1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001
9 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-02-02 05:24GMT\n"
12 "Last-Translator: Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO 8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.6\n"
20 msgid "Couldn't set the layout for "
26 msgstr "Retroceder un párrafo"
31 msgstr "Como párrafos indentados|p"
33 #. if the textclass wasn't loaded properly
34 #. we need to either substitute another
35 #. or stop loading the file.
36 #. I can substitute but I don't see how I can
37 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
38 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
39 msgid "Textclass Loading Error!"
40 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
45 msgstr "Manipulación de la GUI"
47 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
48 msgid "Layout had to be changed from\n"
51 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
52 #: src/converter.C:580
58 msgid "Textclass error"
59 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
62 msgid "The document uses an unknown textclass \""
66 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
70 msgid "Can't load textclass "
71 msgstr "No se puede cargar la clase "
74 msgid "-- substituting default"
75 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
78 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
83 msgid "LyX file format is newer that what"
87 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
90 #. "\\lyxformat" not found
91 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
96 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
98 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
102 msgid "Reading of document is not complete"
103 msgstr "No se completó la lectura del documento"
106 msgid "Maybe the document is truncated"
107 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
110 msgid "Not a LyX file!"
111 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
114 msgid "Unable to read file!"
115 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
117 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
118 msgid "Error! Document is read-only: "
119 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
121 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
122 msgid "Error! Cannot write file: "
123 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
125 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
126 msgid "Error! Cannot open file: "
127 msgstr "¡Error! No se puede abrir el archivo: "
130 msgid "Error: Cannot write file:"
131 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
134 msgid "Error: Cannot open file: "
135 msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
137 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
141 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
142 msgid "Cannot write file"
143 msgstr "No se puede escribir archivo"
145 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
146 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
147 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
149 #. path to LaTeX file
151 msgid "Running chktex..."
152 msgstr "Ejecutando chktex..."
155 msgid "chktex did not work!"
156 msgstr "¡chktex no funcionó!"
159 msgid "Could not run with file:"
160 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
162 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
164 msgid "Changes in document:"
165 msgstr "Cambios en documento:"
167 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
168 msgid "Save document?"
169 msgstr "¿Guardar documento?"
171 #: src/bufferlist.C:144
172 msgid "Some documents were not saved:"
173 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
175 #: src/bufferlist.C:145
177 msgstr "¿Salir de todas formas?"
179 #: src/bufferlist.C:295
181 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
182 msgstr "lyx: Intentando guardar documento %s como..."
184 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
185 msgid " Save seems successful. Phew."
186 msgstr " Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
188 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
189 msgid " Save failed! Trying..."
190 msgstr " ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
192 #: src/bufferlist.C:338
193 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
194 msgstr " ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
196 #: src/bufferlist.C:362
197 msgid "An emergency save of this document exists!"
198 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
200 #: src/bufferlist.C:364
201 msgid "Try to load that instead?"
202 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
204 #: src/bufferlist.C:386
205 msgid "Autosave file is newer."
206 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
208 #: src/bufferlist.C:388
209 msgid "Load that one instead?"
210 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
212 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
217 #: src/bufferlist.C:458
218 msgid "Unable to open template"
219 msgstr "No se puede abrir modelo"
221 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
222 msgid "Document is already open:"
223 msgstr "El documento ya está abierto:"
225 #: src/bufferlist.C:487
226 msgid "Do you want to reload that document?"
227 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
229 #. Ask if the file should be checked out for
230 #. viewing/editing, if so: load it.
231 #: src/bufferlist.C:516
232 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
233 msgstr "¿Quiere abrir la versión almacenada en el control de versiones?"
235 #: src/bufferlist.C:524
236 msgid "Cannot open specified file:"
237 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
239 #: src/bufferlist.C:526
240 msgid "Create new document with this name?"
241 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
243 #: src/BufferView2.C:66
244 msgid "Specified file is unreadable: "
245 msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
247 #: src/BufferView2.C:76
248 msgid "Cannot open specified file: "
249 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
251 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
255 #: src/BufferView2.C:233
257 msgid "No forther undo information"
258 msgstr "No hay más información de deshacer"
260 #: src/BufferView2.C:244
261 msgid "Redo not yet supported in math mode"
262 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
264 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
268 #: src/BufferView2.C:254
269 msgid "No further redo information"
270 msgstr "No hay más información de rehacer"
272 #: src/BufferView2.C:270
273 msgid "Paragraph environment type copied"
274 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
276 #: src/BufferView2.C:279
277 msgid "Paragraph environment type set"
278 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
280 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
284 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
288 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
292 #: src/bufferview_funcs.C:70
293 msgid "Error! unknown language"
294 msgstr "¡Error! lenguaje desconocido"
296 #: src/bufferview_funcs.C:101
297 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
298 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
300 #: src/bufferview_funcs.C:170
305 #: src/bufferview_funcs.C:176
307 msgstr ", Profundidad: "
309 #: src/bufferview_funcs.C:183
311 msgstr ", Espaciado:"
313 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
317 #: src/bufferview_funcs.C:191
321 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
325 #: src/bufferview_funcs.C:197
329 #: src/BufferView_pimpl.C:306
330 msgid "Formatting document..."
331 msgstr "Dando formato al documento..."
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
334 msgid "Saved bookmark"
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
338 msgid "Moved to bookmark"
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
343 msgid "Select LyX document to insert"
344 msgstr "Selecione el documento a insertar"
346 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
347 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
348 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
357 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
360 #. Cancel: Do nothing
361 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
362 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
367 msgid "Inserting document"
368 msgstr "Insertando documento"
370 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
371 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
372 #: src/lyxfunc.C:1886
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
381 msgid "Could not insert document"
382 msgstr "No se pudo insertar el documento"
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
390 msgstr " desconocido"
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
393 #: src/insets/inseterror.C:76
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
398 msgid "Couldn't find this label"
399 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
402 msgid "in current document."
403 msgstr "en el documento actual."
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
407 msgstr "Marca borrada"
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
411 msgstr "Marca colocada"
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
415 msgstr "Marca desactivada"
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
419 msgstr "marca activada"
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
422 msgid "Unknown spacing argument: "
425 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
427 msgid "Nothing to index!"
428 msgstr "Nada que hacer"
430 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
432 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
433 msgstr "No se puede incluir más de un párrafo."
435 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
437 msgid "Unknown function!"
438 msgstr "Acción desconocida"
440 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
442 msgid "No more insets"
443 msgstr "No hay más notas"
446 msgid "ChkTeX warning id #"
447 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
449 #: src/ColorHandler.C:83
450 msgid "LyX: Unknown X11 color "
451 msgstr "LyX: Color X11 desconocido"
453 #: src/ColorHandler.C:84
457 #: src/ColorHandler.C:85
458 msgid " Using black instead, sorry!."
459 msgstr " Usando negro, ¡perdón!"
461 #: src/ColorHandler.C:92
462 msgid "LyX: X11 color "
463 msgstr "LyX: color X11"
465 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
466 msgid " allocated for "
467 msgstr " ubicado para "
469 #: src/ColorHandler.C:98
470 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
471 msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado "
473 #: src/ColorHandler.C:139
474 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
475 msgstr "LyX: No puede ubicar '"
477 #: src/ColorHandler.C:140
481 #: src/ColorHandler.C:141
482 msgid " with (r,g,b)=("
483 msgstr " con (r,g,b)=("
485 #: src/ColorHandler.C:144
486 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
489 #: src/ColorHandler.C:148
491 msgstr ") insertado.\n"
493 #: src/ColorHandler.C:149
497 #: src/ColorHandler.C:149
499 msgstr "] es empleado."
501 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
502 msgid "Can not view file"
503 msgstr "No se puede ver archivo"
505 #: src/converter.C:172
506 msgid "No information for viewing "
507 msgstr "No hay información para ver "
509 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
510 msgid "Executing command:"
511 msgstr "Ejecutando comando:"
513 #: src/converter.C:202
514 msgid "Error while executing"
515 msgstr "Error durante la ejecución"
517 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
518 msgid "Can not convert file"
519 msgstr "No se puede convertir el archivo"
521 #: src/converter.C:579
522 msgid "No information for converting from "
523 msgstr "No hay información para converción "
525 #: src/converter.C:669
526 msgid "There were errors during the Build process."
527 msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
529 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
530 msgid "You should try to fix them."
531 msgstr "Debería corregirlos."
533 #: src/converter.C:695
534 msgid "Error while trying to move directory:"
535 msgstr "¡Error! al intentar mover el directorio:"
537 #: src/converter.C:731
538 msgid "Error while trying to move file:"
539 msgstr "¡Error! al intentar mover el archivo:"
541 #: src/converter.C:732
545 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
546 msgid "One error detected"
547 msgstr "Se detectó un error"
549 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
550 msgid "You should try to fix it."
551 msgstr "Debería corregirlo."
553 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
554 msgid " errors detected."
555 msgstr " errores detectados."
557 #: src/converter.C:822
558 msgid "There were errors during running of "
559 msgstr "Se presentaron errores durante la ejecución de "
561 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
562 msgid "The operation resulted in"
563 msgstr "La operación terminó en"
565 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
566 msgid "an empty file."
567 msgstr "un archivo vacío."
569 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
570 msgid "Resulting file is empty"
571 msgstr "Archivo resultante es vacío"
573 #: src/converter.C:846
574 msgid "Running LaTeX..."
575 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
577 #: src/converter.C:876
578 msgid "LaTeX did not work!"
579 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
581 #: src/converter.C:877
582 msgid "Missing log file:"
583 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
585 #: src/converter.C:890
586 msgid "There were errors during the LaTeX run."
587 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
589 #: src/CutAndPaste.C:346
592 "because of class conversion from\n"
596 msgid "No debugging message"
597 msgstr "No hay mensajes para depuración"
600 msgid "General information"
601 msgstr "Información general"
604 msgid "Program initialisation"
605 msgstr "Inicialización del programa"
608 msgid "Keyboard events handling"
609 msgstr "Manipulación de eventos de teclado"
613 msgstr "Manipulación de la GUI"
616 msgid "Lyxlex grammer parser"
617 msgstr "Parser gramático Lyxlex"
620 msgid "Configuration files reading"
621 msgstr "Leyendo los archivos de configuración"
624 msgid "Custom keyboard definition"
625 msgstr "Definición personalida del teclado"
628 msgid "LaTeX generation/execution"
629 msgstr "Generación/ejecución de LaTeX"
633 msgstr "Editor de fórmulas"
636 msgid "Font handling"
637 msgstr "Manipulación de fuentes"
640 msgid "Textclass files reading"
641 msgstr "Leyendo archivo de Textclass"
644 msgid "Version control"
645 msgstr "Control de Versiones"
648 msgid "External control interface"
649 msgstr "Interfaz de control externo"
652 msgid "Keep *roff temporary files"
653 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
656 msgid "User commands"
657 msgstr "Comandos de usuario"
660 msgid "The LyX Lexxer"
661 msgstr "El Lexxer LyX"
664 msgid "Dependency information"
665 msgstr "Información de dependencia"
673 msgid "Files used by LyX"
674 msgstr "Archivos usados por LyX"
677 msgid "All debugging messages"
678 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
685 msgid "Can not export file"
686 msgstr "No se puede exportar archivo"
689 msgid "No information for exporting to "
690 msgstr "No hay información para exportar a "
694 msgid "Cannot run latex."
695 msgstr "No se puede escribir archivo"
698 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
702 msgid "Document exported as "
703 msgstr "Documento exportado como "
707 msgstr " a archivo `"
709 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
714 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
718 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
738 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
740 msgstr "Documentos|D"
742 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
746 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
747 msgid "New from Template...|T"
748 msgstr "Nuevo documento basado en plantilla...|p"
750 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
754 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
758 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
772 msgstr "Guardar como...|u"
776 msgid "Revert to Saved|R"
777 msgstr "Volver al documento guardado|d"
780 msgid "Version Control|V"
781 msgstr "Control de versiones|v"
789 msgstr "Imprimir...|p"
800 msgid "Check In Changes|I"
801 msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E"
804 msgid "Check Out for Edit|O"
805 msgstr "Obtener revisión (check-out) para editar|O"
808 msgid "Revert to Last Version|L"
809 msgstr "Volver a la última versión|u"
812 msgid "Undo Last Check In|U"
813 msgstr "Deshacer última revisión (check-in)|D"
816 msgid "Show History|H"
817 msgstr "Mostrar Historial|H"
824 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
825 msgid "Preferences...|P"
826 msgstr "Preferencias...|P"
828 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
829 msgid "Reconfigure|R"
830 msgstr "Reconfigurar|R"
853 msgid "Paste External Selection|x"
854 msgstr "Pegar selección externa|x"
857 msgid "Find & Replace...|F"
858 msgstr "Buscar y Reemplazar...|B"
862 msgstr "Formato Tabular|T"
865 msgid "Floats & Insets|I"
866 msgstr "Flotantes e Insets|I"
870 msgstr "Panel de Fórmulas|F"
880 msgstr " (sólo lectura)"
883 msgid "Spellchecker...|S"
884 msgstr "Corrección ortográfica...|o"
886 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
892 msgstr "Verificar TeX|V"
895 msgid "Remove All Error Boxes|E"
896 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error|E"
900 msgstr "Como líneas|l"
903 msgid "as Paragraphs|P"
904 msgstr "Como párrafos indentados|p"
908 msgstr "Abrir/Cerrar|O"
912 msgstr "Fundir con el texto|M"
915 msgid "Open All Figures/Tables|F"
916 msgstr "Abrir todas las figuras/tablas|F"
919 msgid "Close All Figures/Tables|T"
920 msgstr "Cerrar todas las figuras/tablas|T"
923 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
924 msgstr "Abrir todos los piés de página/notas al margen|A"
927 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
928 msgstr "Cerrar todos los piés de página/notas al margen|C"
931 msgid "Multicolumn|M"
932 msgstr "Multicolumna|M"
936 msgstr "Línea de arriba|T"
939 msgid "Line Bottom|B"
940 msgstr "Línea del fondo|B"
944 msgstr "Línea izquierda|L"
948 msgstr "Línea derecha|R"
952 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
954 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
955 msgid "Align Center|C"
959 msgid "Align Right|i"
960 msgstr "Alineado a la derecha|i"
963 msgid "V.Align Top|o"
964 msgstr "Alineación vertical superior|o"
967 msgid "V.Align Center|n"
968 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
971 msgid "V.Align Bottom|V"
972 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
976 msgstr "Añadir fila|A"
979 msgid "Append Column|u"
980 msgstr "Añadir columna|u"
984 msgstr "Borrar fila|w"
987 msgid "Delete Column|D"
988 msgstr "Borrar columna|D"
991 msgid "Make eqnarray|e"
995 msgid "Make multline|m"
999 msgid "Make align 1 column|1"
1002 #: src/ext_l10n.h:83
1003 msgid "Make align 2 columns|2"
1006 #: src/ext_l10n.h:84
1007 msgid "Make align 3 columns|3"
1010 #: src/ext_l10n.h:85
1011 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1014 #: src/ext_l10n.h:86
1015 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1018 #: src/ext_l10n.h:87
1020 msgid "Toggle numbering|n"
1021 msgstr "Alternar subrayado"
1023 #: src/ext_l10n.h:88
1025 msgid "Toggle numbering of line|u"
1026 msgstr "Alternar subrayado"
1028 #: src/ext_l10n.h:89
1030 msgid "Toggle limits|l"
1031 msgstr "Alternar negritas"
1033 #: src/ext_l10n.h:90
1035 msgid "Inline formula|I"
1036 msgstr "Insertar figura|#I"
1038 #: src/ext_l10n.h:91
1040 msgid "Displayed formula|D"
1041 msgstr "Mostrar fórmula|M"
1043 #: src/ext_l10n.h:92
1045 msgid "Eqnarray environment|q"
1046 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
1048 #: src/ext_l10n.h:93
1050 msgid "Align environment|A"
1051 msgstr "Alineación|#A"
1053 #: src/ext_l10n.h:94
1055 msgid "Align Left|f"
1056 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
1058 #: src/ext_l10n.h:96
1060 msgid "Align Right|R"
1061 msgstr "Alineado a la derecha|i"
1063 #: src/ext_l10n.h:97
1065 msgid "V.Align Top|T"
1066 msgstr "Alineación vertical superior|o"
1068 #: src/ext_l10n.h:98
1070 msgid "V.Align Center|e"
1071 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
1073 #: src/ext_l10n.h:99
1075 msgid "V.Align Bottom|B"
1076 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
1078 #: src/ext_l10n.h:100
1081 msgstr "Añadir fila|A"
1083 #: src/ext_l10n.h:101
1086 msgstr "Borrar fila|w"
1088 #: src/ext_l10n.h:102
1091 msgstr "Añadir columna|u"
1093 #: src/ext_l10n.h:103
1095 msgid "Delete Column"
1096 msgstr "Borrar columna|D"
1098 #: src/ext_l10n.h:104
1099 msgid "Math Formula|h"
1100 msgstr "Panel de fómulas|f"
1102 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1103 msgid "Display Formula|D"
1104 msgstr "Mostrar fórmula|M"
1106 #: src/ext_l10n.h:107
1107 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1110 #: src/ext_l10n.h:108
1112 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1113 msgstr "Mostrar fórmula|M"
1115 #: src/ext_l10n.h:109
1117 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1118 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
1120 #: src/ext_l10n.h:110
1122 msgid "Change to Align Environment|g"
1123 msgstr "Cambiar profundidad de entorno|e"
1125 #: src/ext_l10n.h:111
1126 msgid "Special Character|S"
1127 msgstr "Caracter especial|e"
1129 #: src/ext_l10n.h:112
1130 msgid "Citation Reference...|C"
1131 msgstr "Citar referencia...|C"
1133 #: src/ext_l10n.h:113
1134 msgid "Cross Reference...|R"
1135 msgstr "Referencia cruzada...|R"
1137 #: src/ext_l10n.h:114
1139 msgstr "Etiqueta...|E"
1141 #: src/ext_l10n.h:115
1143 msgstr "Insertar nota al pié de página|p"
1145 #: src/ext_l10n.h:116
1146 msgid "Marginal Note|M"
1147 msgstr "Insertar nota al margen|m"
1149 #: src/ext_l10n.h:117
1150 msgid "Index Entry...|I"
1151 msgstr "Insertar clave para índice...|I"
1153 #: src/ext_l10n.h:118
1155 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1156 msgstr "Insertar clave para índice de la palabra anterior|l"
1158 #: src/ext_l10n.h:119
1162 #: src/ext_l10n.h:120
1166 #: src/ext_l10n.h:121
1167 msgid "Lists & TOC|O"
1168 msgstr "Listas y TOC|O"
1170 #: src/ext_l10n.h:122
1175 #: src/ext_l10n.h:123
1180 #: src/ext_l10n.h:124
1182 msgid "Old-Graphics..."
