]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
remove unneeded "default language" option
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 18:33+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Cerrar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Fantasma"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&Aceptar"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
91 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
92 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
93 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cla&ve:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
166 msgid "&Add"
167 msgstr "&Añadir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
174 msgid "Cancel"
175 msgstr "Cancelar"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "E&xaminar..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Contenido:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 msgid "&Delete"
228 msgstr "E&liminar"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgid "&Add..."
236 msgstr "&Añadir..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgid "Databa&ses"
244 msgstr "&Bases de datos"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "&Estilo"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Subir"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "&Bajar"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
273 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "Permitir saltos de página"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "Alineación"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "Izquierda"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "Centro"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "Derecha"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "Estirar"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "Superior"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "Medio"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "Inferior"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "&Cuadro:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "Con&tenido:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "Vertical"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "Horizontal"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "&Restaurar"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "A&plicar"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Alto:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Cuadro &interior:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Decoración:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "A&ncho:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Valor de alto"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Valor de ancho"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
410 msgid "None"
411 msgstr "Ninguno"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Cuadro de párrafo"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipágina"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Ramas disponibles:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Seleccionar rama"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Ramas disponibles:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Nueva:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "&Quitar"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)activar"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "Cambiar co&lor..."
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "&Fuente:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "&Tamaño:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 msgid "Default"
497 msgstr "Predeterminado"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "Diminuta"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "Pequeñísima"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "Más pequeña"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Small"
517 msgstr "Pequeña"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Normal"
522 msgstr "Normal"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Large"
527 msgstr "Grande"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Larger"
532 msgstr "Más grande"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "Grandísima"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "Enorme"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "Más enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "&Marca personalizada:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "&Nivel:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "Cambio:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "Ir al siguiente cambio"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "Cambio &siguiente"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "Aceptar este cambio"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "&Aceptar"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "Descartar este cambio"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "&Descartar"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "Familia de la fuente"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "&Familia:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "Forma de la fuente"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "&Forma:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "Serie de la fuente"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
614 msgid "Language"
615 msgstr "Idioma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "Color de la fuente"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "&Idioma:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "&Serie:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "&Color:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "Nunca conmutado"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "Tamaño de la fuente"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "Otras opciones de fuente"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "Siempre conmutado"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "&Otros:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "Co&nmutar todo"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "Cerrar"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "Buscar cita"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "&Encontrar:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr "¡&Ir!"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 msgid "Search Field:"
705 msgstr "Buscar campo:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
708 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
709 msgid "All Fields"
710 msgstr "Todos"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
713 msgid "Regular E&xpression"
714 msgstr "E&xpresión regular"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Tipos de entrada:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr "Todos los tipos de entrada"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr "&Buscar según tecleas"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formato"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Listar todos los autores"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Lis&ta completa de autores"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 msgid "Force u&pper case"
751 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
754 msgid "Citation st&yle:"
755 msgstr "E&stilo de cita:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
758 msgid "Text &before:"
759 msgstr "Texto &antes:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
762 msgid "Natbib citation style to use"
763 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
766 msgid "Text to place before citation"
767 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
770 msgid "Text a&fter:"
771 msgstr "Text&o después:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
774 msgid "Text to place after citation"
775 msgstr "Texto para poner después de la cita"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 msgid "App&ly"
779 msgstr "A&plicar"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
782 msgid "A&vailable Citations:"
783 msgstr "Citas &disponibles:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
786 msgid "&Selected Citations:"
787 msgstr "Citas &seleccionadas:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
790 msgid "The Enter key works, too"
791 msgstr "La tecla Intro también funciona"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
794 msgid "The delete key works, too"
795 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 msgid "D&elete"
799 msgstr "&Eliminar"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
802 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
803 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
806 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
807 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 msgid "&Down"
811 msgstr "&Bajar"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
815 msgid "TeX Code: "
816 msgstr "Código TeX: "
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
819 msgid "Match delimiter types"
820 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
823 msgid "&Keep matched"
824 msgstr "&Mantener iguales"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
827 msgid "&Size:"
828 msgstr "&Tamaño:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
832 msgid "Insert the delimiters"
833 msgstr "Insertar delimitadores"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 msgid "&Insert"
837 msgstr "&Insertar"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
840 msgid "Reset to the default settings for the document class"
841 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
844 msgid "Use Class Defaults"
845 msgstr "Usar predeterminados de clase"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
848 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
849 msgstr ""
850 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
853 msgid "Save as Document Defaults"
854 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
857 msgid "Display"
858 msgstr "Pantalla"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
861 msgid "Show ERT button only"
862 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
865 msgid "&Collapsed"
866 msgstr "&Plegado"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
869 msgid "Show ERT contents"
870 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
873 msgid "O&pen"
874 msgstr "&Abrir"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
877 msgid "&Errors:"
878 msgstr "&Errores:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
881 msgid "Description:"
882 msgstr "Descripción:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "&Archivo"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "Archivo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "Archivo:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "Seleccionar un archivo"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "&Borrador"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Plantilla"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Plantillas disponibles"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 msgid "LaTeX Options"
922 msgstr "Opciones LaTeX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
925 msgid "O&ption:"
926 msgstr "O&pción:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
929 msgid "Forma&t:"
930 msgstr "F&ormato:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
933 msgid "&Show in LyX"
934 msgstr "&Mostrar en LyX"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
940 msgid "Percentage to scale by in LyX"
941 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
945 msgid "Sca&le on Screen (%):"
946 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
949 msgid "Si&ze and Rotation"
950 msgstr "&Tamaño y rotación"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
953 msgid "Rotate"
954 msgstr "Girar"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
960 msgid "Angle to rotate image by"
961 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
967 msgid "The origin of the rotation"
968 msgstr "Origen de la rotación"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
971 msgid "Ori&gin:"
972 msgstr "&Origen:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
975 msgid "A&ngle:"
976 msgstr "Á&ngulo:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
979 msgid "Scale"
980 msgstr "Escala"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
984 msgid "Height of image in output"
985 msgstr "Alto de imagen en salida"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
989 msgid "Width of image in output"
990 msgstr "Ancho de imagen en salida"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
993 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
994 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
998 msgid "&Maintain aspect ratio"
999 msgstr "&Mantener proporción"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1002 msgid "Crop"
1003 msgstr "Recortar"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1007 msgid "Clip to bounding box values"
1008 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1012 msgid "Clip to &bounding box"
1013 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1017 msgid "&Left bottom:"
1018 msgstr "&Abajo izquierda:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 msgid "x"
1022 msgstr "x"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1026 msgid "Right &top:"
1027 msgstr "Arriba &derecha:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1031 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1032 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1036 msgid "&Get from File"
1037 msgstr "&Obtener de archivo"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1040 msgid "y"
1041 msgstr "y"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1045 msgid "Form"
1046 msgstr "Forma"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1049 msgid "Use &default placement"
1050 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1053 msgid "Advanced Placement Options"
1054 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1057 msgid "&Top of page"
1058 msgstr "&Principio de página"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1061 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1062 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1065 msgid "Here de&finitely"
1066 msgstr "Aquí &definitivamente"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1069 msgid "&Here if possible"
1070 msgstr "&Aquí si es posible"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1073 msgid "&Page of floats"
1074 msgstr "Página de f&lotantes"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1077 msgid "&Bottom of page"
1078 msgstr "&Fin de página"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1081 msgid "&Span columns"
1082 msgstr "&Extender columnas"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1085 msgid "&Rotate sideways"
1086 msgstr "&Girar hacia un lado"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1089 msgid "FontUi"
1090 msgstr "FuenteUi"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1093 msgid "C&JK:"
1094 msgstr "C&JK:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1097 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1098 msgstr ""
1099 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1102 msgid "Use old style instead of lining figures"
1103 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1106 msgid "Use &Old Style Figures"
1107 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1110 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1111 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1114 msgid "Use true S&mall Caps"
1115 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1118 msgid "Select the default family for the document"
1119 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1122 msgid "&Base Size:"
1123 msgstr "Tamaño &base:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1126 msgid "&Default Family:"
1127 msgstr "Familia &predeterminada:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1130 msgid "&Sans Serif:"
1131 msgstr "Sa&ns Serif:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1134 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1135 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1138 msgid "S&cale (%):"
1139 msgstr "Es&cala (%):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1142 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1143 msgstr ""
1144 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1148 msgid "&Roman:"
1149 msgstr "&Roman:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1152 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1153 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1156 msgid "&Typewriter:"
1157 msgstr "T&ypewriter:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1160 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1161 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1164 msgid "Sc&ale (%):"
1165 msgstr "Esc&ala (%):"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1168 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1169 msgstr ""
1170 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Gráficos"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "Tamaño de salida"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr ""
1187 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1190 msgid "Set &height:"
1191 msgstr "Ajustar &altura:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 msgid "&Scale Graphics (%):"
1195 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1198 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1199 msgstr ""
1200 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1203 msgid "Set &width:"
1204 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1207 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1208 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1211 msgid "Rotate Graphics"
1212 msgstr "Rotar gráficos"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1215 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1216 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1219 msgid "Ro&tate after scaling"
1220 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1223 msgid "Or&igin:"
1224 msgstr "&Origen:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1227 msgid "A&ngle (Degrees):"
1228 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "Archivo de imagen"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1236 msgid "&Clipping"
1237 msgstr "&Recorte"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1241 msgid "y:"
1242 msgstr "y:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1246 msgid "x:"
1247 msgstr "x:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1251 msgid "Additional LaTeX options"
1252 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1255 msgid "LaTeX &options:"
1256 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1259 msgid "Draft mode"
1260 msgstr "Modo borrador"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1263 msgid "&Draft mode"
1264 msgstr "Modo &borrador"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1275 msgid ""
1276 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1277 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1278 msgstr ""
1279 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1280 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1283 msgid "Sho&w in LyX"
1284 msgstr "&Mostrar en LyX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1287 msgid "&Initialize Group Name:"
1288 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1291 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1292 msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1295 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1296 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1299 msgid "..............."
1300 msgstr "..............."
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1303 msgid "________"
1304 msgstr "________"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1307 msgid "<-----------"
1308 msgstr "<-----------"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1311 msgid "----------->"
1312 msgstr "----------->"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1315 msgid "\\-----v-----/"
1316 msgstr "\\-----v-----/"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1319 msgid "/-----^-----\\"
1320 msgstr "/-----^-----\\"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1323 msgid "&Spacing:"
1324 msgstr "&Espaciado:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1327 msgid "Supported spacing types"
1328 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "Espacio entre palabras"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 msgid "Thin space"
1336 msgstr "Espacio delgado"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1339 msgid "Negative thin space"
1340 msgstr "Espacio delgado negativo"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1343 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1344 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1347 msgid "Quad (1 em)"
1348 msgstr "Cuadratín (1 em)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1351 msgid "Double Quad (2 em)"
1352 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1355 msgid "Horizontal Fill"
1356 msgstr "Relleno horizontal"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1362 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1364 msgid "Custom"
1365 msgstr "Personalizado"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1368 msgid "&Value:"
1369 msgstr "&Valor:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1372 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1373 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1376 msgid "&Fill Pattern:"
1377 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1380 msgid "&Protect:"
1381 msgstr "&Proteger:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1384 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1385 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1388 msgid "Specify the link target"
1389 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1392 msgid "Link type"
1393 msgstr "Tipo de enlace"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1396 msgid "Link to the web or to every other target"
1397 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1400 msgid "&Web"
1401 msgstr "&Web"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1404 msgid "Link to an email address"
1405 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1408 msgid "&Email"
1409 msgstr "&CorreoE"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1412 msgid "Link to a file"
1413 msgstr "Enlace a un archivo"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1416 msgid "&File"
1417 msgstr "Archivo"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1423 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1424 msgid "URL"
1425 msgstr "URL"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1429 msgid "Name associated with the URL"
1430 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1433 msgid "&Target:"
1434 msgstr "&Dirección:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1438 msgid "&Name:"
1439 msgstr "&Nombre:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1442 msgid "Listing Parameters"
1443 msgstr "Parámetros de listings"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1447 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1448 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1452 msgid "&Bypass validation"
1453 msgstr "S&altar validación"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1456 msgid "C&aption:"
1457 msgstr "Le&yenda:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1460 msgid "La&bel:"
1461 msgstr "&Etiqueta:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1464 msgid "Mo&re parameters"
1465 msgstr "Más pa&rámetros"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1468 msgid "Underline spaces in generated output"
1469 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1472 msgid "&Mark spaces in output"
1473 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1476 msgid "Show LaTeX preview"
1477 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1480 msgid "&Show preview"
1481 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1484 msgid "File name to include"
1485 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1488 msgid "&Include Type:"
1489 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1492 msgid "Include"
1493 msgstr "Incluir"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1496 msgid "Input"
1497 msgstr "Entrada"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1500 msgid "Verbatim"
1501 msgstr "Literal"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1505 msgid "Program Listing"
1506 msgstr "Listado de programa"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1509 msgid "Edit the file"
1510 msgstr "Editar el archivo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1513 msgid "&Edit"
1514 msgstr "&Editar"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1517 msgid "Information Type:"
1518 msgstr "Tipo de información:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1521 msgid "Information Name:"
1522 msgstr "Nombre de información:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1525 msgid "&New"
1526 msgstr "&Nuevo"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1529 msgid "Document &class"
1530 msgstr "&Clase del documento"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1533 msgid "Click to select a local document class definition file"
1534 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1537 msgid "&Local Layout..."
1538 msgstr "&Formato local..."
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1541 msgid "Class options"
1542 msgstr "Opciones de clase"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1545 msgid ""
1546 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1547 "select/deselect."
1548 msgstr ""
1549 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1550 "seleccionar o no."
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1553 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1554 msgstr ""
1555 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1556 "formato"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1559 msgid "P&redefined:"
1560 msgstr "P&redefinido:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1563 msgid "Cust&om:"
1564 msgstr "&Personalizado:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "Con&trolador postscript:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1571 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1572 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1575 msgid "Select de&fault master document"
1576 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1579 msgid "&Master:"
1580 msgstr "&Maestro:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1583 msgid "Enter the name of the default master document"
1584 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1587 msgid "Encoding"
1588 msgstr "Codificación"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "I&dioma predeterminado"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1595 msgid "&Other:"
1596 msgstr "&Otros:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "Estilo de &cita:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1604 msgid "Listing"
1605 msgstr "Listado"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "Configuración &principal"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1612 msgid "Placement"
1613 msgstr "Ubicación"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1616 msgid "Check for inline listings"
1617 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1620 msgid "&Inline listing"
1621 msgstr "&Listado en línea"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1624 msgid "Check for floating listings"
1625 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1628 msgid "&Float"
1629 msgstr "&Flotante"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1632 msgid "&Placement:"
1633 msgstr "&Ubicación:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1636 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1637 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1640 msgid "Line numbering"
1641 msgstr "Numeración de líneas"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1644 msgid "&Side:"
1645 msgstr "&Cara:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1648 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1649 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1652 msgid "S&tep:"
1653 msgstr "&Paso:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1656 msgid "Difference between two numbered lines"
1657 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1660 msgid "Font si&ze:"
1661 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1664 msgid "Choose the font size for line numbers"
1665 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1669 msgid "Style"
1670 msgstr "Estilo"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1673 msgid "F&ont size:"
1674 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1677 msgid "The content's base font size"
1678 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1681 msgid "Font Famil&y:"
1682 msgstr "&Familia de fuente:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1685 msgid "The content's base font style"
1686 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1689 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1690 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1693 msgid "&Break long lines"
1694 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1697 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1698 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1701 msgid "S&pace as symbol"
1702 msgstr "&Espacio como símbolo"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1705 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1706 msgstr ""
1707 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1710 msgid "Space i&n string as symbol"
1711 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1714 msgid "Tab&ulator size:"
1715 msgstr "Tamaño del tabulador:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1718 msgid "Use extended character table"
1719 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1722 msgid "&Extended character table"
1723 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1726 msgid "Lan&guage:"
1727 msgstr "&Idioma:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1730 msgid "Select the programming language"
1731 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1734 msgid "&Dialect:"
1735 msgstr "&Dialecto:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1738 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1739 msgstr ""
1740 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1743 msgid "Range"
1744 msgstr "Intervalo"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1747 msgid "Fi&rst line:"
1748 msgstr "&Primera línea:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1751 msgid "The first line to be printed"
1752 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1755 msgid "&Last line:"
1756 msgstr "&Última línea:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1759 msgid "The last line to be printed"
1760 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1763 msgid "Ad&vanced"
1764 msgstr "A&vanzado"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1767 msgid "More Parameters"
1768 msgstr "Más parámetros"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1772 msgid "Feedback window"
1773 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1776 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1777 msgstr ""
1778 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
1779 "parámetros."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1782 msgid "Copy to Clip&board"
1783 msgstr "Copiar al portapapeles"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1786 msgid "Update the display"
1787 msgstr "Actualizar la vista"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1791 msgid "&Update"
1792 msgstr "&Actualizar"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1795 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1796 msgstr ""
1797 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1800 msgid "&Default Margins"
1801 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1804 msgid "&Top:"
1805 msgstr "&Superior:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1808 msgid "&Bottom:"
1809 msgstr "&Inferior:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1812 msgid "&Inner:"
1813 msgstr "I&nterior:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1816 msgid "O&uter:"
1817 msgstr "E&xterior:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1820 msgid "Head &sep:"
1821 msgstr "S&ep. encabezado:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1824 msgid "Head &height:"
1825 msgstr "&Alto encabezado:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1828 msgid "&Foot skip:"
1829 msgstr "Salto de &pie:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1832 msgid "&Column Sep:"
1833 msgstr "Sep. &Columnas:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1839 msgid "Number of rows"
1840 msgstr "Número de filas"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1844 msgid "&Rows:"
1845 msgstr "&Filas:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1851 msgid "Number of columns"
1852 msgstr "Número de columnas"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1856 msgid "&Columns:"
1857 msgstr "&Columnas:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1860 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1861 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1864 msgid "Vertical alignment"
1865 msgstr "Alineación vertical"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1868 msgid "&Vertical:"
1869 msgstr "&Vertical:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1872 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1873 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1876 msgid "&Horizontal:"
1877 msgstr "&Horizontal:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1880 msgid "&Use AMS math package automatically"
1881 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1884 msgid "Use AMS &math package"
1885 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1888 msgid "Use esint package &automatically"
1889 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1892 msgid "Use &esint package"
1893 msgstr "Usar el paquete &esint"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1896 msgid "A&vailable:"
1897 msgstr "&Disponibles:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1902 msgid "A&dd"
1903 msgstr "Aña&dir"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1906 msgid "De&lete"
1907 msgstr "E&liminar"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1910 msgid "S&elected:"
1911 msgstr "S&eleccionado:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1914 msgid "Sort &as:"
1915 msgstr "&Ordenar como:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1918 msgid "&Description:"
1919 msgstr "&Descripción:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1922 msgid "&Symbol:"
1923 msgstr "&Símbolo:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1926 msgid "Type"
1927 msgstr "Tipo"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1930 msgid "LyX internal only"
1931 msgstr "Solo interno de LyX"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1934 msgid "LyX &Note"
1935 msgstr "&Nota LyX"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1938 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1939 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1942 msgid "&Comment"
1943 msgstr "&Comentario"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1946 msgid "Print as grey text"
1947 msgstr "Imprimir como texto gris"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1950 msgid "&Greyed out"
1951 msgstr "&Resaltado en gris"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1954 msgid "&List in Table of Contents"
1955 msgstr "&Listar en el índice general"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1958 msgid "&Numbering"
1959 msgstr "&Numeración"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1962 msgid "&Use hyperref support"
1963 msgstr "&Usar soporte hyperref"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1966 msgid "&General"
1967 msgstr "&General"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1970 msgid ""
1971 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1972 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1975 msgid "Automatically fi&ll header"
1976 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1979 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1980 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1983 msgid "Load in &fullscreen mode"
1984 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1987 msgid "Header Information"
1988 msgstr "Información de cabecera"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1991 msgid "&Title:"
1992 msgstr "&Título:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1995 msgid "&Author:"
1996 msgstr "A&utor:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1999 msgid "&Subject:"
2000 msgstr "A&sunto:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2003 msgid "&Keywords:"
2004 msgstr "&Claves:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2007 msgid "H&yperlinks"
2008 msgstr "&Hiperenlaces"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2011 msgid "Allows link text to break across lines."
2012 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2015 msgid "B&reak links over lines"
2016 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2019 msgid "No &frames around links"
2020 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2023 msgid "C&olor links"
2024 msgstr "&Enlaces coloreados"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2027 msgid "Bibliographical backreferences"
2028 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2031 msgid "B&ackreferences:"
2032 msgstr "Re&ferencias:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2035 msgid "&Bookmarks"
2036 msgstr "&Marcadores"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2039 msgid "G&enerate Bookmarks"
2040 msgstr "&Generar marcadores"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2043 msgid "&Numbered bookmarks"
2044 msgstr "M&arcadores numerados"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2047 msgid "Number of levels"
2048 msgstr "Número de niveles"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2051 msgid "&Open bookmarks"
2052 msgstr "&Marcadores abiertos"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2055 msgid "Additional o&ptions"
2056 msgstr "&Opciones adicionales"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2059 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2060 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2064 msgid "Page Layout"
2065 msgstr "Diseño de página"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2068 msgid "Paper Format"
2069 msgstr "Formato del papel"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2072 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2073 msgstr ""
2074 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2075 "\"Personalizado\""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2078 msgid "Style used for the page header and footer"
2079 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2082 msgid "Headings &style:"
2083 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2086 msgid "&Landscape"
2087 msgstr "A&paisado"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2090 msgid "&Portrait"
2091 msgstr "&Retrato"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2096 msgid "&Format:"
2097 msgstr "&Formato:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2100 msgid "&Orientation:"
2101 msgstr "Orientación:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2104 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2105 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2108 msgid "&Two-sided document"
2109 msgstr "Documento con dos &caras"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2112 msgid "I&mmediate Apply"
2113 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2116 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2117 msgstr ""
2118 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2121 msgid "Paragraph's &Default"
2122 msgstr "&Predeterminada"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2125 msgid "Ri&ght"
2126 msgstr "&Derecha"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2129 msgid "C&enter"
2130 msgstr "&Centro"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2133 msgid "&Left"
2134 msgstr "&Izquierda"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2137 msgid "&Justified"
2138 msgstr "&Justificado"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2141 msgid "&Indent Paragraph"
2142 msgstr "S&angrar párrafo"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2145 msgid "Label Width"
2146 msgstr "Ancho de etiqueta"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2150 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2151 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2154 msgid "Lo&ngest label"
2155 msgstr "Etiqueta más &larga"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2158 msgid "Line &spacing"
2159 msgstr "&Interlineado"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2163 msgid "Single"
2164 msgstr "Sencillo"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2167 msgid "1.5"
2168 msgstr "1.5"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2172 msgid "Double"
2173 msgstr "Doble"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2176 msgid "&Alter..."
2177 msgstr "&Cambiar..."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2180 msgid "In Math"
2181 msgstr "En ecuaciones"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2184 msgid ""
2185 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2186 "delay."
2187 msgstr ""
2188 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2189 "retraso."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2192 msgid "Automatic in&line completion"
2193 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2196 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2197 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2204 msgid "In Text"
2205 msgstr "En texto"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2208 msgid ""
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2210 "delay."
2211 msgstr ""
2212 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2213 "con retraso."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2216 msgid "Automatic &inline completion"
2217 msgstr "&Finalización automática en línea"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2220 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2221 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2224 msgid "Automatic &popup"
2225 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2228 msgid ""
2229 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2230 "mode."
2231 msgstr ""
2232 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2233 "disponible."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2236 msgid "Cursor i&ndicator"
2237 msgstr "&Indicador en el cursor"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2240 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2241 msgid "General"
2242 msgstr "General"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2245 msgid ""
2246 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2247 "if it is available."
2248 msgstr ""
2249 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2250 "disponible."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2253 msgid "s inline completion dela&y"
2254 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2257 msgid ""
2258 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2259 "if it is available."
2260 msgstr ""
2261 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2262 "disponible."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2265 msgid "s popup d&elay"
2266 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2269 msgid ""
2270 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2271 "It will be shown right away."
2272 msgstr ""
2273 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2274 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2277 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2278 msgstr ""
2279 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2282 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2283 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2286 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2287 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2290 msgid "C&onverter:"
2291 msgstr "C&onvertidor:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2294 msgid "E&xtra flag:"
2295 msgstr "Opción e&xtra:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2298 msgid "&From format:"
2299 msgstr "&Del formato:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2302 msgid "&To format:"
2303 msgstr "&Al formato:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2307 msgid "&Modify"
2308 msgstr "M&odificar"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2313 msgid "Remo&ve"
2314 msgstr "&Quitar"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2317 msgid "Converter Defi&nitions"
2318 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2321 msgid "Converter File Cache"
2322 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2325 msgid "&Enabled"
2326 msgstr "&Activado"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2329 msgid "&Maximum Age (in days):"
2330 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2333 msgid "&Date format:"
2334 msgstr "Formato de &fecha:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2337 msgid "Date format for strftime output"
2338 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2341 msgid "Display &Graphics"
2342 msgstr "Mostrar &gráficos"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2345 msgid "Instant &Preview:"
2346 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2350 msgid "Off"
2351 msgstr "Desactivada"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2354 msgid "No math"
2355 msgstr "Sin ecuación"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2358 msgid "On"
2359 msgstr "Activado"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2362 msgid "Editing"
2363 msgstr "Edición"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2366 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2367 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2370 msgid "Sort &environments alphabetically"
2371 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2374 msgid "&Group environments by their category"
2375 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2378 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2379 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2382 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2383 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2386 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2387 msgstr ""
2388 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2391 msgid "Fullscreen"
2392 msgstr "Pantalla completa"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2395 msgid "&Limit text width"
2396 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2399 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2400 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2403 msgid "Hide tabba&r"
2404 msgstr "Ocultar &pestañas"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2407 msgid "Hide scr&ollbar"
2408 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2411 msgid "&Hide toolbars"
2412 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2415 msgid "&New..."
2416 msgstr "&Nuevo..."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2419 msgid "S&hort Name:"
2420 msgstr "&Nombre corto:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2423 msgid "Vector graphi&cs format"
2424 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2427 msgid "&Document format"
2428 msgstr "Formato de &documento"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2431 msgid "&Viewer:"
2432 msgstr "&Visor:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2435 msgid "Ed&itor:"
2436 msgstr "Ed&itor:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2439 msgid "S&hortcut:"
2440 msgstr "A&tajo de teclado:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2443 msgid "E&xtension:"
2444 msgstr "E&xtensión:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2447 msgid "Co&pier:"
2448 msgstr "Co&piadora:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2451 msgid "&E-mail:"
2452 msgstr "Correo-&e:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2455 msgid "Your name"
2456 msgstr "Su nombre"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2459 msgid "Your E-mail address"
2460 msgstr "Su dirección de correo-e"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2463 msgid "Keyboard"
2464 msgstr "Teclado"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2467 msgid "Use &keyboard map"
2468 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2471 msgid "&First:"
2472 msgstr "&Primero:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2477 msgid "Br&owse..."
2478 msgstr "E&xaminar..."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2481 msgid "S&econd:"
2482 msgstr "S&egundo:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2485 msgid "B&rowse..."
2486 msgstr "E&xaminar..."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2489 msgid "Mouse"
2490 msgstr "Ratón"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2493 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2494 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2497 msgid ""
2498 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2499 "speed it up, low values slow it down."
2500 msgstr ""
2501 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2502 "disminuye."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2505 msgid "&User Interface language:"
2506 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2510 msgid "Select the default language of your documents"
2511 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2514 msgid "&Default language:"
2515 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2518 msgid "Language pac&kage:"
2519 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2522 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2523 msgstr ""
2524 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2527 msgid "Command s&tart:"
2528 msgstr "C&omienzo del comando:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2531 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2532 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2535 msgid "Command e&nd:"
2536 msgstr "&Fin del comando:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2539 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2540 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2543 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2544 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2547 msgid "Use b&abel"
2548 msgstr "Usar &babel"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2551 msgid ""
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2554 msgstr ""
2555 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2556 "localmente (al paquete de idioma)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2559 msgid "&Global"
2560 msgstr "&Global"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2563 msgid ""
2564 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2565 "switch command"
2566 msgstr ""
2567 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2568 "comando de cambio de idioma"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2571 msgid "Auto &begin"
2572 msgstr "Auto-i&niciar"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2575 msgid ""
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2577 "switch command"
2578 msgstr ""
2579 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2580 "comando de cambio de idioma"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2583 msgid "Auto &end"
2584 msgstr "Auto-&terminar"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2588 msgstr ""
2589 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2590 "trabajo"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2593 msgid "Mark &foreign languages"
2594 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2597 msgid "Right-to-left language support"
2598 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2601 msgid ""
2602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2603 msgstr ""
2604 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2607 msgid "Enable &RTL support"
2608 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2611 msgid "Cursor movement:"
2612 msgstr "Movimiento del cursor:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2615 msgid "&Logical"
2616 msgstr "Lógico"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2619 msgid "&Visual"
2620 msgstr "&Visual"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2623 msgid "&Nomenclature command:"
2624 msgstr "Comando para no&menclatura:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2627 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2628 msgstr ""
2629 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando para í&ndice:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2636 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2637 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2640 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2641 msgstr ""
2642 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2645 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2646 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2649 msgid ""
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2653 msgstr ""
2654 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2655 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2656 "en vez del teTeX Cygwin."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2663 msgid "Set class options to default on class change"
2664 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2667 msgid "&Reset class options when document class changes"
2668 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2672 msgid "US letter"
2673 msgstr "Carta US"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2677 msgid "US legal"
2678 msgstr "Oficio US"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2682 msgid "US executive"
2683 msgstr "Ejecutivo US"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2687 msgid "A3"
2688 msgstr "A3"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2692 msgid "A4"
2693 msgstr "A4"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2697 msgid "A5"
2698 msgstr "A5"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2702 msgid "B5"
2703 msgstr "B5"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2706 msgid "BibTeX command and options"
2707 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2714 msgid "&BibTeX command:"
2715 msgstr "Comando &BibTeX:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2718 msgid "CheckTeX start options and flags"
2719 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2722 msgid "Te&X encoding:"
2723 msgstr "Codificación Te&X:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2726 msgid "Default paper si&ze:"
2727 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2730 msgid "&Working directory:"
2731 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2739 msgid "Browse..."
2740 msgstr "Examinar..."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2743 msgid "&Document templates:"
2744 msgstr "&Plantillas de documento:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2747 msgid "&Example files:"
2748 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2751 msgid "&Backup directory:"
2752 msgstr "C&opias de seguridad:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2755 msgid "Ly&XServer pipe:"
2756 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2759 msgid "&Temporary directory:"
2760 msgstr "Directorio &temporal:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2763 msgid "&PATH prefix:"
2764 msgstr "&Prefijo PATH:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2767 msgid ""
2768 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2769 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2770 "paragraphs are separated by a blank line."
2771 msgstr ""
2772 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2773 "exportados.\n"
2774 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
2775 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2778 msgid "Output &line length:"
2779 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2782 msgid "&roff command:"
2783 msgstr "Comando &roff:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2786 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2787 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2790 msgid "Printer Command Options"
2791 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2794 msgid "Extension to be used when printing to file."
2795 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2798 msgid "File ex&tension:"
2799 msgstr "Ex&tensión:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2802 msgid "Option used to print to a file."
2803 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2806 msgid "Print to &file:"
2807 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2810 msgid "Option used to print to non-default printer."
2811 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2814 msgid "Set p&rinter:"
2815 msgstr "Configurar imp&resora:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2818 msgid "Option used with spool command to set printer."
2819 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2822 msgid "Spool pr&inter:"
2823 msgstr "&Cola de impresión:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2826 msgid ""
2827 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2828 "to print."
