3341 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3342 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3343 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3345 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3346 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3347 #: src/output_plaintext.C:153
3348 msgid "Abstract"
3349 msgstr "Resumen"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3352 msgid "Abstract---"
3353 msgstr "Resumen---"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3356 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3358 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3359 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3360 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3362 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3363 msgid "Keywords"
3364 msgstr "Palabras clave"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3367 msgid "Index Terms---"
3368 msgstr "Términos índice---"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3371 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3372 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3373 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3374 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3375 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3377 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3378 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3379 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3380 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3381 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3382 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3383 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3384 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3385 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3386 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3387 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
3388 msgid "Bibliography"
3389 msgstr "Bibliografía"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3392 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3394 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3395 #: src/rowpainter.C:497
3396 msgid "Appendix"
3397 msgstr "Apéndice"
3398
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3400 msgid "Appendices"
3401 msgstr "Apéndices"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3404 msgid "Biography"
3405 msgstr "Biografía"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3408 msgid "BiographyNoPhoto"
3409 msgstr "BiografíaSinFoto"
3410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3412 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3413 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3414 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3415 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3416 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3417 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3418 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3419 msgid "Caption"
3420 msgstr "Encabezado"
3421
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3423 msgid "Footernote"
3424 msgstr "Nota al pie"
3425
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3427 msgid "MarkBoth"
3428 msgstr "MarcarAmbos"
3429
3430 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3431 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3432 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3433 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3434 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3435 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3436 msgid "Itemize"
3437 msgstr "Enumeración*"
3438
3439 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3440 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3441 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3442 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3443 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3444 msgid "Enumerate"
3445 msgstr "Enumeración"
3446
3447 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3448 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3449 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3450 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3452 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3453 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3454 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3455 msgid "Description"
3456 msgstr "Descripción"
3457
3458 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3459 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3461 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3462 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3463 msgid "List"
3464 msgstr "Lista"
3465
3466 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3467 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3468 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3469 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3470 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3471 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3472 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3473 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3474 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3475 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3477 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3478 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3479 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3480 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3482 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3484 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3485 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3486 msgid "Title"
3487 msgstr "Título"
3488
3489 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3490 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3491 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3492 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3493 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3494 msgid "Subtitle"
3495 msgstr "Subtítulo"
3496
3497 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3498 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3499 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3500 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3501 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3502 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3503 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3504 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3506 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3508 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3509 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3513 msgid "Author"
3514 msgstr "Autor"
3515
3516 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3517 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3518 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3521 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3522 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3525 msgid "Address"
3526 msgstr "Dirección"
3527
3528 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3529 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3530 msgid "Offprint"
3531 msgstr "Separata"
3532
3533 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3534 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3535 msgid "Mail"
3536 msgstr "Correo"
3537
3538 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3540 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3541 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3542 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3544 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3546 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3548 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3549 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3550 msgid "Date"
3551 msgstr "Fecha"
3552
3553 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3554 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3555 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3556 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3557 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3559 msgid "Acknowledgement"
3560 msgstr "Agradecimiento"
3561
3562 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3563 msgid "Offprint Requests to:"
3564 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3565
3566 #: lib/layouts/aa.layout:178
3567 msgid "Correspondence to:"
3568 msgstr "Correspondencia a:"
3569
3570 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3571 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3572 msgid "Acknowledgements."
3573 msgstr "Agradecimientos."
3574
3575 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3576 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3577 msgid "LaTeX"
3578 msgstr "LaTeX"
3579
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3581 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3582 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3584 msgid "Email"
3585 msgstr "CorreoE"
3586
3587 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3588 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3589 msgid "Thesaurus"
3590 msgstr "Tesauro"
3591
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3593 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3594 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3595 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3596 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3597 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3598 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3599 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3600 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3601 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3602 msgid "Paragraph"
3603 msgstr "Párrafo"
3604
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3606 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3607 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3608 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3609 msgid "Affiliation"
3610 msgstr "Afiliación"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3613 msgid "And"
3614 msgstr "Y"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3617 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3618 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3619 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3620 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3621 msgid "Acknowledgements"
3622 msgstr "Agradecimientos"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3627 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3628 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3630 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3631 msgid "References"
3632 msgstr "Referencias"
3633
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3635 msgid "PlaceFigure"
3636 msgstr "ColocarFigura"
3637
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3639 msgid "PlaceTable"
3640 msgstr "ColocarTabla"
3641
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3643 msgid "TableComments"
3644 msgstr "TablaComentarios"
3645
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3647 msgid "TableRefs"
3648 msgstr "TablaRefs"
3649
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3651 msgid "MathLetters"
3652 msgstr "CartaMates"
3653
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3655 msgid "NoteToEditor"
3656 msgstr "NotaAlEditor"
3657
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3659 msgid "Facility"
3660 msgstr "Instalación"
3661
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3663 msgid "Objectname"
3664 msgstr "Nombre de objeto"
3665
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3667 msgid "Dataset"
3668 msgstr "Conjunto de datos"
3669
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3671 msgid "Subject headings:"
3672 msgstr "Encabezados de asunto:"
3673
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3675 msgid "[Acknowledgements]"
3676 msgstr "[Agradecimientos]"
3677
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3679 msgid "and"
3680 msgstr "y"
3681
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3683 msgid "Place Figure here:"
3684 msgstr "Colocar figura aquí:"
3685
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3687 msgid "Place Table here:"
3688 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3689
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3691 msgid "[Appendix]"
3692 msgstr "[Apéndice]"
3693
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3695 msgid "Note to Editor:"
3696 msgstr "Nota al editor:"
3697
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3699 msgid "References. ---"
3700 msgstr "Referencias. ---"
3701
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3703 msgid "Note. ---"
3704 msgstr "Nota. ---"
3705
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3707 msgid "FigCaption"
3708 msgstr "FigTítulo"
3709
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3711 msgid "Fig. ---"
3712 msgstr "Fig. ---"
3713
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3715 msgid "Facility:"
3716 msgstr "Instalación:"
3717
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3719 msgid "Obj:"
3720 msgstr "Obj:"
3721
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3723 msgid "Dataset:"
3724 msgstr "Conjunto de datos:"
3725
3726 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3727 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3729 msgid "Theorem."
3730 msgstr "Teorema."
3731
3732 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3733 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3735 msgid "Corollary."
3736 msgstr "Corolario."
3737
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3739 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3741 msgid "Lemma."
3742 msgstr "Lema."
3743
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3745 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3747 msgid "Proposition."
3748 msgstr "Proposición."
3749
3750 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3752 msgid "Conjecture."
3753 msgstr "Conjetura."
3754
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3756 msgid "Criterion."
3757 msgstr "Criterio."
3758
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3760 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3761 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3762 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3763 msgid "Algorithm"
3764 msgstr "Algoritmo"
3765
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3767 msgid "Algorithm."
3768 msgstr "Algoritmo."
3769
3770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3772 msgid "Fact."
3773 msgstr "Hecho."
3774
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3776 msgid "Axiom."
3777 msgstr "Axioma."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3780 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3782 msgid "Definition."
3783 msgstr "Definición."
3784
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3787 msgid "Example."
3788 msgstr "Ejemplo."
3789
3790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3792 msgid "Condition."
3793 msgstr "Condición."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3797 msgid "Problem."
3798 msgstr "Problema."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3802 msgid "Exercise."
3803 msgstr "Ejercicio."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3807 msgid "Remark."
3808 msgstr "Observación."
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3811 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3812 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3813 msgid "Claim."
3814 msgstr "Afirmación."
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3818 msgid "Note."
3819 msgstr "Nota."
3820
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3823 msgid "Notation."
3824 msgstr "Notación."
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3827 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3828 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3829 msgid "Summary"
3830 msgstr "Resumen"
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3833 msgid "Summary."
3834 msgstr "Resumen."
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3837 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3838 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3839 msgid "Acknowledgement."
3840 msgstr "Agradecimiento."
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3843 msgid "Case."
3844 msgstr "Caso."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3847 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3849 msgid "Conclusion"
3850 msgstr "Conclusión"
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3854 msgid "Conclusion."
3855 msgstr "Conclusión."
3856
3857 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3858 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3859 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3862 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3863 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3866 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3867 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3870 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3871 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3874 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3875 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3878 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3879 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3882 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3883 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3886 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3887 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3890 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3891 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3894 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3895 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3898 msgid "Example \\arabic{example}."
3899 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3902 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3903 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3906 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3907 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3910 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3911 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3914 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3915 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3918 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3919 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3922 msgid "Note \\arabic{note}."
3923 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3926 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3927 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3930 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3931 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3934 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3935 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3938 msgid "Case \\arabic{case}."
3939 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3942 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3943 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3944
3945 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3946 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3947 msgid "\\arabic{section}"
3948 msgstr "\\arabic{section}"
3949
3950 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3951 msgid "Chapter Exercises"
3952 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3953
3954 #: lib/layouts/apa.layout:50
3955 msgid "RightHeader"
3956 msgstr "EncabezadoDerecho"
3957
3958 #: lib/layouts/apa.layout:59
3959 msgid "Right header:"
3960 msgstr "Encabezado derecho:"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:83
3963 msgid "Abstract:"
3964 msgstr "Resumen:"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:92
3967 msgid "ShortTitle"
3968 msgstr "TítuloBreve"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:100
3971 msgid "Short title:"
3972 msgstr "Título breve:"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:129
3975 msgid "TwoAuthors"
3976 msgstr "DosAutores"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:136
3979 msgid "ThreeAuthors"
3980 msgstr "TresAutores"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:143
3983 msgid "FourAuthors"
3984 msgstr "CuatroAutores"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3988 msgid "Affiliation:"
3989 msgstr "Afiliación:"
3990
3991 #: lib/layouts/apa.layout:171
3992 msgid "TwoAffiliations"
3993 msgstr "DosAfiliaciones"
3994
3995 #: lib/layouts/apa.layout:178
3996 msgid "ThreeAffiliations"
3997 msgstr "TresAfiliaciones"
3998
3999 #: lib/layouts/apa.layout:185
4000 msgid "FourAffiliations"
4001 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4004 msgid "Journal"
4005 msgstr "Publicación"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:206
4008 msgid "CopNum"
4009 msgstr "CopNum"
4010
4011 #: lib/layouts/apa.layout:234
4012 msgid "Acknowledgements:"
4013 msgstr "Agradecimientos:"
4014
4015 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4016 #: lib/layouts/spie.layout:88
4017 msgid "Acknowledgments"
4018 msgstr "Agradecimientos"
4019
4020 #: lib/layouts/apa.layout:248
4021 msgid "ThickLine"
4022 msgstr "LíneaGruesa"
4023
4024 #: lib/layouts/apa.layout:258
4025 msgid "CenteredCaption"
4026 msgstr "NombreCentrado"
4027
4028 #: lib/layouts/apa.layout:266
4029 msgid "FitFigure"
4030 msgstr "AjusFigura"
4031
4032 #: lib/layouts/apa.layout:272
4033 msgid "FitBitmap"
4034 msgstr "AjusMapaDeBits"
4035
4036 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4037 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4038 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4039 msgid "*"
4040 msgstr "*"
4041
4042 #: lib/layouts/apa.layout:330
4043 msgid "Seriate"
4044 msgstr "En serie"
4045
4046 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4047 #: src/buffer_funcs.C:450
4048 msgid "(\\alph{enumii})"
4049 msgstr "(\\alph{enumii})"
4050
4051 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4052 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4053 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4055 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4056 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4057 msgid "Part"
4058 msgstr "Parte"
4059
4060 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4061 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4062 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4063 msgid "Part*"
4064 msgstr "Parte*"
4065
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4067 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4068 msgid "MM"
4069 msgstr "MM"
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4072 msgid "BeginFrame"
4073 msgstr "ComenzarFotograma"
4074
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4076 msgid "Frame   "
4077 msgstr "Fotograma   "
4078
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4080 msgid "BeginPlainFrame"
4081 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4082
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4084 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4085 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4086
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4088 msgid "EndFrame"
4089 msgstr "TerminarFotograma"
4090
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4092 msgid "________________________________ "
4093 msgstr "________________________________ "
4094
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4096 msgid "Pause"
4097 msgstr "Pausa"
4098
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4100 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4101 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4104 msgid "Section \\arabic{section}"
4105 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4108 msgid "\\Alph{section}"
4109 msgstr "\\Alph{section}"
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4112 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4113 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4116 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4117 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4120 msgid "AgainFrame"
4121 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4124 msgid "Again frame with label   "
4125 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4128 msgid "AlertBlock"
4129 msgstr "BloqueAviso"
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4132 msgid "block with alerted text "
4133 msgstr "bloque con texto de aviso "
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4136 msgid "block "
4137 msgstr "bloque "
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4140 msgid "Corollary.  "
4141 msgstr "Corolario.  "
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4144 msgid "Column"
4145 msgstr "Columna"
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4148 msgid "start column of width:  "
4149 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4152 msgid "Columns"
4153 msgstr "Columnas"
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4156 msgid "columns "
4157 msgstr "columnas "
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4160 msgid "ColumnsCenterAligned"
4161 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4164 msgid "columns (center aligned) "
4165 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4168 msgid "ColumnsTopAligned"
4169 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4172 msgid "columns (top aligned) "
4173 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4176 msgid "Definition.  "
4177 msgstr "Definición.  "
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4180 msgid "Definitions"
4181 msgstr "Definiciones"
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4184 msgid "Definitions.  "
4185 msgstr "Definiciones.  "
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4188 msgid "Example.  "
4189 msgstr "Ejemplo.  "
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4192 msgid "Examples"
4193 msgstr "Ejemplos"
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4196 msgid "Examples.  "
4197 msgstr "Ejemplos.  "
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4200 msgid "ExampleBlock"
4201 msgstr "BloqueEjemplo"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4204 msgid "block showing an example "
4205 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4208 msgid "Fact.  "
4209 msgstr "Hecho.  "
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4212 msgid "FrameSubtitle"
4213 msgstr "SubtítuloFotograma"
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4216 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4217 msgid "Institute"
4218 msgstr "Instituto"
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4221 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4222 msgid "LyX-Code"
4223 msgstr "Código-LyX"
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4226 msgid "NoteItem"
4227 msgstr "ÍtemNota"
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4230 msgid "note:  "
4231 msgstr "nota:  "
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4234 msgid "Only"
4235 msgstr "Solo"
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4238 msgid "only on slides  "
4239 msgstr "solo en diapositivas  "
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4242 msgid "Overprint"
4243 msgstr "SobreImprimir"
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4246 msgid "overprint "
4247 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4250 msgid "OverlayArea"
4251 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4254 msgid "overlayarea "
4255 msgstr "área de recubrimiento "
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4258 msgid "Part "
4259 msgstr "Parte "
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4262 msgid "Proof.  "
4263 msgstr "Demostración.  "
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4266 msgid "Separator"
4267 msgstr "Separador"
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4270 msgid "___"
4271 msgstr "___"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4274 msgid "TitleGraphic"
4275 msgstr "GráficoTítulo"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4278 msgid "Theorem.  "
4279 msgstr "Teorema.  "
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4282 msgid "Uncover"
4283 msgstr "SinCubrir"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4286 msgid "uncovered on slides  "
4287 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4290 msgid "Table"
4291 msgstr "Tabla"
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4294 msgid "List of Tables"
4295 msgstr "Lista de tablas"
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4298 msgid "Figure"
4299 msgstr "Figura"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4302 msgid "List of Figures"
4303 msgstr "Lista de figuras"
4304
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4306 msgid "Dialogue"
4307 msgstr "Diálogo"
4308
4309 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4310 msgid "Narrative"
4311 msgstr "Narrativa"
4312
4313 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4314 msgid "ACT"
4315 msgstr "ACTO"
4316
4317 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4318 msgid "ACT \\arabic{act}"
4319 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4320
4321 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4322 msgid "SCENE"
4323 msgstr "ESCENA"
4324
4325 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4326 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4327 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4328
4329 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4330 msgid "SCENE*"
4331 msgstr "ESCENA*"
4332
4333 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4334 msgid "AT RISE:"
4335 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4336
4337 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4338 msgid "Speaker"
4339 msgstr "Portavoz"
4340
4341 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4342 msgid "Parenthetical"
4343 msgstr "EntreParéntesis"
4344
4345 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4346 msgid "("
4347 msgstr "("
4348
4349 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4350 msgid "\tEnd)"
4351 msgstr "\tEnd)"
4352
4353 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4354 msgid "CURTAIN"
4355 msgstr "CORTINA"
4356
4357 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4358 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4359 msgid "Right Address"
4360 msgstr "Dirección_dcha"
4361
4362 #: lib/layouts/chess.layout:33
4363 msgid "Mainline"
4364 msgstr "LíneaPrincipal"
4365
4366 #: lib/layouts/chess.layout:40
4367 msgid "Mainline:"
4368 msgstr "Línea principal:"
4369
4370 #: lib/layouts/chess.layout:58
4371 msgid "Variation"
4372 msgstr "Variación"
4373
4374 #: lib/layouts/chess.layout:62
4375 msgid "Variation:"
4376 msgstr "Variación:"
4377
4378 #: lib/layouts/chess.layout:68
4379 msgid "SubVariation"
4380 msgstr "SubVariación"
4381
4382 #: lib/layouts/chess.layout:71
4383 msgid "Subvariation:"
4384 msgstr "Subvariación:"
4385
4386 #: lib/layouts/chess.layout:77
4387 msgid "SubVariation2"
4388 msgstr "SubVariación2"
4389
4390 #: lib/layouts/chess.layout:80
4391 msgid "Subvariation(2):"
4392 msgstr "Subvariación(2):"
4393
4394 #: lib/layouts/chess.layout:86
4395 msgid "SubVariation3"
4396 msgstr "SubVariación3"
4397
4398 #: lib/layouts/chess.layout:89
4399 msgid "Subvariation(3):"
4400 msgstr "Subvariación(3):"
4401
4402 #: lib/layouts/chess.layout:95
4403 msgid "SubVariation4"
4404 msgstr "SubVariación4"
4405
4406 #: lib/layouts/chess.layout:98
4407 msgid "Subvariation(4):"
4408 msgstr "Subvariación(4):"
4409
4410 #: lib/layouts/chess.layout:104
4411 msgid "SubVariation5"
4412 msgstr "SubVariación5"
4413
4414 #: lib/layouts/chess.layout:107
4415 msgid "Subvariation(5):"
4416 msgstr "Subvariación(5):"
4417
4418 #: lib/layouts/chess.layout:114
4419 msgid "HideMoves"
4420 msgstr "JugadasOcultas"
4421
4422 #: lib/layouts/chess.layout:119
4423 msgid "HideMoves:"
4424 msgstr "JugadasOcultas:"
4425
4426 #: lib/layouts/chess.layout:124
4427 msgid "ChessBoard"
4428 msgstr "Tablero"
4429
4430 #: lib/layouts/chess.layout:128
4431 msgid "[chessboard]"
4432 msgstr "[TableroAjedrez]"
4433
4434 #: lib/layouts/chess.layout:137
4435 msgid "BoardCentered"
4436 msgstr "TableroCentrado"
4437
4438 #: lib/layouts/chess.layout:142
4439 msgid "[centered board]"
4440 msgstr "[tablero centrado]"
4441
4442 #: lib/layouts/chess.layout:152
4443 msgid "HighLight"
4444 msgstr "Resaltado"
4445
4446 #: lib/layouts/chess.layout:157
4447 msgid "Highlights:"
4448 msgstr "Resaltados:"
4449
4450 #: lib/layouts/chess.layout:172
4451 msgid "Arrow"
4452 msgstr "Flecha"
4453
4454 #: lib/layouts/chess.layout:177
4455 msgid "Arrow:"
4456 msgstr "Flecha:"
4457
4458 #: lib/layouts/chess.layout:183
4459 msgid "KnightMove"
4460 msgstr "MovidaCaballo"
4461
4462 #: lib/layouts/chess.layout:188
4463 msgid "KnightMove:"
4464 msgstr "MoverCaballo:"
4465
4466 #: lib/layouts/cv.layout:58
4467 msgid "Topic"
4468 msgstr "Tema"
4469
4470 #: lib/layouts/cv.layout:72
4471 msgid "MMMMM"
4472 msgstr "MMMMM"
4473
4474 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4475 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4476 msgid "Left Header"
4477 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4478
4479 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4480 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4481 msgid "Right Header"
4482 msgstr "Encabezado_Derecho"
4483
4484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4485 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4486 msgid "My Address"
4487 msgstr "Mi_dirección"
4488
4489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4490 msgid "Briefkopf:"
4491 msgstr "Briefkopf:"
4492
4493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4494 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4495 msgid "Send To Address"
4496 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4497
4498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4499 msgid "Adresse:"
4500 msgstr "Adresse:"
4501
4502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4505 msgid "Opening"
4506 msgstr "Apertura"
4507
4508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4509 msgid "Anrede:"
4510 msgstr "Anrede:"
4511
4512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4515 msgid "Signature"
4516 msgstr "Firma"
4517
4518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4519 msgid "Unterschrift:"
4520 msgstr "Unterschrift:"
4521
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4525 msgid "Closing"
4526 msgstr "Cierre"
4527
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4529 msgid "Gruss:"
4530 msgstr "Gruss:"
4531
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4533 msgid "encl"
4534 msgstr "encl"
4535
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4537 msgid "Anlagen:"
4538 msgstr "Anlagen:"
4539
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4541 msgid "ps"
4542 msgstr "ps"
4543
4544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4545 msgid "PS:"
4546 msgstr "PS:"
4547
4548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4550 #: src/lengthcommon.C:38
4551 msgid "cc"
4552 msgstr "cc"
4553
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4555 msgid "Verteiler:"
4556 msgstr "Verteiler:"
4557
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4559 msgid "Betreff"
4560 msgstr "Betreff"
4561
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4563 msgid "Betreff:"
4564 msgstr "Betreff:"
4565
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4567 msgid "Stadt"
4568 msgstr "Stadt"
4569
4570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4571 msgid "Stadt:"
4572 msgstr "Stadt:"
4573
4574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4575 msgid "Datum"
4576 msgstr "Dato"
4577
4578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4579 msgid "Datum:"
4580 msgstr "Datum:"
4581
4582 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4583 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4584 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4585 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4586 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4587 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4588 msgid "Subparagraph"
4589 msgstr "Subpárrafo"
4590
4591 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4593 msgid "Quotation"
4594 msgstr "Cita"
4595
4596 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4598 msgid "Quote"
4599 msgstr "Citar"
4600
4601 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4602 msgid "00.00.0000"
4603 msgstr "00.00.0000"
4604
4605 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4606 msgid "Verse"
4607 msgstr "Verso"
4608
4609 #: lib/layouts/egs.layout:268
4610 msgid "LaTeX Title"
4611 msgstr "Título_LaTeX"
4612
4613 #: lib/layouts/egs.layout:303
4614 msgid "Author:"
4615 msgstr "Autor:"
4616
4617 #: lib/layouts/egs.layout:312
4618 msgid "Affil"
4619 msgstr "Afil"
4620
4621 #: lib/layouts/egs.layout:326
4622 msgid "Affilation:"
4623 msgstr "Afiliación:"
4624
4625 #: lib/layouts/egs.layout:349
4626 msgid "Journal:"
4627 msgstr "Revista:"
4628
4629 #: lib/layouts/egs.layout:358
4630 msgid "msnumber"
4631 msgstr "NúmeroMs"
4632
4633 #: lib/layouts/egs.layout:373
4634 msgid "MS_number:"
4635 msgstr "Número_MS:"
4636
4637 #: lib/layouts/egs.layout:383
4638 msgid "FirstAuthor"
4639 msgstr "PrimerAutor"
4640
4641 #: lib/layouts/egs.layout:397
4642 msgid "1st_author_surname:"
4643 msgstr "1er_apellido_autor:"
4644
4645 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4646 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4647 msgid "Received"
4648 msgstr "Recibido"
4649
4650 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4651 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4652 msgid "Received:"
4653 msgstr "Recibido:"
4654
4655 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4656 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4657 msgid "Accepted"
4658 msgstr "Aceptado"
4659
4660 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4661 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4662 msgid "Accepted:"
4663 msgstr "Aceptado:"
4664
4665 #: lib/layouts/egs.layout:452
4666 msgid "Offsets"
4667 msgstr "Compensaciones"
4668
4669 #: lib/layouts/egs.layout:466
4670 msgid "reprint_reqs_to:"
4671 msgstr "reprint_reqs_to:"
4672
4673 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4674 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4675 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4677 msgid "Abstract."
4678 msgstr "Resumen."
4679
4680 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4681 msgid "Author Address"
4682 msgstr "Dirección_Autor"
4683
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4686 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4688 msgid "Address:"
4689 msgstr "Dirección:"
4690
4691 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4692 msgid "Author Email"
4693 msgstr "Autor_CorreoE"
4694
4695 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4696 msgid "Email:"
4697 msgstr "Correo-e:"
4698
4699 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4700 msgid "Author URL"
4701 msgstr "Autor_URL"
4702
4703 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4705 msgid "URL:"
4706 msgstr "URL:"
4707
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4710 msgid "Thanks"
4711 msgstr "Gracias"
4712
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4714 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4715 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4716
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4718 msgid "PROOF."