1185 #: src/ext_l10n.h:125
1187 msgid "Graphics...|G"
1190 #: src/ext_l10n.h:126
1192 msgid "Tabular Material...|b"
1193 msgstr "Formato tabular...|b"
1195 #: src/ext_l10n.h:127
1197 msgstr "Flotantes|a"
1199 #: src/ext_l10n.h:128
1200 msgid "Include File|e"
1201 msgstr "Incluir archivo|a"
1203 #: src/ext_l10n.h:129
1204 msgid "Insert File|t"
1205 msgstr "Insertar archivo|t"
1207 #: src/ext_l10n.h:130
1208 msgid "External Material...|x"
1209 msgstr "Material externo...|x"
1211 #: src/ext_l10n.h:131
1212 msgid "Superscript|S"
1213 msgstr "Superíndice|S"
1215 #: src/ext_l10n.h:132
1217 msgstr "Subíndice|u"
1219 #: src/ext_l10n.h:133
1221 msgstr "Relleno horizontal (HFill)|H"
1223 #: src/ext_l10n.h:134
1224 msgid "Hyphenation Point|P"
1225 msgstr "Insertar punto de guionado|p"
1227 #: src/ext_l10n.h:135
1229 msgid "Ligature break|k"
1230 msgstr "Salto de línea|l"
1232 #: src/ext_l10n.h:136
1233 msgid "Protected Blank|B"
1234 msgstr "Espacio protegido|E"
1236 #: src/ext_l10n.h:137
1238 msgstr "Salto de línea|l"
1240 #: src/ext_l10n.h:138
1244 #: src/ext_l10n.h:139
1245 msgid "End of Sentence|E"
1246 msgstr "Fin de sentencia|F"
1248 #: src/ext_l10n.h:140
1249 msgid "Ordinary Quote|Q"
1250 msgstr "Comillas comunes|C"
1252 #: src/ext_l10n.h:141
1253 msgid "Menu Separator|M"
1254 msgstr "Separador de menú|m"
1256 #: src/ext_l10n.h:142
1257 msgid "Table of Contents|C"
1258 msgstr "Indice General|G"
1260 #: src/ext_l10n.h:143
1261 msgid "Index List|I"
1262 msgstr "Indice de materias|I"
1264 #: src/ext_l10n.h:144
1265 msgid "BibTeX Reference...|B"
1266 msgstr "Referencias generadas por BibTeX...|B"
1268 #: src/ext_l10n.h:145
1269 msgid "LyX Document...|X"
1270 msgstr "Documento LyX...|X"
1272 #: src/ext_l10n.h:146
1273 msgid "Ascii as Lines...|L"
1274 msgstr "Ascii como líneas...|L"
1276 #: src/ext_l10n.h:147
1277 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1278 msgstr "Ascii como párrafos...|P"
1280 #: src/ext_l10n.h:148
1281 msgid "Character...|C"
1282 msgstr "Caracter...|C"
1284 #: src/ext_l10n.h:149
1285 msgid "Paragraph...|P"
1286 msgstr "Párrafo...|P"
1288 #: src/ext_l10n.h:150
1289 msgid "Document...|D"
1290 msgstr "Documento...|D"
1292 #: src/ext_l10n.h:151
1293 msgid "Tabular...|T"
1294 msgstr "Tabular...|T"
1296 #: src/ext_l10n.h:152
1297 msgid "Emphasize Style|E"
1300 #: src/ext_l10n.h:153
1301 msgid "Noun Style|N"
1302 msgstr "Pronombre|N"
1304 #: src/ext_l10n.h:154
1305 msgid "Bold Style|B"
1308 #: src/ext_l10n.h:155
1312 #: src/ext_l10n.h:156
1313 msgid "Change Environment Depth|v"
1314 msgstr "Cambiar profundidad de entorno|e"
1316 #: src/ext_l10n.h:157
1317 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1318 msgstr "Preámbulo LaTeX...|L"
1320 #: src/ext_l10n.h:158
1321 msgid "Toggle Appendix|A"
1322 msgstr "Alternar apéndice|A"
1324 #: src/ext_l10n.h:159
1325 msgid "Save Layout as Default|S"
1326 msgstr "Guardar formato por defecto|G"
1328 #: src/ext_l10n.h:160
1329 msgid "Build Program|B"
1330 msgstr "Construir programa|B"
1332 #: src/ext_l10n.h:161
1334 msgstr "Actualizar|A"
1336 #: src/ext_l10n.h:162
1337 msgid "LaTeX Logfile|L"
1338 msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
1340 #: src/ext_l10n.h:163
1341 msgid "Table of Contents|T"
1342 msgstr "Índice General|I"
1344 #: src/ext_l10n.h:164
1348 #: src/ext_l10n.h:166
1353 #: src/ext_l10n.h:167
1358 #: src/ext_l10n.h:168
1359 msgid "Save Bookmark 1|S"
1362 #: src/ext_l10n.h:169
1363 msgid "Save Bookmark 2"
1366 #: src/ext_l10n.h:170
1367 msgid "Save Bookmark 3"
1370 #: src/ext_l10n.h:171
1371 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1374 #: src/ext_l10n.h:172
1375 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1378 #: src/ext_l10n.h:173
1379 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1382 #: src/ext_l10n.h:174
1383 msgid "Introduction|I"
1384 msgstr "Introducción|I"
1386 #: src/ext_l10n.h:175
1390 #: src/ext_l10n.h:176
1391 msgid "User's Guide|U"
1392 msgstr "Guía del usuario|U"
1394 #: src/ext_l10n.h:177
1395 msgid "Extended Features|E"
1396 msgstr "Características extendidas|E"
1398 #: src/ext_l10n.h:178
1399 msgid "Customization|C"
1400 msgstr "Personalización|C"
1402 #: src/ext_l10n.h:179
1403 msgid "Reference Manual|R"
1404 msgstr "Manual de referencia|R"
1406 #: src/ext_l10n.h:180
1410 #: src/ext_l10n.h:181
1411 msgid "Table of Contents|a"
1412 msgstr "Indice General|G"
1414 #: src/ext_l10n.h:182
1415 msgid "Known Bugs|K"
1416 msgstr "Errores conocidos|K"
1418 #: src/ext_l10n.h:183
1419 msgid "LaTeX Configuration|L"
1420 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
1422 #: src/ext_l10n.h:184
1426 #: src/ext_l10n.h:185
1430 #: src/ext_l10n.h:186
1434 #: src/ext_l10n.h:187
1435 msgid "Acknowledgement"
1436 msgstr "Acknowledgement"
1438 #: src/ext_l10n.h:188
1439 msgid "Acknowledgement*"
1440 msgstr "Acknowledgement*"
1442 #: src/ext_l10n.h:189
1443 msgid "Acknowledgements"
1444 msgstr "Acknowledgements"
1446 #: src/ext_l10n.h:190
1447 msgid "Acknowledgments"
1448 msgstr "Acknowledgments"
1450 #: src/ext_l10n.h:191
1454 #: src/ext_l10n.h:192
1458 #: src/ext_l10n.h:193
1462 #: src/ext_l10n.h:194
1466 #: src/ext_l10n.h:195
1470 #: src/ext_l10n.h:196
1474 #: src/ext_l10n.h:197
1478 #: src/ext_l10n.h:198
1482 #: src/ext_l10n.h:199
1486 #: src/ext_l10n.h:200
1488 msgstr "Affiliation"
1490 #: src/ext_l10n.h:201
1493 msgstr "Lista de Algoritmos"
1495 #: src/ext_l10n.h:202
1499 #: src/ext_l10n.h:203
1503 #: src/ext_l10n.h:204
1508 #: src/ext_l10n.h:205
1513 #: src/ext_l10n.h:206
1517 #: src/ext_l10n.h:207
1521 #: src/ext_l10n.h:208
1525 #: src/ext_l10n.h:209
1529 #: src/ext_l10n.h:210
1530 msgid "Author_Email"
1533 #: src/ext_l10n.h:211
1534 msgid "Author_Running"
1537 #: src/ext_l10n.h:212
1541 #: src/ext_l10n.h:213
1545 #: src/ext_l10n.h:214
1549 #: src/ext_l10n.h:215
1553 #: src/ext_l10n.h:216
1557 #: src/ext_l10n.h:217
1561 #: src/ext_l10n.h:218
1565 #: src/ext_l10n.h:219
1566 msgid "Bibliography"
1567 msgstr "Bibliografía"
1569 #: src/ext_l10n.h:220
1573 #: src/ext_l10n.h:221
1577 #: src/ext_l10n.h:222
1581 #: src/ext_l10n.h:223
1585 #: src/ext_l10n.h:224
1589 #: src/ext_l10n.h:225
1593 #: src/ext_l10n.h:226
1597 #: src/ext_l10n.h:227
1598 msgid "CenteredCaption"
1601 #: src/ext_l10n.h:228
1605 #: src/ext_l10n.h:229
1609 #: src/ext_l10n.h:230
1610 msgid "Chapter_Exercises"
1613 #: src/ext_l10n.h:231
1618 #: src/ext_l10n.h:232
1622 #: src/ext_l10n.h:233
1626 #: src/ext_l10n.h:234
1630 #: src/ext_l10n.h:235
1634 #: src/ext_l10n.h:236
1636 msgstr "Commentarios"
1638 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1642 #: src/ext_l10n.h:238
1646 #: src/ext_l10n.h:240
1650 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1654 #: src/ext_l10n.h:242
1658 #: src/ext_l10n.h:244
1662 #: src/ext_l10n.h:245
1666 #: src/ext_l10n.h:246
1670 #: src/ext_l10n.h:247
1674 #: src/ext_l10n.h:248
1678 #: src/ext_l10n.h:249
1682 #: src/ext_l10n.h:250
1683 msgid "Current_Address"
1686 #: src/ext_l10n.h:251
1690 #: src/ext_l10n.h:252
1694 #: src/ext_l10n.h:253
1698 #: src/ext_l10n.h:254
1702 #: src/ext_l10n.h:255
1706 #: src/ext_l10n.h:256
1710 #: src/ext_l10n.h:257
1714 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1718 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1722 #: src/ext_l10n.h:265
1726 #: src/ext_l10n.h:266
1730 #: src/ext_l10n.h:267
1734 #: src/ext_l10n.h:268
1738 #: src/ext_l10n.h:269
1742 #: src/ext_l10n.h:270
1746 #: src/ext_l10n.h:271
1750 #: src/ext_l10n.h:272
1751 msgid "End_All_Slides"
1754 #: src/ext_l10n.h:273
1758 #: src/ext_l10n.h:274
1763 #: src/ext_l10n.h:275
1767 #: src/ext_l10n.h:276
1771 #: src/ext_l10n.h:277
1775 #: src/ext_l10n.h:278
1779 #: src/ext_l10n.h:279
1783 #: src/ext_l10n.h:280
1787 #: src/ext_l10n.h:281
1791 #: src/ext_l10n.h:282
1795 #: src/ext_l10n.h:283
1799 #: src/ext_l10n.h:284
1803 #: src/ext_l10n.h:285
1807 #: src/ext_l10n.h:286
1811 #: src/ext_l10n.h:287
1815 #: src/ext_l10n.h:288
1819 #: src/ext_l10n.h:289
1823 #: src/ext_l10n.h:290
1824 msgid "FourAffiliations"
1827 #: src/ext_l10n.h:291
1831 #: src/ext_l10n.h:292
1835 #: src/ext_l10n.h:293
1839 #: src/ext_l10n.h:294
1843 #: src/ext_l10n.h:295
1847 #: src/ext_l10n.h:296
1848 msgid "IhrSchreiben"
1851 #: src/ext_l10n.h:297
1855 #: src/ext_l10n.h:298
1859 #: src/ext_l10n.h:299
1863 #: src/ext_l10n.h:300
1867 #: src/ext_l10n.h:301
1868 msgid "InvisibleText"
1871 #: src/ext_l10n.h:302
1875 #: src/ext_l10n.h:303
1879 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1883 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1887 #: src/ext_l10n.h:306
1891 #: src/ext_l10n.h:307
1895 #: src/ext_l10n.h:308
1899 #: src/ext_l10n.h:309
1903 #: src/ext_l10n.h:310
1904 msgid "LandscapeSlide"
1907 #: src/ext_l10n.h:311
1911 #: src/ext_l10n.h:312
1915 #: src/ext_l10n.h:313
1920 #: src/ext_l10n.h:314
1924 #: src/ext_l10n.h:315
1928 #: src/ext_l10n.h:316
1932 #: src/ext_l10n.h:317
1936 #: src/ext_l10n.h:318
1937 msgid "ListOfSlides"
1940 #: src/ext_l10n.h:319
1944 #: src/ext_l10n.h:320
1948 #: src/ext_l10n.h:321
1949 msgid "Lowertitleback"
1952 #: src/ext_l10n.h:322
1956 #: src/ext_l10n.h:323
1960 #: src/ext_l10n.h:324
1964 #: src/ext_l10n.h:325
1968 #: src/ext_l10n.h:326
1972 #: src/ext_l10n.h:327
1976 #: src/ext_l10n.h:328
1980 #: src/ext_l10n.h:329
1984 #: src/ext_l10n.h:330
1988 #: src/ext_l10n.h:331
1992 #: src/ext_l10n.h:332
1996 #: src/ext_l10n.h:333
2000 #: src/ext_l10n.h:334
2004 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2005 #: src/insets/insetinfo.C:236
2009 #: src/ext_l10n.h:336
2013 #: src/ext_l10n.h:337
2014 msgid "NoteToEditor"
2017 #: src/ext_l10n.h:338
2021 #: src/ext_l10n.h:339
2025 #: src/ext_l10n.h:340
2029 #: src/ext_l10n.h:341
2033 #: src/ext_l10n.h:342
2037 #: src/ext_l10n.h:343
2041 #: src/ext_l10n.h:344
2045 #: src/ext_l10n.h:345
2049 #: src/ext_l10n.h:346
2053 #: src/ext_l10n.h:347
2057 #: src/ext_l10n.h:348
2061 #: src/ext_l10n.h:349
2065 #: src/ext_l10n.h:350
2069 #: src/ext_l10n.h:351
2073 #: src/ext_l10n.h:352
2077 #: src/ext_l10n.h:353
2081 #: src/ext_l10n.h:354
2085 #: src/ext_l10n.h:355
2086 msgid "PortraitSlide"
2089 #: src/ext_l10n.h:356
2090 msgid "PostalCommend"
2093 #: src/ext_l10n.h:357
2097 #: src/ext_l10n.h:358
2101 #: src/ext_l10n.h:359
2105 #: src/ext_l10n.h:360
2106 msgid "ProgressContents"
2109 #: src/ext_l10n.h:361
2113 #: src/ext_l10n.h:362
2117 #: src/ext_l10n.h:363
2121 #: src/ext_l10n.h:364
2122 msgid "Proposition*"
2125 #: src/ext_l10n.h:365
2129 #: src/ext_l10n.h:366
2133 #: src/ext_l10n.h:367
2137 #: src/ext_l10n.h:368
2141 #: src/ext_l10n.h:369
2145 #: src/ext_l10n.h:370
2150 #: src/ext_l10n.h:371
2154 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2158 #: src/ext_l10n.h:373
2162 #: src/ext_l10n.h:374
2166 #: src/ext_l10n.h:375
2170 #: src/ext_l10n.h:376
2174 #: src/ext_l10n.h:377
2175 msgid "RetourAdresse"
2178 #: src/ext_l10n.h:378
2179 msgid "ReturnAddress"
2182 #: src/ext_l10n.h:379
2183 msgid "REVTEX_Title"
2186 #: src/ext_l10n.h:380
2187 msgid "Right_Address"
2190 #: src/ext_l10n.h:381
2192 msgid "Right_Header"
2195 #: src/ext_l10n.h:382
2199 #: src/ext_l10n.h:383
2200 msgid "Rotatefoilhead"
2203 #: src/ext_l10n.h:384
2204 msgid "Running_LaTeX_Title"
2207 #: src/ext_l10n.h:385
2211 #: src/ext_l10n.h:386
2215 #: src/ext_l10n.h:387
2219 #: src/ext_l10n.h:388
2223 #: src/ext_l10n.h:389
2227 #: src/ext_l10n.h:390
2228 msgid "Send_To_Address"
2231 #: src/ext_l10n.h:391
2235 #: src/ext_l10n.h:392
2239 #: src/ext_l10n.h:393
2240 msgid "ShortFoilhead"
2243 #: src/ext_l10n.h:394
2244 msgid "ShortRotatefoilhead"
2247 #: src/ext_l10n.h:395
2251 #: src/ext_l10n.h:396
2255 #: src/ext_l10n.h:397
2259 #: src/ext_l10n.h:398
2263 #: src/ext_l10n.h:399
2264 msgid "SlideContents"
2267 #: src/ext_l10n.h:400
2268 msgid "SlideHeading"
2271 #: src/ext_l10n.h:401
2272 msgid "SlideSubHeading"
2275 #: src/ext_l10n.h:402
2279 #: src/ext_l10n.h:403
2283 #: src/ext_l10n.h:404
2287 #: src/ext_l10n.h:405
2291 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2295 #: src/ext_l10n.h:407
2299 #: src/ext_l10n.h:408
2303 #: src/ext_l10n.h:409
2307 #: src/ext_l10n.h:410
2311 #: src/ext_l10n.h:411
2312 msgid "Subjectclass"
2315 #: src/ext_l10n.h:412
2316 msgid "Subparagraph"
2319 #: src/ext_l10n.h:413
2320 msgid "Subparagraph*"
2323 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2324 #: src/ext_l10n.h:422
2328 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2332 #: src/ext_l10n.h:423
2337 #: src/ext_l10n.h:424
2338 msgid "Subsubsection"
2341 #: src/ext_l10n.h:425
2342 msgid "Subsubsection*"
2345 #: src/ext_l10n.h:426
2349 #: src/ext_l10n.h:427
2353 #: src/ext_l10n.h:428
2357 #: src/ext_l10n.h:429
2361 #: src/ext_l10n.h:430
2362 msgid "TableComments"
2365 #: src/ext_l10n.h:431
2369 #: src/ext_l10n.h:432
2373 #: src/ext_l10n.h:433
2377 #: src/ext_l10n.h:434
2381 #: src/ext_l10n.h:435
2385 #: src/ext_l10n.h:436
2389 #: src/ext_l10n.h:437
2393 #: src/ext_l10n.h:438
2397 #: src/ext_l10n.h:439
2398 msgid "TheoremTemplate"
2401 #: src/ext_l10n.h:441
2405 #: src/ext_l10n.h:442
2406 msgid "ThreeAffiliations"
2409 #: src/ext_l10n.h:443
2410 msgid "ThreeAuthors"
2413 #: src/ext_l10n.h:444
2417 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2421 #: src/ext_l10n.h:446
2425 #: src/ext_l10n.h:447
2429 #: src/ext_l10n.h:448
2433 #: src/ext_l10n.h:449
2438 #: src/ext_l10n.h:450
2442 #: src/ext_l10n.h:451
2446 #: src/ext_l10n.h:452
2447 msgid "Trans_Keywords"
2450 #: src/ext_l10n.h:453
2451 msgid "TranslatedAbstract"
2454 #: src/ext_l10n.h:454
2455 msgid "Translated_Title"
2458 #: src/ext_l10n.h:455
2462 #: src/ext_l10n.h:456
2463 msgid "TwoAffiliations"
2466 #: src/ext_l10n.h:457
2470 #: src/ext_l10n.h:458
2471 msgid "Unterschrift"
2474 #: src/ext_l10n.h:459
2475 msgid "Uppertitleback"
2478 #: src/ext_l10n.h:460
2482 #: src/ext_l10n.h:461
2486 #: src/ext_l10n.h:462
2490 #: src/ext_l10n.h:463
2494 #: src/ext_l10n.h:464
2498 #: src/ext_l10n.h:465
2502 #: src/ext_l10n.h:466
2506 #: src/ext_l10n.h:467
2510 #: src/ext_l10n.h:468
2514 #: src/ext_l10n.h:469
2518 #: src/ext_l10n.h:470
2522 #: src/ext_l10n.h:471
2526 #: src/ext_l10n.h:472
2530 #: src/ext_l10n.h:473
2534 #: src/ext_l10n.h:474
2538 #: src/ext_l10n.h:475
2539 msgid "Portuguese (Brazil)"
2542 #: src/ext_l10n.h:476
2546 #: src/ext_l10n.h:477
2548 msgstr "Inglés británico"
2550 #: src/ext_l10n.h:478
2552 msgstr "Inglés canadiense"
2554 #: src/ext_l10n.h:479
2555 msgid "French Canadian"
2556 msgstr "Francés canadiense"
2558 #: src/ext_l10n.h:480
2562 #: src/ext_l10n.h:481
2566 #: src/ext_l10n.h:482
2568 msgstr "Checoslovaco"
2570 #: src/ext_l10n.h:483
2574 #: src/ext_l10n.h:484
2578 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2582 #: src/ext_l10n.h:486
2586 #: src/ext_l10n.h:487
2590 #: src/ext_l10n.h:488
2594 #: src/ext_l10n.h:489
2598 #: src/ext_l10n.h:490
2599 msgid "French (GUTenberg)"
2600 msgstr "Francés (GUTenberg)"
2602 #: src/ext_l10n.h:491
2606 #: src/ext_l10n.h:492
2610 #: src/ext_l10n.h:493
2611 msgid "German (new spelling)"
2612 msgstr "Alemán (nuevo dialecto)"
2614 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2618 #: src/ext_l10n.h:495
2622 #: src/ext_l10n.h:496
2626 #: src/ext_l10n.h:497
2630 #: src/ext_l10n.h:498
2634 #: src/ext_l10n.h:499
2638 #: src/ext_l10n.h:500
2642 #: src/ext_l10n.h:501
2646 #: src/ext_l10n.h:502
2651 #: src/ext_l10n.h:503
2655 #: src/ext_l10n.h:504
2659 #: src/ext_l10n.h:505
2663 #: src/ext_l10n.h:506
2668 #: src/ext_l10n.h:507
2670 msgid "Serbo-Croatian"
2673 #: src/ext_l10n.h:508
2677 #: src/ext_l10n.h:509
2681 #: src/ext_l10n.h:510
2685 #: src/ext_l10n.h:511
2689 #: src/ext_l10n.h:512
2693 #: src/ext_l10n.h:513
2697 #: src/ext_l10n.h:514
2701 #: src/ext_l10n.h:515
2705 #: src/ext_l10n.h:516
2709 #: src/figure_form.C:27
2711 msgstr "Archivo EPS|#E"
2713 #: src/figure_form.C:30
2714 msgid "Full Screen Preview|#v"
2715 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
2717 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2718 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2719 msgid "Browse...|#B"
2720 msgstr "Examinar...|#B"
2722 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2723 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2724 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2725 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2726 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2727 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2728 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2729 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2730 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2731 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2732 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2733 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2734 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2735 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2736 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2737 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2738 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2742 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2743 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2744 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2745 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2746 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2747 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2748 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2749 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2750 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2751 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2752 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2753 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2754 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2755 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2756 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2760 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2761 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2762 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2763 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2764 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2765 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2766 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2767 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
2768 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2769 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2770 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2771 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2772 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2773 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2774 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2775 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2776 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2777 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2778 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
2779 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
2781 msgstr "Cancelar|^["
2783 #: src/figure_form.C:51
2784 msgid "Display Frame|#F"
2785 msgstr "Mostrar marco|#F"
2787 #: src/figure_form.C:54
2788 msgid "Do Translations|#r"
2789 msgstr "Realizar traducciones|#r"
2791 #: src/figure_form.C:57
2795 #: src/figure_form.C:61
2799 #: src/figure_form.C:67
2801 msgid "% of Page|#g"
2802 msgstr "% de pág.|#g"
2804 #: src/figure_form.C:70
2806 msgstr "Por defecto|#t"
2808 #: src/figure_form.C:73
2812 #: src/figure_form.C:76
2814 msgstr "pulgadas|#p"
2816 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2820 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
2824 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
2825 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2826 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2830 #: src/figure_form.C:93
2834 #: src/figure_form.C:99
2835 msgid "Display in Color|#D"
2836 msgstr "Mostrar en color|#o"
2838 #: src/figure_form.C:102
2839 msgid "Do not display this figure|#y"
2840 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
2842 #: src/figure_form.C:105
2843 msgid "Display as Grayscale|#i"
2844 msgstr "Mostrar en grises|#g"
2846 #: src/figure_form.C:108
2847 msgid "Display as Monochrome|#s"
2848 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
2850 #: src/figure_form.C:115
2852 msgstr "Por defecto|#d"
2854 #: src/figure_form.C:118
2858 #: src/figure_form.C:121
2860 msgstr "pulgadas|#u"
2862 #: src/figure_form.C:125
2864 msgid "% of Page|#P"
2865 msgstr "% de pág.|#P"
2867 #: src/figure_form.C:129
2869 msgid "% of Column|#o"
2870 msgstr "% de columna|#c"
2872 #: src/figure_form.C:135
2876 #: src/figure_form.C:138
2877 msgid "Subfigure|#q"
2878 msgstr "Subfigura|#b"
2880 #: src/figure_form.C:160
2881 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2882 msgstr "Postscript encapsulado (*.eps, *.ps)|#e"
2884 #: src/figure_form.C:162
2885 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2886 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