2829 msgstr ""
2830 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2831 "imprimir."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2834 msgid "Spool &command:"
2835 msgstr "&Comando de impresión:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2838 msgid "Option used to reverse page order."
2839 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2842 msgid "Re&verse pages:"
2843 msgstr "&Invertir páginas:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2846 msgid "Lan&dscape:"
2847 msgstr "Apai&sado:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2850 msgid "Number of Co&pies:"
2851 msgstr "Número de co&pias:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2854 msgid "Option used to set number of copies."
2855 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2858 msgid "Option used to print a range of pages."
2859 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2862 msgid "Co&llated:"
2863 msgstr "Pe&gadas:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2866 msgid "Pa&ge range:"
2867 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2870 msgid "Option used to collate multiple copies."
2871 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2874 msgid "&Odd pages:"
2875 msgstr "Páginas i&mpares:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2878 msgid "&Even pages:"
2879 msgstr "Páginas &pares:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2882 msgid "Paper t&ype:"
2883 msgstr "Tipo del &papel:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2886 msgid "Paper si&ze:"
2887 msgstr "Tama&ño del papel:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2890 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2891 msgstr ""
2892 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2895 msgid "E&xtra options:"
2896 msgstr "Opciones e&xtra:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2899 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2900 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2903 msgid ""
2904 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2905 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2906 "printers."
2907 msgstr ""
2908 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
2909 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2910 "impresoras."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2913 msgid "Adapt output to printer"
2914 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2917 msgid "Name of the default printer"
2918 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2921 msgid "Default &printer:"
2922 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2925 msgid "Printer co&mmand:"
2926 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2929 msgid "Sa&ns Serif:"
2930 msgstr "Sa&ns Serif:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2933 msgid "T&ypewriter:"
2934 msgstr "T&ypewriter:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2937 msgid "Screen &DPI:"
2938 msgstr "&DPI pantalla:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2941 msgid "&Zoom %:"
2942 msgstr "&Zoom %:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2945 msgid "Font Sizes"
2946 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2949 msgid "Larger:"
2950 msgstr "Más grande:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2953 msgid "Largest:"
2954 msgstr "Muy grande:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2957 msgid "Huge:"
2958 msgstr "Enorme:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2961 msgid "Hugest:"
2962 msgstr "Más enorme:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2965 msgid "Smallest:"
2966 msgstr "Muy pequeña:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2969 msgid "Smaller:"
2970 msgstr "Más pequeña:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2973 msgid "Small:"
2974 msgstr "Pequeña:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2977 msgid "Normal:"
2978 msgstr "Normal:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2981 msgid "Tiny:"
2982 msgstr "Diminuta:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2985 msgid "Large:"
2986 msgstr "Grande:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2989 msgid ""
2990 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2991 "of fonts"
2992 msgstr ""
2993 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
2994 "de las fuentes"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2997 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2998 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3001 msgid "Ne&w"
3002 msgstr "&Nuevo"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3005 msgid "&Bind file:"
3006 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3009 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3010 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3013 msgid "Al&ternative language:"
3014 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3017 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3018 msgstr ""
3019 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3022 msgid "Personal &dictionary:"
3023 msgstr "&Diccionario personal:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3026 msgid "Escape cha&racters:"
3027 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3030 msgid "Spellchec&ker executable:"
3031 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3034 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3035 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3038 msgid "Use input encod&ing"
3039 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3042 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3043 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3046 msgid "Accept compound &words"
3047 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3050 msgid "Session"
3051 msgstr "Sesión"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3054 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3055 msgstr ""
3056 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3057 "vez"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3060 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3061 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3064 msgid "Restore cursor positions"
3065 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3068 msgid "Load opened files from last session"
3069 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3072 msgid "Clear All Session Information"
3073 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3076 msgid "Documents"
3077 msgstr "Documentos"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3080 msgid "&Maximum last files:"
3081 msgstr "Documentos &recientes:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3084 msgid "minutes"
3085 msgstr "minutos"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3088 msgid "B&ackup documents, every"
3089 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3092 msgid "Open documents in &tabs"
3093 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3096 msgid "Automatic help"
3097 msgstr "Ayuda automática"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3100 msgid ""
3101 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3102 "the main work area of an edited document"
3103 msgstr ""
3104 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3105 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3108 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3109 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3112 msgid "Bro&wse..."
3113 msgstr "E&xaminar..."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3116 msgid "&User interface file:"
3117 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3121 msgid "&Save"
3122 msgstr "&Guardar"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3125 msgid "Pages"
3126 msgstr "Páginas"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3129 msgid "Page number to print from"
3130 msgstr "Imprimir desde la página"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3133 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3134 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3137 msgid "Page number to print to"
3138 msgstr "Imprimir hasta la página"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3141 msgid "Print all pages"
3142 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3145 msgid "Fro&m"
3146 msgstr "&Desde"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3149 msgid "&All"
3150 msgstr "&Todo"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3153 msgid "Print &odd-numbered pages"
3154 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3157 msgid "Print &even-numbered pages"
3158 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3161 msgid "Print in reverse order"
3162 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3165 msgid "Re&verse order"
3166 msgstr "Orden &inverso"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3169 msgid "Copie&s"
3170 msgstr "Copia&s"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3173 msgid "Number of copies"
3174 msgstr "Número de copias"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3177 msgid "Collate copies"
3178 msgstr "Copias encadenadas"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3181 msgid "&Collate"
3182 msgstr "&Encadenadas"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3185 msgid "&Print"
3186 msgstr "&Imprimir"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3189 msgid "Print Destination"
3190 msgstr "Destino de impresión"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3193 msgid "Send output to the printer"
3194 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3197 msgid "P&rinter:"
3198 msgstr "I&mpresora:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3201 msgid "Send output to the given printer"
3202 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3205 msgid "Send output to a file"
3206 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3209 msgid "La&bels in:"
3210 msgstr "&Etiquetas en:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3213 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3214 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3217 msgid "<reference>"
3218 msgstr "<referencia>"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3221 msgid "(<reference>)"
3222 msgstr "(<referencia>)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3225 msgid "<page>"
3226 msgstr "<página>"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3229 msgid "on page <page>"
3230 msgstr "en página <página>"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3233 msgid "<reference> on page <page>"
3234 msgstr "<referencia> en página <página>"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3237 msgid "Formatted reference"
3238 msgstr "Referencias con formato"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3241 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3242 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3245 msgid "&Sort"
3246 msgstr "&Ordenar"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3249 msgid "Update the label list"
3250 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3253 msgid "Jump to the label"
3254 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3257 msgid "&Go to Label"
3258 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3261 msgid "&Find:"
3262 msgstr "&Encontrar:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3265 msgid "Replace &with:"
3266 msgstr "Reemplazar &con:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3269 msgid "Case &sensitive"
3270 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3273 msgid "Match whole words onl&y"
3274 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3277 msgid "Find &Next"
3278 msgstr "Encontrar &siguiente"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3283 msgid "&Replace"
3284 msgstr "&Reemplazar"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3287 msgid "Replace &All"
3288 msgstr "Reemplazar &todo"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3291 msgid "Search &backwards"
3292 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3295 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3296 msgstr ""
3297 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3300 msgid "&Export formats:"
3301 msgstr "Formatos de &exportación:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3304 msgid "&Command:"
3305 msgstr "&Comando:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3308 msgid "Edit shortcut"
3309 msgstr "Editar atajo de teclado"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3312 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3313 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3316 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3317 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3320 msgid "&Delete Key"
3321 msgstr "Tecla &Suprimir"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3324 msgid "Clear current shortcut"
3325 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3329 msgid "C&lear"
3330 msgstr "&Limpiar"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3333 msgid "&Shortcut:"
3334 msgstr "A&tajo de teclado:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3337 msgid "&Function:"
3338 msgstr "Funcion:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3341 msgid ""
3342 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3343 "the 'Clear' button"
3344 msgstr ""
3345 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3346 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3349 msgid "Suggestions:"
3350 msgstr "Sugerencias:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3353 msgid "Replace word with current choice"
3354 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3357 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3358 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3361 msgid "Ignore this word"
3362 msgstr "Ignorar esta palabra"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3365 msgid "&Ignore"
3366 msgstr "&Ignorar"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3369 msgid "Ignore this word throughout this session"
3370 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3373 msgid "I&gnore All"
3374 msgstr "I&gnorar siempre"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3377 msgid "Replacement:"
3378 msgstr "Reemplazar con:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3381 msgid "Current word"
3382 msgstr "Palabra actual"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3385 msgid "Unknown word:"
3386 msgstr "Palabra desconocida:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3389 msgid "Replace with selected word"
3390 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3393 msgid ""
3394 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3395 "full range."
3396 msgstr ""
3397 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3398 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3401 msgid "Ca&tegory:"
3402 msgstr "Ca&tegoría:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3405 msgid "Select this to display all available characters at once"
3406 msgstr ""
3407 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3408 "disponibles"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3411 msgid "&Display all"
3412 msgstr "&Mostrar todos:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3415 msgid "&Table Settings"
3416 msgstr "Configuración de la &tabla"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3419 msgid "Column Width"
3420 msgstr "Ancho de columna"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3423 msgid "Fixed width of the column"
3424 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3427 msgid ""
3428 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3429 "the row."
3430 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3433 msgid "&Vertical alignment in row:"
3434 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3437 msgid "&Horizontal alignment:"
3438 msgstr "Alineación &horizontal:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3441 msgid "Horizontal alignment in column"
3442 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3446 msgid "Justified"
3447 msgstr "Justificado"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3450 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3451 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3454 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3455 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3458 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3459 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3462 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3463 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3466 msgid "Merge cells"
3467 msgstr "Unir celdas"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3470 msgid "&Multicolumn"
3471 msgstr "&Multicolumna"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3474 msgid "LaTe&X argument:"
3475 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3478 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3479 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3482 msgid "&Borders"
3483 msgstr "&Bordes"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3486 msgid "All Borders"
3487 msgstr "Todos los bordes"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3490 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3491 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3494 msgid "&Set"
3495 msgstr "&Poner"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3498 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3499 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3502 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3503 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3506 msgid "Fo&rmal"
3507 msgstr "Fo&rmal"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3510 msgid "Use default (grid-like) border style"
3511 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3514 msgid "De&fault"
3515 msgstr "Pre&determinado"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3518 msgid "Set Borders"
3519 msgstr "Poner bordes"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3522 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3523 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3526 msgid "Additional Space"
3527 msgstr "Espacio adicional"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3530 msgid "T&op of row:"
3531 msgstr "&Superior de la fila:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3534 msgid "Botto&m of row:"
3535 msgstr "&Inferior de la fila:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3538 msgid "Bet&ween rows:"
3539 msgstr "En&tre las filas:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3542 msgid "&Longtable"
3543 msgstr "Tabla &larga"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3546 msgid "Set a page break on the current row"
3547 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3550 msgid "Page &break on current row"
3551 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3554 msgid "Settings"
3555 msgstr "Configuración"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3558 msgid "Status"
3559 msgstr "Estado"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3562 msgid "Border above"
3563 msgstr "Borde encima"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3566 msgid "Border below"
3567 msgstr "Borde debajo"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3570 msgid "Contents"
3571 msgstr "Contenidos"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3574 msgid "Header:"
3575 msgstr "Encabezado:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3578 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3579 msgstr ""
3580 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3588 msgid "on"
3589 msgstr "activado"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3599 msgid "double"
3600 msgstr "doble"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3603 msgid "First header:"
3604 msgstr "Primer encabezado:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3607 msgid "This row is the header of the first page"
3608 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3611 msgid "Don't output the first header"
3612 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3616 msgid "is empty"
3617 msgstr "está vacío"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3620 msgid "Footer:"
3621 msgstr "Pie:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3624 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3625 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3628 msgid "Last footer:"
3629 msgstr "Último pie:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3632 msgid "This row is the footer of the last page"
3633 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3636 msgid "Don't output the last footer"
3637 msgstr "No mostrar el último pie"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3640 msgid "Caption:"
3641 msgstr "Leyenda:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3644 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3645 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3648 msgid "&Use long table"
3649 msgstr "&Usar tabla larga"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3652 msgid "Current cell:"
3653 msgstr "Celda actual:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3656 msgid "Current row position"
3657 msgstr "Posición actual de fila"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3660 msgid "Current column position"
3661 msgstr "Posición actual de columna"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3664 msgid "Close this dialog"
3665 msgstr "Cerrar este diálogo"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3668 msgid "Rebuild the file lists"
3669 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3672 msgid "&Rescan"
3673 msgstr "&Releer"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3676 msgid ""
3677 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3678 msgstr ""
3679 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3680 "mostrados con su ruta"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3683 msgid "&View"
3684 msgstr "&Ver"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3687 msgid "Selected classes or styles"
3688 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3691 msgid "LaTeX classes"
3692 msgstr "Clases LaTeX"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3695 msgid "LaTeX styles"
3696 msgstr "Estilos LaTeX"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3699 msgid "BibTeX styles"
3700 msgstr "Estilos BibTeX"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3703 msgid "Toggles view of the file list"
3704 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3707 msgid "Show &path"
3708 msgstr "Mostrar &ruta"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3711 msgid "Spacing"
3712 msgstr "Espaciado"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3715 msgid "Separate paragraphs with"
3716 msgstr "Separar párrafos con:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3719 msgid "Listing settings"
3720 msgstr "Configuración de listados"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3723 msgid "Format text into two columns"
3724 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3727 msgid "Two-&column document"
3728 msgstr "Documento con &dos columnas"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3731 msgid "&Vertical space"
3732 msgstr "Espacio &vertical"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3735 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3736 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3739 msgid "&Indentation"
3740 msgstr "&Sangrado"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3743 msgid "&Line spacing:"
3744 msgstr "&Interlineado:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3747 msgid "Index entry"
3748 msgstr "Entrada de índice"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3751 msgid "&Keyword:"
3752 msgstr "Palabra &clave:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3755 msgid "Entry"
3756 msgstr "Entrada"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3760 msgid "The selected entry"
3761 msgstr "El ítem seleccionado"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3764 msgid "&Selection:"
3765 msgstr "&Selección:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3768 msgid "Replace the entry with the selection"
3769 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3772 msgid ""
3773 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3774 "tables, and others)"
3775 msgstr ""
3776 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
3777 "tablas, y otras)"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3780 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3781 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3784 msgid "Sort"
3785 msgstr "Ordenar"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3788 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3789 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3792 msgid "Keep"
3793 msgstr "Mantener"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3796 msgid "Update navigation tree"
3797 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3802 msgid "..."
3803 msgstr "..."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3806 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3810 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3811 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3814 msgid "Move selected item down by one"
3815 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3818 msgid "Move selected item up by one"
3819 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3822 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3823 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3826 msgid "DefSkip"
3827 msgstr "Salto predeterminado"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3830 msgid "SmallSkip"
3831 msgstr "Salto pequeño"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3834 msgid "MedSkip"
3835 msgstr "Salto medio"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3838 msgid "BigSkip"
3839 msgstr "Salto grande"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3842 msgid "VFill"
3843 msgstr "Relleno vertical"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3846 msgid "Complete source"
3847 msgstr "Fuente completa"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3850 msgid "Automatic update"
3851 msgstr "Actualización automática"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3854 msgid "Unit of width value"
3855 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3858 msgid "number of needed lines"
3859 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3862 msgid "use number of lines"
3863 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3866 msgid "&Line span:"
3867 msgstr "&Extender a líneas:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3870 msgid "Outer (default)"
3871 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3874 msgid "Inner"
3875 msgstr "Interior"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3878 msgid "use overhang"
3879 msgstr "usar la extensión al margen"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3882 msgid "Over&hang:"
3883 msgstr "&Extensión al margen:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3886 msgid "Overhang value"
3887 msgstr "unidad de medida de la extensión"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3890 msgid "Unit of overhang value"
3891 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3894 msgid "Check this to allow flexible placement"
3895 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3898 msgid "Allow &floating"
3899 msgstr "&Permitir flotación"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3902 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3903 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3904 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3905 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3906 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3907 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3909 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3910 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3911 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3913 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3914 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3915 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3918 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3920 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3921 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3923 msgid "Standard"
3924 msgstr "Normal"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3927 msgid "TheoremTemplate"
3928 msgstr "PlantillaTeorema"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3931 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3932 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3934 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3936 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3937 msgid "Proof"
3938 msgstr "Demostración"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3941 msgid "Proof:"
3942 msgstr "Demostración:"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
3945 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3946 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3948 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3949 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3954 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3955 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3956 msgid "Theorem"
3957 msgstr "Teorema"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3960 msgid "Theorem #:"
3961 msgstr "Teorema #:"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3964 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3966 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3967 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3970 msgid "Lemma"
3971 msgstr "Lema"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3974 msgid "Lemma #:"
3975 msgstr "Lema #:"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
3978 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3979 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3981 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3984 msgid "Corollary"
3985 msgstr "Corolario"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3988 msgid "Corollary #:"
3989 msgstr "Corolario #:"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3992 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
3994 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3997 msgid "Proposition"
3998 msgstr "Proposición"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4001 msgid "Proposition #:"
4002 msgstr "Proposición #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4010 msgid "Conjecture"
4011 msgstr "Conjetura"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4014 msgid "Conjecture #:"
4015 msgstr "Conjetura #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4019 msgid "Criterion"
4020 msgstr "Criterio"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4023 msgid "Criterion #:"
4024 msgstr "Criterio #:"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4028 msgid "Fact"
4029 msgstr "Hecho"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4032 msgid "Fact #:"
4033 msgstr "Hecho #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4036 msgid "Axiom"
4037 msgstr "Axioma"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4040 msgid "Axiom #:"
4041 msgstr "Axioma #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4045 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4051 msgid "Definition"
4052 msgstr "Definición"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4055 msgid "Definition #:"
4056 msgstr "Definición #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4061 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4064 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4065 msgid "Example"
4066 msgstr "Ejemplo"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4069 msgid "Example #:"
4070 msgstr "Ejemplo #:"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4074 msgid "Condition"
4075 msgstr "Condición"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4078 msgid "Condition #:"
4079 msgstr "Condición #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4086 msgid "Problem"
4087 msgstr "Problema"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4090 msgid "Problem #:"
4091 msgstr "Problema #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4098 msgid "Exercise"
4099 msgstr "Ejercicio"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4102 msgid "Exercise #:"
4103 msgstr "Ejercicio #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4110 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4111 msgid "Remark"
4112 msgstr "Observación"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4115 msgid "Remark #:"
4116 msgstr "Observación #:"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4119 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4125 msgid "Claim"
4126 msgstr "Afirmación"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4129 msgid "Claim #:"
4130 msgstr "Afirmación #:"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4133 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4134 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4135 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4137 msgid "Note"
4138 msgstr "Nota"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4141 msgid "Note #:"
4142 msgstr "Nota #:"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4146 msgid "Notation"
4147 msgstr "Notación"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4150 msgid "Notation #:"
4151 msgstr "Notación #:"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4156 msgid "Case"
4157 msgstr "Caso"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4160 msgid "Case #:"
4161 msgstr "Caso #:"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4164 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4166 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4167 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4168 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4171 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4173 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4174 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4175 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4176 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4177 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4178 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4179 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4182 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4183 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4184 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4186 msgid "Section"
4187 msgstr "Sección"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4190 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4193 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4196 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4197 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4199 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4200 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4201 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4204 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4206 msgid "Subsection"
4207 msgstr "Subsección"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4210 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4213 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4215 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4216 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4217 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4218 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4223 msgid "Subsubsection"
4224 msgstr "Subsubsección"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4227 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4229 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4230 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4231 msgid "Section*"
4232 msgstr "Sección*"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4235 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4236 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4238 msgid "Subsection*"
4239 msgstr "Subsección*"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4243 msgid "Subsubsection*"
4244 msgstr "Subsubsección*"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4247 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4250 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4251 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4252 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4254 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4256 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4257 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4258 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4260 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4261 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4263 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4264 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4266 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4267 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4268 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4269 msgid "Abstract"
4270 msgstr "Resumen"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4273 msgid "Abstract---"
4274 msgstr "Resumen---"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4281 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4282 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4285 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4286 msgid "Keywords"
4287 msgstr "Palabras clave"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4290 msgid "Index Terms---"
4291 msgstr "Términos índice---"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4294 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4296 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4300 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4301 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4302 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4303 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4304 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4305 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4306 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4307 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4308 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4309 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4311 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4313 msgid "Bibliography"
4314 msgstr "Bibliografía"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4320 #: src/rowpainter.cpp:472
4321 msgid "Appendix"
4322 msgstr "Apéndice"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4325 msgid "Appendices"
4326 msgstr "Apéndices"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4329 msgid "Biography"
4330 msgstr "Biografía"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4333 msgid "BiographyNoPhoto"
4334 msgstr "BiografíaSinFoto"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4337 msgid "Footernote"
4338 msgstr "Nota al pie"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4341 msgid "MarkBoth"
4342 msgstr "MarcarAmbos"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4347 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4348 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4349 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4350 msgid "Itemize"
4351 msgstr "Enumeración*"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4356 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4357 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4358 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4359 msgid "Enumerate"
4360 msgstr "Enumeración"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4364 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4365 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4367 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4370 msgid "Description"
4371 msgstr "Descripción"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4376 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4378 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4380 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4381 msgid "List"
4382 msgstr "Lista"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4387 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4389 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4390 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4391 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4392 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4393 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4395 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4396 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4398 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4399 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4402 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4404 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4405 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4406 msgid "Title"
4407 msgstr "Título"
4408
4409 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4411 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4413 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4414 msgid "Subtitle"
4415 msgstr "Subtítulo"
4416
4417 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4420 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4421 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4422 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4424 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4426 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4427 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4429 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4430 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4434 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4435 msgid "Author"
4436 msgstr "Autor"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4440 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4441 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4444 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4445 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4447 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4449 msgid "Address"
4450 msgstr "Dirección"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4454 msgid "Offprint"
4455 msgstr "Separata"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4459 msgid "Mail"
4460 msgstr "Correo"
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4466 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4468 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4469 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4471 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4473 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4474 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4475 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4476 #: lib/external_templates:305
4477 msgid "Date"
4478 msgstr "Fecha"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4482 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4484 msgid "Acknowledgement"
4485 msgstr "Agradecimiento"
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4488 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4489 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4495 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4496 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4497 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4498 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4504 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4505 msgid "FrontMatter"
4506 msgstr "Preliminares"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4509 msgid "Offprint Requests to:"
4510 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:184
4513 msgid "Correspondence to:"
4514 msgstr "Correspondencia a:"
4515
4516 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4519 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4520 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4521 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4522 msgid "BackMatter"
4523 msgstr "Apéndices"
4524
4525 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4526 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4527 msgid "Acknowledgements."
4528 msgstr "Agradecimientos."
4529
4530 #: lib/layouts/aa.layout:289
4531 #, fuzzy
4532 msgid "institutemark"
4533 msgstr "Instituto"
4534
4535 #: lib/layouts/aa.layout:293
4536 #, fuzzy
4537 msgid "institute mark"
4538 msgstr "Instituto"
4539
4540 #: lib/layouts/aa.layout:357
4541 msgid "Key words."
4542 msgstr "Palabras clave."
4543
4544 #: lib/layouts/aa.layout:379
4545 msgid "CharStyle:Institute"
4546 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
4547
4548 #: lib/layouts/aa.layout:389
4549 msgid "CharStyle:E-Mail"
4550 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
4551
4552 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4555 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4556 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4558 msgid "Email"
4559 msgstr "CorreoE"
4560
4561 #: lib/layouts/aa.layout:404
4562 #, fuzzy
4563 msgid "email"
4564 msgstr "correo-e:"
4565
4566 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4568 msgid "LaTeX"
4569 msgstr "LaTeX"
4570
4571 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4573 msgid "Thesaurus"
4574 msgstr "Tesauro"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4577 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4578 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4580 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4581 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4582 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4584 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4585 msgid "Paragraph"
4586 msgstr "Párrafo"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4589 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4590 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4591 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4592 msgid "Affiliation"
4593 msgstr "Afiliación"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4596 msgid "And"
4597 msgstr "Y"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4600 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4601 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4602 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4603 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4604 msgid "Acknowledgements"
4605 msgstr "Agradecimientos"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4611 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4612 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4613 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4615 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4616 msgid "References"
4617 msgstr "Referencias"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4620 msgid "PlaceFigure"
4621 msgstr "ColocarFigura"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4624 msgid "PlaceTable"
4625 msgstr "ColocarTabla"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4628 msgid "TableComments"
4629 msgstr "TablaComentarios"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4632 msgid "TableRefs"
4633 msgstr "TablaRefs"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4636 msgid "MathLetters"
4637 msgstr "CartaMates"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4640 msgid "NoteToEditor"
4641 msgstr "NotaAlEditor"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4644 msgid "Facility"
4645 msgstr "Instalación"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4648 msgid "Objectname"
4649 msgstr "Nombre de objeto"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4652 msgid "Dataset"
4653 msgstr "Conjunto de datos"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4656 msgid "Altaffilation"
4657 msgstr "Afiliación_alt"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4660 msgid "Alternative affiliation:"
4661 msgstr "Afiliación alternativa:"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4664 msgid "altaffilmark"
4665 msgstr "marca_afil_alt"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4668 msgid "altaffiliation mark"
4669 msgstr "marca de afiliación_alt"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4672 msgid "Subject headings:"
4673 msgstr "Encabezados de asunto:"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4676 msgid "[Acknowledgements]"
4677 msgstr "[Agradecimientos]"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4683 msgid "and"
4684 msgstr "y"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4687 msgid "Place Figure here:"
4688 msgstr "Colocar figura aquí:"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4691 msgid "Place Table here:"
4692 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4695 msgid "[Appendix]"
4696 msgstr "[Apéndice]"
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4699 msgid "Note to Editor:"
4700 msgstr "Nota al editor:"
4701
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4703 msgid "References. ---"
4704 msgstr "Referencias. ---"
4705
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4707 msgid "Note. ---"
4708 msgstr "Nota. ---"
4709
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4711 msgid "Table note"
4712 msgstr "Nota de tabla"
4713
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4715 msgid "Table note:"
4716 msgstr "Nota de tabla:"
4717
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4719 msgid "tablenotemark"
4720 msgstr "marca_nota_tabla"
4721
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4723 msgid "tablenote mark"
4724 msgstr "marca de nota de tabla"
4725
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4727 msgid "FigCaption"
4728 msgstr "FigLeyenda"
4729
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4731 msgid "Fig. ---"
4732 msgstr "Fig. ---"
4733
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4735 msgid "Facility:"
4736 msgstr "Instalación:"
4737
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4739 msgid "Obj:"
4740 msgstr "Obj:"
4741
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4743 msgid "Dataset:"
4744 msgstr "Conjunto de datos:"
4745
4746 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4751 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4754 msgid "MainText"
4755 msgstr "TextoPrincipal"
4756
4757 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4758 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4759 msgid "\\arabic{section}"
4760 msgstr "\\arabic{section}"
4761
4762 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4763 msgid "Chapter Exercises"
4764 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:50
4767 msgid "RightHeader"
4768 msgstr "EncabezadoDerecho"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:59
4771 msgid "Right header:"
4772 msgstr "Encabezado derecho:"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:82
4775 msgid "Abstract:"
4776 msgstr "Resumen:"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:91
4779 msgid "ShortTitle"
4780 msgstr "TítuloBreve"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:99
4783 msgid "Short title:"
4784 msgstr "Título breve:"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:128
4787 msgid "TwoAuthors"
4788 msgstr "DosAutores"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:135
4791 msgid "ThreeAuthors"
4792 msgstr "TresAutores"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:142
4795 msgid "FourAuthors"
4796 msgstr "CuatroAutores"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4800 msgid "Affiliation:"
4801 msgstr "Afiliación:"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:170
4804 msgid "TwoAffiliations"
4805 msgstr "DosAfiliaciones"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:177
4808 msgid "ThreeAffiliations"
4809 msgstr "TresAfiliaciones"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:184
4812 msgid "FourAffiliations"
4813 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4816 msgid "Journal"
4817 msgstr "Publicación"
4818
4819 #: lib/layouts/apa.layout:205
4820 msgid "CopNum"
4821 msgstr "CopNum"
4822
4823 #: lib/layouts/apa.layout:233
4824 msgid "Acknowledgements:"
4825 msgstr "Agradecimientos:"
4826
4827 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4828 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4830 #: lib/layouts/spie.layout:88
4831 msgid "Acknowledgments"
4832 msgstr "Agradecimientos"
4833
4834 #: lib/layouts/apa.layout:247
4835 msgid "ThickLine"
4836 msgstr "LíneaGruesa"
4837
4838 #: lib/layouts/apa.layout:257
4839 msgid "CenteredCaption"
4840 msgstr "LeyendaCentrada"
4841
4842 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4843 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4844 msgid "Senseless!"
4845 msgstr "¡Sin sentido!"
4846
4847 #: lib/layouts/apa.layout:277
4848 msgid "FitFigure"
4849 msgstr "AjusFigura"
4850
4851 #: lib/layouts/apa.layout:283
4852 msgid "FitBitmap"
4853 msgstr "AjusMapaDeBits"
4854
4855 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4856 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4857 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4858 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4859 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4860 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4861 msgid "Subparagraph"
4862 msgstr "Subpárrafo"
4863
4864 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4865 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4866 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4867 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4868 msgid "*"
4869 msgstr "*"
4870
4871 #: lib/layouts/apa.layout:390
4872 msgid "Seriate"
4873 msgstr "En serie"
4874
4875 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4876 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4877 msgid "(\\alph{enumii})"
4878 msgstr "(\\alph{enumii})"
4879
4880 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4881 msgid "LatinOn"
4882 msgstr "LatinOn"
4883
4884 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4885 msgid "Latin on"
4886 msgstr "Latin on"
4887
4888 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4889 msgid "LatinOff"
4890 msgstr "LatinOff"
4891
4892 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4893 msgid "Latin off"
4894 msgstr "Latin off"
4895
4896 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4897 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4898 msgid "BeginFrame"
4899 msgstr "ComenzarFotograma"
4900
4901 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4903 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4904 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4905 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4906 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4907 msgid "Part"
4908 msgstr "Parte"
4909
4910 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4911 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4913 msgid "Part*"
4914 msgstr "Parte*"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4917 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4918 msgid "MM"
4919 msgstr "MM"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4922 msgid "Section \\arabic{section}"
4923 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4926 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4927 msgid "\\Alph{section}"
4928 msgstr "\\Alph{section}"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4931 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4934 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4935 msgid "Unnumbered"
4936 msgstr "No numerado"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4939 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4940 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4943 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4944 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4949 msgid "Frames"
4950 msgstr "Fotogramas"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4953 msgid "Frame"
4954 msgstr "Fotograma"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4957 msgid "BeginPlainFrame"
4958 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4961 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4962 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4965 msgid "AgainFrame"
4966 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4969 msgid "Again frame with label"
4970 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4973 msgid "EndFrame"
4974 msgstr "TerminarFotograma"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4977 msgid "________________________________"
4978 msgstr "________________________________"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4981 msgid "FrameSubtitle"
4982 msgstr "SubtítuloFotograma"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4985 msgid "Column"
4986 msgstr "Columna"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4991 msgid "Columns"
4992 msgstr "Columnas"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4995 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4996 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4999 msgid "ColumnsCenterAligned"
5000 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5003 msgid "Columns (center aligned)"
5004 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5007 msgid "ColumnsTopAligned"
5008 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5011 msgid "Columns (top aligned)"
5012 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5015 msgid "Pause"
5016 msgstr "Pausa"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5021 msgid "Overlays"
5022 msgstr "Superpuestos"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5025 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5026 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5029 msgid "Overprint"
5030 msgstr "SobreImprimir"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5033 msgid "OverlayArea"
5034 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5037 msgid "Overlayarea"
5038 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5041 msgid "Uncover"
5042 msgstr "SinCubrir"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5045 msgid "Uncovered on slides"
5046 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5049 msgid "Only"
5050 msgstr "Solo"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5053 msgid "Only on slides"
5054 msgstr "Solo en diapositivas"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5057 msgid "Block"
5058 msgstr "Bloque"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5062 msgid "Blocks"
5063 msgstr "Bloques"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5066 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5067 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5070 msgid "ExampleBlock"
5071 msgstr "BloqueEjemplo"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5074 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5075 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5078 msgid "AlertBlock"
5079 msgstr "BloqueAviso"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5082 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5083 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5088 msgid "Titling"
5089 msgstr "Titulación"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5092 msgid "Title (Plain Frame)"
5093 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5096 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5097 msgid "Institute"
5098 msgstr "Instituto"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5101 msgid "InstituteMark"
5102 msgstr "MarcaInstituto"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5105 msgid "Institute mark"
5106 msgstr "Marca de Instituto"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5109 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5111 msgid "Quotation"
5112 msgstr "Cita"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5115 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5116 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5117 msgid "Quote"
5118 msgstr "Citar"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5121 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5122 msgid "Verse"
5123 msgstr "Verso"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5126 msgid "TitleGraphic"
5127 msgstr "GráficoTítulo"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5130 msgid "Theorems"
5131 msgstr "Teoremas"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5135 msgid "Corollary."
