]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
* po/lyx_pot.py: do not replace \\ by \\\\
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-22 11:13+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
71 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
90 msgid "&Remove"
91 msgstr "&Quitar"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
94 msgid "Toggle the selected branch"
95 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 msgid "(&De)activate"
99 msgstr "(&Des)activar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
102 msgid "Define or change background color"
103 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
106 msgid "Alter Co&lor..."
107 msgstr "Cambiar co&lor..."
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
110 msgid "&Font:"
111 msgstr "&Fuente:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
114 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
115 msgid "Si&ze:"
116 msgstr "&Tamaño:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
121 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
126 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
127 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
128 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
129 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
130 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
131 msgid "Default"
132 msgstr "Predeterminado"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
135 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
136 msgid "Tiny"
137 msgstr "Diminuta"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
140 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
141 msgid "Smallest"
142 msgstr "Pequeñísima"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
145 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
146 msgid "Smaller"
147 msgstr "Más pequeña"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
150 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
151 msgid "Small"
152 msgstr "Pequeña"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
155 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
156 msgid "Normal"
157 msgstr "Normal"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
160 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
161 msgid "Large"
162 msgstr "Grande"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
165 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
166 msgid "Larger"
167 msgstr "Más grande"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
170 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
171 msgid "Largest"
172 msgstr "Grandísima"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
175 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
176 msgid "Huge"
177 msgstr "Enorme"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
180 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
181 msgid "Huger"
182 msgstr "Más enorme"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
185 #, fuzzy
186 msgid "&Custom Bullet:"
187 msgstr "Marca personalizada:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
190 msgid "&Level:"
191 msgstr "&Nivel:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
194 msgid "Form"
195 msgstr "Forma"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "&Principio de página"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Aquí &definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Aquí si es posible"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "Página de f&lotantes"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Fin de página"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Extender columnas"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Girar hacia un lado"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
238 msgid "FontUi"
239 msgstr "FuenteUi"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
242 #, fuzzy
243 msgid "Sc&ale (%):"
244 msgstr "Escala%"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
247 msgid "&Typewriter:"
248 msgstr "T&ypewriter:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
252 msgid "&Roman:"
253 msgstr "&Roman:"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
256 #, fuzzy
257 msgid "S&cale (%):"
258 msgstr "Escala%"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
261 msgid "&Sans Serif:"
262 msgstr "Sa&ns Serif:"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
265 msgid "Use &Old Style Figures"
266 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
269 msgid "Use true S&mall Caps"
270 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
273 msgid "&Default Family:"
274 msgstr "Familia &predeterminada:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
277 msgid "&Base Size:"
278 msgstr "Tamaño &base:"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
281 msgid "Document &class:"
282 msgstr "&Clase del documento:"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
285 msgid "&Options:"
286 msgstr "Op&ciones:"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
289 msgid "Postscript &driver:"
290 msgstr "&Controlador postscript:"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
293 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
294 msgid "&Language:"
295 msgstr "&Idioma:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
298 msgid "&Use language's default encoding"
299 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
302 msgid "&Encoding:"
303 msgstr "&Codificación:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
306 msgid "&Quote Style:"
307 msgstr "Estilo de &cita:"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
310 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
311 msgstr ""
312 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
315 msgid "&Default Margins"
316 msgstr "&Márgenes predeterminados"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
319 msgid "&Top:"
320 msgstr "&Superior:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
323 msgid "&Bottom:"
324 msgstr "&Inferior:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
327 msgid "&Inner:"
328 msgstr "I&nterior:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
331 msgid "O&uter:"
332 msgstr "E&xterior:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
335 msgid "Head &sep:"
336 msgstr "S&ep. encabezado:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
339 msgid "Head &height:"
340 msgstr "&Alto encabezado:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
343 msgid "&Foot skip:"
344 msgstr "Salto de &pie:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
347 msgid "&Use AMS math package automatically"
348 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
351 msgid "Use AMS &math package"
352 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
355 #, fuzzy
356 msgid "Use esint package &automatically"
357 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
360 #, fuzzy
361 msgid "Use &esint package"
362 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
365 msgid "&List in Table of Contents"
366 msgstr "&Listar en el índice general"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
369 msgid "&Numbering"
370 msgstr "&Numeración"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
373 msgid "Paper Size"
374 msgstr "Tamaño del papel"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
377 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Alto:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
382 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
383 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "A&ncho:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
388 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
389 msgstr ""
390 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
391 "\"Personalizado\""
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
394 msgid "Orientation"
395 msgstr "Orientación"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
398 msgid "&Portrait"
399 msgstr "&Retrato"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
402 msgid "&Landscape"
403 msgstr "A&paisado"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
406 msgid "Page &style:"
407 msgstr "&Estilo de página:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
410 msgid "Style used for the page header and footer"
411 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
414 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
415 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
418 msgid "&Two-sided document"
419 msgstr "Documento con dos &caras"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
422 msgid "Version"
423 msgstr "Versión"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
426 msgid "Version goes here"
427 msgstr "La versión va aquí"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
430 msgid "Credits"
431 msgstr "Créditos"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
435 msgid "Copyright"
436 msgstr "Copyright"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
439 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
440 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
441 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
442 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
443 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
444 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
445 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
446 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
447 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
448 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
449 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
450 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
451 msgid "&Close"
452 msgstr "&Cerrar"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
455 msgid "LyX: Enter text"
456 msgstr "LyX: Introducir texto"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
459 msgid "&Dummy"
460 msgstr "&Fantasma"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
463 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
464 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
465 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
466 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
467 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
468 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
469 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
470 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
471 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
473 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
474 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
475 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
476 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
477 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
478 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
479 msgid "&OK"
480 msgstr "&Aceptar"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
483 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
484 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
485 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
486 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
487 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
488 msgid "&Cancel"
489 msgstr "&Cancelar"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
492 msgid "The bibliography key"
493 msgstr "La clave bibliográfica"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
496 msgid "The label as it appears in the document"
497 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
500 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
501 msgid "&Label:"
502 msgstr "&Etiqueta:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
505 msgid "&Key:"
506 msgstr "Cla&ve:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
509 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
510 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
514 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
515 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
516 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
517 msgid "Cancel"
518 msgstr "Cancelar"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
521 msgid "Enter BibTeX database name"
522 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
525 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
526 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
527 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
528 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
529 msgid "&Browse..."
530 msgstr "E&xaminar..."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
533 msgid "Add bibliography to the table of contents"
534 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
537 msgid "Add bibliography to &TOC"
538 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
541 msgid "This bibliography section contains..."
542 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
545 msgid "&Content:"
546 msgstr "&Contenido:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
549 msgid "all cited references"
550 msgstr "todas las referencias citadas"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
553 msgid "all uncited references"
554 msgstr "todas las referencias sin citar"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
557 msgid "all references"
558 msgstr "todas las referencias"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
561 msgid "Choose a style file"
562 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
565 msgid "Remove the selected database"
566 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
569 msgid "&Delete"
570 msgstr "E&liminar"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
573 msgid "Add a BibTeX database file"
574 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
577 msgid "&Add..."
578 msgstr "&Añadir..."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
581 msgid "BibTeX database to use"
582 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
585 msgid "Databa&ses"
586 msgstr "&Bases de datos"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
589 msgid "The BibTeX style"
590 msgstr "Estilo BibTeX"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
593 msgid "St&yle"
594 msgstr "&Estilo"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
597 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
598 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
603 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
604 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
605 msgid "None"
606 msgstr "Ninguno"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
609 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
610 #: src/insets/insetbox.C:158
611 msgid "Parbox"
612 msgstr "Parbox"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
615 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
616 msgid "Minipage"
617 msgstr "Minipágina"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
620 msgid "Supported box types"
621 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
624 msgid "Inner Bo&x:"
625 msgstr "Cuadro &interior:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
628 msgid "&Decoration:"
629 msgstr "&Decoración:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
632 msgid "Height value"
633 msgstr "Valor de alto"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
636 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
637 msgid "Width value"
638 msgstr "Valor de ancho"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
641 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
643 msgid "Alignment"
644 msgstr "Alineación"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
647 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
648 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
651 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
652 msgid "Left"
653 msgstr "Izquierda"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
656 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
657 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
658 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
659 msgid "Center"
660 msgstr "Centro"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
663 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
664 msgid "Right"
665 msgstr "Derecha"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
668 msgid "Stretch"
669 msgstr "Estirar"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
672 msgid "Horizontal"
673 msgstr "Horizontal"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
676 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
677 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
680 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
682 msgid "Top"
683 msgstr "Superior"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
686 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
688 msgid "Middle"
689 msgstr "Medio"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
692 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
694 msgid "Bottom"
695 msgstr "Inferior"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
698 msgid "&Box:"
699 msgstr "&Cuadro:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
702 msgid "Co&ntent:"
703 msgstr "Con&tenido:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
706 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
707 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
710 msgid "Vertical"
711 msgstr "Vertical"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
714 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
715 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
716 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
717 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
718 msgid "&Restore"
719 msgstr "&Restaurar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
722 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
724 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
725 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
726 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
727 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
728 msgid "&Apply"
729 msgstr "A&plicar"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
732 msgid "&Available branches:"
733 msgstr "&Ramas disponibles:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
736 msgid "Select your branch"
737 msgstr "Seleccionar rama"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
740 msgid "Change:"
741 msgstr "Cambio:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
744 msgid "Go to next change"
745 msgstr "Ir al siguiente cambio"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
748 msgid "&Next change"
749 msgstr "Cambio &siguiente"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
752 msgid "Accept this change"
753 msgstr "Aceptar este cambio"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
756 msgid "&Accept"
757 msgstr "&Aceptar"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
760 msgid "Reject this change"
761 msgstr "Descartar este cambio"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
764 msgid "&Reject"
765 msgstr "&Descartar"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
768 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
769 msgid "Font family"
770 msgstr "Familia de Fuentes"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
773 msgid "&Family:"
774 msgstr "&Familia:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
778 msgid "Font shape"
779 msgstr "Forma de fuente"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
782 msgid "S&hape:"
783 msgstr "&Forma:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
786 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
787 msgid "Font series"
788 msgstr "Series de fuentes"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
792 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
793 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
794 msgid "Language"
795 msgstr "Idioma"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
799 msgid "Font color"
800 msgstr "Color de fuente"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
803 msgid "&Series:"
804 msgstr "&Serie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
807 msgid "&Color:"
808 msgstr "&Color:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
811 msgid "Never Toggled"
812 msgstr "Nunca conmutado"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
816 msgid "Font size"
817 msgstr "Tamaño fuente"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
821 msgid "Other font settings"
822 msgstr "Otras opciones de fuente"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
825 msgid "Always Toggled"
826 msgstr "Siempre conmutado"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
829 msgid "&Misc:"
830 msgstr "&Otros:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
833 msgid "toggle font on all of the above"
834 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
837 msgid "&Toggle all"
838 msgstr "Conmutar &todo"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
841 msgid "Apply each change automatically"
842 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
845 msgid "Apply changes immediately"
846 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
849 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
850 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
851 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
852 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
853 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
854 msgid "Close"
855 msgstr "Cerrar"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
858 msgid "Move the selected citation up"
859 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:79
862 msgid "&Up"
863 msgstr "&Subir"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
866 msgid "Move the selected citation down"
867 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
870 msgid "&Down"
871 msgstr "&Bajar"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
874 msgid "D&elete"
875 msgstr "&Eliminar"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
878 #, fuzzy
879 msgid "&Selected Citations:"
880 msgstr "Citas &seleccionadas:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
883 #, fuzzy
884 msgid "A&vailable Citations:"
885 msgstr "Citas &disponibles:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
888 msgid "Formatting"
889 msgstr "Formato"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
892 msgid "Natbib citation style to use"
893 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
896 #, fuzzy
897 msgid "Citation st&yle:"
898 msgstr "E&stilo de cita:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
901 msgid "List all authors"
902 msgstr "Listar todos los autores"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
905 #, fuzzy
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Lista &completa de autores"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
914 #, fuzzy
915 msgid "&Force upper case"
916 msgstr "Forzar &mayúsculas"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
919 msgid "&Text after:"
920 msgstr "Texto &después:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
923 msgid "Text to place after citation"
924 msgstr "Texto para poner después de la cita"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
927 msgid "Text &before:"
928 msgstr "Texto &antes:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
931 msgid "Text to place before citation"
932 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
935 msgid "A&pply"
936 msgstr "A&plicar"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
939 #, fuzzy
940 msgid "Search Citation"
941 msgstr "Cita"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
944 #, fuzzy
945 msgid "Case Se&nsitive"
946 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
949 msgid "Regular E&xpression"
950 msgstr ""
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
953 #, fuzzy
954 msgid "<- C&lear"
955 msgstr "&Limpiar"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
958 #, fuzzy
959 msgid "F&ind:"
960 msgstr "&Encontrar:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
963 msgid "&Size:"
964 msgstr "&Tamaño:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
967 msgid "Insert the delimiters"
968 msgstr "Insertar delimitadores"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
971 msgid "&Insert"
972 msgstr "&Insertar"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
975 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:190
976 #, fuzzy
977 msgid "TeX Code: "
978 msgstr "Código TeX|X"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
981 msgid "Match delimiter types"
982 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
985 msgid "&Keep matched"
986 msgstr "&Mantener iguales"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
989 msgid "Reset to the default settings for the document class"
990 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
993 msgid "Use Class Defaults"
994 msgstr "Usar predeterminados de clase"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
997 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
998 msgstr ""
999 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1002 msgid "Save as Document Defaults"
1003 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1006 msgid "Display"
1007 msgstr "Pantalla"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1010 msgid "Show ERT inline"
1011 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1014 msgid "&Inline"
1015 msgstr "&Insertado"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1018 msgid "Show ERT button only"
1019 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1022 msgid "&Collapsed"
1023 msgstr "&Plegado"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1026 msgid "Show ERT contents"
1027 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1030 msgid "O&pen"
1031 msgstr "&Abrir"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1034 msgid "File"
1035 msgstr "Archivo"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1038 msgid "&Draft"
1039 msgstr "&Borrador"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1042 msgid "Edit the file externally"
1043 msgstr "Editar el archivo externamente"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1046 msgid "&Edit File..."
1047 msgstr "&Editar archivo..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1051 msgid "Select a file"
1052 msgstr "Seleccionar un archivo"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1056 msgid "Filename"
1057 msgstr "Archivo"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1062 msgid "&File:"
1063 msgstr "&Archivo:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1066 msgid "Template"
1067 msgstr "Plantilla"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1070 msgid "Available templates"
1071 msgstr "Plantillas disponibles"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1074 msgid "LyX View"
1075 msgstr "Vista LyX"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1081 msgid "Screen display"
1082 msgstr "Presentación en pantalla"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1087 msgid "Monochrome"
1088 msgstr "Monocromo"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1093 msgid "Grayscale"
1094 msgstr "Escala de grises"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1099 msgid "Color"
1100 msgstr "Color"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1103 msgid "Preview"
1104 msgstr "Vista preliminar"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1110 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1111 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1114 msgid "%"
1115 msgstr "%"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1119 msgid "&Display:"
1120 msgstr "&Pantalla:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1123 msgid "Sca&le:"
1124 msgstr "Esca&la:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1127 msgid "Display image in LyX"
1128 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1131 msgid "&Show in LyX"
1132 msgstr "&Mostrar en LyX"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1135 msgid "Rotate"
1136 msgstr "Girar"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1142 msgid "Angle to rotate image by"
1143 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1149 msgid "The origin of the rotation"
1150 msgstr "Origen de la rotación"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1153 msgid "&Origin:"
1154 msgstr "&Origen:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1157 msgid "A&ngle:"
1158 msgstr "Á&ngulo:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1161 msgid "Scale"
1162 msgstr "Escala"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1166 msgid "Height of image in output"
1167 msgstr "Alto de imagen en salida"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1170 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1171 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1175 msgid "&Maintain aspect ratio"
1176 msgstr "&Mantener proporción"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1180 msgid "Width of image in output"
1181 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1184 msgid "Crop"
1185 msgstr "Recortar"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1189 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1190 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1194 msgid "&Get from File"
1195 msgstr "&Obtener de archivo"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1199 msgid "Clip to bounding box values"
1200 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1204 msgid "Clip to &bounding box"
1205 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1209 msgid "&Left bottom:"
1210 msgstr "&Abajo izquierda:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1214 msgid "Right &top:"
1215 msgstr "Arriba &derecha:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1218 msgid "x"
1219 msgstr "x"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1222 msgid "y"
1223 msgstr "y"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1226 msgid "Options"
1227 msgstr "Opciones"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1230 msgid "O&ption:"
1231 msgstr "O&pción:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1234 msgid "Forma&t:"
1235 msgstr "F&ormato:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1238 msgid "&Graphics"
1239 msgstr "&Gráficos"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1242 msgid "&Edit"
1243 msgstr "&Editar"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1246 msgid "Select an image file"
1247 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1251 msgid "File name of image"
1252 msgstr "Archivo de imagen"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Rotate Graphics"
1257 msgstr "Gráficos"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1260 msgid "A&ngle (Degrees):"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1264 msgid "Or&igin:"
1265 msgstr "&Origen:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Output Size"
1270 msgstr "Salida"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1273 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Set &height:"
1279 msgstr "&Alto encabezado:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1282 #, fuzzy
1283 msgid "&Scale Graphics (%):"
1284 msgstr "&Gráficos"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1287 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Set &width:"
1293 msgstr "A&ncho:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1296 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1300 msgid "&Clipping"
1301 msgstr "&Recorte"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1305 #, fuzzy
1306 msgid "y:"
1307 msgstr "y"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1311 #, fuzzy
1312 msgid "x:"
1313 msgstr "x"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1316 #, fuzzy
1317 msgid "LaTe&X and LyX options"
1318 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1322 msgid "Additional LaTeX options"
1323 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1326 msgid "LaTeX &options:"
1327 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1330 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1331 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1334 msgid "Don't un&zip on export"
1335 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1338 msgid "Draft mode"
1339 msgstr "Modo borrador"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1342 msgid "&Draft mode"
1343 msgstr "Modo &borrador"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1346 #, fuzzy
1347 msgid "S&ubfigure"
1348 msgstr "Su&bfigura"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1352 msgid "The caption for the sub-figure"
1353 msgstr "Descripción de la subfigura"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1356 msgid "Ca&ption:"
1357 msgstr "Descri&pción:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Sho&w in LyX"
1362 msgstr "&Mostrar en LyX"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1367 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1370 msgid "Show LaTeX preview"
1371 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1374 msgid "&Show preview"
1375 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1378 msgid "Underline spaces in generated output"
1379 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1382 msgid "&Mark spaces in output"
1383 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1386 msgid "File name to include"
1387 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1390 msgid "Load the file"
1391 msgstr "Cargar el archivo"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1394 msgid "&Load"
1395 msgstr "&Cargar"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1398 msgid "Include"
1399 msgstr "Incluir"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1402 msgid "Input"
1403 msgstr "Entrada"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1406 msgid "Verbatim"
1407 msgstr "Literal"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1410 msgid "&Include Type:"
1411 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1414 msgid "Update the display"
1415 msgstr "Actualizar la vista"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1419 msgid "&Update"
1420 msgstr "&Actualizar"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1426 msgid "Number of rows"
1427 msgstr "Número de filas"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1431 msgid "&Rows:"
1432 msgstr "&Filas:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1438 msgid "Number of columns"
1439 msgstr "Número de columnas"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1443 msgid "&Columns:"
1444 msgstr "&Columnas:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1447 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1448 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1452 msgid "Vertical alignment"
1453 msgstr "Alineación vertical"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1456 msgid "&Vertical:"
1457 msgstr "&Vertical:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1460 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1461 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1464 msgid "&Horizontal:"
1465 msgstr "&Horizontal:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Sort &as:"
1470 msgstr "Strasse:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1473 #, fuzzy
1474 msgid "&Description:"
1475 msgstr "Descripción"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1478 #, fuzzy
1479 msgid "&Symbol:"
1480 msgstr "Símbolo"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1483 msgid "Type"
1484 msgstr "Tipo"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1487 msgid "LyX internal only"
1488 msgstr "Solo interno de LyX"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1491 msgid "LyX &Note"
1492 msgstr "&Nota LyX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1495 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1496 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1499 msgid "&Comment"
1500 msgstr "&Comentario"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1503 msgid "Print as grey text"
1504 msgstr "Imprimir como texto gris"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1507 msgid "&Greyed out"
1508 msgstr "&Resaltado en gris"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1511 msgid "Framed in box"
1512 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1515 msgid "&Framed"
1516 msgstr "&Enmarcado"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1519 msgid "Box with shaded background"
1520 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1523 msgid "&Shaded"
1524 msgstr "&Sombreado"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1527 msgid "Label Width"
1528 msgstr "Ancho de etiqueta"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1532 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1533 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1536 msgid "&Longest label"
1537 msgstr "Etiqueta más &larga"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Indent &Paragraph"
1542 msgstr "&Sangrar párrafo"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1545 msgid "L&ine spacing:"
1546 msgstr "E&spaciado:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1549 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1550 msgid "Single"
1551 msgstr "Sencillo"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1554 msgid "1.5"
1555 msgstr "1.5"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1558 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1559 msgid "Double"
1560 msgstr "Doble"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1563 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1567 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1568 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1569 msgid "Custom"
1570 msgstr "Personalizado"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1573 #, fuzzy
1574 msgid "&Default"
1575 msgstr "Predeterminado"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1578 #, fuzzy
1579 msgid "&Justified"
1580 msgstr "Justificado"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1583 #, fuzzy
1584 msgid "&Left"
1585 msgstr "Izquierda"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1588 #, fuzzy
1589 msgid "&Right"
1590 msgstr "Derecha"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Center"
1595 msgstr "Centro"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1598 msgid "&Colors"
1599 msgstr "&Colores"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1602 msgid "&Alter..."
1603 msgstr "&Cambiar..."
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Converter File Cache"
1608 msgstr "Insertar archivo|t"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1611 #, fuzzy
1612 msgid "&Enabled"
1613 msgstr "Tabla &larga"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1616 #, fuzzy
1617 msgid "&Maximum Age (in days):"
1618 msgstr "Documentos &recientes:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Converter Defi&nitions"
1623 msgstr "Definiciones"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1627 msgid "A&dd"
1628 msgstr "Aña&dir"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1633 msgid "&Modify"
1634 msgstr "&Modificar"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Remo&ve"
1639 msgstr "&Quitar"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1642 #, fuzzy
1643 msgid "&From format:"
1644 msgstr "&Formato:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1647 #, fuzzy
1648 msgid "&To format:"
1649 msgstr "Formato de &fecha:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1652 msgid "E&xtra flag:"
1653 msgstr "Opción e&xtra:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1656 msgid "C&onverter:"
1657 msgstr "C&onvertidor:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1660 msgid "C&opiers"
1661 msgstr "C&opiadoras"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1665 msgid "&Format:"
1666 msgstr "&Formato:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1669 msgid "&Copier:"
1670 msgstr "&Copiadora:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1673 msgid ""
1674 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1675 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1676 "rather than the Cygwin teTeX."
1677 msgstr ""
1678 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1679 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1680 "en vez del teTeX Cygwin."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1683 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1684 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1687 msgid "&Date format:"
1688 msgstr "Formato de &fecha:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1691 msgid "Date format for strftime output"
1692 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1695 msgid "Display &Graphics:"
1696 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1699 msgid "Off"
1700 msgstr "Desactivada"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1703 msgid "No math"
1704 msgstr "Sin ecuaciones"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1707 msgid "On"
1708 msgstr "Activado"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1711 msgid "Do not display"
1712 msgstr "No mostrar"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1715 msgid "Instant &Preview:"
1716 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1719 msgid "&File formats"
1720 msgstr "&Formatos de archivo"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1723 msgid "&Document format"
1724 msgstr "Formato de &documento"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1727 msgid "Vector graphi&cs format"
1728 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1731 msgid "F&ormat:"
1732 msgstr "F&ormato:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1735 msgid "S&hortcut:"
1736 msgstr "A&celerador:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1739 msgid "&Viewer:"
1740 msgstr "&Visor:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1743 msgid "&GUI name:"
1744 msgstr "&Nombre GUI:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1747 msgid "E&xtension:"
1748 msgstr "E&xtensión:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1751 msgid "Ed&itor:"
1752 msgstr "Ed&itor:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1755 msgid "&E-mail:"
1756 msgstr "Correo-&e:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1759 msgid "Your name"
1760 msgstr "Su nombre"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1764 msgid "&Name:"
1765 msgstr "&Nombre:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1768 msgid "Your E-mail address"
1769 msgstr "Su dirección de correo-e"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1773 msgid "Bro&wse..."
1774 msgstr "E&xaminar..."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1777 msgid "S&econd:"
1778 msgstr "S&egundo:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1781 msgid "&First:"
1782 msgstr "&Primero:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1786 msgid "Br&owse..."
1787 msgstr "E&xaminar..."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1790 msgid "Use &keyboard map"
1791 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1794 msgid "Command s&tart:"
1795 msgstr "C&omienzo del comando:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1798 msgid "&Default language:"
1799 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1802 msgid "Command e&nd:"
1803 msgstr "&Fin del comando:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1806 msgid "Language pac&kage:"
1807 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1810 msgid "Auto &begin"
1811 msgstr "Auto-i&niciar"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1814 msgid "Use b&abel"
1815 msgstr "Usar &babel"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1818 msgid "&Global"
1819 msgstr "&Global"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1822 msgid "&Right-to-left language support"
1823 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1826 msgid "Auto &end"
1827 msgstr "Auto-&terminar"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1830 msgid "Mark &foreign languages"
1831 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1834 msgid "Set class options to default on class change"
1835 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1838 msgid "&Reset class options when document class changes"
1839 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1842 msgid "Default paper si&ze:"
1843 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1846 msgid "Te&X encoding:"
1847 msgstr "Codificación Te&X:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1850 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1851 msgid "US letter"
1852 msgstr "Carta US"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1855 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1856 msgid "US legal"
1857 msgstr "Oficio US"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1860 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1861 msgid "US executive"
1862 msgstr "Ejecutivo US"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1865 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1866 msgid "A3"
1867 msgstr "A3"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1870 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1871 msgid "A4"
1872 msgstr "A4"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1875 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1876 msgid "A5"
1877 msgstr "A5"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1880 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1881 msgid "B5"
1882 msgstr "B5"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1885 msgid "External Applications"
1886 msgstr "Programas externos"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1889 msgid "CheckTeX start options and flags"
1890 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1893 msgid "Chec&kTeX command:"
1894 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1897 msgid "BibTeX command and options"
1898 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1901 msgid "&BibTeX command:"
1902 msgstr "Comando &BibTeX:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1905 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1906 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1909 msgid "Index command:"
1910 msgstr "Comando índice:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1913 msgid "DVI viewer paper size options:"
1914 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1917 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1918 msgstr ""
1919 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1922 msgid "Ly&XServer pipe:"
1923 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1929 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1930 msgid "Browse..."
1931 msgstr "Examinar..."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1934 msgid "&PATH prefix:"
1935 msgstr "&Prefijo PATH:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1938 msgid "&Temporary directory:"
1939 msgstr "Directorio &temporal:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1942 msgid "&Backup directory:"
1943 msgstr "Copias de &seguridad:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1946 msgid "&Working directory:"
1947 msgstr "Directorio de &trabajo:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1950 msgid "&Document templates:"
1951 msgstr "&Plantillas de documento:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1954 msgid "&roff command:"
1955 msgstr "Comando &roff:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1958 msgid ""
1959 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1960 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1961 "paragraphs are separated by a blank line."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1965 msgid "Output &line length:"
1966 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1969 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1970 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1973 msgid "Name of the default printer"
1974 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1977 msgid "Use printer name explicitely"
1978 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
1981 msgid "Adapt outp&ut"
1982 msgstr "Adaptar sal&ida"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
1985 msgid "Command Options"
1986 msgstr "Opciones del comando"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
1989 msgid "Re&verse:"
1990 msgstr "&Invertir:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
1993 msgid "To p&rinter:"
1994 msgstr "A imp&resora:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
1997 msgid "Paper si&ze:"
1998 msgstr "Tama&ño del papel:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2001 msgid "To &file:"
2002 msgstr "A &archivo:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2005 msgid "Spool &command:"
2006 msgstr "&Comando de impresión:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2009 msgid "&Odd pages:"
2010 msgstr "Páginas i&mpares:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2013 msgid "Paper t&ype:"
2014 msgstr "Tipo del &papel:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2017 msgid "E&xtra options:"
2018 msgstr "Opciones e&xtra:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2021 msgid "Spool pref&ix:"
2022 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2025 msgid "Co&llated:"
2026 msgstr "Pe&gadas:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2029 msgid "&Even pages:"
2030 msgstr "Páginas &pares:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2033 msgid "File ex&tension:"
2034 msgstr "Ex&tensión:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2037 msgid "Lan&dscape:"
2038 msgstr "Apai&sado:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2041 msgid "Co&pies:"
2042 msgstr "Co&pias:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2045 msgid "Pa&ge range:"
2046 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2049 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2050 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2053 msgid "Printer co&mmand:"
2054 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2057 msgid "Printer &name:"
2058 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2061 msgid "Sa&ns Serif:"
2062 msgstr "Sa&ns Serif:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2065 msgid "T&ypewriter:"
2066 msgstr "T&ypewriter:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2069 msgid "Screen &DPI:"
2070 msgstr "&DPI pantalla:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2073 msgid "&Zoom %:"
2074 msgstr "&Zoom %:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2077 msgid "Font Sizes"
2078 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2081 msgid "Larger:"
2082 msgstr "Más grande:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2085 msgid "Largest:"
2086 msgstr "Muy grande:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2089 msgid "Huge:"
2090 msgstr "Enorme:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2093 msgid "Hugest:"
2094 msgstr "Más enorme:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2097 msgid "Smallest:"
2098 msgstr "Muy pequeña:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2101 msgid "Smaller:"
2102 msgstr "Más pequeña:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2105 msgid "Small:"
2106 msgstr "Pequeña:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2109 msgid "Normal:"
2110 msgstr "Normal:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2113 msgid "Tiny:"
2114 msgstr "Diminuta:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2117 msgid "Large:"
2118 msgstr "Grande:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2121 msgid "Spellchec&ker executable:"
2122 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2125 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2126 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2129 msgid "Al&ternative language:"
2130 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2133 msgid "Escape cha&racters:"
2134 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2137 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2138 msgstr ""
2139 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2142 msgid "Personal &dictionary:"
2143 msgstr "&Diccionario personal:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2146 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2147 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2150 msgid "Accept compound &words"
2151 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2154 msgid "Use input encod&ing"
2155 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2158 msgid "Scrolling"
2159 msgstr "Desplazamiento"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2162 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2163 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2166 msgid "B&rowse..."