4719 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4720
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4722 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4723 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4724
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4726 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4727 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4728
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4730 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4731 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4732
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4734 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4735 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4736
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4738 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4739 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4740
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4742 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4743 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4744
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4746 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4747 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4748
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4750 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4751 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4752
4753 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4754 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4755 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4756
4757 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4758 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4759 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4760
4761 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4762 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4763 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4764
4765 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4766 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4767 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4768
4769 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4770 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4771 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4772
4773 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4774 msgid "Case \\arabic{case}"
4775 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4776
4777 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4778 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4779 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4780
4781 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4782 msgid "FrontMatter"
4783 msgstr "Preliminares"
4784
4785 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4786 msgid "Keyword"
4787 msgstr "Palabra clave"
4788
4789 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4790 msgid "Key words:"
4791 msgstr "Palabras clave:"
4792
4793 #: lib/layouts/foils.layout:42
4794 msgid "Foilhead"
4795 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4796
4797 #: lib/layouts/foils.layout:61
4798 msgid "ShortFoilhead"
4799 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4800
4801 #: lib/layouts/foils.layout:67
4802 msgid "Rotatefoilhead"
4803 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4804
4805 #: lib/layouts/foils.layout:73
4806 msgid "ShortRotatefoilhead"
4807 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4808
4809 #: lib/layouts/foils.layout:82
4810 msgid "TickList"
4811 msgstr "ListaMarcas"
4812
4813 #: lib/layouts/foils.layout:97
4814 msgid "_/"
4815 msgstr "_/"
4816
4817 #: lib/layouts/foils.layout:103
4818 msgid "CrossList"
4819 msgstr "ListaCruzada"
4820
4821 #: lib/layouts/foils.layout:118
4822 msgid "><"
4823 msgstr "><"
4824
4825 #: lib/layouts/foils.layout:164
4826 msgid "My Logo"
4827 msgstr "Mi_Logotipo"
4828
4829 #: lib/layouts/foils.layout:173
4830 msgid "My Logo:"
4831 msgstr "Mi logotipo:"
4832
4833 #: lib/layouts/foils.layout:182
4834 msgid "Restriction"
4835 msgstr "Restricción"
4836
4837 #: lib/layouts/foils.layout:186
4838 msgid "Restriction:"
4839 msgstr "Restricción:"
4840
4841 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4842 msgid "Left Header:"
4843 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4844
4845 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4846 msgid "Right Header:"
4847 msgstr "Encabezado derecho:"
4848
4849 #: lib/layouts/foils.layout:206
4850 msgid "Right Footer"
4851 msgstr "Pie_Derecho"
4852
4853 #: lib/layouts/foils.layout:210
4854 msgid "Right Footer:"
4855 msgstr "Pie derecho:"
4856
4857 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4858 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4859 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4860 msgid "Theorem #."
4861 msgstr "Teorema #."
4862
4863 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4865 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4866 msgid "Lemma #."
4867 msgstr "Lema #."
4868
4869 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4870 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4871 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4872 msgid "Corollary #."
4873 msgstr "Corolario #."
4874
4875 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4876 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4877 msgid "Proposition #."
4878 msgstr "Proposición #."
4879
4880 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4881 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4883 msgid "Definition #."
4884 msgstr "Definición #."
4885
4886 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4888 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4889 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4890 msgid "Proof."
4891 msgstr "Demostración."
4892
4893 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4895 msgid "Theorem*"
4896 msgstr "Teorema*"
4897
4898 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4900 msgid "Lemma*"
4901 msgstr "Lema*"
4902
4903 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4905 msgid "Corollary*"
4906 msgstr "Corolario*"
4907
4908 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4910 msgid "Proposition*"
4911 msgstr "Proposición*"
4912
4913 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4915 msgid "Definition*"
4916 msgstr "Definición*"
4917
4918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4919 msgid "Brieftext"
4920 msgstr "TextoBreve"
4921
4922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4923 msgid "Text:"
4924 msgstr "Texto:"
4925
4926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4929 msgid "Name"
4930 msgstr "Nombre"
4931
4932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4935 msgid "Name:"
4936 msgstr "Nombre:"
4937
4938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4939 msgid "Unterschrift"
4940 msgstr "Unterschrift"
4941
4942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4943 msgid "Strasse"
4944 msgstr "Strasse"
4945
4946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4947 msgid "Strasse:"
4948 msgstr "Strasse:"
4949
4950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4951 msgid "Zusatz"
4952 msgstr "Zusatz"
4953
4954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4955 msgid "Zusatz:"
4956 msgstr "Zusatz:"
4957
4958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4959 msgid "Ort"
4960 msgstr "Ort"
4961
4962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4963 msgid "Ort:"
4964 msgstr "Ort:"
4965
4966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4967 msgid "Land"
4968 msgstr "Land"
4969
4970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4971 msgid "Land:"
4972 msgstr "Land:"
4973
4974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4975 msgid "RetourAdresse"
4976 msgstr "RetourAdresse"
4977
4978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4979 msgid "RetourAdresse:"
4980 msgstr "RetourAdresse:"
4981
4982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4983 msgid "MeinZeichen"
4984 msgstr "MeinZeichen"
4985
4986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4987 msgid "MeinZeichen:"
4988 msgstr "MeinZeichen:"
4989
4990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4991 msgid "IhrZeichen"
4992 msgstr "IhrZeichen"
4993
4994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4995 msgid "IhrZeichen:"
4996 msgstr "IhrZeichen:"
4997
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4999 msgid "IhrSchreiben"
5000 msgstr "IhrSchreiben"
5001
5002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5003 msgid "IhrSchreiben:"
5004 msgstr "IhrSchreiben:"
5005
5006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5007 msgid "Telefon"
5008 msgstr "Telefon"
5009
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5011 msgid "Telefon:"
5012 msgstr "Telefon:"
5013
5014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5015 msgid "Telefax"
5016 msgstr "Telefax"
5017
5018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5019 msgid "Telefax:"
5020 msgstr "Telefax:"
5021
5022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5023 msgid "Telex"
5024 msgstr "Telex"
5025
5026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5027 msgid "Telex:"
5028 msgstr "Telex:"
5029
5030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5031 msgid "EMail"
5032 msgstr "CorreoE"
5033
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5035 msgid "EMail:"
5036 msgstr "Correo-e:"
5037
5038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5039 msgid "HTTP"
5040 msgstr "HTTP"
5041
5042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5043 msgid "HTTP:"
5044 msgstr "HTTP:"
5045
5046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5048 msgid "Bank"
5049 msgstr "Bank"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5053 msgid "Bank:"
5054 msgstr "Bank:"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5057 msgid "BLZ"
5058 msgstr "BLZ"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5061 msgid "BLZ:"
5062 msgstr "BLZ:"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5065 msgid "Konto"
5066 msgstr "Konto"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5069 msgid "Konto:"
5070 msgstr "Konto:"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5073 msgid "Postvermerk"
5074 msgstr "Postvermerk"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5077 msgid "Postvermerk:"
5078 msgstr "Postvermerk:"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5081 msgid "Adresse"
5082 msgstr "Adresse"
5083
5084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5085 msgid "Anrede"
5086 msgstr "Anrede"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5089 msgid "Anlagen"
5090 msgstr "Anlagen"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5093 msgid "Verteiler"
5094 msgstr "Verteiler"
5095
5096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5097 msgid "Gruss"
5098 msgstr "Gruss"
5099
5100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5102 msgid "Letter"
5103 msgstr "Carta"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5106 msgid "Letter:"
5107 msgstr "Carta:"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5111 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5112 msgid "Signature:"
5113 msgstr "Firma:"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5116 msgid "Street"
5117 msgstr "Calle"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5120 msgid "Street:"
5121 msgstr "Calle:"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5124 msgid "Addition"
5125 msgstr "Añadido"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5128 msgid "Addition:"
5129 msgstr "Añadido:"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5132 msgid "Town"
5133 msgstr "Ciudad"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5136 msgid "Town:"
5137 msgstr "Ciudad:"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5140 msgid "State"
5141 msgstr "Provincia"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5144 msgid "State:"
5145 msgstr "Provincia:"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5148 msgid "ReturnAddress"
5149 msgstr "Remite"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5152 msgid "ReturnAddress:"
5153 msgstr "Remite:"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5156 msgid "MyRef"
5157 msgstr "MiRef"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5160 msgid "MyRef:"
5161 msgstr "MiRef:"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5164 msgid "YourRef"
5165 msgstr "SuRef"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5168 msgid "YourRef:"
5169 msgstr "SuRef:"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5172 msgid "YourMail"
5173 msgstr "SuCorreo"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5176 msgid "YourMail:"
5177 msgstr "SuCorreo:"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5180 msgid "Phone"
5181 msgstr "Teléfono"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5184 msgid "Phone:"
5185 msgstr "Teléfono:"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5188 msgid "BankCode"
5189 msgstr "CódigoBancario"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5192 msgid "BankCode:"
5193 msgstr "CódigoBancario:"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5196 msgid "BankAccount"
5197 msgstr "CuentaBancaria"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5200 msgid "BankAccount:"
5201 msgstr "CuentaBancaria:"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5204 msgid "PostalComment"
5205 msgstr "ComentarioPostal"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5208 msgid "PostalComment:"
5209 msgstr "ComentarioPostal:"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5212 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5215 msgid "Date:"
5216 msgstr "Fecha:"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5219 msgid "Reference"
5220 msgstr "Referencia"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5223 msgid "Reference:"
5224 msgstr "Referencia:"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5228 msgid "Opening:"
5229 msgstr "Apertura:"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5232 msgid "Encl."
5233 msgstr "Encl."
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5236 msgid "Encl.:"
5237 msgstr "Encl.:"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5241 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5242 msgid "cc:"
5243 msgstr "cc:"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5247 msgid "Closing:"
5248 msgstr "Cierre:"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5251 msgid "NameRowA"
5252 msgstr "NombreFilaA"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5255 msgid "NameRowA:"
5256 msgstr "NombreFilaA:"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5259 msgid "NameRowB"
5260 msgstr "NombreFilaB"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5263 msgid "NameRowB:"
5264 msgstr "NombreFilaB:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5267 msgid "NameRowC"
5268 msgstr "NombreFilaC"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5271 msgid "NameRowC:"
5272 msgstr "NombreFilaC:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5275 msgid "NameRowD"
5276 msgstr "NombreFilaD"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5279 msgid "NameRowD:"
5280 msgstr "NombreFilaD:"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5283 msgid "NameRowE"
5284 msgstr "NombreFilaE"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5287 msgid "NameRowE:"
5288 msgstr "NombreFilaE:"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5291 msgid "NameRowF"
5292 msgstr "NombreFilaF"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5295 msgid "NameRowF:"
5296 msgstr "NombreFilaF:"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5299 msgid "NameRowG"
5300 msgstr "NombreFilaG"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5303 msgid "NameRowG:"
5304 msgstr "NombreFilaG:"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5307 msgid "AddressRowA"
5308 msgstr "DirecciónFilaA"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5311 msgid "AddressRowA:"
5312 msgstr "DirecciónFilaA:"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5315 msgid "AddressRowB"
5316 msgstr "DirecciónFilaB"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5319 msgid "AddressRowB:"
5320 msgstr "DirecciónFilaB:"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5323 msgid "AddressRowC"
5324 msgstr "DirecciónFilaC"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5327 msgid "AddressRowC:"
5328 msgstr "DirecciónFilaC:"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5331 msgid "AddressRowD"
5332 msgstr "DirecciónFilaD"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5335 msgid "AddressRowD:"
5336 msgstr "DirecciónFilaD:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5339 msgid "AddressRowE"
5340 msgstr "DirecciónFilaE"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5343 msgid "AddressRowE:"
5344 msgstr "DirecciónFilaE:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5347 msgid "AddressRowF"
5348 msgstr "DirecciónFilaF"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5351 msgid "AddressRowF:"
5352 msgstr "DirecciónFilaF:"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5355 msgid "TelephoneRowA"
5356 msgstr "TeléfonoFilaA"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5359 msgid "TelephoneRowA:"
5360 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5363 msgid "TelephoneRowB"
5364 msgstr "TeléfonoFilaB"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5367 msgid "TelephoneRowB:"
5368 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5371 msgid "TelephoneRowC"
5372 msgstr "TeléfonoFilaC"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5375 msgid "TelephoneRowC:"
5376 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5379 msgid "TelephoneRowD"
5380 msgstr "TeléfonoFilaD"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5383 msgid "TelephoneRowD:"
5384 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5387 msgid "TelephoneRowE"
5388 msgstr "TeléfonoFilaE"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5391 msgid "TelephoneRowE:"
5392 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5395 msgid "TelephoneRowF"
5396 msgstr "TeléfonoFilaF"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5399 msgid "TelephoneRowF:"
5400 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5403 msgid "InternetRowA"
5404 msgstr "InternetFilaA"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5407 msgid "InternetRowA:"
5408 msgstr "InternetFilaA:"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5411 msgid "InternetRowB"
5412 msgstr "InternetFilaB"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5415 msgid "InternetRowB:"
5416 msgstr "InternetFilaB:"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5419 msgid "InternetRowC"
5420 msgstr "InternetFilaC"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5423 msgid "InternetRowC:"
5424 msgstr "InternetFilaC:"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5427 msgid "InternetRowD"
5428 msgstr "InternetFilaD"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5431 msgid "InternetRowD:"
5432 msgstr "InternetFilaD:"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5435 msgid "InternetRowE"
5436 msgstr "InternetFilaE"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5439 msgid "InternetRowE:"
5440 msgstr "InternetFilaE:"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5443 msgid "InternetRowF"
5444 msgstr "InternetFilaF"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5447 msgid "InternetRowF:"
5448 msgstr "InternetFilaF:"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5451 msgid "BankRowA"
5452 msgstr "BancoFilaA"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5455 msgid "BankRowA:"
5456 msgstr "BancoFilaA:"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5459 msgid "BankRowB"
5460 msgstr "BancoFilaB"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5463 msgid "BankRowB:"
5464 msgstr "BancoFilaB:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5467 msgid "BankRowC"
5468 msgstr "BancoFilaC"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5471 msgid "BankRowC:"
5472 msgstr "BancoFilaC:"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5475 msgid "BankRowD"
5476 msgstr "BancoFilaD"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5479 msgid "BankRowD:"
5480 msgstr "BancoFilaD:"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5483 msgid "BankRowE"
5484 msgstr "BancoFilaE"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5487 msgid "BankRowE:"
5488 msgstr "BancoFilaE:"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5491 msgid "BankRowF"
5492 msgstr "BancoFilaF"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5495 msgid "BankRowF:"
5496 msgstr "BancoFilaF:"
5497
5498 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5499 msgid "Claim #."
5500 msgstr "Afirmación #."
5501
5502 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5503 msgid "Remarks"
5504 msgstr "Observaciones"
5505
5506 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5507 msgid "Remarks #."
5508 msgstr "Observaciones #."
5509
5510 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5511 msgid "More"
5512 msgstr "Más"
5513
5514 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5515 msgid "(MORE)"
5516 msgstr "(MÁS)"
5517
5518 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5519 msgid "FADE IN:"
5520 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5521
5522 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5523 msgid "INT."
5524 msgstr "INT."
5525
5526 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5527 msgid "EXT."
5528 msgstr "EXT."
5529
5530 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5531 msgid "Continuing"
5532 msgstr "Continuación"
5533
5534 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5535 msgid "(continuing)"
5536 msgstr "(continúa)"
5537
5538 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5539 msgid "Transition"
5540 msgstr "Transición"
5541
5542 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5543 msgid "TITLE OVER:"
5544 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5545
5546 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5547 msgid "INTERCUT"
5548 msgstr "INTERCORTE"
5549
5550 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5551 msgid "INTERCUT WITH:"
5552 msgstr "INTERCORTE CON:"
5553
5554 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5555 msgid "FADE OUT"
5556 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5557
5558 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5559 msgid "General"
5560 msgstr "General"
5561
5562 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5563 msgid "Scene"
5564 msgstr "Escena"
5565
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5567 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5568 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5570 msgid "Keywords:"
5571 msgstr "Palabras clave:"
5572
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5574 msgid "Classification Codes"
5575 msgstr "Códigos de clasificación"
5576
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5578 msgid "Step"
5579 msgstr "Paso"
5580
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5582 msgid "Step \\arabic{step}."
5583 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5584
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5586 msgid "Prop"
5587 msgstr "Prop"
5588
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5590 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5591 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5592
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5595 msgid "Question"
5596 msgstr "Pregunta"
5597
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5599 msgid "Question \\arabic{question}."
5600 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5601
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5603 msgid "Conjecture "
5604 msgstr "Conjetura "
5605
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5607 msgid "Appendices Section"
5608 msgstr "Sección apéndices"
5609
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5611 msgid "--- Appendices ---"
5612 msgstr "--- Apéndices ---"
5613
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5615 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5616 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5617
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5619 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5620 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5621
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5623 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5624 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5625
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5627 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5628 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5629
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5631 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5632 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5633
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5635 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5636 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5637
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5639 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5640 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5641
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5643 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5644 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5645
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5647 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5648 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5649
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5651 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5652 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5653
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5655 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5656 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5657
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5659 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5660 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5661
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5663 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5664 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5665
5666 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5667 msgid "ABSTRACT:"
5668 msgstr "RESUMEN:"
5669
5670 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5671 msgid "KEY WORDS:"
5672 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5673
5674 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5675 msgid "Commission"
5676 msgstr "Comisión"
5677
5678 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5679 msgid "Caption."
5680 msgstr "Leyenda."
5681
5682 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5683 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5684 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5685
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5687 msgid "AddressForOffprints"
5688 msgstr "DirecciónParaCopias"
5689
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5691 msgid "Address for Offprints:"
5692 msgstr "Dirección para separatas:"
5693
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5695 msgid "RunningTitle"
5696 msgstr "TítuloPropuesto"
5697
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5700 msgid "Running title:"
5701 msgstr "Título propuesto:"
5702
5703 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5704 msgid "RunningAuthor"
5705 msgstr "AutorPropuesto"
5706
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5708 msgid "Running author:"
5709 msgstr "Autor propuesto:"
5710
5711 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5712 msgid "E-mail:"
5713 msgstr "Correo-e:"
5714
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5716 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5718 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5719 msgid "Chapter"
5720 msgstr "Capítulo"
5721
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5723 msgid "Running LaTeX Title"
5724 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5725
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5727 msgid "TOC Title"
5728 msgstr "Título_IG"
5729
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5731 msgid "TOC title:"
5732 msgstr "Título IG:"
5733
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5735 msgid "Author Running"
5736 msgstr "Autor_Puesto"
5737
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5739 msgid "Author Running:"
5740 msgstr "Autor propuesto:"
5741
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5743 msgid "TOC Author"
5744 msgstr "Autor_IG"
5745
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5747 msgid "TOC Author:"
5748 msgstr "Autor IG:"
5749
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5751 msgid "Case #."
5752 msgstr "Caso #."
5753
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5755 msgid "Conjecture #."
5756 msgstr "Conjetura #."
5757
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5759 msgid "Example #."
5760 msgstr "Ejemplo #."
5761
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5763 msgid "Exercise #."
5764 msgstr "Ejercicio #."
5765
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5767 msgid "Note #."
5768 msgstr "Nota #."
5769
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5771 msgid "Problem #."
5772 msgstr "Problema #."
5773
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5775 msgid "Property"
5776 msgstr "Propiedad"
5777
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5779 msgid "Property #."
5780 msgstr "Propiedad #."
5781
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5783 msgid "Question #."
5784 msgstr "Pregunta #."
5785
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5787 msgid "Remark #."
5788 msgstr "Observación #."
5789
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5791 msgid "Solution"
5792 msgstr "Solución"
5793
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5795 msgid "Solution #."
5796 msgstr "Solución #."
5797
5798 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5799 msgid "Code"
5800 msgstr "Código"
5801
5802 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5803 msgid "SGML"
5804 msgstr "SGML"
5805
5806 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5807 msgid "Chapterprecis"
5808 msgstr "CapítuloConciso"
5809
5810 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5811 msgid "Epigraph"
5812 msgstr "Epígrafe"
5813
5814 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5815 msgid "Poemtitle"
5816 msgstr "TítuloPoema"
5817
5818 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5819 msgid "Poemtitle*"
5820 msgstr "TítuloPoema*"
5821
5822 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5823 msgid "Legend"
5824 msgstr "Leyenda"
5825
5826 #: lib/layouts/paper.layout:152
5827 msgid "SubTitle"
5828 msgstr "SubTítulo"
5829
5830 #: lib/layouts/paper.layout:163
5831 msgid "Institution"
5832 msgstr "Institución"
5833
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5835 msgid "Preprint"
5836 msgstr "Preprint"
5837
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5839 msgid "Thanks:"
5840 msgstr "Gracias:"
5841
5842 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5843 msgid "Electronic Address:"
5844 msgstr "Dirección electrónica:"
5845
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5847 msgid "acknowledgments"
5848 msgstr "agradecimientos"
5849
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5851 msgid "PACS"
5852 msgstr "PACS"
5853
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5855 msgid "PACS number:"
5856 msgstr "Número PACS:"
5857
5858 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5859 msgid "\\arabic{chapter}"
5860 msgstr "\\arabic{chapter}"
5861
5862 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5863 msgid "\\Alph{chapter}"
5864 msgstr "\\Alph{chapter}"
5865
5866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5868 msgid "Labeling"
5869 msgstr "Etiquetado"
5870
5871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5872 msgid "L"
5873 msgstr "L"
5874
5875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5876 msgid "O"
5877 msgstr "O"
5878
5879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5880 msgid "PS"
5881 msgstr "PS"
5882
5883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5884 msgid "CC"
5885 msgstr "CC"
5886
5887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5888 msgid "Encl"
5889 msgstr "Encl"
5890
5891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5892 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5893 msgid "encl:"
5894 msgstr "encl:"
5895
5896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5897 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5898 msgid "Telephone"
5899 msgstr "Teléfono"
5900
5901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5902 msgid "Telephone:"
5903 msgstr "Teléfono:"
5904
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5906 msgid "Place"
5907 msgstr "Lugar"
5908
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5910 msgid "Place:"
5911 msgstr "Lugar:"
5912
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5914 msgid "Backaddress"
5915 msgstr "Remite"
5916
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5918 msgid "Backaddress:"
5919 msgstr "Remite:"
5920
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5922 msgid "Specialmail"
5923 msgstr "Correoespecial"
5924
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5926 msgid "Specialmail:"
5927 msgstr "Correoespecial:"
5928
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5930 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5931 msgid "Location"
5932 msgstr "Localización"
5933
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5935 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5936 msgid "Location:"
5937 msgstr "Localización:"
5938
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5940 msgid "Title:"
5941 msgstr "Título:"
5942
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5944 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5945 msgid "Subject"
5946 msgstr "Tema"
5947
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5949 msgid "Subject:"
5950 msgstr "Asunto:"
5951
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5953 msgid "Yourref"
5954 msgstr "Suref"
5955
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5957 msgid "Your ref.:"
5958 msgstr "Su ref.:"
5959
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5961 msgid "Yourmail"
5962 msgstr "SuCorreo"
5963
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5965 msgid "Your letter of:"
5966 msgstr "Su carta de:"
5967
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5969 msgid "Myref"
5970 msgstr "Miref"
5971
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5973 msgid "Our ref.:"
5974 msgstr "Nuestra ref.:"
5975
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5977 msgid "Customer"
5978 msgstr "Cliente"
5979
5980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5981 msgid "Customer no.:"
5982 msgstr "Cliente num.:"
5983
5984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5985 msgid "Invoice"
5986 msgstr "Factura"
5987
5988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5989 msgid "Invoice no.:"
5990 msgstr "Factura num.:"
5991
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5993 msgid "NextAddress"
5994 msgstr "DirecciónSiguiente"
5995
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5997 msgid "Next Address:"
5998 msgstr "Dirección siguiente:"
5999
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6001 msgid "Post Scriptum:"
6002 msgstr "Post Scriptum:"
6003
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6005 msgid "Sender Name:"
6006 msgstr "Nombre del remitente:"
6007
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6009 msgid "SenderAddress"
6010 msgstr "DirecciónRemitente"
6011
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6013 msgid "Sender Address:"
6014 msgstr "Remite:"
6015
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6017 msgid "Sender Phone:"
6018 msgstr "Teléfono del remitente:"
6019
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6021 msgid "Fax"
6022 msgstr "Fax"
6023
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6025 msgid "Sender Fax:"
6026 msgstr "Fax del remitente:"
6027
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6029 msgid "E-Mail"
6030 msgstr "CorreoElectrónico"
6031
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6033 msgid "Sender E-Mail:"
6034 msgstr "Correo-e del remitente:"
6035
6036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6037 msgid "Sender URL:"
6038 msgstr "URL del remitente:"
6039
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6041 msgid "Logo"
6042 msgstr "Logotipo"
6043
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6045 msgid "Logo:"
6046 msgstr "Logotipo:"
6047
6048 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6049 msgid "LandscapeSlide"
6050 msgstr "TransparenciaApaisada"
6051
6052 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6053 msgid "Landscape Slide"
6054 msgstr "Transparencia apaisada"
6055
6056 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6057 msgid "PortraitSlide"
6058 msgstr "TransparenciaRetrato"
6059
6060 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6061 msgid "Portrait Slide"
6062 msgstr "Transparencia retrato"
6063
6064 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6065 msgid "Slide"
6066 msgstr "Transparencia"
6067
6068 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6069 msgid "Slide*"
6070 msgstr "Transparencia*"
6071
6072 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6073 msgid "SlideHeading"
6074 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6075
6076 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6077 msgid "SlideSubHeading"
6078 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6079
6080 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6081 msgid "ListOfSlides"
6082 msgstr "ListaDeTransparencias"
6083
6084 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6085 msgid "List Of Slides"
6086 msgstr "Lista de transparencias"
6087
6088 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6089 msgid "SlideContents"
6090 msgstr "ContenidosTransparencia"
6091
6092 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6093 msgid "Slidecontents"
6094 msgstr "ContenidosTransparencia"
6095
6096 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6097 msgid "ProgressContents"
6098 msgstr "ContenidosProgreso"
6099
6100 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6101 msgid "Progress Contents"
6102 msgstr "Contenidos progreso"
6103
6104 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6105 msgid "\tEnd."