5136 msgstr "Corolario."
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5140 msgid "Definition."
5141 msgstr "Definición."
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5144 msgid "Definitions"
5145 msgstr "Definiciones"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5148 msgid "Definitions."
5149 msgstr "Definiciones."
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5152 msgid "Example."
5153 msgstr "Ejemplo."
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5156 msgid "Examples"
5157 msgstr "Ejemplos"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5160 msgid "Examples."
5161 msgstr "Ejemplos."
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5164 msgid "Fact."
5165 msgstr "Hecho."
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5169 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5170 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5171 msgid "Proof."
5172 msgstr "Demostración."
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5176 msgid "Theorem."
5177 msgstr "Teorema."
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5180 msgid "Separator"
5181 msgstr "Separador"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5184 msgid "___"
5185 msgstr "___"
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5188 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5189 msgid "LyX-Code"
5190 msgstr "Código-LyX"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5193 msgid "NoteItem"
5194 msgstr "ÍtemNota"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5197 msgid "Note:"
5198 msgstr "Nota:"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5201 msgid "CharStyle:Alert"
5202 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5205 msgid "Alert"
5206 msgstr "Alerta"
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5209 msgid "CharStyle:Structure"
5210 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5213 msgid "Structure"
5214 msgstr "Estructura"
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5217 msgid "Custom:ArticleMode"
5218 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5221 msgid "Article"
5222 msgstr "Artículo"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5225 msgid "Custom:PresentationMode"
5226 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5229 msgid "Presentation"
5230 msgstr "Presentación"
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5233 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5234 msgid "Table"
5235 msgstr "Tabla"
5236
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5238 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5239 msgid "List of Tables"
5240 msgstr "Lista de tablas"
5241
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5243 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5244 msgid "Figure"
5245 msgstr "Figura"
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5249 msgid "List of Figures"
5250 msgstr "Lista de figuras"
5251
5252 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5253 msgid "Dialogue"
5254 msgstr "Diálogo"
5255
5256 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5257 msgid "Narrative"
5258 msgstr "Narrativa"
5259
5260 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5261 msgid "ACT"
5262 msgstr "ACTO"
5263
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5265 msgid "ACT \\arabic{act}"
5266 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5267
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5269 msgid "SCENE"
5270 msgstr "ESCENA"
5271
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5273 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5274 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5275
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5277 msgid "SCENE*"
5278 msgstr "ESCENA*"
5279
5280 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5281 msgid "AT RISE:"
5282 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5283
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5285 msgid "Speaker"
5286 msgstr "Portavoz"
5287
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5289 msgid "Parenthetical"
5290 msgstr "EntreParéntesis"
5291
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5293 msgid "("
5294 msgstr "("
5295
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5297 msgid ")"
5298 msgstr ")"
5299
5300 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5301 msgid "CURTAIN"
5302 msgstr "CORTINA"
5303
5304 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5305 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5306 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5307 msgid "Right Address"
5308 msgstr "Dirección_dcha"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:35
5311 msgid "Mainline"
5312 msgstr "LíneaPrincipal"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:42
5315 msgid "Mainline:"
5316 msgstr "Línea principal:"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:60
5319 msgid "Variation"
5320 msgstr "Variación"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:64
5323 msgid "Variation:"
5324 msgstr "Variación:"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:70
5327 msgid "SubVariation"
5328 msgstr "SubVariación"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:73
5331 msgid "Subvariation:"
5332 msgstr "Subvariación:"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:79
5335 msgid "SubVariation2"
5336 msgstr "SubVariación2"
5337
5338 #: lib/layouts/chess.layout:82
5339 msgid "Subvariation(2):"
5340 msgstr "Subvariación(2):"
5341
5342 #: lib/layouts/chess.layout:88
5343 msgid "SubVariation3"
5344 msgstr "SubVariación3"
5345
5346 #: lib/layouts/chess.layout:91
5347 msgid "Subvariation(3):"
5348 msgstr "Subvariación(3):"
5349
5350 #: lib/layouts/chess.layout:97
5351 msgid "SubVariation4"
5352 msgstr "SubVariación4"
5353
5354 #: lib/layouts/chess.layout:100
5355 msgid "Subvariation(4):"
5356 msgstr "Subvariación(4):"
5357
5358 #: lib/layouts/chess.layout:106
5359 msgid "SubVariation5"
5360 msgstr "SubVariación5"
5361
5362 #: lib/layouts/chess.layout:109
5363 msgid "Subvariation(5):"
5364 msgstr "Subvariación(5):"
5365
5366 #: lib/layouts/chess.layout:116
5367 msgid "HideMoves"
5368 msgstr "JugadasOcultas"
5369
5370 #: lib/layouts/chess.layout:121
5371 msgid "HideMoves:"
5372 msgstr "JugadasOcultas:"
5373
5374 #: lib/layouts/chess.layout:126
5375 msgid "ChessBoard"
5376 msgstr "Tablero"
5377
5378 #: lib/layouts/chess.layout:130
5379 msgid "[chessboard]"
5380 msgstr "[TableroAjedrez]"
5381
5382 #: lib/layouts/chess.layout:139
5383 msgid "BoardCentered"
5384 msgstr "TableroCentrado"
5385
5386 #: lib/layouts/chess.layout:144
5387 msgid "[centered board]"
5388 msgstr "[tablero centrado]"
5389
5390 #: lib/layouts/chess.layout:154
5391 msgid "HighLight"
5392 msgstr "Resaltado"
5393
5394 #: lib/layouts/chess.layout:159
5395 msgid "Highlights:"
5396 msgstr "Resaltados:"
5397
5398 #: lib/layouts/chess.layout:174
5399 msgid "Arrow"
5400 msgstr "Flecha"
5401
5402 #: lib/layouts/chess.layout:179
5403 msgid "Arrow:"
5404 msgstr "Flecha:"
5405
5406 #: lib/layouts/chess.layout:185
5407 msgid "KnightMove"
5408 msgstr "MovidaCaballo"
5409
5410 #: lib/layouts/chess.layout:190
5411 msgid "KnightMove:"
5412 msgstr "MoverCaballo:"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5415 msgid "DinBrief"
5416 msgstr "DinBrief"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5419 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5420 msgid "Send To Address"
5421 msgstr "Enviar_a_dirección"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5424 msgid "Anschrift:"
5425 msgstr "Anschrift:"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5428 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5429 msgid "My Address"
5430 msgstr "Mi dirección"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5433 msgid "Briefkopf:"
5434 msgstr "Briefkopf:"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5437 msgid "Return address"
5438 msgstr "Remite"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5441 msgid "Absender:"
5442 msgstr "Absender:"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5445 msgid "Postal comment"
5446 msgstr "Comentario postal"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5449 msgid "Postvermerk:"
5450 msgstr "Postvermerk:"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5453 msgid "Handling"
5454 msgstr "Manejo"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5457 msgid "Zusatz:"
5458 msgstr "Zusatz:"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5462 msgid "YourRef"
5463 msgstr "SuRef"
5464
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5466 msgid "Ihre Zeichen:"
5467 msgstr "Ihre Zeichen:"
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5471 msgid "MyRef"
5472 msgstr "MiRef"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5475 msgid "Unsere Zeichen:"
5476 msgstr "Unsere Zeichen:"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5479 msgid "Writer"
5480 msgstr "Escritor"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5483 msgid "Sachbearbeiter:"
5484 msgstr "Sachbearbeiter:"
5485
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5489 msgid "Signature"
5490 msgstr "Firma"
5491
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5493 msgid "Unterschrift:"
5494 msgstr "Unterschrift:"
5495
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5497 msgid "Bottomtext"
5498 msgstr "Texto abajo"
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5501 msgid "Fusszeile(n):"
5502 msgstr "Fusszeile(n):"
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5505 msgid "Area code"
5506 msgstr "Código de área"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5509 msgid "Vorwahl:"
5510 msgstr "Vorwahl:"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5514 msgid "Telephone"
5515 msgstr "Teléfono"
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5518 msgid "Telefon:"
5519 msgstr "Teléfono:"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5523 msgid "Location"
5524 msgstr "Localización"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5527 msgid "Ort:"
5528 msgstr "Ort:"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5531 msgid "Datum:"
5532 msgstr "Datum:"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5536 msgid "Subject"
5537 msgstr "Tema"
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5540 msgid "Betreff:"
5541 msgstr "Betreff:"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5546 msgid "Opening"
5547 msgstr "Apertura"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5550 msgid "Anrede:"
5551 msgstr "Anrede:"
5552
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5556 msgid "Closing"
5557 msgstr "Cierre"
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5560 msgid "Gruss:"
5561 msgstr "Gruss:"
5562
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5564 msgid "encl"
5565 msgstr "Adjunto"
5566
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5568 msgid "Anlage(n):"
5569 msgstr "Anlage(n):"
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5573 msgid "cc"
5574 msgstr "cc"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5577 msgid "Verteiler:"
5578 msgstr "Verteiler:"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5582 msgid "PS"
5583 msgstr "PS"
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5586 msgid "PS:"
5587 msgstr "PS:"
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5590 msgid "SenderAddress"
5591 msgstr "DirecciónRemitente"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5595 msgid "Backaddress"
5596 msgstr "Remite"
5597
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5599 msgid "RetourAdresse"
5600 msgstr "RetourAdresse"
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5603 msgid "Adresse"
5604 msgstr "Adresse"
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5607 msgid "Postvermerk"
5608 msgstr "Postvermerk"
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5611 msgid "Zusatz"
5612 msgstr "Zusatz"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5615 msgid "IhrZeichen"
5616 msgstr "IhrZeichen"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5620 msgid "YourMail"
5621 msgstr "SuCorreo"
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5624 msgid "IhrSchreiben"
5625 msgstr "IhrSchreiben"
5626
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5628 msgid "MeinZeichen"
5629 msgstr "MeinZeichen"
5630
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5632 msgid "Unterschrift"
5633 msgstr "Unterschrift"
5634
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5636 msgid "Phone"
5637 msgstr "Teléfono"
5638
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5640 msgid "Telefon"
5641 msgstr "Telefon"
5642
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5645 msgid "Place"
5646 msgstr "Lugar"
5647
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5649 msgid "Stadt"
5650 msgstr "Stadt"
5651
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5653 msgid "Town"
5654 msgstr "Ciudad"
5655
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5657 msgid "Ort"
5658 msgstr "Ort"
5659
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5661 msgid "Datum"
5662 msgstr "Dato"
5663
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5666 msgid "Reference"
5667 msgstr "Referencia"
5668
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5670 msgid "Betreff"
5671 msgstr "Betreff"
5672
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5674 msgid "Anrede"
5675 msgstr "Anrede"
5676
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5680 msgid "Letter"
5681 msgstr "Carta"
5682
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5684 msgid "Brieftext"
5685 msgstr "TextoBreve"
5686
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5688 msgid "Gruss"
5689 msgstr "Gruss"
5690
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5692 msgid "ps"
5693 msgstr "ps"
5694
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5697 msgid "Encl."
5698 msgstr "Adj."
5699
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5701 msgid "Anlagen"
5702 msgstr "Anlagen"
5703
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5706 msgid "CC"
5707 msgstr "CC"
5708
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5710 msgid "Verteiler"
5711 msgstr "Verteiler"
5712
5713 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5714 msgid "00.00.0000"
5715 msgstr "00.00.0000"
5716
5717 #: lib/layouts/egs.layout:268
5718 msgid "LaTeX Title"
5719 msgstr "Título_LaTeX"
5720
5721 #: lib/layouts/egs.layout:301
5722 msgid "Author:"
5723 msgstr "Autor:"
5724
5725 #: lib/layouts/egs.layout:310
5726 msgid "Affil"
5727 msgstr "Afil"
5728
5729 #: lib/layouts/egs.layout:323
5730 msgid "Affilation:"
5731 msgstr "Afiliación:"
5732
5733 #: lib/layouts/egs.layout:345
5734 msgid "Journal:"
5735 msgstr "Revista:"
5736
5737 #: lib/layouts/egs.layout:354
5738 msgid "msnumber"
5739 msgstr "NúmeroMs"
5740
5741 #: lib/layouts/egs.layout:368
5742 msgid "MS_number:"
5743 msgstr "Número_MS:"
5744
5745 #: lib/layouts/egs.layout:378
5746 msgid "FirstAuthor"
5747 msgstr "PrimerAutor"
5748
5749 #: lib/layouts/egs.layout:391
5750 msgid "1st_author_surname:"
5751 msgstr "1er_apellido_autor:"
5752
5753 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5754 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5755 msgid "Received"
5756 msgstr "Recibido"
5757
5758 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5759 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5760 msgid "Received:"
5761 msgstr "Recibido:"
5762
5763 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5765 msgid "Accepted"
5766 msgstr "Aceptado"
5767
5768 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5769 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5770 msgid "Accepted:"
5771 msgstr "Aceptado:"
5772
5773 #: lib/layouts/egs.layout:444
5774 msgid "Offsets"
5775 msgstr "Compensaciones"
5776
5777 #: lib/layouts/egs.layout:457
5778 msgid "reprint_reqs_to:"
5779 msgstr "reprint_reqs_to:"
5780
5781 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5783 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5784 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5786 msgid "Abstract."
5787 msgstr "Resumen."
5788
5789 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5791 msgid "Acknowledgement."
5792 msgstr "Agradecimiento."
5793
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5795 msgid "Author Address"
5796 msgstr "Dirección_Autor"
5797
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5803 msgid "Address:"
5804 msgstr "Dirección:"
5805
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5807 msgid "Author Email"
5808 msgstr "Autor_CorreoE"
5809
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5811 msgid "Email:"
5812 msgstr "Correo-e:"
5813
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5815 msgid "Author URL"
5816 msgstr "Autor_URL"
5817
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5820 msgid "URL:"
5821 msgstr "URL:"
5822
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5825 msgid "Thanks"
5826 msgstr "Gracias"
5827
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5829 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5830 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5831
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5833 msgid "PROOF."
5834 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5835
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5837 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5838 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5839
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5841 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5842 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5843
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5845 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5846 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5847
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5849 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5850 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5851
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5855 msgid "Algorithm"
5856 msgstr "Algoritmo"
5857
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5859 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5860 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5861
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5863 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5864 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5865
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5867 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5868 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5869
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5871 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5872 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5873
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5875 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5876 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5877
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5879 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5880 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5881
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5883 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5884 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5885
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5887 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5888 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5889
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5891 msgid "Summary"
5892 msgstr "Resumen"
5893
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5895 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5896 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5897
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5899 msgid "Case \\arabic{case}"
5900 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5901
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5903 msgid "Titlenotemark"
5904 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
5905
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5907 msgid "Titlenote mark"
5908 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
5909
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5911 msgid "Title footnote"
5912 msgstr "Nota a pie de página del título"
5913
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5915 msgid "Title footnote:"
5916 msgstr "Nota a pie de página del título:"
5917
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5919 msgid "Authormark"
5920 msgstr "MarcaAutor"
5921
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5923 msgid "Author mark"
5924 msgstr "Marca de Autor"
5925
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5927 msgid "Author footnote"
5928 msgstr "Nota a pie de página del autor"
5929
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5931 msgid "Author footnote:"
5932 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
5933
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5935 msgid "CorAuthormark"
5936 msgstr "Marca_AutorCor"
5937
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5939 msgid "CorAuthor mark"
5940 msgstr "marca AutorCor"
5941
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5943 msgid "Corresponding author"
5944 msgstr "Autor correspondiente"
5945
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5947 msgid "Corresponding author text:"
5948 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
5949
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5954 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5955 msgid "Keywords:"
5956 msgstr "Palabras clave:"
5957
5958 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5959 msgid "Keyword"
5960 msgstr "Palabra clave"
5961
5962 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5964 msgid "Key words:"
5965 msgstr "Palabras clave:"
5966
5967 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5968 msgid "Item"
5969 msgstr "Ítem"
5970
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5972 msgid "Item:"
5973 msgstr "Ítem:"
5974
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5976 msgid "BulletedItem"
5977 msgstr "ÍtemMarcado"
5978
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5980 msgid "Bulleted Item:"
5981 msgstr "Ítem marcado:"
5982
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5984 msgid "Begin"
5985 msgstr "Comienzo"
5986
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5988 msgid "Begin of CV"
5989 msgstr "Comienzo del CV"
5990
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5992 msgid "PersonalInfo"
5993 msgstr "InfoPersonal"
5994
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5996 msgid "Personal Info"
5997 msgstr "Información personal"
5998
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6000 msgid "MotherTongue"
6001 msgstr "LenguaMaterna"
6002
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6004 msgid "Mother Tongue:"
6005 msgstr "Lengua materna:"
6006
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6008 msgid "LangHeader"
6009 msgstr "EncabezadoIdioma"
6010
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6012 msgid "Language Header:"
6013 msgstr "Encabezado idioma:"
6014
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6016 msgid "Language:"
6017 msgstr "Idioma:"
6018
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6020 msgid "LastLanguage"
6021 msgstr "ÚltimoIdioma"
6022
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6024 msgid "Last Language:"
6025 msgstr "Último idioma:"
6026
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6028 msgid "LangFooter"
6029 msgstr "PieIdioma"
6030
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6032 msgid "Language Footer:"
6033 msgstr "Pie idioma:"
6034
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6036 msgid "End"
6037 msgstr "Fin"
6038
6039 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6040 msgid "End of CV"
6041 msgstr "Fin del CV"
6042
6043 #: lib/layouts/foils.layout:42
6044 msgid "Foilhead"
6045 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6046
6047 #: lib/layouts/foils.layout:61
6048 msgid "ShortFoilhead"
6049 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6050
6051 #: lib/layouts/foils.layout:67
6052 msgid "Rotatefoilhead"
6053 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6054
6055 #: lib/layouts/foils.layout:73
6056 msgid "ShortRotatefoilhead"
6057 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:82
6060 msgid "TickList"
6061 msgstr "ListaMarcas"
6062
6063 #: lib/layouts/foils.layout:97
6064 msgid "_/"
6065 msgstr "_/"
6066
6067 #: lib/layouts/foils.layout:101
6068 msgid "CrossList"
6069 msgstr "ListaCruzada"
6070
6071 #: lib/layouts/foils.layout:116
6072 msgid "><"
6073 msgstr "><"
6074
6075 #: lib/layouts/foils.layout:160
6076 msgid "My Logo"
6077 msgstr "Mi_Logotipo"
6078
6079 #: lib/layouts/foils.layout:168
6080 msgid "My Logo:"
6081 msgstr "Mi logotipo:"
6082
6083 #: lib/layouts/foils.layout:177
6084 msgid "Restriction"
6085 msgstr "Restricción"
6086
6087 #: lib/layouts/foils.layout:181
6088 msgid "Restriction:"
6089 msgstr "Restricción:"
6090
6091 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6092 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6093 msgid "Left Header"
6094 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6095
6096 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6097 msgid "Left Header:"
6098 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6099
6100 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6101 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6102 msgid "Right Header"
6103 msgstr "Encabezado_Derecho"
6104
6105 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6106 msgid "Right Header:"
6107 msgstr "Encabezado derecho:"
6108
6109 #: lib/layouts/foils.layout:201
6110 msgid "Right Footer"
6111 msgstr "Pie_Derecho"
6112
6113 #: lib/layouts/foils.layout:205
6114 msgid "Right Footer:"
6115 msgstr "Pie derecho:"
6116
6117 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6119 msgid "Theorem #."
6120 msgstr "Teorema #."
6121
6122 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6124 msgid "Lemma #."
6125 msgstr "Lema #."
6126
6127 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6129 msgid "Corollary #."
6130 msgstr "Corolario #."
6131
6132 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6134 msgid "Proposition #."
6135 msgstr "Proposición #."
6136
6137 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6139 msgid "Definition #."
6140 msgstr "Definición #."
6141
6142 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6144 msgid "Theorem*"
6145 msgstr "Teorema*"
6146
6147 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6149 msgid "Lemma*"
6150 msgstr "Lema*"
6151
6152 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6153 msgid "Lemma."
6154 msgstr "Lema."
6155
6156 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6158 msgid "Corollary*"
6159 msgstr "Corolario*"
6160
6161 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6163 msgid "Proposition*"
6164 msgstr "Proposición*"
6165
6166 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6167 msgid "Proposition."
6168 msgstr "Proposición."
6169
6170 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6172 msgid "Definition*"
6173 msgstr "Definición*"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6176 msgid "Text:"
6177 msgstr "Texto:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6182 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6183 msgid "Name"
6184 msgstr "Nombre"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6189 msgid "Name:"
6190 msgstr "Nombre:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6193 msgid "Strasse"
6194 msgstr "Strasse"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6197 msgid "Strasse:"
6198 msgstr "Strasse:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6201 msgid "Land"
6202 msgstr "Land"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6205 msgid "Land:"
6206 msgstr "Land:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6209 msgid "RetourAdresse:"
6210 msgstr "RetourAdresse:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6213 msgid "MeinZeichen:"
6214 msgstr "MeinZeichen:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6217 msgid "IhrZeichen:"
6218 msgstr "IhrZeichen:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6221 msgid "IhrSchreiben:"
6222 msgstr "IhrSchreiben:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6225 msgid "Telefax"
6226 msgstr "Telefax"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6229 msgid "Telefax:"
6230 msgstr "Telefax:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6233 msgid "Telex"
6234 msgstr "Telex"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6237 msgid "Telex:"
6238 msgstr "Telex:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6241 msgid "EMail"
6242 msgstr "CorreoE"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6245 msgid "EMail:"
6246 msgstr "Correo-e:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6249 msgid "HTTP"
6250 msgstr "HTTP"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6253 msgid "HTTP:"
6254 msgstr "HTTP:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6258 msgid "Bank"
6259 msgstr "Banco"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6263 msgid "Bank:"
6264 msgstr "Banco:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6267 msgid "BLZ"
6268 msgstr "BLZ"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6271 msgid "BLZ:"
6272 msgstr "BLZ:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6275 msgid "Konto"
6276 msgstr "Konto"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6279 msgid "Konto:"
6280 msgstr "Konto:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6283 msgid "Adresse:"
6284 msgstr "Adresse:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6287 msgid "Anlagen:"
6288 msgstr "Anlagen:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6291 msgid "Letter:"
6292 msgstr "Carta:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6296 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6297 msgid "Signature:"
6298 msgstr "Firma:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6301 msgid "Street"
6302 msgstr "Calle"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6305 msgid "Street:"
6306 msgstr "Calle:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6309 msgid "Addition"
6310 msgstr "Añadido"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6313 msgid "Addition:"
6314 msgstr "Añadido:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6317 msgid "Town:"
6318 msgstr "Ciudad:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6321 msgid "State"
6322 msgstr "Provincia"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6325 msgid "State:"
6326 msgstr "Provincia:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6329 msgid "ReturnAddress"
6330 msgstr "Remite"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6333 msgid "ReturnAddress:"
6334 msgstr "Remite:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6337 msgid "MyRef:"
6338 msgstr "MiRef:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6341 msgid "YourRef:"
6342 msgstr "SuRef:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6345 msgid "YourMail:"
6346 msgstr "SuCorreo:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6349 msgid "Phone:"
6350 msgstr "Teléfono:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6353 msgid "BankCode"
6354 msgstr "CódigoBancario"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6357 msgid "BankCode:"
6358 msgstr "CódigoBancario:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6361 msgid "BankAccount"
6362 msgstr "CuentaBancaria"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6365 msgid "BankAccount:"
6366 msgstr "CuentaBancaria:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6369 msgid "PostalComment"
6370 msgstr "ComentarioPostal"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6373 msgid "PostalComment:"
6374 msgstr "ComentarioPostal:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6377 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6380 msgid "Date:"
6381 msgstr "Fecha:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6384 msgid "Reference:"
6385 msgstr "Referencia:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6389 msgid "Opening:"
6390 msgstr "Apertura:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6393 msgid "Encl.:"
6394 msgstr "Adj.:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6398 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6399 msgid "cc:"
6400 msgstr "cc:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6404 msgid "Closing:"
6405 msgstr "Cierre:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6408 msgid "NameRowA"
6409 msgstr "NombreFilaA"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6412 msgid "NameRowA:"
6413 msgstr "NombreFilaA:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6416 msgid "NameRowB"
6417 msgstr "NombreFilaB"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6420 msgid "NameRowB:"
6421 msgstr "NombreFilaB:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6424 msgid "NameRowC"
6425 msgstr "NombreFilaC"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6428 msgid "NameRowC:"
6429 msgstr "NombreFilaC:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6432 msgid "NameRowD"
6433 msgstr "NombreFilaD"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6436 msgid "NameRowD:"
6437 msgstr "NombreFilaD:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6440 msgid "NameRowE"
6441 msgstr "NombreFilaE"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6444 msgid "NameRowE:"
6445 msgstr "NombreFilaE:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6448 msgid "NameRowF"
6449 msgstr "NombreFilaF"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6452 msgid "NameRowF:"
6453 msgstr "NombreFilaF:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6456 msgid "NameRowG"
6457 msgstr "NombreFilaG"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6460 msgid "NameRowG:"
6461 msgstr "NombreFilaG:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6464 msgid "AddressRowA"
6465 msgstr "DirecciónFilaA"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6468 msgid "AddressRowA:"
6469 msgstr "DirecciónFilaA:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6472 msgid "AddressRowB"
6473 msgstr "DirecciónFilaB"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6476 msgid "AddressRowB:"
6477 msgstr "DirecciónFilaB:"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6480 msgid "AddressRowC"
6481 msgstr "DirecciónFilaC"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6484 msgid "AddressRowC:"
6485 msgstr "DirecciónFilaC:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6488 msgid "AddressRowD"
6489 msgstr "DirecciónFilaD"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6492 msgid "AddressRowD:"
6493 msgstr "DirecciónFilaD:"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6496 msgid "AddressRowE"
6497 msgstr "DirecciónFilaE"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6500 msgid "AddressRowE:"
6501 msgstr "DirecciónFilaE:"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6504 msgid "AddressRowF"
6505 msgstr "DirecciónFilaF"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6508 msgid "AddressRowF:"
6509 msgstr "DirecciónFilaF:"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6512 msgid "TelephoneRowA"
6513 msgstr "TeléfonoFilaA"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6516 msgid "TelephoneRowA:"
6517 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6520 msgid "TelephoneRowB"
6521 msgstr "TeléfonoFilaB"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6524 msgid "TelephoneRowB:"
6525 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6528 msgid "TelephoneRowC"
6529 msgstr "TeléfonoFilaC"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6532 msgid "TelephoneRowC:"
6533 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6536 msgid "TelephoneRowD"
6537 msgstr "TeléfonoFilaD"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6540 msgid "TelephoneRowD:"
6541 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6544 msgid "TelephoneRowE"
6545 msgstr "TeléfonoFilaE"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6548 msgid "TelephoneRowE:"
6549 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6552 msgid "TelephoneRowF"
6553 msgstr "TeléfonoFilaF"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6556 msgid "TelephoneRowF:"
6557 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6560 msgid "InternetRowA"
6561 msgstr "InternetFilaA"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6564 msgid "InternetRowA:"
6565 msgstr "InternetFilaA:"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6568 msgid "InternetRowB"
6569 msgstr "InternetFilaB"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6572 msgid "InternetRowB:"
6573 msgstr "InternetFilaB:"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6576 msgid "InternetRowC"
6577 msgstr "InternetFilaC"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6580 msgid "InternetRowC:"
6581 msgstr "InternetFilaC:"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6584 msgid "InternetRowD"
6585 msgstr "InternetFilaD"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6588 msgid "InternetRowD:"
6589 msgstr "InternetFilaD:"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6592 msgid "InternetRowE"
6593 msgstr "InternetFilaE"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6596 msgid "InternetRowE:"
6597 msgstr "InternetFilaE:"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6600 msgid "InternetRowF"
6601 msgstr "InternetFilaF"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6604 msgid "InternetRowF:"
6605 msgstr "InternetFilaF:"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6608 msgid "BankRowA"
6609 msgstr "BancoFilaA"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6612 msgid "BankRowA:"
6613 msgstr "BancoFilaA:"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6616 msgid "BankRowB"
6617 msgstr "BancoFilaB"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6620 msgid "BankRowB:"
6621 msgstr "BancoFilaB:"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6624 msgid "BankRowC"
6625 msgstr "BancoFilaC"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6628 msgid "BankRowC:"
6629 msgstr "BancoFilaC:"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6632 msgid "BankRowD"
6633 msgstr "BancoFilaD"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6636 msgid "BankRowD:"
6637 msgstr "BancoFilaD:"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6640 msgid "BankRowE"
6641 msgstr "BancoFilaE"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6644 msgid "BankRowE:"
6645 msgstr "BancoFilaE:"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6648 msgid "BankRowF"
6649 msgstr "BancoFilaF"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6652 msgid "BankRowF:"
6653 msgstr "BancoFilaF:"
6654
6655 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6656 msgid "Claim #."
6657 msgstr "Afirmación #."
6658
6659 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6660 msgid "Remarks"
6661 msgstr "Observaciones"
6662
6663 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6664 msgid "Remarks #."
6665 msgstr "Observaciones #."
6666
6667 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6668 msgid "More"
6669 msgstr "Más"
6670
6671 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6672 msgid "(MORE)"
6673 msgstr "(MÁS)"
6674
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6676 msgid "FADE IN:"
6677 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6678
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6680 msgid "INT."
6681 msgstr "INT."
6682
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6684 msgid "EXT."
6685 msgstr "EXT."
6686
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6688 msgid "Continuing"
6689 msgstr "Continuación"
6690
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6692 msgid "(continuing)"
6693 msgstr "(continúa)"
6694
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6696 msgid "Transition"
6697 msgstr "Transición"
6698
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6700 msgid "TITLE OVER:"
6701 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6702
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6704 msgid "INTERCUT"
6705 msgstr "INTERCORTE"
6706
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6708 msgid "INTERCUT WITH:"
6709 msgstr "INTERCORTE CON:"
6710
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6712 msgid "FADE OUT"
6713 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6714
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6716 msgid "Scene"
6717 msgstr "Escena"
6718
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6720 msgid "Classification Codes"
6721 msgstr "Códigos de clasificación"
6722
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6724 msgid "Definition \\thedefinition."
6725 msgstr "Definición \\thedefinition."
6726
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6728 msgid "Step"
6729 msgstr "Paso"
6730
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6732 msgid "Step \\thestep."
6733 msgstr "Paso \\thestep."