2167 msgstr "E&xaminar..."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2170 msgid "&User interface file:"
2171 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2174 msgid "&Bind file:"
2175 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2178 msgid "Session"
2179 msgstr "Sesión"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2184 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2187 msgid "Load opened files from last session"
2188 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2191 msgid "Restore cursor positions"
2192 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2195 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2196 msgstr ""
2197 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2198 "vez"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2201 msgid "Save/restore window position"
2202 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2205 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2206 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2207 msgid "Width"
2208 msgstr "Ancho"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2211 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2212 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2213 msgid "Height"
2214 msgstr "Alto"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2217 msgid "Documents"
2218 msgstr "Documentos"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2221 msgid "B&ackup documents "
2222 msgstr "Copias de se&guridad "
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2225 msgid " every"
2226 msgstr " cada"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2229 msgid "minutes"
2230 msgstr "minutos"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2233 msgid "&Maximum last files:"
2234 msgstr "Documentos &recientes:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2237 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2238 msgid "&Save"
2239 msgstr "&Guardar"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2242 msgid "Pages"
2243 msgstr "Páginas"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2246 msgid "Page number to print from"
2247 msgstr "Imprimir desde la página"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2250 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2251 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2254 msgid "Page number to print to"
2255 msgstr "Imprimir hasta la página"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2258 msgid "Print all pages"
2259 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2262 msgid "Fro&m"
2263 msgstr "&Desde"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2266 msgid "&All"
2267 msgstr "&Todo"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2270 msgid "Print &odd-numbered pages"
2271 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2274 msgid "Print &even-numbered pages"
2275 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2278 msgid "Print in reverse order"
2279 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2282 msgid "Re&verse order"
2283 msgstr "Orden &inverso"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2286 msgid "Copies"
2287 msgstr "Copias"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2290 msgid "Number of copies"
2291 msgstr "Número de copias"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2294 msgid "Collate copies"
2295 msgstr "Copias encadenadas"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2298 msgid "&Collate"
2299 msgstr "&Encadenadas"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2302 msgid "&Print"
2303 msgstr "&Imprimir"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2306 msgid "Print Destination"
2307 msgstr "Destino de impresión"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2310 msgid "Send output to the printer"
2311 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2314 msgid "P&rinter:"
2315 msgstr "I&mpresora:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2318 msgid "Send output to the given printer"
2319 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2322 msgid "Send output to a file"
2323 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2326 msgid "La&bels in:"
2327 msgstr "&Etiquetas en:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2330 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2331 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2334 msgid "<reference>"
2335 msgstr "<referencia>"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2338 msgid "(<reference>)"
2339 msgstr "(<referencia>)"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2342 msgid "<page>"
2343 msgstr "<página>"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2346 msgid "on page <page>"
2347 msgstr "en página <página>"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2350 msgid "<reference> on page <page>"
2351 msgstr "<referencia> en página <página>"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2354 msgid "Formatted reference"
2355 msgstr "Referencias con formato"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2358 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2359 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2362 msgid "&Sort"
2363 msgstr "&Ordenar"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2366 msgid "Update the label list"
2367 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2370 msgid "Jump to the label"
2371 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2374 msgid "&Go to Label"
2375 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2378 msgid "&Find:"
2379 msgstr "&Encontrar:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2382 msgid "Replace &with:"
2383 msgstr "Reemplazar &con:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2386 msgid "Case &sensitive"
2387 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2390 msgid "Match whole words onl&y"
2391 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2394 msgid "Find &Next"
2395 msgstr "Encontrar &siguiente"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2400 msgid "&Replace"
2401 msgstr "&Reemplazar"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2404 msgid "Replace &All"
2405 msgstr "Reemplazar &todo"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2408 msgid "Search &backwards"
2409 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2412 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2413 msgstr ""
2414 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2417 msgid "&Export formats:"
2418 msgstr "Formatos de &exportación:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2421 msgid "&Command:"
2422 msgstr "&Comando:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2425 msgid "Suggestions:"
2426 msgstr "Sugerencias:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2429 msgid "Replace word with current choice"
2430 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2434 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2437 msgid "Ignore this word"
2438 msgstr "Ignorar esta palabra"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2441 msgid "&Ignore"
2442 msgstr "&Ignorar"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2445 msgid "Ignore this word throughout this session"
2446 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2449 msgid "I&gnore All"
2450 msgstr "I&gnorar siempre"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2453 msgid "Replacement:"
2454 msgstr "Reemplazar con:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2457 msgid "Current word"
2458 msgstr "Palabra actual"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2461 msgid "Unknown word:"
2462 msgstr "Palabra desconocida:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2465 msgid "Replace with selected word"
2466 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2469 msgid "&Table Settings"
2470 msgstr "Configuración de la &tabla"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2473 msgid "Column Width"
2474 msgstr "Ancho de columna"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2477 msgid "Fixed width of the column"
2478 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2481 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2482 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2485 msgid "&Vertical alignment:"
2486 msgstr "Alineación &vertical:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2489 msgid "&Horizontal alignment:"
2490 msgstr "Alineación &horizontal:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2493 msgid "Horizontal alignment in column"
2494 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2497 msgid "Justified"
2498 msgstr "Justificado"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2501 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2502 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2505 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2506 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2509 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2510 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2513 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2514 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2517 msgid "Merge cells"
2518 msgstr "Unir celdas"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2521 msgid "&Multicolumn"
2522 msgstr "&Multicolumna"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2525 msgid "LaTe&X argument:"
2526 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2529 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2530 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2533 msgid "&Borders"
2534 msgstr "&Bordes"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2537 msgid "All Borders"
2538 msgstr "Todos los bordes"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2541 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2542 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2545 msgid "&Set"
2546 msgstr "&Poner"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2549 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2550 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2553 msgid "C&lear"
2554 msgstr "&Limpiar"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2557 msgid "Style"
2558 msgstr "Estilo"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2561 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2562 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2565 msgid "Fo&rmal"
2566 msgstr "Fo&rmal"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2569 msgid "Use default (grid-like) border style"
2570 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2573 msgid "De&fault"
2574 msgstr "Pre&determinado"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2577 msgid "Set Borders"
2578 msgstr "Poner bordes"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2581 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2582 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2585 msgid "Additional Space"
2586 msgstr "Espacio adicional"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2589 msgid "T&op of row:"
2590 msgstr "&Superior de la fila:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2593 msgid "Botto&m of row:"
2594 msgstr "&Inferior de la fila:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2597 msgid "Bet&ween rows:"
2598 msgstr "En&tre las filas:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2601 msgid "&Longtable"
2602 msgstr "Tabla &larga"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2605 msgid "Set a page break on the current row"
2606 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2609 msgid "Page &break on current row"
2610 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2613 msgid "Settings"
2614 msgstr "Configuración"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2617 msgid "Status"
2618 msgstr "Estado"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2621 msgid "Header:"
2622 msgstr "Encabezado:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2625 msgid "Footer:"
2626 msgstr "Pie:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2629 msgid "First header:"
2630 msgstr "Primer encabezado:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2633 msgid "Last footer:"
2634 msgstr "Último pie:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2637 msgid "Contents"
2638 msgstr "Contenidos"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2641 msgid "Border above"
2642 msgstr "Borde encima"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2645 msgid "Border below"
2646 msgstr "Borde debajo"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2649 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2650 msgstr ""
2651 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2657 msgid "on"
2658 msgstr "activado"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2661 msgid "This row is the header of the first page"
2662 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2665 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2666 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2669 msgid "This row is the footer of the last page"
2670 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2680 msgid "double"
2681 msgstr "doble"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2684 msgid "Don't output the last footer"
2685 msgstr "No mostrar el último pie"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2689 msgid "is empty"
2690 msgstr "está vacío"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2693 msgid "Don't output the first header"
2694 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2697 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2698 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2701 msgid "&Use long table"
2702 msgstr "&Usar tabla larga"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2705 msgid "Current cell:"
2706 msgstr "Celda actual:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2709 msgid "Current row position"
2710 msgstr "Posición actual de fila"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2713 msgid "Current column position"
2714 msgstr "Posición actual de columna"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2717 msgid "Close this dialog"
2718 msgstr "Cerrar este diálogo"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2721 msgid "Rebuild the file lists"
2722 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2725 msgid "&Rescan"
2726 msgstr "&Releer"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2729 msgid ""
2730 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2731 msgstr ""
2732 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2733 "mostrados con su ruta"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2736 msgid "&View"
2737 msgstr "&Ver"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2740 msgid "Selected classes or styles"
2741 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2744 msgid "LaTeX classes"
2745 msgstr "Clases LaTeX"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2748 msgid "LaTeX styles"
2749 msgstr "Estilos LaTeX"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2752 msgid "BibTeX styles"
2753 msgstr "Estilos BibTeX"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2756 msgid "Toggles view of the file list"
2757 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2760 msgid "Show &path"
2761 msgstr "Mostrar &ruta"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2764 msgid "Index entry"
2765 msgstr "Entrada de índice"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2768 msgid "&Keyword:"
2769 msgstr "Palabra &clave:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2772 msgid "Entry"
2773 msgstr "Entrada"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2777 msgid "The selected entry"
2778 msgstr "El ítem seleccionado"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2781 msgid "&Selection:"
2782 msgstr "&Selección:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2785 msgid "Replace the entry with the selection"
2786 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2789 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
2793 #, fuzzy
2794 msgid "<- P&romote"
2795 msgstr "<- &Ascender"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Move selected item down by one"
2800 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:49
2803 #, fuzzy
2804 msgid "D&own"
2805 msgstr "&Bajar"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:56
2808 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:59
2812 #, fuzzy
2813 msgid "De&mote ->"
2814 msgstr "&Degradar ->"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:66
2817 msgid "Update navigation tree"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:69
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Upd&ate"
2823 msgstr "&Actualizar"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:76
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Move selected item up by one"
2828 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:96
2831 msgid ""
2832 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2833 "available"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:115
2837 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:137
2841 msgid "&Type:"
2842 msgstr "&Tipo:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2846 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2847 msgid "URL"
2848 msgstr "URL"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2851 msgid "&URL:"
2852 msgstr "&URL:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2855 msgid "Name associated with the URL"
2856 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2859 msgid "Output as a hyperlink ?"
2860 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2863 msgid "&Generate hyperlink"
2864 msgstr "&Generar hiperenlace"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2867 msgid "&Spacing:"
2868 msgstr "&Espaciado:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2871 msgid "&Value:"
2872 msgstr "&Valor:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2875 msgid "&Protect:"
2876 msgstr "&Proteger:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2879 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2880 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2883 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2884 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2887 msgid "Supported spacing types"
2888 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2891 msgid "DefSkip"
2892 msgstr "SaltoPred"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2895 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2896 msgid "SmallSkip"
2897 msgstr "SaltoPequeño"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2900 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2901 msgid "MedSkip"
2902 msgstr "SaltoMedio"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2905 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2906 msgid "BigSkip"
2907 msgstr "SaltoGrande"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2910 msgid "VFill"
2911 msgstr "RellenoVert"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Complete source"
2916 msgstr "Mostrar fuente completa"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2919 msgid "Automatic update"
2920 msgstr "Actualización automática"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2923 msgid "Default (outer)"
2924 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2927 msgid "Outer"
2928 msgstr "Exterior"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2931 msgid "&Placement:"
2932 msgstr "&Ubicación:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2935 msgid "Units of width value"
2936 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2939 msgid "&Units:"
2940 msgstr "&Unidades:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2943 msgid "&Line spacing:"
2944 msgstr "&Espaciado:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2947 msgid "Separate Paragraphs With"
2948 msgstr "Separar párrafos con"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2951 msgid "&Vertical space"
2952 msgstr "Espacio &vertical"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2955 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2956 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2959 msgid "&Indentation"
2960 msgstr "&Sangrado"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2963 msgid "Format text into two columns"
2964 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2967 msgid "Two-&column document"
2968 msgstr "Documento con &dos columnas"
2969
2970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2971 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2972 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2973 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2974 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2975 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2976 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2977 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2978 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2979 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2980 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2981 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2982 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2983 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2985 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
2986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2987 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
2988 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
2989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2990 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
2991 msgid "Standard"
2992 msgstr "Normal"
2993
2994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2995 msgid "TheoremTemplate"
2996 msgstr "PlantillaTeorema"
2997
2998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2999 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3000 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3002 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3003 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3004 msgid "Proof"
3005 msgstr "Demostración"
3006
3007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3008 msgid "Proof:"
3009 msgstr "Demostración:"
3010
3011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3013 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3014 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3016 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3017 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3018 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3019 msgid "Theorem"
3020 msgstr "Teorema"
3021
3022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3023 msgid "Theorem #:"
3024 msgstr "Teorema #:"
3025
3026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3027 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3028 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3030 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3031 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3032 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3033 msgid "Lemma"
3034 msgstr "Lema"
3035
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3037 msgid "Lemma #:"
3038 msgstr "Lema #:"
3039
3040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3042 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3043 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3045 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3046 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3047 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3048 msgid "Corollary"
3049 msgstr "Corolario"
3050
3051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3052 msgid "Corollary #:"
3053 msgstr "Corolario #:"
3054
3055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3057 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3059 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3060 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3061 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3062 msgid "Proposition"
3063 msgstr "Proposición"
3064
3065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3066 msgid "Proposition #:"
3067 msgstr "Proposición #:"
3068
3069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3071 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3072 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3073 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3074 msgid "Conjecture"
3075 msgstr "Conjetura"
3076
3077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3078 msgid "Conjecture #:"
3079 msgstr "Conjetura #:"
3080
3081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3083 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3084 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3085 msgid "Criterion"
3086 msgstr "Criterio"
3087
3088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3089 msgid "Criterion #:"
3090 msgstr "Criterio #:"
3091
3092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3094 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3096 msgid "Fact"
3097 msgstr "Hecho"
3098
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3100 msgid "Fact #:"
3101 msgstr "Hecho #:"
3102
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3105 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3106 msgid "Axiom"
3107 msgstr "Axioma"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3110 msgid "Axiom #:"
3111 msgstr "Axioma #:"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3115 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3116 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3118 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3119 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3120 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3121 msgid "Definition"
3122 msgstr "Definición"
3123
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3125 msgid "Definition #:"
3126 msgstr "Definición #:"
3127
3128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3130 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3132 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3133 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3134 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3135 msgid "Example"
3136 msgstr "Ejemplo"
3137
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3139 msgid "Example #:"
3140 msgstr "Ejemplo #:"
3141
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3143 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3144 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3145 msgid "Condition"
3146 msgstr "Condición"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3149 msgid "Condition #:"
3150 msgstr "Condición #:"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3154 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3155 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3156 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3157 msgid "Problem"
3158 msgstr "Problema"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3161 msgid "Problem #:"
3162 msgstr "Problema #:"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3166 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3167 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3168 msgid "Exercise"
3169 msgstr "Ejercicio"
3170
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3172 msgid "Exercise #:"
3173 msgstr "Ejercicio #:"
3174
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3178 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3179 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3180 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3181 msgid "Remark"
3182 msgstr "Observación"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3185 msgid "Remark #:"
3186 msgstr "Observación #:"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3189 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3190 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3192 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3193 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3194 msgid "Claim"
3195 msgstr "Afirmación"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3198 msgid "Claim #:"
3199 msgstr "Afirmación #:"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3203 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3204 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3205 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3206 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3207 msgid "Note"
3208 msgstr "Nota"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3211 msgid "Note #:"
3212 msgstr "Nota #:"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3217 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3218 msgid "Notation"
3219 msgstr "Notación"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3222 msgid "Notation #:"
3223 msgstr "Notación #:"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3227 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3228 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3229 msgid "Case"
3230 msgstr "Caso"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3233 msgid "Case #:"
3234 msgstr "Caso #:"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3237 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3238 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3239 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3240 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3241 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3242 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3244 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3245 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3247 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3248 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3249 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3250 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3251 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3252 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3254 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3255 msgid "Section"
3256 msgstr "Sección"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3259 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3260 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3261 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3262 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3263 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3265 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3266 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3268 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3269 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3270 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3271 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3273 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3274 msgid "Subsection"
3275 msgstr "Subsección"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3278 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3279 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3280 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3281 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3283 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3285 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3286 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3288 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3289 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3290 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3291 msgid "Subsubsection"
3292 msgstr "Subsubsección"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3295 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3297 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3298 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3300 msgid "Section*"
3301 msgstr "Sección*"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3304 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3305 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3307 msgid "Subsection*"
3308 msgstr "Subsección*"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3311 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3313 msgid "Subsubsection*"
3314 msgstr "Subsubsección*"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3317 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3318 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3319 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3320 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3321 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3322 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3323 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3325 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3326 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3328 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3329 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3330 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3331 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3333 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3334 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3335 #: src/output_plaintext.C:145
3336 msgid "Abstract"
3337 msgstr "Resumen"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3340 msgid "Abstract---"
3341 msgstr "Resumen---"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3344 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3346 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3347 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3348 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3350 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3351 msgid "Keywords"
3352 msgstr "Palabras clave"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3355 msgid "Index Terms---"
3356 msgstr "Términos índice---"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3359 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3360 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3361 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3363 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3365 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3366 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3367 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3368 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3369 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3370 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3371 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3372 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3373 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3375 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3376 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3377 msgid "Bibliography"
3378 msgstr "Bibliografía"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3381 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3383 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3384 #: src/rowpainter.C:524
3385 msgid "Appendix"
3386 msgstr "Apéndice"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3389 msgid "Appendices"
3390 msgstr "Apéndices"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3393 msgid "Biography"
3394 msgstr "Biografía"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3397 msgid "BiographyNoPhoto"
3398 msgstr "BiografíaSinFoto"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3401 msgid "Footernote"
3402 msgstr "Nota al pie"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3405 msgid "MarkBoth"
3406 msgstr "MarcarAmbos"
3407
3408 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3409 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3410 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3411 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3412 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3413 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3414 msgid "Itemize"
3415 msgstr "Enumeración*"
3416
3417 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3418 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3419 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3420 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3421 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3422 msgid "Enumerate"
3423 msgstr "Enumeración"
3424
3425 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3426 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3427 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3428 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3430 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3431 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3433 msgid "Description"
3434 msgstr "Descripción"
3435
3436 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3437 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3439 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3441 msgid "List"
3442 msgstr "Lista"
3443
3444 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3445 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3446 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3447 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3448 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3449 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3450 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3451 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3452 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3453 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3455 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3456 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3457 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3458 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3460 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3462 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3463 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3464 msgid "Title"
3465 msgstr "Título"
3466
3467 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3468 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3469 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3470 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3471 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3472 msgid "Subtitle"
3473 msgstr "Subtítulo"
3474
3475 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3476 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3477 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3478 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3479 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3480 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3481 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3482 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3484 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3486 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3487 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3490 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3491 msgid "Author"
3492 msgstr "Autor"
3493
3494 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3495 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3496 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3499 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3500 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3503 msgid "Address"
3504 msgstr "Dirección"
3505
3506 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3507 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3508 msgid "Offprint"
3509 msgstr "Separata"
3510
3511 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3512 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3513 msgid "Mail"
3514 msgstr "Correo"
3515
3516 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3517 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3518 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3519 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3520 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3522 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3524 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3526 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3527 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3528 msgid "Date"
3529 msgstr "Fecha"
3530
3531 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3532 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3533 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3534 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3535 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3537 msgid "Acknowledgement"
3538 msgstr "Agradecimiento"
3539
3540 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3541 msgid "Offprint Requests to:"
3542 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3543
3544 #: lib/layouts/aa.layout:176
3545 msgid "Correspondence to:"
3546 msgstr "Correspondencia a:"
3547
3548 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3549 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3550 msgid "Acknowledgements."
3551 msgstr "Agradecimientos."
3552
3553 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3554 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3555 msgid "LaTeX"
3556 msgstr "LaTeX"
3557
3558 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3559 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3560 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3562 msgid "Email"
3563 msgstr "CorreoE"
3564
3565 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3567 msgid "Thesaurus"
3568 msgstr "Tesauro"
3569
3570 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3571 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3572 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3573 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3574 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3575 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3576 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3577 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3578 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3579 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3580 msgid "Paragraph"
3581 msgstr "Párrafo"
3582
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3584 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3585 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3586 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3587 msgid "Affiliation"
3588 msgstr "Afiliación"
3589
3590 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3591 msgid "And"
3592 msgstr "Y"
3593
3594 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3595 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3596 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3597 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3598 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3599 msgid "Acknowledgements"
3600 msgstr "Agradecimientos"
3601
3602 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3604 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3605 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3606 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3607 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3608 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3609 #: src/output_plaintext.C:157
3610 msgid "References"
3611 msgstr "Referencias"
3612
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3614 msgid "PlaceFigure"
3615 msgstr "ColocarFigura"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3618 msgid "PlaceTable"
3619 msgstr "ColocarTabla"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3622 msgid "TableComments"
3623 msgstr "TablaComentarios"
3624
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3626 msgid "TableRefs"
3627 msgstr "TablaRefs"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3630 msgid "MathLetters"
3631 msgstr "CartaMates"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3634 msgid "NoteToEditor"
3635 msgstr "NotaAlEditor"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3638 msgid "Facility"
3639 msgstr "Instalación"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3642 msgid "Objectname"
3643 msgstr "Nombre de objeto"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3646 msgid "Dataset"
3647 msgstr "Conjunto de datos"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3650 msgid "Subject headings:"
3651 msgstr "Encabezados de asunto:"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3654 msgid "[Acknowledgements]"
3655 msgstr "[Agradecimientos]"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3658 msgid "and"
3659 msgstr "y"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3662 msgid "Place Figure here:"
3663 msgstr "Colocar figura aquí:"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3666 msgid "Place Table here:"
3667 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3670 msgid "[Appendix]"
3671 msgstr "[Apéndice]"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3674 msgid "Note to Editor:"
3675 msgstr "Nota al editor:"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3678 msgid "References. ---"
3679 msgstr "Referencias. ---"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3682 msgid "Note. ---"
3683 msgstr "Nota. ---"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3686 msgid "FigCaption"
3687 msgstr "FigTítulo"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3690 msgid "Fig. ---"
3691 msgstr "Fig. ---"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3694 msgid "Facility:"
3695 msgstr "Instalación:"
3696
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3698 msgid "Obj:"
3699 msgstr "Obj:"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3702 msgid "Dataset:"
3703 msgstr "Conjunto de datos:"
3704
3705 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3706 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3707 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3708 msgid "Theorem."
3709 msgstr "Teorema."
3710
3711 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3712 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3714 msgid "Corollary."
3715 msgstr "Corolario."
3716
3717 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3718 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3719 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3720 msgid "Lemma."
3721 msgstr "Lema."
3722
3723 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3724 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3726 msgid "Proposition."
3727 msgstr "Proposición."
3728
3729 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3731 msgid "Conjecture."
3732 msgstr "Conjetura."
3733
3734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3735 msgid "Criterion."
3736 msgstr "Criterio."
3737
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3739 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3740 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3741 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3742 msgid "Algorithm"
3743 msgstr "Algoritmo"
3744
3745 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3746 msgid "Algorithm."
3747 msgstr "Algoritmo."
3748
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3751 msgid "Fact."
3752 msgstr "Hecho."
3753
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3755 msgid "Axiom."
3756 msgstr "Axioma."
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3759 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3761 msgid "Definition."
3762 msgstr "Definición."
3763
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3766 msgid "Example."
3767 msgstr "Ejemplo."
3768
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3771 msgid "Condition."
3772 msgstr "Condición."
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3776 msgid "Problem."
3777 msgstr "Problema."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3781 msgid "Exercise."
3782 msgstr "Ejercicio."
3783
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3786 msgid "Remark."
3787 msgstr "Observación."
3788
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3790 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3791 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3792 msgid "Claim."
3793 msgstr "Afirmación."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3797 msgid "Note."
3798 msgstr "Nota."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3802 msgid "Notation."
3803 msgstr "Notación."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3806 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3807 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3808 msgid "Summary"
3809 msgstr "Resumen"
3810
3811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3812 msgid "Summary."
3813 msgstr "Resumen."
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3816 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3817 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3818 msgid "Acknowledgement."
3819 msgstr "Agradecimiento."
3820
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3822 msgid "Case."
3823 msgstr "Caso."
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3826 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3828 msgid "Conclusion"
3829 msgstr "Conclusión"
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3833 msgid "Conclusion."
3834 msgstr "Conclusión."
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3837 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3838 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3841 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3842 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3845 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3846 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3849 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3850 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3853 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3854 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3857 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3858 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3861 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3862 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3865 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3866 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3869 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3870 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3873 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3874 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3877 msgid "Example \\arabic{example}."
3878 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3881 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3882 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3885 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3886 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3889 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3890 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3893 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3894 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3897 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3898 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3901 msgid "Note \\arabic{note}."
3902 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3905 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3906 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3909 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3910 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3913 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3914 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3917 msgid "Case \\arabic{case}."
3918 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3921 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3922 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3923
3924 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3925 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3926 msgid "\\arabic{section}"
3927 msgstr "\\arabic{section}"
3928
3929 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3930 msgid "Chapter Exercises"
3931 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3932
3933 #: lib/layouts/apa.layout:50
3934 msgid "RightHeader"
3935 msgstr "EncabezadoDerecho"
3936
3937 #: lib/layouts/apa.layout:59
3938 msgid "Right header:"
3939 msgstr "Encabezado derecho:"
3940
3941 #: lib/layouts/apa.layout:83
3942 msgid "Abstract:"
3943 msgstr "Resumen:"
3944
3945 #: lib/layouts/apa.layout:92
3946 msgid "ShortTitle"
3947 msgstr "TítuloBreve"
3948
3949 #: lib/layouts/apa.layout:100
3950 msgid "Short title:"
3951 msgstr "Título breve:"
3952
3953 #: lib/layouts/apa.layout:129
3954 msgid "TwoAuthors"
3955 msgstr "DosAutores"
3956
3957 #: lib/layouts/apa.layout:136
3958 msgid "ThreeAuthors"
3959 msgstr "TresAutores"
3960
3961 #: lib/layouts/apa.layout:143
3962 msgid "FourAuthors"
3963 msgstr "CuatroAutores"
3964
3965 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3967 msgid "Affiliation:"
3968 msgstr "Afiliación:"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:171
3971 msgid "TwoAffiliations"
3972 msgstr "DosAfiliaciones"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:178
3975 msgid "ThreeAffiliations"
3976 msgstr "TresAfiliaciones"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:185
3979 msgid "FourAffiliations"
3980 msgstr "CuatroAfiliaciones"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3983 msgid "Journal"
3984 msgstr "Publicación"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:206
3987 msgid "CopNum"
3988 msgstr "CopNum"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:234
3991 msgid "Acknowledgements:"
3992 msgstr "Agradecimientos:"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3995 #: lib/layouts/spie.layout:88
3996 msgid "Acknowledgments"
3997 msgstr "Agradecimientos"
3998
3999 #: lib/layouts/apa.layout:248
4000 msgid "ThickLine"
4001 msgstr "LíneaGruesa"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:258
4004 msgid "CenteredCaption"
4005 msgstr "NombreCentrado"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4008 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4009 msgid "Senseless!"
4010 msgstr "¡Sin sentido!"
4011
4012 #: lib/layouts/apa.layout:280
4013 msgid "FitFigure"
4014 msgstr "AjusFigura"
4015
4016 #: lib/layouts/apa.layout:286
4017 msgid "FitBitmap"
4018 msgstr "AjusMapaDeBits"
4019
4020 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4021 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4022 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4023 msgid "*"
4024 msgstr "*"
4025
4026 #: lib/layouts/apa.layout:344
4027 msgid "Seriate"
4028 msgstr "En serie"
4029
4030 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4031 #: src/buffer_funcs.C:524
4032 msgid "(\\alph{enumii})"
4033 msgstr "(\\alph{enumii})"
4034
4035 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4036 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4037 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4039 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4040 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4041 msgid "Part"
4042 msgstr "Parte"
4043
4044 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4045 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4046 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4047 msgid "Part*"
4048 msgstr "Parte*"
4049
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4051 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4052 msgid "MM"
4053 msgstr "MM"
4054
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4056 msgid "BeginFrame"
4057 msgstr "ComenzarFotograma"
4058
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4060 msgid "Frame   "
4061 msgstr "Fotograma   "
4062
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4064 msgid "BeginPlainFrame"
4065 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4066
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4068 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4069 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4072 msgid "EndFrame"
4073 msgstr "TerminarFotograma"
4074
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4076 msgid "________________________________ "
4077 msgstr "________________________________ "
4078
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4080 msgid "Pause"
4081 msgstr "Pausa"
4082
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4084 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4085 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4086
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4088 msgid "Section \\arabic{section}"
4089 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4090
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4092 msgid "\\Alph{section}"
4093 msgstr "\\Alph{section}"
4094
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4096 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4097 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4098
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4100 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4101 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4104 msgid "AgainFrame"
4105 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4108 msgid "Again frame with label   "
4109 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4112 msgid "AlertBlock"
4113 msgstr "BloqueAviso"
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4116 msgid "block with alerted text "
4117 msgstr "bloque con texto de aviso "
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4120 msgid "Block"
4121 msgstr "Justificado"
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4124 msgid "block "
4125 msgstr "bloque "
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4128 msgid "Corollary.  "
4129 msgstr "Corolario.  "
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4132 msgid "Column"
4133 msgstr "Columna"
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4136 msgid "start column of width:  "
4137 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4140 msgid "Columns"
4141 msgstr "Columnas"
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4144 msgid "columns "
4145 msgstr "columnas "
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4148 msgid "ColumnsCenterAligned"
4149 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4152 msgid "columns (center aligned) "
4153 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4156 msgid "ColumnsTopAligned"
4157 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4160 msgid "columns (top aligned) "
4161 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4164 msgid "Definition.  "
4165 msgstr "Definición.  "
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4168 msgid "Definitions"
4169 msgstr "Definiciones"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4172 msgid "Definitions.  "
4173 msgstr "Definiciones.  "
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4176 msgid "Example.  "
4177 msgstr "Ejemplo.  "
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4180 msgid "Examples"
4181 msgstr "Ejemplos"
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4184 msgid "Examples.  "
4185 msgstr "Ejemplos.  "
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4188 msgid "ExampleBlock"
4189 msgstr "BloqueEjemplo"
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4192 msgid "block showing an example "
4193 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4196 msgid "Fact.  "
4197 msgstr "Hecho.  "
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4200 msgid "FrameSubtitle"
4201 msgstr "SubtítuloFotograma"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4204 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4205 msgid "Institute"
4206 msgstr "Instituto"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4209 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4210 msgid "LyX-Code"
4211 msgstr "Código-LyX"
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4214 msgid "NoteItem"
4215 msgstr "ÍtemNota"
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4218 msgid "note:  "
4219 msgstr "nota:  "
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4222 msgid "Only"
4223 msgstr "Solo"
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4226 msgid "only on slides  "
4227 msgstr "solo en diapositivas  "
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4230 msgid "Overprint"
4231 msgstr "SobreImprimir"
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4234 msgid "overprint "
4235 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4238 msgid "OverlayArea"
4239 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4242 msgid "overlayarea "
4243 msgstr "área de recubrimiento "
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4246 msgid "Part "
4247 msgstr "Parte "
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4250 msgid "Proof.  "
4251 msgstr "Demostración.  "
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4254 msgid "Separator"
4255 msgstr "Separador"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4258 msgid "___"
4259 msgstr "___"
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4262 msgid "TitleGraphic"
4263 msgstr "GráficoTítulo"
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4266 msgid "Theorem.  "
4267 msgstr "Teorema.  "
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4270 msgid "Uncover"
4271 msgstr "SinCubrir"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4274 msgid "uncovered on slides  "
4275 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4279 msgid "Table"
4280 msgstr "Tabla"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4283 msgid "List of Tables"
4284 msgstr "Lista de tablas"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4287 msgid "Figure"
4288 msgstr "Figura"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4291 msgid "List of Figures"
4292 msgstr "Lista de figuras"
4293
4294 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4295 msgid "Dialogue"
4296 msgstr "Diálogo"
4297
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4299 msgid "Narrative"
4300 msgstr "Narrativa"
4301
4302 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4303 msgid "ACT"
4304 msgstr "ACTO"
4305
4306 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4307 msgid "ACT \\arabic{act}"
4308 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4309
4310 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4311 msgid "SCENE"
4312 msgstr "ESCENA"
4313
4314 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4315 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4316 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4317
4318 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4319 msgid "SCENE*"
4320 msgstr "ESCENA*"
4321
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4323 msgid "AT RISE:"
4324 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4325
4326 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4327 msgid "Speaker"
4328 msgstr "Portavoz"
4329
4330 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4331 msgid "Parenthetical"
4332 msgstr "EntreParéntesis"
4333
4334 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4335 msgid "("
4336 msgstr "("
4337
4338 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4339 msgid ")"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4343 msgid "CURTAIN"
4344 msgstr "CORTINA"
4345
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4347 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4348 msgid "Right Address"
4349 msgstr "Dirección_dcha"
4350
4351 #: lib/layouts/chess.layout:33
4352 msgid "Mainline"
4353 msgstr "LíneaPrincipal"
4354
4355 #: lib/layouts/chess.layout:40
4356 msgid "Mainline:"
4357 msgstr "Línea principal:"
4358
4359 #: lib/layouts/chess.layout:58
4360 msgid "Variation"
4361 msgstr "Variación"
4362
4363 #: lib/layouts/chess.layout:62
4364 msgid "Variation:"
4365 msgstr "Variación:"
4366
4367 #: lib/layouts/chess.layout:68
4368 msgid "SubVariation"
4369 msgstr "SubVariación"
4370
4371 #: lib/layouts/chess.layout:71
4372 msgid "Subvariation:"
4373 msgstr "Subvariación:"
4374
4375 #: lib/layouts/chess.layout:77
4376 msgid "SubVariation2"
4377 msgstr "SubVariación2"
4378
4379 #: lib/layouts/chess.layout:80
4380 msgid "Subvariation(2):"
4381 msgstr "Subvariación(2):"
4382
4383 #: lib/layouts/chess.layout:86
4384 msgid "SubVariation3"
4385 msgstr "SubVariación3"
4386
4387 #: lib/layouts/chess.layout:89
4388 msgid "Subvariation(3):"
4389 msgstr "Subvariación(3):"
4390
4391 #: lib/layouts/chess.layout:95
4392 msgid "SubVariation4"
4393 msgstr "SubVariación4"
4394
4395 #: lib/layouts/chess.layout:98
4396 msgid "Subvariation(4):"
4397 msgstr "Subvariación(4):"
4398
4399 #: lib/layouts/chess.layout:104
4400 msgid "SubVariation5"
4401 msgstr "SubVariación5"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:107
4404 msgid "Subvariation(5):"
4405 msgstr "Subvariación(5):"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:114
4408 msgid "HideMoves"
4409 msgstr "JugadasOcultas"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:119
4412 msgid "HideMoves:"
4413 msgstr "JugadasOcultas:"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:124
4416 msgid "ChessBoard"
4417 msgstr "Tablero"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:128
4420 msgid "[chessboard]"
4421 msgstr "[TableroAjedrez]"
4422
4423 #: lib/layouts/chess.layout:137
4424 msgid "BoardCentered"
4425 msgstr "TableroCentrado"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:142
4428 msgid "[centered board]"
4429 msgstr "[tablero centrado]"
4430
4431 #: lib/layouts/chess.layout:152
4432 msgid "HighLight"
4433 msgstr "Resaltado"
4434
4435 #: lib/layouts/chess.layout:157
4436 msgid "Highlights:"
4437 msgstr "Resaltados:"
4438
4439 #: lib/layouts/chess.layout:172
4440 msgid "Arrow"
4441 msgstr "Flecha"
4442
4443 #: lib/layouts/chess.layout:177
4444 msgid "Arrow:"
4445 msgstr "Flecha:"
4446
4447 #: lib/layouts/chess.layout:183
4448 msgid "KnightMove"
4449 msgstr "MovidaCaballo"
4450
4451 #: lib/layouts/chess.layout:188
4452 msgid "KnightMove:"
4453 msgstr "MoverCaballo:"
4454
4455 #: lib/layouts/cv.layout:58
4456 msgid "Topic"
4457 msgstr "Tema"
4458
4459 #: lib/layouts/cv.layout:72
4460 msgid "MMMMM"
4461 msgstr "MMMMM"
4462
4463 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4464 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4465 msgid "Left Header"
4466 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4467
4468 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4469 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4470 msgid "Right Header"
4471 msgstr "Encabezado_Derecho"
4472
4473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4474 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4475 msgid "My Address"
4476 msgstr "Mi_dirección"
4477
4478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4479 msgid "Briefkopf:"
4480 msgstr "Briefkopf:"
4481
4482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4483 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4484 msgid "Send To Address"
4485 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4486
4487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4488 msgid "Adresse:"
4489 msgstr "Adresse:"
4490
4491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4494 msgid "Opening"
4495 msgstr "Apertura"
4496
4497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4498 msgid "Anrede:"
4499 msgstr "Anrede:"
4500
4501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4504 msgid "Signature"
4505 msgstr "Firma"
4506
4507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4508 msgid "Unterschrift:"
4509 msgstr "Unterschrift:"
4510
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4514 msgid "Closing"
4515 msgstr "Cierre"
4516
4517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4518 msgid "Gruss:"
4519 msgstr "Gruss:"
4520
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4522 msgid "encl"
4523 msgstr "encl"
4524
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4526 msgid "Anlagen:"
4527 msgstr "Anlagen:"
4528
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4530 msgid "ps"
4531 msgstr "ps"
4532
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4534 msgid "PS:"
4535 msgstr "PS:"
4536
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4539 #: src/lengthcommon.C:38
4540 msgid "cc"
4541 msgstr "cc"
4542
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4544 msgid "Verteiler:"
4545 msgstr "Verteiler:"
4546
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4548 msgid "Betreff"
4549 msgstr "Betreff"
4550
4551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4552 msgid "Betreff:"
4553 msgstr "Betreff:"
4554
4555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4556 msgid "Stadt"
4557 msgstr "Stadt"
4558
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4560 msgid "Stadt:"
4561 msgstr "Stadt:"
4562
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4564 msgid "Datum"
4565 msgstr "Dato"
4566
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4568 msgid "Datum:"
4569 msgstr "Datum:"
4570
4571 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4572 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4573 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4575 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4577 msgid "Subparagraph"
4578 msgstr "Subpárrafo"
4579
4580 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4582 msgid "Quotation"
4583 msgstr "Cita"
4584
4585 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4587 msgid "Quote"
4588 msgstr "Citar"
4589
4590 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4591 msgid "00.00.0000"
4592 msgstr "00.00.0000"
4593
4594 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4595 msgid "Verse"
4596 msgstr "Verso"
4597
4598 #: lib/layouts/egs.layout:269
4599 msgid "LaTeX Title"
4600 msgstr "Título_LaTeX"
4601
4602 #: lib/layouts/egs.layout:304
4603 msgid "Author:"
4604 msgstr "Autor:"
4605
4606 #: lib/layouts/egs.layout:313
4607 msgid "Affil"
4608 msgstr "Afil"
4609
4610 #: lib/layouts/egs.layout:327
4611 msgid "Affilation:"
4612 msgstr "Afiliación:"
4613
4614 #: lib/layouts/egs.layout:350
4615 msgid "Journal:"
4616 msgstr "Revista:"
4617
4618 #: lib/layouts/egs.layout:359
4619 msgid "msnumber"
4620 msgstr "NúmeroMs"
4621
4622 #: lib/layouts/egs.layout:374
4623 msgid "MS_number:"
4624 msgstr "Número_MS:"
4625
4626 #: lib/layouts/egs.layout:384
4627 msgid "FirstAuthor"
4628 msgstr "PrimerAutor"
4629
4630 #: lib/layouts/egs.layout:398
4631 msgid "1st_author_surname:"
4632 msgstr "1er_apellido_autor:"
4633
4634 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4635 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4636 msgid "Received"
4637 msgstr "Recibido"
4638
4639 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4640 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4641 msgid "Received:"
4642 msgstr "Recibido:"
4643
4644 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4645 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4646 msgid "Accepted"
4647 msgstr "Aceptado"
4648
4649 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4650 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4651 msgid "Accepted:"
4652 msgstr "Aceptado:"
4653
4654 #: lib/layouts/egs.layout:453
4655 msgid "Offsets"
4656 msgstr "Compensaciones"
4657
4658 #: lib/layouts/egs.layout:467
4659 msgid "reprint_reqs_to:"
4660 msgstr "reprint_reqs_to:"
4661
4662 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4663 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4664 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4666 msgid "Abstract."