2888 #: src/figure_form.C:175
2892 #: src/figureForm.C:38
2893 msgid "Insert Figure"
2894 msgstr "Insertar figura"
2896 #: src/figureForm.C:54
2897 msgid "Inserting figure..."
2898 msgstr "Insertando figura..."
2900 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2901 msgid "Figure inserted"
2902 msgstr "Figura insertada"
2904 #: src/FontLoader.C:253
2905 msgid "Loading font into X-Server..."
2906 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
2908 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2913 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2917 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2918 msgid "Caesar et al."
2921 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2922 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2925 msgstr "Base datos:"
2928 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2929 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2930 #: src/lyxfunc.C:991
2934 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2935 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2936 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2940 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2941 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2942 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2943 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2944 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2945 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2946 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2947 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2948 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2949 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2951 msgstr "(Sin cambios)"
2953 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2954 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2958 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2962 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2964 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2967 msgstr "Tipo de ``máquina''"
2969 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2970 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2971 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2972 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2973 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2974 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2975 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2976 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2984 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2988 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2992 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2996 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3000 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3005 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3009 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3011 msgstr "Muy pequeña"
3013 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3015 msgstr "Bastante pequeña"
3017 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3021 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3025 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3026 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3030 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3034 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3038 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3039 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3043 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3047 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3051 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3055 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3060 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3064 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3069 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3074 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3078 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3083 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3088 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3093 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3098 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3103 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3108 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3113 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3118 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3120 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3121 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
3123 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3125 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3126 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
3128 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3129 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3130 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
3132 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3135 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3136 "1995-2001 LyX Team"
3138 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
3139 "1995-1999 Equipo LyX"
3141 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3144 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3145 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3146 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3147 "any later version."
3149 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
3150 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
3151 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
3152 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
3153 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
3154 "versión posterior."
3156 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3159 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3160 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3161 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3162 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3163 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3164 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3165 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3167 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
3168 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
3169 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
3170 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
3171 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
3172 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
3173 "la Licencia Pública General del GNU\n"
3174 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
3175 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3176 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3178 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3179 msgid "LyX Version "
3180 msgstr "LyX Versión "
3182 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3183 msgid "User directory: "
3184 msgstr "Directorio del usuario: "
3186 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3187 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3189 msgid "Character set"
3190 msgstr "Juego de caracteres:|#H"
3192 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3194 msgid "Select external file"
3195 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
3197 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3198 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3199 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3200 msgstr "El nombre del archivo no puede contener esos caracteres:"
3202 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3204 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3205 msgstr "'#', '~', '$' o '%'."
3207 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3208 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3212 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3216 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3218 msgid "Select document to include"
3219 msgstr "Selecione el documento a insertar"
3221 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3222 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3225 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3227 msgid "*| All files "
3228 msgstr " a archivo `"
3230 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3231 msgid "LaTeX preamble set"
3232 msgstr "preámbulo de LaTeX"
3234 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3235 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3239 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3240 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3241 msgid "Unable to print"
3242 msgstr "Imposible imprimir"
3244 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3245 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3246 msgid "Check that your parameters are correct"
3247 msgstr "Compruebe que los parámetros son correctos"
3249 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3251 msgid "Print to file"
3252 msgstr "Imprimir en"
3254 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3255 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3256 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3257 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3258 msgid "String not found!"
3259 msgstr "¡No se encontró la cadena!"
3261 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3262 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3263 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3265 msgid "String has been replaced."
3266 msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
3268 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3269 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3270 msgid " strings have been replaced."
3271 msgstr " cadenas se han reemplazado."
3273 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3274 msgid " words checked."
3275 msgstr " palabras verificadas."
3277 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3278 msgid " word checked."
3279 msgstr " palabra verificada."
3281 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3283 msgid "Spellchecking completed! "
3284 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
3286 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3288 "The spell checker has died for some reason.\n"
3289 "Maybe it has been killed."
3291 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
3292 "Quizás alguien lo ha matado."
3294 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3296 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3297 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
3299 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3300 msgid "_Add new citation"
3301 msgstr "_Insertar cita"
3303 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3304 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3305 msgstr "_Editar/eliminar cita(s)"
3307 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3308 msgid " Citation: Select action "
3309 msgstr " Cita: Seleccionar acción "
3311 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3312 msgid "Use Regular Expression"
3313 msgstr "Usar expresión regular"
3315 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3316 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3320 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3321 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3322 msgstr " Insertar cita: Ingrese palabra(s) clave o expresión regular "
3324 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3328 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3332 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3336 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3337 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3339 msgstr "Texto después"
3341 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3342 msgid " Insert Citation: Select citation "
3343 msgstr " Insertar cita: Seleccionar cita "
3345 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3349 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3353 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3357 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3358 msgid " Citation: Edit "
3359 msgstr " Cita: Editar "
3361 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3362 msgid "--- No such key in the database ---"
3363 msgstr "--- No existe clave en la base de datos ---"
3365 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3369 #. goto button labels
3370 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3371 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3372 msgid "Goto reference"
3373 msgstr "Ir a referencia"
3375 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3379 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3380 msgid "*** No labels found in document ***"
3381 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
3383 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3385 msgstr " Referencia "
3387 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3388 msgid " Reference: Select reference "
3389 msgstr " Referencia: Seleccionar referencia "
3391 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3395 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3399 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3403 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3407 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3411 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3415 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3419 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3420 msgid " Reference: "
3421 msgstr " Referencia: "
3423 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3424 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3425 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3426 msgid "Table of Contents"
3427 msgstr "Índice General"
3429 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3430 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3431 msgid "List of Figures"
3432 msgstr "Lista de Figuras"
3434 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3435 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3436 msgid "List of Tables"
3437 msgstr "Lista de Tablas"
3439 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3440 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3441 msgid "List of Algorithms"
3442 msgstr "Lista de Algoritmos"
3444 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3445 msgid "*** No Document ***"
3446 msgstr "*** No hay Documento ***"
3448 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3452 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3454 msgstr "<Sin nombre>"
3456 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3460 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3462 msgid "Character Options"
3463 msgstr "Estilo de carácter"
3465 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3469 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3471 msgstr "Títulos de crédito"
3473 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3474 msgid "Document Layout"
3475 msgstr "Formato del documento"
3477 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3478 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3482 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3487 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3491 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3495 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3499 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3503 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3507 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3511 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3515 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3519 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3523 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3527 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3528 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3531 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3532 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3535 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3536 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3539 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3544 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3545 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3550 #. the document language page
3551 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3552 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3553 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3558 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3562 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3567 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3571 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3574 msgstr "Profundidad"
3576 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3581 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3584 msgstr "Manipulación de la GUI"
3586 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3590 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3593 msgstr "Muy pequeña"
3595 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3600 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3605 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3609 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3614 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3619 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3624 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3629 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3634 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3638 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3642 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3646 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3650 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3654 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3659 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3664 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3669 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3674 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3679 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3684 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3689 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3690 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3694 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3695 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3699 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3704 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3705 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3709 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3710 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3714 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3718 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3719 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3723 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3724 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3725 msgid "Document layout set"
3726 msgstr "Posibles formatos de documento"
3728 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3729 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3730 msgid "Converting document to new document class..."
3731 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
3733 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3734 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
3735 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3736 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
3738 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3739 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3740 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3741 msgstr " los párrafos no pudieron ser convertidos"
3743 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3744 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3745 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3746 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
3747 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3748 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3749 msgid "Conversion Errors!"
3750 msgstr "¡Errores de conversión!"
3752 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3753 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
3754 msgid "into chosen document class"
3755 msgstr "en la clase de documento elegida"
3757 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3758 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
3759 msgid "Errors loading new document class."
3760 msgstr "Error al cargar nueva clase de documento"
3762 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3763 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
3764 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
3765 msgid "Reverting to original document class."