6734
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6736 msgid "Example \\theexample."
6737 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
6738
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6740 msgid "Remark \\theremark."
6741 msgstr "Observación \\theremark."
6742
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6744 msgid "Notation \\thenotation."
6745 msgstr "Anotación \\thenotation."
6746
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6749 msgid "Theorem \\thetheorem."
6750 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6751
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6753 msgid "Corollary \\thecorollary."
6754 msgstr "Corolario \\thecorollary."
6755
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6757 msgid "Lemma \\thelemma."
6758 msgstr "Lema \\thelemma."
6759
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6761 msgid "Proposition \\theproposition."
6762 msgstr "Proposición \\theproposition."
6763
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6765 msgid "Prop"
6766 msgstr "Prop"
6767
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6769 msgid "Prop \\theprop."
6770 msgstr "Prop  \\theprop."
6771
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6774 msgid "Question"
6775 msgstr "Pregunta"
6776
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6778 msgid "Question \\thequestion."
6779 msgstr "Pregunta \\thequestion."
6780
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6782 msgid "Claim \\theclaim."
6783 msgstr "Afirmación \\theclaim."
6784
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6786 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6787 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
6788
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6790 msgid "Appendices Section"
6791 msgstr "Sección apéndices"
6792
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6794 msgid "--- Appendices ---"
6795 msgstr "--- Apéndices ---"
6796
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6798 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6799 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6800
6801 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6802 msgid "Review"
6803 msgstr "Seguimiento de cambios"
6804
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6806 msgid "Topical"
6807 msgstr "Tópico"
6808
6809 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6810 msgid "Comment"
6811 msgstr "Comentario"
6812
6813 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6814 msgid "Paper"
6815 msgstr "Artículo"
6816
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6818 msgid "Prelim"
6819 msgstr "Prelim"
6820
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6822 msgid "Rapid"
6823 msgstr "Rápido"
6824
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6826 msgid "PACS"
6827 msgstr "PACS"
6828
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6830 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6831 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6832
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6834 msgid "MSC"
6835 msgstr "MSC"
6836
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6838 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6839 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6840
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6842 msgid "submitto"
6843 msgstr "presentar_a"
6844
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6846 msgid "submit to paper:"
6847 msgstr "presentar al artículo:"
6848
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6850 msgid "Bibliography (plain)"
6851 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6852
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6854 msgid "Bibliography heading"
6855 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6856
6857 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6858 msgid "ABSTRACT:"
6859 msgstr "RESUMEN:"
6860
6861 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6862 msgid "KEY WORDS:"
6863 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6864
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6866 msgid "Commission"
6867 msgstr "Comisión"
6868
6869 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6870 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6871 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6872
6873 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6874 msgid "AddressForOffprints"
6875 msgstr "DirecciónParaCopias"
6876
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6878 msgid "Address for Offprints:"
6879 msgstr "Dirección para separatas:"
6880
6881 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6882 msgid "RunningTitle"
6883 msgstr "TítuloPropuesto"
6884
6885 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6886 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6887 msgid "Running title:"
6888 msgstr "Título propuesto:"
6889
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6891 msgid "RunningAuthor"
6892 msgstr "AutorPropuesto"
6893
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6895 msgid "Running author:"
6896 msgstr "Autor propuesto:"
6897
6898 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6899 msgid "E-mail:"
6900 msgstr "Correo-e:"
6901
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6903 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6904 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6905 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6906 msgid "Chapter"
6907 msgstr "Capítulo"
6908
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6910 msgid "Running LaTeX Title"
6911 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6912
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6914 msgid "TOC Title"
6915 msgstr "Título_IG"
6916
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6918 msgid "TOC title:"
6919 msgstr "Título IG:"
6920
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6922 msgid "Author Running"
6923 msgstr "Autor_Puesto"
6924
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6926 msgid "Author Running:"
6927 msgstr "Autor propuesto:"
6928
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6930 msgid "TOC Author"
6931 msgstr "Autor_IG"
6932
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6934 msgid "TOC Author:"
6935 msgstr "Autor IG:"
6936
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6938 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6939 msgid "Case #."
6940 msgstr "Caso #."
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6944 msgid "Claim."
6945 msgstr "Afirmación."
6946
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6948 msgid "Conjecture #."
6949 msgstr "Conjetura #."
6950
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6952 msgid "Example #."
6953 msgstr "Ejemplo #."
6954
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6956 msgid "Exercise #."
6957 msgstr "Ejercicio #."
6958
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6960 msgid "Note #."
6961 msgstr "Nota #."
6962
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6964 msgid "Problem #."
6965 msgstr "Problema #."
6966
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6968 msgid "Property"
6969 msgstr "Propiedad"
6970
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6972 msgid "Property #."
6973 msgstr "Propiedad #."
6974
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6976 msgid "Question #."
6977 msgstr "Pregunta #."
6978
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6980 msgid "Remark #."
6981 msgstr "Observación #."
6982
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6984 msgid "Solution"
6985 msgstr "Solución"
6986
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6988 msgid "Solution #."
6989 msgstr "Solución #."
6990
6991 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6992 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6993 msgid "Code"
6994 msgstr "Código"
6995
6996 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6997 msgid "SGML"
6998 msgstr "SGML"
6999
7000 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7001 msgid "Chapterprecis"
7002 msgstr "CapítuloConciso"
7003
7004 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7005 msgid "Epigraph"
7006 msgstr "Epígrafe"
7007
7008 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7009 msgid "Poemtitle"
7010 msgstr "TítuloPoema"
7011
7012 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7013 msgid "Poemtitle*"
7014 msgstr "TítuloPoema*"
7015
7016 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7017 msgid "Legend"
7018 msgstr "Leyenda"
7019
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7021 msgid "Entry:"
7022 msgstr "Entrada:"
7023
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7025 msgid "ListItem"
7026 msgstr "ÍtemLista"
7027
7028 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7029 msgid "List Item:"
7030 msgstr "Ítem lista:"
7031
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7033 msgid "DoubleItem"
7034 msgstr "ÍtemDoble"
7035
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7037 msgid "Double Item:"
7038 msgstr "Ítem doble:"
7039
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7041 msgid "Space"
7042 msgstr "Espacio"
7043
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7045 msgid "Space:"
7046 msgstr "Espacio:"
7047
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7049 msgid "Computer"
7050 msgstr "Computadora"
7051
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7053 msgid "Computer:"
7054 msgstr "Computadora:"
7055
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7057 msgid "EmptySection"
7058 msgstr "SecciónVacía"
7059
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7061 msgid "Empty Section"
7062 msgstr "Sección vacía"
7063
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7065 msgid "CloseSection"
7066 msgstr "SecciónCerrada"
7067
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7069 msgid "Close Section"
7070 msgstr "Sección cerrada"
7071
7072 #: lib/layouts/paper.layout:141
7073 msgid "SubTitle"
7074 msgstr "SubTítulo"
7075
7076 #: lib/layouts/paper.layout:152
7077 msgid "Institution"
7078 msgstr "Institución"
7079
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7081 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7082 msgid "Slide"
7083 msgstr "Transparencia"
7084
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7086 msgid "    "
7087 msgstr "    "
7088
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7090 msgid "EndSlide"
7091 msgstr "FinTransparencia"
7092
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7094 msgid "~=~"
7095 msgstr "~=~"
7096
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7098 msgid "WideSlide"
7099 msgstr "TransparenciaAmplia"
7100
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7102 msgid "EmptySlide"
7103 msgstr "TransparenciaVacía"
7104
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7106 msgid "Empty slide:"
7107 msgstr "Transparencia vacía:"
7108
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7110 msgid "ItemizeType1"
7111 msgstr "ViñetaTipo1"
7112
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7114 msgid "EnumerateType1"
7115 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7116
7117 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7118 msgid "List of Algorithms"
7119 msgstr "Lista de algoritmos"
7120
7121 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7122 msgid "Preprint"
7123 msgstr "Preprint"
7124
7125 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7126 msgid "AltAffiliation"
7127 msgstr "AltAfiliación"
7128
7129 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7130 msgid "Thanks:"
7131 msgstr "Agradecimientos:"
7132
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7134 msgid "Electronic Address:"
7135 msgstr "Dirección electrónica:"
7136
7137 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7138 msgid "acknowledgments"
7139 msgstr "agradecimientos"
7140
7141 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7142 msgid "PACS number:"
7143 msgstr "Número PACS:"
7144
7145 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7146 msgid "\\thechapter"
7147 msgstr "\\thechapter"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7150 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7151 msgid "Labeling"
7152 msgstr "Etiquetado"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7155 msgid "L"
7156 msgstr "L"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7159 msgid "O"
7160 msgstr "O"
7161
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7163 msgid "Encl"
7164 msgstr "Adjunto"
7165
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7167 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7168 msgid "encl:"
7169 msgstr "adj:"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7172 msgid "Telephone:"
7173 msgstr "Teléfono:"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7176 msgid "Place:"
7177 msgstr "Lugar:"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7180 msgid "Backaddress:"
7181 msgstr "Remite:"
7182
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7184 msgid "Specialmail"
7185 msgstr "CorreoEspecial"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7188 msgid "Specialmail:"
7189 msgstr "CorreoEspecial:"
7190
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7193 msgid "Location:"
7194 msgstr "Localización:"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7197 msgid "Title:"
7198 msgstr "Título:"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7201 msgid "Subject:"
7202 msgstr "Asunto:"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7205 msgid "Yourref"
7206 msgstr "SuRef"
7207
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7209 msgid "Your ref.:"
7210 msgstr "Su ref.:"
7211
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7213 msgid "Yourmail"
7214 msgstr "SuCorreo"
7215
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7217 msgid "Your letter of:"
7218 msgstr "Su carta de:"
7219
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7221 msgid "Myref"
7222 msgstr "MiRef"
7223
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7225 msgid "Our ref.:"
7226 msgstr "Nuestra ref.:"
7227
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7229 msgid "Customer"
7230 msgstr "Cliente"
7231
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7233 msgid "Customer no.:"
7234 msgstr "Cliente num.:"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7237 msgid "Invoice"
7238 msgstr "Factura"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7241 msgid "Invoice no.:"
7242 msgstr "Factura núm.:"
7243
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7245 msgid "NextAddress"
7246 msgstr "DirecciónSiguiente"
7247
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7249 msgid "Next Address:"
7250 msgstr "Dirección siguiente:"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7253 msgid "Post Scriptum:"
7254 msgstr "Post Scriptum:"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7257 msgid "Sender Name:"
7258 msgstr "Nombre del remitente:"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7261 msgid "Sender Address:"
7262 msgstr "Remite:"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7265 msgid "Sender Phone:"
7266 msgstr "Teléfono del remitente:"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7269 msgid "Fax"
7270 msgstr "Fax"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7273 msgid "Sender Fax:"
7274 msgstr "Fax del remitente:"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7277 msgid "E-Mail"
7278 msgstr "CorreoElectrónico"
7279
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7281 msgid "Sender E-Mail:"
7282 msgstr "Correo-e del remitente:"
7283
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7285 msgid "Sender URL:"
7286 msgstr "URL del remitente:"
7287
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7289 msgid "Logo"
7290 msgstr "Logotipo"
7291
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7293 msgid "Logo:"
7294 msgstr "Logotipo:"
7295
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7297 msgid "EndLetter"
7298 msgstr "FinCarta"
7299
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7301 msgid "End of letter"
7302 msgstr "Fin de carta"
7303
7304 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7305 msgid "LandscapeSlide"
7306 msgstr "TransparenciaApaisada"
7307
7308 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7309 msgid "Landscape Slide:"
7310 msgstr "Transparencia apaisada:"
7311
7312 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7313 msgid "PortraitSlide"
7314 msgstr "TransparenciaRetrato"
7315
7316 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7317 msgid "Portrait Slide:"
7318 msgstr "Transparencia retrato:"
7319
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7321 msgid "Slide*"
7322 msgstr "Transparencia*"
7323
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7325 msgid "EndOfSlide"
7326 msgstr "FinTransparencia"
7327
7328 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7329 msgid "SlideHeading"
7330 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7331
7332 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7333 msgid "SlideSubHeading"
7334 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7335
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7337 msgid "ListOfSlides"
7338 msgstr "ListaDeTransparencias"
7339
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7341 msgid "[List Of Slides]"
7342 msgstr "[Lista de transparencias]"
7343
7344 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7345 msgid "SlideContents"
7346 msgstr "ContenidosTransparencia"
7347
7348 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7349 msgid "[Slide Contents]"
7350 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
7351
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7353 msgid "ProgressContents"
7354 msgstr "ContenidosProgreso"
7355
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7357 msgid "[Progress Contents]"
7358 msgstr "[Contenidos progreso]"
7359
7360 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7362 msgid "Conjecture*"
7363 msgstr "Conjetura*"
7364
7365 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7366 msgid "Algorithm*"
7367 msgstr "Algoritmo*"
7368
7369 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7370 msgid "AMS"
7371 msgstr "AMS"
7372
7373 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7374 msgid "Subjectclass"
7375 msgstr "Clasif_Tema"
7376
7377 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7378 msgid "AMS subject classifications:"
7379 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
7380
7381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7382 msgid "Conference"
7383 msgstr "Conferencia"
7384
7385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7386 msgid "Conference:"
7387 msgstr "Conferencia:"
7388
7389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7390 msgid "CopyrightYear"
7391 msgstr "AñoCopyright"
7392
7393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7394 msgid "Copyright year:"
7395 msgstr "Año Copyright:"
7396
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7398 msgid "Copyrightdata"
7399 msgstr "DatosCopyright"
7400
7401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7402 msgid "Copyright data:"
7403 msgstr "Datos Copyright:"
7404
7405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7406 msgid "Terms"
7407 msgstr "Términos"
7408
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7410 msgid "Terms:"
7411 msgstr "Términos:"
7412
7413 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7414 msgid "Topic"
7415 msgstr "Tema"
7416
7417 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7418 msgid "MMMMM"
7419 msgstr "MMMMM"
7420
7421 #: lib/layouts/slides.layout:105
7422 msgid "New Slide:"
7423 msgstr "Nueva transparencia:"
7424
7425 #: lib/layouts/slides.layout:127
7426 msgid "Overlay"
7427 msgstr "Superpuesto"
7428
7429 #: lib/layouts/slides.layout:142
7430 msgid "New Overlay:"
7431 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7432
7433 #: lib/layouts/slides.layout:182
7434 msgid "New Note:"
7435 msgstr "Nueva nota:"
7436
7437 #: lib/layouts/slides.layout:207
7438 msgid "InvisibleText"
7439 msgstr "TextoInvisible"
7440
7441 #: lib/layouts/slides.layout:214
7442 msgid "<Invisible Text Follows>"
7443 msgstr "<Sigue texto invisible>"
7444
7445 #: lib/layouts/slides.layout:231
7446 msgid "VisibleText"
7447 msgstr "TextoVisible"
7448
7449 #: lib/layouts/slides.layout:238
7450 msgid "<Visible Text Follows>"
7451 msgstr "<Sigue texto visible>"
7452
7453 #: lib/layouts/spie.layout:53
7454 msgid "Authorinfo"
7455 msgstr "InfoAutor"
7456
7457 #: lib/layouts/spie.layout:65
7458 msgid "Authorinfo:"
7459 msgstr "InfoAutor:"
7460
7461 #: lib/layouts/spie.layout:78
7462 msgid "ABSTRACT"
7463 msgstr "RESUMEN"
7464
7465 #: lib/layouts/spie.layout:93
7466 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7467 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7468
7469 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7470 msgid "email:"
7471 msgstr "correo-e:"
7472
7473 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7474 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7475 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7478 msgid "Element:Firstname"
7479 msgstr "Elemento:Nombre"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7482 msgid "Firstname"
7483 msgstr "Nombre"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7486 msgid "Element:Fname"
7487 msgstr "Elemento:Nombre"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7490 msgid "Fname"
7491 msgstr "Nombre"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7494 msgid "Element:Surname"
7495 msgstr "Elemento:Apellidos"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7499 msgid "Surname"
7500 msgstr "Apellidos"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7503 msgid "Element:Filename"
7504 msgstr "Elemento:Archivo"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7507 msgid "Element:Literal"
7508 msgstr "Elemento:Literal"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7511 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7512 msgid "Literal"
7513 msgstr "Literal"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7516 msgid "Element:Emph"
7517 msgstr "Elemento:Énfasis"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7520 msgid "Emph"
7521 msgstr "Énfasis"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7524 msgid "Element:Abbrev"
7525 msgstr "Elemento:Abrev"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7528 msgid "Abbrev"
7529 msgstr "Abrev."
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7532 msgid "Element:Citation-number"
7533 msgstr "Elemento:Número-cita"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7536 msgid "Citation-number"
7537 msgstr "Número-cita"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7540 msgid "Element:Volume"
7541 msgstr "Elemento:Volumen"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7544 msgid "Volume"
7545 msgstr "Volumen"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7548 msgid "Element:Day"
7549 msgstr "Elemento:Día"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7552 msgid "Day"
7553 msgstr "Día"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7556 msgid "Element:Month"
7557 msgstr "Elemento:Mes"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7560 msgid "Month"
7561 msgstr "Mes"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7564 msgid "Element:Year"
7565 msgstr "Elemento:Año"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7568 msgid "Year"
7569 msgstr "Año"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7572 msgid "Element:Issue-number"
7573 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7576 msgid "Issue-number"
7577 msgstr "Número de publicación"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7580 msgid "Element:Issue-day"
7581 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7584 msgid "Issue-day"
7585 msgstr "Día de publicación"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7588 msgid "Element:Issue-months"
7589 msgstr "Elemento:MesPublicación"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7592 msgid "Issue-months"
7593 msgstr "Mes de publicación"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7596 msgid "Subsubparagraph"
7597 msgstr "Subsubpárrafo"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7600 msgid "Header"
7601 msgstr "Encabezado"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7604 msgid "-- Header --"
7605 msgstr "-- Encabezado --"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7608 msgid "Special-section"
7609 msgstr "Sección-especial"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7612 msgid "Special-section:"
7613 msgstr "Sección-especial:"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7616 msgid "AGU-journal"
7617 msgstr "Revista-AGU"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7620 msgid "AGU-journal:"
7621 msgstr "Revista-AGU:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7624 msgid "Citation-number:"
7625 msgstr "Número-cita:"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7628 msgid "AGU-volume"
7629 msgstr "Volumen-AGU"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7632 msgid "AGU-volume:"
7633 msgstr "Volumen-AGU:"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7636 msgid "AGU-issue"
7637 msgstr "Edición-AGU"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7640 msgid "AGU-issue:"
7641 msgstr "Edición-AGU:"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7644 msgid "Copyright:"
7645 msgstr "Copyright:"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7648 msgid "Index-terms"
7649 msgstr "Índice-términos"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7652 msgid "Index-terms..."
7653 msgstr "Índice-términos..."
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7656 msgid "Index-term"
7657 msgstr "Índice-término"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7660 msgid "Index-term:"
7661 msgstr "Índice-término:"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7664 msgid "Cross-term"
7665 msgstr "Término-cruzado"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7668 msgid "Cross-term:"
7669 msgstr "Término-cruzado:"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7672 msgid "Supplementary"
7673 msgstr "Suplementario"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7676 msgid "Supplementary..."
7677 msgstr "Suplementario..."
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7680 msgid "Supp-note"
7681 msgstr "Sup-nota"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7684 msgid "Sup-mat-note:"
7685 msgstr "Sup-mat-nota:"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7688 msgid "Cite-other"
7689 msgstr "Cita-otra"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7692 msgid "Cite-other:"
7693 msgstr "Cita-otra:"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7696 msgid "Revised"
7697 msgstr "Revisado"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7700 msgid "Revised:"
7701 msgstr "Revisado:"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7704 msgid "Ident-line"
7705 msgstr "Línea-ident"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7708 msgid "Ident-line:"
7709 msgstr "Línea-ident:"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7712 msgid "Runhead"
7713 msgstr "Runhead"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7716 msgid "Runhead:"
7717 msgstr "Runhead:"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7720 msgid "Published-online:"
7721 msgstr "Published-online:"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7724 msgid "Citation"
7725 msgstr "Cita"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7728 msgid "Citation:"
7729 msgstr "Cita:"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7732 msgid "Posting-order"
7733 msgstr "Posting-order"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7736 msgid "Posting-order:"
7737 msgstr "Posting-order:"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7740 msgid "AGU-pages"
7741 msgstr "Páginas-AGU"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7744 msgid "AGU-pages:"
7745 msgstr "Páginas-AGU:"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7748 msgid "Words"
7749 msgstr "Palabras"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7752 msgid "Words:"
7753 msgstr "Palabras:"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7756 msgid "Figures"
7757 msgstr "Figuras"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7760 msgid "Figures:"
7761 msgstr "Figuras:"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7764 msgid "Tables"
7765 msgstr "Tablas"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7768 msgid "Tables:"
7769 msgstr "Tablas:"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7772 msgid "Datasets"
7773 msgstr "Conjunto de datos"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7776 msgid "Datasets:"
7777 msgstr "Conjunto de datos:"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7780 msgid "Element:ISSN"
7781 msgstr "Element:ISSN"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7784 msgid "ISSN"
7785 msgstr "ISSN"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7788 msgid "Element:CODEN"
7789 msgstr "Element:CODEN"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7792 msgid "CODEN"
7793 msgstr "CODEN"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7796 msgid "Element:SS-Code"
7797 msgstr "Elemento:Código-SS"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7800 msgid "SS-Code"
7801 msgstr "Código-SS"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7804 msgid "Element:SS-Title"
7805 msgstr "Elemento:Título-SS"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7808 msgid "SS-Title"
7809 msgstr "Título-SS"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7812 msgid "Element:CCC-Code"
7813 msgstr "Elemento:Código-CCC"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7816 msgid "CCC-Code"
7817 msgstr "CCC código"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7820 msgid "Element:Code"
7821 msgstr "Elemento:Código"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7824 msgid "Element:Dscr"
7825 msgstr "Elemento:Dscr"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7828 msgid "Dscr"
7829 msgstr "Dscr"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7832 msgid "Element:Keyword"
7833 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7836 msgid "Element:Orgdiv"
7837 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7840 msgid "Orgdiv"
7841 msgstr "Orgdiv"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7844 msgid "Element:Orgname"
7845 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7848 msgid "Orgname"
7849 msgstr "NombreOrganismo"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7852 msgid "Element:Street"
7853 msgstr "Elemento:Calle"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7856 msgid "Element:City"
7857 msgstr "Elemento:Ciudad"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7860 msgid "City"
7861 msgstr "Ciudad"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7864 msgid "Element:State"
7865 msgstr "Elemento:Estado"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7868 msgid "Element:Postcode"
7869 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7872 msgid "Postcode"
7873 msgstr "Código postal"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7876 msgid "Element:Country"
7877 msgstr "Elemento:País"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7880 msgid "Country"
7881 msgstr "País"
7882
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7885 msgid "Paragraph*"
7886 msgstr "Párrafo*"
7887
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7889 msgid "CCC"
7890 msgstr "CCC"
7891
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7893 msgid "CCC code:"
7894 msgstr "CCC código:"
7895
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7897 msgid "PaperId"
7898 msgstr "PapelId"
7899
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7901 msgid "Paper Id:"
7902 msgstr "Papel Id:"
7903
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7905 msgid "AuthorAddr"
7906 msgstr "AutorDirección"
7907
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7909 msgid "Author Address:"
7910 msgstr "Dirección autor:"
7911
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7913 msgid "SlugComment"
7914 msgstr "SlugComment"
7915
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7917 msgid "Slug Comment:"
7918 msgstr "Slug Comment:"
7919
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7921 msgid "Plate"
7922 msgstr "Lámina"
7923
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7925 msgid "Planotable"
7926 msgstr "Planotable"
7927
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7929 msgid "Table Caption"
7930 msgstr "Leyenda de la tabla"
7931
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7933 msgid "TableCaption"
7934 msgstr "LeyendaTabla"
7935
7936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7937 msgid "Current Address"
7938 msgstr "Dirección_Actual"
7939
7940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7941 msgid "Current address:"
7942 msgstr "Dirección actual:"
7943
7944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7945 msgid "E-mail address:"
7946 msgstr "Dirección de correo-e:"
7947
7948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7949 msgid "Key words and phrases:"
7950 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7951
7952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7953 msgid "Dedicatory"
7954 msgstr "Dedicatoria"
7955
7956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7957 msgid "Dedication:"
7958 msgstr "Dedicatoria:"
7959
7960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7961 msgid "Translator"
7962 msgstr "Traductor"
7963
7964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7965 msgid "Translator:"
7966 msgstr "Traductor:"
7967
7968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7969 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7970 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7971
7972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7973 msgid "Element:Directory"
7974 msgstr "Elemento:Directorio"
7975
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7977 msgid "Directory"
7978 msgstr "Directorio"
7979
7980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7981 msgid "Element:Email"
7982 msgstr "Elemento:CorreoE"
7983
7984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7985 msgid "Element:KeyCombo"
7986 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
7987
7988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7989 msgid "KeyCombo"
7990 msgstr "Combinación de teclas"
7991
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7993 msgid "Element:KeyCap"
7994 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
7995
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7997 msgid "KeyCap"
7998 msgstr "TeclaMayúsculas"
7999
8000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8001 msgid "Element:GuiMenu"
8002 msgstr "Elemento:MenúIu"
8003
8004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8005 msgid "GuiMenu"
8006 msgstr "MenúIU"
8007
8008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8009 msgid "Element:GuiMenuItem"
8010 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8011
8012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8013 msgid "GuiMenuItem"
8014 msgstr "ÍtemMenúIu"
8015
8016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8017 msgid "Element:GuiButton"
8018 msgstr "Elemento:BotónIu"
8019
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8021 msgid "GuiButton"
8022 msgstr "BotónIu"
8023
8024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8025 msgid "Element:MenuChoice"
8026 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8027
8028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8029 msgid "MenuChoice"
8030 msgstr "Elección de menú"
8031
8032 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8033 msgid "Chapter*"
8034 msgstr "Capítulo*"
8035
8036 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8037 msgid "Subparagraph*"
8038 msgstr "Subpárrafo*"
8039
8040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8041 msgid "Authorgroup"
8042 msgstr "Autorgrupo"
8043
8044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8045 msgid "RevisionHistory"
8046 msgstr "RevisiónHistoria"
8047
8048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8049 msgid "Revision History"
8050 msgstr "Historia de revisión"
8051
8052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8053 msgid "Revision"
8054 msgstr "Revisión"
8055
8056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8057 msgid "RevisionRemark"
8058 msgstr "RevisiónObservación"
8059
8060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8061 msgid "FirstName"
8062 msgstr "Nombre"
8063
8064 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8065 msgid "Scrap"
8066 msgstr "Fragmento"
8067
8068 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8069 msgid "\\arabic{chapter}"
8070 msgstr "\\arabic{chapter}"
8071
8072 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8073 msgid "\\Alph{chapter}"
8074 msgstr "\\Alph{chapter}"
8075
8076 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8077 msgid "\\arabic{footnote}"
8078 msgstr "\\arabic{footnote}"
8079
8080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8081 msgid "\\Roman{section}."
8082 msgstr "\\Roman{section}."
8083
8084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8085 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8086 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8087
8088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8089 msgid "\\Alph{subsection}."
8090 msgstr "\\Alph{subsection}."
8091
8092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8093 msgid "\\arabic{subsection}."
8094 msgstr "\\arabic{subsection}."
8095
8096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8097 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8098 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8099
8100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8101 msgid "\\alph{subsubsection}."
8102 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8103
8104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8105 msgid "\\alph{paragraph}."
8106 msgstr "\\alph{paragraph}."
8107
8108 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8109 msgid "Addpart"
8110 msgstr "AñadirParte"
8111
8112 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8113 msgid "Addchap"
8114 msgstr "AñadirCap"
8115
8116 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8117 msgid "Addsec"
8118 msgstr "AñadirSec"
8119
8120 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8121 msgid "Addchap*"
8122 msgstr "AñadirCap*"
8123
8124 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8125 msgid "Addsec*"
8126 msgstr "AñadirSec*"
8127
8128 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8129 msgid "Minisec"
8130 msgstr "MiniSec"
8131
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8133 msgid "Publishers"
8134 msgstr "Editores"
8135
8136 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8137 msgid "Dedication"
8138 msgstr "Dedicatoria"
8139
8140 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8141 msgid "Titlehead"
8142 msgstr "EncabezadoTítulo"
8143
8144 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8145 msgid "Uppertitleback"
8146 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8147
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8149 msgid "Lowertitleback"
8150 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8151
8152 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8153 msgid "Extratitle"
8154 msgstr "ExtraTítulo"
8155
8156 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8157 msgid "Captionabove"
8158 msgstr "LeyendaArriba"
8159
8160 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8161 msgid "Captionbelow"
8162 msgstr "LeyendaAbajo"
8163
8164 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8165 msgid "Dictum"
8166 msgstr "Sentencia"
8167
8168 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8169 msgid "CharStyle"
8170 msgstr "EstiloCarácter"
8171
8172 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8173 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8174 msgid "UNDEFINED"
8175 msgstr "INDEFINIDO"
8176
8177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8178 msgid "\\Roman{part}"
8179 msgstr "\\Roman{part}"
8180
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8182 msgid "Marginal"
8183 msgstr "Margen"
8184
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8186 msgid "margin"
8187 msgstr "margen"
8188
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8190 msgid "Foot"
8191 msgstr "Pie"
8192
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8194 msgid "foot"
8195 msgstr "pie"
8196
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8198 msgid "Note:Comment"
8199 msgstr "Nota:Comentario"
8200
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8202 msgid "comment"
8203 msgstr "comentario"
8204
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8206 msgid "Note:Note"
8207 msgstr "Nota:Nota"
8208
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8210 msgid "note"
8211 msgstr "nota"
8212
8213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8214 msgid "Note:Greyedout"
8215 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8216
8217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8218 msgid "greyedout"
8219 msgstr "resaltado en gris"
8220
8221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8222 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8223 msgid "ERT"
8224 msgstr "ERT"
8225
8226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8227 msgid "Listings"
8228 msgstr "Listado de programa"
8229
8230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8232 msgid "Branch"
8233 msgstr "Rama"
8234
8235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8237 msgid "Index"
8238 msgstr "Índice"
8239
8240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8241 msgid "Idx"
8242 msgstr "Ind"
8243
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8245 msgid "Box"
8246 msgstr "Cuadro"
8247
8248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8249 msgid "Box:Shaded"
8250 msgstr "Cuadro:Sombreado"
8251
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Float"
8255 msgstr "&Flotante"
8256
8257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8258 msgid "OptArg"
8259 msgstr "ArgOpc"
8260
8261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8262 msgid "opt"
8263 msgstr "opt"
8264
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8266 msgid "Info"
8267 msgstr "Info"
8268
8269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8270 msgid "Info:menu"
8271 msgstr "Info:menú"
8272
8273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8274 msgid "Info:shortcut"
8275 msgstr "Info:atajo"
8276
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8278 msgid "Info:shortcuts"
8279 msgstr "Info:atajos"
8280
8281 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8282 msgid "--Separator--"
8283 msgstr "--Separador--"
8284
8285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8286 msgid "--- Separate Environment ---"
8287 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8288
8289 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8290 msgid "Part \\thepart"
8291 msgstr "Parte \\thepart"
8292
8293 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8294 msgid "Chapter \\thechapter"
8295 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
8296
8297 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8298 msgid "Appendix \\thechapter"
8299 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8300
8301 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8302 msgid "Headnote"
8303 msgstr "NotaEncabezado"
8304
8305 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8306 msgid "Headnote (optional):"
8307 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8308
8309 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8310 msgid "Corr Author:"
8311 msgstr "Autor Corr:"
8312
8313 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8314 msgid "Offprints"
8315 msgstr "Separatas"
8316
8317 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8318 msgid "Offprints:"
8319 msgstr "Separatas:"
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8322 msgid "Corollary \\thetheorem."