4667 msgstr "Resumen."
4668
4669 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4670 msgid "Author Address"
4671 msgstr "Dirección_Autor"
4672
4673 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4675 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4677 msgid "Address:"
4678 msgstr "Dirección:"
4679
4680 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4681 msgid "Author Email"
4682 msgstr "Autor_CorreoE"
4683
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4685 msgid "Email:"
4686 msgstr "Correo-e:"
4687
4688 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4689 msgid "Author URL"
4690 msgstr "Autor_URL"
4691
4692 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4694 msgid "URL:"
4695 msgstr "URL:"
4696
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4699 msgid "Thanks"
4700 msgstr "Gracias"
4701
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4703 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4704 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4705
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4707 msgid "PROOF."
4708 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4709
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4711 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4712 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4713
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4715 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4716 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4717
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4719 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4720 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4721
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4723 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4724 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4725
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4727 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4728 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4731 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4732 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4735 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4736 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4737
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4739 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4740 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4741
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4743 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4744 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4745
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4747 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4748 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4749
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4751 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4752 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4753
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4755 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4756 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4757
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4759 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4760 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4761
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4763 msgid "Case \\arabic{case}"
4764 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4765
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4767 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4768 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4769
4770 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4771 msgid "FrontMatter"
4772 msgstr "Preliminares"
4773
4774 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4775 msgid "Keyword"
4776 msgstr "Palabra clave"
4777
4778 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4779 msgid "Key words:"
4780 msgstr "Palabras clave:"
4781
4782 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Item"
4785 msgstr "Enumeración*"
4786
4787 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Item:"
4790 msgstr "Enumeración*"
4791
4792 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4793 #, fuzzy
4794 msgid "BulletedItem"
4795 msgstr "Marcas"
4796
4797 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Bulleted Item:"
4800 msgstr "texto borrado"
4801
4802 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Begin"
4805 msgstr "ComenzarFotograma"
4806
4807 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4808 msgid "Begin of CV"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4812 msgid "PersonalInfo"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4816 msgid "Personal Info"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4820 msgid "MotherTongue"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4824 msgid "Mother Tongue:"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4828 #, fuzzy
4829 msgid "LangHeader"
4830 msgstr "Encabezado"
4831
4832 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Language Header:"
4835 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4836
4837 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Language:"
4840 msgstr "&Idioma:"
4841
4842 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4843 #, fuzzy
4844 msgid "LastLanguage"
4845 msgstr "Idioma"
4846
4847 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Last Language:"
4850 msgstr "&Idioma:"
4851
4852 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4853 #, fuzzy
4854 msgid "LangFooter"
4855 msgstr "Pie:"
4856
4857 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Language Footer:"
4860 msgstr "&Idioma:"
4861
4862 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4863 #, fuzzy
4864 msgid "End"
4865 msgstr "\tEnd)"
4866
4867 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4868 msgid "End of CV"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: lib/layouts/foils.layout:42
4872 msgid "Foilhead"
4873 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4874
4875 #: lib/layouts/foils.layout:61
4876 msgid "ShortFoilhead"
4877 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4878
4879 #: lib/layouts/foils.layout:67
4880 msgid "Rotatefoilhead"
4881 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4882
4883 #: lib/layouts/foils.layout:73
4884 msgid "ShortRotatefoilhead"
4885 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4886
4887 #: lib/layouts/foils.layout:82
4888 msgid "TickList"
4889 msgstr "ListaMarcas"
4890
4891 #: lib/layouts/foils.layout:97
4892 msgid "_/"
4893 msgstr "_/"
4894
4895 #: lib/layouts/foils.layout:103
4896 msgid "CrossList"
4897 msgstr "ListaCruzada"
4898
4899 #: lib/layouts/foils.layout:118
4900 msgid "><"
4901 msgstr "><"
4902
4903 #: lib/layouts/foils.layout:164
4904 msgid "My Logo"
4905 msgstr "Mi_Logotipo"
4906
4907 #: lib/layouts/foils.layout:173
4908 msgid "My Logo:"
4909 msgstr "Mi logotipo:"
4910
4911 #: lib/layouts/foils.layout:182
4912 msgid "Restriction"
4913 msgstr "Restricción"
4914
4915 #: lib/layouts/foils.layout:186
4916 msgid "Restriction:"
4917 msgstr "Restricción:"
4918
4919 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4920 msgid "Left Header:"
4921 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4922
4923 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4924 msgid "Right Header:"
4925 msgstr "Encabezado derecho:"
4926
4927 #: lib/layouts/foils.layout:206
4928 msgid "Right Footer"
4929 msgstr "Pie_Derecho"
4930
4931 #: lib/layouts/foils.layout:210
4932 msgid "Right Footer:"
4933 msgstr "Pie derecho:"
4934
4935 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4936 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4937 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4938 msgid "Theorem #."
4939 msgstr "Teorema #."
4940
4941 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4942 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4943 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4944 msgid "Lemma #."
4945 msgstr "Lema #."
4946
4947 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4948 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4949 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4950 msgid "Corollary #."
4951 msgstr "Corolario #."
4952
4953 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4954 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4955 msgid "Proposition #."
4956 msgstr "Proposición #."
4957
4958 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4959 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4960 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4961 msgid "Definition #."
4962 msgstr "Definición #."
4963
4964 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4967 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4968 msgid "Proof."
4969 msgstr "Demostración."
4970
4971 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4973 msgid "Theorem*"
4974 msgstr "Teorema*"
4975
4976 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4978 msgid "Lemma*"
4979 msgstr "Lema*"
4980
4981 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4983 msgid "Corollary*"
4984 msgstr "Corolario*"
4985
4986 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4988 msgid "Proposition*"
4989 msgstr "Proposición*"
4990
4991 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4993 msgid "Definition*"
4994 msgstr "Definición*"
4995
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4997 msgid "Brieftext"
4998 msgstr "TextoBreve"
4999
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5001 msgid "Text:"
5002 msgstr "Texto:"
5003
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5007 msgid "Name"
5008 msgstr "Nombre"
5009
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5013 msgid "Name:"
5014 msgstr "Nombre:"
5015
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5017 msgid "Unterschrift"
5018 msgstr "Unterschrift"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5021 msgid "Strasse"
5022 msgstr "Strasse"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5025 msgid "Strasse:"
5026 msgstr "Strasse:"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5029 msgid "Zusatz"
5030 msgstr "Zusatz"
5031
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5033 msgid "Zusatz:"
5034 msgstr "Zusatz:"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5037 msgid "Ort"
5038 msgstr "Ort"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5041 msgid "Ort:"
5042 msgstr "Ort:"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5045 msgid "Land"
5046 msgstr "Land"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5049 msgid "Land:"
5050 msgstr "Land:"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5053 msgid "RetourAdresse"
5054 msgstr "RetourAdresse"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5057 msgid "RetourAdresse:"
5058 msgstr "RetourAdresse:"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5061 msgid "MeinZeichen"
5062 msgstr "MeinZeichen"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5065 msgid "MeinZeichen:"
5066 msgstr "MeinZeichen:"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5069 msgid "IhrZeichen"
5070 msgstr "IhrZeichen"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5073 msgid "IhrZeichen:"
5074 msgstr "IhrZeichen:"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5077 msgid "IhrSchreiben"
5078 msgstr "IhrSchreiben"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5081 msgid "IhrSchreiben:"
5082 msgstr "IhrSchreiben:"
5083
5084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5085 msgid "Telefon"
5086 msgstr "Telefon"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5089 msgid "Telefon:"
5090 msgstr "Telefon:"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5093 msgid "Telefax"
5094 msgstr "Telefax"
5095
5096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5097 msgid "Telefax:"
5098 msgstr "Telefax:"
5099
5100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5101 msgid "Telex"
5102 msgstr "Telex"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5105 msgid "Telex:"
5106 msgstr "Telex:"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5109 msgid "EMail"
5110 msgstr "CorreoE"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5113 msgid "EMail:"
5114 msgstr "Correo-e:"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5117 msgid "HTTP"
5118 msgstr "HTTP"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5121 msgid "HTTP:"
5122 msgstr "HTTP:"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5126 msgid "Bank"
5127 msgstr "Bank"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5131 msgid "Bank:"
5132 msgstr "Bank:"
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5135 msgid "BLZ"
5136 msgstr "BLZ"
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5139 msgid "BLZ:"
5140 msgstr "BLZ:"
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5143 msgid "Konto"
5144 msgstr "Konto"
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5147 msgid "Konto:"
5148 msgstr "Konto:"
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5151 msgid "Postvermerk"
5152 msgstr "Postvermerk"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5155 msgid "Postvermerk:"
5156 msgstr "Postvermerk:"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5159 msgid "Adresse"
5160 msgstr "Adresse"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5163 msgid "Anrede"
5164 msgstr "Anrede"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5167 msgid "Anlagen"
5168 msgstr "Anlagen"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5171 msgid "Verteiler"
5172 msgstr "Verteiler"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5175 msgid "Gruss"
5176 msgstr "Gruss"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5180 msgid "Letter"
5181 msgstr "Carta"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5184 msgid "Letter:"
5185 msgstr "Carta:"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5189 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5190 msgid "Signature:"
5191 msgstr "Firma:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5194 msgid "Street"
5195 msgstr "Calle"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5198 msgid "Street:"
5199 msgstr "Calle:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5202 msgid "Addition"
5203 msgstr "Añadido"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5206 msgid "Addition:"
5207 msgstr "Añadido:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5210 msgid "Town"
5211 msgstr "Ciudad"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5214 msgid "Town:"
5215 msgstr "Ciudad:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5218 msgid "State"
5219 msgstr "Provincia"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5222 msgid "State:"
5223 msgstr "Provincia:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5226 msgid "ReturnAddress"
5227 msgstr "Remite"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5230 msgid "ReturnAddress:"
5231 msgstr "Remite:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5234 msgid "MyRef"
5235 msgstr "MiRef"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5238 msgid "MyRef:"
5239 msgstr "MiRef:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5242 msgid "YourRef"
5243 msgstr "SuRef"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5246 msgid "YourRef:"
5247 msgstr "SuRef:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5250 msgid "YourMail"
5251 msgstr "SuCorreo"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5254 msgid "YourMail:"
5255 msgstr "SuCorreo:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5258 msgid "Phone"
5259 msgstr "Teléfono"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5262 msgid "Phone:"
5263 msgstr "Teléfono:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5266 msgid "BankCode"
5267 msgstr "CódigoBancario"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5270 msgid "BankCode:"
5271 msgstr "CódigoBancario:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5274 msgid "BankAccount"
5275 msgstr "CuentaBancaria"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5278 msgid "BankAccount:"
5279 msgstr "CuentaBancaria:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5282 msgid "PostalComment"
5283 msgstr "ComentarioPostal"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5286 msgid "PostalComment:"
5287 msgstr "ComentarioPostal:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5290 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5293 msgid "Date:"
5294 msgstr "Fecha:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5297 msgid "Reference"
5298 msgstr "Referencia"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5301 msgid "Reference:"
5302 msgstr "Referencia:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5306 msgid "Opening:"
5307 msgstr "Apertura:"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5310 msgid "Encl."
5311 msgstr "Encl."
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5314 msgid "Encl.:"
5315 msgstr "Encl.:"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5319 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5320 msgid "cc:"
5321 msgstr "cc:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5325 msgid "Closing:"
5326 msgstr "Cierre:"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5329 msgid "NameRowA"
5330 msgstr "NombreFilaA"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5333 msgid "NameRowA:"
5334 msgstr "NombreFilaA:"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5337 msgid "NameRowB"
5338 msgstr "NombreFilaB"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5341 msgid "NameRowB:"
5342 msgstr "NombreFilaB:"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5345 msgid "NameRowC"
5346 msgstr "NombreFilaC"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5349 msgid "NameRowC:"
5350 msgstr "NombreFilaC:"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5353 msgid "NameRowD"
5354 msgstr "NombreFilaD"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5357 msgid "NameRowD:"
5358 msgstr "NombreFilaD:"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5361 msgid "NameRowE"
5362 msgstr "NombreFilaE"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5365 msgid "NameRowE:"
5366 msgstr "NombreFilaE:"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5369 msgid "NameRowF"
5370 msgstr "NombreFilaF"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5373 msgid "NameRowF:"
5374 msgstr "NombreFilaF:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5377 msgid "NameRowG"
5378 msgstr "NombreFilaG"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5381 msgid "NameRowG:"
5382 msgstr "NombreFilaG:"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5385 #, fuzzy
5386 msgid "AddressRowA"
5387 msgstr "DirecciónFilaA"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5390 #, fuzzy
5391 msgid "AddressRowA:"
5392 msgstr "DirecciónFilaA:"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5395 #, fuzzy
5396 msgid "AddressRowB"
5397 msgstr "DirecciónFilaB"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5400 #, fuzzy
5401 msgid "AddressRowB:"
5402 msgstr "DirecciónFilaB:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5405 #, fuzzy
5406 msgid "AddressRowC"
5407 msgstr "DirecciónFilaC"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5410 #, fuzzy
5411 msgid "AddressRowC:"
5412 msgstr "DirecciónFilaC:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5415 #, fuzzy
5416 msgid "AddressRowD"
5417 msgstr "DirecciónFilaD"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5420 #, fuzzy
5421 msgid "AddressRowD:"
5422 msgstr "DirecciónFilaD:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5425 #, fuzzy
5426 msgid "AddressRowE"
5427 msgstr "DirecciónFilaE"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5430 #, fuzzy
5431 msgid "AddressRowE:"
5432 msgstr "DirecciónFilaE:"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5435 #, fuzzy
5436 msgid "AddressRowF"
5437 msgstr "DirecciónFilaF"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5440 #, fuzzy
5441 msgid "AddressRowF:"
5442 msgstr "DirecciónFilaF:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5445 msgid "TelephoneRowA"
5446 msgstr "TeléfonoFilaA"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5449 msgid "TelephoneRowA:"
5450 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5453 msgid "TelephoneRowB"
5454 msgstr "TeléfonoFilaB"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5457 msgid "TelephoneRowB:"
5458 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5461 msgid "TelephoneRowC"
5462 msgstr "TeléfonoFilaC"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5465 msgid "TelephoneRowC:"
5466 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5469 msgid "TelephoneRowD"
5470 msgstr "TeléfonoFilaD"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5473 msgid "TelephoneRowD:"
5474 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5477 msgid "TelephoneRowE"
5478 msgstr "TeléfonoFilaE"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5481 msgid "TelephoneRowE:"
5482 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5485 msgid "TelephoneRowF"
5486 msgstr "TeléfonoFilaF"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5489 msgid "TelephoneRowF:"
5490 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5493 msgid "InternetRowA"
5494 msgstr "InternetFilaA"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5497 msgid "InternetRowA:"
5498 msgstr "InternetFilaA:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5501 msgid "InternetRowB"
5502 msgstr "InternetFilaB"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5505 msgid "InternetRowB:"
5506 msgstr "InternetFilaB:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5509 msgid "InternetRowC"
5510 msgstr "InternetFilaC"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5513 msgid "InternetRowC:"
5514 msgstr "InternetFilaC:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5517 msgid "InternetRowD"
5518 msgstr "InternetFilaD"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5521 msgid "InternetRowD:"
5522 msgstr "InternetFilaD:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5525 msgid "InternetRowE"
5526 msgstr "InternetFilaE"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5529 msgid "InternetRowE:"
5530 msgstr "InternetFilaE:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5533 msgid "InternetRowF"
5534 msgstr "InternetFilaF"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5537 msgid "InternetRowF:"
5538 msgstr "InternetFilaF:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5541 msgid "BankRowA"
5542 msgstr "BancoFilaA"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5545 msgid "BankRowA:"
5546 msgstr "BancoFilaA:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5549 msgid "BankRowB"
5550 msgstr "BancoFilaB"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5553 msgid "BankRowB:"
5554 msgstr "BancoFilaB:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5557 msgid "BankRowC"
5558 msgstr "BancoFilaC"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5561 msgid "BankRowC:"
5562 msgstr "BancoFilaC:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5565 msgid "BankRowD"
5566 msgstr "BancoFilaD"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5569 msgid "BankRowD:"
5570 msgstr "BancoFilaD:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5573 msgid "BankRowE"
5574 msgstr "BancoFilaE"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5577 msgid "BankRowE:"
5578 msgstr "BancoFilaE:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5581 msgid "BankRowF"
5582 msgstr "BancoFilaF"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5585 msgid "BankRowF:"
5586 msgstr "BancoFilaF:"
5587
5588 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5589 msgid "Claim #."
5590 msgstr "Afirmación #."
5591
5592 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5593 msgid "Remarks"
5594 msgstr "Observaciones"
5595
5596 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5597 msgid "Remarks #."
5598 msgstr "Observaciones #."
5599
5600 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5601 msgid "More"
5602 msgstr "Más"
5603
5604 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5605 msgid "(MORE)"
5606 msgstr "(MÁS)"
5607
5608 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5609 msgid "FADE IN:"
5610 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5611
5612 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5613 msgid "INT."
5614 msgstr "INT."
5615
5616 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5617 msgid "EXT."
5618 msgstr "EXT."
5619
5620 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5621 msgid "Continuing"
5622 msgstr "Continuación"
5623
5624 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5625 msgid "(continuing)"
5626 msgstr "(continúa)"
5627
5628 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5629 msgid "Transition"
5630 msgstr "Transición"
5631
5632 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5633 msgid "TITLE OVER:"
5634 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5635
5636 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5637 msgid "INTERCUT"
5638 msgstr "INTERCORTE"
5639
5640 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5641 msgid "INTERCUT WITH:"
5642 msgstr "INTERCORTE CON:"
5643
5644 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5645 msgid "FADE OUT"
5646 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5647
5648 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5649 msgid "General"
5650 msgstr "General"
5651
5652 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5653 msgid "Scene"
5654 msgstr "Escena"
5655
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5658 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5660 msgid "Keywords:"
5661 msgstr "Palabras clave:"
5662
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5664 msgid "Classification Codes"
5665 msgstr "Códigos de clasificación"
5666
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5668 msgid "Step"
5669 msgstr "Paso"
5670
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5672 msgid "Step \\arabic{step}."
5673 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5674
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5676 msgid "Prop"
5677 msgstr "Prop"
5678
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5680 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5681 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5682
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5685 msgid "Question"
5686 msgstr "Pregunta"
5687
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5689 msgid "Question \\arabic{question}."
5690 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5691
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5693 msgid "Conjecture "
5694 msgstr "Conjetura "
5695
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5697 msgid "Appendices Section"
5698 msgstr "Sección apéndices"
5699
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5701 msgid "--- Appendices ---"
5702 msgstr "--- Apéndices ---"
5703
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5705 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5706 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5707
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5709 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5710 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5711
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5713 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5714 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5715
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5717 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5718 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5719
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5721 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5722 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5723
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5725 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5726 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5727
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5729 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5730 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5731
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5733 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5734 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5735
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5737 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5738 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5739
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5741 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5742 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5743
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5745 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5746 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5747
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5749 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5750 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5751
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5753 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5754 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5755
5756 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5757 msgid "ABSTRACT:"
5758 msgstr "RESUMEN:"
5759
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5761 msgid "KEY WORDS:"
5762 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5763
5764 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5765 msgid "Commission"
5766 msgstr "Comisión"
5767
5768 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5769 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5770 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5771
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5773 msgid "AddressForOffprints"
5774 msgstr "DirecciónParaCopias"
5775
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5777 msgid "Address for Offprints:"
5778 msgstr "Dirección para separatas:"
5779
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5781 msgid "RunningTitle"
5782 msgstr "TítuloPropuesto"
5783
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5786 msgid "Running title:"
5787 msgstr "Título propuesto:"
5788
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5790 msgid "RunningAuthor"
5791 msgstr "AutorPropuesto"
5792
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5794 msgid "Running author:"
5795 msgstr "Autor propuesto:"
5796
5797 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5798 msgid "E-mail:"
5799 msgstr "Correo-e:"
5800
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5802 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5803 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5804 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5805 msgid "Chapter"
5806 msgstr "Capítulo"
5807
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5809 msgid "Running LaTeX Title"
5810 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5811
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5813 msgid "TOC Title"
5814 msgstr "Título_IG"
5815
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5817 msgid "TOC title:"
5818 msgstr "Título IG:"
5819
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5821 msgid "Author Running"
5822 msgstr "Autor_Puesto"
5823
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5825 msgid "Author Running:"
5826 msgstr "Autor propuesto:"
5827
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5829 msgid "TOC Author"
5830 msgstr "Autor_IG"
5831
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5833 msgid "TOC Author:"
5834 msgstr "Autor IG:"
5835
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5837 msgid "Case #."
5838 msgstr "Caso #."
5839
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5841 msgid "Conjecture #."
5842 msgstr "Conjetura #."
5843
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5845 msgid "Example #."
5846 msgstr "Ejemplo #."
5847
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5849 msgid "Exercise #."
5850 msgstr "Ejercicio #."
5851
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5853 msgid "Note #."
5854 msgstr "Nota #."
5855
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5857 msgid "Problem #."
5858 msgstr "Problema #."
5859
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5861 msgid "Property"
5862 msgstr "Propiedad"
5863
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5865 msgid "Property #."
5866 msgstr "Propiedad #."
5867
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5869 msgid "Question #."
5870 msgstr "Pregunta #."
5871
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5873 msgid "Remark #."
5874 msgstr "Observación #."
5875
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5877 msgid "Solution"
5878 msgstr "Solución"
5879
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5881 msgid "Solution #."
5882 msgstr "Solución #."
5883
5884 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5885 msgid "Code"
5886 msgstr "Código"
5887
5888 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5889 msgid "SGML"
5890 msgstr "SGML"
5891
5892 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5893 msgid "Chapterprecis"
5894 msgstr "CapítuloConciso"
5895
5896 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5897 msgid "Epigraph"
5898 msgstr "Epígrafe"
5899
5900 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5901 msgid "Poemtitle"
5902 msgstr "TítuloPoema"
5903
5904 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5905 msgid "Poemtitle*"
5906 msgstr "TítuloPoema*"
5907
5908 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5909 msgid "Legend"
5910 msgstr "Leyenda"
5911
5912 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Entry:"
5915 msgstr "Entrada"
5916
5917 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5918 #, fuzzy
5919 msgid "ListItem"
5920 msgstr "Lista"
5921
5922 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5923 #, fuzzy
5924 msgid "List Item:"
5925 msgstr "Último pie:"
5926
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5928 #, fuzzy
5929 msgid "DoubleItem"
5930 msgstr "Doble"
5931
5932 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Double Item:"
5935 msgstr "Doble"
5936
5937 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Space"
5940 msgstr "espacio"
5941
5942 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Space:"
5945 msgstr "espacio"
5946
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Computer"
5950 msgstr "Courier"
5951
5952 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Computer:"
5955 msgstr "&Copiadora:"
5956
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5958 #, fuzzy
5959 msgid "EmptySection"
5960 msgstr "Sección"
5961
5962 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Empty Section"
5965 msgstr "Sección"
5966
5967 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5968 #, fuzzy
5969 msgid "CloseSection"
5970 msgstr "selección"
5971
5972 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Close Section"
5975 msgstr "selección"
5976
5977 #: lib/layouts/paper.layout:152
5978 msgid "SubTitle"
5979 msgstr "SubTítulo"
5980
5981 #: lib/layouts/paper.layout:163
5982 msgid "Institution"
5983 msgstr "Institución"
5984
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5986 msgid "Preprint"
5987 msgstr "Preprint"
5988
5989 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5990 #, fuzzy
5991 msgid "AltAffiliation"
5992 msgstr "Afiliación"
5993
5994 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5995 msgid "Thanks:"
5996 msgstr "Gracias:"
5997
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5999 msgid "Electronic Address:"
6000 msgstr "Dirección electrónica:"
6001
6002 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6003 msgid "acknowledgments"
6004 msgstr "agradecimientos"
6005
6006 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6007 msgid "PACS"
6008 msgstr "PACS"
6009
6010 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6011 msgid "PACS number:"
6012 msgstr "Número PACS:"
6013
6014 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6015 msgid "\\arabic{chapter}"
6016 msgstr "\\arabic{chapter}"
6017
6018 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6019 msgid "\\Alph{chapter}"
6020 msgstr "\\Alph{chapter}"
6021
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6023 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6024 msgid "Labeling"
6025 msgstr "Etiquetado"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6028 msgid "L"
6029 msgstr "L"
6030
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6032 msgid "O"
6033 msgstr "O"
6034
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6036 msgid "PS"
6037 msgstr "PS"
6038
6039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6040 msgid "CC"
6041 msgstr "CC"
6042
6043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6044 msgid "Encl"
6045 msgstr "Encl"
6046
6047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6048 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6049 msgid "encl:"
6050 msgstr "encl:"
6051
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6053 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6054 msgid "Telephone"
6055 msgstr "Teléfono"
6056
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6058 msgid "Telephone:"
6059 msgstr "Teléfono:"
6060
6061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6062 msgid "Place"
6063 msgstr "Lugar"
6064
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6066 msgid "Place:"
6067 msgstr "Lugar:"
6068
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6070 msgid "Backaddress"
6071 msgstr "Remite"
6072
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6074 msgid "Backaddress:"
6075 msgstr "Remite:"
6076
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6078 msgid "Specialmail"
6079 msgstr "Correoespecial"
6080
6081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6082 msgid "Specialmail:"
6083 msgstr "Correoespecial:"
6084
6085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6086 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6087 msgid "Location"
6088 msgstr "Localización"
6089
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6091 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6092 msgid "Location:"
6093 msgstr "Localización:"
6094
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6096 msgid "Title:"
6097 msgstr "Título:"
6098
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6100 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6101 msgid "Subject"
6102 msgstr "Tema"
6103
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6105 msgid "Subject:"
6106 msgstr "Asunto:"
6107
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6109 msgid "Yourref"
6110 msgstr "Suref"
6111
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6113 msgid "Your ref.:"
6114 msgstr "Su ref.:"
6115
6116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6117 msgid "Yourmail"
6118 msgstr "SuCorreo"
6119
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6121 msgid "Your letter of:"
6122 msgstr "Su carta de:"
6123
6124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6125 msgid "Myref"
6126 msgstr "Miref"
6127
6128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6129 msgid "Our ref.:"
6130 msgstr "Nuestra ref.:"
6131
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6133 msgid "Customer"
6134 msgstr "Cliente"
6135
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6137 msgid "Customer no.:"
6138 msgstr "Cliente num.:"
6139
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6141 msgid "Invoice"
6142 msgstr "Factura"
6143
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6145 msgid "Invoice no.:"
6146 msgstr "Factura num.:"
6147
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6149 msgid "NextAddress"
6150 msgstr "DirecciónSiguiente"
6151
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6153 msgid "Next Address:"
6154 msgstr "Dirección siguiente:"
6155
6156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6157 msgid "Post Scriptum:"
6158 msgstr "Post Scriptum:"
6159
6160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6161 msgid "Sender Name:"
6162 msgstr "Nombre del remitente:"
6163
6164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6165 msgid "SenderAddress"
6166 msgstr "DirecciónRemitente"
6167
6168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6169 msgid "Sender Address:"
6170 msgstr "Remite:"
6171
6172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6173 msgid "Sender Phone:"
6174 msgstr "Teléfono del remitente:"
6175
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6177 msgid "Fax"
6178 msgstr "Fax"
6179
6180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6181 msgid "Sender Fax:"
6182 msgstr "Fax del remitente:"
6183
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6185 msgid "E-Mail"
6186 msgstr "CorreoElectrónico"
6187
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6189 msgid "Sender E-Mail:"
6190 msgstr "Correo-e del remitente:"
6191
6192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6193 msgid "Sender URL:"
6194 msgstr "URL del remitente:"
6195
6196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6197 msgid "Logo"
6198 msgstr "Logotipo"
6199
6200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6201 msgid "Logo:"
6202 msgstr "Logotipo:"
6203
6204 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6205 msgid "LandscapeSlide"
6206 msgstr "TransparenciaApaisada"
6207
6208 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6209 msgid "Landscape Slide"
6210 msgstr "Transparencia apaisada"
6211
6212 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6213 msgid "PortraitSlide"
6214 msgstr "TransparenciaRetrato"
6215
6216 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6217 msgid "Portrait Slide"
6218 msgstr "Transparencia retrato"
6219
6220 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6221 msgid "Slide"
6222 msgstr "Transparencia"
6223
6224 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6225 msgid "Slide*"
6226 msgstr "Transparencia*"
6227
6228 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6229 msgid "SlideHeading"
6230 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6231
6232 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6233 msgid "SlideSubHeading"
6234 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6235
6236 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6237 msgid "ListOfSlides"
6238 msgstr "ListaDeTransparencias"
6239
6240 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6241 msgid "List Of Slides"
6242 msgstr "Lista de transparencias"
6243
6244 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6245 msgid "SlideContents"
6246 msgstr "ContenidosTransparencia"
6247
6248 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6249 msgid "Slidecontents"
6250 msgstr "ContenidosTransparencia"
6251
6252 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6253 msgid "ProgressContents"
6254 msgstr "ContenidosProgreso"
6255
6256 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6257 msgid "Progress Contents"
6258 msgstr "Contenidos progreso"
6259
6260 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6261 msgid "."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6266 msgid "Paragraph*"
6267 msgstr "Párrafo*"
6268
6269 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6270 msgid "Key words."
6271 msgstr "Palabras clave."
6272
6273 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6274 msgid "AMS"
6275 msgstr "AMS"
6276
6277 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6278 msgid "AMS subject classifications."
6279 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6280
6281 #: lib/layouts/slides.layout:104
6282 msgid "New Slide:"
6283 msgstr "Nueva transparencia:"
6284
6285 #: lib/layouts/slides.layout:126
6286 msgid "Overlay"
6287 msgstr "Superpuesto"
6288
6289 #: lib/layouts/slides.layout:142
6290 msgid "New Overlay:"
6291 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6292
6293 #: lib/layouts/slides.layout:183
6294 msgid "New Note:"
6295 msgstr "Nueva nota:"
6296
6297 #: lib/layouts/slides.layout:208
6298 msgid "InvisibleText"
6299 msgstr "TextoInvisible"
6300
6301 #: lib/layouts/slides.layout:216
6302 msgid "<Invisible Text Follows>"
6303 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6304
6305 #: lib/layouts/slides.layout:233
6306 msgid "VisibleText"
6307 msgstr "TextoVisible"
6308
6309 #: lib/layouts/slides.layout:241
6310 msgid "<Visible Text Follows>"
6311 msgstr "<Visible Text Follows>"
6312
6313 #: lib/layouts/spie.layout:53
6314 msgid "Authorinfo"
6315 msgstr "InfoAutor"
6316
6317 #: lib/layouts/spie.layout:65
6318 msgid "Authorinfo:"
6319 msgstr "InfoAutor:"
6320
6321 #: lib/layouts/spie.layout:78
6322 msgid "ABSTRACT"
6323 msgstr "RESUMEN"
6324
6325 #: lib/layouts/spie.layout:93
6326 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6327 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6328
6329 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6330 msgid "email:"
6331 msgstr "correo-e:"
6332
6333 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6334 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6335 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6336
6337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6338 msgid "Subsubparagraph"
6339 msgstr "Subsubpárrafo"
6340
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6342 msgid "Header"
6343 msgstr "Encabezado"
6344
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6346 msgid "-- Header --"
6347 msgstr "-- Encabezado --"
6348
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6350 msgid "Special-section"
6351 msgstr "Sección-especial"
6352
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6354 msgid "Special-section:"
6355 msgstr "Sección-especial:"
6356
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6358 msgid "AGU-journal"
6359 msgstr "Revista-AGU"
6360
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6362 msgid "AGU-journal:"
6363 msgstr "Revista-AGU:"
6364
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6366 msgid "Citation-number"
6367 msgstr "Número-cita"
6368
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6370 msgid "Citation-number:"
6371 msgstr "Número-cita:"
6372
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6374 msgid "AGU-volume"
6375 msgstr "Volumen-AGU"
6376
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6378 msgid "AGU-volume:"
6379 msgstr "Volumen-AGU:"
6380
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6382 msgid "AGU-issue"
6383 msgstr "Edición-AGU"
6384
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6386 msgid "AGU-issue:"
6387 msgstr "Edición-AGU:"
6388
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6390 msgid "Copyright:"
6391 msgstr "Copyright:"
6392
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6394 msgid "Index-terms"
6395 msgstr "Índice-términos"
6396
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6398 msgid "Index-terms..."
6399 msgstr "Índice-términos..."
6400
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6402 msgid "Index-term"
6403 msgstr "Índice-término"
6404
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6406 msgid "Index-term:"
6407 msgstr "Índice-término:"
6408
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6410 msgid "Cross-term"
6411 msgstr "Término-cruzado"
6412
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6414 msgid "Cross-term:"
6415 msgstr "Término-cruzado:"
6416
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6418 msgid "Supplementary"
6419 msgstr "Suplementario"
6420
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6422 msgid "Supplementary..."
6423 msgstr "Suplementario..."