6106 msgstr "\tEnd."
6107
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6109 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6110 msgid "Paragraph*"
6111 msgstr "Párrafo*"
6112
6113 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6114 msgid "Key words."
6115 msgstr "Palabras clave."
6116
6117 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6118 msgid "AMS"
6119 msgstr "AMS"
6120
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6122 msgid "AMS subject classifications."
6123 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6124
6125 #: lib/layouts/slides.layout:104
6126 msgid "New Slide:"
6127 msgstr "Nueva transparencia:"
6128
6129 #: lib/layouts/slides.layout:126
6130 msgid "Overlay"
6131 msgstr "Superpuesto"
6132
6133 #: lib/layouts/slides.layout:142
6134 msgid "New Overlay:"
6135 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6136
6137 #: lib/layouts/slides.layout:183
6138 msgid "New Note:"
6139 msgstr "Nueva nota:"
6140
6141 #: lib/layouts/slides.layout:208
6142 msgid "InvisibleText"
6143 msgstr "TextoInvisible"
6144
6145 #: lib/layouts/slides.layout:216
6146 msgid "<Invisible Text Follows>"
6147 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6148
6149 #: lib/layouts/slides.layout:233
6150 msgid "VisibleText"
6151 msgstr "TextoVisible"
6152
6153 #: lib/layouts/slides.layout:241
6154 msgid "<Visible Text Follows>"
6155 msgstr "<Visible Text Follows>"
6156
6157 #: lib/layouts/spie.layout:53
6158 msgid "Authorinfo"
6159 msgstr "InfoAutor"
6160
6161 #: lib/layouts/spie.layout:65
6162 msgid "Authorinfo:"
6163 msgstr "InfoAutor:"
6164
6165 #: lib/layouts/spie.layout:78
6166 msgid "ABSTRACT"
6167 msgstr "RESUMEN"
6168
6169 #: lib/layouts/spie.layout:93
6170 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6171 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6172
6173 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6174 msgid "email:"
6175 msgstr "correo-e:"
6176
6177 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6178 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6179 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6180
6181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6182 msgid "Subsubparagraph"
6183 msgstr "Subsubpárrafo"
6184
6185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6186 msgid "Header"
6187 msgstr "Encabezado"
6188
6189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6190 msgid "-- Header --"
6191 msgstr "-- Encabezado --"
6192
6193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6194 msgid "Special-section"
6195 msgstr "Sección-especial"
6196
6197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6198 msgid "Special-section:"
6199 msgstr "Sección-especial:"
6200
6201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6202 msgid "AGU-journal"
6203 msgstr "Revista-AGU"
6204
6205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6206 msgid "AGU-journal:"
6207 msgstr "Revista-AGU:"
6208
6209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6210 msgid "Citation-number"
6211 msgstr "Número-cita"
6212
6213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6214 msgid "Citation-number:"
6215 msgstr "Número-cita:"
6216
6217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6218 msgid "AGU-volume"
6219 msgstr "Volumen-AGU"
6220
6221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6222 msgid "AGU-volume:"
6223 msgstr "Volumen-AGU:"
6224
6225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6226 msgid "AGU-issue"
6227 msgstr "Edición-AGU"
6228
6229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6230 msgid "AGU-issue:"
6231 msgstr "Edición-AGU:"
6232
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6234 msgid "Copyright:"
6235 msgstr "Copyright:"
6236
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6238 msgid "Index-terms"
6239 msgstr "Índice-términos"
6240
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6242 msgid "Index-terms..."
6243 msgstr "Índice-términos..."
6244
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6246 msgid "Index-term"
6247 msgstr "Índice-término"
6248
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6250 msgid "Index-term:"
6251 msgstr "Índice-término:"
6252
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6254 msgid "Cross-term"
6255 msgstr "Término-cruzado"
6256
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6258 msgid "Cross-term:"
6259 msgstr "Término-cruzado:"
6260
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6262 msgid "Supplementary"
6263 msgstr "Suplementario"
6264
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6266 msgid "Supplementary..."
6267 msgstr "Suplementario..."
6268
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6270 msgid "Supp-note"
6271 msgstr "Sup-nota"
6272
6273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6274 msgid "Sup-mat-note:"
6275 msgstr "Sup-mat-nota:"
6276
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6278 msgid "Cite-other"
6279 msgstr "Cita-otra"
6280
6281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6282 msgid "Cite-other:"
6283 msgstr "Cita-otra:"
6284
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6286 msgid "Revised"
6287 msgstr "Revisado"
6288
6289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6290 msgid "Revised:"
6291 msgstr "Revisado:"
6292
6293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6294 msgid "Ident-line"
6295 msgstr "Línea-ident"
6296
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6298 msgid "Ident-line:"
6299 msgstr "Línea-ident:"
6300
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6302 msgid "Runhead"
6303 msgstr "Runhead"
6304
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6306 msgid "Runhead:"
6307 msgstr "Runhead:"
6308
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6310 msgid "Published-online:"
6311 msgstr "Published-online:"
6312
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6314 msgid "Citation"
6315 msgstr "Cita"
6316
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6318 msgid "Citation:"
6319 msgstr "Cita:"
6320
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6322 msgid "Posting-order"
6323 msgstr "Posting-order"
6324
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6326 msgid "Posting-order:"
6327 msgstr "Posting-order:"
6328
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6330 msgid "AGU-pages"
6331 msgstr "Páginas-AGU"
6332
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6334 msgid "AGU-pages:"
6335 msgstr "Páginas-AGU:"
6336
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6338 msgid "Words"
6339 msgstr "Palabras"
6340
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6342 msgid "Words:"
6343 msgstr "Palabras:"
6344
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6346 msgid "Figures"
6347 msgstr "Figuras"
6348
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6350 msgid "Figures:"
6351 msgstr "Figuras:"
6352
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6354 msgid "Tables"
6355 msgstr "Tablas"
6356
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6358 msgid "Tables:"
6359 msgstr "Tablas:"
6360
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6362 msgid "Datasets"
6363 msgstr "Conjunto de datos"
6364
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6366 msgid "Datasets:"
6367 msgstr "Conjunto de datos:"
6368
6369 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6370 msgid "CCC"
6371 msgstr "CCC"
6372
6373 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6374 msgid "CCC code:"
6375 msgstr "CCC código:"
6376
6377 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6378 msgid "PaperId"
6379 msgstr "PapelId"
6380
6381 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6382 msgid "Paper Id:"
6383 msgstr "Papel Id:"
6384
6385 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6386 msgid "AuthorAddr"
6387 msgstr "AutorDirección"
6388
6389 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6390 msgid "Author Address:"
6391 msgstr "Dirección autor:"
6392
6393 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6394 msgid "SlugComment"
6395 msgstr "SlugComment"
6396
6397 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6398 msgid "Slug Comment:"
6399 msgstr "Slug Comment:"
6400
6401 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6402 msgid "Plate"
6403 msgstr "Lámina"
6404
6405 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6406 msgid "Planotable"
6407 msgstr "Planotable"
6408
6409 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6410 msgid "Table Caption"
6411 msgstr "Tabla_Nombre"
6412
6413 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6414 msgid "TableCaption"
6415 msgstr "NombreTabla"
6416
6417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6418 msgid "Current Address"
6419 msgstr "Dirección_Actual"
6420
6421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6422 msgid "Current address:"
6423 msgstr "Dirección actual:"
6424
6425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6426 msgid "E-mail address:"
6427 msgstr "Dirección corre-e:"
6428
6429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6430 msgid "Key words and phrases:"
6431 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6432
6433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6434 msgid "Dedicatory"
6435 msgstr "Dedicatoria"
6436
6437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6438 msgid "Dedication:"
6439 msgstr "Dedicatoria:"
6440
6441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6442 msgid "Translator"
6443 msgstr "Traductor"
6444
6445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6446 msgid "Translator:"
6447 msgstr "Traductor:"
6448
6449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6450 msgid "Subjectclass"
6451 msgstr "Clasetema"
6452
6453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6454 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6455 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6456
6457 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6458 msgid "Algorithm #."
6459 msgstr "Algoritmo #."
6460
6461 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6462 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6463 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6464
6465 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6466 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6467 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6468
6469 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6470 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6471 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6472
6473 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6474 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6475 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6476
6477 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6478 msgid "Conjecture*"
6479 msgstr "Conjetura*"
6480
6481 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6482 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6483 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6484
6485 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6486 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6487 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6488
6489 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6490 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6491 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6492
6493 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6494 msgid "Fact*"
6495 msgstr "Hecho*"
6496
6497 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6498 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6499 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6500
6501 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6502 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6503 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6504
6505 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6506 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6507 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6508
6509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6510 msgid "Example*"
6511 msgstr "Ejemplo*"
6512
6513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6514 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6515 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6516
6517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6518 msgid "Condition*"
6519 msgstr "Condición*"
6520
6521 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6522 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6523 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6524
6525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6526 msgid "Problem*"
6527 msgstr "Problema*"
6528
6529 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6530 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6531 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6532
6533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6534 msgid "Exercise*"
6535 msgstr "Ejercicio*"
6536
6537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6538 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6539 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6540
6541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6542 msgid "Remark*"
6543 msgstr "Observación*"
6544
6545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6546 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6547 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6548
6549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6550 msgid "Claim*"
6551 msgstr "Afirmación*"
6552
6553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6554 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6555 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6556
6557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6558 msgid "Note*"
6559 msgstr "Nota*"
6560
6561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6562 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6563 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6564
6565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6566 msgid "Notation*"
6567 msgstr "Notación*"
6568
6569 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6570 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6571 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6572
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6574 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6575 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6576
6577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6578 msgid "Acknowledgement*"
6579 msgstr "Agradecimiento*"
6580
6581 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6582 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6583 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6584
6585 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6586 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6587 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6588
6589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6590 msgid "Conclusion*"
6591 msgstr "Conclusión*"
6592
6593 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6594 msgid "Literal"
6595 msgstr "Literal"
6596
6597 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6598 msgid "Chapter*"
6599 msgstr "Capítulo*"
6600
6601 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6602 msgid "Subparagraph*"
6603 msgstr "Subpárrafo*"
6604
6605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6606 msgid "Authorgroup"
6607 msgstr "Autorgrupo"
6608
6609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6610 msgid "RevisionHistory"
6611 msgstr "RevisiónHistoria"
6612
6613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6614 msgid "Revision History"
6615 msgstr "Historia de revisión"
6616
6617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6618 msgid "Revision"
6619 msgstr "Revisión"
6620
6621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6622 msgid "RevisionRemark"
6623 msgstr "RevisiónObservación"
6624
6625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6626 msgid "FirstName"
6627 msgstr "Nombre"
6628
6629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6630 msgid "Surname"
6631 msgstr "Apellidos"
6632
6633 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6634 msgid "Scrap"
6635 msgstr "Fragmento"
6636
6637 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6638 msgid "Part \\Roman{part}"
6639 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6640
6641 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6642 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6643 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6644
6645 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6646 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6647 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6648
6649 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6650 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6651 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6652
6653 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6654 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6655 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6656
6657 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6658 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6659 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6660
6661 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6662 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6663 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6664
6665 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6666 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6667 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6668
6669 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6670 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6671 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6672
6673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6674 msgid "\\Roman{section}."
6675 msgstr "\\Roman{section}."
6676
6677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6678 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6679 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6680
6681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6682 msgid "\\Alph{subsection}."
6683 msgstr "\\Alph{subsection}."
6684
6685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6686 msgid "\\arabic{subsection}."
6687 msgstr "\\arabic{subsection}."
6688
6689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6690 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6691 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6692
6693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6694 msgid "\\alph{subsubsection}."
6695 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6696
6697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6698 msgid "\\alph{paragraph}."
6699 msgstr "\\alph{paragraph}."
6700
6701 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6702 msgid "Addpart"
6703 msgstr "AñadirParte"
6704
6705 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6706 msgid "Addchap"
6707 msgstr "AñadirCap"
6708
6709 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6710 msgid "Addsec"
6711 msgstr "AñadirSec"
6712
6713 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6714 msgid "Addchap*"
6715 msgstr "AñadirCap*"
6716
6717 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6718 msgid "Addsec*"
6719 msgstr "AñadirSec*"
6720
6721 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6722 msgid "Minisec"
6723 msgstr "MiniSec"
6724
6725 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6726 msgid "Publishers"
6727 msgstr "Editores"
6728
6729 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6730 msgid "Dedication"
6731 msgstr "Dedicatoria"
6732
6733 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6734 msgid "Titlehead"
6735 msgstr "EncabezadoTítulo"
6736
6737 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6738 msgid "Uppertitleback"
6739 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6740
6741 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6742 msgid "Lowertitleback"
6743 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6744
6745 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6746 msgid "Extratitle"
6747 msgstr "ExtraTítulo"
6748
6749 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6750 msgid "Captionabove"
6751 msgstr "EncabezadoArriba"
6752
6753 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6754 msgid "Captionbelow"
6755 msgstr "EncabezadoAbajo"
6756
6757 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6758 msgid "Dictum"
6759 msgstr "Sentencia"
6760
6761 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6762 msgid "List of Algorithms"
6763 msgstr "Lista de algoritmos"
6764
6765 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6766 msgid "Senseless!"
6767 msgstr "¡Sin sentido!"
6768
6769 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6770 msgid "#*"
6771 msgstr "#*"
6772
6773 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6774 msgid "Headnote"
6775 msgstr "NotaEncabezado"
6776
6777 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6778 msgid "Headnote (optional):"
6779 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6780
6781 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6782 msgid "Corr Author:"
6783 msgstr "Corr Author:"
6784
6785 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6786 msgid "Offprints"
6787 msgstr "Separatas"
6788
6789 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6790 msgid "Offprints:"
6791 msgstr "Separatas:"
6792
6793 #: lib/languages:2
6794 msgid "Afrikaans"
6795 msgstr "Africano"
6796
6797 #: lib/languages:3
6798 msgid "American"
6799 msgstr "Inglés Americano"
6800
6801 #: lib/languages:4
6802 msgid "Arabic"
6803 msgstr "Árabe"
6804
6805 #: lib/languages:5
6806 msgid "Austrian"
6807 msgstr "Austriaco"
6808
6809 #: lib/languages:6
6810 msgid "Austrian (new spelling)"
6811 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6812
6813 #: lib/languages:7
6814 msgid "Bahasa"
6815 msgstr "Bahasa"
6816
6817 #: lib/languages:8
6818 msgid "Belarusian"
6819 msgstr "Bieloruso"
6820
6821 #: lib/languages:9
6822 msgid "Basque"
6823 msgstr "Vasco"
6824
6825 #: lib/languages:10
6826 msgid "Portuguese (Brazil)"
6827 msgstr "Portugués (Brasil)"
6828
6829 #: lib/languages:11
6830 msgid "Breton"
6831 msgstr "Bretón"
6832
6833 #: lib/languages:12
6834 msgid "British"
6835 msgstr "Inglés británico"
6836
6837 #: lib/languages:13
6838 msgid "Bulgarian"
6839 msgstr "Búlgaro"
6840
6841 #: lib/languages:14
6842 msgid "Canadian"
6843 msgstr "Inglés canadiense"
6844
6845 #: lib/languages:15
6846 msgid "French Canadian"
6847 msgstr "Francés canadiense"
6848
6849 #: lib/languages:16
6850 msgid "Catalan"
6851 msgstr "Catalán"
6852
6853 #: lib/languages:17
6854 msgid "Croatian"
6855 msgstr "Croata"
6856
6857 #: lib/languages:18
6858 msgid "Czech"
6859 msgstr "Checo"
6860
6861 #: lib/languages:19
6862 msgid "Danish"
6863 msgstr "Danés"
6864
6865 #: lib/languages:20
6866 msgid "Dutch"
6867 msgstr "Holandés"
6868
6869 #: lib/languages:21
6870 msgid "English"
6871 msgstr "Inglés"
6872
6873 #: lib/languages:22
6874 msgid "Esperanto"
6875 msgstr "Esperanto"
6876
6877 #: lib/languages:24
6878 msgid "Estonian"
6879 msgstr "Estonio"
6880
6881 #: lib/languages:25
6882 msgid "Finnish"
6883 msgstr "Finlandés"
6884
6885 #: lib/languages:27
6886 msgid "French"
6887 msgstr "Francés"
6888
6889 #: lib/languages:28
6890 msgid "Galician"
6891 msgstr "Gallego"
6892
6893 #: lib/languages:31
6894 msgid "German"
6895 msgstr "Alemán"
6896
6897 #: lib/languages:32
6898 msgid "German (new spelling)"
6899 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
6900
6901 #: lib/languages:34
6902 msgid "Hebrew"
6903 msgstr "Hebreo"
6904
6905 #: lib/languages:36
6906 msgid "Irish"
6907 msgstr "Irlandés"
6908
6909 #: lib/languages:37
6910 msgid "Italian"
6911 msgstr "Italiano"
6912
6913 #: lib/languages:38
6914 msgid "Kazakh"
6915 msgstr "Kazakh"
6916
6917 #: lib/languages:41
6918 msgid "Lithuanian"
6919 msgstr "Lituano"
6920
6921 #: lib/languages:42
6922 msgid "Latvian"
6923 msgstr "Letón"
6924
6925 #: lib/languages:43
6926 msgid "Icelandic"
6927 msgstr "Islandés"
6928
6929 #: lib/languages:44
6930 msgid "Magyar"
6931 msgstr "Húngaro"
6932
6933 #: lib/languages:45
6934 msgid "Norsk"
6935 msgstr "Noruego"
6936
6937 #: lib/languages:46
6938 msgid "Nynorsk"
6939 msgstr "Noruego nuevo"
6940
6941 #: lib/languages:47
6942 msgid "Polish"
6943 msgstr "Polaco"
6944
6945 #: lib/languages:48
6946 msgid "Portugese"
6947 msgstr "Portugués"
6948
6949 #: lib/languages:49
6950 msgid "Romanian"
6951 msgstr "Rumano"
6952
6953 #: lib/languages:50
6954 msgid "Russian"
6955 msgstr "Ruso"
6956
6957 #: lib/languages:51
6958 msgid "Scottish"
6959 msgstr "Escocés"
6960
6961 #: lib/languages:52
6962 msgid "Serbian"
6963 msgstr "Servo"
6964
6965 #: lib/languages:53
6966 msgid "Serbo-Croatian"
6967 msgstr "Servo-Croata"
6968
6969 #: lib/languages:54
6970 msgid "Spanish"
6971 msgstr "Español"
6972
6973 #: lib/languages:55
6974 msgid "Slovak"
6975 msgstr "Eslovaco"
6976
6977 #: lib/languages:56
6978 msgid "Slovene"
6979 msgstr "Esloveno"
6980
6981 #: lib/languages:57
6982 msgid "Swedish"
6983 msgstr "Sueco"
6984
6985 #: lib/languages:58
6986 msgid "Thai"
6987 msgstr "Tailandés"
6988
6989 #: lib/languages:59
6990 msgid "Turkish"
6991 msgstr "Turco"
6992
6993 #: lib/languages:60
6994 msgid "Ukrainian"
6995 msgstr "Ucraniano"
6996
6997 #: lib/languages:63
6998 msgid "Welsh"
6999 msgstr "Galés"
7000
7001 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7002 msgid "File|F"
7003 msgstr "Archivo|A"
7004
7005 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7006 msgid "Edit|E"
7007 msgstr "Editar|E"
7008
7009 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7010 msgid "Insert|I"
7011 msgstr "Insertar|I"
7012
7013 #: lib/ui/classic.ui:35
7014 msgid "Layout|L"
7015 msgstr "Formato|F"
7016
7017 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7018 msgid "View|V"
7019 msgstr "Ver|V"
7020
7021 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7022 msgid "Navigate|N"
7023 msgstr "Navegar|N"
7024
7025 #: lib/ui/classic.ui:38
7026 msgid "Documents|D"
7027 msgstr "Documentos|D"
7028
7029 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7030 msgid "Help|H"
7031 msgstr "Ayuda|u"
7032
7033 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7034 msgid "New|N"
7035 msgstr "Nuevo|N"
7036
7037 #: lib/ui/classic.ui:48
7038 msgid "New from Template...|T"
7039 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7040
7041 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7042 msgid "Open...|O"
7043 msgstr "Abrir...|A"
7044
7045 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7046 msgid "Close|C"
7047 msgstr "Cerrar|C"
7048
7049 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7050 msgid "Save|S"
7051 msgstr "Guardar|G"
7052
7053 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7054 msgid "Save As...|A"
7055 msgstr "Guardar como...|u"
7056
7057 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7058 msgid "Revert|R"
7059 msgstr "Revertir|R"
7060
7061 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7062 msgid "Version Control|V"
7063 msgstr "Control de versiones|v"
7064
7065 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7066 msgid "Import|I"
7067 msgstr "Importar|I"
7068
7069 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7070 msgid "Export|E"
7071 msgstr "Exportar|E"
7072
7073 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7074 msgid "Print...|P"
7075 msgstr "Imprimir...|m"
7076
7077 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7078 msgid "Fax...|F"
7079 msgstr "Fax...|F"
7080
7081 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7082 msgid "Exit|x"
7083 msgstr "Salir|S"
7084
7085 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7086 msgid "Register...|R"
7087 msgstr "Registrar...|R"
7088
7089 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7090 msgid "Check In Changes...|I"
7091 msgstr "Entrar cambios...|E"
7092
7093 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7094 msgid "Check Out for Edit|O"
7095 msgstr "Comprobar para editar|O"
7096
7097 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7098 msgid "Revert to Last Version|L"
7099 msgstr "Volver a la última versión|u"
7100
7101 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7102 msgid "Undo Last Check In|U"
7103 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7104
7105 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7106 msgid "Show History|H"
7107 msgstr "Mostrar Historial|H"
7108
7109 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7110 msgid "Custom...|C"
7111 msgstr "Personalizado...|e"
7112
7113 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7114 msgid "Undo|U"
7115 msgstr "Deshacer|D"
7116
7117 #: lib/ui/classic.ui:91
7118 msgid "Redo|d"
7119 msgstr "Rehacer|R"
7120
7121 #: lib/ui/classic.ui:93
7122 msgid "Cut|C"
7123 msgstr "Cortar|C"
7124
7125 #: lib/ui/classic.ui:94
7126 msgid "Copy|o"
7127 msgstr "Copiar|o"
7128
7129 #: lib/ui/classic.ui:95
7130 msgid "Paste|a"
7131 msgstr "Pegar|P"
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:96
7134 msgid "Paste External Selection|x"
7135 msgstr "Pegar selección externa|x"
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7138 msgid "Find & Replace...|F"
7139 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:100
7142 msgid "Tabular|T"
7143 msgstr "Tabla|T"
7144
7145 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7146 msgid "Math|M"
7147 msgstr "Ecuación|E"
7148
7149 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7150 msgid "Spellchecker...|S"
7151 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7152
7153 #: lib/ui/classic.ui:105
7154 msgid "Thesaurus..."
7155 msgstr "Tesauro..."