8323 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8326 msgid "Lemma \\thetheorem."
8327 msgstr "Lema \\thetheorem."
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8330 msgid "Proposition \\thetheorem."
8331 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8334 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8335 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8338 msgid "Fact \\thetheorem."
8339 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
8340
8341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8342 msgid "Definition \\thetheorem."
8343 msgstr "Definición \\thetheorem."
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8346 msgid "Example \\thetheorem."
8347 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8348
8349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8350 msgid "Problem \\thetheorem."
8351 msgstr "Problema \\thetheorem."
8352
8353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8354 msgid "Exercise \\thetheorem."
8355 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8356
8357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8358 msgid "Remark \\thetheorem."
8359 msgstr "Observación \\thetheorem."
8360
8361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8362 msgid "Claim \\thetheorem."
8363 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8364
8365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8366 msgid "Example*"
8367 msgstr "Ejemplo*"
8368
8369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8370 msgid "Problem*"
8371 msgstr "Problema*"
8372
8373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8374 msgid "Exercise*"
8375 msgstr "Ejercicio*"
8376
8377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8378 msgid "Remark*"
8379 msgstr "Observación*"
8380
8381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8382 msgid "Claim*"
8383 msgstr "Afirmación*"
8384
8385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8386 msgid "Conjecture."
8387 msgstr "Conjetura."
8388
8389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8390 msgid "Fact*"
8391 msgstr "Hecho*"
8392
8393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8394 msgid "Problem."
8395 msgstr "Problema."
8396
8397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8398 msgid "Exercise."
8399 msgstr "Ejercicio."
8400
8401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8402 msgid "Remark."
8403 msgstr "Observación."
8404
8405 #: lib/layouts/braille.module:2
8406 msgid "Braille"
8407 msgstr "Braille"
8408
8409 #: lib/layouts/braille.module:6
8410 msgid ""
8411 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8412 "in examples."
8413 msgstr ""
8414 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
8415 "lyx en ejemplos."
8416
8417 #: lib/layouts/braille.module:22
8418 msgid "Braille (default)"
8419 msgstr "Braille (predeterminado)"
8420
8421 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8422 msgid "Braille:"
8423 msgstr "Braille:"
8424
8425 #: lib/layouts/braille.module:45
8426 msgid "Braille (textsize)"
8427 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
8428
8429 #: lib/layouts/braille.module:68
8430 msgid "Braille (dots on)"
8431 msgstr "Braille (puntos activos)"
8432
8433 #: lib/layouts/braille.module:83
8434 msgid "Braille_dots_on"
8435 msgstr "Braille_puntos_activos"
8436
8437 #: lib/layouts/braille.module:92
8438 msgid "Braille (dots off)"
8439 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
8440
8441 #: lib/layouts/braille.module:107
8442 msgid "Braille_dots_off"
8443 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
8444
8445 #: lib/layouts/braille.module:116
8446 msgid "Braille (mirror on)"
8447 msgstr "Braille (espejo activo)"
8448
8449 #: lib/layouts/braille.module:131
8450 msgid "Braille_mirror_on"
8451 msgstr "Braille_espejo_activo"
8452
8453 #: lib/layouts/braille.module:140
8454 msgid "Braille (mirror off)"
8455 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
8456
8457 #: lib/layouts/braille.module:155
8458 msgid "Braille_mirror_off"
8459 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
8460
8461 #: lib/layouts/braille.module:163
8462 msgid "Braillebox"
8463 msgstr "CuadroBraille"
8464
8465 #: lib/layouts/braille.module:167
8466 msgid "Braille box"
8467 msgstr "Cuadro de Braille"
8468
8469 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8470 msgid "Endnote"
8471 msgstr "Nota final"
8472
8473 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8474 msgid ""
8475 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8476 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8477 msgstr ""
8478 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
8479 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
8480 "al pie."
8481
8482 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8483 msgid "Custom:Endnote"
8484 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
8485
8486 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8487 msgid "endnote"
8488 msgstr "nota al final"
8489
8490 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8491 msgid "Foot to End"
8492 msgstr "Pie a Final"
8493
8494 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8495 msgid ""
8496 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8497 "where you want the endnotes to appear."
8498 msgstr ""
8499 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
8500 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
8501
8502 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8503 msgid "Hanging"
8504 msgstr "Colgado"
8505
8506 #: lib/layouts/hanging.module:6
8507 msgid ""
8508 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8509 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8510 "are indented."
8511 msgstr ""
8512 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
8513 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
8514 "siguientes se sangran."
8515
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8517 msgid "Linguistics"
8518 msgstr "Lingüística"
8519
8520 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8521 msgid ""
8522 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8523 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8524 "examples."
8525 msgstr ""
8526 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
8527 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
8528 "de ejemplo linguistics.lyx."
8529
8530 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8531 msgid "Numbered Example (multiline)"
8532 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
8533
8534 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8535 msgid "Example:"
8536 msgstr "Ejemplo:"
8537
8538 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8539 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8540 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
8541
8542 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8543 msgid "Examples:"
8544 msgstr "Ejemplos:"
8545
8546 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8547 msgid "Subexample"
8548 msgstr "Subejemplo"
8549
8550 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8551 msgid "Subexample:"
8552 msgstr "Subejemplo:"
8553
8554 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8555 msgid "Custom:Glosse"
8556 msgstr "Personalizado:Glosse"
8557
8558 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8559 msgid "Glosse"
8560 msgstr "Glosa"
8561
8562 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8563 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8564 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
8565
8566 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8567 msgid "Tri-Glosse"
8568 msgstr "Tri-Glosa"
8569
8570 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8571 msgid "CharStyle:Expression"
8572 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
8573
8574 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8575 msgid "expr."
8576 msgstr "expr."
8577
8578 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8579 msgid "CharStyle:Concepts"
8580 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
8581
8582 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8583 msgid "concept"
8584 msgstr "concepto"
8585
8586 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8587 msgid "CharStyle:Meaning"
8588 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
8589
8590 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8591 msgid "meaning"
8592 msgstr "significado"
8593
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8595 msgid "Tableau"
8596 msgstr "Tabla"
8597
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8599 msgid "List of Tableaux"
8600 msgstr "Lista de tablas"
8601
8602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8603 msgid "Logical Markup"
8604 msgstr "Diseño lógico"
8605
8606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8607 msgid ""
8608 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8609 "code."
8610 msgstr ""
8611 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
8612 "fuerte y código. "
8613
8614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8615 msgid "CharStyle:Noun"
8616 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
8617
8618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8619 msgid "noun"
8620 msgstr "nominal"
8621
8622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8623 msgid "CharStyle:Emph"
8624 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
8625
8626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8627 msgid "emph"
8628 msgstr "énfasis"
8629
8630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8631 msgid "CharStyle:Strong"
8632 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
8633
8634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8635 msgid "strong"
8636 msgstr "intenso"
8637
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8639 msgid "CharStyle:Code"
8640 msgstr "EstiloCarácter:Código "
8641
8642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8643 msgid "code"
8644 msgstr "código"
8645
8646 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8647 msgid "Minimalistic"
8648 msgstr "Minimalista"
8649
8650 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8651 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8652 msgstr ""
8653 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
8654 "minimalista."
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8657 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8658 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8661 msgid ""
8662 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8663 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8664 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8665 "starred and non-starred forms."
8666 msgstr ""
8667 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
8668 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
8669 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
8670 "con asterisco y sin asterisco"
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8673 msgid "Criterion \\thetheorem."
8674 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8677 msgid "Criterion*"
8678 msgstr "Criterio*"
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8681 msgid "Criterion."
8682 msgstr "Criterio."
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8685 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8686 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8689 msgid "Algorithm."
8690 msgstr "Algoritmo."
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8693 msgid "Axiom \\thetheorem."
8694 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8697 msgid "Axiom*"
8698 msgstr "Axioma*"
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8701 msgid "Axiom."
8702 msgstr "Axioma."
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8705 msgid "Condition \\thetheorem."
8706 msgstr "Condición \\thetheorem."
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8709 msgid "Condition*"
8710 msgstr "Condición*"
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8713 msgid "Condition."
8714 msgstr "Condición."
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8717 msgid "Note \\thetheorem."
8718 msgstr "Nota \\thetheorem."
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8721 msgid "Note*"
8722 msgstr "Nota*"
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8725 msgid "Note."
8726 msgstr "Nota."
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8729 msgid "Notation \\thetheorem."
8730 msgstr "Notación \\thetheorem."
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8733 msgid "Notation*"
8734 msgstr "Notación*"
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8737 msgid "Notation."
8738 msgstr "Notación."
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8741 msgid "Summary \\thetheorem."
8742 msgstr "Resumen \\thetheorem."
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8745 msgid "Summary*"
8746 msgstr "Resumen*"
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8749 msgid "Summary."
8750 msgstr "Resumen."
8751
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8753 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8754 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
8755
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8757 msgid "Acknowledgement*"
8758 msgstr "Agradecimiento*"
8759
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8761 msgid "Conclusion"
8762 msgstr "Conclusión"
8763
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8765 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8766 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
8767
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8769 msgid "Conclusion*"
8770 msgstr "Conclusión*"
8771
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8773 msgid "Conclusion."
8774 msgstr "Conclusión."
8775
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8777 msgid "Assumption"
8778 msgstr "Supuesto"
8779
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8781 msgid "Assumption \\thetheorem."
8782 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
8783
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8785 msgid "Assumption*"
8786 msgstr "Supuesto*"
8787
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8789 msgid "Assumption."
8790 msgstr "Supuesto."
8791
8792 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8793 msgid "Theorems (AMS)"
8794 msgstr "Teoremas (AMS)"
8795
8796 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8797 msgid ""
8798 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8799 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8800 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8801 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8802 msgstr ""
8803 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
8804 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
8805 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
8806 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8807
8808 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8809 msgid "Theorems (By Chapter)"
8810 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
8811
8812 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8813 msgid ""
8814 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8815 "that provide a chapter environment."
8816 msgstr ""
8817 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
8818 "que suministren el entorno capítulo."
8819
8820 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8821 msgid "Theorems (By Section)"
8822 msgstr "Teoremas (por secciones)"
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8825 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8826 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8829 msgid "Theorems (Starred)"
8830 msgstr "Teoremas (asterisco)"
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8833 msgid ""
8834 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8835 "using the extended AMS machinery."
8836 msgstr ""
8837 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
8838 "usando la maquinaria AMS extendida."
8839
8840 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8841 msgid ""
8842 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8843 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8844 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8845 msgstr ""
8846 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
8847 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
8848 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8849
8850 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8851 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8852 msgid "Ignore"
8853 msgstr "Ignorar"
8854
8855 #: lib/languages:4
8856 msgid "Latex"
8857 msgstr "LaTeX"
8858
8859 #: lib/languages:6
8860 msgid "Afrikaans"
8861 msgstr "Africano"
8862
8863 #: lib/languages:7
8864 msgid "Albanian"
8865 msgstr "Albanés"
8866
8867 #: lib/languages:8
8868 msgid "English (USA)"
8869 msgstr "Inglés ("
8870
8871 #: lib/languages:10
8872 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8873 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8874
8875 #: lib/languages:11
8876 msgid "Arabic (Arabi)"
8877 msgstr "Árabe (Arabi)"
8878
8879 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8880 msgid "Armenian"
8881 msgstr "Armenio"
8882
8883 #: lib/languages:13
8884 #, fuzzy
8885 msgid "German (Austria, old spelling)"
8886 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
8887
8888 #: lib/languages:14
8889 msgid "German (Austria)"
8890 msgstr "Alemán (Austria)"
8891
8892 #: lib/languages:15
8893 msgid "Indonesian"
8894 msgstr "Indonesio"
8895
8896 #: lib/languages:16
8897 msgid "Malay"
8898 msgstr "Malayalam"
8899
8900 #: lib/languages:17
8901 msgid "Basque"
8902 msgstr "Vasco"
8903
8904 #: lib/languages:18
8905 msgid "Belarusian"
8906 msgstr "Bieloruso"
8907
8908 #: lib/languages:19
8909 msgid "Portuguese (Brazil)"
8910 msgstr "Portugués (Brasil)"
8911
8912 #: lib/languages:20
8913 msgid "Breton"
8914 msgstr "Bretón"
8915
8916 #: lib/languages:21
8917 msgid "English (UK)"
8918 msgstr "Inglés (GB)"
8919
8920 #: lib/languages:22
8921 msgid "Bulgarian"
8922 msgstr "Búlgaro"
8923
8924 #: lib/languages:23
8925 msgid "English (Canada)"
8926 msgstr "Inglés (Canadá)"
8927
8928 #: lib/languages:24
8929 msgid "French (Canada)"
8930 msgstr "Francés (Canadá)"
8931
8932 #: lib/languages:25
8933 msgid "Catalan"
8934 msgstr "Catalán"
8935
8936 #: lib/languages:26
8937 msgid "Chinese (simplified)"
8938 msgstr "Chino (simplificado)"
8939
8940 #: lib/languages:27
8941 msgid "Chinese (traditional)"
8942 msgstr "Chino (tradicional)"
8943
8944 #: lib/languages:28
8945 msgid "Croatian"
8946 msgstr "Croata"
8947
8948 #: lib/languages:29
8949 msgid "Czech"
8950 msgstr "Checo"
8951
8952 #: lib/languages:30
8953 msgid "Danish"
8954 msgstr "Danés"
8955
8956 #: lib/languages:31
8957 msgid "Dutch"
8958 msgstr "Holandés"
8959
8960 #: lib/languages:32
8961 msgid "English"
8962 msgstr "Inglés"
8963
8964 #: lib/languages:34
8965 msgid "Esperanto"
8966 msgstr "Esperanto"
8967
8968 #: lib/languages:35
8969 msgid "Estonian"
8970 msgstr "Estonio"
8971
8972 #: lib/languages:37
8973 msgid "Farsi"
8974 msgstr "Farsi"
8975
8976 #: lib/languages:38
8977 msgid "Finnish"
8978 msgstr "Finlandés"
8979
8980 #: lib/languages:40
8981 msgid "French"
8982 msgstr "Francés"
8983
8984 #: lib/languages:41
8985 msgid "Galician"
8986 msgstr "Gallego"
8987
8988 #: lib/languages:42
8989 msgid "German (old spelling)"
8990 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
8991
8992 #: lib/languages:43
8993 msgid "German"
8994 msgstr "Alemán"
8995
8996 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8998 msgid "Greek"
8999 msgstr "Letras griegas"
9000
9001 #: lib/languages:45
9002 msgid "Greek (polytonic)"
9003 msgstr "Griego (politónico)"
9004
9005 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9006 msgid "Hebrew"
9007 msgstr "Hebreo"
9008
9009 #: lib/languages:50
9010 msgid "Icelandic"
9011 msgstr "Islandés"
9012
9013 #: lib/languages:52
9014 msgid "Interlingua"
9015 msgstr "Interlingua"
9016
9017 #: lib/languages:53
9018 msgid "Irish"
9019 msgstr "Irlandés"
9020
9021 #: lib/languages:54
9022 msgid "Italian"
9023 msgstr "Italiano"
9024
9025 #: lib/languages:55
9026 msgid "Japanese"
9027 msgstr "Japonés"
9028
9029 #: lib/languages:56
9030 msgid "Japanese (CJK)"
9031 msgstr "Japonés (CJK)"
9032
9033 #: lib/languages:57
9034 msgid "Kazakh"
9035 msgstr "Kazakh"
9036
9037 #: lib/languages:59
9038 msgid "Korean"
9039 msgstr "Coreano"
9040
9041 #: lib/languages:61
9042 msgid "Latin"
9043 msgstr "Latín"
9044
9045 #: lib/languages:62
9046 msgid "Latvian"
9047 msgstr "Letón"
9048
9049 #: lib/languages:63
9050 msgid "Lithuanian"
9051 msgstr "Lituano"
9052
9053 #: lib/languages:64
9054 msgid "Lower Sorbian"
9055 msgstr "Bajo sorabo"
9056
9057 #: lib/languages:65
9058 msgid "Hungarian"
9059 msgstr "Húngaro"
9060
9061 #: lib/languages:66
9062 msgid "Mongolian"
9063 msgstr "Mongol"
9064
9065 #: lib/languages:67
9066 msgid "Norsk"
9067 msgstr "Noruego"
9068
9069 #: lib/languages:68
9070 msgid "Nynorsk"
9071 msgstr "Noruego nuevo"
9072
9073 #: lib/languages:69
9074 msgid "Polish"
9075 msgstr "Polaco"
9076
9077 #: lib/languages:70
9078 msgid "Portuguese"
9079 msgstr "Portugués"
9080
9081 #: lib/languages:71
9082 msgid "Romanian"
9083 msgstr "Rumano"
9084
9085 #: lib/languages:72
9086 msgid "Russian"
9087 msgstr "Ruso"
9088
9089 #: lib/languages:73
9090 msgid "North Sami"
9091 msgstr "Sami septentrional"
9092
9093 #: lib/languages:74
9094 msgid "Scottish"
9095 msgstr "Escocés"
9096
9097 #: lib/languages:75
9098 msgid "Serbian"
9099 msgstr "Servo"
9100
9101 #: lib/languages:76
9102 msgid "Serbian (Latin)"
9103 msgstr "Serbio (latín)"
9104
9105 #: lib/languages:77
9106 msgid "Slovak"
9107 msgstr "Eslovaco"
9108
9109 #: lib/languages:78
9110 msgid "Slovene"
9111 msgstr "Esloveno"
9112
9113 #: lib/languages:79
9114 msgid "Spanish"
9115 msgstr "Español"
9116
9117 #: lib/languages:80
9118 msgid "Spanish (Mexico)"
9119 msgstr "Español (México)"
9120
9121 #: lib/languages:81
9122 msgid "Swedish"
9123 msgstr "Sueco"
9124
9125 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9126 msgid "Thai"
9127 msgstr "Tailandés"
9128
9129 #: lib/languages:83
9130 msgid "Turkish"
9131 msgstr "Turco"
9132
9133 #: lib/languages:84
9134 msgid "Ukrainian"
9135 msgstr "Ucraniano"
9136
9137 #: lib/languages:85
9138 msgid "Upper Sorbian"
9139 msgstr "Alto sorabo"
9140
9141 #: lib/languages:86
9142 msgid "Vietnamese"
9143 msgstr "Vietnamita"
9144
9145 #: lib/languages:87
9146 msgid "Welsh"
9147 msgstr "Galés"
9148
9149 #: lib/encodings:14
9150 msgid "Unicode (utf8)"
9151 msgstr "Unicode (utf8)"
9152
9153 #: lib/encodings:19
9154 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9155 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9156
9157 #: lib/encodings:23
9158 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9159 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9160
9161 #: lib/encodings:26
9162 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9163 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9164
9165 #: lib/encodings:29
9166 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9167 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9168
9169 #: lib/encodings:32
9170 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9171 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9172
9173 #: lib/encodings:35
9174 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9175 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9176
9177 #: lib/encodings:38
9178 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9179 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9180
9181 #: lib/encodings:42
9182 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9183 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9184
9185 #: lib/encodings:45
9186 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9187 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9188
9189 #: lib/encodings:48
9190 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9191 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9192
9193 #: lib/encodings:51
9194 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9195 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9196
9197 #: lib/encodings:55
9198 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9199 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9200
9201 #: lib/encodings:58
9202 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9203 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9204
9205 #: lib/encodings:61
9206 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9207 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9208
9209 #: lib/encodings:64
9210 msgid "DOS (CP 437)"
9211 msgstr "DOS (CP 437)"
9212
9213 #: lib/encodings:68
9214 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9215 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9216
9217 #: lib/encodings:71
9218 msgid "Western European (CP 850)"
9219 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9220
9221 #: lib/encodings:74
9222 msgid "Central European (CP 852)"
9223 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9224
9225 #: lib/encodings:77
9226 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9227 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9228
9229 #: lib/encodings:80
9230 msgid "Western European (CP 858)"
9231 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9232
9233 #: lib/encodings:83
9234 msgid "Hebrew (CP 862)"
9235 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9236
9237 #: lib/encodings:86
9238 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9239 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9240
9241 #: lib/encodings:89
9242 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9243 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9244
9245 #: lib/encodings:92
9246 msgid "Central European (CP 1250)"
9247 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9248
9249 #: lib/encodings:95
9250 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9251 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9252
9253 #: lib/encodings:98
9254 msgid "Western European (CP 1252)"
9255 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9256
9257 #: lib/encodings:101
9258 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9259 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9260
9261 #: lib/encodings:105
9262 msgid "Arabic (CP 1256)"
9263 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9264
9265 #: lib/encodings:108
9266 msgid "Baltic (CP 1257)"
9267 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9268
9269 #: lib/encodings:111
9270 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9271 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9272
9273 #: lib/encodings:114
9274 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9275 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9276
9277 #: lib/encodings:117
9278 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9279 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
9280
9281 #: lib/encodings:120
9282 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9283 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9284
9285 #: lib/encodings:145
9286 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9287 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9288
9289 #: lib/encodings:149
9290 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9291 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9292
9293 #: lib/encodings:153
9294 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9295 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9296
9297 #: lib/encodings:157
9298 msgid "Korean (EUC-KR)"
9299 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9300
9301 #: lib/encodings:161
9302 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9303 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9304
9305 #: lib/encodings:165
9306 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9307 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9308
9309 #: lib/encodings:169
9310 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9311 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9312
9313 #: lib/encodings:176
9314 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9315 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9316
9317 #: lib/encodings:178
9318 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9319 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9320
9321 #: lib/encodings:180
9322 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9323 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9324
9325 #: lib/encodings:187
9326 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9327 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
9328
9329 #: lib/encodings:192
9330 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9331 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9332
9333 #: lib/encodings:196
9334 msgid "ASCII"
9335 msgstr "ASCII"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9338 msgid "File|F"
9339 msgstr "Archivo|A"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9342 msgid "Edit|E"
9343 msgstr "Editar|E"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9346 msgid "Insert|I"
9347 msgstr "Insertar|I"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:35
9350 msgid "Layout|L"
9351 msgstr "Formato|F"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9354 msgid "View|V"
9355 msgstr "Ver|V"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9358 msgid "Navigate|N"
9359 msgstr "Navegar|N"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:38
9362 msgid "Documents|D"
9363 msgstr "Documentos|D"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9366 msgid "Help|H"
9367 msgstr "Ayuda|u"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9370 msgid "New|N"
9371 msgstr "Nuevo|N"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:48
9374 msgid "New from Template...|T"
9375 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9378 msgid "Open...|O"
9379 msgstr "Abrir...|A"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9382 msgid "Close|C"
9383 msgstr "Cerrar|C"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9386 msgid "Save|S"
9387 msgstr "Guardar|G"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9390 msgid "Save As...|A"
9391 msgstr "Guardar como...|u"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:54
9394 msgid "Revert|R"
9395 msgstr "Revertir|R"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9398 msgid "Version Control|V"
9399 msgstr "Control de versiones|o"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9402 msgid "Import|I"
9403 msgstr "Importar|I"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9406 msgid "Export|E"
9407 msgstr "Exportar|E"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9410 msgid "Print...|P"
9411 msgstr "Imprimir...|m"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9414 msgid "Fax...|F"
9415 msgstr "Fax...|F"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9418 msgid "Exit|x"
9419 msgstr "Salir|S"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9422 msgid "Register...|R"
9423 msgstr "Registrar...|R"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9426 msgid "Check In Changes...|I"
9427 msgstr "Entrar cambios...|E"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9430 msgid "Check Out for Edit|O"
9431 msgstr "Comprobar para editar|O"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9434 msgid "Revert to Repository Version|R"
9435 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9438 msgid "Undo Last Check In|U"
9439 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9442 msgid "Show History...|H"
9443 msgstr "Mostrar Historial...|H"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9446 msgid "Custom...|C"
9447 msgstr "Personalizado...|e"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9450 msgid "Undo|U"
9451 msgstr "Deshacer|D"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:91
9454 msgid "Redo|d"
9455 msgstr "Rehacer|R"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:93
9458 msgid "Cut|C"
9459 msgstr "Cortar|C"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:94
9462 msgid "Copy|o"
9463 msgstr "Copiar|o"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:95
9466 msgid "Paste|a"
9467 msgstr "Pegar|P"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:96
9470 msgid "Paste External Selection|x"
9471 msgstr "Pegar selección externa|x"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9474 msgid "Find & Replace...|F"
9475 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:100
9478 msgid "Tabular|T"
9479 msgstr "Tabla|T"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9482 msgid "Math|M"
9483 msgstr "Ecuaciones|E"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9486 msgid "Spellchecker...|S"
9487 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:105
9490 msgid "Thesaurus..."
9491 msgstr "Tesauro..."
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:106
9494 msgid "Statistics...|i"
9495 msgstr "Estadísticas..."
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9498 msgid "Check TeX|h"
9499 msgstr "Comprobar TeX|T"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:108
9502 msgid "Change Tracking|g"
9503 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9506 msgid "Preferences...|P"
9507 msgstr "Preferencias...|P"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9510 msgid "Reconfigure|R"
9511 msgstr "Reconfigurar|R"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:115
9514 msgid "Selection as Lines|L"
9515 msgstr "Selección como líneas|l"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:116
9518 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9519 msgstr "Selección como párrafos|p"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9522 msgid "Multicolumn|M"
9523 msgstr "Multicolumna|M"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:122
9526 msgid "Line Top|T"
9527 msgstr "Línea superior|p"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:123
9530 msgid "Line Bottom|B"
9531 msgstr "Línea inferior|f"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:124
9534 msgid "Line Left|L"
9535 msgstr "Línea izquierda|i"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:125
9538 msgid "Line Right|R"
9539 msgstr "Línea derecha|d"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:127
9542 msgid "Alignment|i"
9543 msgstr "Alineación|A"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9546 msgid "Add Row|A"
9547 msgstr "Añadir fila|A"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:130
9550 msgid "Delete Row|w"
9551 msgstr "Eliminar fila|m"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9554 msgid "Copy Row"
9555 msgstr "Copiar fila"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9558 msgid "Swap Rows"
9559 msgstr "Intercambiar filas"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9562 msgid "Add Column|u"
9563 msgstr "Añadir columna|l"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:135
9566 msgid "Delete Column|D"
9567 msgstr "Eliminar columna|u"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9570 msgid "Copy Column"
9571 msgstr "Copiar columna"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9574 msgid "Swap Columns"
9575 msgstr "Intercambiar columnas"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9578 msgid "Left|L"
9579 msgstr "Izquierda|z"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9582 msgid "Center|C"
9583 msgstr "Centro|C"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9586 msgid "Right|R"
9587 msgstr "Derecha|D"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9590 msgid "Top|T"
9591 msgstr "Superior|S"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9594 msgid "Middle|M"
9595 msgstr "Medio"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9598 msgid "Bottom|B"
9599 msgstr "Inferior|I"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:159
9602 msgid "Toggle Numbering|N"
9603 msgstr "Conmutar numeración|C"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:160
9606 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9607 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9610 msgid "Change Limits Type|L"
9611 msgstr "Cambiar tipo de límites"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9614 msgid "Change Formula Type|F"
9615 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9618 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9619 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:168
9622 msgid "Alignment|A"
9623 msgstr "Alineación|A"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:170
9626 msgid "Add Row|R"
9627 msgstr "Añadir fila|A"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9630 msgid "Delete Row|D"
9631 msgstr "Eliminar fila|E"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:175
9634 msgid "Add Column|C"
9635 msgstr "Añadir columna|u"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9638 msgid "Delete Column|e"
9639 msgstr "Eliminar columna|u"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9642 msgid "Default|t"
9643 msgstr "Predeterminado|P"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9646 msgid "Display|D"
9647 msgstr "Pantalla|n"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9650 msgid "Inline|I"
9651 msgstr "Insertado|I"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:188
9654 msgid "Octave"
9655 msgstr "Octave"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:189
9658 msgid "Maxima"
9659 msgstr "Maxima"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:190
9662 msgid "Mathematica"
9663 msgstr "Mathematica"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:192
9666 msgid "Maple, simplify"
9667 msgstr "Maple, simplify"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:193
9670 msgid "Maple, factor"
9671 msgstr "Maple, factor"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:194
9674 msgid "Maple, evalm"
9675 msgstr "Maple, evalm"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:195
9678 msgid "Maple, evalf"
9679 msgstr "Maple, evalf"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9683 msgid "Inline Formula|I"
9684 msgstr "En línea|E"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9687 msgid "Displayed Formula|D"
9688 msgstr "Presentada|P"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:201
9691 msgid "Eqnarray Environment|q"
9692 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:202
9695 msgid "Align Environment|A"
9696 msgstr "Entorno Align|A"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:203
9699 msgid "AlignAt Environment"
9700 msgstr "Entorno AlignAt"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:204
9703 msgid "Flalign Environment|F"
9704 msgstr "Entorno flalign|f"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:207
9707 msgid "Gather Environment"
9708 msgstr "Entorno Gather"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:208
9711 msgid "Multline Environment"
9712 msgstr "Multi-línea"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9715 msgid "Math|h"
9716 msgstr "Ecuación|E"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:216
9719 msgid "Special Character|S"
9720 msgstr "Carácter especial|s"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9723 msgid "Citation...|C"
9724 msgstr "Cita...|C"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:218
9727 msgid "Cross-reference...|r"
9728 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9731 msgid "Label...|L"
9732 msgstr "Etiqueta...|q"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9735 msgid "Footnote|F"
9736 msgstr "Nota al pie|p"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9739 msgid "Marginal Note|M"
9740 msgstr "Nota al margen|m"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:222
9743 msgid "Short Title"
9744 msgstr "Título breve"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:223
9747 msgid "Index Entry|I"
9748 msgstr "Entrada de índice|n"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:224
9751 msgid "Nomenclature Entry"
9752 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:225
9755 msgid "URL...|U"
9756 msgstr "URL...|U"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9759 msgid "Note|N"
9760 msgstr "Nota|N"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:227
9763 msgid "Lists & TOC|O"
9764 msgstr "Listas e índices|t"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:229
9767 msgid "TeX Code|T"
9768 msgstr "Código TeX|T"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:230
9771 msgid "Minipage|p"
9772 msgstr "Minipágina|n"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9775 msgid "Graphics...|G"
9776 msgstr "Imagen...|g"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:232
9779 msgid "Tabular Material...|b"
9780 msgstr "Tabla...|b"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:233
9783 msgid "Floats|a"
9784 msgstr "Flotantes|a"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:235
9787 msgid "Include File...|d"
9788 msgstr "Incluir archivo...|A"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:236
9791 msgid "Insert File|e"
9792 msgstr "Insertar archivo|t"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:237
9795 msgid "External Material...|x"
9796 msgstr "Material externo...|x"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9799 msgid "Symbols...|b"
9800 msgstr "Símbolos...|S"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9803 msgid "Superscript|S"
9804 msgstr "Superíndice|S"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9807 msgid "Subscript|u"
9808 msgstr "Subíndice|u"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:244
9811 msgid "Hyphenation Point|P"
9812 msgstr "Punto guionado|g"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9815 msgid "Protected Hyphen|y"
9816 msgstr "Guión protegido|G"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9819 msgid "Ligature Break|k"
9820 msgstr "Salto de ligado|i"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:247
9823 msgid "Protected Space|r"
9824 msgstr "Espacio protegido|p"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9827 msgid "Inter-word Space|w"
9828 msgstr "Espacio entre palabras|r"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9831 msgid "Thin Space|T"
9832 msgstr "Espacio delgado|d"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9835 msgid "Horizontal Space...|o"
9836 msgstr "Espacio horizontal...|h"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:251
9839 msgid "Vertical Space..."