6424
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6426 msgid "Supp-note"
6427 msgstr "Sup-nota"
6428
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6430 msgid "Sup-mat-note:"
6431 msgstr "Sup-mat-nota:"
6432
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6434 msgid "Cite-other"
6435 msgstr "Cita-otra"
6436
6437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6438 msgid "Cite-other:"
6439 msgstr "Cita-otra:"
6440
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6442 msgid "Revised"
6443 msgstr "Revisado"
6444
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6446 msgid "Revised:"
6447 msgstr "Revisado:"
6448
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6450 msgid "Ident-line"
6451 msgstr "Línea-ident"
6452
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6454 msgid "Ident-line:"
6455 msgstr "Línea-ident:"
6456
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6458 msgid "Runhead"
6459 msgstr "Runhead"
6460
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6462 msgid "Runhead:"
6463 msgstr "Runhead:"
6464
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6466 msgid "Published-online:"
6467 msgstr "Published-online:"
6468
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6470 msgid "Citation"
6471 msgstr "Cita"
6472
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6474 msgid "Citation:"
6475 msgstr "Cita:"
6476
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6478 msgid "Posting-order"
6479 msgstr "Posting-order"
6480
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6482 msgid "Posting-order:"
6483 msgstr "Posting-order:"
6484
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6486 msgid "AGU-pages"
6487 msgstr "Páginas-AGU"
6488
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6490 msgid "AGU-pages:"
6491 msgstr "Páginas-AGU:"
6492
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6494 msgid "Words"
6495 msgstr "Palabras"
6496
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6498 msgid "Words:"
6499 msgstr "Palabras:"
6500
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6502 msgid "Figures"
6503 msgstr "Figuras"
6504
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6506 msgid "Figures:"
6507 msgstr "Figuras:"
6508
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6510 msgid "Tables"
6511 msgstr "Tablas"
6512
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6514 msgid "Tables:"
6515 msgstr "Tablas:"
6516
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6518 msgid "Datasets"
6519 msgstr "Conjunto de datos"
6520
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6522 msgid "Datasets:"
6523 msgstr "Conjunto de datos:"
6524
6525 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6526 msgid "CCC"
6527 msgstr "CCC"
6528
6529 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6530 msgid "CCC code:"
6531 msgstr "CCC código:"
6532
6533 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6534 msgid "PaperId"
6535 msgstr "PapelId"
6536
6537 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6538 msgid "Paper Id:"
6539 msgstr "Papel Id:"
6540
6541 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6542 msgid "AuthorAddr"
6543 msgstr "AutorDirección"
6544
6545 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6546 msgid "Author Address:"
6547 msgstr "Dirección autor:"
6548
6549 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6550 msgid "SlugComment"
6551 msgstr "SlugComment"
6552
6553 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6554 msgid "Slug Comment:"
6555 msgstr "Slug Comment:"
6556
6557 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6558 msgid "Plate"
6559 msgstr "Lámina"
6560
6561 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6562 msgid "Planotable"
6563 msgstr "Planotable"
6564
6565 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6566 msgid "Table Caption"
6567 msgstr "Tabla_Nombre"
6568
6569 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6570 msgid "TableCaption"
6571 msgstr "NombreTabla"
6572
6573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6574 msgid "Current Address"
6575 msgstr "Dirección_Actual"
6576
6577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6578 msgid "Current address:"
6579 msgstr "Dirección actual:"
6580
6581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6582 msgid "E-mail address:"
6583 msgstr "Dirección corre-e:"
6584
6585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6586 msgid "Key words and phrases:"
6587 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6588
6589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6590 msgid "Dedicatory"
6591 msgstr "Dedicatoria"
6592
6593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6594 msgid "Dedication:"
6595 msgstr "Dedicatoria:"
6596
6597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6598 msgid "Translator"
6599 msgstr "Traductor"
6600
6601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6602 msgid "Translator:"
6603 msgstr "Traductor:"
6604
6605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6606 msgid "Subjectclass"
6607 msgstr "Clasetema"
6608
6609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6610 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6611 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6612
6613 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6614 msgid "Algorithm #."
6615 msgstr "Algoritmo #."
6616
6617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6618 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6619 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6620
6621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6622 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6623 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6624
6625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6626 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6627 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6628
6629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6630 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6631 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6632
6633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6634 msgid "Conjecture*"
6635 msgstr "Conjetura*"
6636
6637 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6638 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6639 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6640
6641 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6642 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6643 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6644
6645 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6646 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6647 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6648
6649 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6650 msgid "Fact*"
6651 msgstr "Hecho*"
6652
6653 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6654 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6655 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6656
6657 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6658 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6659 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6660
6661 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6662 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6663 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6664
6665 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6666 msgid "Example*"
6667 msgstr "Ejemplo*"
6668
6669 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6670 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6671 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6672
6673 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6674 msgid "Condition*"
6675 msgstr "Condición*"
6676
6677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6678 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6679 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6680
6681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6682 msgid "Problem*"
6683 msgstr "Problema*"
6684
6685 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6686 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6687 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6688
6689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6690 msgid "Exercise*"
6691 msgstr "Ejercicio*"
6692
6693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6694 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6695 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6696
6697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6698 msgid "Remark*"
6699 msgstr "Observación*"
6700
6701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6702 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6703 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6704
6705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6706 msgid "Claim*"
6707 msgstr "Afirmación*"
6708
6709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6710 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6711 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6712
6713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6714 msgid "Note*"
6715 msgstr "Nota*"
6716
6717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6718 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6719 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6720
6721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6722 msgid "Notation*"
6723 msgstr "Notación*"
6724
6725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6726 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6727 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6728
6729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6730 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6731 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6732
6733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6734 msgid "Acknowledgement*"
6735 msgstr "Agradecimiento*"
6736
6737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6738 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6739 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6740
6741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6742 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6743 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6744
6745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6746 msgid "Conclusion*"
6747 msgstr "Conclusión*"
6748
6749 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6750 msgid "Literal"
6751 msgstr "Literal"
6752
6753 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6754 msgid "Chapter*"
6755 msgstr "Capítulo*"
6756
6757 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6758 msgid "Subparagraph*"
6759 msgstr "Subpárrafo*"
6760
6761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6762 msgid "Authorgroup"
6763 msgstr "Autorgrupo"
6764
6765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6766 msgid "RevisionHistory"
6767 msgstr "RevisiónHistoria"
6768
6769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6770 msgid "Revision History"
6771 msgstr "Historia de revisión"
6772
6773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6774 msgid "Revision"
6775 msgstr "Revisión"
6776
6777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6778 msgid "RevisionRemark"
6779 msgstr "RevisiónObservación"
6780
6781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6782 msgid "FirstName"
6783 msgstr "Nombre"
6784
6785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6786 msgid "Surname"
6787 msgstr "Apellidos"
6788
6789 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6790 msgid "Scrap"
6791 msgstr "Fragmento"
6792
6793 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6794 msgid "Part \\Roman{part}"
6795 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6796
6797 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6798 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6799 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6800
6801 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6802 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6803 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6804
6805 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6806 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6807 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6808
6809 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6810 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6811 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6812
6813 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6814 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6815 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6816
6817 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6818 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6819 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6820
6821 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6822 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6823 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6824
6825 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6826 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6827 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6828
6829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6830 msgid "\\Roman{section}."
6831 msgstr "\\Roman{section}."
6832
6833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6834 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6835 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6836
6837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6838 msgid "\\Alph{subsection}."
6839 msgstr "\\Alph{subsection}."
6840
6841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6842 msgid "\\arabic{subsection}."
6843 msgstr "\\arabic{subsection}."
6844
6845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6846 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6847 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6848
6849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6850 msgid "\\alph{subsubsection}."
6851 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6852
6853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6854 msgid "\\alph{paragraph}."
6855 msgstr "\\alph{paragraph}."
6856
6857 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6858 msgid "Addpart"
6859 msgstr "AñadirParte"
6860
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6862 msgid "Addchap"
6863 msgstr "AñadirCap"
6864
6865 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6866 msgid "Addsec"
6867 msgstr "AñadirSec"
6868
6869 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6870 msgid "Addchap*"
6871 msgstr "AñadirCap*"
6872
6873 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6874 msgid "Addsec*"
6875 msgstr "AñadirSec*"
6876
6877 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6878 msgid "Minisec"
6879 msgstr "MiniSec"
6880
6881 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6882 msgid "Publishers"
6883 msgstr "Editores"
6884
6885 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6886 msgid "Dedication"
6887 msgstr "Dedicatoria"
6888
6889 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6890 msgid "Titlehead"
6891 msgstr "EncabezadoTítulo"
6892
6893 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6894 msgid "Uppertitleback"
6895 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6896
6897 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6898 msgid "Lowertitleback"
6899 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6900
6901 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6902 msgid "Extratitle"
6903 msgstr "ExtraTítulo"
6904
6905 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6906 msgid "Captionabove"
6907 msgstr "EncabezadoArriba"
6908
6909 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6910 msgid "Captionbelow"
6911 msgstr "EncabezadoAbajo"
6912
6913 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6914 msgid "Dictum"
6915 msgstr "Sentencia"
6916
6917 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6918 msgid "List of Algorithms"
6919 msgstr "Lista de algoritmos"
6920
6921 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6922 msgid "Headnote"
6923 msgstr "NotaEncabezado"
6924
6925 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6926 msgid "Headnote (optional):"
6927 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6928
6929 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6930 msgid "Corr Author:"
6931 msgstr "Corr Author:"
6932
6933 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6934 msgid "Offprints"
6935 msgstr "Separatas"
6936
6937 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6938 msgid "Offprints:"
6939 msgstr "Separatas:"
6940
6941 #: lib/languages:2
6942 msgid "Afrikaans"
6943 msgstr "Africano"
6944
6945 #: lib/languages:3
6946 msgid "American"
6947 msgstr "Inglés Americano"
6948
6949 #: lib/languages:4
6950 msgid "Arabic"
6951 msgstr "Árabe"
6952
6953 #: lib/languages:5
6954 msgid "Austrian"
6955 msgstr "Austriaco"
6956
6957 #: lib/languages:6
6958 msgid "Austrian (new spelling)"
6959 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6960
6961 #: lib/languages:7
6962 msgid "Bahasa"
6963 msgstr "Bahasa"
6964
6965 #: lib/languages:8
6966 msgid "Belarusian"
6967 msgstr "Bieloruso"
6968
6969 #: lib/languages:9
6970 msgid "Basque"
6971 msgstr "Vasco"
6972
6973 #: lib/languages:10
6974 msgid "Portuguese (Brazil)"
6975 msgstr "Portugués (Brasil)"
6976
6977 #: lib/languages:11
6978 msgid "Breton"
6979 msgstr "Bretón"
6980
6981 #: lib/languages:12
6982 msgid "British"
6983 msgstr "Inglés británico"
6984
6985 #: lib/languages:13
6986 msgid "Bulgarian"
6987 msgstr "Búlgaro"
6988
6989 #: lib/languages:14
6990 msgid "Canadian"
6991 msgstr "Inglés canadiense"
6992
6993 #: lib/languages:15
6994 msgid "French Canadian"
6995 msgstr "Francés canadiense"
6996
6997 #: lib/languages:16
6998 msgid "Catalan"
6999 msgstr "Catalán"
7000
7001 #: lib/languages:17
7002 msgid "Croatian"
7003 msgstr "Croata"
7004
7005 #: lib/languages:18
7006 msgid "Czech"
7007 msgstr "Checo"
7008
7009 #: lib/languages:19
7010 msgid "Danish"
7011 msgstr "Danés"
7012
7013 #: lib/languages:20
7014 msgid "Dutch"
7015 msgstr "Holandés"
7016
7017 #: lib/languages:21
7018 msgid "English"
7019 msgstr "Inglés"
7020
7021 #: lib/languages:22
7022 msgid "Esperanto"
7023 msgstr "Esperanto"
7024
7025 #: lib/languages:24
7026 msgid "Estonian"
7027 msgstr "Estonio"
7028
7029 #: lib/languages:25
7030 msgid "Finnish"
7031 msgstr "Finlandés"
7032
7033 #: lib/languages:27
7034 msgid "French"
7035 msgstr "Francés"
7036
7037 #: lib/languages:28
7038 msgid "Galician"
7039 msgstr "Gallego"
7040
7041 #: lib/languages:31
7042 msgid "German"
7043 msgstr "Alemán"
7044
7045 #: lib/languages:32
7046 msgid "German (new spelling)"
7047 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7048
7049 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7050 msgid "Greek"
7051 msgstr "Letras griegas"
7052
7053 #: lib/languages:34
7054 msgid "Hebrew"
7055 msgstr "Hebreo"
7056
7057 #: lib/languages:36
7058 msgid "Irish"
7059 msgstr "Irlandés"
7060
7061 #: lib/languages:37
7062 msgid "Italian"
7063 msgstr "Italiano"
7064
7065 #: lib/languages:38
7066 msgid "Kazakh"
7067 msgstr "Kazakh"
7068
7069 #: lib/languages:41
7070 msgid "Lithuanian"
7071 msgstr "Lituano"
7072
7073 #: lib/languages:42
7074 msgid "Latvian"
7075 msgstr "Letón"
7076
7077 #: lib/languages:43
7078 msgid "Icelandic"
7079 msgstr "Islandés"
7080
7081 #: lib/languages:44
7082 msgid "Magyar"
7083 msgstr "Húngaro"
7084
7085 #: lib/languages:45
7086 msgid "Norsk"
7087 msgstr "Noruego"
7088
7089 #: lib/languages:46
7090 msgid "Nynorsk"
7091 msgstr "Noruego nuevo"
7092
7093 #: lib/languages:47
7094 msgid "Polish"
7095 msgstr "Polaco"
7096
7097 #: lib/languages:48
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Portuguese"
7100 msgstr "Portugués"
7101
7102 #: lib/languages:49
7103 msgid "Romanian"
7104 msgstr "Rumano"
7105
7106 #: lib/languages:50
7107 msgid "Russian"
7108 msgstr "Ruso"
7109
7110 #: lib/languages:51
7111 msgid "Scottish"
7112 msgstr "Escocés"
7113
7114 #: lib/languages:52
7115 msgid "Serbian"
7116 msgstr "Servo"
7117
7118 #: lib/languages:53
7119 msgid "Serbo-Croatian"
7120 msgstr "Servo-Croata"
7121
7122 #: lib/languages:54
7123 msgid "Spanish"
7124 msgstr "Español"
7125
7126 #: lib/languages:55
7127 msgid "Slovak"
7128 msgstr "Eslovaco"
7129
7130 #: lib/languages:56
7131 msgid "Slovene"
7132 msgstr "Esloveno"
7133
7134 #: lib/languages:57
7135 msgid "Swedish"
7136 msgstr "Sueco"
7137
7138 #: lib/languages:58
7139 msgid "Thai"
7140 msgstr "Tailandés"
7141
7142 #: lib/languages:59
7143 msgid "Turkish"
7144 msgstr "Turco"
7145
7146 #: lib/languages:60
7147 msgid "Ukrainian"
7148 msgstr "Ucraniano"
7149
7150 #: lib/languages:63
7151 msgid "Welsh"
7152 msgstr "Galés"
7153
7154 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7155 msgid "File|F"
7156 msgstr "Archivo|A"
7157
7158 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7159 msgid "Edit|E"
7160 msgstr "Editar|E"
7161
7162 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7163 msgid "Insert|I"
7164 msgstr "Insertar|I"
7165
7166 #: lib/ui/classic.ui:35
7167 msgid "Layout|L"
7168 msgstr "Formato|F"
7169
7170 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7171 msgid "View|V"
7172 msgstr "Ver|V"
7173
7174 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7175 msgid "Navigate|N"
7176 msgstr "Navegar|N"
7177
7178 #: lib/ui/classic.ui:38
7179 msgid "Documents|D"
7180 msgstr "Documentos|D"
7181
7182 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7183 msgid "Help|H"
7184 msgstr "Ayuda|u"
7185
7186 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7187 msgid "New|N"
7188 msgstr "Nuevo|N"
7189
7190 #: lib/ui/classic.ui:48
7191 msgid "New from Template...|T"
7192 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7193
7194 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7195 msgid "Open...|O"
7196 msgstr "Abrir...|A"
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7199 msgid "Close|C"
7200 msgstr "Cerrar|C"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7203 msgid "Save|S"
7204 msgstr "Guardar|G"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7207 msgid "Save As...|A"
7208 msgstr "Guardar como...|u"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7211 msgid "Revert|R"
7212 msgstr "Revertir|R"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7215 msgid "Version Control|V"
7216 msgstr "Control de versiones|v"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7219 msgid "Import|I"
7220 msgstr "Importar|I"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7223 msgid "Export|E"
7224 msgstr "Exportar|E"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7227 msgid "Print...|P"
7228 msgstr "Imprimir...|m"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7231 msgid "Fax...|F"
7232 msgstr "Fax...|F"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7235 msgid "Exit|x"
7236 msgstr "Salir|S"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7239 msgid "Register...|R"
7240 msgstr "Registrar...|R"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7243 msgid "Check In Changes...|I"
7244 msgstr "Entrar cambios...|E"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7247 msgid "Check Out for Edit|O"
7248 msgstr "Comprobar para editar|O"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7251 msgid "Revert to Last Version|L"
7252 msgstr "Volver a la última versión|u"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7255 msgid "Undo Last Check In|U"
7256 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7259 msgid "Show History|H"
7260 msgstr "Mostrar Historial|H"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7263 msgid "Custom...|C"
7264 msgstr "Personalizado...|e"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7267 msgid "Undo|U"
7268 msgstr "Deshacer|D"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:91
7271 msgid "Redo|d"
7272 msgstr "Rehacer|R"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:93
7275 msgid "Cut|C"
7276 msgstr "Cortar|C"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:94
7279 msgid "Copy|o"
7280 msgstr "Copiar|o"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:95
7283 msgid "Paste|a"
7284 msgstr "Pegar|P"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:96
7287 msgid "Paste External Selection|x"
7288 msgstr "Pegar selección externa|x"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7291 msgid "Find & Replace...|F"
7292 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:100
7295 msgid "Tabular|T"
7296 msgstr "Tabla|T"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7299 msgid "Math|M"
7300 msgstr "Ecuación|E"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7303 msgid "Spellchecker...|S"
7304 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:105
7307 msgid "Thesaurus..."
7308 msgstr "Tesauro..."
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7311 msgid "Count Words|W"
7312 msgstr "Contar palabras|p"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7315 msgid "Check TeX|h"
7316 msgstr "Comprobar TeX|T"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:108
7319 msgid "Change Tracking|g"
7320 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7323 msgid "Preferences...|P"
7324 msgstr "Preferencias...|f"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7327 msgid "Reconfigure|R"
7328 msgstr "Reconfigurar|R"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:115
7331 msgid "Selection as Lines|L"
7332 msgstr "Selección como líneas|l"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:116
7335 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7336 msgstr "Selección como párrafos|p"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7339 msgid "Multicolumn|M"
7340 msgstr "Multicolumna|M"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:122
7343 msgid "Line Top|T"
7344 msgstr "Línea superior|p"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:123
7347 msgid "Line Bottom|B"
7348 msgstr "Línea inferior|f"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:124
7351 msgid "Line Left|L"
7352 msgstr "Línea izquierda|i"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:125
7355 msgid "Line Right|R"
7356 msgstr "Línea derecha|d"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:127
7359 msgid "Alignment|i"
7360 msgstr "Alineación|A"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7363 msgid "Add Row|A"
7364 msgstr "Añadir fila|A"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:130
7367 msgid "Delete Row|w"
7368 msgstr "Eliminar fila|m"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7371 msgid "Copy Row"
7372 msgstr "Copiar fila"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7375 msgid "Swap Rows"
7376 msgstr "Intercambiar filas"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7379 msgid "Add Column|u"
7380 msgstr "Añadir columna|u"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:135
7383 msgid "Delete Column|D"
7384 msgstr "Eliminar columna|l"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7387 msgid "Copy Column"
7388 msgstr "Copiar columna"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7391 msgid "Swap Columns"
7392 msgstr "Intercambiar columnas"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7395 msgid "Left|L"
7396 msgstr "Izquierda|z"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7399 msgid "Center|C"
7400 msgstr "Centro|C"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7403 msgid "Right|R"
7404 msgstr "Derecha|D"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7407 msgid "Top|T"
7408 msgstr "Superior|S"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7411 msgid "Middle|M"
7412 msgstr "Medio|M"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7415 msgid "Bottom|B"
7416 msgstr "Inferior|I"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7419 msgid "Toggle Numbering|N"
7420 msgstr "Conmutar numeración|n"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7423 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7424 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7427 msgid "Change Limits Type|L"
7428 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7431 msgid "Change Formula Type|F"
7432 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7435 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7436 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:168
7439 msgid "Alignment|A"
7440 msgstr "Alineación|A"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:170
7443 msgid "Add Row|R"
7444 msgstr "Añadir fila|A"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7447 msgid "Delete Row|D"
7448 msgstr "Eliminar fila|f"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:175
7451 msgid "Add Column|C"
7452 msgstr "Añadir columna|u"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7455 msgid "Delete Column|e"
7456 msgstr "Eliminar columna|m"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7459 msgid "Default|t"
7460 msgstr "Predeterminado|P"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7463 msgid "Display|D"
7464 msgstr "Pantalla|n"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7467 msgid "Inline|I"
7468 msgstr "Insertado|I"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:188
7471 msgid "Octave"
7472 msgstr "Octave"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:189
7475 msgid "Maxima"
7476 msgstr "Máxima"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:190
7479 msgid "Mathematica"
7480 msgstr "Mathematica"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:192
7483 msgid "Maple, simplify"
7484 msgstr "Maple, simplify"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:193
7487 msgid "Maple, factor"
7488 msgstr "Maple, factor"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:194
7491 msgid "Maple, evalm"
7492 msgstr "Maple, evalm"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:195
7495 msgid "Maple, evalf"
7496 msgstr "Maple, evalf"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7499 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7500 msgid "Inline Formula|I"
7501 msgstr "En línea|l"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7504 msgid "Displayed Formula|D"
7505 msgstr "Presentación|r"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:201
7508 msgid "Eqnarray Environment|q"
7509 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:202
7512 msgid "Align Environment|A"
7513 msgstr "Entorno Align|A"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:203
7516 msgid "AlignAt Environment"
7517 msgstr "Entorno AlignAt"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:204
7520 msgid "Flalign Environment|F"
7521 msgstr "Entorno flalign|f"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:207
7524 msgid "Gather Environment"
7525 msgstr "Entorno Gather"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:208
7528 msgid "Multline Environment"
7529 msgstr "Multi-línea"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7532 msgid "Math|h"
7533 msgstr "Ecuación|E"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:216
7536 msgid "Special Character|S"
7537 msgstr "Carácter especial|s"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7540 msgid "Citation...|C"
7541 msgstr "Cita...|C"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:218
7544 msgid "Cross-reference...|r"
7545 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7548 msgid "Label...|L"
7549 msgstr "Etiqueta...|q"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7552 msgid "Footnote|F"
7553 msgstr "Nota al pie|p"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7556 msgid "Marginal Note|M"
7557 msgstr "Nota al margen|m"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:222
7560 msgid "Short Title"
7561 msgstr "Título breve"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:223
7564 msgid "Index Entry|I"
7565 msgstr "Entrada de índice|n"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7568 msgid "Glossary Entry"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7572 msgid "URL...|U"
7573 msgstr "URL...|U"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7576 msgid "Note|N"
7577 msgstr "Nota|N"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:227
7580 msgid "Lists & TOC|O"
7581 msgstr "Listas e índices|t"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:229
7584 msgid "TeX Code|T"
7585 msgstr "Código TeX|T"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:230
7588 msgid "Minipage|p"
7589 msgstr "Minipágina|n"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7592 msgid "Graphics...|G"
7593 msgstr "Imagen...|g"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:232
7596 msgid "Tabular Material...|b"
7597 msgstr "Tabla...|b"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:233
7600 msgid "Floats|a"
7601 msgstr "Flotantes|a"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:235
7604 msgid "Include File...|d"
7605 msgstr "Incluir archivo...|A"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:236
7608 msgid "Insert File|e"
7609 msgstr "Insertar archivo|t"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:237
7612 msgid "External Material...|x"
7613 msgstr "Material externo...|x"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7616 msgid "Superscript|S"
7617 msgstr "Superíndice|S"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7620 msgid "Subscript|u"
7621 msgstr "Subíndice|u"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:243
7624 msgid "Horizontal Fill|H"
7625 msgstr "Relleno horizontal|h"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:244
7628 msgid "Hyphenation Point|P"
7629 msgstr "Punto guionado|g"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7632 msgid "Ligature Break|k"
7633 msgstr "Salto de ligado|i"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:246
7636 msgid "Protected Space|r"
7637 msgstr "Espacio protegido|r"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7640 msgid "Inter-word Space|w"
7641 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7644 msgid "Thin Space|T"
7645 msgstr "Espacio delgado|d"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:249
7648 msgid "Vertical Space..."
7649 msgstr "Espacio vertical..."
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:250
7652 msgid "Line Break|L"
7653 msgstr "Salto de línea|l"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7656 msgid "Ellipsis|i"
7657 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7660 msgid "End of Sentence|E"
7661 msgstr "Fin de oración|F"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:253
7664 msgid "Single Quote|Q"
7665 msgstr "Comillas simples|C"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:254
7668 msgid "Ordinary Quote|O"
7669 msgstr "Comillas dobles|C"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7672 msgid "Menu Separator|M"
7673 msgstr "Separador de menú|m"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:256
7676 msgid "Horizontal Line"
7677 msgstr "Línea horizontal"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7680 msgid "Page Break"
7681 msgstr "Salto de página"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7684 msgid "Display Formula|D"
7685 msgstr "Presentación|r"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7688 msgid "Eqnarray Environment|E"
7689 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7692 msgid "AMS align Environment|a"
7693 msgstr "Entorno AMS align|a"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7696 msgid "AMS alignat Environment|t"
7697 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7700 msgid "AMS flalign Environment|f"
7701 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7704 msgid "AMS gather Environment|g"
7705 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7708 msgid "AMS multline Environment|m"
7709 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7712 msgid "Array Environment|y"
7713 msgstr "Entorno array|y"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7716 msgid "Cases Environment|C"
7717 msgstr "Entorno casos|c"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7720 msgid "Split Environment|S"
7721 msgstr "Entorno split|s"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:276
7724 msgid "Font Change|o"
7725 msgstr "Cambio de fuente|f"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:280
7728 msgid "Math Normal Font"
7729 msgstr "Fuente normal ecuación"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:282
7732 msgid "Math Calligraphic Family"
7733 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:283
7736 msgid "Math Fraktur Family"
7737 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:284
7740 msgid "Math Roman Family"
7741 msgstr "Familia roman ecuación"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:285
7744 msgid "Math Sans Serif Family"
7745 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:287
7748 msgid "Math Bold Series"
7749 msgstr "Serie negrita ecuación"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:289
7752 msgid "Text Normal Font"
7753 msgstr "Fuente texto normal"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7756 msgid "Text Roman Family"
7757 msgstr "Familia roman texto"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7760 msgid "Text Sans Serif Family"
7761 msgstr "Familia sans serif texto"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7764 msgid "Text Typewriter Family"
7765 msgstr "Familia typewriter texto"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7768 msgid "Text Bold Series"
7769 msgstr "Serie negrita texto"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7772 msgid "Text Medium Series"
7773 msgstr "Serie media texto"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7776 msgid "Text Italic Shape"
7777 msgstr "Forma cursiva texto"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7780 msgid "Text Small Caps Shape"
7781 msgstr "Forma versalitas texto"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7784 msgid "Text Slanted Shape"
7785 msgstr "Forma inclinada texto"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7788 msgid "Text Upright Shape"
7789 msgstr "Forma vertical texto"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:306
7792 msgid "Floatflt Figure"
7793 msgstr "Figura floatflt"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7796 msgid "Table of Contents|C"
7797 msgstr "Índice general|g"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7800 msgid "Index List|I"
7801 msgstr "Índice alfabético|a"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7804 msgid "Glossary|G"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7808 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7809 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7812 msgid "LyX Document...|X"
7813 msgstr "Documento LyX...|X"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Plain Text...|T"
7818 msgstr "Texto simple"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7823 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7826 msgid "Track Changes|T"
7827 msgstr "Seguir cambios|S"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7830 msgid "Merge Changes...|M"
7831 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:326
7834 msgid "Accept All Changes|A"
7835 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:327
7838 msgid "Reject All Changes|R"
7839 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7842 msgid "Show Changes in Output|S"
7843 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:335
7846 msgid "Character...|C"
7847 msgstr "Caracteres...|C"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:336
7850 msgid "Paragraph...|P"
7851 msgstr "Párrafo...|P"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:337
7854 msgid "Document...|D"
7855 msgstr "Documento...|D"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:338
7858 msgid "Tabular...|T"
7859 msgstr "Tabla...|T"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:340
7862 msgid "Emphasize Style|E"
7863 msgstr "Resaltado|R"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:341
7866 msgid "Noun Style|N"
7867 msgstr "Versalitas|V"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:342
7870 msgid "Bold Style|B"
7871 msgstr "Negrita|B"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:345
7874 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7875 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:346
7878 msgid "Increase Environment Depth|i"
7879 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:347
7882 msgid "Start Appendix Here|S"
7883 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7886 msgid "Build Program|B"
7887 msgstr "Construir programa|t"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7890 msgid "Update|U"
7891 msgstr "Actualizar|A"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7894 msgid "LaTeX Log|L"
7895 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:361
7898 msgid "TeX Information|X"
7899 msgstr "Información TeX|X"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7902 msgid "Next Note|N"
7903 msgstr "Nota siguiente|N"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7906 msgid "Go to Label|L"
7907 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7910 msgid "Bookmarks|B"
7911 msgstr "Marcadores|M"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7914 msgid "Save Bookmark 1|S"
7915 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7918 msgid "Save Bookmark 2"
7919 msgstr "Guardar marcador 2"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7922 msgid "Save Bookmark 3"
7923 msgstr "Guardar marcador 3"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7926 msgid "Save Bookmark 4"
7927 msgstr "Guardar marcador 4"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7930 msgid "Save Bookmark 5"
7931 msgstr "Guardar marcador 5"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:386
7934 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7935 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:387
7938 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7939 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:388
7942 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7943 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:389
7946 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7947 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:390
7950 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7951 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7954 msgid "Introduction|I"
7955 msgstr "Introducción|I"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7958 msgid "Tutorial|T"
7959 msgstr "Tutorial|T"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7962 msgid "User's Guide|U"
7963 msgstr "Guía del usuario|u"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7966 msgid "Extended Features|E"
7967 msgstr "Características extendidas|e"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7970 msgid "Embedded Objects|m"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7974 msgid "Customization|C"
7975 msgstr "Personalización|P"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7978 msgid "FAQ|F"
7979 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7982 msgid "Table of Contents|a"
7983 msgstr "Índice general|g"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7986 msgid "LaTeX Configuration|L"
7987 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7990 msgid "About LyX|X"
7991 msgstr "Acerca de LyX|X"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7994 msgid "About LyX"
7995 msgstr "Acerca de LyX"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:425
7998 msgid "Preferences..."
7999 msgstr "Preferencias..."
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:426
8002 msgid "Quit LyX"
8003 msgstr "Salir de LyX"
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8006 msgid "Document|D"
8007 msgstr "Documento|D"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8010 msgid "Tools|T"
8011 msgstr "Herramientas|H"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8014 msgid "New from Template...|m"
8015 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Open Recent|t"
8020 msgstr "Abrir reciente|t"
8021
8022 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8023 msgid "New Window|W"
8024 msgstr "Ventana nueva|V"
8025
8026 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8027 msgid "Close Window|d"
8028 msgstr "Cerrar ventana|C"
8029
8030 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8031 msgid "Redo|R"
8032 msgstr "Rehacer|R"
8033
8034 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8035 #: src/mathed/InsetMathNest.C:449 src/text3.C:835
8036 msgid "Cut"
8037 msgstr "Cortar"
8038
8039 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8040 #: src/mathed/InsetMathNest.C:457 src/text3.C:840
8041 msgid "Copy"
8042 msgstr "Copiar"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8045 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1206 src/mathed/InsetMathNest.C:428
8046 #: src/text3.C:816
8047 msgid "Paste"
8048 msgstr "Pegar"
8049
8050 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Paste Recent|e"
8053 msgstr "Pegar reciente"
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Paste Special"
8058 msgstr "Pegar|P"
8059
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Select All"
8063 msgstr "Seleccionar un archivo"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8066 msgid "Move Paragraph Up|o"
8067 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8070 msgid "Move Paragraph Down|v"
8071 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8074 msgid "Text Style|S"
8075 msgstr "Estilo del texto|t"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8078 msgid "Paragraph Settings...|P"
8079 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8082 msgid "Table|T"
8083 msgstr "Tabla|T"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8086 msgid "Rows & Columns|C"
8087 msgstr "Filas y columnas|F"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8090 msgid "Increase List Depth|I"
8091 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8094 msgid "Decrease List Depth|D"
8095 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Dissolve Inset|l"
8100 msgstr "Disolver recuadro|D"
8101
8102 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8103 msgid "TeX Code Settings...|C"
8104 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8105
8106 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8107 msgid "Float Settings...|a"
8108 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8111 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8112 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8113
8114 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8115 msgid "Note Settings...|N"
8116 msgstr "Configuración de notas...|n"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8119 msgid "Branch Settings...|B"
8120 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8121
8122 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8123 msgid "Box Settings...|x"
8124 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8125
8126 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8127 msgid "Table Settings...|a"
8128 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Plain Text|T"
8133 msgstr "Texto simple"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8138 msgstr "Texto simple como líneas"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Selection|S"
8143 msgstr "&Selección:"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Selection, Join Lines|i"
8148 msgstr "Selección como líneas|l"
8149
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8151 msgid "Customized...|C"
8152 msgstr "Personalizado...|e"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8155 msgid "Capitalize|a"
8156 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8159 msgid "Uppercase|U"
8160 msgstr "Mayúsculas|M"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8163 msgid "Lowercase|L"
8164 msgstr "Minúsculas|n"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8167 msgid "Top Line|T"
8168 msgstr "Línea superior|s"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8171 msgid "Bottom Line|B"
8172 msgstr "Línea inferior|i"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8175 msgid "Left Line|L"
8176 msgstr "Línea izquierda|z"
8177
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8179 msgid "Right Line|R"
8180 msgstr "Línea derecha|d"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Copy Row|o"
8185 msgstr "Copiar fila"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Swap Rows|S"
8190 msgstr "Intercambiar filas"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Copy Column|p"
8195 msgstr "Copiar columna"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Swap Columns|w"
8200 msgstr "Intercambiar columnas"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8203 msgid "Text Style|T"
8204 msgstr "Estilo del texto|t"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8207 msgid "Split Cell|C"
8208 msgstr "Dividir celda|D"
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Add Line Above|A"
8213 msgstr "Añadir línea encima"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Add Line Below|B"
8218 msgstr "Añadir línea debajo"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Delete Line Above|D"
8223 msgstr "Eliminar línea de encima"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Delete Line Below|e"
8228 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8231 msgid "Add Line to Left"
8232 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8235 msgid "Add Line to Right"
8236 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8239 msgid "Delete Line to Left"
8240 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8243 msgid "Delete Line to Right"
8244 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Math Normal Font|N"
8249 msgstr "Fuente normal ecuación"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8254 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Math Fraktur Family|F"
8259 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Math Roman Family|R"
8264 msgstr "Familia roman ecuación"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8269 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Math Bold Series|B"
8274 msgstr "Serie negrita ecuación"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Text Normal Font|T"
8279 msgstr "Fuente texto normal"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Octave|O"
8284 msgstr "Octave"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Maxima|M"
8289 msgstr "Máxima"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Mathematica|a"
8294 msgstr "Mathematica"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Maple, simplify|s"
8299 msgstr "Maple, simplify"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Maple, factor|f"
8304 msgstr "Maple, factor"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Maple, evalm|e"
8309 msgstr "Maple, evalm"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Maple, evalf|v"
8314 msgstr "Maple, evalf"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8317 msgid "Open All Insets|O"
8318 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8321 msgid "Close All Insets|C"
8322 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8325 #, fuzzy
8326 msgid "View Source|S"
8327 msgstr "Ver fuente|f"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Toolbars|b"
8332 msgstr "Barras de herramientas"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Special Character|p"
8337 msgstr "Carácter especial|s"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Formatting|o"
8342 msgstr "Formato"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8345 msgid "List / TOC|i"
8346 msgstr "Lista / IG|i"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8349 msgid "Float|a"
8350 msgstr "Flotante|F"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8353 msgid "Branch|B"
8354 msgstr "Rama|R"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8357 msgid "File|e"
8358 msgstr "Archivo|A"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8361 msgid "Box"
8362 msgstr "Cuadro"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Cross-Reference...|R"
8367 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8370 msgid "Caption"
8371 msgstr "Encabezado"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8374 msgid "Index Entry|d"
8375 msgstr "Entrada de índice|d"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Glossary Entry...|y"
8380 msgstr "Insertar entrada de índice"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8383 msgid "Table...|T"
8384 msgstr "Tabla...|T"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Short Title|S"
8389 msgstr "Título breve"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8392 msgid "TeX Code|X"
8393 msgstr "Código TeX|X"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8396 msgid "Ordinary Quote|Q"
8397 msgstr "Comillas dobles|C"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8400 msgid "Single Quote|S"
8401 msgstr "Comillas simples|s"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8404 msgid "Phonetic Symbols|y"
8405 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Protected Space|P"
8410 msgstr "Espacio protegido|r"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Horizontal Fill|F"
8415 msgstr "Relleno horizontal|h"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Horizontal Line|L"
8420 msgstr "Línea horizontal"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Vertical Space...|V"
8425 msgstr "Espacio vertical..."