3766 msgstr "Recuperando el clase original de documento "
3768 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3769 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
3770 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3771 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
3773 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3774 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
3775 msgid "Should I set some parameters to"
3776 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
3778 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3779 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
3780 msgid "the defaults of this document class?"
3781 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
3783 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3784 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
3785 msgid "Unable to switch to new document class."
3786 msgstr "Imposible cambiar a la nueva clase de documento."
3788 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3790 msgstr "LyX: Índice"
3792 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3793 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3794 msgid "Paragraph layout set"
3795 msgstr "Fijar formato de párrafo"
3797 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3798 msgid "LyX: Paragraph Options"
3799 msgstr "LyX: Opciones de párrafo"
3801 #. FIXME: should have a utility class for this
3802 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3804 "An error occured while printing.\n"
3807 "Ha ocurrido un error mientras imprimía.\n"
3810 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3811 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3812 msgstr "Compruebe que los parámetros son correctos\n"
3814 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3815 msgid "LyX: Print Error"
3816 msgstr "LyX: Error al imprimir"
3818 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3820 msgstr "LyX: Imprimir"
3822 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3826 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3827 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3828 msgid "&Goto reference"
3829 msgstr "&Ir a referencia"
3831 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3835 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3839 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3840 msgid "LyX: Cross Reference"
3841 msgstr "LyX: Insertar referencia cruzada"
3843 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3845 msgid "Find and Replace"
3846 msgstr "Buscar y Reemplazar"
3848 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3849 msgid "LyX: Insert Table"
3850 msgstr "LyX: Insertar tabla"
3852 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3853 msgid "LyX: Table of Contents"
3854 msgstr "LyX: Indice General"
3856 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3860 #. FIXME: should be cleverer here
3861 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
3862 msgid "Senseless with this layout!"
3863 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
3865 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3866 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3869 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3873 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3877 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3878 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3879 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3880 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3884 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3885 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
3886 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3887 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3892 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3897 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3899 msgid "Copyright and Version"
3900 msgstr "Copyright y Garantía"
3902 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3904 msgid "License and Warranty"
3905 msgstr "Copyright y Garantía"
3907 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3911 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3913 msgstr "Etiqueta:|#L"
3915 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3917 msgid "Bibliography Entry"
3918 msgstr "Bibliografía"
3920 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3922 msgid "Database:|#D"
3923 msgstr "Base datos:"
3925 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3930 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
3932 msgid "BibTeX Database"
3933 msgstr "Base datos:"
3935 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3936 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3939 msgstr "Cerrar|#C^["
3941 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3943 msgstr "Actualizar|#A"
3945 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3947 msgstr "Familia:|#F"
3949 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3953 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3957 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3961 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3965 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3970 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3974 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3975 msgid "Toggle on all these|#T"
3976 msgstr "Alternar todos estos|#T"
3978 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3979 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3983 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3984 msgid "These are never toggled"
3985 msgstr "Estos nunca se alternan"
3987 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3988 msgid "These are always toggled"
3989 msgstr "Estos siempre se alternan"
3991 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3993 msgid "Character Layout"
3994 msgstr "Estilo de carácter"
3996 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3997 msgid "Inset keys|#I"
3998 msgstr "Claves insertadas|#C"
4000 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4001 msgid "Bibliography keys|#B"
4002 msgstr "Elemento de bibliografía|#b"
4004 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4008 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4012 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4016 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4020 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4024 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4028 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4032 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4036 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4038 msgstr "Información"
4040 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4042 msgid "Regular Expression"
4043 msgstr "Usar expresión regular"
4045 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4047 msgid "Case sensitive"
4048 msgstr "Mayús/Minús|#M"
4050 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4054 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4059 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4061 msgid "Citation style"
4064 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4067 msgstr "Estilo de página:|#P"
4069 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4070 msgid "Full author list|#F"
4073 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4074 msgid "Force upper case|#u"
4077 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4078 msgid "Text before|#T"
4081 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4082 msgid "Text after|#e"
4083 msgstr "Texto siguiente|#T"
4085 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4086 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4087 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4088 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4089 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4090 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4091 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4093 msgstr "Restaurar|#R"
4095 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4097 msgid "Not yet supported"
4098 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
4100 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4101 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4102 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4103 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4104 msgid "Tabbed folder"
4107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4109 msgstr "Especial:|#S"
4111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4115 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4116 msgid "Foot/Head Margins"
4117 msgstr "Margen cabecera/pié"
4119 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4121 msgstr "Orientación"
4123 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4127 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4128 msgid "Landscape|#L"
4129 msgstr "Apaisado|#A"
4131 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4132 msgid "Papersize:|#P"
4135 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4136 msgid "Custom Papersize"
4137 msgstr "Tamaño personalizado"
4139 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4140 msgid "Use Geometry Package|#U"
4141 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
4143 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4145 msgstr "Anchura:|#n"
4147 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4151 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4155 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4159 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4163 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4167 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4168 msgid "Headheight:|#i"
4169 msgstr "Altura cabecera:|#c"
4171 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4173 msgstr "Separación:|#S"
4175 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4176 msgid "Footskip:|#F"
4177 msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
4179 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4183 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4187 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4191 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4195 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4196 msgid "Font Size:|#O"
4197 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
4199 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4203 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4204 msgid "Pagestyle:|#P"
4205 msgstr "Estilo de página:|#P"
4207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4209 msgstr "Espaciado|#d"
4211 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4212 msgid "Extra Options:|#X"
4213 msgstr "Opciones extras:|#X"
4215 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4216 msgid "Default Skip:|#u"
4217 msgstr "Salto por defecto:|#S"
4219 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4223 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4231 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4235 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4237 msgstr "Indentar|#I"
4239 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4243 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4244 msgid "Quote Style "
4245 msgstr "Estilo de comillas"
4247 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4248 msgid "Encoding:|#D"
4249 msgstr "Codificación:|#D"
4251 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4255 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4257 msgstr "Sencillas|#S"
4259 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4263 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4264 msgid "Language:|#L"
4267 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4268 msgid "Float Placement:|#L"
4269 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
4271 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4272 msgid "Section number depth"
4273 msgstr "Profundidad de sección"
4275 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4276 msgid "Table of contents depth"
4277 msgstr "Profundidad del índice"
4279 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4281 msgid "PS Driver|#S"
4282 msgstr "Driver PS:|#S"
4284 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4285 msgid "Use AMS Math|#M"
4286 msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
4288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4290 msgid "Use Natbib|#N"
4291 msgstr "Usar incluido|#i"
4293 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4295 msgid "Citation style|#C"
4298 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4302 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4306 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4310 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4314 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4318 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4322 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4323 msgid "Bullet Depth"
4324 msgstr "Nivel de viñeta"
4326 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4328 msgstr "Estándar|#S"
4330 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4332 msgstr "Fórmulas|#F"
4334 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4338 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4342 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4346 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4350 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4352 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4355 " Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
4356 "A5 | B3 | B4 | B5 "
4358 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4360 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4361 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4363 " Ninguno | A4 márgenes pequeños (sólo retrato) | A4 márgenes muy pequeños "
4364 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo retrato) "
4366 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4367 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4368 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
4370 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4371 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4372 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
4374 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4375 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4376 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
4378 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4379 msgid " Author-year | Numerical "
4382 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4384 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4387 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
4388 "grande | muy grande | enorme | gigante"
4390 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4394 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4399 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4403 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4407 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4409 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4410 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4413 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4415 msgstr "Error de LaTeX"
4417 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4419 msgstr "Plantillas|#t"
4421 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4422 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4426 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4427 msgid "Parameters|#P"
4428 msgstr "Parámetros|#P"
4430 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4431 msgid "Edit file|#E"
4432 msgstr "Editar archivo|#E"
4434 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4435 msgid "View result|#V"
4436 msgstr "Ver resultado|#V"
4438 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4439 msgid "Update result|#U"
4440 msgstr "Actualizar resultado|#A"
4442 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4447 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4449 msgstr "Cancelar|#C^["
4451 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4453 msgid "Edit external file"
4454 msgstr "Insertar inset externo"
4456 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4457 msgid "Directory:|#D"
4458 msgstr "Directorio:|#D"
4460 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4464 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4465 msgid "Filename:|#F"
4466 msgstr "Archivo:|#F"
4468 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4470 msgstr "Releer|#R#r"
4472 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4476 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4478 msgstr "Usuario1|#1"
4480 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4482 msgstr "Usuario2|#2"
4484 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4485 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4486 msgstr "¡Atención! No se abrir el directorio."
4488 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4491 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
4493 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4495 msgid "Top of the page|#T"
4498 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4500 msgid "Bottom of the page|#B"
4503 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4505 msgid "Page of floats|#P"
4508 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4509 msgid "Here, if possible#i"
4512 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4513 msgid "Here, definitely|#H"
4516 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4518 msgid "Float Options"
4521 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4522 msgid "Graphics File|#F"
4523 msgstr "Archivo gráfico|#F"
4525 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4526 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4527 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4529 msgstr "Examinar|#B"
4531 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4532 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4537 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4538 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4542 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4543 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4547 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4552 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4553 msgid "in Monochrome|#M"
4554 msgstr "en monocromo|#M"
4556 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4557 msgid "in Grayscale|#G"
4558 msgstr "en grises|#G"
4560 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4562 msgstr "en color|#C"
4564 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4565 msgid "Don't display|#D"
4566 msgstr "No mostrar|#D"
4568 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4573 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4577 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4578 msgid "Subcaption|#S"
4581 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4582 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4584 msgstr "Actualizar|#A"
4586 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4590 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4591 msgid "Don't typeset|#D"
4592 msgstr "No tipografíe|#N"
4594 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4598 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4599 msgid "File name:|#F"
4600 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
4602 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4603 msgid "Visible space|#s"
4604 msgstr "Espacio visible|#s"
4606 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4610 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4611 msgid "Use input|#i"
4612 msgstr "Usar entrada|#e"
4614 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4615 msgid "Use include|#U"
4616 msgstr "Usar incluido|#i"
4618 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4620 msgid "Include file"
4621 msgstr "Incluir archivo|a"
4623 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4628 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4632 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4634 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
4636 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4639 msgstr "Construir programa"
4641 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4643 msgid "No build log file found"
4644 msgstr "No se hallaron advertencias."
4646 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4648 msgid "No LaTeX log file found"
4649 msgstr "No se hallaron advertencias."
4651 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4653 msgid "Maths Bitmaps"
4656 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4658 msgid "Maths Decorations"
4661 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4662 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4666 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4670 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4672 msgid "Maths Delimiters"
4673 msgstr "Delimitador"
4675 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4676 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4680 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4684 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4685 msgid "Vertical align|#V"
4686 msgstr "Alin. Vertical|#V"
4688 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4689 msgid "Horizontal align|#H"
4690 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
4692 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4696 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4698 msgid "Maths Matrix"
4701 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4702 msgid "Top | Center | Bottom"
4703 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
4705 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4709 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4713 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4717 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4721 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4725 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4729 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
4730 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
4731 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
4732 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4736 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4739 msgstr "Panel de Fórmulas"
4741 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4745 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4749 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4753 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4755 msgstr "Negativo|#N"
4757 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4758 msgid "Quadratin|#Q"
4759 msgstr "Cuadradito|#Q"
4761 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4762 msgid "2Quadratin|#2"
4763 msgstr "Quadradito2|#2"
4765 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4769 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4771 msgid "Maths Spacing"
4774 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4775 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4776 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4780 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4781 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4785 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4786 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4790 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4791 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4795 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4797 msgid "Minipage Options"
4798 msgstr "línea de minipágina"
4800 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4801 msgid "Label Width:|#d"
4802 msgstr "Etiquetas con:|#q"
4804 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4808 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4810 msgstr "Por encima|#e"
4812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4814 msgstr "Por debajo|#E"
4816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4818 msgstr "Por encima|#o"
4820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4822 msgstr "Por debajo|#p"
4824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4825 msgid "No Indent|#I"
4826 msgstr "Sin indentado|#i"
4828 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4830 msgstr "Izquierda|#I"
4832 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4836 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4837 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4838 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4842 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4846 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4852 msgstr "Salto de página"
4854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4859 msgid "Vertical Spaces"
4860 msgstr "Espacios verticales"
4862 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4866 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4870 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4871 msgid "Extra Options"
4872 msgstr "Opciones Extras"
4874 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4878 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4883 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4884 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4885 msgstr "Relleno horizontal (HFill) entre párrafos de minipáginas|#H"
4887 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4888 msgid "Start new Minipage|#S"
4889 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#C"
4891 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4892 msgid "Indented Paragraph|#I"
4893 msgstr "Párrafo indentado|#I"
4895 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4897 msgstr "Minipágina|#M"
4899 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4903 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4905 msgid "Paragraph Layout"
4906 msgstr "Formato párrafo (más)"
4908 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4909 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4910 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4912 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
4913 "Separación grande | VFill | Longitud "
4915 #. now make them fit together
4916 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4920 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4921 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4922 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4923 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4924 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4925 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
4927 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
4931 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4933 msgid "LaTeX preamble"
4934 msgstr "Preámbulo LaTeX"
4936 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4943 msgstr "Aumentar %|#Z"
4945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4946 msgid "Use scalable fonts"
4947 msgstr "Utilizar tipos escalables"
4949 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4951 msgstr "Codificación"
4953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4958 msgid "Screen DPI|#D"
4959 msgstr "DPI pantalla|#D"
4961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4970 msgid "Ascii line length|#A"
4971 msgstr "Logintud línea Ascii|#A"
4973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4974 msgid "TeX encoding|#T"
4975 msgstr "Codificación TeX|#T"
4977 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4978 msgid "Default paper size|#p"
4979 msgstr "Tamaño por defecto|#P"
4981 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4982 msgid "ascii roff|#r"
4985 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4987 msgstr "checktex|#c"
4989 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4990 msgid "Outside code interaction"
4993 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4994 msgid "Spell command|#S"
4995 msgstr "Describir comando|#S"
4997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
4998 msgid "Use alternative language|#a"
4999 msgstr "Usar lenguaje alternativo|#l"
5001 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5002 msgid "Use escape characters|#e"
5003 msgstr "Usar caracteres de escape|#e"
5005 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5006 msgid "Use personal dictionary|#d"
5007 msgstr "Insertar en diccionario personal|#d"
5009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5010 msgid "Accept compound words|#w"
5013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5014 msgid "Use input encoding|#i"
5015 msgstr "Usar entrada codificada|#i"
5017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5018 msgid "date format|#f"
5019 msgstr "formato fecha|#f"
5021 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5026 msgid "Default language|#l"
5027 msgstr "Idioma por defecto|#I"
5029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5038 msgid "RtL support|#R"
5039 msgstr "Soporte RtL|#R"
5041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5042 msgid "Mark foreign|#M"
5043 msgstr "Marca activada|#M"
5045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5046 msgid "Auto begin|#b"
5047 msgstr "Auto inicio|#i"
5049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5050 msgid "Auto finish|#f"
5051 msgstr "Auto término|#t"
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5054 msgid "Command start|#s"
5055 msgstr "Comando de inicio|#n"
5057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5058 msgid "Command end|#e"
5059 msgstr "Comando de término|#e"
5061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5065 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5069 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5076 msgid "Use babel|#U"
5077 msgstr "Usar incluido|#i"
5079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5084 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5085 msgid "LyX objects|#L"
5086 msgstr "Objetos LyX|#L"
5088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5098 msgstr "Modificar|#M"
5100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5112 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5117 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5125 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5126 msgid "All converters|#A"
5129 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5130 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5134 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5137 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5138 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5139 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5144 msgid "Converter|#C"
5145 msgstr "Conversor|#C"
5147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5160 msgid "All formats|#A"
5161 msgstr "Todos los formatos|#A"
5163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5169 msgstr "Nombre GUI|#G"
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5172 msgid "Extension|#E"
5173 msgstr "Extensión|#E"
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5184 msgid "Show banner|#S"
5185 msgstr "Mostrar banner|#S"
5187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5188 msgid "Auto region delete|#A"
5189 msgstr "Auto borrado de región|#A"
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5192 msgid "Exit confirmation|#E"
5193 msgstr "Confirmación al salir|#E"
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5196 msgid "Display keyboard shortcuts"
5197 msgstr "Mostrar atajos de teclado"
5199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5200 msgid "Autosave interval"
5201 msgstr "Intervalo de autoguardado"
5203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5204 msgid "File->New asks for name|#N"
5205 msgstr "Archivo->Nuevo pregunta el nombre del archivo|#N"
5207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5208 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5209 msgstr "Cursor sigle a la barra de desplazamiento|#C"
5211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5212 msgid "Wheel mouse jump"
5213 msgstr "Intervalo de salto de rueda del mouse"
5215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5217 msgstr "Tipos para ventanas"
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5221 msgstr "Tipos para menú"
5223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5224 msgid "Popup Encoding"
5225 msgstr "Codificación para ventanas"
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5228 msgid "Bind file|#B"
5229 msgstr "Archivo de asociaciones|#A"
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5232 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5233 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5240 msgstr "Examinar..."