9840 msgstr "Espacio vertical..."
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:252
9843 msgid "Line Break|L"
9844 msgstr "Salto de línea|a"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9847 msgid "Ellipsis|i"
9848 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9851 msgid "End of Sentence|E"
9852 msgstr "Fin de oración|F"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:255
9855 msgid "Protected Dash|D"
9856 msgstr "Guión protegido|p"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9859 msgid "Breakable Slash|a"
9860 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:257
9863 msgid "Single Quote|Q"
9864 msgstr "Comillas simples|m"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:258
9867 msgid "Ordinary Quote|O"
9868 msgstr "Comillas|C"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9871 msgid "Menu Separator|M"
9872 msgstr "Separador de menú|e"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:260
9875 msgid "Horizontal Line"
9876 msgstr "Línea horizontal"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9879 msgid "Page Break"
9880 msgstr "Salto de página"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9883 msgid "Display Formula|D"
9884 msgstr "Presentada|P"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9888 msgid "Eqnarray Environment|E"
9889 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9893 msgid "AMS align Environment|a"
9894 msgstr "Entorno AMS align|a"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9898 msgid "AMS alignat Environment|t"
9899 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9903 msgid "AMS flalign Environment|f"
9904 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9908 msgid "AMS gather Environment|g"
9909 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9913 msgid "AMS multline Environment|m"
9914 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9917 msgid "Array Environment|y"
9918 msgstr "Entorno array|y"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9921 msgid "Cases Environment|C"
9922 msgstr "Entorno casos|s"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9925 msgid "Split Environment|S"
9926 msgstr "Entorno split|t"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:280
9929 msgid "Font Change|o"
9930 msgstr "Cambio de fuente|f"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:284
9933 msgid "Math Normal Font"
9934 msgstr "Fuente normal ecuación"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:286
9937 msgid "Math Calligraphic Family"
9938 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:287
9941 msgid "Math Fraktur Family"
9942 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:288
9945 msgid "Math Roman Family"
9946 msgstr "Familia roman ecuación"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:289
9949 msgid "Math Sans Serif Family"
9950 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:291
9953 msgid "Math Bold Series"
9954 msgstr "Serie negrita ecuación"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:293
9957 msgid "Text Normal Font"
9958 msgstr "Fuente texto normal"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9961 msgid "Text Roman Family"
9962 msgstr "Familia roman texto"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9965 msgid "Text Sans Serif Family"
9966 msgstr "Familia sans serif texto"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9969 msgid "Text Typewriter Family"
9970 msgstr "Familia typewriter texto"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9973 msgid "Text Bold Series"
9974 msgstr "Serie negrita texto"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9977 msgid "Text Medium Series"
9978 msgstr "Serie media texto"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9981 msgid "Text Italic Shape"
9982 msgstr "Forma cursiva texto"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9985 msgid "Text Small Caps Shape"
9986 msgstr "Forma versalitas texto"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9989 msgid "Text Slanted Shape"
9990 msgstr "Forma inclinada texto"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9993 msgid "Text Upright Shape"
9994 msgstr "Forma vertical texto"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:310
9997 msgid "Floatflt Figure"
9998 msgstr "Figura floatflt"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10001 msgid "Table of Contents|C"
10002 msgstr "Índice general|g"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10005 msgid "Index List|I"
10006 msgstr "Índice alfabético|a"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10009 msgid "Nomenclature|N"
10010 msgstr "Nomenclatura|N"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10013 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10014 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10017 msgid "LyX Document...|X"
10018 msgstr "Documento LyX...|X"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10021 msgid "Plain Text...|T"
10022 msgstr "Texto simple...|T"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10025 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10026 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10029 msgid "Track Changes|T"
10030 msgstr "Seguir cambios|S"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10033 msgid "Merge Changes...|M"
10034 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:330
10037 msgid "Accept All Changes|A"
10038 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:331
10041 msgid "Reject All Changes|R"
10042 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10045 msgid "Show Changes in Output|S"
10046 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:339
10049 msgid "Character...|C"
10050 msgstr "Caracteres...|C"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:340
10053 msgid "Paragraph...|P"
10054 msgstr "Párrafo...|P"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:341
10057 msgid "Document...|D"
10058 msgstr "Documento...|D"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:342
10061 msgid "Tabular...|T"
10062 msgstr "Tabla...|T"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:344
10065 msgid "Emphasize Style|E"
10066 msgstr "Resaltado|R"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:345
10069 msgid "Noun Style|N"
10070 msgstr "Versalitas|V"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:346
10073 msgid "Bold Style|B"
10074 msgstr "Negrita|B"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:349
10077 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10078 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:350
10081 msgid "Increase Environment Depth|i"
10082 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:351
10085 msgid "Start Appendix Here|S"
10086 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10089 msgid "Build Program|B"
10090 msgstr "Construir programa|t"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10093 msgid "Update|U"
10094 msgstr "Actualizar|z"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10097 msgid "LaTeX Log|L"
10098 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10101 msgid "Outline|O"
10102 msgstr "Navegador de contorno|N"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:365
10105 msgid "TeX Information|X"
10106 msgstr "Información TeX|X"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10109 msgid "Next Note|N"
10110 msgstr "Nota siguiente|N"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10113 msgid "Go to Label|L"
10114 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10117 msgid "Bookmarks|B"
10118 msgstr "Marcadores|M"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10121 msgid "Save Bookmark 1|S"
10122 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10125 msgid "Save Bookmark 2"
10126 msgstr "Guardar marcador 2"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10129 msgid "Save Bookmark 3"
10130 msgstr "Guardar marcador 3"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10133 msgid "Save Bookmark 4"
10134 msgstr "Guardar marcador 4"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10137 msgid "Save Bookmark 5"
10138 msgstr "Guardar marcador 5"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:390
10141 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10142 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:391
10145 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10146 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:392
10149 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10150 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:393
10153 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10154 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:394
10157 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10158 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10161 msgid "Introduction|I"
10162 msgstr "Introducción|I"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10165 msgid "Tutorial|T"
10166 msgstr "Tutorial|T"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10169 msgid "User's Guide|U"
10170 msgstr "Guía del usuario|u"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:412
10173 msgid "Extended Features|E"
10174 msgstr "Características extendidas|C"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:413
10177 msgid "Embedded Objects|m"
10178 msgstr "Objetos insertados|O"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10181 msgid "Customization|C"
10182 msgstr "Personalización|P"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10185 msgid "LaTeX Configuration|L"
10186 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10189 msgid "About LyX|X"
10190 msgstr "Acerca de LyX|X"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10193 msgid "About LyX"
10194 msgstr "Acerca de LyX"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:426
10197 msgid "Preferences..."
10198 msgstr "Preferencias..."
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:427
10201 msgid "Quit LyX"
10202 msgstr "Salir de LyX"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10205 msgid "Aligned Environment|l"
10206 msgstr "Entorno aligned|i"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10209 msgid "AlignedAt Environment|v"
10210 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10213 msgid "Gathered Environment|h"
10214 msgstr "Entorno gathered|h"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10217 msgid "Delimiters...|r"
10218 msgstr "Delimitadores...|D"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10221 msgid "Matrix...|x"
10222 msgstr "Matriz...|z"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10225 msgid "Macro|o"
10226 msgstr "Macro|o"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10229 msgid "AMS Environment|A"
10230 msgstr "Entorno AMS|A"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10233 msgid "Equation Label|L"
10234 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10237 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10238 msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10241 msgid "Split Cell|C"
10242 msgstr "Dividir celda|D"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10245 msgid "Insert|n"
10246 msgstr "Insertar|I"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10249 msgid "Add Line Above|o"
10250 msgstr "Añadir línea encima|r"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10253 msgid "Add Line Below|B"
10254 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10257 msgid "Delete Line Above|D"
10258 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10261 msgid "Delete Line Below|e"
10262 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10265 msgid "Add Line to Left"
10266 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10269 msgid "Add Line to Right"
10270 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10273 msgid "Delete Line to Left"
10274 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10277 msgid "Delete Line to Right"
10278 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10281 msgid "Toggle Math Toolbar"
10282 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10285 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10286 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10289 msgid "Toggle Table Toolbar"
10290 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10293 msgid "Next Cross-Reference|N"
10294 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10297 msgid "Go to Label|G"
10298 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10301 msgid "<reference>|r"
10302 msgstr "<referencia>|e"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10305 msgid "(<reference>)|e"
10306 msgstr "(<referencia>)|f"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10309 msgid "<page>|p"
10310 msgstr "<página>|p"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10313 msgid "on page <page>|o"
10314 msgstr "en página <página>|n"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10317 msgid "<reference> on page <page>|f"
10318 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10321 msgid "Formatted reference|t"
10322 msgstr "Referencia con formato|c"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10331 msgid "Settings...|S"
10332 msgstr "Configuración...|o"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10335 msgid "Go back to Reference|G"
10336 msgstr "Volver a referencia|V"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10339 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10340 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10343 msgid "Open Inset|O"
10344 msgstr "Abrir cuadro|A"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10347 msgid "Close Inset|C"
10348 msgstr "Cerrar cuadro"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10353 msgid "Dissolve Inset|D"
10354 msgstr "Disolver cuadro|D"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10357 msgid "Toggle Label|L"
10358 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10361 msgid "Frameless|l"
10362 msgstr "Sin marco|m"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10365 msgid "Simple frame|f"
10366 msgstr "Marco sencillo|M"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10369 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10370 msgstr "Sencillo, extendido|x"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10373 msgid "Oval, thin|O"
10374 msgstr "Ovalado, fino|f"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10377 msgid "Oval, thick|v"
10378 msgstr "Ovalado, grueso|g"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10381 msgid "Drop Shadow|w"
10382 msgstr "Sombreado|b"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10385 msgid "Shaded background|b"
10386 msgstr "Fondo sombreado|o"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10389 msgid "Double frame|D"
10390 msgstr "Marco doble|d"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10393 msgid "LyX Note|N"
10394 msgstr "Nota LyX|N"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10397 msgid "Comment|C"
10398 msgstr "Comentario|C"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10401 msgid "Greyed Out|G"
10402 msgstr "Resaltado en gris|g"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10405 msgid "Interword Space|w"
10406 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10409 msgid "Protected Space|o"
10410 msgstr "Espacio protegido|p"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10413 msgid "Negative Thin Space|N"
10414 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10417 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10418 msgstr "Medio cuadratín|e"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10421 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10422 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10425 msgid "Quad Space|Q"
10426 msgstr "Cuadratín|C"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10429 msgid "Double Quad Space|u"
10430 msgstr "Doble cuadratín|u"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10433 msgid "Horizontal Fill|F"
10434 msgstr "Relleno horizontal|h"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10437 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10438 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10441 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10442 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10445 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10446 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10449 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10450 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10453 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10454 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10457 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10458 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10461 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10462 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10465 msgid "Custom Length|C"
10466 msgstr "Personalizado|e"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10469 msgid "DefSkip|D"
10470 msgstr "Salto predeterminado|p"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10473 msgid "SmallSkip|S"
10474 msgstr "Salto pequeño|e"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10477 msgid "MedSkip|M"
10478 msgstr "Salto medio|d"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10481 msgid "BigSkip|B"
10482 msgstr "Salto grande|g"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10485 msgid "VFill|F"
10486 msgstr "Relleno vertical|v"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10489 msgid "Custom|C"
10490 msgstr "Personalizado|P"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10493 msgid "Settings...|e"
10494 msgstr "Configuración...|g"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10497 msgid "Include|c"
10498 msgstr "Adjuntar|A"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10501 msgid "Input|p"
10502 msgstr "Entrada|E"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10505 msgid "Verbatim|V"
10506 msgstr "Literal|L"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10509 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10510 msgstr "Literal (espacios marcados)"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10513 msgid "Listing|L"
10514 msgstr "Listado|L"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10517 msgid "Edit included file...|E"
10518 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10521 msgid "New Page|N"
10522 msgstr "Página nueva|n"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10525 msgid "Page Break|a"
10526 msgstr "Salto de página|t"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10529 msgid "Clear Page|C"
10530 msgstr "Limpiar página|m"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10533 msgid "Clear Double Page|D"
10534 msgstr "Limpiar página doble|b"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10537 msgid "Ragged Line Break|R"
10538 msgstr "Salto de línea cortada|a"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10541 msgid "Justified Line Break|J"
10542 msgstr "Salto de línea justificada|j"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10547 msgid "Cut"
10548 msgstr "Cortar"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10553 msgid "Copy"
10554 msgstr "Copiar"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10559 msgid "Paste"
10560 msgstr "Pegar"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10563 msgid "Paste Recent|e"
10564 msgstr "Pegar reciente|P"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10567 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10568 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10571 msgid "Move Paragraph Up|o"
10572 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10575 msgid "Move Paragraph Down|v"
10576 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10579 msgid "Promote Section|r"
10580 msgstr "Subir nivel de sección|u"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10583 msgid "Demote Section|m"
10584 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10587 msgid "Move Section down|d"
10588 msgstr "Mover sección abajo|v"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10591 msgid "Move Section up|u"
10592 msgstr "Mover sección arriba|r"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10595 msgid "Insert Short Title|T"
10596 msgstr "Insertar Título breve|T"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10599 msgid "Apply Last Text Style|A"
10600 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10603 msgid "Text Style|S"
10604 msgstr "Estilo del texto|s"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10607 msgid "Paragraph Settings...|P"
10608 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10611 msgid "Fullscreen Mode"
10612 msgstr "Modo pantalla completa"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10616 msgid "Append Parameter"
10617 msgstr "Añadir parámetro"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10621 msgid "Remove Last Parameter"
10622 msgstr "Quitar último parámetro"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10626 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10627 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10631 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10632 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10636 msgid "Insert Optional Parameter"
10637 msgstr "Insertar parámetro opcional"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10641 msgid "Remove Optional Parameter"
10642 msgstr "Quitar parámetro opcional"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10646 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10647 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10651 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10652 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10656 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10657 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10660 msgid "Edit externally...|x"
10661 msgstr "Editar externamente...|x"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10664 msgid "Top Line|T"
10665 msgstr "Línea superior|s"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10668 msgid "Bottom Line|B"
10669 msgstr "Línea inferior|i"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10672 msgid "Left Line|L"
10673 msgstr "Línea izquierda|z"
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10676 msgid "Right Line|R"
10677 msgstr "Línea derecha|d"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10680 msgid "Copy Row|o"
10681 msgstr "Copiar fila|f"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10684 msgid "Copy Column|p"
10685 msgstr "Copiar columna|p"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10688 msgid "Document|D"
10689 msgstr "Documento|D"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10692 msgid "Tools|T"
10693 msgstr "Herramientas|H"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10696 msgid "New from Template...|m"
10697 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10700 msgid "Open Recent|t"
10701 msgstr "Abrir reciente|b"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10704 msgid "Save All|l"
10705 msgstr "Guardar todo|t"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10708 msgid "Revert to Saved|R"
10709 msgstr "Revertir al guardado|R"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10712 msgid "New Window|W"
10713 msgstr "Ventana nueva|V"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10716 msgid "Close Window|d"
10717 msgstr "Cerrar ventana"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10720 msgid "Redo|R"
10721 msgstr "Rehacer|R"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10724 msgid "Paste Special"
10725 msgstr "Pegado especial"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10728 msgid "Select All"
10729 msgstr "Seleccionar todo"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10732 msgid "Table|T"
10733 msgstr "Tabla|T"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10736 msgid "Rows & Columns|C"
10737 msgstr "Filas y columnas|y"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10740 msgid "Increase List Depth|I"
10741 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10744 msgid "Decrease List Depth|D"
10745 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10748 msgid "Dissolve Inset|l"
10749 msgstr "Disolver recuadro"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10752 msgid "TeX Code Settings...|C"
10753 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10756 msgid "Float Settings...|a"
10757 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10760 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10761 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10764 msgid "Note Settings...|N"
10765 msgstr "Configuración de notas...|n"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10768 msgid "Branch Settings...|B"
10769 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10772 msgid "Box Settings...|x"
10773 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10776 msgid "Table Settings...|a"
10777 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10780 msgid "Plain Text|T"
10781 msgstr "Texto simple|s"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10784 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10785 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10788 msgid "Selection|S"
10789 msgstr "Selección|e"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10792 msgid "Selection, Join Lines|i"
10793 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10796 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10797 msgstr "Pegar como enlace PDF"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10800 msgid "Paste As PDF"
10801 msgstr "Pegar como PDF"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10804 msgid "Paste As PNG"
10805 msgstr "Pegar como PNG"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10808 msgid "Paste As JPEG"
10809 msgstr "Pegar como JPEG"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10812 msgid "Dissolve CharStyle"
10813 msgstr "Disolver estilo|D"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10816 msgid "Customized...|C"
10817 msgstr "Personalizado...|e"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10820 msgid "Capitalize|a"
10821 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10824 msgid "Uppercase|U"
10825 msgstr "Mayúsculas|M"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10828 msgid "Lowercase|L"
10829 msgstr "Minúsculas|n"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10832 msgid "Number whole Formula|N"
10833 msgstr "Numerar la ecuación|N"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10836 msgid "Number this Line|u"
10837 msgstr "Numerar la línea|u"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10840 msgid "Macro Definition"
10841 msgstr "Definición de macro"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10844 msgid "Text Style|T"
10845 msgstr "Estilo del texto|t"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10848 msgid "Add Line Above|A"
10849 msgstr "Añadir línea encima|A"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10852 msgid "Math Normal Font|N"
10853 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10856 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10857 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10860 msgid "Math Fraktur Family|F"
10861 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10864 msgid "Math Roman Family|R"
10865 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10868 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10869 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10872 msgid "Math Bold Series|B"
10873 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10876 msgid "Text Normal Font|T"
10877 msgstr "Fuente texto normal|t"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10880 msgid "Octave|O"
10881 msgstr "Octave|O"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10884 msgid "Maxima|M"
10885 msgstr "Maxima|M"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10888 msgid "Mathematica|a"
10889 msgstr "Mathematica|a"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10892 msgid "Maple, simplify|s"
10893 msgstr "Maple, simplify|s"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10896 msgid "Maple, factor|f"
10897 msgstr "Maple, factor|f"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10900 msgid "Maple, evalm|e"
10901 msgstr "Maple, evalm|e"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10904 msgid "Maple, evalf|v"
10905 msgstr "Maple, evalf|v"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10908 msgid "Open All Insets|O"
10909 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10912 msgid "Close All Insets|C"
10913 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10916 msgid "Unfold Math Macro"
10917 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10920 msgid "Fold Math Macro"
10921 msgstr "Plegar macro de ecuación"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10924 msgid "View Source|S"
10925 msgstr "Ver fuente|V"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10928 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10929 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10932 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10933 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10936 msgid "Close Tab Group|G"
10937 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10940 msgid "Fullscreen|l"
10941 msgstr "Pantalla completa|l"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10944 msgid "Toolbars|b"
10945 msgstr "Barras de herramientas|B"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10948 msgid "Special Character|p"
10949 msgstr "Carácter especial|s"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10952 msgid "Formatting|o"
10953 msgstr "Formato|o"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10956 msgid "List / TOC|i"
10957 msgstr "Lista / IG|i"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10960 msgid "Float|a"
10961 msgstr "Flotante|F"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10964 msgid "Branch|B"
10965 msgstr "Rama|R"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10968 msgid "Custom insets"
10969 msgstr "Objeto personalizado"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10972 msgid "File|e"
10973 msgstr "Archivo|A"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10976 msgid "Box[[Menu]]"
10977 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10980 msgid "Cross-Reference...|R"
10981 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10984 msgid "Caption"
10985 msgstr "Leyenda"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10988 msgid "Index Entry|d"
10989 msgstr "Entrada de índice|d"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10992 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10993 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10996 msgid "Table...|T"
10997 msgstr "Tabla...|T"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11000 msgid "Hyperlink|k"
11001 msgstr "Hiperenlace|H"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11004 msgid "Short Title|S"
11005 msgstr "Título breve|b"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11008 msgid "TeX Code|X"
11009 msgstr "Código TeX|X"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11012 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11013 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11016 msgid "Ordinary Quote|Q"
11017 msgstr "Comillas|C"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11020 msgid "Single Quote|S"
11021 msgstr "Comillas simples|o"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11024 msgid "Phonetic Symbols|P"
11025 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11028 msgid "Protected Space|P"
11029 msgstr "Espacio protegido|p"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11032 msgid "Horizontal Line|L"
11033 msgstr "Línea horizontal|L"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11036 msgid "Vertical Space...|V"
11037 msgstr "Espacio vertical...|v"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11040 msgid "Hyphenation Point|H"
11041 msgstr "Punto guionado|g"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11044 msgid "Numbered Formula|N"
11045 msgstr "Numerada|N"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11048 msgid "Figure Wrap Float|F"
11049 msgstr "Figura envuelta|i"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11052 msgid "Table Wrap Float|T"
11053 msgstr "Tabla envuelta|a"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11056 msgid "External Material...|M"
11057 msgstr "Material externo...|M"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11060 msgid "Child Document...|d"
11061 msgstr "Documento hijo...|h"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11064 msgid "Change Tracking|C"
11065 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11068 msgid "Start Appendix Here|A"
11069 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11072 msgid "Save in Bundled Format|F"
11073 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11076 msgid "Compressed|m"
11077 msgstr "Comprimido|m"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11080 msgid "Accept Change|A"
11081 msgstr "Aceptar cambio|A"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11084 msgid "Reject Change|R"
11085 msgstr "Descartar cambio|c"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11088 msgid "Accept All Changes|c"
11089 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11092 msgid "Reject All Changes|e"
11093 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11096 msgid "Next Change|C"
11097 msgstr "Cambio siguiente|s"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11100 msgid "Next Cross-Reference|R"
11101 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11104 msgid "Clear Bookmarks|C"
11105 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11108 msgid "Thesaurus...|T"
11109 msgstr "Tesauro...|e"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11112 msgid "Statistics...|a"
11113 msgstr "Estadísticas...|E"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11116 msgid "TeX Information|I"
11117 msgstr "Información TeX|X"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11120 msgid "Additional Features|F"
11121 msgstr "Características adicionales|C"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11124 msgid "Embedded Objects|O"
11125 msgstr "Objetos insertados|O"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11128 msgid "Shortcuts|S"
11129 msgstr "Atajos de teclado|A"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11132 msgid "LyX Functions|y"
11133 msgstr "Funciones de LyX|y"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11136 msgid "Specific Manuals|p"
11137 msgstr "Manuales específicos|n"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11140 msgid "Linguistics Manual|L"
11141 msgstr "Manual de Lingüística|L"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11144 msgid "Braille Manual|B"
11145 msgstr "Manual de Braille|B"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11148 msgid "XY-pic Manual|X"
11149 msgstr "Manual de XY-pic|X"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11152 msgid "Multicolumn Manual|M"
11153 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11156 msgid "New document"
11157 msgstr "Nuevo documento"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11160 msgid "Open document"
11161 msgstr "Abrir documento"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11164 msgid "Save document"
11165 msgstr "Guardar documento"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11168 msgid "Print document"
11169 msgstr "Imprimir documento"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11172 msgid "Check spelling"
11173 msgstr "Comprobar ortografía"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11176 msgid "Undo"
11177 msgstr "Deshacer"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11180 msgid "Redo"
11181 msgstr "Rehacer"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11184 msgid "Find and replace"
11185 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11188 msgid "Toggle emphasis"
11189 msgstr "Cambiar énfasis"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11192 msgid "Toggle noun"
11193 msgstr "Cambiar versalitas"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11196 msgid "Apply last"
11197 msgstr "Aplicar último"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11200 msgid "Insert math"
11201 msgstr "Insertar ecuación"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11204 msgid "Insert graphics"
11205 msgstr "Insertar imagen"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11208 msgid "Insert table"
11209 msgstr "Insertar tabla"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11212 msgid "Toggle Outline"
11213 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11216 msgid "Extra"
11217 msgstr "Extra"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11220 msgid "Numbered list"
11221 msgstr "Enumeración"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11224 msgid "Itemized list"
11225 msgstr "Enumeración*"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11228 msgid "Increase depth"
11229 msgstr "Aumentar profundidad"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11232 msgid "Decrease depth"
11233 msgstr "Disminuir profundidad"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11236 msgid "Insert figure float"
11237 msgstr "Insertar flotante de figura"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11240 msgid "Insert table float"
11241 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11244 msgid "Insert label"
11245 msgstr "Insertar etiqueta"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11248 msgid "Insert cross-reference"
11249 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11252 msgid "Insert citation"
11253 msgstr "Insertar cita"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11256 msgid "Insert index entry"
11257 msgstr "Insertar entrada de índice"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11260 msgid "Insert nomenclature entry"
11261 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11264 msgid "Insert footnote"
11265 msgstr "Insertar nota al pie"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11268 msgid "Insert margin note"
11269 msgstr "Insertar nota al margen"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11272 msgid "Insert note"
11273 msgstr "Insertar nota"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11276 msgid "Insert box"
11277 msgstr "Insertar cuadro"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11280 msgid "Insert Hyperlink"
11281 msgstr "Insertar hiperenlace"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11284 msgid "Insert TeX code"
11285 msgstr "Insertar código TeX"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11288 msgid "Insert math macro"
11289 msgstr "Insertar macro de ecuación"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11292 msgid "Include file"
11293 msgstr "Incluir archivo"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11296 msgid "Text style"
11297 msgstr "Estilo del texto"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11300 msgid "Paragraph settings"
11301 msgstr "Configuración del párrafo"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11304 msgid "Add row"
11305 msgstr "Añadir fila"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11308 msgid "Add column"
11309 msgstr "Añadir columna"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11312 msgid "Delete row"
11313 msgstr "Eliminar fila"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11316 msgid "Delete column"
11317 msgstr "Eliminar columna"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11320 msgid "Set top line"
11321 msgstr "Línea superior"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11324 msgid "Set bottom line"
11325 msgstr "Línea inferior"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11328 msgid "Set left line"
11329 msgstr "Línea izquierda"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11332 msgid "Set right line"
11333 msgstr "Línea derecha"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11336 msgid "Set border lines"
11337 msgstr "Poner bordes"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11340 msgid "Set all lines"
11341 msgstr "Todas las líneas"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11344 msgid "Unset all lines"
11345 msgstr "Quitar todas las líneas"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11348 msgid "Align left"
11349 msgstr "Alinear a la izquierda"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11352 msgid "Align center"
11353 msgstr "Alinear al centro"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11356 msgid "Align right"
11357 msgstr "Alinear a la derecha"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11360 msgid "Align top"
11361 msgstr "Alinear arriba"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11364 msgid "Align middle"
11365 msgstr "Alinear al medio"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11368 msgid "Align bottom"
11369 msgstr "Alinear abajo"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11372 msgid "Rotate cell"
11373 msgstr "Girar celda"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11376 msgid "Rotate table"
11377 msgstr "Girar tabla"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11380 msgid "Set multi-column"
11381 msgstr "Poner multicolumna"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11384 msgid "Math"
11385 msgstr "Ecuaciones"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11388 msgid "Set display mode"
11389 msgstr "Modo presentación"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11392 msgid "Subscript"
11393 msgstr "Subíndice"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11396 msgid "Superscript"
11397 msgstr "Superíndice"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11400 msgid "Insert square root"
11401 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11404 msgid "Insert root"
11405 msgstr "Insertar raíz"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11408 msgid "Insert standard fraction"
11409 msgstr "Insertar fracción estándar"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11412 msgid "Insert sum"
11413 msgstr "Insertar suma"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11416 msgid "Insert integral"
11417 msgstr "Insertar integral"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11420 msgid "Insert product"
11421 msgstr "Insertar producto"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11424 msgid "Insert ( )"
11425 msgstr "Insertar ( )"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11428 msgid "Insert [ ]"
11429 msgstr "Insertar [ ]"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11432 msgid "Insert { }"
11433 msgstr "Insertar { }"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11436 msgid "Insert delimiters"
11437 msgstr "Insertar delimitadores"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11440 msgid "Insert matrix"
11441 msgstr "Insertar matriz"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11444 msgid "Insert cases environment"
11445 msgstr "Insertar entorno casos"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11448 msgid "Toggle Math Panels"
11449 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11452 msgid "Math Macros"
11453 msgstr "Macros de ecuación"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11456 msgid "Command Buffer"
11457 msgstr "Búfer de comandos"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11460 msgid "Review[[Toolbar]]"
11461 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11464 msgid "Track changes"
11465 msgstr "Seguir cambios"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11468 msgid "Show changes in output"
11469 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11472 msgid "Next change"
11473 msgstr "Cambio siguiente"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11476 msgid "Accept change inside selection"
11477 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11480 msgid "Reject change inside selection"
11481 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11484 msgid "Merge changes"
11485 msgstr "Fusionar cambios"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11488 msgid "Accept all changes"
11489 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11492 msgid "Reject all changes"
11493 msgstr "Descartar todos los cambios"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11496 msgid "Next note"
11497 msgstr "Nota siguiente"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11500 msgid "View/Update"
11501 msgstr "Ver/Actualizar"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11504 msgid "View DVI"
11505 msgstr "Ver DVI"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11508 msgid "Update DVI"
11509 msgstr "Actualizar DVI"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11512 msgid "View PDF (pdflatex)"
11513 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11516 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11517 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11520 msgid "View PostScript"
11521 msgstr "Ver PostScript"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11524 msgid "Update PostScript"
11525 msgstr "Actualizar PostScript"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11528 msgid "Version Control"
11529 msgstr "Control de versiones"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11532 msgid "Register"
11533 msgstr "Registrar"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11536 msgid "Check-out for edit"
11537 msgstr "Comprobar para editar"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11540 msgid "Check-in changes"
11541 msgstr "Comprobar cambios"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11544 msgid "View revision log"
11545 msgstr "Ver registro de revisión"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11548 msgid "Revert changes"
11549 msgstr "Descartar cambios"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11552 msgid "Math Panels"
11553 msgstr "Panel de ecuaciones"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11556 msgid "Math Spacings"
11557 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11560 msgid "Styles"
11561 msgstr "Estilos"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11564 msgid "Fractions"
11565 msgstr "Fracciones"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11569 msgid "Fonts"
11570 msgstr "Fuentes"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11573 msgid "Functions"
11574 msgstr "Funciones"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11577 msgid "arccos"
11578 msgstr "arccos"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11581 msgid "arcsin"
11582 msgstr "arcsin"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11585 msgid "arctan"
11586 msgstr "arctan"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11589 msgid "arg"
11590 msgstr "arg"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11593 msgid "bmod"
11594 msgstr "bmod"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11597 msgid "cos"
11598 msgstr "cos"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11601 msgid "cosh"
11602 msgstr "cosh"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11605 msgid "cot"
11606 msgstr "cot"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11609 msgid "coth"
11610 msgstr "coth"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11613 msgid "csc"
11614 msgstr "csc"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11617 msgid "deg"
11618 msgstr "deg"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11621 msgid "det"
11622 msgstr "det"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11625 msgid "dim"
11626 msgstr "dim"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11629 msgid "exp"
11630 msgstr "exp"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11633 msgid "gcd"
11634 msgstr "gcd"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11637 msgid "hom"
11638 msgstr "hom"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11641 msgid "inf"
11642 msgstr "inf"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11645 msgid "ker"
11646 msgstr "ker"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11649 msgid "lg"
11650 msgstr "lg"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11653 msgid "lim"
11654 msgstr "lim"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11657 msgid "liminf"
11658 msgstr "liminf"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11661 msgid "limsup"
11662 msgstr "limsup"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11665 msgid "ln"
11666 msgstr "ln"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11669 msgid "log"
11670 msgstr "log"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11673 msgid "max"
11674 msgstr "max"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11677 msgid "min"
11678 msgstr "min"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11681 msgid "sec"
11682 msgstr "sec"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11685 msgid "sin"
11686 msgstr "sin"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11689 msgid "sinh"
11690 msgstr "sinh"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11693 msgid "sup"
11694 msgstr "sup"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11697 msgid "tan"
11698 msgstr "tan"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11701 msgid "tanh"
11702 msgstr "tanh"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11705 msgid "Pr"
11706 msgstr "Pr"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11709 msgid "Spacings"
11710 msgstr "Espaciados"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11713 msgid "Thin space\t\\,"
11714 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11717 msgid "Medium space\t\\:"
11718 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11721 msgid "Thick space\t\\;"
11722 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11725 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11726 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11729 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11730 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11733 msgid "Negative space\t\\!"