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Hyphenation Point|H"
8430 msgstr "Punto guionado|g"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Line Break|B"
8435 msgstr "Salto de línea|l"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Page Break|a"
8440 msgstr "Salto de página"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Clear Page|C"
8445 msgstr "Marcadores|M"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8448 msgid "Clear Double Page|D"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8452 msgid "Numbered Formula|N"
8453 msgstr "Ecuación numerada|n"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Aligned Environment|l"
8458 msgstr "Entorno aligned"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8461 #, fuzzy
8462 msgid "AlignedAt Environment|v"
8463 msgstr "Entorno alignedAt"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Gathered Environment|h"
8468 msgstr "Entorno gathered"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Delimiters|r"
8473 msgstr "Delimitador matemático"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Matrix|x"
8478 msgstr "Matriz matemática"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8481 msgid "Text Wrap Float|W"
8482 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8485 msgid "External Material...|M"
8486 msgstr "Material externo...|M"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8489 msgid "Child Document...|d"
8490 msgstr "Documento hijo...|h"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8493 msgid "LyX Note|N"
8494 msgstr "Nota LyX|N"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8497 msgid "Comment|C"
8498 msgstr "Comentario|C"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8501 msgid "Greyed Out|G"
8502 msgstr "Resaltado en gris|g"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8505 msgid "Change Tracking|C"
8506 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8509 msgid "Table of Contents|T"
8510 msgstr "Índice general|g"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8513 msgid "Start Appendix Here|A"
8514 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8517 msgid "Compressed|o"
8518 msgstr "Comprimido|o"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8521 msgid "Settings...|S"
8522 msgstr "Configuración...|o"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8525 msgid "Accept Change|A"
8526 msgstr "Aceptar cambio|A"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8529 msgid "Reject Change|R"
8530 msgstr "Descartar cambio|c"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8533 msgid "Accept All Changes|c"
8534 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8537 msgid "Reject All Changes|e"
8538 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8541 msgid "Next Change|C"
8542 msgstr "Cambio siguiente|s"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Next Cross-Reference|R"
8547 msgstr "Referencia siguiente|R"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Clear Bookmarks|C"
8552 msgstr "Marcadores|M"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8555 msgid "Thesaurus...|T"
8556 msgstr "Tesauro...|e"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8559 msgid "TeX Information|I"
8560 msgstr "Información TeX|X"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8563 msgid "New document"
8564 msgstr "Nuevo documento"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8567 msgid "Open document"
8568 msgstr "Abrir documento"
8569
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8571 msgid "Save document"
8572 msgstr "Guardar documento"
8573
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8575 msgid "Print document"
8576 msgstr "Imprimir documento"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8579 msgid "Check spelling"
8580 msgstr "Comprobar ortografía"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8583 msgid "Undo"
8584 msgstr "Deshacer"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8587 msgid "Redo"
8588 msgstr "Rehacer"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8591 msgid "Find and replace"
8592 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8593
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8595 msgid "Toggle emphasis"
8596 msgstr "Cambiar énfasis"
8597
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8599 msgid "Toggle noun"
8600 msgstr "Cambiar versalitas"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8603 msgid "Apply last"
8604 msgstr "Aplicar último"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8607 msgid "Insert math"
8608 msgstr "Insertar ecuación"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8611 msgid "Insert graphics"
8612 msgstr "Insertar imagen"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Extra"
8617 msgstr "extra"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8620 msgid "Numbered list"
8621 msgstr "Enumeración"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8624 msgid "Itemized list"
8625 msgstr "Enumeración*"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8628 msgid "Increase depth"
8629 msgstr "Aumentar profundidad"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8632 msgid "Decrease depth"
8633 msgstr "Disminuir profundidad"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8636 msgid "Insert figure float"
8637 msgstr "Insertar flotante de figura"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8640 msgid "Insert table float"
8641 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8644 msgid "Insert label"
8645 msgstr "Insertar etiqueta"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8648 msgid "Insert cross-reference"
8649 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8652 msgid "Insert citation"
8653 msgstr "Insertar cita"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8656 msgid "Insert index entry"
8657 msgstr "Insertar entrada de índice"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Insert glossary entry"
8662 msgstr "Insertar entrada de índice"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8665 msgid "Insert footnote"
8666 msgstr "Insertar nota al pie"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8669 msgid "Insert margin note"
8670 msgstr "Insertar nota al margen"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8673 msgid "Insert note"
8674 msgstr "Insertar nota"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8677 msgid "Insert URL"
8678 msgstr "Insertar URL"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Insert TeX code"
8683 msgstr "Insertar código TeX"
8684
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8686 msgid "Include file"
8687 msgstr "Incluir archivo"
8688
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8690 msgid "Text style"
8691 msgstr "Estilo del texto"
8692
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8694 msgid "Paragraph settings"
8695 msgstr "Configuración del párrafo"
8696
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8698 msgid "Table of contents"
8699 msgstr "Índice general"
8700
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8702 msgid "Add row"
8703 msgstr "Añadir fila"
8704
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8706 msgid "Add column"
8707 msgstr "Añadir columna"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8710 msgid "Delete row"
8711 msgstr "Eliminar fila"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8714 msgid "Delete column"
8715 msgstr "Eliminar columna"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8718 msgid "Set top line"
8719 msgstr "Línea superior"
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8722 msgid "Set bottom line"
8723 msgstr "Línea inferior"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8726 msgid "Set left line"
8727 msgstr "Línea izquierda"
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8730 msgid "Set right line"
8731 msgstr "Línea derecha"
8732
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8734 msgid "Set all lines"
8735 msgstr "Todas las líneas"
8736
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8738 msgid "Unset all lines"
8739 msgstr "Quitar todas las líneas"
8740
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8742 msgid "Align left"
8743 msgstr "Alinear a la izquierda"
8744
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8746 msgid "Align center"
8747 msgstr "Alinear al centro"
8748
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8750 msgid "Align right"
8751 msgstr "Alinear a la derecha"
8752
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8754 msgid "Align top"
8755 msgstr "Alinear arriba"
8756
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8758 msgid "Align middle"
8759 msgstr "Alinear al medio"
8760
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8762 msgid "Align bottom"
8763 msgstr "Alinear abajo"
8764
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8766 msgid "Rotate cell"
8767 msgstr "Girar celda"
8768
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8770 msgid "Rotate table"
8771 msgstr "Girar tabla"
8772
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8774 msgid "Set multi-column"
8775 msgstr "Poner multicolumna"
8776
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Math"
8780 msgstr "Ecuaciones"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8783 msgid "Set display mode"
8784 msgstr "Modo presentación"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8787 msgid "Subscript"
8788 msgstr "Subíndice"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8791 msgid "Superscript"
8792 msgstr "Superíndice"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8795 msgid "Insert square root"
8796 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8799 msgid "Insert root"
8800 msgstr "Insertar raíz"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Insert standard fraction"
8805 msgstr "Insertar fracción"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8808 msgid "Insert sum"
8809 msgstr "Insertar suma"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8812 msgid "Insert integral"
8813 msgstr "Insertar integral"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8816 msgid "Insert product"
8817 msgstr "Insertar producto"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8820 msgid "Insert ( )"
8821 msgstr "Insertar ( )"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8824 msgid "Insert [ ]"
8825 msgstr "Insertar [ ]"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8828 msgid "Insert { }"
8829 msgstr "Insertar { }"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Insert delimiters"
8834 msgstr "Insertar delimitadores"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8837 msgid "Insert matrix"
8838 msgstr "Insertar matriz"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8841 msgid "Insert cases environment"
8842 msgstr "Insertar entorno casos"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Command Buffer"
8847 msgstr "&Fin del comando:"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Review"
8852 msgstr "revisar"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8855 msgid "Track changes"
8856 msgstr "Seguir cambios"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8859 msgid "Show changes in output"
8860 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8863 msgid "Next change"
8864 msgstr "Cambio siguiente"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8867 msgid "Accept change"
8868 msgstr "Aceptar cambio"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8871 msgid "Reject change"
8872 msgstr "Descartar cambio"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8875 msgid "Merge changes"
8876 msgstr "Fusionar cambios"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8879 msgid "Accept all changes"
8880 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8883 msgid "Reject all changes"
8884 msgstr "Descartar todos los cambios"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8887 msgid "Next note"
8888 msgstr "Nota siguiente"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8891 #, fuzzy
8892 msgid "View/Update"
8893 msgstr "Guardar documento"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8896 #, fuzzy
8897 msgid "View DVI"
8898 msgstr "Ver|V"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Update DVI"
8903 msgstr "&Actualizar"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8906 msgid "View PDF (pdflatex)"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8910 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8914 #, fuzzy
8915 msgid "View PostScript"
8916 msgstr "Post Scriptum:"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Update PostScript"
8921 msgstr "Post Scriptum:"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Math Panels"
8926 msgstr "Panel de ecuaciones"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Functions"
8931 msgstr "&Funciones"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8934 msgid "arccos"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8938 #, fuzzy
8939 msgid "arcsin"
8940 msgstr "margen"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8943 #, fuzzy
8944 msgid "arctan"
8945 msgstr "Catalán"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8948 #, fuzzy
8949 msgid "arg"
8950 msgstr "Grande"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8953 msgid "bmod"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8957 msgid "cos"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8961 #, fuzzy
8962 msgid "cosh"
8963 msgstr "Escocés"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8966 #, fuzzy
8967 msgid "cot"
8968 msgstr "opt"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8971 #, fuzzy
8972 msgid "coth"
8973 msgstr "Escocés"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8976 #, fuzzy
8977 msgid "csc"
8978 msgstr "cc"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8981 msgid "deg"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8985 #, fuzzy
8986 msgid "det"
8987 msgstr "predeterminado"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8990 #, fuzzy
8991 msgid "dim"
8992 msgstr "Medio"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8995 #, fuzzy
8996 msgid "exp"
8997 msgstr "ex"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9000 msgid "gcd"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9004 #, fuzzy
9005 msgid "hom"
9006 msgstr "teorema"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9009 #, fuzzy
9010 msgid "inf"
9011 msgstr "in"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9014 #, fuzzy
9015 msgid "ker"
9016 msgstr "Portavoz"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9019 msgid "lg"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9023 #, fuzzy
9024 msgid "lim"
9025 msgstr "Afirmación"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9028 msgid "liminf"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9032 msgid "limsup"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9036 msgid "ln"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9040 #, fuzzy
9041 msgid "log"
9042 msgstr "&Global"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9045 #, fuzzy
9046 msgid "max"
9047 msgstr "Fax"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9050 #, fuzzy
9051 msgid "min"
9052 msgstr "in"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9055 #, fuzzy
9056 msgid "sec"
9057 msgstr "AñadirSec"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9060 #, fuzzy
9061 msgid "sin"
9062 msgstr "in"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9065 #, fuzzy
9066 msgid "sinh"
9067 msgstr "in"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9070 #, fuzzy
9071 msgid "sup"
9072 msgstr "sp"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9075 #, fuzzy
9076 msgid "tan"
9077 msgstr "y"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9080 #, fuzzy
9081 msgid "tanh"
9082 msgstr "Rama"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Pr"
9087 msgstr "Prop"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Spacing"
9092 msgstr "&Espaciado:"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Thin space\t\\\\,"
9097 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Medium space\t\\\\:"
9102 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Thick space\t\\\\;"
9107 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Quadratin space\t\\\\quad"
9112 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Double quadratin space\t\\\\qquad"
9117 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Negative space\t\\\\!"
9122 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Roots"
9127 msgstr "pie"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Square root\t\\\\sqrt"
9132 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Other root\t\\\\root"
9137 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Styles"
9142 msgstr "Estilo"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Display style\t\\\\displaystyle"
9147 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Normal text style\t\\\\textstyle"
9152 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Script (small) style\t\\\\scriptstyle"
9157 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\\\scriptscriptstyle"
9162 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Fractions"
9167 msgstr "LyX: fracciones"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Standard\t\\\\frac"
9172 msgstr "Normal\t\\frac"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9175 #, fuzzy
9176 msgid "No hor. line\t\\\\atop"
9177 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Nice\t\\\\nicefrac"
9182 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Text frac (amsmath)\t\\\\tfrac"
9187 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Display frac (amsmath)\t\\\\dfrac"
9192 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Binomial\t\\\\choose"
9197 msgstr "Binomio\t\\choose"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9200 msgid "Fonts"
9201 msgstr "Fuentes"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Roman\t\\\\mathrm"
9206 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Bold\t\\\\mathbf"
9211 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Bold symbol\t\\\\boldsymbol"
9216 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Sans serif\t\\\\mathsf"
9221 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Italic\t\\\\mathit"
9226 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Typewriter\t\\\\mathtt"
9231 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Blackboard\t\\\\mathbb"
9236 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Fraktur\t\\\\mathfrak"
9241 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Calligraphic\t\\\\mathcal"
9246 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Normal text mode\t\\\\textrm"
9251 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9254 msgid "Dots"
9255 msgstr "Puntos"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9258 #, fuzzy
9259 msgid "ldots"
9260 msgstr "Puntos"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9263 #, fuzzy
9264 msgid "cdots"
9265 msgstr "Puntos"
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9268 #, fuzzy
9269 msgid "vdots"
9270 msgstr "Puntos"
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9273 #, fuzzy
9274 msgid "ddots"
9275 msgstr "Puntos"
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Frame Decorations"
9280 msgstr "Decoraciones"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9283 msgid "widehat"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9287 msgid "widetilde"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9291 msgid "overbrace"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9295 #, fuzzy
9296 msgid "overleftarrow"
9297 msgstr "Eliminar fila"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9300 msgid "overrightarrow"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9304 #, fuzzy
9305 msgid "overline"
9306 msgstr "Esloveno"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9309 #, fuzzy
9310 msgid "underbrace"
9311 msgstr "Subrayado"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9314 #, fuzzy
9315 msgid "underline"
9316 msgstr "Subrayar %1$s, "
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9319 msgid "underleftarrow"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9323 msgid "underrightarrow"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9327 msgid "underleftrightarrow"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9331 msgid "overleftrightarrow"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9335 #, fuzzy
9336 msgid "hat"
9337 msgstr "Capítulo"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9340 #, fuzzy
9341 msgid "acute"
9342 msgstr "Fecha"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9345 msgid "bar"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9349 #, fuzzy
9350 msgid "dot"
9351 msgstr "opt"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9354 msgid "check"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9358 #, fuzzy
9359 msgid "grave"
9360 msgstr "verde"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9363 msgid "vec"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9367 #, fuzzy
9368 msgid "ddot"
9369 msgstr "dd"
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9372 #, fuzzy
9373 msgid "breve"
9374 msgstr "Vista preliminar"
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9377 #, fuzzy
9378 msgid "tilde"
9379 msgstr "Archivo"
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9382 #, fuzzy
9383 msgid "overset"
9384 msgstr "Reiniciar"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9387 #, fuzzy
9388 msgid "underset"
9389 msgstr "Verso"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9392 msgid "Arrows"
9393 msgstr "Flechas"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9396 #, fuzzy
9397 msgid "leftarrow"
9398 msgstr "Eliminar fila"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9401 msgid "rightarrow"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9405 msgid "downarrow"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9409 #, fuzzy
9410 msgid "uparrow"
9411 msgstr "Flecha"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9414 msgid "updownarrow"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9418 msgid "leftrightarrow"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Leftarrow"
9424 msgstr "Izquierda"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Rightarrow"
9429 msgstr "EncabezadoDerecho"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9432 msgid "Downarrow"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Uparrow"
9438 msgstr "Flecha"
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9441 msgid "Updownarrow"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9445 msgid "Leftrightarrow"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9449 msgid "Longleftrightarrow"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9453 msgid "Longleftarrow"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9457 msgid "Longrightarrow"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9461 msgid "longleftrightarrow"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9465 msgid "longleftarrow"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9469 msgid "longrightarrow"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9473 msgid "leftharpoondown"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9477 msgid "rightharpoondown"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9481 #, fuzzy
9482 msgid "mapsto"
9483 msgstr "Encabezado"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9486 msgid "longmapsto"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9490 #, fuzzy
9491 msgid "nwarrow"
9492 msgstr "Flecha"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9495 #, fuzzy
9496 msgid "nearrow"
9497 msgstr "Flecha"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9500 msgid "leftharpoonup"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9504 msgid "rightharpoonup"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9508 msgid "hookleftarrow"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9512 msgid "hookrightarrow"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9516 #, fuzzy
9517 msgid "swarrow"
9518 msgstr "Flecha"
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9521 #, fuzzy
9522 msgid "searrow"
9523 msgstr "Flecha"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9526 msgid "rightleftharpoons"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9530 msgid "Operators"
9531 msgstr "Operadores"
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9534 msgid "pm"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9538 #, fuzzy
9539 msgid "cap"
9540 msgstr "Fragmento"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9543 #, fuzzy
9544 msgid "diamond"
9545 msgstr "y"
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9548 #, fuzzy
9549 msgid "oplus"
9550 msgstr "Columnas"
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9553 #, fuzzy
9554 msgid "mp"
9555 msgstr "Énfasis"
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9558 msgid "cup"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9562 msgid "bigtriangleup"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9566 #, fuzzy
9567 msgid "ominus"
9568 msgstr "minutos"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9571 msgid "times"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9575 #, fuzzy
9576 msgid "uplus"
9577 msgstr "Salida"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9580 msgid "bigtriangledown"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9584 #, fuzzy
9585 msgid "otimes"
9586 msgstr "Copias"
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9589 msgid "div"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9593 #, fuzzy
9594 msgid "sqcap"
9595 msgstr "Fragmento"
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9598 #, fuzzy
9599 msgid "triangleright"
9600 msgstr "Alto total"
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9603 #, fuzzy
9604 msgid "oslash"
9605 msgstr "Polaco"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9608 msgid "cdot"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9612 msgid "sqcup"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9616 msgid "triangleleft"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9620 #, fuzzy
9621 msgid "odot"
9622 msgstr "pie"
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9625 msgid "star"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9629 #, fuzzy
9630 msgid "vee"
9631 msgstr "Esloveno"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9634 #, fuzzy
9635 msgid "amalg"
9636 msgstr "CorreoE"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9639 msgid "bigcirc"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9643 #, fuzzy
9644 msgid "setminus"
9645 msgstr "minutos"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9648 msgid "wedge"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9652 #, fuzzy
9653 msgid "dagger"
9654 msgstr "Más grande"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9657 #, fuzzy
9658 msgid "circ"
9659 msgstr "cc"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9662 #, fuzzy
9663 msgid "bullet"
9664 msgstr "Marcas"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9667 #, fuzzy
9668 msgid "wr"
9669 msgstr "envoltorio: "
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9672 #, fuzzy
9673 msgid "ddagger"
9674 msgstr "Más grande"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9677 msgid "Relations"
9678 msgstr "Relaciones"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9681 msgid "leq"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9685 msgid "geq"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9689 msgid "equiv"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9693 #, fuzzy
9694 msgid "models"
9695 msgstr "Código"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9698 #, fuzzy
9699 msgid "prec"
9700 msgstr "pc"
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9703 #, fuzzy
9704 msgid "succ"
9705 msgstr "cc"
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9708 msgid "sim"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9712 msgid "perp"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9716 #, fuzzy
9717 msgid "preceq"
9718 msgstr "protegido"
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9721 msgid "succeq"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9725 msgid "simeq"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9729 msgid "mid"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9733 #, fuzzy
9734 msgid "ll"
9735 msgstr "&Todo"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9738 msgid "gg"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9742 msgid "asymp"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9746 #, fuzzy
9747 msgid "parallel"
9748 msgstr "Tamaño variable"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9751 #, fuzzy
9752 msgid "subset"
9753 msgstr "Subsubsección"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9756 msgid "supset"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9760 #, fuzzy
9761 msgid "approx"
9762 msgstr "Parbox"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9765 #, fuzzy
9766 msgid "smile"
9767 msgstr "Archivo"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9770 msgid "subseteq"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9774 msgid "supseteq"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9778 #, fuzzy
9779 msgid "cong"
9780 msgstr "activado"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9783 #, fuzzy
9784 msgid "frown"
9785 msgstr "Ciudad"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9788 msgid "sqsubseteq"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9792 msgid "sqsupseteq"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9796 #, fuzzy
9797 msgid "doteq"
9798 msgstr "nota"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9801 msgid "neq"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9805 msgid "in"
9806 msgstr "in"
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9809 msgid "ni"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9813 #, fuzzy
9814 msgid "propto"
9815 msgstr "opt"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9818 #, fuzzy
9819 msgid "notin"
9820 msgstr "nota"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9823 msgid "vdash"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9827 msgid "dashv"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9831 #, fuzzy
9832 msgid "bowtie"
9833 msgstr "nota"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9836 msgid "alpha"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9840 msgid "beta"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9844 #, fuzzy
9845 msgid "gamma"
9846 msgstr "Lema"
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9849 #, fuzzy
9850 msgid "delta"
9851 msgstr "predeterminado"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9854 #, fuzzy
9855 msgid "epsilon"
9856 msgstr "Versión"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9859 msgid "varepsilon"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9863 msgid "zeta"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9867 #, fuzzy
9868 msgid "eta"
9869 msgstr "Magenta"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9872 #, fuzzy
9873 msgid "theta"
9874 msgstr "texto"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9877 #, fuzzy
9878 msgid "vartheta"
9879 msgstr "EntreParéntesis"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9882 #, fuzzy
9883 msgid "iota"
9884 msgstr "Girar"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9887 msgid "kappa"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9891 msgid "lambda"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9895 msgid "mu"
9896 msgstr "mu"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9899 msgid "nu"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9903 #, fuzzy
9904 msgid "xi"
9905 msgstr "x"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9908 msgid "pi"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9912 msgid "varpi"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9916 msgid "rho"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9920 msgid "sigma"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9924 msgid "varsigma"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9928 #, fuzzy
9929 msgid "tau"
9930 msgstr "Estado"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9933 #, fuzzy
9934 msgid "upsilon"
9935 msgstr "Pregunta"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9938 msgid "phi"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9942 msgid "varphi"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9946 msgid "chi"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9950 #, fuzzy
9951 msgid "psi"
9952 msgstr "ps"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9955 #, fuzzy
9956 msgid "omega"
9957 msgstr "Roman"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Gamma"
9962 msgstr "Lema"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Delta"
9967 msgstr "&Eliminar"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Theta"
9972 msgstr "Tailandés"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Lambda"
9977 msgstr "Land"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9980 msgid "Xi"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9984 msgid "Pi"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Sigma"
9990 msgstr "Pequeña"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9993 msgid "Upsilon"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9997 msgid "Phi"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10001 msgid "Psi"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10005 msgid "Omega"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10009 msgid "Miscellaneous"
10010 msgstr "Otros símbolos"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10013 #, fuzzy
10014 msgid "nabla"
10015 msgstr "Tabla &larga"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10018 #, fuzzy
10019 msgid "partial"
10020 msgstr "Tamaño variable"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10023 #, fuzzy
10024 msgid "infty"
10025 msgstr "Diminuta"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10028 msgid "prime"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10032 #, fuzzy
10033 msgid "ell"
10034 msgstr "hspell"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10037 #, fuzzy
10038 msgid "emptyset"
10039 msgstr "vacío"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10042 #, fuzzy
10043 msgid "exists"
10044 msgstr "Créditos"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10047 #, fuzzy
10048 msgid "forall"
10049 msgstr "Normal"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10052 #, fuzzy
10053 msgid "imath"
10054 msgstr "ecuación"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10057 #, fuzzy
10058 msgid "jmath"
10059 msgstr "ecuación"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Re"
10064 msgstr "Rojo"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Im"
10069 msgstr "Enumeración*"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10072 #, fuzzy
10073 msgid "aleph"
10074 msgstr "Profundidad"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10077 #, fuzzy
10078 msgid "wp"
10079 msgstr "envoltorio: "
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10082 #, fuzzy
10083 msgid "hbar"
10084 msgstr "barra de profundidad"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10087 #, fuzzy
10088 msgid "angle"
10089 msgstr "Sencillo"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10092 #, fuzzy
10093 msgid "top"
10094 msgstr "Utopia"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10097 #, fuzzy
10098 msgid "bot"
10099 msgstr "opt"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Vert"
10104 msgstr "Verso"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10107 msgid "neg"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10111 #, fuzzy
10112 msgid "flat"
10113 msgstr "flotante: "
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10116 #, fuzzy
10117 msgid "natural"
10118 msgstr "Firma"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10121 msgid "sharp"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10125 msgid "surd"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10129 #, fuzzy
10130 msgid "triangle"
10131 msgstr "Sencillo"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10134 msgid "diamondsuit"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10138 #, fuzzy
10139 msgid "heartsuit"
10140 msgstr "heredar"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10143 msgid "clubsuit"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10147 msgid "spadesuit"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10151 msgid "textrm \\\\AA"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10155 msgid "textrm \\\\O"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10159 msgid "mathcircumflex"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10163 #, fuzzy
10164 msgid "_"
10165 msgstr "_/"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10168 #, fuzzy
10169 msgid "mathrm T"
10170 msgstr "marco de ecuaciones"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10173 #, fuzzy
10174 msgid "mathbb N"
10175 msgstr "ecuación"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10178 #, fuzzy
10179 msgid "mathbb Z"
10180 msgstr "ecuación"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10183 #, fuzzy
10184 msgid "mathbb Q"
10185 msgstr "ecuación"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10188 #, fuzzy
10189 msgid "mathbb R"
10190 msgstr "ecuación"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10193 #, fuzzy
10194 msgid "mathbb C"
10195 msgstr "ecuación"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10198 #, fuzzy
10199 msgid "mathbb H"
10200 msgstr "ecuación"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10203 #, fuzzy
10204 msgid "mathcal F"
10205 msgstr "ecuación"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10208 #, fuzzy
10209 msgid "mathcal L"
10210 msgstr "ecuación"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10213 #, fuzzy
10214 msgid "mathcal H"
10215 msgstr "ecuación"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10218 #, fuzzy
10219 msgid "mathcal O"
10220 msgstr "ecuación"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10223 #, fuzzy
10224 msgid "phantom"
10225 msgstr "Esperanto"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10228 msgid "vphantom"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10232 msgid "hphantom"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Big Operators"
10238 msgstr "Operadores grandes"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10241 msgid "sum"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10245 #, fuzzy
10246 msgid "int"
10247 msgstr "in"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10250 #, fuzzy
10251 msgid "intop"
10252 msgstr "Alinear arriba"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10255 #, fuzzy
10256 msgid "iint"
10257 msgstr "in"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10260 #, fuzzy
10261 msgid "iintop"
10262 msgstr "Alinear arriba"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10265 msgid "iiint"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10269 #, fuzzy
10270 msgid "iiintop"
10271 msgstr "Alinear arriba"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10274 msgid "iiiint"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10278 msgid "iiiintop"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10282 msgid "dotsint"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10286 msgid "dotsintop"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10290 #, fuzzy
10291 msgid "oint"
10292 msgstr "in"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10295 #, fuzzy
10296 msgid "ointop"
10297 msgstr "Konto"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10300 #, fuzzy
10301 msgid "oiint"
10302 msgstr "Fuentes"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10305 #, fuzzy
10306 msgid "oiintop"
10307 msgstr "Konto"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10310 msgid "ointctrclockwise"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10314 msgid "ointctrclockwiseop"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10318 msgid "ointclockwise"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10322 msgid "ointclockwiseop"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10326 msgid "sqint"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10330 #, fuzzy
10331 msgid "sqintop"
10332 msgstr "Alinear arriba"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10335 msgid "sqiint"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10339 msgid "sqiintop"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10343 #, fuzzy
10344 msgid "prod"
10345 msgstr "protegido"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10348 msgid "coprod"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10352 msgid "bigsqcup"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10356 msgid "bigotimes"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10360 msgid "bigodot"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10364 msgid "bigoplus"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10368 msgid "bigcap"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10372 msgid "bigcup"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10376 msgid "biguplus"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10380 msgid "bigvee"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10384 msgid "bigwedge"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10388 msgid "AMS Miscellaneous"
10389 msgstr "Miscelánea AMS"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10392 msgid "digamma"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10396 msgid "varkappa"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10400 #, fuzzy
10401 msgid "beth"
10402 msgstr "Profundidad"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10405 #, fuzzy
10406 msgid "daleth"
10407 msgstr "predeterminado"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10410 msgid "gimel"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10414 msgid "ulcorner"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10418 msgid "urcorner"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10422 #, fuzzy
10423 msgid "llcorner"
10424 msgstr "Todos los bordes"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10427 msgid "lrcorner"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10431 msgid "hslash"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10435 #, fuzzy
10436 msgid "vartriangle"
10437 msgstr "Tamaño variable"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10440 msgid "triangledown"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10444 #, fuzzy
10445 msgid "square"
10446 msgstr "Vasco"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10449 #, fuzzy
10450 msgid "lozenge"
10451 msgstr "Esloveno"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10454 msgid "circledS"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10458 msgid "measuredangle"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10462 #, fuzzy
10463 msgid "nexists"
10464 msgstr "Índice alfabético|a"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10467 msgid "mho"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Finv"
10473 msgstr "in"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Game"
10478 msgstr "Nombre"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10481 msgid "Bbbk"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10485 msgid "backprime"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10489 msgid "varnothing"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10493 msgid "blacktriangle"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10497 msgid "blacktriangledown"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10501 #, fuzzy
10502 msgid "blacksquare"
10503 msgstr "negro"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10506 msgid "blacklozenge"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10510 msgid "bigstar"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10514 msgid "sphericalangle"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10518 #, fuzzy
10519 msgid "complement"
10520 msgstr "comentario"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10523 #, fuzzy
10524 msgid "eth"
10525 msgstr "Profundidad"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10528 msgid "diagup"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10532 msgid "diagdown"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10536 #, fuzzy
10537 msgid "AMS Arrows"
10538 msgstr "Flechas AMS"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10541 msgid "dashleftarrow"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10545 msgid "dashrightarrow"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10549 msgid "leftleftarrows"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10553 msgid "leftrightarrows"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10557 msgid "rightrightarrows"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10561 msgid "rightleftarrows"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Lleftarrow"
10567 msgstr "Eliminar fila"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Rrightarrow"
10572 msgstr "EncabezadoDerecho"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10575 msgid "twoheadleftarrow"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10579 msgid "twoheadrightarrow"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10583 msgid "leftarrowtail"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10587 msgid "rightarrowtail"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10591 msgid "looparrowleft"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10595 #, fuzzy
10596 msgid "looparrowright"
10597 msgstr "Copyright"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10600 msgid "curvearrowleft"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10604 msgid "curvearrowright"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10608 msgid "circlearrowleft"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10612 msgid "circlearrowright"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10616 msgid "Lsh"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10620 msgid "Rsh"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10624 #, fuzzy
10625 msgid "upuparrows"
10626 msgstr "Flechas"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10629 msgid "downdownarrows"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10633 msgid "upharpoonleft"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10637 msgid "upharpoonright"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10641 msgid "downharpoonleft"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10645 msgid "downharpoonright"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10649 msgid "leftrightharpoons"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10653 msgid "rightsquigarrow"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10657 msgid "leftrightsquigarrow"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10661 #, fuzzy
10662 msgid "nleftarrow"
10663 msgstr "Eliminar fila"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10666 msgid "nrightarrow"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10670 msgid "nleftrightarrow"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10674 msgid "nLeftarrow"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10678 #, fuzzy
10679 msgid "nRightarrow"
10680 msgstr "EncabezadoDerecho"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10683 msgid "nLeftrightarrow"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10687 msgid "multimap"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10691 #, fuzzy
10692 msgid "AMS Relations"
10693 msgstr "Relaciones AMS"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10696 msgid "leqq"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10700 msgid "geqq"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10704 msgid "leqslant"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10708 msgid "geqslant"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10712 msgid "eqslantless"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10716 msgid "eqslantgtr"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10720 msgid "lesssim"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10724 msgid "gtrsim"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10728 msgid "lessapprox"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10732 msgid "gtrapprox"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10736 msgid "approxeq"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10740 #, fuzzy
10741 msgid "triangleq"
10742 msgstr "Sencillo"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10745 msgid "lessdot"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10749 msgid "gtrdot"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10753 msgid "lll"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10757 msgid "ggg"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10761 msgid "lessgtr"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10765 #, fuzzy
10766 msgid "gtrless"
10767 msgstr "Sin marco"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10770 msgid "lesseqgtr"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10774 #, fuzzy
10775 msgid "gtreqless"
10776 msgstr "Sin marco"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10779 msgid "lesseqqgtr"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10783 #, fuzzy
10784 msgid "gtreqqless"
10785 msgstr "Sin marco"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10788 msgid "eqcirc"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10792 msgid "circeq"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10796 msgid "thicksim"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10800 msgid "thickapprox"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10804 #, fuzzy
10805 msgid "backsim"
10806 msgstr "negro"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10809 msgid "backsimeq"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10813 msgid "subseteqq"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10817 msgid "supseteqq"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Subset"
10823 msgstr "Tema"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Supset"
10828 msgstr "Subsección"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10831 msgid "sqsubset"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10835 msgid "sqsupset"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10839 msgid "preccurlyeq"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10843 msgid "succcurlyeq"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10847 msgid "curlyeqprec"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10851 msgid "curlyeqsucc"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10855 msgid "precsim"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10859 msgid "succsim"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10863 msgid "precapprox"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10867 msgid "succapprox"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10871 msgid "vartriangleleft"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10875 #, fuzzy
10876 msgid "vartriangleright"
10877 msgstr "Línea base derecha"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10880 msgid "trianglelefteq"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10884 msgid "trianglerighteq"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10888 #, fuzzy
10889 msgid "bumpeq"
10890 msgstr "azul"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Bumpeq"
10895 msgstr "Azul"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10898 msgid "doteqdot"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10902 msgid "risingdotseq"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10906 msgid "fallingdotseq"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10910 #, fuzzy
10911 msgid "vDash"
10912 msgstr "Danés"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10915 msgid "Vvdash"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10919 msgid "Vdash"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10923 msgid "shortmid"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10927 msgid "shortparallel"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10931 #, fuzzy
10932 msgid "smallsmile"
10933 msgstr "Salto pequeño"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10936 msgid "smallfrown"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10940 msgid "blacktriangleleft"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10944 msgid "blacktriangleright"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10948 #, fuzzy
10949 msgid "because"
10950 msgstr "Disminuir"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10953 #, fuzzy
10954 msgid "therefore"
10955 msgstr "teorema"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10958 msgid "backepsilon"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10962 msgid "varpropto"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10966 msgid "between"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10970 msgid "pitchfork"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10974 #, fuzzy
10975 msgid "AMS Negative Relations"
10976 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10979 #, fuzzy
10980 msgid "nless"
10981 msgstr "¡Sin sentido!"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10984 #, fuzzy
10985 msgid "ngtr"
10986 msgstr "Entrada"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10989 #, fuzzy
10990 msgid "nleq"
10991 msgstr "Sencillo"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10994 #, fuzzy
10995 msgid "ngeq"
10996 msgstr "Sencillo"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10999 msgid "nleqslant"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11003 msgid "ngeqslant"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11007 msgid "nleqq"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11011 msgid "ngeqq"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11015 msgid "lneq"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11019 #, fuzzy
11020 msgid "gneq"
11021 msgstr "Ignorar"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11024 msgid "lneqq"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11028 msgid "gneqq"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11032 #, fuzzy
11033 msgid "lvertneqq"
11034 msgstr "Esloveno"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11037 msgid "gvertneqq"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11041 #, fuzzy
11042 msgid "lnsim"
11043 msgstr "Afirmación"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11046 msgid "gnsim"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11050 msgid "lnapprox"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11054 msgid "gnapprox"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11058 msgid "nprec"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11062 msgid "nsucc"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11066 #, fuzzy
11067 msgid "npreceq"
11068 msgstr "protegido"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11071 msgid "nsucceq"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11075 msgid "precnsim"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11079 msgid "succnsim"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11083 msgid "precnapprox"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11087 msgid "succnapprox"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11091 #, fuzzy
11092 msgid "subsetneq"
11093 msgstr "Subsubsección"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11096 msgid "supsetneq"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11100 #, fuzzy
11101 msgid "subsetneqq"
11102 msgstr "Subsubsección"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11105 msgid "supsetneqq"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11109 msgid "nsubseteq"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11113 msgid "nsupseteq"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11117 msgid "nsupseteqq"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11121 msgid "nvdash"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11125 #, fuzzy
11126 msgid "nvDash"
11127 msgstr "Danés"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11130 #, fuzzy
11131 msgid "nVDash"
11132 msgstr "Danés"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11135 msgid "varsubsetneq"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11139 msgid "varsupsetneq"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11143 msgid "varsubsetneqq"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11147 msgid "varsupsetneqq"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11151 msgid "ntriangleleft"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11155 #, fuzzy
11156 msgid "ntriangleright"
11157 msgstr "Alto total"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11160 msgid "ntrianglelefteq"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11164 msgid "ntrianglerighteq"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11168 #, fuzzy
11169 msgid "ncong"
11170 msgstr "ninguno"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11173 msgid "nsim"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11177 msgid "nmid"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11181 msgid "nshortmid"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11185 msgid "nparallel"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11189 msgid "nshortparallel"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11193 #, fuzzy
11194 msgid "AMS Operators"
11195 msgstr "Operadores AMS"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11198 msgid "dotplus"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11202 msgid "smallsetminus"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Cap"
11208 msgstr "Encabezado"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Cup"
11213 msgstr "Cortar"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11216 #, fuzzy
11217 msgid "barwedge"
11218 msgstr "Grande"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11221 msgid "veebar"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11225 #, fuzzy
11226 msgid "doublebarwedge"
11227 msgstr "doble"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11230 #, fuzzy
11231 msgid "boxminus"
11232 msgstr "minutos"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11235 msgid "boxtimes"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11239 #, fuzzy
11240 msgid "boxdot"
11241 msgstr "pie"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11244 msgid "boxplus"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11248 #, fuzzy
11249 msgid "divideontimes"
11250 msgstr "ContenidosTransparencia"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11253 msgid "ltimes"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11257 #, fuzzy
11258 msgid "rtimes"
11259 msgstr "Inglés británico"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11262 msgid "leftthreetimes"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11266 msgid "rightthreetimes"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11270 msgid "curlywedge"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11274 msgid "curlyvee"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11278 msgid "circleddash"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11282 msgid "circledast"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11286 msgid "circledcirc"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11290 #, fuzzy
11291 msgid "centerdot"
11292 msgstr "Centro"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11295 #, fuzzy
11296 msgid "intercal"
11297 msgstr "Literal"
11298
11299 #: src/BufferView.C:234
11300 #, c-format
11301 msgid ""
11302 "The document %1$s is already loaded.\n"
11303 "\n"
11304 "Do you want to revert to the saved version?"