7156
7157 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7158 msgid "Count Words|W"
7159 msgstr "Contar palabras|p"
7160
7161 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7162 msgid "Check TeX|h"
7163 msgstr "Comprobar TeX|T"
7164
7165 #: lib/ui/classic.ui:108
7166 msgid "Change Tracking|g"
7167 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7168
7169 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7170 msgid "Preferences...|P"
7171 msgstr "Preferencias...|f"
7172
7173 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7174 msgid "Reconfigure|R"
7175 msgstr "Reconfigurar|R"
7176
7177 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7178 msgid "Selection as Lines|L"
7179 msgstr "Selección como líneas|l"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7182 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7183 msgstr "Selección como párrafos|p"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7186 msgid "Multicolumn|M"
7187 msgstr "Multicolumna|M"
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:122
7190 msgid "Line Top|T"
7191 msgstr "Línea superior|p"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:123
7194 msgid "Line Bottom|B"
7195 msgstr "Línea inferior|f"
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:124
7198 msgid "Line Left|L"
7199 msgstr "Línea izquierda|i"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:125
7202 msgid "Line Right|R"
7203 msgstr "Línea derecha|d"
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:127
7206 msgid "Alignment|i"
7207 msgstr "Alineación|A"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7210 msgid "Add Row|A"
7211 msgstr "Añadir fila|A"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:130
7214 msgid "Delete Row|w"
7215 msgstr "Eliminar fila|m"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7218 msgid "Copy Row"
7219 msgstr "Copiar fila"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7222 msgid "Swap Rows"
7223 msgstr "Intercambiar filas"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7226 msgid "Add Column|u"
7227 msgstr "Añadir columna|u"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:135
7230 msgid "Delete Column|D"
7231 msgstr "Eliminar columna|l"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7234 msgid "Copy Column"
7235 msgstr "Copiar columna"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7238 msgid "Swap Columns"
7239 msgstr "Intercambiar columnas"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7242 msgid "Left|L"
7243 msgstr "Izquierda|z"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7246 msgid "Center|C"
7247 msgstr "Centro|C"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7250 msgid "Right|R"
7251 msgstr "Derecha|D"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7254 msgid "Top|T"
7255 msgstr "Superior|S"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7258 msgid "Middle|M"
7259 msgstr "Medio|M"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7262 msgid "Bottom|B"
7263 msgstr "Inferior|I"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7266 msgid "Toggle Numbering|N"
7267 msgstr "Conmutar numeración|n"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7270 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7271 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7274 msgid "Change Limits Type|L"
7275 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7278 msgid "Change Formula Type|F"
7279 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7282 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7283 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:168
7286 msgid "Alignment|A"
7287 msgstr "Alineación|A"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:170
7290 msgid "Add Row|R"
7291 msgstr "Añadir fila|A"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7294 msgid "Delete Row|D"
7295 msgstr "Eliminar fila|f"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:175
7298 msgid "Add Column|C"
7299 msgstr "Añadir columna|u"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7302 msgid "Delete Column|e"
7303 msgstr "Eliminar columna|m"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7306 msgid "Default|t"
7307 msgstr "Predeterminado|P"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7310 msgid "Display|D"
7311 msgstr "Pantalla|n"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7314 msgid "Inline|I"
7315 msgstr "Insertado|I"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:188
7318 msgid "Octave"
7319 msgstr "Octave"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:189
7322 msgid "Maxima"
7323 msgstr "Máxima"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:190
7326 msgid "Mathematica"
7327 msgstr "Mathematica"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:192
7330 msgid "Maple, simplify"
7331 msgstr "Maple, simplify"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:193
7334 msgid "Maple, factor"
7335 msgstr "Maple, factor"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:194
7338 msgid "Maple, evalm"
7339 msgstr "Maple, evalm"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:195
7342 msgid "Maple, evalf"
7343 msgstr "Maple, evalf"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7346 #: lib/ui/stdmenus.ui:340
7347 msgid "Inline Formula|I"
7348 msgstr "En línea|l"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7351 msgid "Displayed Formula|D"
7352 msgstr "Presentación|r"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:248
7355 msgid "Eqnarray Environment|q"
7356 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:202
7359 msgid "Align Environment|A"
7360 msgstr "Entorno Align|A"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:203
7363 msgid "AlignAt Environment"
7364 msgstr "Entorno AlignAt"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:204
7367 msgid "Flalign Environment|F"
7368 msgstr "Entorno flalign|f"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:207
7371 msgid "Gather Environment"
7372 msgstr "Entorno Gather"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:208
7375 msgid "Multline Environment"
7376 msgstr "Multi-línea"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7379 msgid "Math|h"
7380 msgstr "Ecuación|E"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:216
7383 msgid "Special Character|S"
7384 msgstr "Carácter especial|s"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7387 msgid "Citation...|C"
7388 msgstr "Cita...|C"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:218
7391 msgid "Cross-reference...|r"
7392 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7395 msgid "Label...|L"
7396 msgstr "Etiqueta...|q"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7399 msgid "Footnote|F"
7400 msgstr "Nota al pie|p"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7403 msgid "Marginal Note|M"
7404 msgstr "Nota al margen|m"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:222
7407 msgid "Short Title"
7408 msgstr "Título breve"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:223
7411 msgid "Index Entry|I"
7412 msgstr "Entrada de índice|n"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7415 msgid "Glossary Entry"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7419 msgid "URL...|U"
7420 msgstr "URL...|U"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7423 msgid "Note|N"
7424 msgstr "Nota|N"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:227
7427 msgid "Lists & TOC|O"
7428 msgstr "Listas e índices|t"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:229
7431 msgid "TeX Code|T"
7432 msgstr "Código TeX|T"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:230
7435 msgid "Minipage|p"
7436 msgstr "Minipágina|n"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7439 msgid "Graphics...|G"
7440 msgstr "Imagen...|g"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:232
7443 msgid "Tabular Material...|b"
7444 msgstr "Tabla...|b"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:233
7447 msgid "Floats|a"
7448 msgstr "Flotantes|a"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:235
7451 msgid "Include File...|d"
7452 msgstr "Incluir archivo...|A"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:236
7455 msgid "Insert File|e"
7456 msgstr "Insertar archivo|t"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:237
7459 msgid "External Material...|x"
7460 msgstr "Material externo...|x"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7463 msgid "Superscript|S"
7464 msgstr "Superíndice|S"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7467 msgid "Subscript|u"
7468 msgstr "Subíndice|u"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:243
7471 msgid "Horizontal Fill|H"
7472 msgstr "Relleno horizontal|h"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:244
7475 msgid "Hyphenation Point|P"
7476 msgstr "Punto guionado|g"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7479 msgid "Ligature Break|k"
7480 msgstr "Salto de ligado|i"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:246
7483 msgid "Protected Space|r"
7484 msgstr "Espacio protegido|r"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7487 msgid "Inter-word Space|w"
7488 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7491 msgid "Thin Space|T"
7492 msgstr "Espacio delgado|d"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:249
7495 msgid "Vertical Space..."
7496 msgstr "Espacio vertical..."
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:250
7499 msgid "Line Break|L"
7500 msgstr "Salto de línea|l"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7503 msgid "Ellipsis|i"
7504 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7507 msgid "End of Sentence|E"
7508 msgstr "Fin de oración|F"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:253
7511 msgid "Single Quote|Q"
7512 msgstr "Comillas simples|C"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:254
7515 msgid "Ordinary Quote|O"
7516 msgstr "Comillas dobles|C"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7519 msgid "Menu Separator|M"
7520 msgstr "Separador de menú|m"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:256
7523 msgid "Horizontal Line"
7524 msgstr "Línea horizontal"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.C:56
7527 msgid "Page Break"
7528 msgstr "Salto de página"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:341
7531 msgid "Display Formula|D"
7532 msgstr "Presentación|r"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:343
7535 msgid "Eqnarray Environment|E"
7536 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:344
7539 msgid "AMS align Environment|a"
7540 msgstr "Entorno AMS align|a"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:345
7543 msgid "AMS alignat Environment|t"
7544 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:346
7547 msgid "AMS flalign Environment|f"
7548 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:347
7551 msgid "AMS gather Environment|g"
7552 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:348
7555 msgid "AMS multline Environment|m"
7556 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:350
7559 msgid "Array Environment|y"
7560 msgstr "Entorno array|y"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7563 msgid "Cases Environment|C"
7564 msgstr "Entorno casos|c"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:355
7567 msgid "Split Environment|S"
7568 msgstr "Entorno split|s"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:276
7571 msgid "Font Change|o"
7572 msgstr "Cambio de fuente|f"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:277
7575 msgid "Math Panel|l"
7576 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:281
7579 msgid "Math Normal Font"
7580 msgstr "Fuente normal ecuación"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:283
7583 msgid "Math Calligraphic Family"
7584 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:284
7587 msgid "Math Fraktur Family"
7588 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:285
7591 msgid "Math Roman Family"
7592 msgstr "Familia roman ecuación"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:286
7595 msgid "Math Sans Serif Family"
7596 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:288
7599 msgid "Math Bold Series"
7600 msgstr "Serie negrita ecuación"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:290
7603 msgid "Text Normal Font"
7604 msgstr "Fuente texto normal"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7607 msgid "Text Roman Family"
7608 msgstr "Familia roman texto"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7611 msgid "Text Sans Serif Family"
7612 msgstr "Familia sans serif texto"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7615 msgid "Text Typewriter Family"
7616 msgstr "Familia typewriter texto"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7619 msgid "Text Bold Series"
7620 msgstr "Serie negrita texto"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7623 msgid "Text Medium Series"
7624 msgstr "Serie media texto"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7627 msgid "Text Italic Shape"
7628 msgstr "Forma cursiva texto"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7631 msgid "Text Small Caps Shape"
7632 msgstr "Forma versalitas texto"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7635 msgid "Text Slanted Shape"
7636 msgstr "Forma inclinada texto"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7639 msgid "Text Upright Shape"
7640 msgstr "Forma vertical texto"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:307
7643 msgid "Floatflt Figure"
7644 msgstr "Figura floatflt"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:367
7647 msgid "Table of Contents|C"
7648 msgstr "Índice general|g"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:369
7651 msgid "Index List|I"
7652 msgstr "Índice alfabético|a"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:370
7655 msgid "Glossary|G"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:371
7659 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7660 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:375
7663 msgid "LyX Document...|X"
7664 msgstr "Documento LyX...|X"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:376
7667 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7668 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:377
7671 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7672 msgstr "Texto simple como párrafos...|p"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:409
7675 msgid "Track Changes|T"
7676 msgstr "Seguir cambios|S"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:410
7679 msgid "Merge Changes...|M"
7680 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:327
7683 msgid "Accept All Changes|A"
7684 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:328
7687 msgid "Reject All Changes|R"
7688 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:415
7691 msgid "Show Changes in Output|S"
7692 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:336
7695 msgid "Character...|C"
7696 msgstr "Caracteres...|C"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:337
7699 msgid "Paragraph...|P"
7700 msgstr "Párrafo...|P"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:338
7703 msgid "Document...|D"
7704 msgstr "Documento...|D"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:339
7707 msgid "Tabular...|T"
7708 msgstr "Tabla...|T"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:341
7711 msgid "Emphasize Style|E"
7712 msgstr "Resaltado|R"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:342
7715 msgid "Noun Style|N"
7716 msgstr "Versalitas|V"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:343
7719 msgid "Bold Style|B"
7720 msgstr "Negrita|B"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:346
7723 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7724 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:347
7727 msgid "Increase Environment Depth|i"
7728 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:348
7731 msgid "Start Appendix Here|S"
7732 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:399
7735 msgid "Build Program|B"
7736 msgstr "Construir programa|t"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7739 msgid "Update|U"
7740 msgstr "Actualizar|A"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:400
7743 msgid "LaTeX Log|L"
7744 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:362
7747 msgid "TeX Information|X"
7748 msgstr "Información TeX|X"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:423
7751 msgid "Next Note|N"
7752 msgstr "Nota siguiente|N"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:426
7755 msgid "Go to Label|L"
7756 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:422
7759 msgid "Bookmarks|B"
7760 msgstr "Marcadores|M"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:381
7763 msgid "Save Bookmark 1|S"
7764 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:382
7767 msgid "Save Bookmark 2"
7768 msgstr "Guardar marcador 2"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:383
7771 msgid "Save Bookmark 3"
7772 msgstr "Guardar marcador 3"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:384
7775 msgid "Save Bookmark 4"
7776 msgstr "Guardar marcador 4"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:385
7779 msgid "Save Bookmark 5"
7780 msgstr "Guardar marcador 5"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:387
7783 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7784 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:388
7787 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7788 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:389
7791 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7792 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:390
7795 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7796 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:391
7799 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7800 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:460
7803 msgid "Introduction|I"
7804 msgstr "Introducción|I"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:461
7807 msgid "Tutorial|T"
7808 msgstr "Tutorial|T"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:462
7811 msgid "User's Guide|U"
7812 msgstr "Guía del usuario|u"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:463
7815 msgid "Extended Features|E"
7816 msgstr "Características extendidas|e"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:464
7819 msgid "Customization|C"
7820 msgstr "Personalización|P"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:465
7823 msgid "FAQ|F"
7824 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:466
7827 msgid "Table of Contents|a"
7828 msgstr "Índice general|g"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:467
7831 msgid "LaTeX Configuration|L"
7832 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:469
7835 msgid "About LyX|X"
7836 msgstr "Acerca de LyX|X"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7839 msgid "About LyX"
7840 msgstr "Acerca de LyX"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:478
7843 msgid "Preferences..."
7844 msgstr "Preferencias..."
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:479
7847 msgid "Quit LyX"
7848 msgstr "Salir de LyX"
7849
7850 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7851 msgid "Document|D"
7852 msgstr "Documento|D"
7853
7854 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7855 msgid "Tools|T"
7856 msgstr "Herramientas|H"
7857
7858 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7859 msgid "New from Template...|m"
7860 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7861
7862 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Open Recent|t"
7865 msgstr "Abrir reciente|t"
7866
7867 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7868 msgid "New Window|W"
7869 msgstr "Ventana nueva|V"
7870
7871 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7872 msgid "Close Window|d"
7873 msgstr "Cerrar ventana|C"
7874
7875 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7876 msgid "Redo|R"
7877 msgstr "Rehacer|R"
7878
7879 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7880 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7881 msgid "Cut"
7882 msgstr "Cortar"
7883
7884 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7885 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7886 msgid "Copy"
7887 msgstr "Copiar"
7888
7889 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7890 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7891 #: src/text3.C:755
7892 msgid "Paste"
7893 msgstr "Pegar"
7894
7895 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Paste Recent|e"
7898 msgstr "Pegar reciente"
7899
7900 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7901 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7902 msgstr "Pegar selección/portapapeles externa"
7903
7904 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7905 msgid "Move Paragraph Up|o"
7906 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
7907
7908 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7909 msgid "Move Paragraph Down|v"
7910 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
7911
7912 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7913 msgid "Text Style|S"
7914 msgstr "Estilo del texto|t"
7915
7916 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7917 msgid "Paragraph Settings...|P"
7918 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
7919
7920 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7921 msgid "Table|T"
7922 msgstr "Tabla|T"
7923
7924 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7925 msgid "Rows & Columns|C"
7926 msgstr "Filas y columnas|F"
7927
7928 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7929 msgid "Increase List Depth|I"
7930 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
7931
7932 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7933 msgid "Decrease List Depth|D"
7934 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
7935
7936 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Dissolve Inset|l"
7939 msgstr "Disolver recuadro|D"
7940
7941 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7942 msgid "TeX Code Settings...|C"
7943 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
7944
7945 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7946 msgid "Float Settings...|a"
7947 msgstr "Configuración del flotante...|f"
7948
7949 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7950 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7951 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
7952
7953 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7954 msgid "Note Settings...|N"
7955 msgstr "Configuración de notas...|n"
7956
7957 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
7958 msgid "Branch Settings...|B"
7959 msgstr "Configuración de la rama...|r"
7960
7961 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
7962 msgid "Box Settings...|x"
7963 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
7964
7965 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
7966 msgid "Table Settings...|a"
7967 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
7968
7969 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
7970 msgid "Clipboard as Lines|C"
7971 msgstr "Portapapeles como líneas|l"
7972
7973 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
7974 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
7975 msgstr "Portapapeles como párrafos|p"
7976
7977 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
7978 msgid "Customized...|C"
7979 msgstr "Personalizado...|e"
7980
7981 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
7982 msgid "Capitalize|a"
7983 msgstr "Poner en mayúscula|P"
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
7986 msgid "Uppercase|U"
7987 msgstr "Mayúsculas|M"
7988
7989 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
7990 msgid "Lowercase|L"
7991 msgstr "Minúsculas|n"
7992
7993 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
7994 msgid "Top Line|T"
7995 msgstr "Línea superior|s"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
7998 msgid "Bottom Line|B"
7999 msgstr "Línea inferior|i"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8002 msgid "Left Line|L"
8003 msgstr "Línea izquierda|z"
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8006 msgid "Right Line|R"
8007 msgstr "Línea derecha|d"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Copy Row|o"
8012 msgstr "Copiar fila"
8013
8014 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Swap Rows|S"
8017 msgstr "Intercambiar filas"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Copy Column|p"
8022 msgstr "Copiar columna"
8023
8024 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Swap Columns|w"
8027 msgstr "Intercambiar columnas"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8030 msgid "Text Style|T"
8031 msgstr "Estilo del texto|t"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8034 msgid "Split Cell|C"
8035 msgstr "Dividir celda|D"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Add Line Above|A"
8040 msgstr "Añadir línea encima"
8041
8042 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Add Line Below|B"
8045 msgstr "Añadir línea debajo"
8046
8047 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Delete Line Above|D"
8050 msgstr "Eliminar línea de encima"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Delete Line Below|e"
8055 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8058 msgid "Add Line to Left"
8059 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8062 msgid "Add Line to Right"
8063 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8066 msgid "Delete Line to Left"
8067 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8070 msgid "Delete Line to Right"
8071 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Math Normal Font|N"
8076 msgstr "Fuente normal ecuación"
8077
8078 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8081 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Math Fraktur Family|F"
8086 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Math Roman Family|R"
8091 msgstr "Familia roman ecuación"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8096 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8097
8098 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Math Bold Series|B"
8101 msgstr "Serie negrita ecuación"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Text Normal Font|T"
8106 msgstr "Fuente texto normal"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Octave|O"
8111 msgstr "Octave"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Maxima|M"
8116 msgstr "Máxima"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Mathematica|a"
8121 msgstr "Mathematica"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Maple, simplify|s"
8126 msgstr "Maple, simplify"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Maple, factor|f"
8131 msgstr "Maple, factor"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Maple, evalm|e"
8136 msgstr "Maple, evalm"
8137
8138 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Maple, evalf|v"
8141 msgstr "Maple, evalf"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8144 msgid "Open All Insets|O"
8145 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8148 msgid "Close All Insets|C"
8149 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8152 #, fuzzy
8153 msgid "View Source|S"
8154 msgstr "Ver fuente|f"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Toolbars|b"
8159 msgstr "Barras de herramientas"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Special Character|p"
8164 msgstr "Carácter especial|s"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8167 msgid "Special Formatting|o"
8168 msgstr "Formato especial|o"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8171 msgid "List / TOC|i"
8172 msgstr "Lista / IG|i"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8175 msgid "Float|a"
8176 msgstr "Flotante|F"
8177
8178 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8179 msgid "Branch|B"
8180 msgstr "Rama|R"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8183 msgid "File|e"
8184 msgstr "Archivo|A"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:153
8187 msgid "Box"
8188 msgstr "Cuadro"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Cross-Reference...|R"
8193 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8196 msgid "Index Entry|d"
8197 msgstr "Entrada de índice|d"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8200 msgid "Glossary Entry|y"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8204 msgid "Table...|T"
8205 msgstr "Tabla...|T"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Short Title|S"
8210 msgstr "Título breve"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8213 msgid "TeX Code|X"
8214 msgstr "Código TeX|X"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8217 msgid "Ordinary Quote|Q"
8218 msgstr "Comillas dobles|C"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8221 msgid "Single Quote|S"
8222 msgstr "Comillas simples|s"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8225 msgid "Phonetic Symbols|y"
8226 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Protected Space|P"
8231 msgstr "Espacio protegido|r"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Horizontal Fill|F"
8236 msgstr "Relleno horizontal|h"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Horizontal Line|L"
8241 msgstr "Línea horizontal"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Vertical Space...|V"
8246 msgstr "Espacio vertical..."
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Hyphenation Point|H"
8251 msgstr "Punto guionado|g"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Line Break|B"
8256 msgstr "Salto de línea|l"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Page Break|a"
8261 msgstr "Salto de página"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.ui:342
8264 msgid "Numbered Formula|N"
8265 msgstr "Ecuación numerada|n"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.ui:352
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Aligned Environment|l"
8270 msgstr "Entorno aligned"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8273 #, fuzzy
8274 msgid "AlignedAt Environment|v"
8275 msgstr "Entorno alignedAt"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Gathered Environment|h"
8280 msgstr "Entorno gathered"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8283 msgid "Math Panel|P"
8284 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.ui:363
8287 msgid "Text Wrap Float|W"
8288 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8291 msgid "External Material...|M"
8292 msgstr "Material externo...|M"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8295 msgid "Child Document...|d"
8296 msgstr "Documento hijo...|h"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8299 msgid "LyX Note|N"
8300 msgstr "Nota LyX|N"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8303 msgid "Comment|C"
8304 msgstr "Comentario|C"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8307 msgid "Greyed Out|G"
8308 msgstr "Resaltado en gris|g"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8311 msgid "Change Tracking|C"
8312 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8315 msgid "Table of Contents|T"
8316 msgstr "Índice general|g"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8319 msgid "Start Appendix Here|A"
8320 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8323 msgid "Compressed|o"
8324 msgstr "Comprimido|o"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8327 msgid "Settings...|S"
8328 msgstr "Configuración...|o"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8331 msgid "Accept Change|A"
8332 msgstr "Aceptar cambio|A"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8335 msgid "Reject Change|R"
8336 msgstr "Descartar cambio|c"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8339 msgid "Accept All Changes|c"
8340 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8343 msgid "Reject All Changes|e"
8344 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8347 msgid "Next Change|C"
8348 msgstr "Cambio siguiente|s"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Next Cross-Reference|R"
8353 msgstr "Referencia siguiente|R"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Save Bookmark|S"
8358 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Clear Bookmarks|C"
8363 msgstr "Marcadores|M"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8366 msgid "Thesaurus...|T"
8367 msgstr "Tesauro...|e"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8370 msgid "TeX Information|I"
8371 msgstr "Información TeX|X"
8372
8373 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8374 msgid "standard"
8375 msgstr "Normal"
8376
8377 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8378 msgid "New document"
8379 msgstr "Nuevo documento"
8380
8381 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8382 msgid "Open document"
8383 msgstr "Abrir documento"
8384
8385 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8386 msgid "Save document"
8387 msgstr "Guardar documento"
8388
8389 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8390 msgid "Print document"
8391 msgstr "Imprimir documento"
8392
8393 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:667
8394 msgid "Undo"
8395 msgstr "Deshacer"
8396
8397 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:678
8398 msgid "Redo"
8399 msgstr "Rehacer"
8400
8401 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8402 msgid "Find and replace"
8403 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8404
8405 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8406 msgid "Toggle emphasis"
8407 msgstr "Cambiar énfasis"
8408
8409 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8410 msgid "Toggle noun"
8411 msgstr "Cambiar versalitas"
8412
8413 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8414 msgid "Apply last"
8415 msgstr "Aplicar último"
8416
8417 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8418 msgid "Insert math"
8419 msgstr "Insertar ecuación"
8420
8421 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8422 msgid "Insert graphics"
8423 msgstr "Insertar imagen"
8424
8425 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8426 msgid "Insert table"
8427 msgstr "Insertar tabla"
8428
8429 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8430 msgid "extra"
8431 msgstr "extra"
8432
8433 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8434 msgid "Numbered list"
8435 msgstr "Enumeración"
8436
8437 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8438 msgid "Itemized list"
8439 msgstr "Enumeración*"
8440
8441 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8442 msgid "Increase depth"
8443 msgstr "Aumentar profundidad"
8444
8445 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8446 msgid "Decrease depth"
8447 msgstr "Disminuir profundidad"
8448
8449 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8450 msgid "Insert figure float"
8451 msgstr "Insertar flotante de figura"
8452
8453 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8454 msgid "Insert table float"
8455 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8456
8457 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8458 msgid "Insert label"
8459 msgstr "Insertar etiqueta"
8460
8461 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8462 msgid "Insert cross-reference"
8463 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8464
8465 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8466 msgid "Insert citation"
8467 msgstr "Insertar cita"
8468
8469 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8470 msgid "Insert index entry"
8471 msgstr "Insertar entrada de índice"
8472
8473 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Insert glossary entry"
8476 msgstr "Insertar entrada de índice"
8477
8478 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8479 msgid "Insert footnote"
8480 msgstr "Insertar nota al pie"
8481
8482 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8483 msgid "Insert margin note"
8484 msgstr "Insertar nota al margen"
8485
8486 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8487 msgid "Insert note"
8488 msgstr "Insertar nota"
8489
8490 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8491 msgid "Insert URL"
8492 msgstr "Insertar URL"
8493
8494 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Insert TeX code"
8497 msgstr "Insertar código TeX"
8498
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8500 msgid "Include file"
8501 msgstr "Incluir archivo"
8502
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8504 msgid "Text style"
8505 msgstr "Estilo del texto"
8506
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8508 msgid "Paragraph settings"
8509 msgstr "Configuración del párrafo"
8510
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8512 msgid "Table of contents"
8513 msgstr "Índice general"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8516 msgid "Check spelling"
8517 msgstr "Comprobar ortografía"
8518
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95
8520 msgid "table"
8521 msgstr "tabla"
8522
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8524 msgid "Add row"
8525 msgstr "Añadir fila"
8526
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8528 msgid "Add column"
8529 msgstr "Añadir columna"
8530
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8532 msgid "Delete row"
8533 msgstr "Eliminar fila"
8534
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8536 msgid "Delete column"
8537 msgstr "Eliminar columna"
8538
8539 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8540 msgid "Set top line"
8541 msgstr "Línea superior"
8542
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8544 msgid "Set bottom line"
8545 msgstr "Línea inferior"
8546
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8548 msgid "Set left line"
8549 msgstr "Línea izquierda"
8550
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8552 msgid "Set right line"
8553 msgstr "Línea derecha"
8554
8555 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8556 msgid "Set all lines"
8557 msgstr "Todas las líneas"
8558
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8560 msgid "Unset all lines"
8561 msgstr "Quitar todas las líneas"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8564 msgid "Align left"
8565 msgstr "Alinear a la izquierda"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8568 msgid "Align center"
8569 msgstr "Alinear al centro"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8572 msgid "Align right"
8573 msgstr "Alinear a la derecha"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8576 msgid "Align top"
8577 msgstr "Alinear arriba"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8580 msgid "Align middle"
8581 msgstr "Alinear al medio"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8584 msgid "Align bottom"
8585 msgstr "Alinear abajo"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8588 msgid "Rotate cell"
8589 msgstr "Girar celda"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8592 msgid "Rotate table"
8593 msgstr "Girar tabla"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8596 msgid "Set multi-column"
8597 msgstr "Poner multicolumna"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 src/LColor.C:123
8600 msgid "math"
8601 msgstr "ecuación"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8604 msgid "Show math panel"
8605 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8608 msgid "Set display mode"
8609 msgstr "Modo presentación"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8612 msgid "Insert square root"
8613 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8616 msgid "Insert sum"
8617 msgstr "Insertar suma"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8620 msgid "Insert integral"
8621 msgstr "Insertar integral"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8624 msgid "Insert product"
8625 msgstr "Insertar producto"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8628 msgid "Insert fraction"
8629 msgstr "Insertar fracción"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8632 msgid "Insert ( )"
8633 msgstr "Insertar ( )"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8636 msgid "Insert [ ]"
8637 msgstr "Insertar [ ]"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8640 msgid "Insert { }"
8641 msgstr "Insertar { }"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8644 msgid "Insert cases environment"
8645 msgstr "Insertar entorno casos"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:145
8648 msgid "minibuffer"
8649 msgstr "minibúfer"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8652 msgid "review"
8653 msgstr "revisar"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8656 msgid "Track changes"
8657 msgstr "Seguir cambios"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8660 msgid "Show changes in output"
8661 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8664 msgid "Next change"
8665 msgstr "Cambio siguiente"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8668 msgid "Accept change"
8669 msgstr "Aceptar cambio"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8672 msgid "Reject change"
8673 msgstr "Descartar cambio"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8676 msgid "Merge changes"
8677 msgstr "Fusionar cambios"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8680 msgid "Accept all changes"
8681 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8684 msgid "Reject all changes"
8685 msgstr "Descartar todos los cambios"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8688 msgid "Next note"
8689 msgstr "Nota siguiente"
8690
8691 #: src/BufferView.C:221
8692 #, c-format
8693 msgid ""
8694 "The document %1$s is already loaded.\n"
8695 "\n"
8696 "Do you want to revert to the saved version?"