5242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5243 msgid "User Interface file|#U"
5244 msgstr "Archivo interfaz de usuario|#U"
5246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5247 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5248 msgstr "Sobreescribir las teclas-muestas de X-Window|#S"
5250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5256 msgstr "rango de página"
5258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5268 msgstr "a impresora"
5270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5271 msgid "file extension"
5272 msgstr "extensión del archivo"
5274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5275 msgid "spool command"
5276 msgstr "comando de impresión"
5278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5280 msgstr "tipo de papel"
5282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5284 msgstr "páginas pares"
5286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5288 msgstr "páginas impares"
5290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5303 msgid "extra options"
5304 msgstr "opciones extras"
5306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5307 msgid "spool printer prefix"
5308 msgstr "prefijo cola de impresión"
5310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5312 msgstr "tamaño del papel"
5314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5319 msgid "adapt output"
5320 msgstr "adaptador de salida"
5322 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5323 msgid "Printer Command and Flags"
5324 msgstr "Comando y opciones de impresión"
5326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5327 msgid "Default path|#p"
5328 msgstr "Documentos|#D"
5330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5331 msgid "Last file count|#L"
5332 msgstr "Registro de últimos archivos|#R"
5334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5335 msgid "Template path|#T"
5336 msgstr "Plantillas|#T"
5338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5339 msgid "Check last files|#C"
5340 msgstr "Ultimos archivos|#U"
5342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5343 msgid "Backup path|#B"
5344 msgstr "Respaldos|#R"
5346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5347 msgid "LyXServer pipe|#S"
5348 msgstr "Pipe para LyXServer|#S"
5350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5352 msgstr "Directorio temporal|#d"
5354 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5356 msgstr "Preferencias"
5358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5367 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5369 msgstr "Conversores"
5371 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5376 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5380 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5381 msgid "Screen Fonts"
5382 msgstr "Tipos en pantalla"
5384 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5392 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5405 msgid "Spell checker"
5406 msgstr "Corrector ortográfico"
5408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5409 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5410 msgstr "Objetos LyX a los cuales se les puede asignar un color."
5412 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5414 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5416 "Modificar el color del objeto LyX. Nota: debe \"Aplicar\" para que se "
5417 "efectúe el cambio."
5419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5420 msgid "Find a new color."
5421 msgstr "Buscar un nuevo color."
5423 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5424 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5425 msgstr "Alternar entre RGB y HSV."
5427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5428 msgid "GUI background"
5431 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5435 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5436 msgid "GUI selection"
5437 msgstr "Selección GUI"
5439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5441 msgstr "Puntero GUI"
5443 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5447 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5452 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5456 msgid "Convert \"from\" this format"
5457 msgstr "Convertir \"desde\" este formato"
5459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5460 msgid "Convert \"to\" this format"
5461 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
5463 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5465 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5466 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5468 "Comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $b es el "
5469 "nombre del archivo sin extensión y $$o es nombre delarchivo de salida."
5471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5472 msgid "Flags that control the converter behavior"
5473 msgstr "Opciones para el conversor"
5475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5477 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5478 "you must then \"Apply\" the change."
5480 "Borar el conversor desde la lista de conversores disponibles. Nota:debe "
5481 "\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
5483 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5484 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5488 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5490 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5491 "must then \"Apply\" the change."
5493 "Agrega el conversor a la lista de conversores disponibles. Nota: debe "
5494 "\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
5496 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5498 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5501 "Modificar el contenido del conversor. Nota: debe \"Aplicar\" para efectuar "
5504 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5505 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5509 msgid "The format identifier."
5510 msgstr "Identificador del formato."
5512 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5513 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5514 msgstr "El nombre del formato que aparecerá en los menúes."
5516 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5517 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5519 "Acelerador de teclado. Use una letra en el nombre GUI. Case sensitive."
5521 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5522 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5523 msgstr "Usado para reconocer el archivo: p.e., ps, pdf, tex."
5525 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5526 msgid "The command used to launch the viewer application."
5527 msgstr "Comando usado para llamar al visor."
5529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5531 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5532 "then \"Apply\" the change."
5535 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5537 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5538 "\"Apply\" the change."
5541 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5543 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5547 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5548 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5551 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5555 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5559 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5563 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5571 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5575 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5576 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5579 msgstr "Mapeo de teclas"
5581 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5582 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5583 msgid "Keyboard map"
5584 msgstr "Mapa del teclado"
5586 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5587 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5588 msgstr " Por defecto | CartaUS | Legal | Ejecutivo | A3 | A4 | A5 | B5 "
5590 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5591 msgid "Default path"
5592 msgstr "Ruta por defecto"
5594 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5595 msgid "Template path"
5598 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5602 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5606 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5608 msgstr "Ultimos archivos"
5610 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5612 msgstr "Ruta respaldos"
5614 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5615 msgid "LyX Server pipes"
5616 msgstr "LyX Server pipes"
5618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5619 msgid "Fonts must be positive!"
5620 msgstr "¡Tipos deben ser positivos!"
5622 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5625 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5626 "large > larger > largest > huge > huger."
5628 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
5629 "grande | muy grande | enorme | gigante"
5631 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
5632 msgid " none | ispell | aspell "
5633 msgstr " ninguno | ispell | aspell "
5635 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
5636 msgid "Personal dictionary"
5637 msgstr "Diccionario personal"
5639 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
5643 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5645 msgstr "Impresora|#P"
5647 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5648 msgid "All Pages|#G"
5649 msgstr "Todas las páginas|#G"
5651 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5652 msgid "Only Odd Pages|#O"
5653 msgstr "Sólo páginas impares|#O"
5655 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5656 msgid "Only Even Pages|#E"
5657 msgstr "Sólo páginas pares|#G"
5659 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5660 msgid "Normal Order|#N"
5661 msgstr "Orden normal|#N"
5663 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5664 msgid "Reverse Order|#R"
5665 msgstr "Orden inverso|#I"
5667 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5671 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5675 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5679 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5683 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5684 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5688 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5692 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5696 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5698 msgstr "Imprimir en"
5700 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5704 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5708 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5712 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5713 msgid "Reference type|#R"
5714 msgstr "Type de referencia|#T"
5716 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5717 msgid "Goto reference|#G"
5718 msgstr "Ir a referencia|#I"
5720 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5724 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5725 msgid "Replace with|#W"
5726 msgstr "Reemplazar con|#R"
5728 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5733 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5738 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5739 msgid "Replace|#R#r"
5740 msgstr "Reemplazar|#R#r"
5742 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5743 msgid "Case sensitive|#s#S"
5744 msgstr "Mayús/Minús|#M"
5746 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5747 msgid "Match word|#M#m"
5748 msgstr "Palabra completa|#P"
5750 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5751 msgid "Replace All|#A#a"
5752 msgstr "Reemp. todos|#R#r"
5754 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5756 msgid "LyX: Find and Replace"
5757 msgstr "Buscar y Reemplazar"
5759 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5763 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5768 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5769 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5770 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
5772 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5773 msgid "Start spellchecking|#S"
5774 msgstr "Comenzar verificación de ortografía|#C"
5776 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5777 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5778 msgstr "Insertar en diccionario personal|#p"
5780 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5781 msgid "Ignore word|#g"
5782 msgstr "Ignorar palabra|#g"
5784 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5785 msgid "Accept word in this session|#A"
5786 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
5788 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5789 msgid "Stop spellchecking|#T"
5790 msgstr "Detener la verificación|#D"
5792 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5793 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5794 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
5796 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5801 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5806 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5807 msgid "Replace word|#R"
5808 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
5810 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5812 msgid "LyX: Spellchecker"
5815 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5816 msgid "Append Column|#A"
5817 msgstr "Añadir columna|#A"
5819 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5820 msgid "Delete Column|#O"
5821 msgstr "Borrar columna|#O"
5823 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5824 msgid "Append Row|#p"
5825 msgstr "Añadir fila|#p"
5827 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5828 msgid "Delete Row|#w"
5829 msgstr "Borrar fila|#w"
5831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5832 msgid "Set Borders|#S"
5833 msgstr "Fijar bordes|#S"
5835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5836 msgid "Unset Borders|#U"
5837 msgstr "Liberar bordes|#U"
5839 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5840 msgid "Longtable|#L"
5841 msgstr "Tabla larga|#L"
5843 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5844 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5845 msgid "Rotate 90°|#9"
5846 msgstr "Girar 90°|#9"
5848 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5850 msgstr "Tabla espec."
5852 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5853 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5857 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5858 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5862 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5863 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5868 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5873 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5875 msgstr "Izquierda|#q"
5877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5878 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5883 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5888 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5892 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5893 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5898 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5905 msgid "H. Alignment"
5906 msgstr "Alin. Horiz."
5908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5909 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5910 msgid "V. Alignment"
5911 msgstr "Alin. Vertical"
5913 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5914 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5919 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5920 msgid "Alignment|#A"
5921 msgstr "Alineación|#A"
5923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5924 msgid "Special column"
5925 msgstr "Columna especial"
5927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5928 msgid "Multicolumn|#M"
5929 msgstr "Multicolumna|#M"
5931 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5932 msgid "Use Minipage|#s"
5933 msgstr "Usar minipágina|#s"
5935 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5936 msgid "Special Cell"
5937 msgstr "Celda especial"
5939 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5940 msgid "Special Multicolumn"
5941 msgstr "Multicolumna especial"
5943 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5945 msgstr "1º celda|#1"
5947 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5949 msgstr "Encabezado|#E"
5951 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5955 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5956 msgid "Last Foot|#L"
5957 msgstr "Último pie|#L"
5959 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5961 msgstr "Nueva página|#N"
5963 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5967 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5971 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5975 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5977 msgid "Tabular Layout"
5978 msgstr "Formato de tabla"
5980 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5984 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
5986 msgstr "Columna/Fila"
5988 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
5992 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
5994 msgstr "Tabla larga"
5996 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
5997 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5998 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
6000 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6004 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6006 msgid "Insert Tabular"
6007 msgstr "Insertar tabla"
6009 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6014 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6019 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6022 msgstr "Insertar etiqueta:"
6024 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6029 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6030 msgid "LyX: Thesaurus"
6033 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6038 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6042 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6046 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6050 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6055 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6057 msgid "*** No Lists ***"
6058 msgstr "*** No hay Documento ***"
6060 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6064 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6068 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6069 msgid "HTML type|#H"
6070 msgstr "Tipo HTML|#H"
6072 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6076 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6078 msgid "Version Control Log"
6079 msgstr "Control de versiones|v"
6081 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6082 msgid "ERROR! Unable to print!"
6083 msgstr "¡Error! Imposible imprimir"
6085 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6086 msgid "Check 'range of pages'!"
6087 msgstr "Verificar rango de páginas"
6089 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6093 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6095 msgid "No Table of contents%i"
6096 msgstr "Indice General %i"
6098 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6099 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6100 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6101 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6102 msgid "The absolute path is required."
6103 msgstr "Se requiere ruta absoluta."
6105 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6106 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6107 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6108 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6109 msgid "Directory does not exist."
6110 msgstr "Directorio no existe."
6112 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6113 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6114 msgid "Cannot write to this directory."
6115 msgstr "No se puede escribir en este directorio."
6117 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6118 msgid "Cannot read this directory."
6119 msgstr "No se puede leer en este directorio."
6121 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6122 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6123 msgid "No file input."
6124 msgstr "No hay archivo de entrada."
6126 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6127 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6128 msgid "A file is required, not a directory."
6129 msgstr "Se requiere nombre de archivo, no de directorio."
6131 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6132 msgid "Cannot write to this file."
6133 msgstr "No se puede escribir a este archivo."
6135 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6136 msgid "Cannot read from this directory."
6137 msgstr "No se puede leer desde el directorio."
6139 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6140 msgid "File does not exist."
6141 msgstr "Archivo no existe."
6143 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6144 msgid "Cannot read from this file."
6145 msgstr "No se puede leer archivo."
6147 #: src/importer.C:42
6151 #: src/importer.C:61
6152 msgid "Can not import file"
6153 msgstr "No se puede importar archivo"
6155 #: src/importer.C:62
6156 msgid "No information for importing from "
6157 msgstr "No se disponde de información para importar"
6160 #: src/importer.C:85
6164 #: src/insets/figinset.C:1026
6165 msgid "[render error]"
6166 msgstr "[error al mostrar]"
6168 #: src/insets/figinset.C:1027
6169 msgid "[rendering ... ]"
6170 msgstr "[mostrando...]"
6172 #: src/insets/figinset.C:1030
6174 msgstr "[no hay archivo]"
6176 #: src/insets/figinset.C:1032
6177 msgid "[bad file name]"
6178 msgstr "[nombre de archivo incorrecto]"
6180 #: src/insets/figinset.C:1034
6181 msgid "[not displayed]"
6182 msgstr "[no mostrado]"
6184 #: src/insets/figinset.C:1036
6185 msgid "[no ghostscript]"
6186 msgstr "[no hay ghostscript]"
6188 #: src/insets/figinset.C:1038
6189 msgid "[unknown error]"
6190 msgstr "[error desconocido]"
6192 #: src/insets/figinset.C:1211
6193 msgid "Opened figure"
6194 msgstr "Figura abierta"
6196 #: src/insets/figinset.C:1239
6200 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6201 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6202 msgid "empty figure path"
6203 msgstr "ruta de la figura está vacía"
6205 #: src/insets/figinset.C:1979
6207 msgid "Select an EPS figure"
6208 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
6210 #: src/insets/figinset.C:1981
6214 #: src/insets/figinset.C:1988
6216 msgid "*ps| PostScript documents"
6217 msgstr "Importar documento"
6219 #: src/insets/insetbib.C:134
6220 msgid "BibTeX Generated References"
6221 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
6223 #: src/insets/inset.C:97
6224 msgid "Opened inset"
6225 msgstr "Inset abierto"
6227 #: src/insets/insetcaption.C:64
6229 msgid "Opened Caption Inset"
6230 msgstr "Inset flotante abierto"
6232 #: src/insets/insetcaption.C:82
6235 msgstr "Flotantes|a"
6237 #: src/insets/inseterror.C:84
6238 msgid "Opened error"
6239 msgstr "Error de apertura"
6241 #: src/insets/insetert.C:93
6242 msgid "Opened ERT Inset"
6243 msgstr "Inset ERT abierto"
6245 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6246 msgid "Impossible Operation!"
6247 msgstr "¡Operación imposible!"
6249 #: src/insets/insetert.C:109
6250 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6251 msgstr "No se permiten cambios de tipos dentros de insets ERT."
6253 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6254 #: src/insets/insettext.C:1115
6258 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6259 #: src/insets/insetert.C:250
6263 #: src/insets/insetexternal.C:210
6267 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6268 #: src/insets/insetfloat.C:331
6272 #: src/insets/insetfloat.C:204
6273 msgid "Opened Float Inset"
6274 msgstr "Inset flotante abierto"
6276 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6277 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6280 msgstr "Lista de Tablas"
6282 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6283 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6286 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6290 #: src/insets/insetfoot.C:51
6291 msgid "Opened Footnote Inset"
6292 msgstr "Nota al pié del inset abierto"
6294 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6295 msgid "Unknown Error"
6296 msgstr "Error desconocido"
6298 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6300 msgstr "Cargando..."
6302 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6303 msgid "Error reading"
6304 msgstr "Error de lectura"
6306 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6307 msgid "Error converting"
6308 msgstr "Error de conversión"
6310 #: src/insets/insetinclude.C:171
6314 #: src/insets/insetinclude.C:172
6315 msgid "Verbatim Input"
6316 msgstr "Entrada literal"
6318 #: src/insets/insetinclude.C:173
6320 msgid "Verbatim Input*"
6321 msgstr "Entrada literal"
6323 #: src/insets/insetinclude.C:174
6327 #: src/insets/insetindex.C:21
6331 #: src/insets/insetinfo.C:202
6333 msgstr "Nota abierta"
6335 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6337 msgstr "Cerrar|#C^["
6339 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6340 msgid "Enter label:"
6341 msgstr "Insertar etiqueta:"
6343 #: src/insets/insetlist.C:42
6347 #: src/insets/insetlist.C:64
6348 msgid "Opened List Inset"
6349 msgstr "Lista de inset abierto"
6351 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6355 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6356 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6359 #: src/insets/insetminipage.C:66
6363 #: src/insets/insetminipage.C:220
6364 msgid "Opened Minipage Inset"
6365 msgstr "Inset minipágina abierto"
6367 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6371 #: src/insets/insetnote.C:77
6373 msgid "Opened Note Inset"
6374 msgstr "Inset flotante abierto"
6376 #: src/insets/insetparent.C:42
6380 #: src/insets/insetref.C:110
6385 #: src/insets/insetref.C:111
6388 msgstr "Número de página"
6390 #: src/insets/insetref.C:111
6395 #: src/insets/insetref.C:112
6397 msgid "Textual Page Number"
6398 msgstr "Insertar número de página| %m"
6400 #: src/insets/insetref.C:112
6405 #: src/insets/insetref.C:113
6406 msgid "Standard+Textual Page"
6409 #: src/insets/insetref.C:113
6413 #: src/insets/insetref.C:114
6417 #: src/insets/insettabular.C:493
6418 msgid "Opened Tabular Inset"
6419 msgstr "Inset tabular abierto"
6421 #: src/insets/insettabular.C:1781
6422 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6423 msgstr "Las multicolumnas sólo pueden ser horizontales."