11305 msgstr ""
11306 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11307 "\n"
11308 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11309
11310 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
11311 msgid "Revert to saved document?"
11312 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11313
11314 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
11315 msgid "&Revert"
11316 msgstr "&Revertir"
11317
11318 #: src/BufferView.C:238
11319 msgid "&Switch to document"
11320 msgstr "&Cambiar al documento"
11321
11322 #: src/BufferView.C:260
11323 #, c-format
11324 msgid ""
11325 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11326 "\n"
11327 "Do you want to create a new document?"
11328 msgstr ""
11329 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11330 "\n"
11331 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11332
11333 #: src/BufferView.C:263
11334 msgid "Create new document?"
11335 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11336
11337 #: src/BufferView.C:264
11338 msgid "&Create"
11339 msgstr "&Crear"
11340
11341 #: src/BufferView.C:570
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Save bookmark"
11344 msgstr "Guardar marcador 5"
11345
11346 #: src/BufferView.C:765
11347 msgid "No further undo information"
11348 msgstr "No hay más información de deshacer"
11349
11350 #: src/BufferView.C:775
11351 msgid "No further redo information"
11352 msgstr "No hay más información de rehacer"
11353
11354 #: src/BufferView.C:933
11355 msgid "Mark off"
11356 msgstr "Marca desactivada"
11357
11358 #: src/BufferView.C:940
11359 msgid "Mark on"
11360 msgstr "Marca activada"
11361
11362 #: src/BufferView.C:947
11363 msgid "Mark removed"
11364 msgstr "Marca quitada"
11365
11366 #: src/BufferView.C:950
11367 msgid "Mark set"
11368 msgstr "Marca puesta"
11369
11370 #: src/BufferView.C:996
11371 #, c-format
11372 msgid "%1$d words in selection."
11373 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11374
11375 #: src/BufferView.C:999
11376 #, c-format
11377 msgid "%1$d words in document."
11378 msgstr "%1$d palabras en el documento."
11379
11380 #: src/BufferView.C:1004
11381 msgid "One word in selection."
11382 msgstr "Una palabra en la selección."
11383
11384 #: src/BufferView.C:1006
11385 msgid "One word in document."
11386 msgstr "Una palabra en el documento."
11387
11388 #: src/BufferView.C:1009
11389 msgid "Count words"
11390 msgstr "Contar palabras"
11391
11392 #: src/BufferView.C:1588
11393 msgid "Select LyX document to insert"
11394 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
11395
11396 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11397 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11398 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11399 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11400 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11401 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11402 msgid "Documents|#o#O"
11403 msgstr "Documentos|#o#O"
11404
11405 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11406 msgid "Examples|#E#e"
11407 msgstr "Ejemplos|#E#e"
11408
11409 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11410 #: src/lyxfunc.C:1911
11411 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11412 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11413
11414 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11415 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11416 msgid "Canceled."
11417 msgstr "Cancelado."
11418
11419 #: src/BufferView.C:1618
11420 #, c-format
11421 msgid "Inserting document %1$s..."
11422 msgstr "Insertando documento %1$s..."
11423
11424 #: src/BufferView.C:1629
11425 #, c-format
11426 msgid "Document %1$s inserted."
11427 msgstr "Documento %1$s insertado."
11428
11429 #: src/BufferView.C:1631
11430 #, c-format
11431 msgid "Could not insert document %1$s"
11432 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
11433
11434 #: src/Chktex.C:71
11435 #, c-format
11436 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11437 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11438
11439 #: src/Chktex.C:73
11440 msgid "ChkTeX warning id # "
11441 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11442
11443 #: src/CutAndPaste.C:433
11444 #, c-format
11445 msgid ""
11446 "Layout had to be changed from\n"
11447 "%1$s to %2$s\n"
11448 "because of class conversion from\n"
11449 "%3$s to %4$s"
11450 msgstr ""
11451 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
11452 "%1$s a %2$s\n"
11453 "a causa de la conversión de clase de\n"
11454 "%3$s a %4$s"
11455
11456 #: src/CutAndPaste.C:438
11457 msgid "Changed Layout"
11458 msgstr "Formato cambiado"
11459
11460 #: src/CutAndPaste.C:457
11461 #, c-format
11462 msgid ""
11463 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11464 "%2$s to %3$s"
11465 msgstr ""
11466 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
11467 "de\n"
11468 "%2$s a %3$s"
11469
11470 #: src/CutAndPaste.C:464
11471 msgid "Undefined character style"
11472 msgstr "Estilo de carácter no definido"
11473
11474 #: src/LColor.C:95
11475 msgid "none"
11476 msgstr "ninguno"
11477
11478 #: src/LColor.C:96
11479 msgid "black"
11480 msgstr "negro"
11481
11482 #: src/LColor.C:97
11483 msgid "white"
11484 msgstr "blanco"
11485
11486 #: src/LColor.C:98
11487 msgid "red"
11488 msgstr "rojo"
11489
11490 #: src/LColor.C:99
11491 msgid "green"
11492 msgstr "verde"
11493
11494 #: src/LColor.C:100
11495 msgid "blue"
11496 msgstr "azul"
11497
11498 #: src/LColor.C:101
11499 msgid "cyan"
11500 msgstr "cyan"
11501
11502 #: src/LColor.C:102
11503 msgid "magenta"
11504 msgstr "magenta"
11505
11506 #: src/LColor.C:103
11507 msgid "yellow"
11508 msgstr "amarillo"
11509
11510 #: src/LColor.C:104
11511 msgid "cursor"
11512 msgstr "cursor"
11513
11514 #: src/LColor.C:105
11515 msgid "background"
11516 msgstr "fondo"
11517
11518 #: src/LColor.C:106
11519 msgid "text"
11520 msgstr "texto"
11521
11522 #: src/LColor.C:107
11523 msgid "selection"
11524 msgstr "selección"
11525
11526 #: src/LColor.C:108
11527 msgid "LaTeX text"
11528 msgstr "texto LaTeX"
11529
11530 #: src/LColor.C:109
11531 msgid "previewed snippet"
11532 msgstr "retazo preliminar"
11533
11534 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11535 msgid "note"
11536 msgstr "nota"
11537
11538 #: src/LColor.C:111
11539 msgid "note background"
11540 msgstr "fondo de nota"
11541
11542 #: src/LColor.C:112
11543 msgid "comment"
11544 msgstr "comentario"
11545
11546 #: src/LColor.C:113
11547 msgid "comment background"
11548 msgstr "fondo del comentario"
11549
11550 #: src/LColor.C:114
11551 msgid "greyedout inset"
11552 msgstr "recuadro resaltado en gris"
11553
11554 #: src/LColor.C:115
11555 msgid "greyedout inset background"
11556 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
11557
11558 #: src/LColor.C:116
11559 msgid "shaded box"
11560 msgstr "cuadro sombreado"
11561
11562 #: src/LColor.C:117
11563 msgid "depth bar"
11564 msgstr "barra de profundidad"
11565
11566 #: src/LColor.C:118
11567 msgid "language"
11568 msgstr "idioma"
11569
11570 #: src/LColor.C:119
11571 msgid "command inset"
11572 msgstr "recuadro de comando"
11573
11574 #: src/LColor.C:120
11575 msgid "command inset background"
11576 msgstr "fondo del recuadro de comando"
11577
11578 #: src/LColor.C:121
11579 msgid "command inset frame"
11580 msgstr "marco del recuadro de comando"
11581
11582 #: src/LColor.C:122
11583 msgid "special character"
11584 msgstr "carácter especial"
11585
11586 #: src/LColor.C:123
11587 msgid "math"
11588 msgstr "ecuación"
11589
11590 #: src/LColor.C:124
11591 msgid "math background"
11592 msgstr "fondo de ecuaciones"
11593
11594 #: src/LColor.C:125
11595 msgid "graphics background"
11596 msgstr "fondo de los gráficos"
11597
11598 #: src/LColor.C:126
11599 msgid "Math macro background"
11600 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
11601
11602 #: src/LColor.C:127
11603 msgid "math frame"
11604 msgstr "marco de ecuaciones"
11605
11606 #: src/LColor.C:128
11607 msgid "math line"
11608 msgstr "línea de ecuaciones"
11609
11610 #: src/LColor.C:129
11611 msgid "caption frame"
11612 msgstr "marco de descripciones"
11613
11614 #: src/LColor.C:130
11615 msgid "collapsable inset text"
11616 msgstr "texto de recuadro plegable"
11617
11618 #: src/LColor.C:131
11619 msgid "collapsable inset frame"
11620 msgstr "marco de recuadro plegable"
11621
11622 #: src/LColor.C:132
11623 msgid "inset background"
11624 msgstr "fondo de recuadro"
11625
11626 #: src/LColor.C:133
11627 msgid "inset frame"
11628 msgstr "marco de recuadro"
11629
11630 #: src/LColor.C:134
11631 msgid "LaTeX error"
11632 msgstr "error de LaTeX"
11633
11634 #: src/LColor.C:135
11635 msgid "end-of-line marker"
11636 msgstr "marcador fin de línea"
11637
11638 #: src/LColor.C:136
11639 msgid "appendix marker"
11640 msgstr "marcador del apéndice"
11641
11642 #: src/LColor.C:137
11643 msgid "change bar"
11644 msgstr "barra de cambios"
11645
11646 #: src/LColor.C:138
11647 msgid "Deleted text"
11648 msgstr "texto borrado"
11649
11650 #: src/LColor.C:139
11651 msgid "Added text"
11652 msgstr "texto añadido"
11653
11654 #: src/LColor.C:140
11655 msgid "added space markers"
11656 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
11657
11658 #: src/LColor.C:141
11659 msgid "top/bottom line"
11660 msgstr "línea superior/inferior"
11661
11662 #: src/LColor.C:142
11663 msgid "table line"
11664 msgstr "línea tabular"
11665
11666 #: src/LColor.C:144
11667 msgid "table on/off line"
11668 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
11669
11670 #: src/LColor.C:146
11671 msgid "bottom area"
11672 msgstr "área inferior"
11673
11674 #: src/LColor.C:147
11675 msgid "page break"
11676 msgstr "salto de página"
11677
11678 #: src/LColor.C:148
11679 #, fuzzy
11680 msgid "frame of button"
11681 msgstr "izquierda del botón"
11682
11683 #: src/LColor.C:149
11684 msgid "button background"
11685 msgstr "fondo del botón"
11686
11687 #: src/LColor.C:150
11688 #, fuzzy
11689 msgid "button background under focus"
11690 msgstr "fondo del botón"
11691
11692 #: src/LColor.C:151
11693 msgid "inherit"
11694 msgstr "heredar"
11695
11696 #: src/LColor.C:152
11697 msgid "ignore"
11698 msgstr "ignorar"
11699
11700 #: src/LaTeX.C:95
11701 #, c-format
11702 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11703 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
11704
11705 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11706 msgid "Running MakeIndex."
11707 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
11708
11709 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11712 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
11713
11714 #: src/LaTeX.C:326
11715 msgid "Running BibTeX."
11716 msgstr "Ejecutando BibTeX."
11717
11718 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11719 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11720 msgid "No Documents Open!"
11721 msgstr "Ningún documento abierto"
11722
11723 #: src/MenuBackend.C:540
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Plain Text"
11726 msgstr "Texto simple"
11727
11728 #: src/MenuBackend.C:542
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Plain Text, Join Lines"
11731 msgstr "Texto simple como líneas"
11732
11733 #: src/MenuBackend.C:714
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Master Document"
11736 msgstr "Guardar documento"
11737
11738 #: src/MenuBackend.C:746
11739 msgid "No Table of contents"
11740 msgstr "Sin índice general"
11741
11742 #: src/MenuBackend.C:791
11743 msgid " (auto)"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: src/SpellBase.C:51
11747 msgid "Native OS API not yet supported."
11748 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
11749
11750 #: src/buffer.C:229
11751 msgid "Could not remove temporary directory"
11752 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11753
11754 #: src/buffer.C:230
11755 #, c-format
11756 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11757 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11758
11759 #: src/buffer.C:401
11760 msgid "Unknown document class"
11761 msgstr "Clase de documento desconocida"
11762
11763 #: src/buffer.C:402
11764 #, c-format
11765 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11766 msgstr ""
11767 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11768 "desconocida."
11769
11770 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11771 #, c-format
11772 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11773 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11774
11775 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11776 msgid "Document header error"
11777 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11778
11779 #: src/buffer.C:471
11780 msgid "\\begin_header is missing"
11781 msgstr "\\begin_header falta"
11782
11783 #: src/buffer.C:491
11784 msgid "\\begin_document is missing"
11785 msgstr "\\begin_document falta"
11786
11787 #: src/buffer.C:502
11788 msgid "Can't load document class"
11789 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11790
11791 #: src/buffer.C:503
11792 #, fuzzy, c-format
11793 msgid ""
11794 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11795 msgstr ""
11796 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11797 "cargar."
11798
11799 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11800 msgid "Document could not be read"
11801 msgstr "El documento no se pudo leer"
11802
11803 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11804 #, c-format
11805 msgid "%1$s could not be read."
11806 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11807
11808 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11809 msgid "Document format failure"
11810 msgstr "Fallo al formatear documento"
11811
11812 #: src/buffer.C:655
11813 #, c-format
11814 msgid "%1$s is not a LyX document."
11815 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11816
11817 #: src/buffer.C:679
11818 msgid "Conversion failed"
11819 msgstr "Falló la conversión"
11820
11821 #: src/buffer.C:680
11822 #, fuzzy, c-format
11823 msgid ""
11824 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11825 "it could not be created."
11826 msgstr ""
11827 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11828 "convertirlo no pudo ser creado."
11829
11830 #: src/buffer.C:689
11831 msgid "Conversion script not found"
11832 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11833
11834 #: src/buffer.C:690
11835 #, fuzzy, c-format
11836 msgid ""
11837 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11838 "could not be found."
11839 msgstr ""
11840 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11841 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11842
11843 #: src/buffer.C:711
11844 msgid "Conversion script failed"
11845 msgstr "Falló el guión de conversión"
11846
11847 #: src/buffer.C:712
11848 #, fuzzy, c-format
11849 msgid ""
11850 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11851 "convert it."
11852 msgstr ""
11853 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11854 "convertirlo."
11855
11856 #: src/buffer.C:727
11857 #, c-format
11858 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11859 msgstr ""
11860 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11861 "corrupto."
11862
11863 #: src/buffer.C:763
11864 msgid "Backup failure"
11865 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11866
11867 #: src/buffer.C:764
11868 #, fuzzy, c-format
11869 msgid ""
11870 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11871 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11872 msgstr ""
11873 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11874 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11875
11876 #: src/buffer.C:876
11877 msgid "Encoding error"
11878 msgstr "Error de codificación"
11879
11880 #: src/buffer.C:877
11881 msgid ""
11882 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11883 "encoding.\n"
11884 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11885 msgstr ""
11886 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11887 "elegida.\n"
11888 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11889
11890 #: src/buffer.C:886
11891 msgid "Error closing file"
11892 msgstr "Error al cerrar archivo"
11893
11894 #: src/buffer.C:887
11895 msgid ""
11896 "The output file could not be closed properly.\n"
11897 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11898 "chosen encoding.\n"
11899 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11900 msgstr ""
11901 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
11902 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
11903 "codificación elegida.\n"
11904 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11905
11906 #: src/buffer.C:1146
11907 msgid "Running chktex..."
11908 msgstr "Ejecutando chktex..."
11909
11910 #: src/buffer.C:1159
11911 msgid "chktex failure"
11912 msgstr "fallo de chktex"
11913
11914 #: src/buffer.C:1160
11915 msgid "Could not run chktex successfully."
11916 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11917
11918 #: src/buffer_funcs.C:81
11919 #, c-format
11920 msgid ""
11921 "The specified document\n"
11922 "%1$s\n"
11923 "could not be read."
11924 msgstr ""
11925 "El documento especificado\n"
11926 "%1$s\n"
11927 "no se pudo leer."
11928
11929 #: src/buffer_funcs.C:83
11930 msgid "Could not read document"
11931 msgstr "No se pudo leer el documento"
11932
11933 #: src/buffer_funcs.C:96
11934 #, c-format
11935 msgid ""
11936 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11937 "\n"
11938 "Recover emergency save?"
11939 msgstr ""
11940 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
11941 "\n"
11942 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
11943
11944 #: src/buffer_funcs.C:99
11945 msgid "Load emergency save?"
11946 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
11947
11948 #: src/buffer_funcs.C:100
11949 msgid "&Recover"
11950 msgstr "&Recuperar"
11951
11952 #: src/buffer_funcs.C:100
11953 msgid "&Load Original"
11954 msgstr "&Cargar original"
11955
11956 #: src/buffer_funcs.C:123
11957 #, c-format
11958 msgid ""
11959 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11960 "\n"
11961 "Load the backup instead?"
11962 msgstr ""
11963 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
11964 "\n"
11965 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
11966
11967 #: src/buffer_funcs.C:126
11968 msgid "Load backup?"
11969 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
11970
11971 #: src/buffer_funcs.C:127
11972 msgid "&Load backup"
11973 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
11974
11975 #: src/buffer_funcs.C:127
11976 msgid "Load &original"
11977 msgstr "Cargar &original"
11978
11979 #: src/buffer_funcs.C:166
11980 #, c-format
11981 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11982 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
11983
11984 #: src/buffer_funcs.C:168
11985 msgid "Retrieve from version control?"
11986 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
11987
11988 #: src/buffer_funcs.C:169
11989 msgid "&Retrieve"
11990 msgstr "&Recuperar"
11991
11992 #: src/buffer_funcs.C:202
11993 #, c-format
11994 msgid ""
11995 "The specified document template\n"
11996 "%1$s\n"
11997 "could not be read."
11998 msgstr ""
11999 "La plantilla de documento especificada\n"
12000 "%1$s\n"
12001 "no pudo ser leída."
12002
12003 #: src/buffer_funcs.C:204
12004 msgid "Could not read template"
12005 msgstr "No se pudo leer plantilla"
12006
12007 #: src/buffer_funcs.C:521
12008 msgid "\\arabic{enumi}."
12009 msgstr "\\arabic{enumi}."
12010
12011 #: src/buffer_funcs.C:527
12012 msgid "\\roman{enumiii}."
12013 msgstr "\\roman{enumiii}."
12014
12015 #: src/buffer_funcs.C:530
12016 msgid "\\Alph{enumiv}."
12017 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12018
12019 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
12020 #, c-format
12021 msgid ""
12022 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12023 "\n"
12024 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12025 msgstr ""
12026 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12027 "\n"
12028 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
12029
12030 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
12031 msgid "Save changed document?"
12032 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
12033
12034 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
12035 msgid "&Discard"
12036 msgstr "&Descartar"
12037
12038 #: src/bufferlist.C:348
12039 #, c-format
12040 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12041 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
12042
12043 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
12044 msgid "  Save seems successful. Phew."
12045 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
12046
12047 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
12048 msgid "  Save failed! Trying..."
12049 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
12050
12051 #: src/bufferlist.C:389
12052 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12053 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
12054
12055 #: src/bufferparams.C:438
12056 #, c-format
12057 msgid ""
12058 "The layout file requested by this document,\n"
12059 "%1$s.layout,\n"
12060 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12061 "class or style file required by it is not\n"
12062 "available. See the Customization documentation\n"
12063 "for more information.\n"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: src/bufferparams.C:444
12067 msgid "Document class not available"
12068 msgstr "Clase de documento no disponible"
12069
12070 #: src/bufferparams.C:445
12071 msgid "LyX will not be able to produce output."
12072 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
12073
12074 #: src/bufferview_funcs.C:308
12075 msgid "No more insets"
12076 msgstr "No más recuadros"
12077
12078 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
12079 msgid "No debugging message"
12080 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
12081
12082 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
12083 msgid "General information"
12084 msgstr "Información general"
12085
12086 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
12087 msgid "Developers' general debug messages"
12088 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
12089
12090 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
12091 msgid "All debugging messages"
12092 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
12093
12094 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
12095 #, c-format
12096 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
12097 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
12098
12099 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
12100 #: src/converter.C:544
12101 msgid "Cannot convert file"
12102 msgstr "No se puede convertir archivo"
12103
12104 #: src/converter.C:333
12105 #, c-format
12106 msgid ""
12107 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12108 "Define a converter in the preferences."
12109 msgstr ""
12110 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12111 "Defina un convertidor en las preferencias."
12112
12113 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12114 msgid "Executing command: "
12115 msgstr "Ejecutando comando: "
12116
12117 #: src/converter.C:471
12118 msgid "Build errors"
12119 msgstr "Errores de construcción"
12120
12121 #: src/converter.C:472
12122 msgid "There were errors during the build process."
12123 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12124
12125 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12126 #, c-format
12127 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12128 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12129
12130 #: src/converter.C:500
12131 #, fuzzy, c-format
12132 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12133 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12134
12135 #: src/converter.C:546
12136 #, c-format
12137 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12138 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12139
12140 #: src/converter.C:547
12141 #, c-format
12142 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12143 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12144
12145 #: src/converter.C:605
12146 msgid "Running LaTeX..."
12147 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12148
12149 #: src/converter.C:623
12150 #, c-format
12151 msgid ""
12152 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12153 "log %1$s."
12154 msgstr ""
12155 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12156 "LaTeX %1$s."
12157
12158 #: src/converter.C:626
12159 msgid "LaTeX failed"
12160 msgstr "LaTeX falló"
12161
12162 #: src/converter.C:628
12163 msgid "Output is empty"
12164 msgstr "La salida está vacía"
12165
12166 #: src/converter.C:629
12167 msgid "An empty output file was generated."
12168 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12169
12170 #: src/debug.C:46
12171 msgid "Program initialisation"
12172 msgstr "Inicialización del programa"
12173
12174 #: src/debug.C:47
12175 msgid "Keyboard events handling"
12176 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
12177
12178 #: src/debug.C:48
12179 msgid "GUI handling"
12180 msgstr "Manejo de interfaz"
12181
12182 #: src/debug.C:49
12183 msgid "Lyxlex grammar parser"
12184 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
12185
12186 #: src/debug.C:50
12187 msgid "Configuration files reading"
12188 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
12189
12190 #: src/debug.C:51
12191 msgid "Custom keyboard definition"
12192 msgstr "Definición del teclado personalizado"
12193
12194 #: src/debug.C:52
12195 msgid "LaTeX generation/execution"
12196 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
12197
12198 #: src/debug.C:53
12199 msgid "Math editor"
12200 msgstr "Editor de ecuaciones"
12201
12202 #: src/debug.C:54
12203 msgid "Font handling"
12204 msgstr "Manejo de fuentes"
12205
12206 #: src/debug.C:55
12207 msgid "Textclass files reading"
12208 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
12209
12210 #: src/debug.C:56
12211 msgid "Version control"
12212 msgstr "Control de versiones"
12213
12214 #: src/debug.C:57
12215 msgid "External control interface"
12216 msgstr "Interfaz de control externa"
12217
12218 #: src/debug.C:58
12219 msgid "Keep *roff temporary files"
12220 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
12221
12222 #: src/debug.C:59
12223 msgid "User commands"
12224 msgstr "Comandos del usuario"
12225
12226 #: src/debug.C:60
12227 msgid "The LyX Lexxer"
12228 msgstr "El Lexxer de LyX"
12229
12230 #: src/debug.C:61
12231 msgid "Dependency information"
12232 msgstr "Información de dependencias"
12233
12234 #: src/debug.C:62
12235 msgid "LyX Insets"
12236 msgstr "Recuadros de LyX"
12237
12238 #: src/debug.C:63
12239 msgid "Files used by LyX"
12240 msgstr "Archivos usados por LyX"
12241
12242 #: src/debug.C:64
12243 msgid "Workarea events"
12244 msgstr "Eventos del área de trabajo"
12245
12246 #: src/debug.C:65
12247 msgid "Insettext/tabular messages"
12248 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
12249
12250 #: src/debug.C:66
12251 msgid "Graphics conversion and loading"
12252 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
12253
12254 #: src/debug.C:67
12255 msgid "Change tracking"
12256 msgstr "Seguimiento de cambios"
12257
12258 #: src/debug.C:68
12259 msgid "External template/inset messages"
12260 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
12261
12262 #: src/debug.C:69
12263 msgid "RowPainter profiling"
12264 msgstr "RowPainter profiling"
12265
12266 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
12267 #, c-format
12268 msgid ""
12269 "The file %1$s already exists.\n"
12270 "\n"
12271 "Do you want to over-write that file?"
12272 msgstr ""
12273 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12274 "\n"
12275 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12276
12277 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
12278 msgid "Over-write file?"
12279 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12280
12281 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
12282 msgid "&Over-write"
12283 msgstr "&Sobreescribir"
12284
12285 #: src/exporter.C:87
12286 msgid "Over-write &all"
12287 msgstr "Sobreescribir &todo"
12288
12289 #: src/exporter.C:88
12290 msgid "&Cancel export"
12291 msgstr "&Cancelar exportar"
12292
12293 #: src/exporter.C:137
12294 msgid "Couldn't copy file"
12295 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12296
12297 #: src/exporter.C:138
12298 #, c-format
12299 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12300 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12301
12302 #: src/exporter.C:170
12303 msgid "Couldn't export file"
12304 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12305
12306 #: src/exporter.C:171
12307 #, c-format
12308 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12309 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12310
12311 #: src/exporter.C:205
12312 msgid "File name error"
12313 msgstr "Error del nombre de archivo"
12314
12315 #: src/exporter.C:206
12316 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12317 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12318
12319 #: src/exporter.C:245
12320 msgid "Document export cancelled."
12321 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12322
12323 #: src/exporter.C:251
12324 #, c-format
12325 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12326 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12327
12328 #: src/exporter.C:257
12329 #, c-format
12330 msgid "Document exported as %1$s"
12331 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12332
12333 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12334 msgid "Cannot view file"
12335 msgstr "No se puede ver el archivo"
12336
12337 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12338 #, c-format
12339 msgid "File does not exist: %1$s"
12340 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12341
12342 #: src/format.C:283
12343 #, c-format
12344 msgid "No information for viewing %1$s"
12345 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12346
12347 #: src/format.C:293
12348 #, c-format
12349 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12350 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12351
12352 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12353 msgid "Cannot edit file"
12354 msgstr "No se puede editar archivo"
12355
12356 #: src/format.C:353
12357 #, c-format
12358 msgid "No information for editing %1$s"
12359 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12360
12361 #: src/format.C:363
12362 #, c-format
12363 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12364 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12365
12366 #: src/frontends/LyXView.C:425
12367 msgid " (changed)"
12368 msgstr " (modificado)"
12369
12370 #: src/frontends/LyXView.C:429
12371 msgid " (read only)"
12372 msgstr " (sólo lectura)"
12373
12374 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12375 msgid "Formatting document..."
12376 msgstr "Formateando documento..."
12377
12378 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
12379 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12380 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
12381
12382 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
12383 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12384 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
12385
12386 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
12387 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12388 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
12389
12390 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12391 #, fuzzy
12392 msgid ""
12393 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12394 "1995-2006 LyX Team"
12395 msgstr ""
12396 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
12397 "1995-2001 Equipo LyX"
12398
12399 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12400 msgid ""
12401 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12402 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12403 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12404 "any later version."
12405 msgstr ""
12406
12407 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12408 #, fuzzy
12409 msgid ""
12410 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12411 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12412 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12413 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12414 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12415 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12416 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12417 msgstr ""
12418 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
12419 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
12420 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
12421 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
12422 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
12423 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
12424 "Cambridge, MA 02139, USA."
12425
12426 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12427 msgid "LyX Version "
12428 msgstr "Versión LyX "
12429
12430 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12431 msgid "Library directory: "
12432 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
12433
12434 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12435 msgid "User directory: "
12436 msgstr "Directorio del usuario: "
12437
12438 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12439 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12440 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
12441
12442 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12443 msgid "Select a BibTeX database to add"
12444 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
12445
12446 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12447 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12448 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
12449
12450 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12451 msgid "Select a BibTeX style"
12452 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
12453
12454 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12455 msgid "No frame drawn"
12456 msgstr "Sin marco"
12457
12458 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12459 msgid "Rectangular box"
12460 msgstr "Marco rectangular"
12461
12462 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12463 msgid "Oval box, thin"
12464 msgstr "Marco ovalado, fino"
12465
12466 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12467 msgid "Oval box, thick"
12468 msgstr "Marco ovalado, grueso"
12469
12470 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12471 msgid "Shadow box"
12472 msgstr "Marco con sombra"
12473
12474 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12475 msgid "Double box"
12476 msgstr "Marco doble"
12477
12478 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12479 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12480 msgid "Depth"
12481 msgstr "Profundidad"
12482
12483 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12484 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12485 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12486 msgid "Total Height"
12487 msgstr "Alto total"
12488
12489 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12490 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12491 msgid "Roman"
12492 msgstr "Roman"
12493
12494 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12495 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12496 msgid "Sans Serif"
12497 msgstr "Sans Serif"
12498
12499 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12500 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12501 msgid "Typewriter"
12502 msgstr "Typewriter"
12503
12504 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12505 #, c-format
12506 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12507 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
12508
12509 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12510 msgid "Select external file"
12511 msgstr "Seleccionar archivo externo"
12512
12513 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12514 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12515 msgid "Top left"
12516 msgstr "Arriba izquierda"
12517
12518 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12519 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12520 msgid "Bottom left"
12521 msgstr "Abajo izquierda"
12522
12523 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12524 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12525 msgid "Baseline left"
12526 msgstr "Línea base izquierda"
12527
12528 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12529 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12530 msgid "Top center"
12531 msgstr "Arriba centro"
12532
12533 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12534 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12535 msgid "Bottom center"
12536 msgstr "Abajo centro"
12537
12538 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12539 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12540 msgid "Baseline center"
12541 msgstr "Línea base centro"
12542
12543 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12544 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12545 msgid "Top right"
12546 msgstr "Arriba derecha"
12547
12548 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12549 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12550 msgid "Bottom right"
12551 msgstr "Abajo derecha"
12552
12553 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12554 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12555 msgid "Baseline right"
12556 msgstr "Línea base derecha"
12557
12558 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12559 msgid "Select graphics file"
12560 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
12561
12562 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12563 msgid "Clipart|#C#c"
12564 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
12565
12566 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12567 msgid "Select document to include"
12568 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
12569
12570 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12571 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12572 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12573
12574 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12575 msgid "LaTeX Log"
12576 msgstr "Registro de LaTeX"
12577
12578 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12579 msgid "Literate Programming Build Log"
12580 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
12581
12582 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12583 msgid "lyx2lyx Error Log"
12584 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
12585
12586 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12587 msgid "Version Control Log"
12588 msgstr "Registro del control de versiones"
12589
12590 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12591 msgid "No LaTeX log file found."