11734 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11737 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11738 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11741 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11742 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11745 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11746 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11749 msgid "Roots"
11750 msgstr "Raíces"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11753 msgid "Square root\t\\sqrt"
11754 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11757 msgid "Other root\t\\root"
11758 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11761 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11762 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11765 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11766 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11769 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11770 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11773 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11774 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11777 msgid "Standard\t\\frac"
11778 msgstr "Normal\t\\frac"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11781 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11782 msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11785 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11786 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11789 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11790 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11793 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11794 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11797 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11798 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11801 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11802 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11805 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11806 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11809 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11810 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11813 msgid "Binomial\t\\binom"
11814 msgstr "Binomio\t\\binom"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11817 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11818 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11821 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11822 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11825 msgid "Roman\t\\mathrm"
11826 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11829 msgid "Bold\t\\mathbf"
11830 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11833 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11834 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11837 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11838 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11841 msgid "Italic\t\\mathit"
11842 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11845 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11846 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11849 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11850 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11853 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11854 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11857 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11858 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11861 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11862 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11865 msgid "Dots"
11866 msgstr "Puntos"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11869 msgid "ldots"
11870 msgstr "ldots"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11873 msgid "cdots"
11874 msgstr "cdots"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11877 msgid "vdots"
11878 msgstr "vdots"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11881 msgid "ddots"
11882 msgstr "ddots"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11885 msgid "Frame Decorations"
11886 msgstr "Decoraciones del marco"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11889 msgid "hat"
11890 msgstr "sombrero"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11893 msgid "tilde"
11894 msgstr "tilde"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11897 msgid "bar"
11898 msgstr "bar"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11901 msgid "grave"
11902 msgstr "acento"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11905 msgid "dot"
11906 msgstr "punto"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11909 msgid "check"
11910 msgstr "marca"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11913 msgid "widehat"
11914 msgstr "widehat"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11917 msgid "widetilde"
11918 msgstr "widetilde"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11921 msgid "vec"
11922 msgstr "vec"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11925 msgid "acute"
11926 msgstr "acute"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11929 msgid "ddot"
11930 msgstr "ddot"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11933 msgid "breve"
11934 msgstr "breve"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11937 msgid "overline"
11938 msgstr "overline"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11941 msgid "overbrace"
11942 msgstr "overbrace"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11945 msgid "overleftarrow"
11946 msgstr "overleftarrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11949 msgid "overrightarrow"
11950 msgstr "overrightarrow"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11953 msgid "overleftrightarrow"
11954 msgstr "overleftrightarrow"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11957 msgid "overset"
11958 msgstr "overset"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11961 msgid "underline"
11962 msgstr "subrayado"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11965 msgid "underbrace"
11966 msgstr "underbrace"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11969 msgid "underleftarrow"
11970 msgstr "underleftarrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11973 msgid "underrightarrow"
11974 msgstr "underrightarrow"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11977 msgid "underleftrightarrow"
11978 msgstr "underleftrightarrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11981 msgid "underset"
11982 msgstr "underset"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11985 msgid "Arrows"
11986 msgstr "Flechas"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11989 msgid "leftarrow"
11990 msgstr "leftarrow"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11993 msgid "rightarrow"
11994 msgstr "rightarrow"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11997 msgid "downarrow"
11998 msgstr "downarrow"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12001 msgid "uparrow"
12002 msgstr "uparrow"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12005 msgid "updownarrow"
12006 msgstr "updownarrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12009 msgid "leftrightarrow"
12010 msgstr "leftrightarrow"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12013 msgid "Leftarrow"
12014 msgstr "Leftarrow"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12017 msgid "Rightarrow"
12018 msgstr "Rightarrow"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12021 msgid "Downarrow"
12022 msgstr "Downarrow"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12025 msgid "Uparrow"
12026 msgstr "Uparrow"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12029 msgid "Updownarrow"
12030 msgstr "Updownarrow"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12033 msgid "Leftrightarrow"
12034 msgstr "Leftrightarrow"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12037 msgid "Longleftrightarrow"
12038 msgstr "Longleftrightarrow"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12041 msgid "Longleftarrow"
12042 msgstr "Longleftarrow"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12045 msgid "Longrightarrow"
12046 msgstr "Longrightarrow"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12049 msgid "longleftrightarrow"
12050 msgstr "longleftrightarrow"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12053 msgid "longleftarrow"
12054 msgstr "longleftarrow"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12057 msgid "longrightarrow"
12058 msgstr "longrightarrow"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12061 msgid "leftharpoondown"
12062 msgstr "leftharpoondown"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12065 msgid "rightharpoondown"
12066 msgstr "rightharpoondown"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12069 msgid "mapsto"
12070 msgstr "mapsto"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12073 msgid "longmapsto"
12074 msgstr "longmapsto"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12077 msgid "nwarrow"
12078 msgstr "nwarrow"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12081 msgid "nearrow"
12082 msgstr "nearrow"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12085 msgid "leftharpoonup"
12086 msgstr "leftharpoonup"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12089 msgid "rightharpoonup"
12090 msgstr "rightharpoonup"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12093 msgid "hookleftarrow"
12094 msgstr "hookleftarrow"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12097 msgid "hookrightarrow"
12098 msgstr "hookrightarrow"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12101 msgid "swarrow"
12102 msgstr "swarrow"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12105 msgid "searrow"
12106 msgstr "searrow"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12109 msgid "rightleftharpoons"
12110 msgstr "rightleftharpoons"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12113 msgid "Operators"
12114 msgstr "Operadores"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12117 msgid "pm"
12118 msgstr "pm"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12121 msgid "cap"
12122 msgstr "cap"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12125 msgid "diamond"
12126 msgstr "diamante"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12129 msgid "oplus"
12130 msgstr "oplus"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12133 msgid "mp"
12134 msgstr "mp"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12137 msgid "cup"
12138 msgstr "cup"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12141 msgid "bigtriangleup"
12142 msgstr "bigtriangleup"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12145 msgid "ominus"
12146 msgstr "ominus"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12149 msgid "times"
12150 msgstr "times"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12153 msgid "uplus"
12154 msgstr "uplus"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12157 msgid "bigtriangledown"
12158 msgstr "bigtriangledown"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12161 msgid "otimes"
12162 msgstr "otimes"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12165 msgid "div"
12166 msgstr "div"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12169 msgid "sqcap"
12170 msgstr "sqcap"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12173 msgid "triangleright"
12174 msgstr "triangleright"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12177 msgid "oslash"
12178 msgstr "oslash"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12181 msgid "cdot"
12182 msgstr "cdot"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12185 msgid "sqcup"
12186 msgstr "sqcup"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12189 msgid "triangleleft"
12190 msgstr "triangleleft"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12193 msgid "odot"
12194 msgstr "odot"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12197 msgid "star"
12198 msgstr "star"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12201 msgid "vee"
12202 msgstr "vee"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12205 msgid "amalg"
12206 msgstr "amalg"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12209 msgid "bigcirc"
12210 msgstr "bigcirc"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12213 msgid "setminus"
12214 msgstr "setminus"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12217 msgid "wedge"
12218 msgstr "wedge"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12221 msgid "dagger"
12222 msgstr "dagger"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12225 msgid "circ"
12226 msgstr "circ"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12229 msgid "bullet"
12230 msgstr "bullet"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12233 msgid "wr"
12234 msgstr "wr"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12237 msgid "ddagger"
12238 msgstr "ddagger"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12241 msgid "Relations"
12242 msgstr "Relaciones"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12245 msgid "leq"
12246 msgstr "leq"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12249 msgid "geq"
12250 msgstr "geq"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12253 msgid "equiv"
12254 msgstr "equiv"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12257 msgid "models"
12258 msgstr "models"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12261 msgid "prec"
12262 msgstr "prec"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12265 msgid "succ"
12266 msgstr "succ"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12269 msgid "sim"
12270 msgstr "sim"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12273 msgid "perp"
12274 msgstr "perp"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12277 msgid "preceq"
12278 msgstr "preceq"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12281 msgid "succeq"
12282 msgstr "succeq"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12285 msgid "simeq"
12286 msgstr "simeq"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12289 msgid "mid"
12290 msgstr "mid"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12293 msgid "ll"
12294 msgstr "ll"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12297 msgid "gg"
12298 msgstr "gg"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12301 msgid "asymp"
12302 msgstr "asymp"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12305 msgid "parallel"
12306 msgstr "parallel"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12309 msgid "subset"
12310 msgstr "subset"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12313 msgid "supset"
12314 msgstr "supset"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12317 msgid "approx"
12318 msgstr "approx"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12321 msgid "smile"
12322 msgstr "smile"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12325 msgid "subseteq"
12326 msgstr "subseteq"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12329 msgid "supseteq"
12330 msgstr "supseteq"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12333 msgid "cong"
12334 msgstr "cong"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12337 msgid "frown"
12338 msgstr "frown"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12341 msgid "sqsubseteq"
12342 msgstr "sqsubseteq"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12345 msgid "sqsupseteq"
12346 msgstr "sqsupseteq"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12349 msgid "doteq"
12350 msgstr "doteq"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12353 msgid "neq"
12354 msgstr "neq"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12357 msgid "in"
12358 msgstr "in"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12361 msgid "ni"
12362 msgstr "ni"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12365 msgid "propto"
12366 msgstr "propto"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12369 msgid "notin"
12370 msgstr "notin"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12373 msgid "vdash"
12374 msgstr "vdash"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12377 msgid "dashv"
12378 msgstr "dashv"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12381 msgid "bowtie"
12382 msgstr "bowtie"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12385 msgid "alpha"
12386 msgstr "alpha"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12389 msgid "beta"
12390 msgstr "beta"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12393 msgid "gamma"
12394 msgstr "gamma"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12397 msgid "delta"
12398 msgstr "delta"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12401 msgid "epsilon"
12402 msgstr "epsilon"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12405 msgid "varepsilon"
12406 msgstr "varepsilon"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12409 msgid "zeta"
12410 msgstr "zeta"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12413 msgid "eta"
12414 msgstr "eta"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12417 msgid "theta"
12418 msgstr "theta"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12421 msgid "vartheta"
12422 msgstr "vartheta"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12425 msgid "iota"
12426 msgstr "iota"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12429 msgid "kappa"
12430 msgstr "kappa"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12433 msgid "lambda"
12434 msgstr "lambda"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12437 msgid "mu"
12438 msgstr "mu"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12441 msgid "nu"
12442 msgstr "nu"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12445 msgid "xi"
12446 msgstr "xi"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12449 msgid "pi"
12450 msgstr "pi"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12453 msgid "varpi"
12454 msgstr "varpi"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12457 msgid "rho"
12458 msgstr "rho"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12461 msgid "varrho"
12462 msgstr "varrho"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12465 msgid "sigma"
12466 msgstr "sigma"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12469 msgid "varsigma"
12470 msgstr "varsigma"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12473 msgid "tau"
12474 msgstr "tau"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12477 msgid "upsilon"
12478 msgstr "upsilon"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12481 msgid "phi"
12482 msgstr "phi"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12485 msgid "varphi"
12486 msgstr "varphi"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12489 msgid "chi"
12490 msgstr "chi"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12493 msgid "psi"
12494 msgstr "psi"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12497 msgid "omega"
12498 msgstr "omega"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12501 msgid "Gamma"
12502 msgstr "Gamma"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12505 msgid "Delta"
12506 msgstr "Delta"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12509 msgid "Theta"
12510 msgstr "Theta"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12513 msgid "Lambda"
12514 msgstr "Lambda"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12517 msgid "Xi"
12518 msgstr "Xi"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12521 msgid "Pi"
12522 msgstr "Pi"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12525 msgid "Sigma"
12526 msgstr "Sigma"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12529 msgid "Upsilon"
12530 msgstr "Upsilon"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12533 msgid "Phi"
12534 msgstr "Phi"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12537 msgid "Psi"
12538 msgstr "Psi"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12541 msgid "Omega"
12542 msgstr "Omega"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12545 msgid "Miscellaneous"
12546 msgstr "Otros símbolos"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12549 msgid "nabla"
12550 msgstr "nabla"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12553 msgid "partial"
12554 msgstr "partial"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12557 msgid "infty"
12558 msgstr "infty"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12561 msgid "prime"
12562 msgstr "prime"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12565 msgid "ell"
12566 msgstr "ell"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12569 msgid "emptyset"
12570 msgstr "emptyset"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12573 msgid "exists"
12574 msgstr "exists"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12577 msgid "forall"
12578 msgstr "forall"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12581 msgid "imath"
12582 msgstr "imath"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12585 msgid "jmath"
12586 msgstr "jmath"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12589 msgid "Re"
12590 msgstr "Re"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12593 msgid "Im"
12594 msgstr "Im"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12597 msgid "aleph"
12598 msgstr "aleph"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12601 msgid "wp"
12602 msgstr "wp"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12605 msgid "hbar"
12606 msgstr "hbar"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12609 msgid "angle"
12610 msgstr "ángulo"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12613 msgid "top"
12614 msgstr "superior"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12617 msgid "bot"
12618 msgstr "bot"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12621 msgid "Vert"
12622 msgstr "Vert"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12625 msgid "neg"
12626 msgstr "neg"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12629 msgid "flat"
12630 msgstr "flat"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12633 msgid "natural"
12634 msgstr "natural"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12637 msgid "sharp"
12638 msgstr "sharp"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12641 msgid "surd"
12642 msgstr "surd"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12645 msgid "triangle"
12646 msgstr "triángulo"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12649 msgid "diamondsuit"
12650 msgstr "diamondsuit"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12653 msgid "heartsuit"
12654 msgstr "heartsuit"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12657 msgid "clubsuit"
12658 msgstr "clubsuit"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12661 msgid "spadesuit"
12662 msgstr "spadesuit"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12665 msgid "textrm \\AA"
12666 msgstr "textrm \\AA"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12669 msgid "textrm \\O"
12670 msgstr "textrm \\O"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12673 msgid "mathcircumflex"
12674 msgstr "mathcircumflex"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12677 msgid "_"
12678 msgstr "_"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12681 msgid "mathrm T"
12682 msgstr "mathrm T"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12685 msgid "mathbb N"
12686 msgstr "mathbb N"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12689 msgid "mathbb Z"
12690 msgstr "mathbb Z"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12693 msgid "mathbb Q"
12694 msgstr "mathbb Q"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12697 msgid "mathbb R"
12698 msgstr "mathbb R"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12701 msgid "mathbb C"
12702 msgstr "mathbb C"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12705 msgid "mathbb H"
12706 msgstr "mathbb H"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12709 msgid "mathcal F"
12710 msgstr "mathcal F"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12713 msgid "mathcal L"
12714 msgstr "mathcal L"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12717 msgid "mathcal H"
12718 msgstr "mathcal H"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12721 msgid "mathcal O"
12722 msgstr "mathcal O"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12725 msgid "Big Operators"
12726 msgstr "Operadores Grandes"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12729 msgid "intop"
12730 msgstr "intop"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12733 msgid "int"
12734 msgstr "int"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12737 msgid "iint"
12738 msgstr "iint"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12741 msgid "iintop"
12742 msgstr "iintop"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12745 msgid "iiint"
12746 msgstr "iiint"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12749 msgid "iiintop"
12750 msgstr "iiintop"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12753 msgid "iiiint"
12754 msgstr "iiiint"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12757 msgid "iiiintop"
12758 msgstr "iiiintop"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12761 msgid "dotsint"
12762 msgstr "dotsint"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12765 msgid "dotsintop"
12766 msgstr "dotsintop"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12769 msgid "oint"
12770 msgstr "oint"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12773 msgid "ointop"
12774 msgstr "ointop"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12777 msgid "oiint"
12778 msgstr "oiint"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12781 msgid "oiintop"
12782 msgstr "oiintop"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12785 msgid "ointctrclockwiseop"
12786 msgstr "ointctrclockwiseop"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12789 msgid "ointctrclockwise"
12790 msgstr "ointctrclockwise"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12793 msgid "ointclockwiseop"
12794 msgstr "ointclockwiseop"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12797 msgid "ointclockwise"
12798 msgstr "ointclockwise"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12801 msgid "sqint"
12802 msgstr "sqint"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12805 msgid "sqintop"
12806 msgstr "sqintop"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12809 msgid "sqiint"
12810 msgstr "sqiint"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12813 msgid "sqiintop"
12814 msgstr "sqiintop"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12817 msgid "sum"
12818 msgstr "suma"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12821 msgid "prod"
12822 msgstr "prod"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12825 msgid "coprod"
12826 msgstr "coprod"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12829 msgid "bigsqcup"
12830 msgstr "bigsqcup"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12833 msgid "bigotimes"
12834 msgstr "bigotimes"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12837 msgid "bigodot"
12838 msgstr "bigodot"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12841 msgid "bigoplus"
12842 msgstr "bigoplus"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12845 msgid "bigcap"
12846 msgstr "bigcap"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12849 msgid "bigcup"
12850 msgstr "bigcup"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12853 msgid "biguplus"
12854 msgstr "biguplus"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12857 msgid "bigvee"
12858 msgstr "bigvee"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12861 msgid "bigwedge"
12862 msgstr "bigwedge"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12865 msgid "AMS Miscellaneous"
12866 msgstr "Miscelánea AMS"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12869 msgid "digamma"
12870 msgstr "digamma"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12873 msgid "varkappa"
12874 msgstr "varkappa"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12877 msgid "beth"
12878 msgstr "beth"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12881 msgid "daleth"
12882 msgstr "daleth"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12885 msgid "gimel"
12886 msgstr "gimel"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12889 msgid "ulcorner"
12890 msgstr "ulcorner"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12893 msgid "urcorner"
12894 msgstr "urcorner"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12897 msgid "llcorner"
12898 msgstr "llcorner"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12901 msgid "lrcorner"
12902 msgstr "lrcorner"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12905 msgid "hslash"
12906 msgstr "hslash"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12909 msgid "vartriangle"
12910 msgstr "vartriangle"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12913 msgid "triangledown"
12914 msgstr "triangledown"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12917 msgid "square"
12918 msgstr "cuadrado"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12921 msgid "lozenge"
12922 msgstr "lozenge"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12925 msgid "circledS"
12926 msgstr "circledS"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12929 msgid "measuredangle"
12930 msgstr "measuredangle"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12933 msgid "nexists"
12934 msgstr "nexists"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12937 msgid "mho"
12938 msgstr "mho"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12941 msgid "Finv"
12942 msgstr "Finv"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12945 msgid "Game"
12946 msgstr "Game"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12949 msgid "Bbbk"
12950 msgstr "Bbbk"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12953 msgid "backprime"
12954 msgstr "backprime"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12957 msgid "varnothing"
12958 msgstr "varnothing"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12961 msgid "blacktriangle"
12962 msgstr "blacktriangle"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12965 msgid "blacktriangledown"
12966 msgstr "blacktriangledown"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12969 msgid "blacksquare"
12970 msgstr "blacksquare"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12973 msgid "blacklozenge"
12974 msgstr "blacklozenge"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12977 msgid "bigstar"
12978 msgstr "bigstar"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12981 msgid "sphericalangle"
12982 msgstr "sphericalangle"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12985 msgid "complement"
12986 msgstr "complement"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12989 msgid "eth"
12990 msgstr "eth"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12993 msgid "diagup"
12994 msgstr "diagup"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12997 msgid "diagdown"
12998 msgstr "diagdown"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13001 msgid "AMS Arrows"
13002 msgstr "Flechas AMS"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13005 msgid "dashleftarrow"
13006 msgstr "dashleftarrow"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13009 msgid "dashrightarrow"
13010 msgstr "dashrightarrow"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13013 msgid "leftleftarrows"
13014 msgstr "leftleftarrows"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13017 msgid "leftrightarrows"
13018 msgstr "leftrightarrows"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13021 msgid "rightrightarrows"
13022 msgstr "rightrightarrows"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13025 msgid "rightleftarrows"
13026 msgstr "rightleftarrows"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13029 msgid "Lleftarrow"
13030 msgstr "Lleftarrow"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13033 msgid "Rrightarrow"
13034 msgstr "Rrightarrow"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13037 msgid "twoheadleftarrow"
13038 msgstr "twoheadleftarrow"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13041 msgid "twoheadrightarrow"
13042 msgstr "twoheadrightarrow"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13045 msgid "leftarrowtail"
13046 msgstr "leftarrowtail"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13049 msgid "rightarrowtail"
13050 msgstr "rightarrowtail"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13053 msgid "looparrowleft"
13054 msgstr "looparrowleft"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13057 msgid "looparrowright"
13058 msgstr "looparrowright"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13061 msgid "curvearrowleft"
13062 msgstr "curvearrowleft"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13065 msgid "curvearrowright"
13066 msgstr "curvearrowright"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13069 msgid "circlearrowleft"
13070 msgstr "circlearrowleft"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13073 msgid "circlearrowright"
13074 msgstr "circlearrowright"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13077 msgid "Lsh"
13078 msgstr "Lsh"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13081 msgid "Rsh"
13082 msgstr "Rsh"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13085 msgid "upuparrows"
13086 msgstr "upuparrows"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13089 msgid "downdownarrows"
13090 msgstr "downdownarrows"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13093 msgid "upharpoonleft"
13094 msgstr "upharpoonleft"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13097 msgid "upharpoonright"
13098 msgstr "upharpoonright"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13101 msgid "downharpoonleft"
13102 msgstr "downharpoonleft"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13105 msgid "downharpoonright"
13106 msgstr "downharpoonright"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13109 msgid "leftrightharpoons"
13110 msgstr "leftrightharpoons"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13113 msgid "rightsquigarrow"
13114 msgstr "rightsquigarrow"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13117 msgid "leftrightsquigarrow"
13118 msgstr "leftrightsquigarrow"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13121 msgid "nleftarrow"
13122 msgstr "nleftarrow"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13125 msgid "nrightarrow"
13126 msgstr "nrightarrow"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13129 msgid "nleftrightarrow"
13130 msgstr "nleftrightarrow"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13133 msgid "nLeftarrow"
13134 msgstr "nLeftarrow"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13137 msgid "nRightarrow"
13138 msgstr "nRightarrow"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13141 msgid "nLeftrightarrow"
13142 msgstr "nLeftrightarrow"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13145 msgid "multimap"
13146 msgstr "multimap"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13149 msgid "AMS Relations"
13150 msgstr "Relaciones AMS"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13153 msgid "leqq"
13154 msgstr "leqq"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13157 msgid "geqq"
13158 msgstr "geqq"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13161 msgid "leqslant"
13162 msgstr "leqslant"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13165 msgid "geqslant"
13166 msgstr "geqslant"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13169 msgid "eqslantless"
13170 msgstr "eqslantless"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13173 msgid "eqslantgtr"
13174 msgstr "eqslantgtr"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13177 msgid "lesssim"
13178 msgstr "lesssim"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13181 msgid "gtrsim"
13182 msgstr "gtrsim"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13185 msgid "lessapprox"
13186 msgstr "lessapprox"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13189 msgid "gtrapprox"
13190 msgstr "gtrapprox"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13193 msgid "approxeq"
13194 msgstr "approxeq"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13197 msgid "triangleq"
13198 msgstr "triangleq"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13201 msgid "lessdot"
13202 msgstr "lessdot"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13205 msgid "gtrdot"
13206 msgstr "gtrdot"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13209 msgid "lll"
13210 msgstr "lll"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13213 msgid "ggg"
13214 msgstr "ggg"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13217 msgid "lessgtr"
13218 msgstr "lessgtr"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13221 msgid "gtrless"
13222 msgstr "gtrless"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13225 msgid "lesseqgtr"
13226 msgstr "lesseqgtr"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13229 msgid "gtreqless"
13230 msgstr "gtreqless"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13233 msgid "lesseqqgtr"
13234 msgstr "lesseqqgtr"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13237 msgid "gtreqqless"
13238 msgstr "gtreqqless"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13241 msgid "eqcirc"
13242 msgstr "eqcirc"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13245 msgid "circeq"
13246 msgstr "circeq"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13249 msgid "thicksim"
13250 msgstr "thicksim"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13253 msgid "thickapprox"
13254 msgstr "thickapprox"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13257 msgid "backsim"
13258 msgstr "backsim"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13261 msgid "backsimeq"
13262 msgstr "backsimeq"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13265 msgid "subseteqq"
13266 msgstr "subseteqq"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13269 msgid "supseteqq"
13270 msgstr "supseteqq"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13273 msgid "Subset"
13274 msgstr "Subset"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13277 msgid "Supset"
13278 msgstr "Supset"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13281 msgid "sqsubset"
13282 msgstr "sqsubset"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13285 msgid "sqsupset"
13286 msgstr "sqsupset"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13289 msgid "preccurlyeq"
13290 msgstr "preccurlyeq"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13293 msgid "succcurlyeq"
13294 msgstr "succcurlyeq"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13297 msgid "curlyeqprec"
13298 msgstr "curlyeqprec"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13301 msgid "curlyeqsucc"
13302 msgstr "curlyeqsucc"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13305 msgid "precsim"
13306 msgstr "precsim"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13309 msgid "succsim"
13310 msgstr "succsim"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13313 msgid "precapprox"
13314 msgstr "precapprox"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13317 msgid "succapprox"
13318 msgstr "succapprox"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13321 msgid "vartriangleleft"
13322 msgstr "vartriangleleft"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13325 msgid "vartriangleright"
13326 msgstr "vartriangleright"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13329 msgid "trianglelefteq"
13330 msgstr "trianglelefteq"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13333 msgid "trianglerighteq"
13334 msgstr "trianglerighteq"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13337 msgid "bumpeq"
13338 msgstr "bumpeq"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13341 msgid "Bumpeq"
13342 msgstr "Bumpeq"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13345 msgid "doteqdot"
13346 msgstr "doteqdot"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13349 msgid "risingdotseq"
13350 msgstr "risingdotseq"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13353 msgid "fallingdotseq"
13354 msgstr "fallingdotseq"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13357 msgid "vDash"
13358 msgstr "vDash"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13361 msgid "Vvdash"
13362 msgstr "Vvdash"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13365 msgid "Vdash"
13366 msgstr "Vdash"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13369 msgid "shortmid"
13370 msgstr "shortmid"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13373 msgid "shortparallel"
13374 msgstr "shortparallel"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13377 msgid "smallsmile"
13378 msgstr "smallsmile"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13381 msgid "smallfrown"
13382 msgstr "smallfrown"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13385 msgid "blacktriangleleft"
13386 msgstr "blacktriangleleft"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13389 msgid "blacktriangleright"
13390 msgstr "blacktriangleright"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13393 msgid "because"
13394 msgstr "because"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13397 msgid "therefore"
13398 msgstr "therefore"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13401 msgid "backepsilon"
13402 msgstr "backepsilon"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13405 msgid "varpropto"
13406 msgstr "varpropto"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13409 msgid "between"
13410 msgstr "between"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13413 msgid "pitchfork"
13414 msgstr "pitchfork"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13417 msgid "AMS Negative Relations"
13418 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13421 msgid "nless"
13422 msgstr "nless"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13425 msgid "ngtr"
13426 msgstr "ngtr"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13429 msgid "nleq"
13430 msgstr "nleq"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13433 msgid "ngeq"
13434 msgstr "ngeq"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13437 msgid "nleqslant"
13438 msgstr "nleqslant"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13441 msgid "ngeqslant"
13442 msgstr "ngeqslant"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13445 msgid "nleqq"
13446 msgstr "nleqq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13449 msgid "ngeqq"
13450 msgstr "ngeqq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13453 msgid "lneq"
13454 msgstr "lneq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13457 msgid "gneq"
13458 msgstr "gneq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13461 msgid "lneqq"
13462 msgstr "lneqq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13465 msgid "gneqq"
13466 msgstr "gneqq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13469 msgid "lvertneqq"
13470 msgstr "lvertneqq"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13473 msgid "gvertneqq"
13474 msgstr "gvertneqq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13477 msgid "lnsim"
13478 msgstr "lnsim"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13481 msgid "gnsim"
13482 msgstr "gnsim"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13485 msgid "lnapprox"
13486 msgstr "lnapprox"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13489 msgid "gnapprox"
13490 msgstr "gnapprox"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13493 msgid "nprec"
13494 msgstr "nprec"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13497 msgid "nsucc"
13498 msgstr "nsucc"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13501 msgid "npreceq"