6425 #: src/insets/insettext.C:576
6426 msgid "Opened Text Inset"
6427 msgstr "Inset de texto abierto"
6429 #: src/insets/insettext.C:1113
6430 msgid "Impossible operation"
6431 msgstr "Operación no permitida"
6433 #: src/insets/insettext.C:1114
6434 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6435 msgstr "No se puede incluir más de un párrafo."
6437 #: src/insets/insettheorem.C:39
6441 #: src/insets/insettheorem.C:71
6442 msgid "Opened Theorem Inset"
6443 msgstr "Inset de teorema abierto"
6445 #: src/insets/insettoc.C:23
6447 msgid "Unknown toc list"
6448 msgstr "Acción desconocida"
6450 #: src/insets/inseturl.C:39
6454 #: src/insets/inseturl.C:41
6458 #: src/kbsequence.C:215
6460 msgstr " opciones: "
6462 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6464 msgid "LaTeX run number"
6465 msgstr "Compilación LaTeX nº "
6467 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6468 msgid "Running MakeIndex."
6469 msgstr "jecutando MakeIndex."
6472 msgid "Running BibTeX."
6473 msgstr "Ejecutando BibTeX."
6475 #: src/layout.C:1359
6476 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6477 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato."
6479 #: src/layout.C:1360
6480 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6481 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
6483 #: src/layout.C:1361
6484 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6485 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
6487 #: src/layout.C:1423
6488 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6489 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
6491 #: src/layout.C:1424
6492 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6493 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
6495 #: src/layout.C:1425
6496 msgid "Sorry, has to exit :-("
6497 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
6557 msgid "note background"
6558 msgstr "fondo de la nota"
6562 msgstr "barra de profundidad"
6570 msgid "command inset"
6571 msgstr "comando-inset"
6575 msgid "command inset background"
6576 msgstr "fondo de la nota"
6580 msgid "command inset frame"
6581 msgstr "comando-inset"
6585 msgid "special character"
6586 msgstr "Caracter especial|e"
6593 msgid "math background"
6598 msgid "Math macro background"
6599 msgstr "fondo del botón"
6603 msgstr "panel de fórmulas"
6615 msgid "caption frame"
6616 msgstr "panel de fórmulas"
6619 msgid "collapsable inset text"
6623 msgid "collapsable inset frame"
6627 msgid "inset background"
6637 msgstr "Error de LaTeX"
6640 msgid "end-of-line marker"
6641 msgstr "marcador de fin de línea"
6644 msgid "appendix line"
6645 msgstr "línea de apéndice"
6649 msgstr "línea vfill"
6652 msgid "top/bottom line"
6653 msgstr "línea tope/fondo"
6656 msgid "tabular line"
6657 msgstr "línea de tabular"
6661 msgid "tabular on/off line"
6662 msgstr "línea de tabular"
6670 msgstr "salto de página"
6673 msgid "top of button"
6674 msgstr "tope del botón"
6677 msgid "bottom of button"
6678 msgstr "fondo del botón"
6681 msgid "left of button"
6682 msgstr "izquierda del botón"
6685 msgid "right of button"
6686 msgstr "derecha del botón"
6689 msgid "button background"
6690 msgstr "fondo del botón"
6700 #: src/LyXAction.C:94
6701 msgid "Insert appendix"
6702 msgstr "Insertar apéndice"
6704 #: src/LyXAction.C:95
6705 msgid "Describe command"
6706 msgstr "Describir comando"
6708 #: src/LyXAction.C:98
6709 msgid "Select previous char"
6710 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
6712 #: src/LyXAction.C:101
6713 msgid "Insert bibtex"
6714 msgstr "Insertar bibtex"
6716 #: src/LyXAction.C:112
6717 msgid "Build program"
6718 msgstr "Construir programa"
6720 #: src/LyXAction.C:113
6722 msgstr "Guardado automático"
6724 #: src/LyXAction.C:115
6725 msgid "Go to beginning of document"
6726 msgstr "Ir al principio del documento"
6728 #: src/LyXAction.C:117
6729 msgid "Select to beginning of document"
6730 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
6732 #: src/LyXAction.C:120
6734 msgstr "Verificar TeX"
6736 #: src/LyXAction.C:123
6737 msgid "Go to end of document"
6738 msgstr "Ir al final del documento"
6740 #: src/LyXAction.C:125
6741 msgid "Select to end of document"
6742 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
6744 #: src/LyXAction.C:126
6748 #: src/LyXAction.C:128
6749 msgid "Import document"
6750 msgstr "Importar documento"
6752 #: src/LyXAction.C:132
6753 msgid "Get the printer parameters"
6754 msgstr "Obtener parámetros de la impresora"
6756 #: src/LyXAction.C:133
6757 msgid "New document"
6758 msgstr "Nuevo documento"
6760 #: src/LyXAction.C:135
6761 msgid "New document from template"
6762 msgstr "Nuevo documento basado en plantilla"
6764 #: src/LyXAction.C:138
6765 msgid "Revert to saved"
6766 msgstr "Volver al documento guardado"
6768 #: src/LyXAction.C:140
6769 msgid "Switch to an open document"
6770 msgstr "Cambiar aun documento abierto"
6772 #: src/LyXAction.C:142
6773 msgid "Toggle read-only"
6774 msgstr "Alternar sólo-lectura"
6776 #: src/LyXAction.C:143
6780 #: src/LyXAction.C:144
6784 #: src/LyXAction.C:146
6786 msgstr "Guardar como"
6788 #: src/LyXAction.C:150
6789 msgid "Go one char back"
6790 msgstr "Retroceder un carácter"
6792 #: src/LyXAction.C:152
6793 msgid "Go one char forward"
6794 msgstr "Avanzar un carácter"
6796 #: src/LyXAction.C:155
6797 msgid "Insert citation"
6798 msgstr "Insertar cita"
6800 #: src/LyXAction.C:158
6801 msgid "Execute command"
6802 msgstr "Ejecutar comando"
6804 #: src/LyXAction.C:168
6805 msgid "Decrement environment depth"
6806 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
6808 #: src/LyXAction.C:170
6809 msgid "Increment environment depth"
6810 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
6812 #: src/LyXAction.C:172
6813 msgid "Change environment depth"
6814 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
6816 #: src/LyXAction.C:173
6817 msgid "Insert ... dots"
6818 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
6820 #: src/LyXAction.C:174
6822 msgstr "Ir hacia abajo"
6824 #: src/LyXAction.C:176
6825 msgid "Select next line"
6826 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
6828 #: src/LyXAction.C:178
6829 msgid "Choose Paragraph Environment"
6830 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
6832 #: src/LyXAction.C:180
6833 msgid "Insert end of sentence period"
6834 msgstr "Insertar punto y seguido"
6836 #: src/LyXAction.C:181
6837 msgid "Go to next error"
6838 msgstr "Ir al siguiente error"
6840 #: src/LyXAction.C:183
6841 msgid "Remove all error boxes"
6842 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
6844 #: src/LyXAction.C:185
6845 msgid "Insert a new ERT Inset"
6848 #: src/LyXAction.C:187
6849 msgid "Insert a new external inset"
6852 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6853 msgid "Insert Graphics"
6854 msgstr "Insertar gráfico"
6856 #: src/LyXAction.C:192
6857 msgid "Insert ASCII files as lines"
6860 #: src/LyXAction.C:193
6862 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6863 msgstr "Párrafo indentado"
6865 #: src/LyXAction.C:195
6868 msgstr "Abrir archivo de ayuda"
6870 #: src/LyXAction.C:196
6871 msgid "Find & Replace"
6872 msgstr "Buscar y Reemplazar"
6874 #: src/LyXAction.C:201
6876 msgstr "Alternar negritas"
6878 #: src/LyXAction.C:202
6879 msgid "Toggle code style"
6880 msgstr "Alternar estilo de código"
6882 #: src/LyXAction.C:203
6883 msgid "Default font style"
6884 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
6886 #: src/LyXAction.C:205
6887 msgid "Toggle emphasize"
6888 msgstr "Alternar énfasis"
6890 #: src/LyXAction.C:206
6891 msgid "Toggle user defined style"
6892 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
6894 #: src/LyXAction.C:208
6895 msgid "Toggle noun style"
6896 msgstr "Alternar estilo de nombres"
6898 #: src/LyXAction.C:209
6899 msgid "Toggle roman font style"
6900 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
6902 #: src/LyXAction.C:211
6903 msgid "Toggle sans font style"
6904 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
6906 #: src/LyXAction.C:212
6907 msgid "Set font size"
6908 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
6910 #: src/LyXAction.C:213
6911 msgid "Show font state"
6912 msgstr "Mostrar estado de tipos"
6914 #: src/LyXAction.C:216
6915 msgid "Toggle font underline"
6916 msgstr "Alternar subrayado"
6918 #: src/LyXAction.C:218
6919 msgid "Insert Footnote"
6920 msgstr "Insertar nota a pie"
6922 #: src/LyXAction.C:219
6923 msgid "Select next char"
6924 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
6926 #: src/LyXAction.C:222
6927 msgid "Insert horizontal fill"
6928 msgstr "Insertar relleno horizontal"
6930 #: src/LyXAction.C:224
6931 msgid "Display copyright information"
6932 msgstr "Mostrar información de copyright"
6934 #: src/LyXAction.C:226
6935 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6936 msgstr "Mostrar la lista de personas que ha ayudado a escribir LyX"
6938 #: src/LyXAction.C:228
6939 msgid "Open a Help file"
6940 msgstr "Abrir archivo de ayuda"
6942 #: src/LyXAction.C:231
6943 msgid "Show the actual LyX version"
6944 msgstr "Mostrar la versión actual de LyX"
6946 #: src/LyXAction.C:234
6947 msgid "Insert hyphenation point"
6948 msgstr "Insertar punto de guionado"
6950 #: src/LyXAction.C:236
6952 msgid "Insert ligature break"
6953 msgstr "Insertar figura"
6955 #: src/LyXAction.C:238
6956 msgid "Insert index item"
6957 msgstr "Insertar entrada en el índice"
6959 #: src/LyXAction.C:240
6960 msgid "Insert last index item"
6961 msgstr "Insertar última entrada en índice"
6963 #: src/LyXAction.C:241
6964 msgid "Insert index list"
6965 msgstr "Insertar lista del índice"
6967 #: src/LyXAction.C:243
6968 msgid "Turn off keymap"
6969 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
6971 #: src/LyXAction.C:246
6972 msgid "Use primary keymap"
6973 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
6975 #: src/LyXAction.C:248
6976 msgid "Use secondary keymap"
6977 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
6979 #: src/LyXAction.C:249
6980 msgid "Toggle keymap"
6981 msgstr "Alternar mapa de teclado"
6983 #: src/LyXAction.C:251
6984 msgid "Insert Label"
6985 msgstr "Insertar etiqueta"
6987 #: src/LyXAction.C:253
6988 msgid "Change language"
6989 msgstr "Cambiar idioma"
6991 #: src/LyXAction.C:254
6992 msgid "View LaTeX log"
6993 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
6995 #: src/LyXAction.C:259
6996 msgid "Copy paragraph environment type"
6997 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
6999 #: src/LyXAction.C:264
7000 msgid "Paste paragraph environment type"
7001 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
7003 #: src/LyXAction.C:269
7004 msgid "Open the tabular layout"
7005 msgstr "Abrir formato tabular"
7007 #: src/LyXAction.C:271
7008 msgid "Go to beginning of line"
7009 msgstr "Ir al principio de la línea"
7011 #: src/LyXAction.C:273
7012 msgid "Select to beginning of line"
7013 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
7015 #: src/LyXAction.C:275
7016 msgid "Go to end of line"
7017 msgstr "Ir al final de la línea"
7019 #: src/LyXAction.C:277
7020 msgid "Select to end of line"
7021 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
7023 #: src/LyXAction.C:281
7027 #: src/LyXAction.C:283
7028 msgid "Insert Marginalnote"
7029 msgstr "Insertar nota al margen"
7031 #: src/LyXAction.C:289
7033 msgstr "Griego en fórmulas"
7035 #: src/LyXAction.C:292
7036 msgid "Insert math symbol"
7037 msgstr "Insertar símbolo matemático"
7039 #: src/LyXAction.C:300
7041 msgstr "Modo de fórmulas"
7043 #: src/LyXAction.C:319
7045 msgid "toggle inset"
7048 #: src/LyXAction.C:321
7049 msgid "Go one paragraph down"
7050 msgstr "Avanzar un párrafo"
7052 #: src/LyXAction.C:323
7053 msgid "Select next paragraph"
7054 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
7056 #: src/LyXAction.C:325
7058 msgid "Go to paragraph"
7059 msgstr "Retroceder un párrafo"
7061 #: src/LyXAction.C:328
7062 msgid "Go one paragraph up"
7063 msgstr "Retroceder un párrafo"
7065 #: src/LyXAction.C:330
7066 msgid "Select previous paragraph"
7067 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
7069 #: src/LyXAction.C:334
7070 msgid "Edit Preferences"
7071 msgstr "Editar preferencias"
7073 #: src/LyXAction.C:336
7074 msgid "Save Preferences"
7075 msgstr "Guardar preferencias"
7077 #: src/LyXAction.C:339
7078 msgid "Insert protected space"
7079 msgstr "Insertar espacio protegido"
7081 #: src/LyXAction.C:340
7082 msgid "Insert quote"
7083 msgstr "Insertar cita"
7085 #: src/LyXAction.C:342
7087 msgstr "Reconfigurar"
7089 #: src/LyXAction.C:346
7090 msgid "Insert cross reference"
7091 msgstr "Insertar referencia cruzada"
7093 #: src/LyXAction.C:355
7095 msgid "Scroll inset"
7096 msgstr "Opciones de pantalla"
7098 #: src/LyXAction.C:374
7099 msgid "Insert Table"
7100 msgstr "Insertar tabla"
7102 #: src/LyXAction.C:376
7103 msgid "Tabular Features"
7104 msgstr "Formato de tabla"
7106 #: src/LyXAction.C:378
7107 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7108 msgstr "Insertar Tabular"
7110 #: src/LyXAction.C:380
7111 msgid "Toggle TeX style"
7112 msgstr "Alternar estilo TeX"
7114 #: src/LyXAction.C:383
7116 msgid "Insert a new Text Inset"
7117 msgstr "Insertar lista del índice"
7119 #: src/LyXAction.C:387
7121 msgid "Open thesaurus"
7122 msgstr "Abrir formato tabular"
7124 #: src/LyXAction.C:389
7125 msgid "Insert table of contents"
7126 msgstr "Insertar Indice General"
7128 #: src/LyXAction.C:391
7129 msgid "View table of contents"
7130 msgstr "Ver Indice General"
7132 #: src/LyXAction.C:393
7133 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7134 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
7136 #: src/LyXAction.C:406
7137 msgid "Register document under version control"
7138 msgstr "Registrar documento en control de versiones"
7140 #: src/LyXAction.C:422
7141 msgid "Show message in minibuffer"
7144 #: src/LyXAction.C:424
7145 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7148 #: src/LyXAction.C:427
7149 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7152 #: src/LyXAction.C:433
7154 msgid "Display information about LyX"
7155 msgstr "Mostrar información de copyright"
7157 #: src/LyXAction.C:657
7158 msgid "No description available!"
7159 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
7162 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7163 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
7166 msgid "(If not, document is not saved.)"
7167 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
7171 msgid "Choose a filename to save document as"
7172 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
7174 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7178 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7179 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7183 msgid "Same name as document already has:"
7184 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
7187 msgid "Save anyway?"
7188 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
7191 msgid "Another document with same name open!"
7192 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
7195 msgid "Replace with current document?"
7196 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
7199 msgid "Document renamed to '"
7200 msgstr "Documento renombrado como '"
7203 msgid "', but not saved..."
7204 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
7207 msgid "Document already exists:"
7208 msgstr "El documento ya existe:"
7211 msgid "Replace file?"
7212 msgstr "Reemplazar archivo:"
7215 msgid "Document could not be saved!"
7216 msgstr "El documento no se puede guardar"
7219 msgid "Holding the old name."
7220 msgstr "Mantener el nombre antiguo."
7223 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7224 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
7227 msgid "No warnings found."
7228 msgstr "No se hallaron advertencias."
7231 msgid "One warning found."
7232 msgstr "Se halló una advertencia."
7235 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7236 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
7239 msgid " warnings found."
7240 msgstr "Se hallaron advertencias."
7243 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7244 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
7247 msgid "Chktex run successfully"
7248 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
7251 msgid "It seems chktex does not work."
7252 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
7255 msgid "Autosaving current document..."
7256 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
7259 msgid "Autosave Failed!"
7260 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
7264 msgid "Select file to insert"
7265 msgstr "Selecione el documento a insertar"
7268 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7269 msgstr "¡Error! El archivo indicado es ilegible: "
7272 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7273 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
7275 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7276 msgid "Enter new label to insert:"
7277 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
7280 msgid "Do you want to save the current settings"
7281 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
7284 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7285 msgstr "para Carácter, Documento, Papel y Comillas"
7288 msgid "as default for new documents?"
7289 msgstr "¿valores por defecto de esta clase de documento?"
7292 msgid "Running configure..."
7293 msgstr "Ejecutando configurar..."
7296 msgid "Reloading configuration..."
7297 msgstr "Re-cargando configuración..."
7300 msgid "The system has been reconfigured."
7301 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
7304 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7305 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
7308 msgid "updated document class specifications."
7309 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
7316 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7317 msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un carácter vacío."