12592 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
12593
12594 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12595 msgid "No literate programming build log file found."
12596 msgstr ""
12597 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
12598
12599 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12600 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12601 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
12602
12603 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12604 msgid "No version control log file found."
12605 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
12606
12607 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12608 msgid "Choose bind file"
12609 msgstr "Elegir archivo de teclas"
12610
12611 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12612 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12613 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
12614
12615 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12616 msgid "Choose UI file"
12617 msgstr "Elegir archivo UI"
12618
12619 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12620 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12621 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
12622
12623 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12624 msgid "Choose keyboard map"
12625 msgstr "Elegir mapa del teclado"
12626
12627 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12628 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12629 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
12630
12631 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12632 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12633 msgid "Choose personal dictionary"
12634 msgstr "Elegir diccionario personal"
12635
12636 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12637 msgid "*.pws"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12641 msgid "*.ispell"
12642 msgstr "*.ispell"
12643
12644 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12645 msgid "Print to file"
12646 msgstr "Imprimir en archivo"
12647
12648 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12649 msgid "PostScript files (*.ps)"
12650 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
12651
12652 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12653 msgid "Spellchecker error"
12654 msgstr "Error del corrector ortográfico"
12655
12656 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12657 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12658 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
12659
12660 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12661 msgid ""
12662 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12663 "Maybe it has been killed."
12664 msgstr ""
12665 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
12666 "Quizá haya sido matado."
12667
12668 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12669 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12670 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
12671
12672 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12673 msgid "The spellchecker has failed"
12674 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
12675
12676 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12677 #, c-format
12678 msgid "%1$d words checked."
12679 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
12680
12681 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12682 msgid "One word checked."
12683 msgstr "Una palabra comprobada."
12684
12685 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12686 msgid "Spelling check completed"
12687 msgstr "Corrección ortográfica completada"
12688
12689 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12690 msgid "Table of Contents"
12691 msgstr "Índice general"
12692
12693 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12694 #, c-format
12695 msgid "%1$s and %2$s"
12696 msgstr "%1$s y %2$s"
12697
12698 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12699 #, c-format
12700 msgid "%1$s et al."
12701 msgstr "%1$s et al."
12702
12703 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12704 msgid "No year"
12705 msgstr "Sin año"
12706
12707 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12708 msgid "before"
12709 msgstr "antes"
12710
12711 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12712 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12713 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12714 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12715 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12716 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12717 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12718 msgid "No change"
12719 msgstr "Ningún cambio"
12720
12721 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12722 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12723 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12724 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12725 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12726 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12727 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12728 msgid "Reset"
12729 msgstr "Reiniciar"
12730
12731 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12732 msgid "Medium"
12733 msgstr "Medio"
12734
12735 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12736 msgid "Bold"
12737 msgstr "Negrita"
12738
12739 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12740 msgid "Upright"
12741 msgstr "Vertical"
12742
12743 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12744 msgid "Italic"
12745 msgstr "Cursiva"
12746
12747 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12748 msgid "Slanted"
12749 msgstr "Inclinada"
12750
12751 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12752 msgid "Small Caps"
12753 msgstr "Versalitas"
12754
12755 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12756 msgid "Increase"
12757 msgstr "Aumentar"
12758
12759 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12760 msgid "Decrease"
12761 msgstr "Disminuir"
12762
12763 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12764 msgid "Emph"
12765 msgstr "Énfasis"
12766
12767 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12768 msgid "Underbar"
12769 msgstr "Subrayado"
12770
12771 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12772 msgid "Noun"
12773 msgstr "Versalitas"
12774
12775 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12776 msgid "No color"
12777 msgstr "Sin color"
12778
12779 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12780 msgid "Black"
12781 msgstr "Negro"
12782
12783 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12784 msgid "White"
12785 msgstr "Blanco"
12786
12787 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12788 msgid "Red"
12789 msgstr "Rojo"
12790
12791 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12792 msgid "Green"
12793 msgstr "Verde"
12794
12795 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12796 msgid "Blue"
12797 msgstr "Azul"
12798
12799 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12800 msgid "Cyan"
12801 msgstr "Cyan"
12802
12803 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12804 msgid "Magenta"
12805 msgstr "Magenta"
12806
12807 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12808 msgid "Yellow"
12809 msgstr "Amarillo"
12810
12811 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
12812 msgid "System files|#S#s"
12813 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
12814
12815 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
12816 msgid "User files|#U#u"
12817 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
12818
12819 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
12820 msgid "Could not update TeX information"
12821 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
12822
12823 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
12824 #, c-format
12825 msgid "The script `%s' failed."
12826 msgstr "El guión `%s' falló."
12827
12828 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
12829 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
12830 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
12831 #, c-format
12832 msgid "LyX: %1$s"
12833 msgstr "LyX: %1$s"
12834
12835 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12836 msgid "Maths"
12837 msgstr "Ecuaciones"
12838
12839 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12840 msgid "Dings 1"
12841 msgstr "Dings 1"
12842
12843 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12844 msgid "Dings 2"
12845 msgstr "Dings 2"
12846
12847 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12848 msgid "Dings 3"
12849 msgstr "Dings 3"
12850
12851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12852 msgid "Dings 4"
12853 msgstr "Dings 4"
12854
12855 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
12856 msgid "Index Entry"
12857 msgstr "Entrada de índice"
12858
12859 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
12860 msgid "Label"
12861 msgstr "Etiqueta"
12862
12863 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
12864 #, fuzzy
12865 msgid "LaTeX Source"
12866 msgstr "Ver fuente|f"
12867
12868 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
12869 msgid "Toc"
12870 msgstr "IG"
12871
12872 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12873 msgid "Directories"
12874 msgstr "Directorios"
12875
12876 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12877 msgid "Small-sized icons"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12881 msgid "Normal-sized icons"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12885 msgid "Big-sized icons"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12889 msgid "LyX"
12890 msgstr "LyX"
12891
12892 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12893 #, fuzzy
12894 msgid "unknown version"
12895 msgstr "Acción desconocida"
12896
12897 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
12898 msgid "Bibliography Entry Settings"
12899 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
12900
12901 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
12902 msgid "BibTeX Bibliography"
12903 msgstr "Bibliografía BibTeX"
12904
12905 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
12906 msgid "Box Settings"
12907 msgstr "Configuración del cuadro"
12908
12909 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
12910 msgid "Branch Settings"
12911 msgstr "Configuración de rama"
12912
12913 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12914 msgid "Branch"
12915 msgstr "Rama"
12916
12917 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
12918 msgid "Activated"
12919 msgstr "Activado"
12920
12921 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
12922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
12923 msgid "Yes"
12924 msgstr "Sí"
12925
12926 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
12927 msgid "No"
12928 msgstr "No"
12929
12930 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
12931 msgid "Merge Changes"
12932 msgstr "Fusionar cambios"
12933
12934 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
12935 #, c-format
12936 msgid ""
12937 "Change by %1$s\n"
12938 "\n"
12939 msgstr ""
12940 "Cambiado por %1$s\n"
12941 "\n"
12942
12943 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
12944 #, c-format
12945 msgid "Change made at %1$s\n"
12946 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
12947
12948 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
12949 msgid "Text Style"
12950 msgstr "Estilo del texto"
12951
12952 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
12953 msgid "Previous command"
12954 msgstr "Comando anterior"
12955
12956 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
12957 msgid "Next command"
12958 msgstr "Comando siguiente"
12959
12960 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
12961 msgid "big[[delimiter size]]"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
12965 msgid "Big[[delimiter size]]"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
12969 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
12973 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:69
12977 msgid "Math Delimiter"
12978 msgstr "Delimitador matemático"
12979
12980 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:112
12981 msgid "LyX: Delimiters"
12982 msgstr "LyX: delimitadores"
12983
12984 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
12985 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:145
12986 msgid "(None)"
12987 msgstr "(Ninguno)"
12988
12989 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:147
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Variable"
12992 msgstr "Tamaño variable"
12993
12994 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
12995 msgid "Document Settings"
12996 msgstr "Configuración del documento"
12997
12998 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
12999 msgid "Length"
13000 msgstr "Longitud"
13001
13002 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
13003 msgid "OneHalf"
13004 msgstr "Uno y medio"
13005
13006 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
13007 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
13008 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
13009 msgid " (not installed)"
13010 msgstr " (no instalado)"
13011
13012 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
13013 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
13014 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
13015 msgid "default"
13016 msgstr "predeterminado"
13017
13018 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
13019 msgid "10"
13020 msgstr "10"
13021
13022 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
13023 msgid "11"
13024 msgstr "11"
13025
13026 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
13027 msgid "12"
13028 msgstr "12"
13029
13030 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
13031 msgid "empty"
13032 msgstr "vacío"
13033
13034 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
13035 msgid "plain"
13036 msgstr "simple"
13037
13038 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
13039 msgid "headings"
13040 msgstr "encabezados"
13041
13042 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
13043 msgid "fancy"
13044 msgstr "adorno"
13045
13046 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
13047 msgid "B3"
13048 msgstr "B3"
13049
13050 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
13051 msgid "B4"
13052 msgstr "B4"
13053
13054 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
13055 #, fuzzy
13056 msgid "LaTeX default"
13057 msgstr "LaTeX falló"
13058
13059 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
13060 msgid "``text''"
13061 msgstr "``texto''"
13062
13063 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
13064 msgid "''text''"
13065 msgstr "''texto''"
13066
13067 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
13068 msgid ",,text``"
13069 msgstr ",,texto``"
13070
13071 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
13072 msgid ",,text''"
13073 msgstr ",,texto''"
13074
13075 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
13076 msgid "<<text>>"
13077 msgstr "«texto»"
13078
13079 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
13080 msgid ">>text<<"
13081 msgstr "»texto«"
13082
13083 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
13084 msgid "Numbered"
13085 msgstr "Numerado"
13086
13087 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
13088 msgid "Appears in TOC"
13089 msgstr "Aparece en el IG"
13090
13091 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
13092 msgid "Author-year"
13093 msgstr "Autor-año"
13094
13095 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
13096 msgid "Numerical"
13097 msgstr "Numérico"
13098
13099 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
13100 #, c-format
13101 msgid "Unavailable: %1$s"
13102 msgstr "No disponible: %1$s"
13103
13104 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
13105 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
13106 msgid "Document Class"
13107 msgstr "Clase del documento"
13108
13109 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
13110 msgid "Text Layout"
13111 msgstr "Diseño del texto"
13112
13113 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
13114 msgid "Page Layout"
13115 msgstr "Diseño de página"
13116
13117 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
13118 msgid "Page Margins"
13119 msgstr "Márgenes de página"
13120
13121 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
13122 msgid "Numbering & TOC"
13123 msgstr "Numeración e IG"
13124
13125 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
13126 msgid "Math Options"
13127 msgstr "Ecuaciones"
13128
13129 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
13130 msgid "Float Placement"
13131 msgstr "Posición de flotantes"
13132
13133 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
13134 msgid "Bullets"
13135 msgstr "Marcas"
13136
13137 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
13138 msgid "Branches"
13139 msgstr "Ramas"
13140
13141 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
13142 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
13143 msgid "LaTeX Preamble"
13144 msgstr "Preámbulo LaTeX"
13145
13146 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
13147 msgid "TeX Code Settings"
13148 msgstr "Configuración del código TeX"
13149
13150 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
13151 msgid "External Material"
13152 msgstr "Material externo"
13153
13154 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
13155 msgid "Scale%"
13156 msgstr "Escala%"
13157
13158 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13159 msgid "Float Settings"
13160 msgstr "Configuración del flotante"
13161
13162 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
13163 msgid "Graphics"
13164 msgstr "Gráficos"
13165
13166 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
13167 msgid "Child Document"
13168 msgstr "Documento hijo"
13169
13170 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13171 msgid "Math Matrix"
13172 msgstr "Matriz matemática"
13173
13174 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13175 msgid "LyX: Insert Matrix"
13176 msgstr "LyX: insertar matriz"
13177
13178 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
13179 msgid "Note Settings"
13180 msgstr "Configuración de la nota"
13181
13182 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
13183 msgid "Paragraph Settings"
13184 msgstr "Configuración del párrafo"
13185
13186 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
13187 msgid "Senseless with this layout!"
13188 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13189
13190 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
13191 msgid "Preferences"
13192 msgstr "Preferencias"
13193
13194 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
13195 msgid "Look and feel"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Language settings"
13201 msgstr "Configuración del párrafo"
13202
13203 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Outputs"
13206 msgstr "Salida"
13207
13208 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
13209 msgid "Plain text"
13210 msgstr "Texto simple"
13211
13212 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
13213 msgid "Date format"
13214 msgstr "Formato de fecha"
13215
13216 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
13217 msgid "Keyboard"
13218 msgstr "Teclado"
13219
13220 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
13221 msgid "Screen fonts"
13222 msgstr "Fuentes de pantalla"
13223
13224 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
13225 msgid "Colors"
13226 msgstr "Colores"
13227
13228 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
13229 msgid "Paths"
13230 msgstr "Rutas"
13231
13232 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
13233 msgid "Select a document templates directory"
13234 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
13235
13236 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
13237 msgid "Select a temporary directory"
13238 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
13239
13240 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
13241 msgid "Select a backups directory"
13242 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
13243
13244 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
13245 msgid "Select a document directory"
13246 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
13247
13248 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
13249 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13250 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
13251
13252 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
13253 msgid "Spellchecker"
13254 msgstr "Corrector ortográfico"
13255
13256 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
13257 msgid "ispell"
13258 msgstr "ispell"
13259
13260 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
13261 msgid "aspell"
13262 msgstr "aspell"
13263
13264 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
13265 msgid "hspell"
13266 msgstr "hspell"
13267
13268 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
13269 msgid "pspell (library)"
13270 msgstr "pspell (library)"
13271
13272 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
13273 msgid "aspell (library)"
13274 msgstr "aspell (library)"
13275
13276 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
13277 msgid "Converters"
13278 msgstr "Convertidores"
13279
13280 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
13281 msgid "Copiers"
13282 msgstr "Copiadoras"
13283
13284 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
13285 msgid "File formats"
13286 msgstr "Formatos de archivo"
13287
13288 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
13289 msgid "Format in use"
13290 msgstr "Formato en uso"
13291
13292 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
13293 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13294 msgstr ""
13295 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
13296 "primero."
13297
13298 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
13299 msgid "Printer"
13300 msgstr "Impresora"
13301
13302 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
13303 msgid "User interface"
13304 msgstr "Interfaz de usuario"
13305
13306 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
13307 msgid "Identity"
13308 msgstr "Identidad"
13309
13310 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13311 msgid "Print Document"
13312 msgstr "Imprimir documento"
13313
13314 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
13315 msgid "Cross-reference"
13316 msgstr "Referencia cruzada"
13317
13318 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
13319 msgid "&Go Back"
13320 msgstr "&Volver"
13321
13322 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
13323 msgid "Jump back"
13324 msgstr "Saltar hacia atrás"
13325
13326 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
13327 msgid "Jump to label"
13328 msgstr "Saltar a etiqueta"
13329
13330 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
13331 msgid "Find and Replace"
13332 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13333
13334 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
13335 msgid "Send Document to Command"
13336 msgstr "Enviar documento al comando"
13337
13338 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
13339 msgid "Show File"
13340 msgstr "Mostrar Archivo"
13341
13342 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
13343 msgid "Table Settings"
13344 msgstr "Configuración de la tabla"
13345
13346 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
13347 msgid "Insert Table"
13348 msgstr "Insertar tabla"
13349
13350 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
13351 msgid "TeX Information"
13352 msgstr "Información TeX"
13353
13354 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
13355 msgid "Vertical Space Settings"
13356 msgstr "Configuración del espacio vertical"
13357
13358 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
13359 msgid "Text Wrap Settings"
13360 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
13361
13362 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
13363 msgid "space"
13364 msgstr "espacio"
13365
13366 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
13367 msgid "Invalid filename"
13368 msgstr "Nombre de archivo no válido"
13369
13370 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
13371 #, fuzzy
13372 msgid ""
13373 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13374 "characters:\n"
13375 msgstr ""
13376 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
13377 "alguno de estos caracteres:\n"
13378
13379 #: src/importer.C:47
13380 #, c-format
13381 msgid "Importing %1$s..."
13382 msgstr "Importando %1$s..."
13383
13384 #: src/importer.C:68
13385 msgid "Couldn't import file"
13386 msgstr "No se pudo importar archivo"
13387
13388 #: src/importer.C:69
13389 #, c-format
13390 msgid "No information for importing the format %1$s."
13391 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
13392
13393 #: src/importer.C:95
13394 msgid "imported."
13395 msgstr "importado."
13396
13397 #: src/insets/insetbase.C:242
13398 msgid "Opened inset"
13399 msgstr "Recuadro abierto"
13400
13401 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13402 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13403 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
13404
13405 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13406 msgid "Export Warning!"
13407 msgstr "¡Aviso de exportar!"
13408
13409 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13410 msgid ""
13411 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13412 "BibTeX will be unable to find them."
13413 msgstr ""
13414 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
13415 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
13416
13417 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13418 msgid ""
13419 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13420 "BibTeX will be unable to find it."
13421 msgstr ""
13422 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
13423 "BibTeX no podrá encontrarlo."
13424
13425 #: src/insets/insetbox.C:65
13426 msgid "Boxed"
13427 msgstr "Encuadrado"
13428
13429 #: src/insets/insetbox.C:66
13430 msgid "Frameless"
13431 msgstr "Sin marco"
13432
13433 #: src/insets/insetbox.C:67
13434 msgid "ovalbox"
13435 msgstr "Marco ovalado"
13436
13437 #: src/insets/insetbox.C:68
13438 msgid "Ovalbox"
13439 msgstr "Marco Ovalado"
13440
13441 #: src/insets/insetbox.C:69
13442 msgid "Shadowbox"
13443 msgstr "Marco sombreado"
13444
13445 #: src/insets/insetbox.C:70
13446 msgid "Doublebox"
13447 msgstr "Marco doble"
13448
13449 #: src/insets/insetbox.C:126
13450 msgid "Opened Box Inset"
13451 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
13452
13453 #: src/insets/insetbranch.C:76
13454 msgid "Opened Branch Inset"
13455 msgstr "Recuadro de rama abierto"
13456
13457 #: src/insets/insetbranch.C:101
13458 msgid "Branch: "
13459 msgstr "Rama: "
13460
13461 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13462 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13463 msgid "Undef: "
13464 msgstr "Undef: "
13465
13466 #: src/insets/insetbranch.C:239
13467 #, fuzzy
13468 msgid "branch"
13469 msgstr "Rama"
13470
13471 #: src/insets/insetcaption.C:87
13472 msgid "Opened Caption Inset"
13473 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
13474
13475 #: src/insets/insetcaption.C:276
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Senseless!!! "
13478 msgstr "¡Sin sentido!"
13479
13480 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13481 msgid "Opened CharStyle Inset"
13482 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
13483
13484 #: src/insets/insetcommand.C:98
13485 #, fuzzy
13486 msgid "LaTeX Command: "
13487 msgstr "Comando &BibTeX:"
13488
13489 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Unknown inset name: "
13492 msgstr "Recuadro desconocido"
13493
13494 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Inset Command :"
13497 msgstr "Comando índice:"
13498
13499 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Unknown parameter name: "
13502 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13503
13504 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13505 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13506 msgstr ""
13507
13508 #: src/insets/insetenv.C:66
13509 msgid "Opened Environment Inset: "
13510 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
13511
13512 #: src/insets/insetert.C:143
13513 msgid "Opened ERT Inset"
13514 msgstr "Recuadro ERT abierto"
13515
13516 #: src/insets/insetert.C:390
13517 msgid "ERT"
13518 msgstr "ERT"
13519
13520 #: src/insets/insetexternal.C:576
13521 #, c-format
13522 msgid "External template %1$s is not installed"
13523 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
13524
13525 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13526 #: src/insets/insetfloat.C:383
13527 msgid "float: "
13528 msgstr "flotante: "
13529
13530 #: src/insets/insetfloat.C:278
13531 msgid "Opened Float Inset"
13532 msgstr "Recuadro flotante abierto"
13533
13534 #: src/insets/insetfloat.C:334
13535 #, fuzzy
13536 msgid "float"
13537 msgstr "flotante: "
13538
13539 #: src/insets/insetfloat.C:385
13540 msgid " (sideways)"
13541 msgstr " (de lado)"
13542
13543 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13544 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13545 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
13546
13547 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13548 #, c-format
13549 msgid "List of %1$s"
13550 msgstr "Lista de %1$s"
13551
13552 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13553 msgid "foot"
13554 msgstr "pie"
13555
13556 #: src/insets/insetfoot.C:58
13557 msgid "Opened Footnote Inset"
13558 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
13559
13560 #: src/insets/insetfoot.C:87
13561 #, fuzzy
13562 msgid "footnote"
13563 msgstr "Nota al pie"
13564
13565 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13566 #, c-format
13567 msgid ""
13568 "Could not copy the file\n"
13569 "%1$s\n"
13570 "into the temporary directory."
13571 msgstr ""
13572 "No se pudo copiar el archivo\n"
13573 "%1$s\n"
13574 "en el directorio temporal."
13575
13576 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13577 #, c-format
13578 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13579 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
13580
13581 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13582 #, c-format
13583 msgid "Graphics file: %1$s"
13584 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
13585
13586 #: src/insets/insethfill.C:48
13587 msgid "Horizontal Fill"
13588 msgstr "Relleno horizontal"
13589
13590 #: src/insets/insetinclude.C:306
13591 msgid "Verbatim Input"
13592 msgstr "Entrada Literal"
13593
13594 #: src/insets/insetinclude.C:309
13595 msgid "Verbatim Input*"
13596 msgstr "Entrada Literal*"
13597
13598 #: src/insets/insetinclude.C:411
13599 #, c-format
13600 msgid ""
13601 "Included file `%1$s'\n"
13602 "has textclass `%2$s'\n"
13603 "while parent file has textclass `%3$s'."
13604 msgstr ""
13605 "El archivo incluido `%1$s'\n"
13606 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
13607 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
13608
13609 #: src/insets/insetinclude.C:417
13610 msgid "Different textclasses"
13611 msgstr "Clases de texto diferentes"
13612
13613 #: src/insets/insetindex.C:42
13614 msgid "Idx"
13615 msgstr "Índice"
13616
13617 #: src/insets/insetindex.C:75
13618 msgid "Index"
13619 msgstr "Índice"
13620
13621 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13622 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13623 msgid "margin"
13624 msgstr "margen"
13625
13626 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13627 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13628 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
13629
13630 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Glo"
13633 msgstr "&Global"
13634
13635 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13636 msgid "Glossary"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: src/insets/insetnote.C:66
13640 msgid "Comment"
13641 msgstr "Comentario"
13642
13643 #: src/insets/insetnote.C:67
13644 msgid "Greyed out"
13645 msgstr "Resaltado en gris"
13646
13647 #: src/insets/insetnote.C:68
13648 msgid "Framed"
13649 msgstr "Enmarcado"
13650
13651 #: src/insets/insetnote.C:69
13652 msgid "Shaded"
13653 msgstr "Sombreado"
13654
13655 #: src/insets/insetnote.C:149
13656 msgid "Opened Note Inset"
13657 msgstr "Recuadro de nota abierto"
13658
13659 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13660 msgid "opt"
13661 msgstr "opt"
13662
13663 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13664 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13665 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
13666
13667 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Clear Page"
13670 msgstr "&Limpiar"
13671
13672 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13673 msgid "Clear Double Page"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13677 msgid "Ref: "
13678 msgstr "Ref: "
13679
13680 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13681 msgid "Equation"
13682 msgstr "Ecuación"
13683
13684 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13685 msgid "EqRef: "
13686 msgstr "EqRef: "
13687
13688 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13689 msgid "Page Number"
13690 msgstr "Número de página"
13691
13692 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13693 msgid "Page: "
13694 msgstr "Página: "
13695
13696 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13697 msgid "Textual Page Number"
13698 msgstr "Número de página textual"
13699
13700 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13701 msgid "TextPage: "
13702 msgstr "Página de texto: "
13703
13704 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13705 msgid "Standard+Textual Page"
13706 msgstr "Estándar+Página de texto"
13707
13708 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13709 msgid "Ref+Text: "
13710 msgstr "Referencia+Texto: "
13711
13712 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13713 msgid "PrettyRef"
13714 msgstr "PrettyRef"
13715
13716 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13717 #, fuzzy
13718 msgid "FormatRef: "
13719 msgstr "F&ormato:"
13720
13721 #: src/insets/insettabular.C:451
13722 msgid "Opened table"
13723 msgstr "Tabla abierta"
13724
13725 #: src/insets/insettabular.C:1606
13726 msgid "Error setting multicolumn"
13727 msgstr "Error al poner multicolumna"
13728
13729 #: src/insets/insettabular.C:1607
13730 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13731 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
13732
13733 #: src/insets/insettext.C:236
13734 msgid "Opened Text Inset"
13735 msgstr "Recuadro de texto abierto"
13736
13737 #: src/insets/insettheorem.C:41
13738 msgid "theorem"
13739 msgstr "teorema"
13740
13741 #: src/insets/insettheorem.C:91
13742 msgid "Opened Theorem Inset"
13743 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
13744
13745 #: src/insets/insettoc.C:47
13746 msgid "Unknown toc list"
13747 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
13748
13749 #: src/insets/inseturl.C:42
13750 msgid "Url: "
13751 msgstr "URL: "
13752
13753 #: src/insets/inseturl.C:42
13754 msgid "HtmlUrl: "
13755 msgstr "HtmlUrl: "
13756
13757 #: src/insets/insetvspace.C:110
13758 msgid "Vertical Space"
13759 msgstr "Espacio vertical"
13760
13761 #: src/insets/insetwrap.C:49
13762 msgid "wrap: "
13763 msgstr "envoltorio: "
13764
13765 #: src/insets/insetwrap.C:178
13766 msgid "Opened Wrap Inset"
13767 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
13768
13769 #: src/insets/insetwrap.C:198
13770 #, fuzzy
13771 msgid "wrap"
13772 msgstr "envoltorio: "
13773
13774 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
13775 msgid "Not shown."
13776 msgstr " Oculto."
13777
13778 #: src/insets/render_graphic.C:97
13779 msgid "Loading..."
13780 msgstr "Cargando..."
13781
13782 #: src/insets/render_graphic.C:100
13783 msgid "Converting to loadable format..."
13784 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
13785
13786 #: src/insets/render_graphic.C:103
13787 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13788 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
13789
13790 #: src/insets/render_graphic.C:106
13791 msgid "Scaling etc..."
13792 msgstr "Cambiando escala, etc..."
13793
13794 #: src/insets/render_graphic.C:109
13795 msgid "Ready to display"
13796 msgstr "Listo para mostrar"
13797
13798 #: src/insets/render_graphic.C:112
13799 msgid "No file found!"
13800 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13801
13802 #: src/insets/render_graphic.C:115
13803 msgid "Error converting to loadable format"
13804 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
13805
13806 #: src/insets/render_graphic.C:118
13807 msgid "Error loading file into memory"
13808 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
13809
13810 #: src/insets/render_graphic.C:121
13811 msgid "Error generating the pixmap"
13812 msgstr "Error al generar pixmap"
13813
13814 #: src/insets/render_graphic.C:124
13815 msgid "No image"
13816 msgstr "Ninguna imagen"
13817
13818 #: src/insets/render_preview.C:92
13819 msgid "Preview loading"
13820 msgstr "Cargando vista preliminar"
13821
13822 #: src/insets/render_preview.C:95
13823 msgid "Preview ready"
13824 msgstr "Vista preliminar preparada"
13825
13826 #: src/insets/render_preview.C:98
13827 msgid "Preview failed"
13828 msgstr "La vista preliminar falló"
13829
13830 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13831 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13832 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13833
13834 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13835 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13836 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13837
13838 #: src/ispell.C:278
13839 msgid ""
13840 "Could not create an ispell process.\n"
13841 "You may not have the right languages installed."
13842 msgstr ""
13843 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
13844 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
13845
13846 #: src/ispell.C:301
13847 msgid ""
13848 "The ispell process returned an error.\n"
13849 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13850 msgstr ""
13851 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
13852 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
13853
13854 #: src/ispell.C:406
13855 #, c-format
13856 msgid ""
13857 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13858 "$s'."
13859 msgstr ""
13860
13861 #: src/ispell.C:417
13862 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13863 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
13864
13865 #: src/ispell.C:477
13866 #, c-format
13867 msgid ""
13868 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13869 "2$s'."
13870 msgstr ""
13871
13872 #: src/ispell.C:492
13873 #, c-format
13874 msgid ""
13875 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13876 "2$s'."
13877 msgstr ""
13878
13879 #: src/kbsequence.C:160
13880 msgid "   options: "
13881 msgstr "   opciones: "
13882
13883 #: src/lengthcommon.C:37
13884 msgid "sp"
13885 msgstr "sp"
13886
13887 #: src/lengthcommon.C:37
13888 msgid "pt"
13889 msgstr "pt"
13890
13891 #: src/lengthcommon.C:37
13892 msgid "bp"
13893 msgstr "bp"
13894
13895 #: src/lengthcommon.C:37
13896 msgid "dd"
13897 msgstr "dd"
13898
13899 #: src/lengthcommon.C:37
13900 msgid "mm"
13901 msgstr "mm"
13902
13903 #: src/lengthcommon.C:37
13904 msgid "pc"
13905 msgstr "pc"
13906
13907 #: src/lengthcommon.C:38
13908 msgid "cm"
13909 msgstr "cm"
13910
13911 #: src/lengthcommon.C:38
13912 msgid "ex"
13913 msgstr "ex"
13914
13915 #: src/lengthcommon.C:38
13916 msgid "em"
13917 msgstr "em"
13918
13919 #: src/lengthcommon.C:39
13920 msgid "Text Width %"
13921 msgstr "Ancho del texto %"
13922
13923 #: src/lengthcommon.C:39
13924 msgid "Column Width %"
13925 msgstr "Ancho de columna %"
13926
13927 #: src/lengthcommon.C:39
13928 msgid "Page Width %"
13929 msgstr "Ancho de página %"
13930
13931 #: src/lengthcommon.C:39
13932 msgid "Line Width %"
13933 msgstr "Ancho de línea %"
13934
13935 #: src/lengthcommon.C:40
13936 msgid "Text Height %"
13937 msgstr "Alto del texto %"
13938
13939 #: src/lengthcommon.C:40
13940 msgid "Page Height %"
13941 msgstr "Alto de página %"
13942
13943 #: src/lyx_cb.C:114
13944 #, c-format
13945 msgid ""
13946 "The document %1$s could not be saved.\n"
13947 "\n"
13948 "Do you want to rename the document and try again?"
13949 msgstr ""
13950 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13951 "\n"
13952 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13953
13954 #: src/lyx_cb.C:116
13955 msgid "Rename and save?"
13956 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13957
13958 #: src/lyx_cb.C:117
13959 msgid "&Rename"
13960 msgstr "&Renombrar"
13961
13962 #: src/lyx_cb.C:134
13963 msgid "Choose a filename to save document as"
13964 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13965
13966 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
13967 msgid "Templates|#T#t"
13968 msgstr "Plantillas|#T#t"
13969
13970 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
13971 #, c-format
13972 msgid ""
13973 "The document %1$s already exists.\n"
13974 "\n"
13975 "Do you want to over-write that document?"
13976 msgstr ""
13977 "El documento %1$s ya existe.\n"
13978 "\n"
13979 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13980
13981 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
13982 msgid "Over-write document?"
13983 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13984
13985 #: src/lyx_cb.C:218
13986 #, c-format
13987 msgid "Auto-saving %1$s"
13988 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13989
13990 #: src/lyx_cb.C:258
13991 msgid "Autosave failed!"
13992 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13993
13994 #: src/lyx_cb.C:285
13995 msgid "Autosaving current document..."
13996 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13997
13998 #: src/lyx_cb.C:349
13999 msgid "Select file to insert"
14000 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
14001
14002 #: src/lyx_cb.C:368
14003 #, c-format
14004 msgid ""
14005 "Could not read the specified document\n"
14006 "%1$s\n"
14007 "due to the error: %2$s"
14008 msgstr ""
14009 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14010 "%1$s\n"
14011 "debido al error: %2$s"
14012
14013 #: src/lyx_cb.C:370
14014 msgid "Could not read file"
14015 msgstr "No se pudo leer archivo"
14016
14017 #: src/lyx_cb.C:378
14018 #, c-format
14019 msgid ""
14020 "Could not open the specified document\n"
14021 "%1$s\n"
14022 "due to the error: %2$s"
14023 msgstr ""
14024 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
14025 "%1$s\n"
14026 "debido al error: %2$s"
14027
14028 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
14029 msgid "Could not open file"
14030 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14031
14032 #: src/lyx_cb.C:411
14033 msgid "Running configure..."
14034 msgstr "Ejecutando configurar..."
14035
14036 #: src/lyx_cb.C:420
14037 msgid "Reloading configuration..."
14038 msgstr "Recargando configuración..."
14039
14040 #: src/lyx_cb.C:425
14041 msgid "System reconfigured"
14042 msgstr "Sistema reconfigurado"
14043
14044 #: src/lyx_cb.C:426
14045 msgid ""
14046 "The system has been reconfigured.\n"
14047 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14048 "updated document class specifications."
14049 msgstr ""
14050 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14051 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14052 "especificación de clase de documento actualizada."