8697 msgstr ""
8698 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
8699 "\n"
8700 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
8701
8702 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8703 msgid "Revert to saved document?"
8704 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
8705
8706 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8707 msgid "&Revert"
8708 msgstr "&Revertir"
8709
8710 #: src/BufferView.C:225
8711 msgid "&Switch to document"
8712 msgstr "&Cambiar al documento"
8713
8714 #: src/BufferView.C:247
8715 #, c-format
8716 msgid ""
8717 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8718 "\n"
8719 "Do you want to create a new document?"
8720 msgstr ""
8721 "El documento %1$s ya no existe.\n"
8722 "\n"
8723 "¿Desea crear un nuevo documento?"
8724
8725 #: src/BufferView.C:250
8726 msgid "Create new document?"
8727 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
8728
8729 #: src/BufferView.C:251
8730 msgid "&Create"
8731 msgstr "&Crear"
8732
8733 #: src/BufferView.C:517
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Save bookmark"
8736 msgstr "Guardar marcador 5"
8737
8738 #: src/BufferView.C:670
8739 msgid "No further undo information"
8740 msgstr "No hay más información de deshacer"
8741
8742 #: src/BufferView.C:681
8743 msgid "No further redo information"
8744 msgstr "No hay más información de rehacer"
8745
8746 #: src/BufferView.C:829
8747 msgid "Mark off"
8748 msgstr "Marca desactivada"
8749
8750 #: src/BufferView.C:836
8751 msgid "Mark on"
8752 msgstr "Marca activada"
8753
8754 #: src/BufferView.C:843
8755 msgid "Mark removed"
8756 msgstr "Marca quitada"
8757
8758 #: src/BufferView.C:846
8759 msgid "Mark set"
8760 msgstr "Marca puesta"
8761
8762 #: src/BufferView.C:892
8763 #, c-format
8764 msgid "%1$d words in selection."
8765 msgstr "%1$d palabras en la selección."
8766
8767 #: src/BufferView.C:895
8768 #, c-format
8769 msgid "%1$d words in document."
8770 msgstr "%1$d palabras en el documento."
8771
8772 #: src/BufferView.C:900
8773 msgid "One word in selection."
8774 msgstr "Una palabra en la selección."
8775
8776 #: src/BufferView.C:902
8777 msgid "One word in document."
8778 msgstr "Una palabra en el documento."
8779
8780 #: src/BufferView.C:905
8781 msgid "Count words"
8782 msgstr "Contar palabras"
8783
8784 #: src/BufferView.C:1334
8785 msgid "Select LyX document to insert"
8786 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
8787
8788 #: src/BufferView.C:1336 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8789 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8790 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8791 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
8792 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8793 #: src/lyxfunc.C:1825 src/lyxfunc.C:1862 src/lyxfunc.C:1937
8794 msgid "Documents|#o#O"
8795 msgstr "Documentos|#o#O"
8796
8797 #: src/BufferView.C:1337 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1938
8798 msgid "Examples|#E#e"
8799 msgstr "Ejemplos|#E#e"
8800
8801 #: src/BufferView.C:1341 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1830
8802 #: src/lyxfunc.C:1867
8803 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8804 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8805
8806 #: src/BufferView.C:1353 src/lyxfunc.C:1877 src/lyxfunc.C:1959
8807 #: src/lyxfunc.C:1973 src/lyxfunc.C:1989
8808 msgid "Canceled."
8809 msgstr "Cancelado."
8810
8811 #: src/BufferView.C:1364
8812 #, c-format
8813 msgid "Inserting document %1$s..."
8814 msgstr "Insertando documento %1$s..."
8815
8816 #: src/BufferView.C:1374
8817 #, c-format
8818 msgid "Document %1$s inserted."
8819 msgstr "Documento %1$s insertado."
8820
8821 #: src/BufferView.C:1376
8822 #, c-format
8823 msgid "Could not insert document %1$s"
8824 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
8825
8826 #: src/Chktex.C:70
8827 #, c-format
8828 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8829 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8830
8831 #: src/Chktex.C:72
8832 msgid "ChkTeX warning id # "
8833 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8834
8835 #: src/CutAndPaste.C:410
8836 #, c-format
8837 msgid ""
8838 "Layout had to be changed from\n"
8839 "%1$s to %2$s\n"
8840 "because of class conversion from\n"
8841 "%3$s to %4$s"
8842 msgstr ""
8843 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
8844 "%1$s a %2$s\n"
8845 "a causa de la conversión de clase de\n"
8846 "%3$s a %4$s"
8847
8848 #: src/CutAndPaste.C:415
8849 msgid "Changed Layout"
8850 msgstr "Formato cambiado"
8851
8852 #: src/CutAndPaste.C:434
8853 #, c-format
8854 msgid ""
8855 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8856 "%2$s to %3$s"
8857 msgstr ""
8858 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
8859 "de\n"
8860 "%2$s a %3$s"
8861
8862 #: src/CutAndPaste.C:441
8863 msgid "Undefined character style"
8864 msgstr "Estilo de carácter no definido"
8865
8866 #: src/LColor.C:95
8867 msgid "none"
8868 msgstr "ninguno"
8869
8870 #: src/LColor.C:96
8871 msgid "black"
8872 msgstr "negro"
8873
8874 #: src/LColor.C:97
8875 msgid "white"
8876 msgstr "blanco"
8877
8878 #: src/LColor.C:98
8879 msgid "red"
8880 msgstr "rojo"
8881
8882 #: src/LColor.C:99
8883 msgid "green"
8884 msgstr "verde"
8885
8886 #: src/LColor.C:100
8887 msgid "blue"
8888 msgstr "azul"
8889
8890 #: src/LColor.C:101
8891 msgid "cyan"
8892 msgstr "cyan"
8893
8894 #: src/LColor.C:102
8895 msgid "magenta"
8896 msgstr "magenta"
8897
8898 #: src/LColor.C:103
8899 msgid "yellow"
8900 msgstr "amarillo"
8901
8902 #: src/LColor.C:104
8903 msgid "cursor"
8904 msgstr "cursor"
8905
8906 #: src/LColor.C:105
8907 msgid "background"
8908 msgstr "fondo"
8909
8910 #: src/LColor.C:106
8911 msgid "text"
8912 msgstr "texto"
8913
8914 #: src/LColor.C:107
8915 msgid "selection"
8916 msgstr "selección"
8917
8918 #: src/LColor.C:108
8919 msgid "LaTeX text"
8920 msgstr "texto LaTeX"
8921
8922 #: src/LColor.C:109
8923 msgid "previewed snippet"
8924 msgstr "retazo preliminar"
8925
8926 #: src/LColor.C:110
8927 msgid "note"
8928 msgstr "nota"
8929
8930 #: src/LColor.C:111
8931 msgid "note background"
8932 msgstr "fondo de nota"
8933
8934 #: src/LColor.C:112
8935 msgid "comment"
8936 msgstr "comentario"
8937
8938 #: src/LColor.C:113
8939 msgid "comment background"
8940 msgstr "fondo del comentario"
8941
8942 #: src/LColor.C:114
8943 msgid "greyedout inset"
8944 msgstr "recuadro resaltado en gris"
8945
8946 #: src/LColor.C:115
8947 msgid "greyedout inset background"
8948 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
8949
8950 #: src/LColor.C:116
8951 msgid "shaded box"
8952 msgstr "cuadro sombreado"
8953
8954 #: src/LColor.C:117
8955 msgid "depth bar"
8956 msgstr "barra de profundidad"
8957
8958 #: src/LColor.C:118
8959 msgid "language"
8960 msgstr "idioma"
8961
8962 #: src/LColor.C:119
8963 msgid "command inset"
8964 msgstr "recuadro de comando"
8965
8966 #: src/LColor.C:120
8967 msgid "command inset background"
8968 msgstr "fondo del recuadro de comando"
8969
8970 #: src/LColor.C:121
8971 msgid "command inset frame"
8972 msgstr "marco del recuadro de comando"
8973
8974 #: src/LColor.C:122
8975 msgid "special character"
8976 msgstr "carácter especial"
8977
8978 #: src/LColor.C:124
8979 msgid "math background"
8980 msgstr "fondo de ecuaciones"
8981
8982 #: src/LColor.C:125
8983 msgid "graphics background"
8984 msgstr "fondo de los gráficos"
8985
8986 #: src/LColor.C:126
8987 msgid "Math macro background"
8988 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
8989
8990 #: src/LColor.C:127
8991 msgid "math frame"
8992 msgstr "marco de ecuaciones"
8993
8994 #: src/LColor.C:128
8995 msgid "math line"
8996 msgstr "línea de ecuaciones"
8997
8998 #: src/LColor.C:129
8999 msgid "caption frame"
9000 msgstr "marco de descripciones"
9001
9002 #: src/LColor.C:130
9003 msgid "collapsable inset text"
9004 msgstr "texto de recuadro plegable"
9005
9006 #: src/LColor.C:131
9007 msgid "collapsable inset frame"
9008 msgstr "marco de recuadro plegable"
9009
9010 #: src/LColor.C:132
9011 msgid "inset background"
9012 msgstr "fondo de recuadro"
9013
9014 #: src/LColor.C:133
9015 msgid "inset frame"
9016 msgstr "marco de recuadro"
9017
9018 #: src/LColor.C:134
9019 msgid "LaTeX error"
9020 msgstr "error de LaTeX"
9021
9022 #: src/LColor.C:135
9023 msgid "end-of-line marker"
9024 msgstr "marcador fin de línea"
9025
9026 #: src/LColor.C:136
9027 msgid "appendix marker"
9028 msgstr "marcador del apéndice"
9029
9030 #: src/LColor.C:137
9031 msgid "change bar"
9032 msgstr "barra de cambios"
9033
9034 #: src/LColor.C:138
9035 msgid "Deleted text"
9036 msgstr "texto borrado"
9037
9038 #: src/LColor.C:139
9039 msgid "Added text"
9040 msgstr "texto añadido"
9041
9042 #: src/LColor.C:140
9043 msgid "added space markers"
9044 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
9045
9046 #: src/LColor.C:141
9047 msgid "top/bottom line"
9048 msgstr "línea superior/inferior"
9049
9050 #: src/LColor.C:142
9051 msgid "table line"
9052 msgstr "línea tabular"
9053
9054 #: src/LColor.C:144
9055 msgid "table on/off line"
9056 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
9057
9058 #: src/LColor.C:146
9059 msgid "bottom area"
9060 msgstr "área inferior"
9061
9062 #: src/LColor.C:147
9063 msgid "page break"
9064 msgstr "salto de página"
9065
9066 #: src/LColor.C:148
9067 msgid "top of button"
9068 msgstr "parte superior del botón"
9069
9070 #: src/LColor.C:149
9071 msgid "bottom of button"
9072 msgstr "parte inferior del botón"
9073
9074 #: src/LColor.C:150
9075 msgid "left of button"
9076 msgstr "izquierda del botón"
9077
9078 #: src/LColor.C:151
9079 msgid "right of button"
9080 msgstr "derecha del botón"
9081
9082 #: src/LColor.C:152
9083 msgid "button background"
9084 msgstr "fondo del botón"
9085
9086 #: src/LColor.C:153
9087 msgid "inherit"
9088 msgstr "heredar"
9089
9090 #: src/LColor.C:154
9091 msgid "ignore"
9092 msgstr "ignorar"
9093
9094 #: src/LaTeX.C:89
9095 #, c-format
9096 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9097 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
9098
9099 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9100 msgid "Running MakeIndex."
9101 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9102
9103 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9106 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9107
9108 #: src/LaTeX.C:305
9109 msgid "Running BibTeX."
9110 msgstr "Ejecutando BibTeX."
9111
9112 #: src/MenuBackend.C:464 src/MenuBackend.C:501 src/MenuBackend.C:571
9113 #: src/MenuBackend.C:593 src/MenuBackend.C:616 src/MenuBackend.C:702
9114 msgid "No Documents Open!"
9115 msgstr "Ningún documento abierto"
9116
9117 #: src/MenuBackend.C:539
9118 msgid "Plain Text as Lines"
9119 msgstr "Texto simple como líneas"
9120
9121 #: src/MenuBackend.C:541
9122 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9123 msgstr "Texto simple como párrafos"
9124
9125 #: src/MenuBackend.C:736
9126 msgid "No Table of contents"
9127 msgstr "Sin índice general"
9128
9129 #: src/MenuBackend.C:781
9130 msgid " (auto)"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: src/SpellBase.C:51
9134 msgid "Native OS API not yet supported."
9135 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
9136
9137 #: src/buffer.C:233
9138 msgid "Could not remove temporary directory"
9139 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
9140
9141 #: src/buffer.C:234
9142 #, c-format
9143 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9144 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
9145
9146 #: src/buffer.C:404
9147 msgid "Unknown document class"
9148 msgstr "Clase de documento desconocida"
9149
9150 #: src/buffer.C:405
9151 #, c-format
9152 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9153 msgstr ""
9154 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
9155 "desconocida."
9156
9157 #: src/buffer.C:460 src/text.C:350
9158 #, c-format
9159 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9160 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
9161
9162 #: src/buffer.C:464 src/buffer.C:471 src/buffer.C:491
9163 msgid "Document header error"
9164 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
9165
9166 #: src/buffer.C:470
9167 msgid "\\begin_header is missing"
9168 msgstr "\\begin_header falta"
9169
9170 #: src/buffer.C:490
9171 msgid "\\begin_document is missing"
9172 msgstr "\\begin_document falta"
9173
9174 #: src/buffer.C:501
9175 msgid "Can't load document class"
9176 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
9177
9178 #: src/buffer.C:502
9179 #, c-format
9180 msgid ""
9181 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
9182 "loaded."
9183 msgstr ""
9184 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
9185 "cargar."
9186
9187 #: src/buffer.C:614 src/buffer.C:623
9188 msgid "Document could not be read"
9189 msgstr "El documento no se pudo leer"
9190
9191 #: src/buffer.C:615 src/buffer.C:624
9192 #, c-format
9193 msgid "%1$s could not be read."
9194 msgstr "%1$s no se pudo leer."
9195
9196 #: src/buffer.C:632 src/buffer.C:698
9197 msgid "Document format failure"
9198 msgstr "Fallo al formatear documento"
9199
9200 #: src/buffer.C:633
9201 #, c-format
9202 msgid "%1$s is not a LyX document."
9203 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
9204
9205 #: src/buffer.C:652
9206 msgid "Conversion failed"
9207 msgstr "Falló la conversión"
9208
9209 #: src/buffer.C:653
9210 #, c-format
9211 msgid ""
9212 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9213 "it could not be created."
9214 msgstr ""
9215 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
9216 "convertirlo no pudo ser creado."
9217
9218 #: src/buffer.C:662
9219 msgid "Conversion script not found"
9220 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
9221
9222 #: src/buffer.C:663
9223 #, c-format
9224 msgid ""
9225 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9226 "could not be found."
9227 msgstr ""
9228 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
9229 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
9230
9231 #: src/buffer.C:683
9232 msgid "Conversion script failed"
9233 msgstr "Falló el guión de conversión"
9234
9235 #: src/buffer.C:684
9236 #, c-format
9237 msgid ""
9238 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9239 "convert it."
9240 msgstr ""
9241 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
9242 "convertirlo."
9243
9244 #: src/buffer.C:699
9245 #, c-format
9246 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9247 msgstr ""
9248 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
9249 "corrupto."
9250
9251 #: src/buffer.C:735
9252 msgid "Backup failure"
9253 msgstr "fallo de copia de seguridad"
9254
9255 #: src/buffer.C:736
9256 #, c-format
9257 msgid ""
9258 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9259 "Please check if the directory exists and is writeable."
9260 msgstr ""
9261 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
9262 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
9263
9264 #: src/buffer.C:862
9265 msgid "Encoding error"
9266 msgstr "Error de codificación"
9267
9268 #: src/buffer.C:863
9269 msgid ""
9270 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9271 "encoding.\n"
9272 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9273 msgstr ""
9274 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
9275 "elegida.\n"
9276 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9277
9278 #: src/buffer.C:872
9279 msgid "Error closing file"
9280 msgstr "Error al cerrar archivo"
9281
9282 #: src/buffer.C:873
9283 msgid ""
9284 "The output file could not be closed properly.\n"
9285 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9286 "chosen encoding.\n"
9287 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9288 msgstr ""
9289 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
9290 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
9291 "codificación elegida.\n"
9292 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9293
9294 #: src/buffer.C:1131
9295 msgid "Running chktex..."
9296 msgstr "Ejecutando chktex..."
9297
9298 #: src/buffer.C:1144
9299 msgid "chktex failure"
9300 msgstr "fallo de chktex"
9301
9302 #: src/buffer.C:1145
9303 msgid "Could not run chktex successfully."
9304 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
9305
9306 #: src/buffer_funcs.C:76
9307 #, c-format
9308 msgid ""
9309 "The specified document\n"
9310 "%1$s\n"
9311 "could not be read."
9312 msgstr ""
9313 "El documento especificado\n"
9314 "%1$s\n"
9315 "no se pudo leer."
9316
9317 #: src/buffer_funcs.C:78
9318 msgid "Could not read document"
9319 msgstr "No se pudo leer el documento"
9320
9321 #: src/buffer_funcs.C:90
9322 #, c-format
9323 msgid ""
9324 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9325 "\n"
9326 "Recover emergency save?"
9327 msgstr ""
9328 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
9329 "\n"
9330 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
9331
9332 #: src/buffer_funcs.C:93
9333 msgid "Load emergency save?"
9334 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
9335
9336 #: src/buffer_funcs.C:94
9337 msgid "&Recover"
9338 msgstr "&Recuperar"
9339
9340 #: src/buffer_funcs.C:94
9341 msgid "&Load Original"
9342 msgstr "&Cargar original"
9343
9344 #: src/buffer_funcs.C:116
9345 #, c-format
9346 msgid ""
9347 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9348 "\n"
9349 "Load the backup instead?"
9350 msgstr ""
9351 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
9352 "\n"
9353 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
9354
9355 #: src/buffer_funcs.C:119
9356 msgid "Load backup?"
9357 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
9358
9359 #: src/buffer_funcs.C:120
9360 msgid "&Load backup"
9361 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
9362
9363 #: src/buffer_funcs.C:120
9364 msgid "Load &original"
9365 msgstr "Cargar &original"
9366
9367 #: src/buffer_funcs.C:159
9368 #, c-format
9369 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9370 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
9371
9372 #: src/buffer_funcs.C:161
9373 msgid "Retrieve from version control?"
9374 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
9375
9376 #: src/buffer_funcs.C:162
9377 msgid "&Retrieve"
9378 msgstr "&Recuperar"
9379
9380 #: src/buffer_funcs.C:195
9381 #, c-format
9382 msgid ""
9383 "The specified document template\n"
9384 "%1$s\n"
9385 "could not be read."
9386 msgstr ""
9387 "La plantilla de documento especificada\n"
9388 "%1$s\n"
9389 "no pudo ser leída."
9390
9391 #: src/buffer_funcs.C:197
9392 msgid "Could not read template"
9393 msgstr "No se pudo leer plantilla"
9394
9395 #: src/buffer_funcs.C:447
9396 msgid "\\arabic{enumi}."
9397 msgstr "\\arabic{enumi}."
9398
9399 #: src/buffer_funcs.C:453
9400 msgid "\\roman{enumiii}."
9401 msgstr "\\roman{enumiii}."
9402
9403 #: src/buffer_funcs.C:456
9404 msgid "\\Alph{enumiv}."
9405 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9406
9407 #: src/buffer_funcs.C:492
9408 #, c-format
9409 msgid "%1$s #:"
9410 msgstr "%1$s #:"
9411
9412 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9413 #, c-format
9414 msgid ""
9415 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9416 "\n"
9417 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9418 msgstr ""
9419 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
9420 "\n"
9421 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
9422
9423 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9424 msgid "Save changed document?"
9425 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
9426
9427 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9428 msgid "&Discard"
9429 msgstr "&Descartar"
9430
9431 #: src/bufferlist.C:318
9432 #, c-format
9433 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9434 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
9435
9436 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9437 msgid "  Save seems successful. Phew."
9438 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
9439
9440 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9441 msgid "  Save failed! Trying..."
9442 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
9443
9444 #: src/bufferlist.C:359
9445 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9446 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
9447
9448 #: src/bufferparams.C:433
9449 #, c-format
9450 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9451 msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9452
9453 #: src/bufferparams.C:435
9454 msgid "Document class not available"
9455 msgstr "Clase de documento no disponible"
9456
9457 #: src/bufferparams.C:436
9458 msgid "LyX will not be able to produce output."
9459 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
9460
9461 #: src/bufferview_funcs.C:308
9462 msgid "No more insets"
9463 msgstr "No más recuadros"
9464
9465 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9466 msgid "No debugging message"
9467 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
9468
9469 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9470 msgid "General information"
9471 msgstr "Información general"
9472
9473 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9474 msgid "Developers' general debug messages"
9475 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
9476
9477 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9478 msgid "All debugging messages"
9479 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
9480
9481 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9482 #, c-format
9483 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9484 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9485
9486 #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
9487 #: src/converter.C:518
9488 msgid "Cannot convert file"
9489 msgstr "No se puede convertir archivo"
9490
9491 #: src/converter.C:324
9492 #, c-format
9493 msgid ""
9494 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9495 "Define a converter in the preferences."
9496 msgstr ""
9497 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
9498 "Defina un convertidor en las preferencias."
9499
9500 #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
9501 msgid "Executing command: "
9502 msgstr "Ejecutando comando: "
9503
9504 #: src/converter.C:450
9505 msgid "Build errors"
9506 msgstr "Errores de construcción"
9507
9508 #: src/converter.C:451
9509 msgid "There were errors during the build process."