7321 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
7327 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7332 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7343 msgstr "Desactivado"
7353 #: src/lyxfont.C:581
7357 #: src/lyxfont.C:584
7361 #: src/lyxfont.C:587
7365 #: src/lyxfont.C:590
7369 #: src/lyxfont.C:595
7373 #: src/lyxfont.C:597
7377 #: src/lyxfunc.C:315
7379 msgid "Unknown function."
7380 msgstr "Acción desconocida"
7382 #: src/lyxfunc.C:381
7383 msgid "Unknown action"
7384 msgstr "Acción desconocida"
7387 #: src/lyxfunc.C:395
7388 msgid "Document is read-only"
7389 msgstr "El documento es de sólo lectura"
7392 #: src/lyxfunc.C:400
7393 msgid "Command not allowed without any document open"
7394 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
7396 #: src/lyxfunc.C:1032
7397 msgid "Saving document"
7398 msgstr "Guardando documento"
7400 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7401 msgid "Missing argument"
7402 msgstr "No se encuentra argumento"
7404 #: src/lyxfunc.C:1207
7405 msgid "Opening help file"
7406 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
7408 #: src/lyxfunc.C:1429
7409 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7410 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
7412 #: src/lyxfunc.C:1446
7413 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7414 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
7416 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7417 msgid "Math greek mode on"
7418 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
7420 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7421 msgid "Math greek keyboard on"
7422 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
7424 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7425 msgid "Math greek keyboard off"
7426 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
7428 #: src/lyxfunc.C:1486
7429 msgid "This is only allowed in math mode!"
7430 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
7432 #: src/lyxfunc.C:1520
7433 msgid "Opening child document "
7434 msgstr "Abriendo archivo hijo "
7436 #: src/lyxfunc.C:1594
7437 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7440 #: src/lyxfunc.C:1600
7441 msgid "Set-color \""
7442 msgstr "Fijar-color \""
7444 #: src/lyxfunc.C:1602
7445 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7446 msgstr "\" fallido - el color es indefinido o no puede ser redefinido"
7448 #: src/lyxfunc.C:1721
7450 msgid "Enter filename for new document"
7451 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
7453 #: src/lyxfunc.C:1731
7455 msgstr "nuevo-archivo"
7457 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7459 "Do you want to close that document now?\n"
7460 "('No' will just switch to the open version)"
7462 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
7463 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
7465 #: src/lyxfunc.C:1768
7466 msgid "File already exists:"
7467 msgstr "Archivo ya existe:"
7469 #: src/lyxfunc.C:1770
7470 msgid "Do you want to open the document?"
7471 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
7473 #: src/lyxfunc.C:1775
7475 msgid "Opening document"
7476 msgstr "Abriendo documento"
7478 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7482 #: src/lyxfunc.C:1805
7484 msgid "Select template file"
7485 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
7487 #: src/lyxfunc.C:1846
7489 msgid "Select document to open"
7490 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
7492 #: src/lyxfunc.C:1878
7493 msgid "Opening document"
7494 msgstr "Abriendo documento"
7496 #: src/lyxfunc.C:1890
7498 msgid "Could not open docuent"
7499 msgstr "No se pudo abrir el documento"
7501 #: src/lyxfunc.C:1914
7505 #: src/lyxfunc.C:1915
7506 msgid " file to import"
7507 msgstr " archivo a importar"
7509 #: src/lyxfunc.C:1973
7510 msgid "A document by the name"
7511 msgstr "Un documento con nombre"
7513 #: src/lyxfunc.C:1975
7514 msgid "already exists. Overwrite?"
7515 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
7517 #: src/lyxfunc.C:1976
7522 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
7523 msgid "Welcome to LyX!"
7524 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
7526 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
7528 msgstr " (Cambiado)"
7531 #: src/lyxfunc.C:2066
7532 msgid "* No document open *"
7533 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
7535 #: src/lyx_gui_misc.C:133
7539 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7543 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
7547 #: src/lyx_gui_misc.C:222
7551 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7552 msgid "Any changes will be ignored"
7553 msgstr "Los cambios serán ignorados"
7555 #: src/lyx_gui_misc.C:236
7556 msgid "The document is read-only:"
7557 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
7559 #: src/lyx_main.C:106
7560 msgid "Wrong command line option `"
7561 msgstr "Opción de la línea de comandos errónea `"
7563 #: src/lyx_main.C:108
7565 msgstr "' Saliendo."
7567 #: src/lyx_main.C:212
7568 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7569 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
7571 #: src/lyx_main.C:214
7572 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7573 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
7575 #: src/lyx_main.C:304
7576 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7577 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
7579 #: src/lyx_main.C:306
7580 msgid "System directory set to: "
7581 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
7583 #: src/lyx_main.C:314
7584 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7585 msgstr "¡Atención! No se puede determinar el directorio del sistema (LyX). "
7587 #: src/lyx_main.C:315
7588 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7589 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o "
7591 #: src/lyx_main.C:316
7592 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7594 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX "
7596 #: src/lyx_main.C:318
7597 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7598 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
7600 #: src/lyx_main.C:326
7601 msgid "Using built-in default "
7602 msgstr "Utilizando valores por defecto"
7604 #: src/lyx_main.C:327
7605 msgid " but expect problems."
7606 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
7608 #: src/lyx_main.C:330
7609 msgid "Expect problems."
7610 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
7612 #: src/lyx_main.C:560
7613 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7614 msgstr "Ha especificadp un directorio personal para LyX que no es válido."
7616 #: src/lyx_main.C:561
7617 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7618 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
7620 #: src/lyx_main.C:562
7621 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7622 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
7624 #: src/lyx_main.C:563
7625 msgid "Running without personal LyX directory."
7626 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
7628 #. Tell the user what is going on
7629 #: src/lyx_main.C:570
7630 msgid "LyX: Creating directory "
7631 msgstr "LyX: Creando directorio "
7633 #: src/lyx_main.C:571
7634 msgid " and running configure..."
7635 msgstr " y ejecutando configuración..."
7637 #: src/lyx_main.C:577
7638 msgid "Failed. Will use "
7639 msgstr "Fallo. Se usará "
7641 #: src/lyx_main.C:578
7645 #: src/lyx_main.C:585
7649 #: src/lyx_main.C:599
7650 msgid "LyX Warning!"
7651 msgstr "¡Aviso de LyX!"
7653 #: src/lyx_main.C:600
7654 msgid "Error while reading "
7655 msgstr "Error leyendo "
7657 #: src/lyx_main.C:601
7658 msgid "Using built-in defaults."
7659 msgstr "Utilizando valores por defecto."
7661 #: src/lyx_main.C:701
7662 msgid "Setting debug level to "
7663 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
7665 #: src/lyx_main.C:712
7668 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7669 "Command line switches (case sensitive):\n"
7670 "\t-help summarize LyX usage\n"
7671 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7672 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7673 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7674 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7675 " select the features to debug.\n"
7676 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7677 "\t-x [--execute] command\n"
7678 " where command is a lyx command.\n"
7679 "\t-e [--export] fmt\n"
7680 " where fmt is the export format of choice.\n"
7681 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7682 " where fmt is the import format of choice\n"
7683 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
7684 "Check the LyX man page for more details."
7686 "Uso: lyx [ opciones en línea ] [nombre.lyx ... ]\n"
7687 "Opciones en línea (sensitivas):\n"
7688 " -help breve explicación del uso de LyX\n"
7689 " -sysdir x intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
7690 " -width x fija la anchura de la ventana principal\n"
7691 " -height y fija la altura de la ventana principal\n"
7692 " -xpos x fija la posición x de la ventana principal\n"
7693 " -ypos y fija la posición y de la ventana principal\n"
7694 " -dbg característica[, característica]...\n"
7695 " selecciona las características a comprobar \n"
7696 " Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
7697 " -Reverse intercambia los colores del fondo y del frente\n"
7698 " -Mono ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
7699 " -Fastselection utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
7700 "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
7702 #: src/lyx_main.C:747
7703 msgid "List of supported debug flags:"
7704 msgstr "Lista de opciones de debug:"
7706 #: src/lyx_main.C:759
7707 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7708 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
7710 #: src/lyx_main.C:770
7711 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7714 #: src/lyx_main.C:793
7715 msgid "Missing command string after -x switch!"
7716 msgstr "¡Falta la cadena de comando después de -x!"
7718 #: src/lyx_main.C:806
7719 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7720 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
7722 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
7724 msgstr "interruptor!"
7726 #: src/lyx_main.C:821
7727 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7728 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
7732 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7733 "recommended for non-English languages."
7738 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7739 "environment variable PRINTER."
7743 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7747 msgid "The option to print only even pages."
7751 msgid "The option to print only odd pages."
7755 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7759 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7763 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7767 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7771 msgid "The option to print out in landscape."
7775 msgid "The option to specify paper type."
7779 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7783 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7788 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7793 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7797 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7802 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7803 "the filename of the DVI file to be printed."
7808 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7809 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7815 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7816 "prepended along with the printer name after the spool command."
7821 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7822 "wrong, override the setting here."
7828 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7829 "roughly the same size as on paper."
7833 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7837 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7841 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7845 msgid "The font for popups."
7849 msgid "The encoding for the screen fonts."
7853 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7858 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7862 msgid "The default path for your documents."
7863 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento."
7866 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7871 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7872 "when you quit LyX."
7877 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7882 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7887 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7888 "automatically by what you type."
7893 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7894 "keys) that may be defined for your keyboard."
7899 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7900 "\".out\". Only for advanced users."
7905 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7906 "its global and local bind/ directories."
7911 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7912 "will look in its global and local ui/ directories."
7917 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7918 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7923 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7924 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
7925 "is specified, an internal routine is used."
7930 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7935 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7939 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7943 msgid "Specify the default paper size."
7944 msgstr "Especifique el tamaño del papel por defecto."
7948 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7953 msgid "What command runs the spell checker?"
7958 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
7959 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
7960 "not work with all dictionaries."
7965 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
7971 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
7975 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
7980 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
7981 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
7982 "have many fixed size fonts."
7987 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
7988 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
7993 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
7994 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
7999 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8000 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8005 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8006 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8011 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8016 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8017 "the backup file in the same directory as the original file."
8022 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8027 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8033 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8034 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8039 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8045 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8046 "document is the default language."
8051 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8057 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8062 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8063 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8064 "name of the second language."
8068 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8072 msgid "The latex command for local changing of the language."
8078 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8079 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8083 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8087 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8092 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8093 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8097 msgid "New documents will be assigned this language."
8101 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8104 #: src/LyXSendto.C:42
8105 msgid "Send Document to Command"
8106 msgstr "Enviar documento a comando"
8108 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8109 msgid "Save document and proceed?"
8110 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
8113 msgid "LyX VC: Initial description"
8114 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
8117 msgid "(no initial description)"
8118 msgstr "(no hay descripción inicial)"
8121 msgid "This document has NOT been registered."
8122 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
8125 msgid "LyX VC: Log Message"
8126 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
8129 msgid "(no log message)"
8130 msgstr "(no hay archivo de registro)"
8133 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8134 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
8136 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8137 #. we should warn the user that reverting will discard all
8138 #. changes made since the last check in.
8140 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8141 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
8144 msgid "to the document since the last check in."
8145 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
8148 msgid "Do you still want to do it?"
8149 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
8151 #: src/LyXView.C:232
8152 msgid " (read only)"
8153 msgstr " (sólo lectura)"
8155 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8156 msgid "Math editor mode"
8157 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
8159 #: src/mathed/formulabase.C:690
8160 msgid "Invalid action in math mode!"
8161 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
8163 #: src/mathed/formulabase.C:889
8167 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8171 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8175 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8179 #: src/MenuBackend.C:291
8180 msgid "No Documents Open!"
8181 msgstr "¡No hay documentos abiertos!"
8183 #: src/MenuBackend.C:347
8184 msgid "Ascii text as lines"
8185 msgstr "Texto ascii como líneas"
8187 #: src/MenuBackend.C:349
8188 msgid "Ascii text as paragraphs"
8189 msgstr "Texto ascii como párrafos"
8191 #: src/MenuBackend.C:394
8196 #: src/MenuBackend.C:494
8200 #: src/MenuBackend.C:502
8204 #: src/MenuBackend.C:504
8205 msgid "LinuxDoc...|L"
8206 msgstr "LinuxDoc...|L"
8208 #: src/MenuBackend.C:512
8212 #: src/minibuffer.C:105
8213 msgid "[End of history]"
8216 #: src/minibuffer.C:114
8217 msgid "[Beginning of history]"
8221 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8225 #: src/minibuffer.C:138
8226 msgid " [sole completion]"
8229 #: src/print_form.C:21
8231 msgstr "Tipo de Archivo"
8233 #: src/print_form.C:25
8235 msgstr "Comando:|#C"
8237 #: src/print_form.C:39
8241 #: src/print_form.C:41
8242 msgid "Postscript|#P"
8243 msgstr "PostScript|#P"
8245 #: src/print_form.C:43
8249 #: src/print_form.C:46
8253 #: src/print_form.C:48
8257 #: src/support/filetools.C:155
8258 msgid "LyX Internal Error!"
8259 msgstr "¡Error interno en LyX!"
8261 #: src/support/filetools.C:156
8262 msgid "Could not test if directory is writeable"
8263 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
8265 #: src/support/filetools.C:406
8266 msgid "Error! Cannot open directory:"
8267 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
8269 #: src/support/filetools.C:425
8270 msgid "Error! Could not remove file:"
8271 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
8273 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8274 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8275 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
8277 #: src/support/filetools.C:464
8278 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8279 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
8281 #: src/support/filetools.C:530
8282 msgid "Internal error!"
8283 msgstr "¡Error interno!"
8285 #: src/support/filetools.C:531
8286 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8287 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
8289 #: src/support/filetools.C:536
8290 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8291 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
8293 #: src/support/filetools.C:1098
8294 msgid "Could not delete auto-save file!"
8295 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
8297 #: src/support/getUserName.C:13
8299 msgstr "desconocido"
8301 #: src/tabular.C:1386
8303 msgstr "¡Atención!:"
8305 #: src/tabular.C:1387
8306 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8309 #: src/tabular.C:1388
8310 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8313 #. Could only happen with user style
8316 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8319 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
8324 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8327 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
8331 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8333 "No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
8335 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8336 msgid "Page Break (top)"
8337 msgstr "Saltos página (arriba)"
8339 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8340 msgid "Page Break (bottom)"
8341 msgstr "Saltos página (abajo)"
8344 #~ msgid "Cannot convert image to display format"
8345 #~ msgstr "Convertir \"a\" este formato"
8347 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8348 #~ msgstr "Insertar figura|#I"
8351 #~ msgid "Add reference to current citation"
8352 #~ msgstr "_Insertar cita"
8355 #~ msgid "Move reference before"
8356 #~ msgstr "Guardar preferencias"
8359 #~ msgid "Move reference after"
8360 #~ msgstr "Guardar preferencias"
8363 #~ msgid "Text to add after references"
8364 #~ msgstr "Texto a ubicar después de la cita"
8367 #~ msgid "Reference details"
8368 #~ msgstr "Ingresar referencia"
8371 #~ msgid "Search through references"
8372 #~ msgstr "Insertar referencia cruzada"
8375 #~ msgid "Available references"
8376 #~ msgstr "Referencias disponibles"
8379 #~ msgid "Current chosen references"
8380 #~ msgstr "Insertar referencia cruzada"
8386 #~ msgstr "&Aplicar"
8389 #~ msgstr "&Restaurar"
8401 #~ msgstr "&Agregar"
8404 #~ msgid "Text after : "
8405 #~ msgstr "Texto después"
8409 #~ msgstr "Búsqueda"
8412 #~ msgid "Section number depth :"
8413 #~ msgstr "Profundidad de sección"
8416 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8417 #~ msgstr "Profundidad del índice"
8420 #~ msgid "Use AMS Math"
8421 #~ msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
8428 #~ msgid "Paper size :"
8429 #~ msgstr "tamaño del papel"
8432 #~ msgid "Margins :"
8433 #~ msgstr "Márgenes"
8453 #~ msgstr "Izquierda"
8460 #~ msgid "Header height :"
8461 #~ msgstr "Altura cabecera:|#c"
8464 #~ msgid "Header separation :"
8465 #~ msgstr "Separación"
8468 #~ msgid "Footer skip :"
8469 #~ msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
8473 #~ msgstr "Retrato|#R"
8476 #~ msgid "Landscape"
8477 #~ msgstr "apaisado"
8480 #~ msgid "Language :"
8484 #~ msgid "Encoding :"
8485 #~ msgstr "Codificación"
8488 #~ msgid "Quote style :"
8489 #~ msgstr "Estilo de comillas"
8492 #~ msgid "Paragraph spacing"
8493 #~ msgstr "LyX: Opciones de párrafo"
8496 #~ msgid "Font size :"
8497 #~ msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
8500 #~ msgid "Font family :"
8501 #~ msgstr "Familia:|#F"
8504 #~ msgid "Page style :"
8505 #~ msgstr "Estilo de página:|#P"
8508 #~ msgid "Document class :"
8509 #~ msgstr "Documentos"
8512 #~ msgid "Extra options :"
8513 #~ msgstr "Opciones Extras"
8517 #~ msgstr "Tamaño:|#T"
8520 #~ msgid "Add space"
8526 #~ msgid "Centimetres"
8527 #~ msgstr "Centrímetros"
8530 #~ msgstr "Pulgadas"
8534 #~ msgstr "Imprimir"
8536 #~ msgid "Millimetres"
8537 #~ msgstr "Milímetros"
8543 #~ msgstr "ex unidades"
8546 #~ msgstr "em unidades"
8549 #~ msgid "Scaled points"
8550 #~ msgstr "Puntos escalados (1/65536 pt)"
8553 #~ msgid "Big/PS points"
8554 #~ msgstr "Puntos PS/Grandes (1/72 pulgada)"
8557 #~ msgstr "&Actualizar"
8559 #~ msgid "Page break"
8560 #~ msgstr "Salto de página"
8562 #~ msgid "Keep space when at top of page"
8563 #~ msgstr "Mantener espacio al inicio de página"
8565 #~ msgid "Extra Space"
8566 #~ msgstr "Espacio extra"
8570 #~ msgstr "Tamaño|#T"
8585 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8586 #~ msgstr "&HFill entre párrafos de minipáginas"
8588 #~ msgid "&Start new minipage"
8589 #~ msgstr "&Comenzar nueva minipágina"
8591 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8592 #~ msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
8594 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8595 #~ msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
8597 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8598 #~ msgstr "No indentar párrafo"
8600 #~ msgid "Label width"
8601 #~ msgstr "Etiquetar con"
8604 #~ msgid "Justification"
8605 #~ msgstr "Personalización|C"
8611 #~ msgstr "&Imprimir"
8613 #~ msgid "&All pages"
8614 #~ msgstr "&Todas las páginas"
8616 #~ msgid "&Odd pages"
8617 #~ msgstr "&Páginas impares"
8619 #~ msgid "&Even pages"
8620 #~ msgstr "&Sólo páginas impares"
8622 #~ msgid "&Reverse order"
8623 #~ msgstr "&Orden inverso"
8632 #~ msgstr "&Impresora"
8635 #~ msgstr "&Archivo"
8638 #~ msgstr "&Examinar"
8644 #~ msgstr "&Insertar"
8647 #~ msgstr "&Opciones extras"
8650 #~ msgid "&Language"
8659 #~ msgstr "Puntero GUI"
8663 #~ msgstr "Puntero GUI"
8667 #~ msgstr "Puntero GUI"
8671 #~ msgstr "Sencillo"
8674 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8675 #~ msgstr "Espaciado"
8679 #~ msgstr "Dos caras"
8694 #~ msgid "Separate page"
8695 #~ msgstr "&Comenzar nueva minipágina"
8726 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8727 #~ msgstr "Indice General %i"
8730 #~ msgid "Key not found."