14053
14054 #: src/lyx_main.C:129
14055 msgid "Could not read configuration file"
14056 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14057
14058 #: src/lyx_main.C:130
14059 #, c-format
14060 msgid ""
14061 "Error while reading the configuration file\n"
14062 "%1$s.\n"
14063 "Please check your installation."
14064 msgstr ""
14065 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14066 "%1$s.\n"
14067 "Compruebe su instalación."
14068
14069 #: src/lyx_main.C:139
14070 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14071 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14072
14073 #: src/lyx_main.C:143
14074 msgid "Done!"
14075 msgstr "¡Hecho!"
14076
14077 #: src/lyx_main.C:489
14078 #, c-format
14079 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14080 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14081
14082 #: src/lyx_main.C:491
14083 msgid "Unable to remove temporary directory"
14084 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14085
14086 #: src/lyx_main.C:527
14087 #, c-format
14088 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14089 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14090
14091 #: src/lyx_main.C:784
14092 msgid "LyX: "
14093 msgstr "LyX: "
14094
14095 #: src/lyx_main.C:913
14096 msgid "Could not create temporary directory"
14097 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14098
14099 #: src/lyx_main.C:914
14100 #, c-format
14101 msgid ""
14102 "Could not create a temporary directory in\n"
14103 "%1$s. Make sure that this\n"
14104 "path exists and is writable and try again."
14105 msgstr ""
14106 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14107 "%1$s. Asegúrese que\n"
14108 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14109
14110 #: src/lyx_main.C:1081
14111 msgid "Missing user LyX directory"
14112 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14113
14114 #: src/lyx_main.C:1082
14115 #, c-format
14116 msgid ""
14117 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14118 "It is needed to keep your own configuration."
14119 msgstr ""
14120 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14121 "Es necesario mantener su propia configuración."
14122
14123 #: src/lyx_main.C:1087
14124 msgid "&Create directory"
14125 msgstr "&Crear directorio"
14126
14127 #: src/lyx_main.C:1088
14128 msgid "&Exit LyX"
14129 msgstr "&Salir de LyX"
14130
14131 #: src/lyx_main.C:1089
14132 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14133 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14134
14135 #: src/lyx_main.C:1093
14136 #, c-format
14137 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14138 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14139
14140 #: src/lyx_main.C:1099
14141 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14142 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14143
14144 #: src/lyx_main.C:1272
14145 msgid "List of supported debug flags:"
14146 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14147
14148 #: src/lyx_main.C:1276
14149 #, c-format
14150 msgid "Setting debug level to %1$s"
14151 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14152
14153 #: src/lyx_main.C:1287
14154 msgid ""
14155 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14156 "Command line switches (case sensitive):\n"
14157 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14158 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14159 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14160 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14161 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14162 "                  select the features to debug.\n"
14163 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14164 "\t-x [--execute] command\n"
14165 "                  where command is a lyx command.\n"
14166 "\t-e [--export] fmt\n"
14167 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14168 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14169 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14170 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14171 "\t-version        summarize version and build info\n"
14172 "Check the LyX man page for more details."
14173 msgstr ""
14174 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14175 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14176 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14177 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
14178 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
14179 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14180 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14181 "                 seleccionar características a depurar\n"
14182 "\t-x [--execute] command\n"
14183 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
14184 "\t-e [--export] fmt\n"
14185 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14186 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14187 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14188 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14189 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14190 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14191
14192 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14193 #, fuzzy
14194 msgid "No system directory"
14195 msgstr "Directorio del usuario: "
14196
14197 #: src/lyx_main.C:1324
14198 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14199 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14200
14201 #: src/lyx_main.C:1334
14202 #, fuzzy
14203 msgid "No user directory"
14204 msgstr "Directorio del usuario: "
14205
14206 #: src/lyx_main.C:1335
14207 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14208 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14209
14210 #: src/lyx_main.C:1345
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Incomplete command"
14213 msgstr "Comando índice:"
14214
14215 #: src/lyx_main.C:1346
14216 msgid "Missing command string after --execute switch"
14217 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14218
14219 #: src/lyx_main.C:1356
14220 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14221 msgstr ""
14222 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14223
14224 #: src/lyx_main.C:1368
14225 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14226 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14227
14228 #: src/lyx_main.C:1373
14229 msgid "Missing filename for --import"
14230 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14231
14232 #: src/lyxfind.C:136
14233 msgid "Search error"
14234 msgstr "Buscar error"
14235
14236 #: src/lyxfind.C:137
14237 msgid "Search string is empty"
14238 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
14239
14240 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14241 msgid "String not found!"
14242 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14243
14244 #: src/lyxfind.C:323
14245 msgid "String has been replaced."
14246 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
14247
14248 #: src/lyxfind.C:326
14249 msgid " strings have been replaced."
14250 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
14251
14252 #: src/lyxfont.C:52
14253 msgid "Symbol"
14254 msgstr "Símbolo"
14255
14256 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14257 #: src/lyxfont.C:69
14258 msgid "Inherit"
14259 msgstr "Heredar"
14260
14261 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14262 #: src/lyxfont.C:69
14263 msgid "Ignore"
14264 msgstr "Ignorar"
14265
14266 #: src/lyxfont.C:60
14267 msgid "Smallcaps"
14268 msgstr "Versalitas"
14269
14270 #: src/lyxfont.C:69
14271 msgid "Toggle"
14272 msgstr "Conmutar"
14273
14274 #: src/lyxfont.C:509
14275 #, c-format
14276 msgid "Emphasis %1$s, "
14277 msgstr "Énfasis %1$s, "
14278
14279 #: src/lyxfont.C:512
14280 #, c-format
14281 msgid "Underline %1$s, "
14282 msgstr "Subrayar %1$s, "
14283
14284 #: src/lyxfont.C:515
14285 #, c-format
14286 msgid "Noun %1$s, "
14287 msgstr "Versalitas %1$s, "
14288
14289 #: src/lyxfont.C:520
14290 #, c-format
14291 msgid "Language: %1$s, "
14292 msgstr "Idioma: %1$s, "
14293
14294 #: src/lyxfont.C:523
14295 #, c-format
14296 msgid "  Number %1$s"
14297 msgstr "  Número %1$s"
14298
14299 #: src/lyxfunc.C:362
14300 msgid "Unknown function."
14301 msgstr "Función desconocida."
14302
14303 #: src/lyxfunc.C:401
14304 msgid "Nothing to do"
14305 msgstr "Nada que hacer"
14306
14307 #: src/lyxfunc.C:420
14308 msgid "Unknown action"
14309 msgstr "Acción desconocida"
14310
14311 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
14312 msgid "Command disabled"
14313 msgstr "Comando desactivado"
14314
14315 #: src/lyxfunc.C:433
14316 msgid "Command not allowed without any document open"
14317 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14318
14319 #: src/lyxfunc.C:696
14320 msgid "Document is read-only"
14321 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14322
14323 #: src/lyxfunc.C:704
14324 msgid "This portion of the document is deleted."
14325 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14326
14327 #: src/lyxfunc.C:723
14328 #, c-format
14329 msgid ""
14330 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14331 "\n"
14332 "Do you want to save the document?"
14333 msgstr ""
14334 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14335 "\n"
14336 "¿Desea guardar el documento?"
14337
14338 #: src/lyxfunc.C:741
14339 #, c-format
14340 msgid ""
14341 "Could not print the document %1$s.\n"
14342 "Check that your printer is set up correctly."
14343 msgstr ""
14344 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14345 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14346
14347 #: src/lyxfunc.C:744
14348 msgid "Print document failed"
14349 msgstr "La impresión del documento falló"
14350
14351 #: src/lyxfunc.C:763
14352 #, c-format
14353 msgid ""
14354 "The document could not be converted\n"
14355 "into the document class %1$s."
14356 msgstr ""
14357 "El documento no puede ser convertido\n"
14358 "a la clase de documento %1$s."
14359
14360 #: src/lyxfunc.C:766
14361 msgid "Could not change class"
14362 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14363
14364 #: src/lyxfunc.C:878
14365 #, c-format
14366 msgid "Saving document %1$s..."
14367 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14368
14369 #: src/lyxfunc.C:882
14370 msgid " done."
14371 msgstr " hecho."
14372
14373 #: src/lyxfunc.C:898
14374 #, c-format
14375 msgid ""
14376 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14377 "version of the document %1$s?"
14378 msgstr ""
14379 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14380 "versión guardada del documento %1$s?"
14381
14382 #: src/lyxfunc.C:1090
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Exiting."
14385 msgstr "Saliendo"
14386
14387 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
14388 msgid "Missing argument"
14389 msgstr "Falta argumento"
14390
14391 #: src/lyxfunc.C:1125
14392 #, c-format
14393 msgid "Opening help file %1$s..."
14394 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14395
14396 #: src/lyxfunc.C:1400
14397 #, fuzzy, c-format
14398 msgid "Opening child document %1$s..."
14399 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14400
14401 #: src/lyxfunc.C:1487
14402 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14403 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14404
14405 #: src/lyxfunc.C:1498
14406 #, c-format
14407 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14408 msgstr ""
14409 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14410
14411 #: src/lyxfunc.C:1612
14412 #, fuzzy, c-format
14413 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14414 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
14415
14416 #: src/lyxfunc.C:1615
14417 msgid "Unable to save document defaults"
14418 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14419
14420 #: src/lyxfunc.C:1671
14421 msgid "Converting document to new document class..."
14422 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14423
14424 #: src/lyxfunc.C:1865
14425 msgid "Select template file"
14426 msgstr "Seleccionar plantilla"
14427
14428 #: src/lyxfunc.C:1904
14429 msgid "Select document to open"
14430 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14431
14432 #: src/lyxfunc.C:1943
14433 #, c-format
14434 msgid "Opening document %1$s..."
14435 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14436
14437 #: src/lyxfunc.C:1947
14438 #, c-format
14439 msgid "Document %1$s opened."
14440 msgstr "Documento %1$s abierto."
14441
14442 #: src/lyxfunc.C:1949
14443 #, c-format
14444 msgid "Could not open document %1$s"
14445 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
14446
14447 #: src/lyxfunc.C:1974
14448 #, c-format
14449 msgid "Select %1$s file to import"
14450 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
14451
14452 #: src/lyxfunc.C:2098
14453 msgid "Welcome to LyX!"
14454 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14455
14456 #: src/lyxrc.C:2084
14457 msgid ""
14458 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14459 "legal words?"
14460 msgstr ""
14461 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14462 "como palabras correctas?"
14463
14464 #: src/lyxrc.C:2089
14465 msgid ""
14466 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14467 "document."
14468 msgstr ""
14469 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14470 "del documento."
14471
14472 #: src/lyxrc.C:2093
14473 msgid ""
14474 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14475 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14476 "specified, an internal routine is used."
14477 msgstr ""
14478 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14479 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14480 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14481
14482 #: src/lyxrc.C:2101
14483 msgid ""
14484 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14485 "automatically by what you type."
14486 msgstr ""
14487 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14488 "automáticamente por lo que escriba."
14489
14490 #: src/lyxrc.C:2105
14491 msgid ""
14492 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14493 "class change."
14494 msgstr ""
14495 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14496 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14497
14498 #: src/lyxrc.C:2109
14499 msgid ""
14500 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14501 msgstr ""
14502 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14503 "autoguardado."
14504
14505 #: src/lyxrc.C:2116
14506 msgid ""
14507 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14508 "the backup file in the same directory as the original file."
14509 msgstr ""
14510 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14511 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14512 "original."
14513
14514 #: src/lyxrc.C:2120
14515 msgid ""
14516 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14517 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14518 msgstr ""
14519 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14520 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14521
14522 #: src/lyxrc.C:2124
14523 msgid ""
14524 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14525 "its global and local bind/ directories."
14526 msgstr ""
14527 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14528 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14529
14530 #: src/lyxrc.C:2128
14531 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14532 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14533
14534 #: src/lyxrc.C:2132
14535 msgid ""
14536 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14537 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14538 msgstr ""
14539 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14540 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14541
14542 #: src/lyxrc.C:2142
14543 msgid ""
14544 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14545 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14546 msgstr ""
14547 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14548 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14549
14550 #: src/lyxrc.C:2153
14551 #, no-c-format
14552 msgid ""
14553 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14554 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14555 msgstr ""
14556 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14557 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14558
14559 #: src/lyxrc.C:2157
14560 msgid "New documents will be assigned this language."
14561 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14562
14563 #: src/lyxrc.C:2161
14564 msgid "Specify the default paper size."
14565 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14566
14567 #: src/lyxrc.C:2165
14568 msgid ""
14569 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14570 "shown after the change has been made.)"
14571 msgstr ""
14572 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14573 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14574
14575 #: src/lyxrc.C:2169
14576 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14577 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14578
14579 #: src/lyxrc.C:2173
14580 msgid ""
14581 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14582 "LyX was started from."
14583 msgstr ""
14584 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14585 "directorio en el que LyX se inició."
14586
14587 #: src/lyxrc.C:2178
14588 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14589 msgstr ""
14590 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14591
14592 #: src/lyxrc.C:2182
14593 msgid ""
14594 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14595 "recommended for non-English languages."
14596 msgstr ""
14597 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14598 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14599
14600 #: src/lyxrc.C:2189
14601 msgid ""
14602 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14603 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14604 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14605 msgstr ""
14606 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14607 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14608 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14609
14610 #: src/lyxrc.C:2198
14611 msgid ""
14612 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14613 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14614 msgstr ""
14615 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14616 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14617
14618 #: src/lyxrc.C:2202
14619 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14620 msgstr ""
14621 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14622 "etiqueta"
14623
14624 #: src/lyxrc.C:2206
14625 msgid ""
14626 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14627 "document."
14628 msgstr ""
14629 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14630 "documento."
14631
14632 #: src/lyxrc.C:2210
14633 msgid ""
14634 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14635 msgstr ""
14636 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14637 "documento."
14638
14639 #: src/lyxrc.C:2214
14640 msgid ""
14641 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14642 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14643 "name of the second language."
14644 msgstr ""
14645 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14646 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14647 "segundo idioma."
14648
14649 #: src/lyxrc.C:2218
14650 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14651 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14652
14653 #: src/lyxrc.C:2222
14654 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14655 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14656
14657 #: src/lyxrc.C:2226
14658 msgid ""
14659 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14660 "\\documentclass."
14661 msgstr ""
14662 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14663 "\\documentclass."
14664
14665 #: src/lyxrc.C:2230
14666 msgid ""
14667 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14668 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14669 msgstr ""
14670 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14671 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14672
14673 #: src/lyxrc.C:2234
14674 msgid ""
14675 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14676 "document is the default language."
14677 msgstr ""
14678 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14679 "documento es el idioma predeterminado."
14680
14681 #: src/lyxrc.C:2238
14682 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14683 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
14684
14685 #: src/lyxrc.C:2242
14686 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14687 msgstr ""
14688 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
14689 "LyX."
14690
14691 #: src/lyxrc.C:2246
14692 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14693 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14694
14695 #: src/lyxrc.C:2250
14696 msgid ""
14697 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14698 "of the document."
14699 msgstr ""
14700 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14701 "al del documento."
14702
14703 #: src/lyxrc.C:2254
14704 #, c-format
14705 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14706 msgstr ""
14707 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
14708 "archivo."
14709
14710 #: src/lyxrc.C:2259
14711 msgid ""
14712 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14713 "variable. Use the OS native format."
14714 msgstr ""
14715 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
14716 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
14717
14718 #: src/lyxrc.C:2266
14719 msgid ""
14720 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14721 msgstr ""
14722 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
14723
14724 #: src/lyxrc.C:2270
14725 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14726 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
14727
14728 #: src/lyxrc.C:2274
14729 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14730 msgstr ""
14731 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
14732 "las numeradas"
14733
14734 #: src/lyxrc.C:2278
14735 msgid "Scale the preview size to suit."
14736 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
14737
14738 #: src/lyxrc.C:2282
14739 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14740 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
14741
14742 #: src/lyxrc.C:2286
14743 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14744 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
14745
14746 #: src/lyxrc.C:2290
14747 msgid ""
14748 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14749 "environment variable PRINTER."
14750 msgstr ""
14751 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
14752 "de entorno PRINTER."
14753
14754 #: src/lyxrc.C:2294
14755 msgid "The option to print only even pages."
14756 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
14757
14758 #: src/lyxrc.C:2298
14759 msgid ""
14760 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14761 "the filename of the DVI file to be printed."
14762 msgstr ""
14763 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
14764 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
14765
14766 #: src/lyxrc.C:2302
14767 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14768 msgstr ""
14769 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
14770 "\"."
14771
14772 #: src/lyxrc.C:2306
14773 msgid "The option to print out in landscape."
14774 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14775
14776 #: src/lyxrc.C:2310
14777 msgid "The option to print only odd pages."
14778 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
14779
14780 #: src/lyxrc.C:2314
14781 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14782 msgstr ""
14783 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
14784
14785 #: src/lyxrc.C:2318
14786 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14787 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
14788
14789 #: src/lyxrc.C:2322
14790 msgid "The option to specify paper type."
14791 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
14792
14793 #: src/lyxrc.C:2326
14794 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14795 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
14796
14797 #: src/lyxrc.C:2330
14798 msgid ""
14799 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14800 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14801 "arguments."
14802 msgstr ""
14803 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
14804 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
14805 "el nombre y argumentos dados."
14806
14807 #: src/lyxrc.C:2334
14808 msgid ""
14809 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14810 "prepended along with the printer name after the spool command."
14811 msgstr ""
14812 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
14813 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
14814 "cola."
14815
14816 #: src/lyxrc.C:2338
14817 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14818 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
14819
14820 #: src/lyxrc.C:2342
14821 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14822 msgstr ""
14823 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
14824 "específica."
14825
14826 #: src/lyxrc.C:2346
14827 msgid ""
14828 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14829 "command."
14830 msgstr ""
14831 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
14832 "de impresión."
14833
14834 #: src/lyxrc.C:2350
14835 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14836 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14837
14838 #: src/lyxrc.C:2354
14839 msgid ""
14840 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14841 msgstr ""
14842 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
14843
14844 #: src/lyxrc.C:2358
14845 msgid ""
14846 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14847 "wrong, override the setting here."
14848 msgstr ""
14849 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
14850 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
14851
14852 #: src/lyxrc.C:2364
14853 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14854 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
14855
14856 #: src/lyxrc.C:2373
14857 msgid ""
14858 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14859 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14860 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14861 msgstr ""
14862 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
14863 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
14864 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
14865 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
14866
14867 #: src/lyxrc.C:2377
14868 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14869 msgstr ""
14870 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
14871
14872 #: src/lyxrc.C:2382
14873 #, no-c-format
14874 msgid ""
14875 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14876 "roughly the same size as on paper."
14877 msgstr ""
14878 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
14879 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
14880
14881 #: src/lyxrc.C:2387
14882 msgid ""
14883 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14884 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14885 msgstr ""
14886 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
14887 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
14888
14889 #: src/lyxrc.C:2391
14890 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14891 msgstr ""
14892 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
14893 "ventanas."
14894
14895 #: src/lyxrc.C:2395
14896 msgid ""
14897 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14898 "\".out\". Only for advanced users."
14899 msgstr ""
14900 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
14901 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
14902
14903 #: src/lyxrc.C:2402
14904 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14905 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
14906
14907 #: src/lyxrc.C:2406
14908 msgid "What command runs the spellchecker?"
14909 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
14910
14911 #: src/lyxrc.C:2410
14912 msgid ""
14913 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14914 "when you quit LyX."
14915 msgstr ""
14916 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
14917 "cuando salga de LyX."
14918
14919 #: src/lyxrc.C:2414
14920 msgid ""
14921 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14922 "value selects the directory LyX was started from."
14923 msgstr ""
14924 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14925 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14926
14927 #: src/lyxrc.C:2424
14928 msgid ""
14929 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14930 "will look in its global and local ui/ directories."
14931 msgstr ""
14932 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
14933 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
14934
14935 #: src/lyxrc.C:2437
14936 msgid ""
14937 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14938 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14939 "may not work with all dictionaries."
14940 msgstr ""
14941 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
14942 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
14943 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
14944
14945 #: src/lyxrc.C:2444
14946 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14947 msgstr ""
14948 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
14949 "\")"
14950
14951 #: src/lyxvc.C:100
14952 msgid "Document not saved"
14953 msgstr "Documento no guardado"
14954
14955 #: src/lyxvc.C:101
14956 msgid "You must save the document before it can be registered."
14957 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
14958
14959 #: src/lyxvc.C:130
14960 msgid "LyX VC: Initial description"
14961 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
14962
14963 #: src/lyxvc.C:131
14964 msgid "(no initial description)"
14965 msgstr "(sin descripción inicial)"
14966
14967 #: src/lyxvc.C:146
14968 msgid "LyX VC: Log Message"
14969 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
14970
14971 #: src/lyxvc.C:149
14972 msgid "(no log message)"
14973 msgstr "(sin mensaje de registro)"
14974
14975 #: src/lyxvc.C:171
14976 #, c-format
14977 msgid ""
14978 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14979 "changes.\n"
14980 "\n"
14981 "Do you want to revert to the saved version?"
14982 msgstr ""
14983 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
14984 "cambios actuales.\n"
14985 "\n"
14986 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14987
14988 #: src/lyxvc.C:174
14989 msgid "Revert to stored version of document?"
14990 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
14991
14992 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
14993 #, c-format
14994 msgid " Macro: %1$s: "
14995 msgstr " Macro: %1$s: "
14996
14997 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
14998 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
14999 #, c-format
15000 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15001 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15002
15003 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
15004 #, c-format
15005 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15006 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15007
15008 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
15009 msgid "Only one row"
15010 msgstr "Solo una fila"
15011
15012 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
15013 msgid "Only one column"
15014 msgstr "Solo una columna"
15015
15016 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
15017 msgid "No hline to delete"
15018 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15019
15020 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
15021 msgid "No vline to delete"
15022 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15023
15024 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
15025 #, c-format
15026 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15027 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15028
15029 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
15030 msgid "No number"
15031 msgstr "Ningún número"
15032
15033 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
15034 msgid "Number"
15035 msgstr "Número"
15036
15037 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
15038 #, c-format
15039 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15040 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15041
15042 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
15043 #, c-format
15044 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15045 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15046
15047 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
15048 #, c-format
15049 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15050 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15051
15052 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
15053 msgid "Math editor mode"
15054 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15055
15056 #: src/mathed/InsetMathNest.C:847
15057 msgid "create new math text environment ($...$)"
15058 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15059
15060 #: src/mathed/InsetMathNest.C:850
15061 msgid "entered math text mode (textrm)"
15062 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15063
15064 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
15065 #, fuzzy
15066 msgid "math macro"
15067 msgstr "fondo de ecuaciones"
15068
15069 #: src/output.C:39
15070 #, c-format
15071 msgid ""
15072 "Could not open the specified document\n"
15073 "%1$s."
15074 msgstr ""
15075 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15076 "%1$s."
15077
15078 #: src/output_plaintext.C:148
15079 msgid "Abstract: "
15080 msgstr "Resumen: "
15081
15082 #: src/output_plaintext.C:160
15083 msgid "References: "
15084 msgstr "Referencias: "
15085
15086 #: src/support/filefilterlist.C:109
15087 msgid "All files (*)"
15088 msgstr "Todos los archivos (*)"
15089
15090 #: src/support/os_win32.C:335
15091 #, fuzzy
15092 msgid "System file not found"
15093 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15094
15095 #: src/support/os_win32.C:336
15096 msgid ""
15097 "Unable to load shfolder.dll\n"
15098 "Please install."
15099 msgstr ""
15100
15101 #: src/support/os_win32.C:341
15102 #, fuzzy
15103 msgid "System function not found"
15104 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15105
15106 #: src/support/os_win32.C:342
15107 msgid ""
15108 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15109 "Don't know how to proceed. Sorry."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: src/support/package.C.in:448
15113 #, fuzzy
15114 msgid "LyX binary not found"
15115 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15116
15117 #: src/support/package.C.in:449
15118 #, c-format
15119 msgid ""
15120 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15121 msgstr ""
15122 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15123
15124 #: src/support/package.C.in:569
15125 #, c-format
15126 msgid ""
15127 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15128 "\t%1$s\n"
15129 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15130 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15131 msgstr ""
15132 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15133 "\t%1$s\n"
15134 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
15135 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
15136 "`chkconfig.ltx'."
15137
15138 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15139 #, fuzzy
15140 msgid "File not found"
15141 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15142
15143 #: src/support/package.C.in:655
15144 #, c-format
15145 msgid ""
15146 "Invalid %1$s switch.\n"
15147 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15148 msgstr ""
15149 "Opción %1$s no válida.\n"
15150 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15151
15152 #: src/support/package.C.in:682
15153 #, c-format
15154 msgid ""
15155 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15156 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15157 msgstr ""
15158 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15159 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15160
15161 #: src/support/package.C.in:707
15162 #, c-format
15163 msgid ""
15164 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15165 "%2$s is not a directory."
15166 msgstr ""
15167 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15168 "%2$s no es un directorio."
15169
15170 #: src/support/package.C.in:709
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Directory not found"
15173 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15174
15175 #: src/support/userinfo.C:44
15176 msgid "Unknown user"
15177 msgstr "Usuario desconocido"
15178
15179 #: src/tex-strings.C:68
15180 msgid "Computer Modern Roman"
15181 msgstr "Computer Modern Roman"
15182
15183 #: src/tex-strings.C:68
15184 msgid "Latin Modern Roman"
15185 msgstr "Latin Modern Roman"
15186
15187 #: src/tex-strings.C:69
15188 msgid "AE (Almost European)"
15189 msgstr "AE (Almost European)"
15190
15191 #: src/tex-strings.C:69
15192 msgid "Times Roman"
15193 msgstr "Times Roman"
15194
15195 #: src/tex-strings.C:69
15196 msgid "Palatino"
15197 msgstr "Palatino"
15198
15199 #: src/tex-strings.C:69
15200 msgid "Bitstream Charter"
15201 msgstr "Bitstream Charter"
15202
15203 #: src/tex-strings.C:70
15204 msgid "New Century Schoolbook"
15205 msgstr "New Century Schoolbook"
15206
15207 #: src/tex-strings.C:70
15208 msgid "Bookman"
15209 msgstr "Bookman"
15210
15211 #: src/tex-strings.C:70
15212 msgid "Utopia"
15213 msgstr "Utopia"
15214
15215 #: src/tex-strings.C:70
15216 msgid "Bera Serif"
15217 msgstr "Bera Serif"
15218
15219 #: src/tex-strings.C:71
15220 msgid "Concrete Roman"
15221 msgstr "Concrete Roman"
15222
15223 #: src/tex-strings.C:71
15224 msgid "Zapf Chancery"
15225 msgstr "Zapf Chancery"
15226
15227 #: src/tex-strings.C:79
15228 msgid "Computer Modern Sans"
15229 msgstr "Computer Modern Sans"
15230
15231 #: src/tex-strings.C:79
15232 msgid "Latin Modern Sans"
15233 msgstr "Latin Modern Sans"
15234
15235 #: src/tex-strings.C:80
15236 msgid "Helvetica"
15237 msgstr "Helvetica"
15238
15239 #: src/tex-strings.C:80
15240 msgid "Avant Garde"
15241 msgstr "Avant Garde"
15242
15243 #: src/tex-strings.C:80
15244 msgid "Bera Sans"
15245 msgstr "Bera Sans"
15246
15247 #: src/tex-strings.C:80
15248 msgid "CM Bright"
15249 msgstr "CM Bright"
15250
15251 #: src/tex-strings.C:89
15252 msgid "Computer Modern Typewriter"
15253 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15254
15255 #: src/tex-strings.C:90
15256 msgid "Latin Modern Typewriter"
15257 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15258
15259 #: src/tex-strings.C:90
15260 msgid "Courier"
15261 msgstr "Courier"
15262
15263 #: src/tex-strings.C:90
15264 msgid "Bera Mono"
15265 msgstr "Bera Mono"
15266
15267 #: src/tex-strings.C:90
15268 msgid "LuxiMono"
15269 msgstr "LuxiMono"
15270
15271 #: src/tex-strings.C:91
15272 msgid "CM Typewriter Light"
15273 msgstr "CM Typewriter Light"
15274
15275 #: src/text.C:133
15276 msgid "Unknown layout"
15277 msgstr "Formato desconocido"
15278
15279 #: src/text.C:134
15280 #, c-format
15281 msgid ""
15282 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15283 "Trying to use the default instead.\n"
15284 msgstr ""
15285 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15286 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15287
15288 #: src/text.C:165
15289 msgid "Unknown Inset"
15290 msgstr "Recuadro desconocido"
15291
15292 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15293 msgid "Change tracking error"
15294 msgstr "Cambiar error seguido"
15295
15296 #: src/text.C:272
15297 #, c-format
15298 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15299 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15300
15301 #: src/text.C:285
15302 #, c-format
15303 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15304 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15305
15306 #: src/text.C:292
15307 msgid "Unknown token"
15308 msgstr "Símbolo desconocido"
15309
15310 #: src/text.C:726
15311 msgid ""
15312 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15313 "Tutorial."
15314 msgstr ""
15315 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15316 "Tutorial."
15317
15318 #: src/text.C:737
15319 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15320 msgstr ""
15321 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15322
15323 #: src/text.C:1703
15324 #, fuzzy
15325 msgid "[Change Tracking] "
15326 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
15327
15328 #: src/text.C:1709
15329 msgid "Change: "
15330 msgstr "Cambio: "
15331
15332 #: src/text.C:1713
15333 msgid " at "
15334 msgstr " en "
15335
15336 #: src/text.C:1723
15337 #, c-format
15338 msgid "Font: %1$s"
15339 msgstr "Fuente: %1$s"
15340
15341 #: src/text.C:1728
15342 #, c-format
15343 msgid ", Depth: %1$d"
15344 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15345
15346 #: src/text.C:1734
15347 msgid ", Spacing: "
15348 msgstr ", Espaciado: "
15349
15350 #: src/text.C:1746
15351 msgid "Other ("
15352 msgstr "Otro ("
15353
15354 #: src/text.C:1755
15355 msgid ", Inset: "
15356 msgstr ", recuadro: "
15357
15358 #: src/text.C:1756
15359 msgid ", Paragraph: "
15360 msgstr ", Párrafo: "
15361
15362 #: src/text.C:1757
15363 msgid ", Id: "
15364 msgstr ", Id: "
15365
15366 #: src/text.C:1758
15367 msgid ", Position: "
15368 msgstr ", posición: "
15369
15370 #: src/text.C:1764
15371 msgid ", Char: 0x"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: src/text.C:1766
15375 msgid ", Boundary: "
15376 msgstr ", frontera: "
15377
15378 #: src/text2.C:540
15379 msgid ""
15380 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15381 "change."
15382 msgstr ""
15383 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
15384 "definir el cambio de fuente."
15385
15386 #: src/text2.C:582
15387 msgid "Nothing to index!"
15388 msgstr "¡Nada que indexar!"
15389
15390 #: src/text2.C:584
15391 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15392 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15393
15394 #: src/text3.C:721
15395 msgid "Unknown spacing argument: "
15396 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15397
15398 #: src/text3.C:894
15399 msgid "Layout "
15400 msgstr "Estilo "
15401
15402 #: src/text3.C:895
15403 msgid " not known"
15404 msgstr " no conocido"
15405
15406 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
15407 msgid "Character set"
15408 msgstr "Conjunto de caracteres"
15409
15410 #: src/text3.C:1560
15411 msgid "Paragraph layout set"
15412 msgstr "Estilo de párrafo"
15413
15414 #: src/vspace.C:490
15415 msgid "Default skip"
15416 msgstr "Salto predeterminado"
15417
15418 #: src/vspace.C:493
15419 msgid "Small skip"
15420 msgstr "Salto pequeño"
15421
15422 #: src/vspace.C:496
15423 msgid "Medium skip"
15424 msgstr "Salto medio"
15425
15426 #: src/vspace.C:499
15427 msgid "Big skip"
15428 msgstr "Salto grande"
15429
15430 #: src/vspace.C:502
15431 msgid "Vertical fill"
15432 msgstr "Relleno vertical"
15433
15434 #: src/vspace.C:509
15435 msgid "protected"
15436 msgstr "protegido"
15437
15438 #, fuzzy
15439 #~ msgid "TeX Code:"
15440 #~ msgstr "Código TeX|X"
15441
15442 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15443 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
15444
15445 #~ msgid "&Detach panel"
15446 #~ msgstr "&Despegar panel"
15447
15448 #~ msgid "Select a page of symbols"
15449 #~ msgstr "Elegir una página de símbolos"
15450
15451 #~ msgid "Insert spacing"
15452 #~ msgstr "Insertar espacio"
15453
15454 #~ msgid "Set limits style"
15455 #~ msgstr "Límites"
15456
15457 #~ msgid "Set math font"
15458 #~ msgstr "Fuente"
15459
15460 #~ msgid "Insert fraction"
15461 #~ msgstr "Insertar fracción"
15462
15463 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15464 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
15465
15466 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15467 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
15468
15469 #~ msgid "Math Panel|l"
15470 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
15471
15472 #~ msgid "Math Panel|P"
15473 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
15474
15475 #~ msgid "Insert table"
15476 #~ msgstr "Insertar tabla"
15477
15478 #~ msgid "Show math panel"
15479 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
15480
15481 #~ msgid "LyX: Math Spacing"
15482 #~ msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
15483
15484 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15485 #~ msgstr "LyX: raíces"
15486
15487 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15488 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
15489
15490 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15491 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
15492
15493 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15494 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
15495
15496 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15497 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15498
15499 #, fuzzy
15500 #~ msgid "Insert math delimiters"
15501 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
15502
15503 #~ msgid "E&xtra options"
15504 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
15505
15506 #~ msgid "Alig&nment:"
15507 #~ msgstr "Ali&neación:"
15508
15509 #~ msgid "&From:"
15510 #~ msgstr "&De:"
15511
15512 #, fuzzy
15513 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15514 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
15515
15516 #~ msgid "&Converters"
15517 #~ msgstr "&Convertidores"
15518
15519 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15520 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
15521
15522 #, fuzzy
15523 #~ msgid ""
15524 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15525 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15526 #~ msgstr ""
15527 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
15528 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
15529
15530 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15531 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
15532
15533 #~ msgid "Class Settings"
15534 #~ msgstr "Configuración de clase"
15535
15536 #, fuzzy
15537 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15538 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
15539
15540 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15541 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
15542
15543 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15544 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
15545
15546 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15547 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
15548
15549 #~ msgid "\tEnd."
15550 #~ msgstr "\tEnd."
15551
15552 #~ msgid "#*"
15553 #~ msgstr "#*"
15554
15555 #~ msgid "PrettyRef: "
15556 #~ msgstr "PrettyRef: "
15557
15558 #~ msgid "Opening child document "
15559 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
15560
15561 #~ msgid "Caption."
15562 #~ msgstr "Leyenda."
15563
15564 #, fuzzy
15565 #~ msgid "Special Insets|S"
15566 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
15567
15568 #, fuzzy
15569 #~ msgid "Insets|n"
15570 #~ msgstr "Insertar|I"