9510 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
9511
9512 #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
9513 #, c-format
9514 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9515 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
9516
9517 #: src/converter.C:480 src/converter.C:521
9518 #, c-format
9519 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9520 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9521
9522 #: src/converter.C:520
9523 #, c-format
9524 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9525 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9526
9527 #: src/converter.C:589
9528 msgid "Running LaTeX..."
9529 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
9530
9531 #: src/converter.C:607
9532 #, c-format
9533 msgid ""
9534 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9535 "log %1$s."
9536 msgstr ""
9537 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
9538 "LaTeX %1$s."
9539
9540 #: src/converter.C:610
9541 msgid "LaTeX failed"
9542 msgstr "LaTeX falló"
9543
9544 #: src/converter.C:612
9545 msgid "Output is empty"
9546 msgstr "La salida está vacía"
9547
9548 #: src/converter.C:613
9549 msgid "An empty output file was generated."
9550 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
9551
9552 #: src/debug.C:46
9553 msgid "Program initialisation"
9554 msgstr "Inicialización del programa"
9555
9556 #: src/debug.C:47
9557 msgid "Keyboard events handling"
9558 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
9559
9560 #: src/debug.C:48
9561 msgid "GUI handling"
9562 msgstr "Manejo de interfaz"
9563
9564 #: src/debug.C:49
9565 msgid "Lyxlex grammar parser"
9566 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
9567
9568 #: src/debug.C:50
9569 msgid "Configuration files reading"
9570 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
9571
9572 #: src/debug.C:51
9573 msgid "Custom keyboard definition"
9574 msgstr "Definición del teclado personalizado"
9575
9576 #: src/debug.C:52
9577 msgid "LaTeX generation/execution"
9578 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
9579
9580 #: src/debug.C:53
9581 msgid "Math editor"
9582 msgstr "Editor de ecuaciones"
9583
9584 #: src/debug.C:54
9585 msgid "Font handling"
9586 msgstr "Manejo de fuentes"
9587
9588 #: src/debug.C:55
9589 msgid "Textclass files reading"
9590 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
9591
9592 #: src/debug.C:56
9593 msgid "Version control"
9594 msgstr "Control de versiones"
9595
9596 #: src/debug.C:57
9597 msgid "External control interface"
9598 msgstr "Interfaz de control externa"
9599
9600 #: src/debug.C:58
9601 msgid "Keep *roff temporary files"
9602 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
9603
9604 #: src/debug.C:59
9605 msgid "User commands"
9606 msgstr "Comandos del usuario"
9607
9608 #: src/debug.C:60
9609 msgid "The LyX Lexxer"
9610 msgstr "El Lexxer de LyX"
9611
9612 #: src/debug.C:61
9613 msgid "Dependency information"
9614 msgstr "Información de dependencias"
9615
9616 #: src/debug.C:62
9617 msgid "LyX Insets"
9618 msgstr "Recuadros de LyX"
9619
9620 #: src/debug.C:63
9621 msgid "Files used by LyX"
9622 msgstr "Archivos usados por LyX"
9623
9624 #: src/debug.C:64
9625 msgid "Workarea events"
9626 msgstr "Eventos del área de trabajo"
9627
9628 #: src/debug.C:65
9629 msgid "Insettext/tabular messages"
9630 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
9631
9632 #: src/debug.C:66
9633 msgid "Graphics conversion and loading"
9634 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
9635
9636 #: src/debug.C:67
9637 msgid "Change tracking"
9638 msgstr "Seguimiento de cambios"
9639
9640 #: src/debug.C:68
9641 msgid "External template/inset messages"
9642 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
9643
9644 #: src/debug.C:69
9645 msgid "RowPainter profiling"
9646 msgstr "RowPainter profiling"
9647
9648 #: src/exporter.C:81
9649 #, c-format
9650 msgid ""
9651 "The file %1$s already exists.\n"
9652 "\n"
9653 "Do you want to over-write that file?"
9654 msgstr ""
9655 "El archivo %1$s ya existe.\n"
9656 "\n"
9657 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
9658
9659 #: src/exporter.C:84
9660 msgid "Over-write file?"
9661 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
9662
9663 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1986
9664 msgid "&Over-write"
9665 msgstr "&Sobreescribir"
9666
9667 #: src/exporter.C:86
9668 msgid "Over-write &all"
9669 msgstr "Sobreescribir &todo"
9670
9671 #: src/exporter.C:87
9672 msgid "&Cancel export"
9673 msgstr "&Cancelar exportar"
9674
9675 #: src/exporter.C:136
9676 msgid "Couldn't copy file"
9677 msgstr "No se pudo copiar archivo"
9678
9679 #: src/exporter.C:137
9680 #, c-format
9681 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9682 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
9683
9684 #: src/exporter.C:175
9685 msgid "Couldn't export file"
9686 msgstr "No se pudo exportar archivo"
9687
9688 #: src/exporter.C:176
9689 #, c-format
9690 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9691 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
9692
9693 #: src/exporter.C:210
9694 msgid "File name error"
9695 msgstr "Error del nombre de archivo"
9696
9697 #: src/exporter.C:211
9698 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9699 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
9700
9701 #: src/exporter.C:247
9702 msgid "Document export cancelled."
9703 msgstr "Exportación del documento cancelada."
9704
9705 #: src/exporter.C:253
9706 #, c-format
9707 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9708 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
9709
9710 #: src/exporter.C:259
9711 #, c-format
9712 msgid "Document exported as %1$s"
9713 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9714
9715 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9716 msgid "Cannot view file"
9717 msgstr "No se puede ver el archivo"
9718
9719 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9720 #, c-format
9721 msgid "File does not exist: %1$s"
9722 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
9723
9724 #: src/format.C:283
9725 #, c-format
9726 msgid "No information for viewing %1$s"
9727 msgstr "No hay información para ver %1$s"
9728
9729 #: src/format.C:293
9730 #, c-format
9731 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9732 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
9733
9734 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9735 msgid "Cannot edit file"
9736 msgstr "No se puede editar archivo"
9737
9738 #: src/format.C:353
9739 #, c-format
9740 msgid "No information for editing %1$s"
9741 msgstr "Sin información para editar %1$s"
9742
9743 #: src/format.C:363
9744 #, c-format
9745 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9746 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
9747
9748 #: src/frontends/LyXView.C:387
9749 msgid " (changed)"
9750 msgstr " (modificado)"
9751
9752 #: src/frontends/LyXView.C:391
9753 msgid " (read only)"
9754 msgstr " (sólo lectura)"
9755
9756 #: src/frontends/WorkArea.C:229
9757 msgid "Formatting document..."
9758 msgstr "Formateando documento..."
9759
9760 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9761 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9762 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
9763
9764 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9765 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9766 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
9767
9768 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9769 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9770 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
9771
9772 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9773 msgid ""
9774 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9775 "1995-2001 LyX Team"
9776 msgstr ""
9777 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9778 "1995-2001 Equipo LyX"
9779
9780 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9781 msgid ""
9782 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9783 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9784 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9785 "any later version."
9786 msgstr ""
9787 "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
9788 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada por la "
9789 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
9790 "elección) por cualquier versión posterior."
9791
9792 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9793 msgid ""
9794 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9795 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9796 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9797 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9798 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9799 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9800 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9801 msgstr ""
9802 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
9803 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
9804 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
9805 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
9806 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
9807 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
9808 "Cambridge, MA 02139, USA."
9809
9810 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9811 msgid "LyX Version "
9812 msgstr "Versión LyX "
9813
9814 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9815 msgid "Library directory: "
9816 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
9817
9818 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9819 msgid "User directory: "
9820 msgstr "Directorio del usuario: "
9821
9822 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9823 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9824 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
9825
9826 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9827 msgid "Select a BibTeX database to add"
9828 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
9829
9830 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9831 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9832 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9833
9834 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9835 msgid "Select a BibTeX style"
9836 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
9837
9838 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9839 msgid "No frame drawn"
9840 msgstr "Sin marco"
9841
9842 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9843 msgid "Rectangular box"
9844 msgstr "Marco rectangular"
9845
9846 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9847 msgid "Oval box, thin"
9848 msgstr "Marco ovalado, fino"
9849
9850 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9851 msgid "Oval box, thick"
9852 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9853
9854 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9855 msgid "Shadow box"
9856 msgstr "Marco con sombra"
9857
9858 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9859 msgid "Double box"
9860 msgstr "Marco doble"
9861
9862 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9863 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9864 msgid "Depth"
9865 msgstr "Profundidad"
9866
9867 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9868 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9869 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9870 msgid "Total Height"
9871 msgstr "Alto total"
9872
9873 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9874 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9875 msgid "Roman"
9876 msgstr "Roman"
9877
9878 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9879 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9880 msgid "Sans Serif"
9881 msgstr "Sans Serif"
9882
9883 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9884 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9885 msgid "Typewriter"
9886 msgstr "Typewriter"
9887
9888 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9889 #, c-format
9890 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9891 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
9892
9893 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9894 msgid "Select external file"
9895 msgstr "Seleccionar archivo externo"
9896
9897 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9898 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9899 msgid "Top left"
9900 msgstr "Arriba izquierda"
9901
9902 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9903 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9904 msgid "Bottom left"
9905 msgstr "Abajo izquierda"
9906
9907 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9908 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9909 msgid "Baseline left"
9910 msgstr "Línea base izquierda"
9911
9912 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9913 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9914 msgid "Top center"
9915 msgstr "Arriba centro"
9916
9917 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9918 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9919 msgid "Bottom center"
9920 msgstr "Abajo centro"
9921
9922 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9923 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9924 msgid "Baseline center"
9925 msgstr "Línea base centro"
9926
9927 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9928 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9929 msgid "Top right"
9930 msgstr "Arriba derecha"
9931
9932 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9933 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9934 msgid "Bottom right"
9935 msgstr "Abajo derecha"
9936
9937 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9938 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9939 msgid "Baseline right"
9940 msgstr "Línea base derecha"
9941
9942 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9943 msgid "Select graphics file"
9944 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
9945
9946 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
9947 msgid "Clipart|#C#c"
9948 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
9949
9950 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9951 msgid "Select document to include"
9952 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
9953
9954 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
9955 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9956 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9957
9958 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9959 msgid "LaTeX Log"
9960 msgstr "Registro de LaTeX"
9961
9962 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9963 msgid "Literate Programming Build Log"
9964 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
9965
9966 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
9967 msgid "lyx2lyx Error Log"
9968 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
9969
9970 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
9971 msgid "Version Control Log"
9972 msgstr "Registro del control de versiones"
9973
9974 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9975 msgid "No LaTeX log file found."
9976 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
9977
9978 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9979 msgid "No literate programming build log file found."
9980 msgstr ""
9981 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
9982
9983 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
9984 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9985 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
9986
9987 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
9988 msgid "No version control log file found."
9989 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
9990
9991 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9992 msgid "Choose bind file"
9993 msgstr "Elegir archivo de teclas"
9994
9995 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9996 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9997 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
9998
9999 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10000 msgid "Choose UI file"
10001 msgstr "Elegir archivo UI"
10002
10003 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10004 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10005 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
10006
10007 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10008 msgid "Choose keyboard map"
10009 msgstr "Elegir mapa del teclado"
10010
10011 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10012 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10013 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
10014
10015 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10016 msgid "Choose personal dictionary"
10017 msgstr "Elegir diccionario personal"
10018
10019 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10020 msgid "*.ispell"
10021 msgstr "*.ispell"
10022
10023 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10024 msgid "Print to file"
10025 msgstr "Imprimir en archivo"
10026
10027 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10028 msgid "PostScript files (*.ps)"
10029 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
10030
10031 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10032 msgid "Spellchecker error"
10033 msgstr "Error del corrector ortográfico"
10034
10035 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115
10036 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10037 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
10038
10039 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271
10040 msgid ""
10041 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10042 "Maybe it has been killed."
10043 msgstr ""
10044 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
10045 "Quizá haya sido matado."
10046
10047 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274
10048 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10049 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
10050
10051 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
10052 msgid "The spellchecker has failed"
10053 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
10054
10055 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10056 #, c-format
10057 msgid "%1$d words checked."
10058 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
10059
10060 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295
10061 msgid "One word checked."
10062 msgstr "Una palabra comprobada."
10063
10064 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298
10065 msgid "Spelling check completed"
10066 msgstr "Corrección ortográfica completada"
10067
10068 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10069 msgid "Table of Contents"
10070 msgstr "Índice general"
10071
10072 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10073 #, c-format
10074 msgid "%1$s and %2$s"
10075 msgstr "%1$s y %2$s"
10076
10077 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10078 #, c-format
10079 msgid "%1$s et al."
10080 msgstr "%1$s et al."
10081
10082 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10083 msgid "No year"
10084 msgstr "Sin año"
10085
10086 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10087 msgid "before"
10088 msgstr "antes"
10089
10090 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10091 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10092 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10093 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10094 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10095 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10096 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10097 msgid "No change"
10098 msgstr "Ningún cambio"
10099
10100 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10101 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10102 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10103 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10104 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10105 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10106 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10107 msgid "Reset"
10108 msgstr "Reiniciar"
10109
10110 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10111 msgid "Medium"
10112 msgstr "Medio"
10113
10114 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10115 msgid "Bold"
10116 msgstr "Negrita"
10117
10118 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10119 msgid "Upright"
10120 msgstr "Vertical"
10121
10122 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10123 msgid "Italic"
10124 msgstr "Cursiva"
10125
10126 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10127 msgid "Slanted"
10128 msgstr "Inclinada"
10129
10130 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10131 msgid "Small Caps"
10132 msgstr "Versalitas"
10133
10134 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10135 msgid "Increase"
10136 msgstr "Aumentar"
10137
10138 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10139 msgid "Decrease"
10140 msgstr "Disminuir"
10141
10142 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10143 msgid "Emph"
10144 msgstr "Énfasis"
10145
10146 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10147 msgid "Underbar"
10148 msgstr "Subrayado"
10149
10150 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10151 msgid "Noun"
10152 msgstr "Versalitas"
10153
10154 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10155 msgid "No color"
10156 msgstr "Sin color"
10157
10158 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10159 msgid "Black"
10160 msgstr "Negro"
10161
10162 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10163 msgid "White"
10164 msgstr "Blanco"
10165
10166 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10167 msgid "Red"
10168 msgstr "Rojo"
10169
10170 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10171 msgid "Green"
10172 msgstr "Verde"
10173
10174 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10175 msgid "Blue"
10176 msgstr "Azul"
10177
10178 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10179 msgid "Cyan"
10180 msgstr "Cyan"
10181
10182 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10183 msgid "Magenta"
10184 msgstr "Magenta"
10185
10186 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10187 msgid "Yellow"
10188 msgstr "Amarillo"
10189
10190 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10191 msgid "System files|#S#s"
10192 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
10193
10194 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10195 msgid "User files|#U#u"
10196 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
10197
10198 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10199 msgid "Could not update TeX information"
10200 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
10201
10202 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10203 #, c-format
10204 msgid "The script `%s' failed."
10205 msgstr "El guión `%s' falló."
10206
10207 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10208 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10209 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10210 #, c-format
10211 msgid "LyX: %1$s"
10212 msgstr "LyX: %1$s"
10213
10214 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10215 msgid "Maths"
10216 msgstr "Ecuaciones"
10217
10218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10219 msgid "Dings 1"
10220 msgstr "Dings 1"
10221
10222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10223 msgid "Dings 2"
10224 msgstr "Dings 2"
10225
10226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10227 msgid "Dings 3"
10228 msgstr "Dings 3"
10229
10230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10231 msgid "Dings 4"
10232 msgstr "Dings 4"
10233
10234 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10235 msgid "Index Entry"
10236 msgstr "Entrada de índice"
10237
10238 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10239 msgid "Label"
10240 msgstr "Etiqueta"
10241
10242 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10243 msgid "Directories"
10244 msgstr "Directorios"
10245
10246 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:485
10247 msgid "LyX"
10248 msgstr "LyX"
10249
10250 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10251 msgid "Bibliography Entry Settings"
10252 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10253
10254 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10255 msgid "BibTeX Bibliography"
10256 msgstr "Bibliografía BibTeX"
10257
10258 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10259 msgid "Box Settings"
10260 msgstr "Configuración del cuadro"
10261
10262 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10263 msgid "Branch Settings"
10264 msgstr "Configuración de rama"
10265
10266 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10267 msgid "Branch"
10268 msgstr "Rama"
10269
10270 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10271 msgid "Activated"
10272 msgstr "Activado"
10273
10274 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10275 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:623
10276 msgid "Yes"
10277 msgstr "Sí"
10278
10279 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
10280 msgid "No"
10281 msgstr "No"
10282
10283 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10284 msgid "Merge Changes"
10285 msgstr "Fusionar cambios"
10286
10287 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10288 #, c-format
10289 msgid ""
10290 "Change by %1$s\n"
10291 "\n"
10292 msgstr ""
10293 "Cambiado por %1$s\n"
10294 "\n"
10295
10296 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10297 #, c-format
10298 msgid "Change made at %1$s\n"
10299 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
10300
10301 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10302 msgid "Text Style"
10303 msgstr "Estilo del texto"
10304
10305 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10306 msgid "Previous command"
10307 msgstr "Comando anterior"
10308
10309 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10310 msgid "Next command"
10311 msgstr "Comando siguiente"
10312
10313 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10314 msgid "big[[delimiter size]]"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10318 msgid "Big[[delimiter size]]"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10322 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10326 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10330 msgid "LyX: Delimiters"
10331 msgstr "LyX: delimitadores"
10332
10333 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10334 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10335 msgid "(None)"
10336 msgstr "(Ninguno)"
10337
10338 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10339 msgid "Variable size"
10340 msgstr "Tamaño variable"
10341
10342 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10343 msgid "Document Settings"
10344 msgstr "Configuración del documento"
10345
10346 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10347 msgid "Length"
10348 msgstr "Longitud"
10349
10350 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2331
10351 msgid "OneHalf"
10352 msgstr "Uno y medio"
10353
10354 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10355 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10356 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10357 msgid " (not installed)"
10358 msgstr " (no instalado)"
10359
10360 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10361 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10362 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:532
10363 msgid "default"
10364 msgstr "predeterminado"
10365
10366 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10367 msgid "10"
10368 msgstr "10"
10369
10370 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10371 msgid "11"
10372 msgstr "11"
10373
10374 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10375 msgid "12"
10376 msgstr "12"
10377
10378 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10379 msgid "empty"
10380 msgstr "vacío"
10381
10382 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10383 msgid "plain"
10384 msgstr "simple"
10385
10386 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10387 msgid "headings"
10388 msgstr "encabezados"
10389
10390 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10391 msgid "fancy"
10392 msgstr "adorno"
10393
10394 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10395 msgid "B3"
10396 msgstr "B3"
10397
10398 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10399 msgid "B4"
10400 msgstr "B4"
10401
10402 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10403 msgid "``text''"
10404 msgstr "``texto''"
10405
10406 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10407 msgid "''text''"
10408 msgstr "''texto''"
10409
10410 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10411 msgid ",,text``"
10412 msgstr ",,texto``"
10413
10414 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10415 msgid ",,text''"
10416 msgstr ",,texto''"
10417
10418 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10419 msgid "<<text>>"
10420 msgstr "«texto»"
10421
10422 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10423 msgid ">>text<<"
10424 msgstr "»texto«"
10425
10426 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10427 msgid "Numbered"
10428 msgstr "Numerado"
10429
10430 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10431 msgid "Appears in TOC"
10432 msgstr "Aparece en el IG"
10433
10434 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10435 msgid "Author-year"
10436 msgstr "Autor-año"
10437
10438 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10439 msgid "Numerical"
10440 msgstr "Numérico"
10441
10442 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:368
10443 #, c-format
10444 msgid "Unavailable: %1$s"
10445 msgstr "No disponible: %1$s"
10446
10447 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10448 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10449 msgid "Document Class"
10450 msgstr "Clase del documento"
10451
10452 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10453 msgid "Fonts"
10454 msgstr "Fuentes"
10455
10456 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10457 msgid "Text Layout"
10458 msgstr "Diseño del texto"
10459
10460 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10461 msgid "Page Layout"
10462 msgstr "Diseño de página"
10463
10464 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10465 msgid "Page Margins"
10466 msgstr "Márgenes de página"
10467
10468 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10469 msgid "Numbering & TOC"
10470 msgstr "Numeración e IG"
10471
10472 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10473 msgid "Math Options"
10474 msgstr "Ecuaciones"
10475
10476 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10477 msgid "Float Placement"
10478 msgstr "Posición de flotantes"
10479
10480 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10481 msgid "Bullets"
10482 msgstr "Marcas"
10483
10484 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10485 msgid "Branches"
10486 msgstr "Ramas"
10487
10488 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10489 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:419
10490 msgid "LaTeX Preamble"
10491 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10492
10493 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10494 msgid "TeX Code Settings"
10495 msgstr "Configuración del código TeX"
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10498 msgid "External Material"
10499 msgstr "Material externo"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10502 msgid "Scale%"
10503 msgstr "Escala%"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10506 msgid "Float Settings"
10507 msgstr "Configuración del flotante"
10508
10509 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10510 msgid "Graphics"
10511 msgstr "Gráficos"
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10514 msgid "Child Document"
10515 msgstr "Documento hijo"
10516
10517 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10518 msgid "Math Panel"
10519 msgstr "Panel de ecuaciones"
10520
10521 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10522 msgid "Math Matrix"
10523 msgstr "Matriz matemática"
10524
10525 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10526 msgid "Math Delimiter"
10527 msgstr "Delimitador matemático"
10528
10529 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10530 msgid "LyX: Math Spacing"
10531 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10532
10533 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10534 msgid "Thin space\t\\,"
10535 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10536
10537 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10538 msgid "Medium space\t\\:"
10539 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10540
10541 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10542 msgid "Thick space\t\\;"
10543 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10544
10545 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10546 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10547 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10548
10549 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10550 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10551 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10552
10553 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10554 msgid "Negative space\t\\!"
10555 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10558 msgid "LyX: Math Roots"
10559 msgstr "LyX: raíces"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10562 msgid "Square root\t\\sqrt"
10563 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10566 msgid "Cube root\t\\root"
10567 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10570 msgid "Other root\t\\root"
10571 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10574 msgid "LyX: Math Styles"
10575 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10578 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10579 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10582 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10583 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10586 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10587 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10590 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10591 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10594 msgid "LyX: Fractions"
10595 msgstr "LyX: fracciones"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10598 msgid "Standard\t\\frac"
10599 msgstr "Normal\t\\frac"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10602 msgid "No hor. line\t\\atop"
10603 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10606 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10607 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10610 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10611 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10614 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10615 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10618 msgid "Binomial\t\\choose"
10619 msgstr "Binomio\t\\choose"
10620
10621 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10622 msgid "LyX: Math Fonts"
10623 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
10624
10625 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10626 msgid "Roman\t\\mathrm"
10627 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10630 msgid "Bold\t\\mathbf"
10631 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10632
10633 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10634 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10635 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10638 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10639 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10642 msgid "Italic\t\\mathit"
10643 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10646 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10647 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10650 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10651 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10654 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10655 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10658 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10659 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10662 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10663 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10666 msgid "LyX: Insert Matrix"
10667 msgstr "LyX: insertar matriz"
10668
10669 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10670 msgid "Note Settings"
10671 msgstr "Configuración de la nota"
10672
10673 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10674 msgid "Paragraph Settings"
10675 msgstr "Configuración del párrafo"
10676
10677 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10678 msgid "Senseless with this layout!"
10679 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10682 msgid "Preferences"
10683 msgstr "Preferencias"
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10686 msgid "Plain text"
10687 msgstr "Texto simple"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10690 msgid "Date format"
10691 msgstr "Formato de fecha"
10692
10693 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10694 msgid "Keyboard"
10695 msgstr "Teclado"
10696
10697 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10698 msgid "Screen fonts"
10699 msgstr "Fuentes de pantalla"
10700
10701 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10702 msgid "Colors"
10703 msgstr "Colores"
10704
10705 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10706 msgid "Paths"
10707 msgstr "Rutas"
10708
10709 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10710 msgid "Select a document templates directory"
10711 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
10712
10713 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10714 msgid "Select a temporary directory"
10715 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10718 msgid "Select a backups directory"
10719 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10722 msgid "Select a document directory"
10723 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10726 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10727 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10730 msgid "Spellchecker"
10731 msgstr "Corrector ortográfico"
10732
10733 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10734 msgid "ispell"
10735 msgstr "ispell"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10738 msgid "aspell"
10739 msgstr "aspell"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10742 msgid "hspell"
10743 msgstr "hspell"
10744
10745 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10746 msgid "pspell (library)"
10747 msgstr "pspell (library)"
10748
10749 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10750 msgid "aspell (library)"
10751 msgstr "aspell (library)"
10752
10753 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10754 msgid "Converters"
10755 msgstr "Convertidores"
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10758 msgid "Copiers"
10759 msgstr "Copiadoras"
10760
10761 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10762 msgid "File formats"
10763 msgstr "Formatos de archivo"
10764
10765 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10766 msgid "Format in use"
10767 msgstr "Formato en uso"
10768
10769 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10770 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10771 msgstr ""
10772 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
10773 "primero."