8731 #~ msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
8733 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8734 #~ msgstr "LyX: Copyright y Garantía"
8737 #~ msgid "LyX: Document Options"
8738 #~ msgstr "¡No hay documentos abiertos!"
8741 #~ msgid "LaTeX log"
8742 #~ msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
8745 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8746 #~ msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
8749 #~ msgid "Jump to selected reference"
8750 #~ msgstr " Referencia: Seleccionar referencia "
8753 #~ msgid "No version control log file found"
8754 #~ msgstr "No se hallaron advertencias."
8757 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8758 #~ msgstr "Control de versiones|v"
8760 #~ msgid "Index entry"
8761 #~ msgstr "Ingresar índice"
8764 #~ msgstr "&General"
8766 #~ msgid "Indented paragraph"
8767 #~ msgstr "Párrafo indentado"
8770 #~ msgstr "Minipágina"
8772 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8773 #~ msgstr "Ajustar texto alrededor de flotantes (floatfit)"
8775 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8776 #~ msgstr "Puntos (1/72.27 pulgada)"
8778 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
8779 #~ msgstr "Puntos escalados (1/65536 pt)"
8781 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8782 #~ msgstr "Puntos PS/Grandes (1/72 pulgada)"
8784 #~ msgid "Percent of column"
8785 #~ msgstr "Porcentaje de la columna"
8787 #~ msgid "&Spacing Above"
8788 #~ msgstr "&Espaciado anterior"
8790 #~ msgid "Spacing &Below"
8791 #~ msgstr "&Espaciado posterior"
8794 #~ msgid "Small skip"
8795 #~ msgstr "Muy pequeña"
8797 #~ msgid "Medium skip"
8814 #~ msgstr "Izquierda"
8820 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
8821 #~ msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
8824 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
8825 #~ msgstr "No indentar párrafo"
8828 #~ msgid "New page above this paragraph"
8829 #~ msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
8832 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
8833 #~ msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
8836 #~ msgid "New page below this paragraph"
8837 #~ msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
8840 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
8841 #~ msgstr "Mantener espacio al fin de página"
8844 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
8845 #~ msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
8847 #~ msgid "Print every page"
8848 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
8850 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
8851 #~ msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
8853 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
8854 #~ msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
8856 #~ msgid "Print from page number"
8857 #~ msgstr "Imprimir desde la página"
8859 #~ msgid "Print to page number"
8860 #~ msgstr "Imprimir hasta la página"
8862 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
8863 #~ msgstr "Imprimir en orden inverso (última página primero)"
8865 #~ msgid "Number of copies to print"
8866 #~ msgstr "Número de copias a imprimir"
8868 #~ msgid "Printer name"
8869 #~ msgstr "Nobre de la impresora"
8872 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
8873 #~ msgstr "Archivo de salida"
8875 #~ msgid "Select output filename"
8876 #~ msgstr "Seleccionar archivo de salida"
8878 #~ msgid "Available References"
8879 #~ msgstr "Referencias disponibles"
8882 #~ msgstr "Nombre :"
8884 #~ msgid "Reference :"
8885 #~ msgstr "Referencia :"
8890 #~ msgid "Reference Type"
8891 #~ msgstr "Tipo de referencia"
8893 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
8894 #~ msgstr "¿Ordenar referencias en orden alfabético?"
8897 #~ msgid "Jump to reference in document"
8898 #~ msgstr "Ir al final del documento"
8901 #~ msgstr "Profundidad"
8906 #~ msgid "Generate hyperlink"
8907 #~ msgstr "Generar hiperlink"
8909 #~ msgid "Name associated with the URL"
8910 #~ msgstr "Nombre asociado con la URL"
8912 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
8913 #~ msgstr "¿Salida como hiperlink?"
8916 #~ msgstr "Archivo `"
8918 #~ msgid "' is read-only."
8919 #~ msgstr "' es de sólo lectura."
8921 #~ msgid "Open/Close..."
8922 #~ msgstr "Abrir/Cerrar..."
8924 #~ msgid "Inserting Footnote..."
8925 #~ msgstr "Insertando nota al pie..."
8927 #~ msgid "Inserting margin note..."
8928 #~ msgstr "Insertando nota al margen..."
8931 #~ msgstr "Fundir con el texto"
8933 #~ msgid "No document open"
8934 #~ msgstr "No hay documentos abiertos"
8936 #~ msgid "Document is read only"
8937 #~ msgstr "El documento es sólo de lectura"
8940 #~ msgid "No argument givven"
8941 #~ msgstr "No hay documentos abiertos"
8943 #~ msgid "Can't paste float into float!"
8944 #~ msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
8952 #~ msgstr "Formato Tabular|T"
8955 #~ msgid "Wide Figure|W"
8956 #~ msgstr "Figura flotante amplia|a"
8959 #~ msgid "Wide Table|d"
8960 #~ msgstr "Tabla flotante amplia|f"
8963 #~ msgid "Algorithm|A"
8964 #~ msgstr "Lista de Algoritmos"
8966 #~ msgid "List of Figures|F"
8967 #~ msgstr "Lista de Figuras|F"
8969 #~ msgid "List of Tables|T"
8970 #~ msgstr "Lista de Tablas|T"
8972 #~ msgid "List of Algorithms|A"
8973 #~ msgstr "Lista de Algoritmos|A"
8975 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
8976 #~ msgstr "Copyright y Garantía...|o"
8978 #~ msgid "Credits...|d"
8979 #~ msgstr "Títulos de crédito...|d"
8981 #~ msgid "Version...|V"
8982 #~ msgstr "Versión...|V"
8986 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
8987 #~ "1995-2000 LyX Team"
8989 #~ "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
8990 #~ "1995-1999 Equipo LyX"
8994 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8995 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
8996 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
8997 #~ "any later version.\n"
8998 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8999 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9000 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9001 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9002 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9003 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9005 #~ "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
9006 #~ "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
9007 #~ "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
9008 #~ "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
9009 #~ "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
9010 #~ "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
9011 #~ "la Licencia Pública General del GNU\n"
9012 #~ "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
9013 #~ "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9014 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9019 #~ msgid "HTML type"
9020 #~ msgstr "Tipo HTML"
9025 #~ msgid "Selected keys"
9026 #~ msgstr "Claves seleccionadas"
9028 #~ msgid "Available keys"
9029 #~ msgstr "Claves disponibles"
9031 #~ msgid "Keys currently selected"
9032 #~ msgstr "Claves seleccionas actualmente"
9034 #~ msgid "Reference keys available"
9035 #~ msgstr "Claves de referencia disponibles"
9037 #~ msgid "Reference entry text"
9038 #~ msgstr "Ingresar texto de referencia"
9041 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9042 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9043 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9044 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9045 #~ "(at your option) any later version."
9047 #~ "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
9048 #~ "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
9049 #~ "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
9050 #~ "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
9051 #~ " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
9052 #~ "versión posterior."
9056 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9057 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9058 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9059 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9060 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9061 #~ "You should have received a copy of\n"
9062 #~ "the GNU General Public License\n"
9063 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9064 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9065 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9067 #~ "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
9068 #~ "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
9069 #~ "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
9070 #~ "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
9071 #~ "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
9072 #~ "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
9073 #~ "la Licencia Pública General del GNU\n"
9074 #~ "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
9075 #~ "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9076 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9078 #~ msgid "Keep space when at bottom of page"
9079 #~ msgstr "Mantener espacio al fin de página"
9082 #~ msgid "Version control log for "
9083 #~ msgstr "Control de Versiones"
9085 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9086 #~ msgstr "LyX: Referencia a citas"
9088 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9090 #~ " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
9092 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9093 #~ msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
9095 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9097 #~ " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
9100 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9101 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9103 #~ " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
9104 #~ "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
9106 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9108 #~ " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | Modo LaTeX %l| Reponer"
9111 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9112 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9114 #~ " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Oceáno | "
9115 #~ "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
9117 #~ msgid " English %l| German | French "
9118 #~ msgstr " Inglés %I| Alemán | Francés "
9122 #~ msgstr "Sencillo"
9125 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9127 #~ "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9128 #~ "1995-1999 Equipo LyX"
9131 #~ msgstr "Matthias"
9134 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9135 #~ msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
9137 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9138 #~ msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
9140 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9141 #~ msgstr " TOC | LOF | LOT | LOA "
9143 #~ msgid "List of Figures%m"
9144 #~ msgstr "Lista de Figuras %m"
9146 #~ msgid "List of Tables%m"
9147 #~ msgstr "Lista de Tablas %m"
9149 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9150 #~ msgstr "Lista de Algoritmos %m"
9152 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9153 #~ msgstr "Indice General %i"
9162 #~ msgstr "flotantes"
9164 #~ msgid "note frame"
9165 #~ msgstr "marco de nota"
9170 #~ msgid "minipage line"
9171 #~ msgstr "línea de minipágina"
9173 #~ msgid "special char"
9174 #~ msgstr "caracter especial"
9182 #~ msgid "table line"
9183 #~ msgstr "línea de tabla"
9185 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9186 #~ msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
9188 #~ msgid "View list of algorithms"
9189 #~ msgstr "Ver Lista de Algoritmos"
9191 #~ msgid "Insert list of figures"
9192 #~ msgstr "Insertar Lista de Figuras"
9194 #~ msgid "View list of figures"
9195 #~ msgstr "Ver Lista de Figuras"
9197 #~ msgid "Insert list of tables"
9198 #~ msgstr "Insertar Lista de Tablas"
9200 #~ msgid "View list of tables"
9201 #~ msgstr "Ver Lista de Tablas"
9203 #~ msgid "Insert Margin note"
9204 #~ msgstr "Insertar nota al margen"
9206 #~ msgid "Unknown sequence:"
9207 #~ msgstr "Secuencia desconocida:"
9209 #~ msgid "Library directory: "
9210 #~ msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
9212 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9213 #~ msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
9215 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9216 #~ msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
9218 #~ msgid "math text mode"
9219 #~ msgstr "modo fórmulas en texto"
9221 #~ msgid "Math macro editor mode"
9222 #~ msgstr "Modo de edición de fórmulas"
9224 #~ msgid "Executing:"
9225 #~ msgstr "Ejecutando:"
9227 #~ msgid "Spellchecker Options"
9228 #~ msgstr "Opciones de Ortografía"
9230 #~ msgid "Use language of document|#D"
9231 #~ msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
9233 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9234 #~ msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#a"
9236 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9237 #~ msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
9239 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9240 #~ msgstr "Cambiar codificación de entrada a ispell|#i"
9242 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9243 #~ msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#a"
9245 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9246 #~ msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
9248 #~ msgid "Dictionary"
9249 #~ msgstr "Diccionario"
9258 #~ msgid "Opened float"
9259 #~ msgstr "Flotante abierto"
9261 #~ msgid "Closed float"
9262 #~ msgstr "Flotante cerrado"
9264 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9265 #~ msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
9270 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9271 #~ msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
9273 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9274 #~ msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
9276 #~ msgid "Float would include float!"
9277 #~ msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"
9279 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9280 #~ msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f"
9282 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9283 #~ msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f"
9285 #~ msgid "No more errors"
9286 #~ msgstr "No hay más errores"
9288 #~ msgid "Figure...|g"
9289 #~ msgstr "Figura...|g"
9291 #~ msgid "Figure Float|F"
9292 #~ msgstr "Figura flotante|o"
9294 #~ msgid "Table Float|T"
9295 #~ msgstr "Formato de tabla|t"
9297 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9298 #~ msgstr "Algoritmo flotante|A"
9303 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9304 #~ msgstr "Acknowledgement-numbered"
9306 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9307 #~ msgstr "Acknowledgement(s)"
9309 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9310 #~ msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
9312 #~ msgid "Acnowledgement"
9313 #~ msgstr "Acnowledgement"
9315 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9316 #~ msgstr "Algorithm-numbered"
9318 #~ msgid "Algorithm-plain"
9319 #~ msgstr "Algorithm-plain"
9322 #~ msgid "Axiom-numbered"
9323 #~ msgstr "Sin número"
9325 #~ msgid "Hungarian"
9328 #~ msgid "Set Charset|#C"
9329 #~ msgstr "Fijar juego de caracteres|#C"
9339 #~ "Mapa de teclado\n"
9342 #~ msgid "Other...|#O"
9343 #~ msgstr "Otro...|#O"
9345 #~ msgid "Other...|#T"
9346 #~ msgstr "Otro...|#T"
9349 #~ msgstr "Mapas caract."
9351 #~ msgid "Primary key map|#r"
9352 #~ msgstr "Mapa caracteres primario|#r"
9354 #~ msgid "No key mapping|#N"
9355 #~ msgstr "Sin mapa de caracteres|#N"
9357 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9358 #~ msgstr "Mapa caracteres secundario|#e"
9360 #~ msgid "Secondary"
9361 #~ msgstr "Secundario"
9364 #~ msgstr "Primario"
9375 #~ msgid "Key not found in references."
9376 #~ msgstr "Clave no encontrada en las referencias."
9378 #~ msgid "Ref on page xxx"
9379 #~ msgstr "Red en página xxx"
9381 #~ msgid "on page xxx"
9382 #~ msgstr "en página xxx"
9385 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9386 #~ msgstr "Cancelar|^["
9388 #~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9389 #~ msgstr " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9391 #~ msgid "Insert Reference%m"
9392 #~ msgstr "Insertar referencia %m"
9394 #~ msgid "Goto Reference%m"
9395 #~ msgstr "Ir a referencia %m"
9397 #~ msgid "EPS Figure"
9398 #~ msgstr "Figura EPS"
9400 #~ msgid "Bibliography item"
9401 #~ msgstr "Elemento de bibliografía"
9406 #~ msgid "Inline view disabled"
9407 #~ msgstr "Vista en línea deshabilitada"
9409 #~ msgid "Select Child Document"
9410 #~ msgstr "Seleccionar documento hijo"
9415 #~ msgid "Key Mappings"
9416 #~ msgstr "Mapeo de teclas"
9419 #~ msgid "Document wide language"
9420 #~ msgstr "Posibles formatos de documento"
9422 #~ msgid "Build Program Log"
9423 #~ msgstr "Construir archivo de registro del programa"
9431 #~ msgid "File to Insert"
9432 #~ msgstr "Archivo a insertar"
9435 #~ msgstr "Encontrado."
9437 #~ msgid "Choose template"
9438 #~ msgstr "Seleccionar modelo"
9440 #~ msgid "LyX Banner"
9441 #~ msgstr "¡Aviso de LyX!"
9443 #~ msgid "No VC History!"
9444 #~ msgstr "¡No hay historial de Control de Versiones!"
9446 #~ msgid "VC History"
9447 #~ msgstr "Historial de Control de Versiones"