10774
10775 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10776 msgid "Printer"
10777 msgstr "Impresora"
10778
10779 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10780 msgid "User interface"
10781 msgstr "Interfaz de usuario"
10782
10783 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10784 msgid "Identity"
10785 msgstr "Identidad"
10786
10787 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10788 msgid "Print Document"
10789 msgstr "Imprimir documento"
10790
10791 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10792 msgid "Cross-reference"
10793 msgstr "Referencia cruzada"
10794
10795 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10796 msgid "&Go Back"
10797 msgstr "&Volver"
10798
10799 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10800 msgid "Jump back"
10801 msgstr "Saltar hacia atrás"
10802
10803 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10804 msgid "Jump to label"
10805 msgstr "Saltar a etiqueta"
10806
10807 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10808 msgid "Find and Replace"
10809 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10810
10811 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10812 msgid "Send Document to Command"
10813 msgstr "Enviar documento al comando"
10814
10815 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10816 msgid "Show File"
10817 msgstr "Mostrar Archivo"
10818
10819 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10820 msgid "Table Settings"
10821 msgstr "Configuración de la tabla"
10822
10823 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10824 msgid "Insert Table"
10825 msgstr "Insertar tabla"
10826
10827 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10828 msgid "TeX Information"
10829 msgstr "Información TeX"
10830
10831 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10832 msgid "Toc"
10833 msgstr "IG"
10834
10835 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10836 msgid "Vertical Space Settings"
10837 msgstr "Configuración del espacio vertical"
10838
10839 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10840 msgid "Text Wrap Settings"
10841 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
10842
10843 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10844 msgid "space"
10845 msgstr "espacio"
10846
10847 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10848 msgid "Invalid filename"
10849 msgstr "Nombre de archivo no válido"
10850
10851 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10852 msgid ""
10853 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10854 "characters:\n"
10855 msgstr ""
10856 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
10857 "alguno de estos caracteres:\n"
10858
10859 #: src/importer.C:46
10860 #, c-format
10861 msgid "Importing %1$s..."
10862 msgstr "Importando %1$s..."
10863
10864 #: src/importer.C:64
10865 msgid "Couldn't import file"
10866 msgstr "No se pudo importar archivo"
10867
10868 #: src/importer.C:65
10869 #, c-format
10870 msgid "No information for importing the format %1$s."
10871 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
10872
10873 #: src/importer.C:91
10874 msgid "imported."
10875 msgstr "importado."
10876
10877 #: src/insets/insetbase.C:249
10878 msgid "Opened inset"
10879 msgstr "Recuadro abierto"
10880
10881 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10882 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10883 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
10884
10885 #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
10886 msgid "Export Warning!"
10887 msgstr "¡Aviso de exportar!"
10888
10889 #: src/insets/insetbibtex.C:199
10890 msgid ""
10891 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10892 "BibTeX will be unable to find them."
10893 msgstr ""
10894 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
10895 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
10896
10897 #: src/insets/insetbibtex.C:251
10898 msgid ""
10899 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10900 "BibTeX will be unable to find it."
10901 msgstr ""
10902 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
10903 "BibTeX no podrá encontrarlo."
10904
10905 #: src/insets/insetbox.C:63
10906 msgid "Boxed"
10907 msgstr "Encuadrado"
10908
10909 #: src/insets/insetbox.C:64
10910 msgid "Frameless"
10911 msgstr "Sin marco"
10912
10913 #: src/insets/insetbox.C:65
10914 msgid "ovalbox"
10915 msgstr "Marco ovalado"
10916
10917 #: src/insets/insetbox.C:66
10918 msgid "Ovalbox"
10919 msgstr "Marco Ovalado"
10920
10921 #: src/insets/insetbox.C:67
10922 msgid "Shadowbox"
10923 msgstr "Marco sombreado"
10924
10925 #: src/insets/insetbox.C:68
10926 msgid "Doublebox"
10927 msgstr "Marco doble"
10928
10929 #: src/insets/insetbox.C:124
10930 msgid "Opened Box Inset"
10931 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
10932
10933 #: src/insets/insetbranch.C:75
10934 msgid "Opened Branch Inset"
10935 msgstr "Recuadro de rama abierto"
10936
10937 #: src/insets/insetbranch.C:100
10938 msgid "Branch: "
10939 msgstr "Rama: "
10940
10941 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10942 #: src/insets/insetcharstyle.C:211
10943 msgid "Undef: "
10944 msgstr "Undef: "
10945
10946 #: src/insets/insetcaption.C:81
10947 msgid "Opened Caption Inset"
10948 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
10949
10950 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10951 msgid "Opened CharStyle Inset"
10952 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
10953
10954 #: src/insets/insetenv.C:65
10955 msgid "Opened Environment Inset: "
10956 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
10957
10958 #: src/insets/insetert.C:143
10959 msgid "Opened ERT Inset"
10960 msgstr "Recuadro ERT abierto"
10961
10962 #: src/insets/insetert.C:388
10963 msgid "ERT"
10964 msgstr "ERT"
10965
10966 #: src/insets/insetexternal.C:574
10967 #, c-format
10968 msgid "External template %1$s is not installed"
10969 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
10970
10971 #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
10972 #: src/insets/insetfloat.C:374
10973 msgid "float: "
10974 msgstr "flotante: "
10975
10976 #: src/insets/insetfloat.C:280
10977 msgid "Opened Float Inset"
10978 msgstr "Recuadro flotante abierto"
10979
10980 #: src/insets/insetfloat.C:376
10981 msgid " (sideways)"
10982 msgstr " (de lado)"
10983
10984 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10985 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10986 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
10987
10988 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10989 #, c-format
10990 msgid "List of %1$s"
10991 msgstr "Lista de %1$s"
10992
10993 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10994 msgid "foot"
10995 msgstr "pie"
10996
10997 #: src/insets/insetfoot.C:58
10998 msgid "Opened Footnote Inset"
10999 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
11000
11001 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:447
11002 #, c-format
11003 msgid ""
11004 "Could not copy the file\n"
11005 "%1$s\n"
11006 "into the temporary directory."
11007 msgstr ""
11008 "No se pudo copiar el archivo\n"
11009 "%1$s\n"
11010 "en el directorio temporal."
11011
11012 #: src/insets/insetgraphics.C:707
11013 #, c-format
11014 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11015 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
11016
11017 #: src/insets/insetgraphics.C:816
11018 #, c-format
11019 msgid "Graphics file: %1$s"
11020 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
11021
11022 #: src/insets/insethfill.C:46
11023 msgid "Horizontal Fill"
11024 msgstr "Relleno horizontal"
11025
11026 #: src/insets/insetinclude.C:309
11027 msgid "Verbatim Input"
11028 msgstr "Entrada Literal"
11029
11030 #: src/insets/insetinclude.C:312
11031 msgid "Verbatim Input*"
11032 msgstr "Entrada Literal*"
11033
11034 #: src/insets/insetinclude.C:414
11035 #, c-format
11036 msgid ""
11037 "Included file `%1$s'\n"
11038 "has textclass `%2$s'\n"
11039 "while parent file has textclass `%3$s'."
11040 msgstr ""
11041 "El archivo incluido `%1$s'\n"
11042 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
11043 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
11044
11045 #: src/insets/insetinclude.C:420
11046 msgid "Different textclasses"
11047 msgstr "Clases de texto diferentes"
11048
11049 #: src/insets/insetindex.C:42
11050 msgid "Idx"
11051 msgstr "Índice"
11052
11053 #: src/insets/insetindex.C:75
11054 msgid "Index"
11055 msgstr "Índice"
11056
11057 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11058 msgid "margin"
11059 msgstr "margen"
11060
11061 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11062 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11063 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
11064
11065 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Glo"
11068 msgstr "&Global"
11069
11070 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11071 msgid "Glossary"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: src/insets/insetnote.C:66
11075 msgid "Comment"
11076 msgstr "Comentario"
11077
11078 #: src/insets/insetnote.C:67
11079 msgid "Greyed out"
11080 msgstr "Resaltado en gris"
11081
11082 #: src/insets/insetnote.C:68
11083 msgid "Framed"
11084 msgstr "Enmarcado"
11085
11086 #: src/insets/insetnote.C:69
11087 msgid "Shaded"
11088 msgstr "Sombreado"
11089
11090 #: src/insets/insetnote.C:149
11091 msgid "Opened Note Inset"
11092 msgstr "Recuadro de nota abierto"
11093
11094 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11095 msgid "opt"
11096 msgstr "opt"
11097
11098 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11099 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11100 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
11101
11102 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11103 msgid "Ref: "
11104 msgstr "Ref: "
11105
11106 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11107 msgid "Equation"
11108 msgstr "Ecuación"
11109
11110 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11111 msgid "EqRef: "
11112 msgstr "EqRef: "
11113
11114 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11115 msgid "Page Number"
11116 msgstr "Número de página"
11117
11118 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11119 msgid "Page: "
11120 msgstr "Página: "
11121
11122 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11123 msgid "Textual Page Number"
11124 msgstr "Número de página textual"
11125
11126 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11127 msgid "TextPage: "
11128 msgstr "Página de texto: "
11129
11130 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11131 msgid "Standard+Textual Page"
11132 msgstr "Estándar+Página de texto"
11133
11134 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11135 msgid "Ref+Text: "
11136 msgstr "Referencia+Texto: "
11137
11138 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11139 msgid "PrettyRef"
11140 msgstr "PrettyRef"
11141
11142 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11143 msgid "PrettyRef: "
11144 msgstr "PrettyRef: "
11145
11146 #: src/insets/insettabular.C:453
11147 msgid "Opened table"
11148 msgstr "Tabla abierta"
11149
11150 #: src/insets/insettabular.C:1567
11151 msgid "Error setting multicolumn"
11152 msgstr "Error al poner multicolumna"
11153
11154 #: src/insets/insettabular.C:1568
11155 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11156 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
11157
11158 #: src/insets/insettext.C:225
11159 msgid "Opened Text Inset"
11160 msgstr "Recuadro de texto abierto"
11161
11162 #: src/insets/insettheorem.C:41
11163 msgid "theorem"
11164 msgstr "teorema"
11165
11166 #: src/insets/insettheorem.C:89
11167 msgid "Opened Theorem Inset"
11168 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
11169
11170 #: src/insets/insettoc.C:46
11171 msgid "Unknown toc list"
11172 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11173
11174 #: src/insets/inseturl.C:42
11175 msgid "Url: "
11176 msgstr "URL: "
11177
11178 #: src/insets/inseturl.C:42
11179 msgid "HtmlUrl: "
11180 msgstr "HtmlUrl: "
11181
11182 #: src/insets/insetvspace.C:110
11183 msgid "Vertical Space"
11184 msgstr "Espacio vertical"
11185
11186 #: src/insets/insetwrap.C:49
11187 msgid "wrap: "
11188 msgstr "envoltorio: "
11189
11190 #: src/insets/insetwrap.C:178
11191 msgid "Opened Wrap Inset"
11192 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
11193
11194 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11195 msgid "Not shown."
11196 msgstr " Oculto."
11197
11198 #: src/insets/render_graphic.C:99
11199 msgid "Loading..."
11200 msgstr "Cargando..."
11201
11202 #: src/insets/render_graphic.C:102
11203 msgid "Converting to loadable format..."
11204 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
11205
11206 #: src/insets/render_graphic.C:105
11207 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11208 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
11209
11210 #: src/insets/render_graphic.C:108
11211 msgid "Scaling etc..."
11212 msgstr "Cambiando escala, etc..."
11213
11214 #: src/insets/render_graphic.C:111
11215 msgid "Ready to display"
11216 msgstr "Listo para mostrar"
11217
11218 #: src/insets/render_graphic.C:114
11219 msgid "No file found!"
11220 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
11221
11222 #: src/insets/render_graphic.C:117
11223 msgid "Error converting to loadable format"
11224 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
11225
11226 #: src/insets/render_graphic.C:120
11227 msgid "Error loading file into memory"
11228 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
11229
11230 #: src/insets/render_graphic.C:123
11231 msgid "Error generating the pixmap"
11232 msgstr "Error al generar pixmap"
11233
11234 #: src/insets/render_graphic.C:126
11235 msgid "No image"
11236 msgstr "Ninguna imagen"
11237
11238 #: src/insets/render_preview.C:89
11239 msgid "Preview loading"
11240 msgstr "Cargando vista preliminar"
11241
11242 #: src/insets/render_preview.C:92
11243 msgid "Preview ready"
11244 msgstr "Vista preliminar preparada"
11245
11246 #: src/insets/render_preview.C:95
11247 msgid "Preview failed"
11248 msgstr "La vista preliminar falló"
11249
11250 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11251 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11252 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11253
11254 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11255 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11256 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11257
11258 #: src/ispell.C:249
11259 msgid ""
11260 "Could not create an ispell process.\n"
11261 "You may not have the right languages installed."
11262 msgstr ""
11263 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
11264 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
11265
11266 #: src/ispell.C:271
11267 msgid ""
11268 "The ispell process returned an error.\n"
11269 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11270 msgstr ""
11271 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
11272 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
11273
11274 #: src/ispell.C:380
11275 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11276 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
11277
11278 #: src/kbsequence.C:163
11279 msgid "   options: "
11280 msgstr "   opciones: "
11281
11282 #: src/lengthcommon.C:37
11283 msgid "sp"
11284 msgstr "sp"
11285
11286 #: src/lengthcommon.C:37
11287 msgid "pt"
11288 msgstr "pt"
11289
11290 #: src/lengthcommon.C:37
11291 msgid "bp"
11292 msgstr "bp"
11293
11294 #: src/lengthcommon.C:37
11295 msgid "dd"
11296 msgstr "dd"
11297
11298 #: src/lengthcommon.C:37
11299 msgid "mm"
11300 msgstr "mm"
11301
11302 #: src/lengthcommon.C:37
11303 msgid "pc"
11304 msgstr "pc"
11305
11306 #: src/lengthcommon.C:38
11307 msgid "cm"
11308 msgstr "cm"
11309
11310 #: src/lengthcommon.C:38
11311 msgid "in"
11312 msgstr "in"
11313
11314 #: src/lengthcommon.C:38
11315 msgid "ex"
11316 msgstr "ex"
11317
11318 #: src/lengthcommon.C:38
11319 msgid "em"
11320 msgstr "em"
11321
11322 #: src/lengthcommon.C:38
11323 msgid "mu"
11324 msgstr "mu"
11325
11326 #: src/lengthcommon.C:39
11327 msgid "Text Width %"
11328 msgstr "Ancho del texto %"
11329
11330 #: src/lengthcommon.C:39
11331 msgid "Column Width %"
11332 msgstr "Ancho de columna %"
11333
11334 #: src/lengthcommon.C:39
11335 msgid "Page Width %"
11336 msgstr "Ancho de página %"
11337
11338 #: src/lengthcommon.C:39
11339 msgid "Line Width %"
11340 msgstr "Ancho de línea %"
11341
11342 #: src/lengthcommon.C:40
11343 msgid "Text Height %"
11344 msgstr "Alto del texto %"
11345
11346 #: src/lengthcommon.C:40
11347 msgid "Page Height %"
11348 msgstr "Alto de página %"
11349
11350 #: src/lyx_cb.C:113
11351 #, c-format
11352 msgid ""
11353 "The document %1$s could not be saved.\n"
11354 "\n"
11355 "Do you want to rename the document and try again?"
11356 msgstr ""
11357 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
11358 "\n"
11359 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
11360
11361 #: src/lyx_cb.C:115
11362 msgid "Rename and save?"
11363 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
11364
11365 #: src/lyx_cb.C:116
11366 msgid "&Rename"
11367 msgstr "&Renombrar"
11368
11369 #: src/lyx_cb.C:133
11370 msgid "Choose a filename to save document as"
11371 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
11372
11373 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1826
11374 msgid "Templates|#T#t"
11375 msgstr "Plantillas|#T#t"
11376
11377 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1983
11378 #, c-format
11379 msgid ""
11380 "The document %1$s already exists.\n"
11381 "\n"
11382 "Do you want to over-write that document?"
11383 msgstr ""
11384 "El documento %1$s ya existe.\n"
11385 "\n"
11386 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
11387
11388 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1985
11389 msgid "Over-write document?"
11390 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
11391
11392 #: src/lyx_cb.C:216
11393 #, c-format
11394 msgid "Auto-saving %1$s"
11395 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11396
11397 #: src/lyx_cb.C:256
11398 msgid "Autosave failed!"
11399 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11400
11401 #: src/lyx_cb.C:283
11402 msgid "Autosaving current document..."
11403 msgstr "Autoguardando documento actual..."
11404
11405 #: src/lyx_cb.C:350
11406 msgid "Select file to insert"
11407 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
11408
11409 #: src/lyx_cb.C:369
11410 #, c-format
11411 msgid ""
11412 "Could not read the specified document\n"
11413 "%1$s\n"
11414 "due to the error: %2$s"
11415 msgstr ""
11416 "No se pudo leer el documento especificado\n"
11417 "%1$s\n"
11418 "debido al error: %2$s"
11419
11420 #: src/lyx_cb.C:371
11421 msgid "Could not read file"
11422 msgstr "No se pudo leer archivo"
11423
11424 #: src/lyx_cb.C:379
11425 #, c-format
11426 msgid ""
11427 "Could not open the specified document\n"
11428 "%1$s\n"
11429 "due to the error: %2$s"
11430 msgstr ""
11431 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
11432 "%1$s\n"
11433 "debido al error: %2$s"
11434
11435 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11436 msgid "Could not open file"
11437 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
11438
11439 #: src/lyx_cb.C:411
11440 msgid "Running configure..."
11441 msgstr "Ejecutando configurar..."
11442
11443 #: src/lyx_cb.C:420
11444 msgid "Reloading configuration..."
11445 msgstr "Recargando configuración..."
11446
11447 #: src/lyx_cb.C:425
11448 msgid "System reconfigured"
11449 msgstr "Sistema reconfigurado"
11450
11451 #: src/lyx_cb.C:426
11452 msgid ""
11453 "The system has been reconfigured.\n"
11454 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11455 "updated document class specifications."
11456 msgstr ""
11457 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
11458 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
11459 "especificación de clase de documento actualizada."
11460
11461 #: src/lyx_main.C:119
11462 msgid "Could not read configuration file"
11463 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
11464
11465 #: src/lyx_main.C:120
11466 #, c-format
11467 msgid ""
11468 "Error while reading the configuration file\n"
11469 "%1$s.\n"
11470 "Please check your installation."
11471 msgstr ""
11472 "Error al leer el archivo de configuración\n"
11473 "%1$s.\n"
11474 "Compruebe su instalación."
11475
11476 #: src/lyx_main.C:129
11477 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11478 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
11479
11480 #: src/lyx_main.C:133
11481 msgid "Done!"
11482 msgstr "¡Hecho!"
11483
11484 #: src/lyx_main.C:379
11485 #, c-format
11486 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11487 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
11488
11489 #: src/lyx_main.C:381
11490 msgid "Unable to remove temporary directory"
11491 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
11492
11493 #: src/lyx_main.C:419
11494 #, c-format
11495 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11496 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
11497
11498 #: src/lyx_main.C:658
11499 msgid "LyX: "
11500 msgstr "LyX: "
11501
11502 #: src/lyx_main.C:780
11503 msgid "Could not create temporary directory"
11504 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
11505
11506 #: src/lyx_main.C:781
11507 #, c-format
11508 msgid ""
11509 "Could not create a temporary directory in\n"
11510 "%1$s. Make sure that this\n"
11511 "path exists and is writable and try again."
11512 msgstr ""
11513 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
11514 "%1$s. Asegúrese que\n"
11515 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
11516
11517 #: src/lyx_main.C:933
11518 msgid "Missing user LyX directory"
11519 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
11520
11521 #: src/lyx_main.C:934
11522 #, c-format
11523 msgid ""
11524 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11525 "It is needed to keep your own configuration."
11526 msgstr ""
11527 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
11528 "Es necesario mantener su propia configuración."
11529
11530 #: src/lyx_main.C:939
11531 msgid "&Create directory"
11532 msgstr "&Crear directorio"
11533
11534 #: src/lyx_main.C:940
11535 msgid "&Exit LyX"
11536 msgstr "&Salir de LyX"
11537
11538 #: src/lyx_main.C:941
11539 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11540 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
11541
11542 #: src/lyx_main.C:945
11543 #, c-format
11544 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11545 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
11546
11547 #: src/lyx_main.C:951
11548 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11549 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
11550
11551 #: src/lyx_main.C:1106
11552 msgid "List of supported debug flags:"
11553 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
11554
11555 #: src/lyx_main.C:1110
11556 #, c-format
11557 msgid "Setting debug level to %1$s"
11558 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
11559
11560 #: src/lyx_main.C:1121
11561 msgid ""
11562 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11563 "Command line switches (case sensitive):\n"
11564 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11565 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11566 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11567 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11568 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11569 "                  select the features to debug.\n"
11570 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11571 "\t-x [--execute] command\n"
11572 "                  where command is a lyx command.\n"
11573 "\t-e [--export] fmt\n"
11574 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11575 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11576 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11577 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11578 "\t-version        summarize version and build info\n"
11579 "Check the LyX man page for more details."
11580 msgstr ""
11581 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
11582 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
11583 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
11584 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
11585 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
11586 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
11587 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11588 "                 seleccionar características a depurar\n"
11589 "\t-x [--execute] command\n"
11590 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
11591 "\t-e [--export] fmt\n"
11592 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
11593 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
11594 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
11595 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
11596 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
11597 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
11598
11599 #: src/lyx_main.C:1157
11600 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11601 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
11602
11603 #: src/lyx_main.C:1167
11604 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11605 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
11606
11607 #: src/lyx_main.C:1177
11608 msgid "Missing command string after --execute switch"
11609 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
11610
11611 #: src/lyx_main.C:1187
11612 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11613 msgstr ""
11614 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
11615
11616 #: src/lyx_main.C:1199
11617 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11618 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
11619
11620 #: src/lyx_main.C:1204
11621 msgid "Missing filename for --import"
11622 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
11623
11624 #: src/lyxfind.C:138
11625 msgid "Search error"
11626 msgstr "Buscar error"
11627
11628 #: src/lyxfind.C:139
11629 msgid "Search string is empty"
11630 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
11631
11632 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11633 msgid "String not found!"
11634 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
11635
11636 #: src/lyxfind.C:325
11637 msgid "String has been replaced."
11638 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
11639
11640 #: src/lyxfind.C:328
11641 msgid " strings have been replaced."
11642 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
11643
11644 #: src/lyxfont.C:53
11645 msgid "Symbol"
11646 msgstr "Símbolo"
11647
11648 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11649 #: src/lyxfont.C:70
11650 msgid "Inherit"
11651 msgstr "Heredar"
11652
11653 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11654 #: src/lyxfont.C:70
11655 msgid "Ignore"
11656 msgstr "Ignorar"
11657
11658 #: src/lyxfont.C:61
11659 msgid "Smallcaps"
11660 msgstr "Versalitas"
11661
11662 #: src/lyxfont.C:70
11663 msgid "Toggle"
11664 msgstr "Conmutar"
11665
11666 #: src/lyxfont.C:511
11667 #, c-format
11668 msgid "Emphasis %1$s, "
11669 msgstr "Énfasis %1$s, "
11670
11671 #: src/lyxfont.C:514
11672 #, c-format
11673 msgid "Underline %1$s, "
11674 msgstr "Subrayar %1$s, "
11675
11676 #: src/lyxfont.C:517
11677 #, c-format
11678 msgid "Noun %1$s, "
11679 msgstr "Versalitas %1$s, "
11680
11681 #: src/lyxfont.C:522
11682 #, c-format
11683 msgid "Language: %1$s, "
11684 msgstr "Idioma: %1$s, "
11685
11686 #: src/lyxfont.C:525
11687 #, c-format
11688 msgid "  Number %1$s"
11689 msgstr "  Número %1$s"
11690
11691 #: src/lyxfunc.C:327
11692 msgid "Unknown function."
11693 msgstr "Función desconocida."
11694
11695 #: src/lyxfunc.C:352
11696 msgid "Exiting"
11697 msgstr "Saliendo"
11698
11699 #: src/lyxfunc.C:386
11700 msgid "Nothing to do"
11701 msgstr "Nada que hacer"
11702
11703 #: src/lyxfunc.C:405
11704 msgid "Unknown action"
11705 msgstr "Acción desconocida"
11706
11707 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11708 msgid "Command disabled"
11709 msgstr "Comando desactivado"
11710
11711 #: src/lyxfunc.C:418
11712 msgid "Command not allowed without any document open"
11713 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
11714
11715 #: src/lyxfunc.C:658
11716 msgid "Document is read-only"
11717 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
11718
11719 #: src/lyxfunc.C:666
11720 msgid "This portion of the document is deleted."
11721 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
11722
11723 #: src/lyxfunc.C:685
11724 #, c-format
11725 msgid ""
11726 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11727 "\n"
11728 "Do you want to save the document?"
11729 msgstr ""
11730 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11731 "\n"
11732 "¿Desea guardar el documento?"
11733
11734 #: src/lyxfunc.C:703
11735 #, c-format
11736 msgid ""
11737 "Could not print the document %1$s.\n"
11738 "Check that your printer is set up correctly."
11739 msgstr ""
11740 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
11741 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
11742
11743 #: src/lyxfunc.C:706
11744 msgid "Print document failed"
11745 msgstr "La impresión del documento falló"
11746
11747 #: src/lyxfunc.C:725
11748 #, c-format
11749 msgid ""
11750 "The document could not be converted\n"
11751 "into the document class %1$s."
11752 msgstr ""
11753 "El documento no puede ser convertido\n"
11754 "a la clase de documento %1$s."
11755
11756 #: src/lyxfunc.C:728
11757 msgid "Could not change class"
11758 msgstr "No se pudo cambiar clase"
11759
11760 #: src/lyxfunc.C:840
11761 #, c-format
11762 msgid "Saving document %1$s..."
11763 msgstr "Guardando documento %1$s..."
11764
11765 #: src/lyxfunc.C:844
11766 msgid " done."
11767 msgstr " hecho."
11768
11769 #: src/lyxfunc.C:859
11770 #, c-format
11771 msgid ""
11772 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11773 "version of the document %1$s?"
11774 msgstr ""
11775 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
11776 "versión guardada del documento %1$s?"
11777
11778 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1215
11779 msgid "Missing argument"
11780 msgstr "Falta argumento"
11781
11782 #: src/lyxfunc.C:1086
11783 #, c-format
11784 msgid "Opening help file %1$s..."
11785 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
11786
11787 #: src/lyxfunc.C:1356
11788 msgid "Opening child document "
11789 msgstr "Abriendo documento hijo "
11790
11791 #: src/lyxfunc.C:1441
11792 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11793 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
11794
11795 #: src/lyxfunc.C:1452
11796 #, c-format
11797 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11798 msgstr ""
11799 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11800
11801 #: src/lyxfunc.C:1568
11802 msgid "Document defaults saved in "
11803 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
11804
11805 #: src/lyxfunc.C:1571
11806 msgid "Unable to save document defaults"
11807 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
11808
11809 #: src/lyxfunc.C:1627
11810 msgid "Converting document to new document class..."
11811 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
11812
11813 #: src/lyxfunc.C:1823
11814 msgid "Select template file"
11815 msgstr "Seleccionar plantilla"
11816
11817 #: src/lyxfunc.C:1860
11818 msgid "Select document to open"
11819 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11820
11821 #: src/lyxfunc.C:1901
11822 #, c-format
11823 msgid "Opening document %1$s..."
11824 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
11825
11826 #: src/lyxfunc.C:1905
11827 #, c-format
11828 msgid "Document %1$s opened."
11829 msgstr "Documento %1$s abierto."
11830
11831 #: src/lyxfunc.C:1907
11832 #, c-format
11833 msgid "Could not open document %1$s"
11834 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
11835
11836 #: src/lyxfunc.C:1932
11837 #, c-format
11838 msgid "Select %1$s file to import"
11839 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
11840
11841 #: src/lyxfunc.C:2049
11842 msgid "Welcome to LyX!"
11843 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
11844
11845 #: src/lyxrc.C:2136
11846 msgid ""
11847 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11848 "legal words?"
11849 msgstr ""
11850 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11851 "como palabras correctas?"
11852
11853 #: src/lyxrc.C:2141
11854 msgid ""
11855 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11856 "document."
11857 msgstr ""
11858 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
11859 "del documento."
11860
11861 #: src/lyxrc.C:2145
11862 msgid ""
11863 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11864 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11865 "specified, an internal routine is used."
11866 msgstr ""
11867 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
11868 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
11869 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
11870
11871 #: src/lyxrc.C:2149
11872 msgid ""
11873 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11874 "plain text)."
11875 msgstr ""
11876 "Esta es la longitud de línea máxima de un archivo de texto exportado (LaTeX, "
11877 "SGML o texto simple)."
11878
11879 #: src/lyxrc.C:2153
11880 msgid ""
11881 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11882 "automatically by what you type."
11883 msgstr ""
11884 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
11885 "automáticamente por lo que escriba."
11886
11887 #: src/lyxrc.C:2157
11888 msgid ""
11889 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11890 "class change."
11891 msgstr ""
11892 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
11893 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
11894
11895 #: src/lyxrc.C:2161
11896 msgid ""
11897 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11898 msgstr ""
11899 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
11900 "autoguardado."
11901
11902 #: src/lyxrc.C:2168
11903 msgid ""
11904 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11905 "the backup file in the same directory as the original file."
11906 msgstr ""
11907 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
11908 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
11909 "original."
11910
11911 #: src/lyxrc.C:2172
11912 msgid ""
11913 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11914 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11915 msgstr ""
11916 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
11917 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
11918
11919 #: src/lyxrc.C:2176
11920 msgid ""
11921 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11922 "its global and local bind/ directories."
11923 msgstr ""
11924 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
11925 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
11926
11927 #: src/lyxrc.C:2180
11928 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11929 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
11930
11931 #: src/lyxrc.C:2184
11932 msgid ""
11933 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11934 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11935 msgstr ""
11936 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
11937 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
11938
11939 #: src/lyxrc.C:2194
11940 msgid ""
11941 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11942 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11943 msgstr ""
11944 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
11945 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
11946
11947 #: src/lyxrc.C:2205
11948 #, no-c-format
11949 msgid ""
11950 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11951 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11952 msgstr ""
11953 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
11954 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
11955
11956 #: src/lyxrc.C:2209
11957 msgid "New documents will be assigned this language."
11958 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
11959
11960 #: src/lyxrc.C:2213
11961 msgid "Specify the default paper size."
11962 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
11963
11964 #: src/lyxrc.C:2217
11965 msgid ""
11966 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11967 "shown after the change has been made.)"
11968 msgstr ""
11969 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
11970 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
11971
11972 #: src/lyxrc.C:2221
11973 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11974 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
11975
11976 #: src/lyxrc.C:2225
11977 msgid ""
11978 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11979 "LyX was started from."
11980 msgstr ""
11981 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
11982 "directorio en el que LyX se inició."
11983
11984 #: src/lyxrc.C:2230
11985 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11986 msgstr ""
11987 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
11988
11989 #: src/lyxrc.C:2234
11990 msgid ""
11991 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11992 "recommended for non-English languages."
11993 msgstr ""
11994 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
11995 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
11996
11997 #: src/lyxrc.C:2241
11998 msgid ""
11999 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12000 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12001 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12002 msgstr ""
12003 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12004 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12005 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12006
12007 #: src/lyxrc.C:2250
12008 msgid ""
12009 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12010 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12011 msgstr ""
12012 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12013 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12014
12015 #: src/lyxrc.C:2254
12016 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12017 msgstr ""
12018 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12019 "etiqueta"
12020
12021 #: src/lyxrc.C:2258
12022 msgid ""
12023 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12024 "document."
12025 msgstr ""
12026 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12027 "documento."
12028
12029 #: src/lyxrc.C:2262
12030 msgid ""
12031 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12032 msgstr ""
12033 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12034 "documento."
12035
12036 #: src/lyxrc.C:2266
12037 msgid ""
12038 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12039 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12040 "name of the second language."
12041 msgstr ""
12042 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
12043 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
12044 "segundo idioma."
12045
12046 #: src/lyxrc.C:2270
12047 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12048 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
12049
12050 #: src/lyxrc.C:2274
12051 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12052 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
12053
12054 #: src/lyxrc.C:2278
12055 msgid ""
12056 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12057 "\\documentclass."
12058 msgstr ""
12059 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
12060 "\\documentclass."
12061
12062 #: src/lyxrc.C:2282
12063 msgid ""
12064 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12065 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12066 msgstr ""
12067 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
12068 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
12069
12070 #: src/lyxrc.C:2286
12071 msgid ""
12072 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12073 "document is the default language."
12074 msgstr ""
12075 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
12076 "documento es el idioma predeterminado."
12077
12078 #: src/lyxrc.C:2290
12079 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12080 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
12081
12082 #: src/lyxrc.C:2294
12083 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12084 msgstr ""
12085 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
12086 "LyX."
12087
12088 #: src/lyxrc.C:2298
12089 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12090 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12091
12092 #: src/lyxrc.C:2302
12093 msgid ""
12094 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12095 "of the document."
12096 msgstr ""
12097 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
12098 "al del documento."
12099
12100 #: src/lyxrc.C:2306
12101 #, c-format
12102 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12103 msgstr ""
12104 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
12105 "archivo."
12106
12107 #: src/lyxrc.C:2311
12108 msgid ""
12109 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12110 "variable. Use the OS native format."
12111 msgstr ""
12112 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
12113 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
12114
12115 #: src/lyxrc.C:2318
12116 msgid ""
12117 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12118 msgstr ""
12119 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
12120
12121 #: src/lyxrc.C:2322
12122 msgid "The bold font in the dialogs."
12123 msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
12124
12125 #: src/lyxrc.C:2326
12126 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12127 msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
12128
12129 #: src/lyxrc.C:2330
12130 msgid "The normal font in the dialogs."
12131 msgstr "Fuente normal en los diálogos."
12132
12133 #: src/lyxrc.C:2334
12134 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12135 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
12136
12137 #: src/lyxrc.C:2338
12138 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12139 msgstr ""
12140 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
12141 "las numeradas"
12142
12143 #: src/lyxrc.C:2342
12144 msgid "Scale the preview size to suit."
12145 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
12146
12147 #: src/lyxrc.C:2346
12148 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12149 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
12150
12151 #: src/lyxrc.C:2350
12152 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12153 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
12154
12155 #: src/lyxrc.C:2354
12156 msgid ""
12157 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12158 "environment variable PRINTER."
12159 msgstr ""
12160 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
12161 "de entorno PRINTER."
12162
12163 #: src/lyxrc.C:2358
12164 msgid "The option to print only even pages."
12165 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
12166
12167 #: src/lyxrc.C:2362
12168 msgid ""
12169 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12170 "the filename of the DVI file to be printed."
12171 msgstr ""
12172 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
12173 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
12174
12175 #: src/lyxrc.C:2366
12176 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12177 msgstr ""
12178 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
12179 "\"."
12180
12181 #: src/lyxrc.C:2370
12182 msgid "The option to print out in landscape."
12183 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12184
12185 #: src/lyxrc.C:2374
12186 msgid "The option to print only odd pages."
12187 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
12188
12189 #: src/lyxrc.C:2378
12190 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12191 msgstr ""
12192 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
12193
12194 #: src/lyxrc.C:2382
12195 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12196 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12197
12198 #: src/lyxrc.C:2386
12199 msgid "The option to specify paper type."
12200 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
12201
12202 #: src/lyxrc.C:2390
12203 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12204 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12205
12206 #: src/lyxrc.C:2394
12207 msgid ""
12208 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12209 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12210 "arguments."
12211 msgstr ""
12212 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
12213 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
12214 "el nombre y argumentos dados."
12215
12216 #: src/lyxrc.C:2398
12217 msgid ""
12218 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12219 "prepended along with the printer name after the spool command."
12220 msgstr ""
12221 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
12222 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
12223 "cola."
12224
12225 #: src/lyxrc.C:2402
12226 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12227 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
12228
12229 #: src/lyxrc.C:2406
12230 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12231 msgstr ""
12232 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
12233 "específica."
12234
12235 #: src/lyxrc.C:2410
12236 msgid ""
12237 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12238 "command."
12239 msgstr ""
12240 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
12241 "de impresión."
12242
12243 #: src/lyxrc.C:2414
12244 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12245 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12246
12247 #: src/lyxrc.C:2418
12248 msgid ""
12249 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12250 msgstr ""
12251 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
12252
12253 #: src/lyxrc.C:2422
12254 msgid ""
12255 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12256 "wrong, override the setting here."
12257 msgstr ""
12258 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
12259 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
12260
12261 #: src/lyxrc.C:2426
12262 msgid "The encoding for the screen fonts."
12263 msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
12264
12265 #: src/lyxrc.C:2432
12266 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12267 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
12268
12269 #: src/lyxrc.C:2441
12270 msgid ""
12271 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12272 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12273 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12274 msgstr ""
12275 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
12276 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
12277 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
12278 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
12279
12280 #: src/lyxrc.C:2445
12281 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12282 msgstr ""
12283 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
12284
12285 #: src/lyxrc.C:2450
12286 #, no-c-format
12287 msgid ""
12288 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12289 "roughly the same size as on paper."
12290 msgstr ""
12291 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
12292 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
12293
12294 #: src/lyxrc.C:2455
12295 msgid ""
12296 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12297 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12298 msgstr ""
12299 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
12300 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
12301
12302 #: src/lyxrc.C:2459
12303 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12304 msgstr ""
12305 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
12306 "ventanas."
12307
12308 #: src/lyxrc.C:2463
12309 msgid ""
12310 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12311 "\".out\". Only for advanced users."
12312 msgstr ""
12313 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
12314 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
12315
12316 #: src/lyxrc.C:2470
12317 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12318 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
12319
12320 #: src/lyxrc.C:2474
12321 msgid "What command runs the spellchecker?"
12322 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12323
12324 #: src/lyxrc.C:2478
12325 msgid ""
12326 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12327 "when you quit LyX."
12328 msgstr ""
12329 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
12330 "cuando salga de LyX."
12331
12332 #: src/lyxrc.C:2482
12333 msgid ""
12334 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12335 "value selects the directory LyX was started from."
12336 msgstr ""
12337 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
12338 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
12339
12340 #: src/lyxrc.C:2492
12341 msgid ""
12342 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12343 "will look in its global and local ui/ directories."
12344 msgstr ""
12345 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
12346 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
12347
12348 #: src/lyxrc.C:2505
12349 msgid ""
12350 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12351 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12352 "may not work with all dictionaries."
12353 msgstr ""
12354 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
12355 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
12356 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
12357
12358 #: src/lyxrc.C:2512
12359 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12360 msgstr ""
12361 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
12362 "\")"
12363
12364 #: src/lyxvc.C:98
12365 msgid "Document not saved"
12366 msgstr "Documento no guardado"
12367
12368 #: src/lyxvc.C:99
12369 msgid "You must save the document before it can be registered."
12370 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
12371
12372 #: src/lyxvc.C:128
12373 msgid "LyX VC: Initial description"
12374 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
12375
12376 #: src/lyxvc.C:129
12377 msgid "(no initial description)"
12378 msgstr "(sin descripción inicial)"
12379
12380 #: src/lyxvc.C:144
12381 msgid "LyX VC: Log Message"
12382 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
12383
12384 #: src/lyxvc.C:147
12385 msgid "(no log message)"
12386 msgstr "(sin mensaje de registro)"
12387
12388 #: src/lyxvc.C:169
12389 #, c-format
12390 msgid ""
12391 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12392 "changes.\n"
12393 "\n"
12394 "Do you want to revert to the saved version?"
12395 msgstr ""
12396 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
12397 "cambios actuales.\n"
12398 "\n"
12399 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
12400
12401 #: src/lyxvc.C:172
12402 msgid "Revert to stored version of document?"
12403 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
12404
12405 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12406 #, c-format
12407 msgid " Macro: %1$s: "
12408 msgstr " Macro: %1$s: "
12409
12410 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12411 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12412 #, c-format
12413 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12414 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12415
12416 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12417 #, c-format
12418 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12419 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12420
12421 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12422 msgid "Only one row"
12423 msgstr "Solo una fila"
12424
12425 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12426 msgid "Only one column"
12427 msgstr "Solo una columna"
12428
12429 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12430 msgid "No hline to delete"
12431 msgstr "Ninguna hline para borrar"
12432
12433 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12434 msgid "No vline to delete"
12435 msgstr "Ninguna vline para borrar"
12436
12437 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12438 #, c-format
12439 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12440 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
12441
12442 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12443 msgid "No number"
12444 msgstr "Ningún número"
12445
12446 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12447 msgid "Number"
12448 msgstr "Número"
12449
12450 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12451 #, c-format
12452 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12453 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
12454
12455 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12456 #, c-format
12457 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12458 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
12459
12460 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12461 #, c-format
12462 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12463 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12464
12465 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12466 msgid "Math editor mode"
12467 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
12468
12469 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12470 msgid "create new math text environment ($...$)"
12471 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
12472
12473 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12474 msgid "entered math text mode (textrm)"
12475 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
12476
12477 #: src/output.C:38
12478 #, c-format
12479 msgid ""
12480 "Could not open the specified document\n"
12481 "%1$s."
12482 msgstr ""
12483 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
12484 "%1$s."
12485
12486 #: src/output_plaintext.C:156
12487 msgid "Abstract: "
12488 msgstr "Resumen: "
12489
12490 #: src/output_plaintext.C:168
12491 msgid "References: "
12492 msgstr "Referencias: "
12493
12494 #: src/support/filefilterlist.C:109
12495 msgid "All files (*)"
12496 msgstr "Todos los archivos (*)"
12497
12498 #: src/support/package.C.in:440
12499 #, c-format
12500 msgid ""
12501 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12502 msgstr ""
12503 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
12504
12505 #: src/support/package.C.in:562
12506 #, c-format
12507 msgid ""
12508 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12509 "\t%1$s\n"
12510 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12511 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12512 msgstr ""
12513 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
12514 "\t%1$s\n"
12515 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
12516 "entorno LYX_DIR_14x al directorio del sistema que contiene el archivo "
12517 "`chkconfig.ltx'."
12518
12519 #: src/support/package.C.in:648
12520 #, c-format
12521 msgid ""
12522 "Invalid %1$s switch.\n"
12523 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12524 msgstr ""
12525 "Opción %1$s no válida.\n"
12526 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12527
12528 #: src/support/package.C.in:676
12529 #, c-format
12530 msgid ""
12531 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12532 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12533 msgstr ""
12534 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12535 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12536
12537 #: src/support/package.C.in:700
12538 #, c-format
12539 msgid ""
12540 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12541 "%2$s is not a directory."
12542 msgstr ""
12543 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12544 "%2$s no es un directorio."
12545
12546 #: src/support/userinfo.C:44
12547 msgid "Unknown user"
12548 msgstr "Usuario desconocido"
12549
12550 #: src/tex-strings.C:68
12551 msgid "Computer Modern Roman"
12552 msgstr "Computer Modern Roman"
12553
12554 #: src/tex-strings.C:68
12555 msgid "Latin Modern Roman"
12556 msgstr "Latin Modern Roman"
12557
12558 #: src/tex-strings.C:69
12559 msgid "AE (Almost European)"
12560 msgstr "AE (Almost European)"
12561
12562 #: src/tex-strings.C:69
12563 msgid "Times Roman"
12564 msgstr "Times Roman"
12565
12566 #: src/tex-strings.C:69
12567 msgid "Palatino"
12568 msgstr "Palatino"
12569
12570 #: src/tex-strings.C:69
12571 msgid "Bitstream Charter"
12572 msgstr "Bitstream Charter"
12573
12574 #: src/tex-strings.C:70
12575 msgid "New Century Schoolbook"
12576 msgstr "New Century Schoolbook"
12577
12578 #: src/tex-strings.C:70
12579 msgid "Bookman"
12580 msgstr "Bookman"
12581
12582 #: src/tex-strings.C:70
12583 msgid "Utopia"
12584 msgstr "Utopia"
12585
12586 #: src/tex-strings.C:70
12587 msgid "Bera Serif"
12588 msgstr "Bera Serif"
12589
12590 #: src/tex-strings.C:71
12591 msgid "Concrete Roman"
12592 msgstr "Concrete Roman"
12593
12594 #: src/tex-strings.C:71
12595 msgid "Zapf Chancery"
12596 msgstr "Zapf Chancery"
12597
12598 #: src/tex-strings.C:79
12599 msgid "Computer Modern Sans"
12600 msgstr "Computer Modern Sans"
12601
12602 #: src/tex-strings.C:79
12603 msgid "Latin Modern Sans"
12604 msgstr "Latin Modern Sans"
12605
12606 #: src/tex-strings.C:80
12607 msgid "Helvetica"
12608 msgstr "Helvetica"
12609
12610 #: src/tex-strings.C:80
12611 msgid "Avant Garde"
12612 msgstr "Avant Garde"
12613
12614 #: src/tex-strings.C:80
12615 msgid "Bera Sans"
12616 msgstr "Bera Sans"
12617
12618 #: src/tex-strings.C:80
12619 msgid "CM Bright"
12620 msgstr "CM Bright"
12621
12622 #: src/tex-strings.C:89
12623 msgid "Computer Modern Typewriter"
12624 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12625
12626 #: src/tex-strings.C:90
12627 msgid "Latin Modern Typewriter"
12628 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12629
12630 #: src/tex-strings.C:90
12631 msgid "Courier"
12632 msgstr "Courier"
12633
12634 #: src/tex-strings.C:90
12635 msgid "Bera Mono"
12636 msgstr "Bera Mono"
12637
12638 #: src/tex-strings.C:90
12639 msgid "LuxiMono"
12640 msgstr "LuxiMono"
12641
12642 #: src/tex-strings.C:91
12643 msgid "CM Typewriter Light"
12644 msgstr "CM Typewriter Light"
12645
12646 #: src/text.C:190
12647 msgid "Unknown layout"
12648 msgstr "Formato desconocido"
12649
12650 #: src/text.C:191
12651 #, c-format
12652 msgid ""
12653 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12654 "Trying to use the default instead.\n"
12655 msgstr ""
12656 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
12657 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
12658
12659 #: src/text.C:222
12660 msgid "Unknown Inset"
12661 msgstr "Recuadro desconocido"
12662
12663 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12664 msgid "Change tracking error"
12665 msgstr "Cambiar error seguido"
12666
12667 #: src/text.C:329
12668 #, c-format
12669 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12670 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
12671
12672 #: src/text.C:342
12673 #, c-format
12674 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12675 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
12676
12677 #: src/text.C:349
12678 msgid "Unknown token"
12679 msgstr "Símbolo desconocido"
12680
12681 #: src/text.C:1225
12682 msgid ""
12683 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12684 "Tutorial."
12685 msgstr ""
12686 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
12687 "Tutorial."
12688
12689 #: src/text.C:1236
12690 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12691 msgstr ""
12692 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
12693
12694 #: src/text.C:2297
12695 msgid "Change: "
12696 msgstr "Cambio: "
12697
12698 #: src/text.C:2300
12699 msgid " at "
12700 msgstr " en "
12701
12702 #: src/text.C:2312
12703 #, c-format
12704 msgid "Font: %1$s"
12705 msgstr "Fuente: %1$s"
12706
12707 #: src/text.C:2319
12708 #, c-format
12709 msgid ", Depth: %1$d"
12710 msgstr ", Profundidad: %1$d"
12711
12712 #: src/text.C:2325
12713 msgid ", Spacing: "
12714 msgstr ", Espaciado: "
12715
12716 #: src/text.C:2337
12717 msgid "Other ("
12718 msgstr "Otro ("
12719
12720 #: src/text.C:2346
12721 msgid ", Inset: "
12722 msgstr ", recuadro: "
12723
12724 #: src/text.C:2347
12725 msgid ", Paragraph: "
12726 msgstr ", Párrafo: "
12727
12728 #: src/text.C:2348
12729 msgid ", Id: "
12730 msgstr ", Id: "
12731
12732 #: src/text.C:2349
12733 msgid ", Position: "
12734 msgstr ", posición: "
12735
12736 #: src/text.C:2350
12737 msgid ", Boundary: "
12738 msgstr ", frontera: "
12739
12740 #: src/text2.C:552
12741 msgid ""
12742 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12743 "change."
12744 msgstr ""
12745 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
12746 "definir el cambio de fuente."
12747
12748 #: src/text2.C:594
12749 msgid "Nothing to index!"
12750 msgstr "¡Nada que indexar!"
12751
12752 #: src/text2.C:596
12753 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12754 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
12755
12756 #: src/text3.C:682
12757 msgid "Unknown spacing argument: "
12758 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
12759
12760 #: src/text3.C:821
12761 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12762 msgstr "La función 'layout' de LyX necesita un argumento."
12763
12764 #: src/text3.C:839
12765 msgid "Layout "
12766 msgstr "Estilo "
12767
12768 #: src/text3.C:840
12769 msgid " not known"
12770 msgstr " no conocido"
12771
12772 #: src/text3.C:1320 src/text3.C:1332
12773 msgid "Character set"
12774 msgstr "Conjunto de caracteres"
12775
12776 #: src/text3.C:1463
12777 msgid "Paragraph layout set"
12778 msgstr "Estilo de párrafo"
12779
12780 #: src/vspace.C:490
12781 msgid "Default skip"
12782 msgstr "Salto predeterminado"
12783
12784 #: src/vspace.C:493
12785 msgid "Small skip"
12786 msgstr "Salto pequeño"
12787
12788 #: src/vspace.C:496
12789 msgid "Medium skip"
12790 msgstr "Salto medio"
12791
12792 #: src/vspace.C:499
12793 msgid "Big skip"
12794 msgstr "Salto grande"
12795
12796 #: src/vspace.C:502
12797 msgid "Vertical fill"
12798 msgstr "Relleno vertical"
12799
12800 #: src/vspace.C:509
12801 msgid "protected"
12802 msgstr "protegido"