13502 msgstr "npreceq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13505 msgid "nsucceq"
13506 msgstr "nsucceq"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13509 msgid "precnsim"
13510 msgstr "precnsim"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13513 msgid "succnsim"
13514 msgstr "succnsim"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13517 msgid "precnapprox"
13518 msgstr "precnapprox"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13521 msgid "succnapprox"
13522 msgstr "succnapprox"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13525 msgid "subsetneq"
13526 msgstr "subsetneq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13529 msgid "supsetneq"
13530 msgstr "supsetneq"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13533 msgid "subsetneqq"
13534 msgstr "subsetneqq"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13537 msgid "supsetneqq"
13538 msgstr "supsetneqq"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13541 msgid "nsubseteq"
13542 msgstr "nsubseteq"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13545 msgid "nsupseteq"
13546 msgstr "nsupseteq"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13549 msgid "nsupseteqq"
13550 msgstr "nsupseteqq"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13553 msgid "nvdash"
13554 msgstr "nvdash"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13557 msgid "nvDash"
13558 msgstr "nvDash"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13561 msgid "nVDash"
13562 msgstr "nVDash"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13565 msgid "varsubsetneq"
13566 msgstr "varsubsetneq"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13569 msgid "varsupsetneq"
13570 msgstr "varsupsetneq"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13573 msgid "varsubsetneqq"
13574 msgstr "varsubsetneqq"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13577 msgid "varsupsetneqq"
13578 msgstr "varsupsetneqq"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13581 msgid "ntriangleleft"
13582 msgstr "ntriangleleft"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13585 msgid "ntriangleright"
13586 msgstr "ntriangleright"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13589 msgid "ntrianglelefteq"
13590 msgstr "ntrianglelefteq"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13593 msgid "ntrianglerighteq"
13594 msgstr "ntrianglerighteq"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13597 msgid "ncong"
13598 msgstr "ncong"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13601 msgid "nsim"
13602 msgstr "nsim"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13605 msgid "nmid"
13606 msgstr "nmid"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13609 msgid "nshortmid"
13610 msgstr "nshortmid"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13613 msgid "nparallel"
13614 msgstr "nparallel"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13617 msgid "nshortparallel"
13618 msgstr "nshortparallel"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13621 msgid "AMS Operators"
13622 msgstr "Operadores AMS"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13625 msgid "dotplus"
13626 msgstr "dotplus"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13629 msgid "smallsetminus"
13630 msgstr "smallsetminus"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13633 msgid "Cap"
13634 msgstr "Cap"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13637 msgid "Cup"
13638 msgstr "Cup"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13641 msgid "barwedge"
13642 msgstr "barwedge"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13645 msgid "veebar"
13646 msgstr "veebar"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13649 msgid "doublebarwedge"
13650 msgstr "doublebarwedge"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13653 msgid "boxminus"
13654 msgstr "boxminus"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13657 msgid "boxtimes"
13658 msgstr "boxtimes"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13661 msgid "boxdot"
13662 msgstr "boxdot"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13665 msgid "boxplus"
13666 msgstr "boxplus"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13669 msgid "divideontimes"
13670 msgstr "divideontimes"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13673 msgid "ltimes"
13674 msgstr "ltimes"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13677 msgid "rtimes"
13678 msgstr "rtimes"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13681 msgid "leftthreetimes"
13682 msgstr "leftthreetimes"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13685 msgid "rightthreetimes"
13686 msgstr "rightthreetimes"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13689 msgid "curlywedge"
13690 msgstr "curlywedge"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13693 msgid "curlyvee"
13694 msgstr "curlyvee"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13697 msgid "circleddash"
13698 msgstr "circleddash"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13701 msgid "circledast"
13702 msgstr "circledast"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13705 msgid "circledcirc"
13706 msgstr "circledcirc"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13709 msgid "centerdot"
13710 msgstr "centerdot"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13713 msgid "intercal"
13714 msgstr "intercal"
13715
13716 #: lib/external_templates:37
13717 msgid "RasterImage"
13718 msgstr "Imagen raster"
13719
13720 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13721 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13722 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13723
13724 #: lib/external_templates:45
13725 msgid "A bitmap file.\n"
13726 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13727
13728 #: lib/external_templates:109
13729 msgid "XFig"
13730 msgstr "XFig"
13731
13732 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13733 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13734 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13735
13736 #: lib/external_templates:112
13737 msgid "An Xfig figure.\n"
13738 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13739
13740 #: lib/external_templates:162
13741 msgid "ChessDiagram"
13742 msgstr "Diagrama de ajedrez"
13743
13744 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13745 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13746 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13747
13748 #: lib/external_templates:165
13749 msgid ""
13750 "A chess position diagram.\n"
13751 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13752 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13753 "the position that you want to display.\n"
13754 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13755 "and remember to type in a relative path\n"
13756 "to the LyX document location.\n"
13757 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13758 "to enable general editing of the board.\n"
13759 "You might also check out the\n"
13760 "'Options->Test legality' option, and\n"
13761 "remember to middle and right click to\n"
13762 "insert new material in the board.\n"
13763 "In order for this to work, you have to\n"
13764 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13765 "that TeX will find it, and you will need\n"
13766 "to install the skak package from CTAN.\n"
13767 msgstr ""
13768 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13769 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13770 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13771 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13772 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13773 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13774 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13775 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13776 "para activar la edición general del tablero.\n"
13777 "Podría también comprobar la opción\n"
13778 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13779 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13780 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13781 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13782 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13783 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13784 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13785
13786 #: lib/external_templates:212
13787 msgid "LilyPond"
13788 msgstr "LilyPond"
13789
13790 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13791 msgid "Lilypond typeset music"
13792 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13793
13794 #: lib/external_templates:215
13795 msgid ""
13796 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13797 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13798 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13799 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13800 msgstr ""
13801 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
13802 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13803 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13804 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13805
13806 #: lib/external_templates:261
13807 msgid "PDFPages"
13808 msgstr "Páginas PDF"
13809
13810 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13811 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13812 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13813
13814 #: lib/external_templates:264
13815 msgid ""
13816 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13817 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13818 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13819 "Examples:\n"
13820 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13821 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13822 "* pages=- (to include all pages)\n"
13823 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13824 "for further options and details.\n"
13825 msgstr ""
13826 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
13827 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
13828 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
13829 "Ejemplos:\n"
13830 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
13831 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
13832 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
13833 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
13834 "para otras opciones y detalles.\n"
13835
13836 #: lib/external_templates:303
13837 msgid ""
13838 "Today's date.\n"
13839 "Read 'info date' for more information.\n"
13840 msgstr ""
13841 "La fecha de hoy.\n"
13842 "Leer 'info date' para más información.\n"
13843
13844 #: lib/configure.py:252
13845 msgid "Tgif"
13846 msgstr "Tgif"
13847
13848 #: lib/configure.py:255
13849 msgid "FIG"
13850 msgstr "FIG"
13851
13852 #: lib/configure.py:258
13853 msgid "Grace"
13854 msgstr "Grace"
13855
13856 #: lib/configure.py:261
13857 msgid "FEN"
13858 msgstr "FEN"
13859
13860 #: lib/configure.py:265
13861 msgid "BMP"
13862 msgstr "BMP"
13863
13864 #: lib/configure.py:266
13865 msgid "GIF"
13866 msgstr "GIF"
13867
13868 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13869 msgid "JPEG"
13870 msgstr "JPEG"
13871
13872 #: lib/configure.py:268
13873 msgid "PBM"
13874 msgstr "PBM"
13875
13876 #: lib/configure.py:269
13877 msgid "PGM"
13878 msgstr "PGM"
13879
13880 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13881 msgid "PNG"
13882 msgstr "PNG"
13883
13884 #: lib/configure.py:271
13885 msgid "PPM"
13886 msgstr "PPM"
13887
13888 #: lib/configure.py:272
13889 msgid "TIFF"
13890 msgstr "TIFF"
13891
13892 #: lib/configure.py:273
13893 msgid "XBM"
13894 msgstr "XBM"
13895
13896 #: lib/configure.py:274
13897 msgid "XPM"
13898 msgstr "XPM"
13899
13900 #: lib/configure.py:279
13901 msgid "Plain text (chess output)"
13902 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
13903
13904 #: lib/configure.py:280
13905 msgid "Plain text (image)"
13906 msgstr "Texto simple (imagen)"
13907
13908 #: lib/configure.py:281
13909 msgid "Plain text (Xfig output)"
13910 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
13911
13912 #: lib/configure.py:282
13913 msgid "date (output)"
13914 msgstr "fecha (salida)"
13915
13916 #: lib/configure.py:283
13917 msgid "DocBook"
13918 msgstr "DocBook"
13919
13920 #: lib/configure.py:283
13921 msgid "DocBook|B"
13922 msgstr "DocBook|B"
13923
13924 #: lib/configure.py:284
13925 msgid "Docbook (XML)"
13926 msgstr "Docbook (XML)"
13927
13928 #: lib/configure.py:285
13929 msgid "Graphviz Dot"
13930 msgstr "Graphviz Dot"
13931
13932 #: lib/configure.py:286
13933 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13934 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13935
13936 #: lib/configure.py:287
13937 msgid "NoWeb"
13938 msgstr "NoWeb"
13939
13940 #: lib/configure.py:287
13941 msgid "NoWeb|N"
13942 msgstr "NoWeb|N"
13943
13944 #: lib/configure.py:288
13945 msgid "LilyPond music"
13946 msgstr "LilyPond música"
13947
13948 #: lib/configure.py:289
13949 msgid "LaTeX (plain)"
13950 msgstr "LaTeX (simple)"
13951
13952 #: lib/configure.py:289
13953 msgid "LaTeX (plain)|L"
13954 msgstr "LaTeX (simple)|L"
13955
13956 #: lib/configure.py:290
13957 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13958 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13959
13960 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13961 msgid "Plain text"
13962 msgstr "Texto simple"
13963
13964 #: lib/configure.py:291
13965 msgid "Plain text|a"
13966 msgstr "Texto simple|x"
13967
13968 #: lib/configure.py:292
13969 msgid "Plain text (pstotext)"
13970 msgstr "Texto simple (pstotext)"
13971
13972 #: lib/configure.py:293
13973 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13974 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
13975
13976 #: lib/configure.py:294
13977 msgid "Plain text (catdvi)"
13978 msgstr "Texto simple (catdvi)"
13979
13980 #: lib/configure.py:295
13981 msgid "Plain Text, Join Lines"
13982 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13983
13984 #: lib/configure.py:302
13985 msgid "BibTeX"
13986 msgstr "BibTeX"
13987
13988 #: lib/configure.py:307
13989 msgid "EPS"
13990 msgstr "EPS"
13991
13992 #: lib/configure.py:308
13993 msgid "Postscript"
13994 msgstr "Postscript"
13995
13996 #: lib/configure.py:308
13997 msgid "Postscript|t"
13998 msgstr "Postscript|t"
13999
14000 #: lib/configure.py:312
14001 msgid "PDF (ps2pdf)"
14002 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14003
14004 #: lib/configure.py:312
14005 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14006 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14007
14008 #: lib/configure.py:313
14009 msgid "PDF (pdflatex)"
14010 msgstr "PDF (pdflatex)"
14011
14012 #: lib/configure.py:313
14013 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14014 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14015
14016 #: lib/configure.py:314
14017 msgid "PDF (dvipdfm)"
14018 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14019
14020 #: lib/configure.py:314
14021 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14022 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14023
14024 #: lib/configure.py:317
14025 msgid "DVI"
14026 msgstr "DVI"
14027
14028 #: lib/configure.py:317
14029 msgid "DVI|D"
14030 msgstr "DVI|D"
14031
14032 #: lib/configure.py:320
14033 msgid "DraftDVI"
14034 msgstr "BorradorDVI"
14035
14036 #: lib/configure.py:323
14037 msgid "HTML"
14038 msgstr "HTML"
14039
14040 #: lib/configure.py:323
14041 msgid "HTML|H"
14042 msgstr "HTML|H"
14043
14044 #: lib/configure.py:326
14045 msgid "Noteedit"
14046 msgstr "Noteedit"
14047
14048 #: lib/configure.py:329
14049 msgid "OpenDocument"
14050 msgstr "OpenDocument"
14051
14052 #: lib/configure.py:332
14053 msgid "date command"
14054 msgstr "comando de fecha"
14055
14056 #: lib/configure.py:333
14057 msgid "Table (CSV)"
14058 msgstr "Tabla (CSV)"
14059
14060 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14062 msgid "LyX"
14063 msgstr "LyX"
14064
14065 #: lib/configure.py:336
14066 msgid "LyX 1.3.x"
14067 msgstr "LyX 1.3.x"
14068
14069 #: lib/configure.py:337
14070 msgid "LyX 1.4.x"
14071 msgstr "LyX 1.4.x"
14072
14073 #: lib/configure.py:338
14074 msgid "LyX 1.5.x"
14075 msgstr "LyX 1.5.x"
14076
14077 #: lib/configure.py:339
14078 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14079 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14080
14081 #: lib/configure.py:340
14082 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14083 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14084
14085 #: lib/configure.py:341
14086 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14087 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14088
14089 #: lib/configure.py:342
14090 msgid "LyX Preview"
14091 msgstr "Vista preliminar LyX"
14092
14093 #: lib/configure.py:343
14094 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14095 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14096
14097 #: lib/configure.py:344
14098 msgid "PDFTEX"
14099 msgstr "PDFTEX"
14100
14101 #: lib/configure.py:345
14102 msgid "Program"
14103 msgstr "Programa"
14104
14105 #: lib/configure.py:346
14106 msgid "PSTEX"
14107 msgstr "PSTEX"
14108
14109 #: lib/configure.py:347
14110 msgid "Rich Text Format"
14111 msgstr "Rich Text Format"
14112
14113 #: lib/configure.py:348
14114 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14115 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14116
14117 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14118 msgid "Windows Metafile"
14119 msgstr "Windows Metafile"
14120
14121 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14122 msgid "Enhanced Metafile"
14123 msgstr "Enhanced Metafile"
14124
14125 #: lib/configure.py:351
14126 msgid "MS Word"
14127 msgstr "MS Word"
14128
14129 #: lib/configure.py:351
14130 msgid "MS Word|W"
14131 msgstr "MS Word|W"
14132
14133 #: lib/configure.py:352
14134 msgid "HTML (MS Word)"
14135 msgstr "HTML (MS Word)"
14136
14137 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14138 #, c-format
14139 msgid "%1$s and %2$s"
14140 msgstr "%1$s y %2$s"
14141
14142 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14143 #, c-format
14144 msgid "%1$s et al."
14145 msgstr "%1$s et al."
14146
14147 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14148 msgid "No year"
14149 msgstr "Sin año"
14150
14151 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14152 msgid "Add to bibliography only."
14153 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14154
14155 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14156 msgid "before"
14157 msgstr "antes"
14158
14159 #: src/Buffer.cpp:239
14160 msgid "Disk Error: "
14161 msgstr "Error de disco:"
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:240
14164 #, c-format
14165 msgid ""
14166 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14167 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
14168
14169 #: src/Buffer.cpp:297
14170 msgid "Could not remove temporary directory"
14171 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:298
14174 #, c-format
14175 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14176 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:513
14179 msgid "Unknown document class"
14180 msgstr "Clase de documento desconocida"
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:514
14183 #, c-format
14184 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14185 msgstr ""
14186 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14187 "desconocida."
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14190 #, c-format
14191 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14192 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14193
14194 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14195 msgid "Document header error"
14196 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14197
14198 #: src/Buffer.cpp:528
14199 msgid "\\begin_header is missing"
14200 msgstr "\\begin_header falta"
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:548
14203 msgid "\\begin_document is missing"
14204 msgstr "\\begin_document falta"
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14207 #: src/BufferView.cpp:1146
14208 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14209 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14210
14211 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14212 msgid ""
14213 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14214 "xcolor/soul are installed.\n"
14215 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14216 "LaTeX preamble."
14217 msgstr ""
14218 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14219 "xcolor/soul están instalados.\n"
14220 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14221 "preámbulo LaTeX."
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14224 msgid ""
14225 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14226 "xcolor and soul are not installed.\n"
14227 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14228 "LaTeX preamble."
14229 msgstr ""
14230 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14231 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14232 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14233 "preámbulo LaTeX."
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14236 msgid "Document format failure"
14237 msgstr "Fallo al formatear documento"
14238
14239 #: src/Buffer.cpp:710
14240 #, c-format
14241 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14242 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14243
14244 #: src/Buffer.cpp:747
14245 msgid "Conversion failed"
14246 msgstr "Falló la conversión"
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:748
14249 #, c-format
14250 msgid ""
14251 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14252 "it could not be created."
14253 msgstr ""
14254 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
14255 "archivo temporal para convertirlo."
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:757
14258 msgid "Conversion script not found"
14259 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:758
14262 #, c-format
14263 msgid ""
14264 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14265 "could not be found."
14266 msgstr ""
14267 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14268 "no pudo ser encontrado."
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:777
14271 msgid "Conversion script failed"
14272 msgstr "Falló el guión de conversión"
14273
14274 #: src/Buffer.cpp:778
14275 #, c-format
14276 msgid ""
14277 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14278 "convert it."
14279 msgstr ""
14280 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14281 "convertirlo."
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:793
14284 #, c-format
14285 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14286 msgstr ""
14287 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14288 "corrupto."
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:826
14291 msgid "Backup failure"
14292 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:827
14295 #, c-format
14296 msgid ""
14297 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14298 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14299 msgstr ""
14300 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14301 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14302
14303 #: src/Buffer.cpp:837
14304 #, c-format
14305 msgid ""
14306 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14307 "overwrite this file?"
14308 msgstr ""
14309 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14310 "sobreescribir este archivo?"
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:839
14313 msgid "Overwrite modified file?"
14314 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14319 msgid "&Overwrite"
14320 msgstr "&Sobreescribir"
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:864
14323 #, c-format
14324 msgid "Saving document %1$s..."
14325 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:877
14328 msgid " could not write file!"
14329 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:884
14332 msgid " done."
14333 msgstr " hecho."
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:963
14336 msgid "Iconv software exception Detected"
14337 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:963
14340 #, c-format
14341 msgid ""
14342 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14343 "installed"
14344 msgstr ""
14345 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
14346 "está adecuadamente instalado"
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:985
14349 #, c-format
14350 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14351 msgstr ""
14352 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:988
14355 msgid ""
14356 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14357 "chosen encoding.\n"
14358 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14359 msgstr ""
14360 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14361 "elegida.\n"
14362 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:995
14365 msgid "iconv conversion failed"
14366 msgstr "Falló la conversión iconv"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:1000
14369 msgid "conversion failed"
14370 msgstr "falló la conversión"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:1277
14373 msgid "Running chktex..."
14374 msgstr "Ejecutando chktex..."
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:1290
14377 msgid "chktex failure"
14378 msgstr "fallo de chktex"
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:1291
14381 msgid "Could not run chktex successfully."
14382 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:2121
14385 msgid "Preview source code"
14386 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:2134
14389 #, c-format
14390 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14391 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:2138
14394 #, c-format
14395 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14396 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:2245
14399 #, c-format
14400 msgid "Auto-saving %1$s"
14401 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:2289
14404 msgid "Autosave failed!"
14405 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:2312
14408 msgid "Autosaving current document..."
14409 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:2362
14412 msgid "Couldn't export file"
14413 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14414
14415 #: src/Buffer.cpp:2363
14416 #, c-format
14417 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14418 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:2400
14421 msgid "File name error"
14422 msgstr "Error del nombre de archivo"
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:2401
14425 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14426 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:2443
14429 msgid "Document export cancelled."
14430 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:2449
14433 #, c-format
14434 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14435 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:2455
14438 #, c-format
14439 msgid "Document exported as %1$s"
14440 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:2525
14443 #, c-format
14444 msgid ""
14445 "The specified document\n"
14446 "%1$s\n"
14447 "could not be read."
14448 msgstr ""
14449 "El documento especificado\n"
14450 "%1$s\n"
14451 "no se pudo leer."
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:2527
14454 msgid "Could not read document"
14455 msgstr "No se pudo leer el documento"
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:2537
14458 #, c-format
14459 msgid ""
14460 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14461 "\n"
14462 "Recover emergency save?"
14463 msgstr ""
14464 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14465 "\n"
14466 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14467
14468 #: src/Buffer.cpp:2540
14469 msgid "Load emergency save?"
14470 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:2541
14473 msgid "&Recover"
14474 msgstr "&Recuperar"
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:2541
14477 msgid "&Load Original"
14478 msgstr "&Cargar original"
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:2561
14481 #, c-format
14482 msgid ""
14483 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14484 "\n"
14485 "Load the backup instead?"
14486 msgstr ""
14487 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14488 "\n"
14489 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14490
14491 #: src/Buffer.cpp:2564
14492 msgid "Load backup?"
14493 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:2565
14496 msgid "&Load backup"
14497 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:2565
14500 msgid "Load &original"
14501 msgstr "Cargar &original"
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:2598
14504 #, c-format
14505 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14506 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14507
14508 #: src/Buffer.cpp:2600
14509 msgid "Retrieve from version control?"
14510 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:2601
14513 msgid "&Retrieve"
14514 msgstr "&Recuperar"
14515
14516 #: src/BufferList.cpp:233
14517 msgid "No file open!"
14518 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
14519
14520 #: src/BufferList.cpp:243
14521 #, c-format
14522 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14523 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
14524
14525 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14526 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14527 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
14528
14529 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14530 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14531 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
14532
14533 #: src/BufferList.cpp:284
14534 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14535 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14536
14537 #: src/BufferParams.cpp:479
14538 #, c-format
14539 msgid ""
14540 "The layout file requested by this document,\n"
14541 "%1$s.layout,\n"
14542 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14543 "class or style file required by it is not\n"
14544 "available. See the Customization documentation\n"
14545 "for more information.\n"
14546 msgstr ""
14547 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14548 "%1$s.layout,\n"
14549 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
14550 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14551 "documentación de personalización para más información.\n"
14552
14553 #: src/BufferParams.cpp:485
14554 msgid "Document class not available"
14555 msgstr "Clase de documento no disponible"
14556
14557 #: src/BufferParams.cpp:486
14558 msgid "LyX will not be able to produce output."
14559 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14560
14561 #: src/BufferParams.cpp:1639
14562 #, c-format
14563 msgid ""
14564 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14565 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14566 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14567 msgstr ""
14568 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
14569 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
14570 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
14571
14572 #: src/BufferParams.cpp:1644
14573 msgid "Document class not found"
14574 msgstr "Clase de documento no disponible"
14575
14576 #: src/BufferParams.cpp:1651 src/LyXFunc.cpp:714
14577 #, c-format
14578 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14579 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
14580
14581 #: src/BufferParams.cpp:1653 src/LyXFunc.cpp:716
14582 msgid "Could not load class"
14583 msgstr "No se pudo cargar la clase"
14584
14585 #: src/BufferParams.cpp:1715
14586 #, c-format
14587 msgid ""
14588 "The module %1$s has been requested by\n"
14589 "this document but has not been found in the list of\n"
14590 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14591 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14592 msgstr ""
14593 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
14594 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
14595 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
14596 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
14597
14598 #: src/BufferParams.cpp:1719
14599 msgid "Module not available"
14600 msgstr "Módulo no disponible"
14601
14602 #: src/BufferParams.cpp:1720
14603 msgid "Some layouts may not be available."
14604 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
14605
14606 #: src/BufferParams.cpp:1727
14607 #, c-format
14608 msgid ""
14609 "The module %1$s requires a package that is\n"
14610 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14611 "may not be possible.\n"
14612 msgstr ""
14613 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
14614 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
14615 "podría no ser posible.\n"
14616
14617 #: src/BufferParams.cpp:1730
14618 msgid "Package not available"
14619 msgstr "Paquete no disponible"
14620
14621 #: src/BufferParams.cpp:1735
14622 #, c-format
14623 msgid "Error reading module %1$s\n"
14624 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
14625
14626 #: src/BufferParams.cpp:1736 src/BufferParams.cpp:1742
14627 msgid "Read Error"
14628 msgstr "Error de lectura"
14629
14630 #: src/BufferParams.cpp:1741
14631 msgid "Error reading internal layout information"
14632 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
14633
14634 #: src/BufferView.cpp:178
14635 msgid "No more insets"
14636 msgstr "No más recuadros"
14637
14638 #: src/BufferView.cpp:673
14639 msgid "Save bookmark"
14640 msgstr "Guardar marcador"
14641
14642 #: src/BufferView.cpp:1024
14643 msgid "No further undo information"
14644 msgstr "No hay más información de deshacer"
14645
14646 #: src/BufferView.cpp:1033
14647 msgid "No further redo information"
14648 msgstr "No hay más información de rehacer"
14649
14650 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14651 msgid "String not found!"
14652 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14653
14654 #: src/BufferView.cpp:1226
14655 msgid "Mark off"
14656 msgstr "Marca desactivada"
14657
14658 #: src/BufferView.cpp:1233
14659 msgid "Mark on"
14660 msgstr "Marca activada"
14661
14662 #: src/BufferView.cpp:1240
14663 msgid "Mark removed"
14664 msgstr "Marca quitada"
14665
14666 #: src/BufferView.cpp:1243
14667 msgid "Mark set"
14668 msgstr "Marca puesta"
14669
14670 #: src/BufferView.cpp:1290
14671 msgid "Statistics for the selection:"
14672 msgstr "Estadísticas para la selección:"
14673
14674 #: src/BufferView.cpp:1292
14675 msgid "Statistics for the document:"
14676 msgstr "Estadísticas para el documento"
14677
14678 #: src/BufferView.cpp:1295
14679 #, c-format
14680 msgid "%1$d words"
14681 msgstr "%1$d palabras"
14682
14683 #: src/BufferView.cpp:1297
14684 msgid "One word"
14685 msgstr "Una palabra"
14686
14687 #: src/BufferView.cpp:1300
14688 #, c-format
14689 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14690 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
14691
14692 #: src/BufferView.cpp:1303
14693 msgid "One character (including blanks)"
14694 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
14695
14696 #: src/BufferView.cpp:1306
14697 #, c-format
14698 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14699 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
14700
14701 #: src/BufferView.cpp:1309
14702 msgid "One character (excluding blanks)"
14703 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
14704
14705 #: src/BufferView.cpp:1311
14706 msgid "Statistics"
14707 msgstr "Estadísticas"
14708
14709 #: src/BufferView.cpp:2061
14710 #, c-format
14711 msgid "Inserting document %1$s..."
14712 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14713
14714 #: src/BufferView.cpp:2072
14715 #, c-format
14716 msgid "Document %1$s inserted."
14717 msgstr "Documento %1$s insertado."
14718
14719 #: src/BufferView.cpp:2074
14720 #, c-format
14721 msgid "Could not insert document %1$s"
14722 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14723
14724 #: src/BufferView.cpp:2302
14725 #, c-format
14726 msgid ""
14727 "Could not read the specified document\n"
14728 "%1$s\n"
14729 "due to the error: %2$s"
14730 msgstr ""
14731 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14732 "%1$s\n"
14733 "debido al error: %2$s"
14734
14735 #: src/BufferView.cpp:2304
14736 msgid "Could not read file"
14737 msgstr "No se pudo leer archivo"
14738
14739 #: src/BufferView.cpp:2311
14740 #, c-format
14741 msgid ""
14742 "%1$s\n"
14743 " is not readable."
14744 msgstr ""
14745 "%1$s\n"
14746 "no se pudo leer."
14747
14748 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14749 msgid "Could not open file"
14750 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14751
14752 #: src/BufferView.cpp:2319
14753 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14754 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14755
14756 #: src/BufferView.cpp:2320
14757 msgid ""
14758 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14759 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14760 "If this does not give the correct result\n"
14761 "then please change the encoding of the file\n"
14762 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14763 msgstr ""
14764 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14765 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14766 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14767 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14768 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14769
14770 #: src/Chktex.cpp:63
14771 #, c-format
14772 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14773 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14774
14775 #: src/Chktex.cpp:65
14776 msgid "ChkTeX warning id # "
14777 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14778
14779 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14781 msgid "none"
14782 msgstr "ninguno"
14783
14784 #: src/Color.cpp:96
14785 msgid "black"
14786 msgstr "negro"
14787
14788 #: src/Color.cpp:97
14789 msgid "white"
14790 msgstr "blanco"
14791
14792 #: src/Color.cpp:98
14793 msgid "red"
14794 msgstr "rojo"
14795
14796 #: src/Color.cpp:99
14797 msgid "green"
14798 msgstr "verde"
14799
14800 #: src/Color.cpp:100
14801 msgid "blue"
14802 msgstr "azul"
14803
14804 #: src/Color.cpp:101
14805 msgid "cyan"
14806 msgstr "cyan"
14807
14808 #: src/Color.cpp:102
14809 msgid "magenta"
14810 msgstr "magenta"
14811
14812 #: src/Color.cpp:103
14813 msgid "yellow"
14814 msgstr "amarillo"
14815
14816 #: src/Color.cpp:104
14817 msgid "cursor"
14818 msgstr "cursor"
14819
14820 #: src/Color.cpp:105
14821 msgid "background"
14822 msgstr "fondo"
14823
14824 #: src/Color.cpp:106
14825 msgid "text"
14826 msgstr "texto"
14827
14828 #: src/Color.cpp:107
14829 msgid "selection"
14830 msgstr "selección"
14831
14832 #: src/Color.cpp:108
14833 msgid "selected text"
14834 msgstr "texto seleccionado"
14835
14836 #: src/Color.cpp:110
14837 msgid "LaTeX text"
14838 msgstr "texto LaTeX"
14839
14840 #: src/Color.cpp:111
14841 msgid "inline completion"
14842 msgstr "autocompletar en línea"
14843
14844 #: src/Color.cpp:113
14845 msgid "non-unique inline completion"
14846 msgstr "autofinalización no única"
14847
14848 #: src/Color.cpp:115
14849 msgid "previewed snippet"
14850 msgstr "retazo preliminar"
14851
14852 #: src/Color.cpp:116
14853 msgid "note label"
14854 msgstr "etiqueta de nota"
14855
14856 #: src/Color.cpp:117
14857 msgid "note background"
14858 msgstr "fondo de nota"
14859
14860 #: src/Color.cpp:118
14861 msgid "comment label"
14862 msgstr "etiqueta de comentario"
14863
14864 #: src/Color.cpp:119
14865 msgid "comment background"
14866 msgstr "fondo del comentario"
14867
14868 #: src/Color.cpp:120
14869 msgid "greyedout inset label"
14870 msgstr "etiqueta de nota en gris"
14871
14872 #: src/Color.cpp:121
14873 msgid "greyedout inset background"
14874 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14875
14876 #: src/Color.cpp:122
14877 msgid "shaded box"
14878 msgstr "cuadro sombreado"
14879
14880 #: src/Color.cpp:123
14881 msgid "listings background"
14882 msgstr "fondo de listado"
14883
14884 #: src/Color.cpp:124
14885 msgid "branch label"
14886 msgstr "etiqueta de rama"
14887
14888 #: src/Color.cpp:125
14889 msgid "footnote label"
14890 msgstr "etiqueta de nota al pie"
14891
14892 #: src/Color.cpp:126
14893 msgid "index label"
14894 msgstr "etiqueta de índice"
14895
14896 #: src/Color.cpp:127
14897 msgid "margin note label"
14898 msgstr "etiqueta de nota al margen"
14899
14900 #: src/Color.cpp:128
14901 msgid "URL label"
14902 msgstr "etiqueta URL"
14903
14904 #: src/Color.cpp:129
14905 msgid "URL text"
14906 msgstr "texto URL"
14907
14908 #: src/Color.cpp:130
14909 msgid "depth bar"
14910 msgstr "barra de profundidad"
14911
14912 #: src/Color.cpp:131
14913 msgid "language"
14914 msgstr "idioma"
14915
14916 #: src/Color.cpp:132
14917 msgid "command inset"
14918 msgstr "recuadro de comando"
14919
14920 #: src/Color.cpp:133
14921 msgid "command inset background"
14922 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14923
14924 #: src/Color.cpp:134
14925 msgid "command inset frame"
14926 msgstr "marco del recuadro de comando"
14927
14928 #: src/Color.cpp:135
14929 msgid "special character"
14930 msgstr "carácter especial"
14931
14932 #: src/Color.cpp:136
14933 msgid "math"
14934 msgstr "ecuaciones"
14935
14936 #: src/Color.cpp:137
14937 msgid "math background"
14938 msgstr "fondo de ecuaciones"
14939
14940 #: src/Color.cpp:138
14941 msgid "graphics background"
14942 msgstr "fondo de los gráficos"
14943
14944 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14945 msgid "math macro background"
14946 msgstr "fondo de macro de ecuación"
14947
14948 #: src/Color.cpp:140
14949 msgid "math frame"
14950 msgstr "marco de ecuaciones"
14951
14952 #: src/Color.cpp:141
14953 msgid "math corners"
14954 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14955
14956 #: src/Color.cpp:142
14957 msgid "math line"
14958 msgstr "línea de ecuaciones"
14959
14960 #: src/Color.cpp:144
14961 msgid "math macro hovered background"
14962 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
14963
14964 #: src/Color.cpp:145
14965 msgid "math macro label"
14966 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
14967
14968 #: src/Color.cpp:146
14969 msgid "math macro frame"
14970 msgstr "marco de macro de ecuación"
14971
14972 #: src/Color.cpp:147
14973 msgid "math macro blended out"
14974 msgstr "marco de ecuación mezclado"
14975
14976 #: src/Color.cpp:148
14977 msgid "math macro old parameter"
14978 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
14979
14980 #: src/Color.cpp:149
14981 msgid "math macro new parameter"
14982 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
14983
14984 #: src/Color.cpp:150
14985 msgid "caption frame"
14986 msgstr "marco de leyenda"
14987
14988 #: src/Color.cpp:151
14989 msgid "collapsable inset text"
14990 msgstr "texto de recuadro plegable"
14991
14992 #: src/Color.cpp:152
14993 msgid "collapsable inset frame"
14994 msgstr "marco de recuadro plegable"
14995
14996 #: src/Color.cpp:153
14997 msgid "inset background"
14998 msgstr "fondo de recuadro"
14999
15000 #: src/Color.cpp:154
15001 msgid "inset frame"
15002 msgstr "marco de recuadro"
15003
15004 #: src/Color.cpp:155
15005 msgid "LaTeX error"
15006 msgstr "Error de LaTeX"
15007
15008 #: src/Color.cpp:156
15009 msgid "end-of-line marker"
15010 msgstr "marcador fin de línea"
15011
15012 #: src/Color.cpp:157
15013 msgid "appendix marker"
15014 msgstr "marcador del apéndice"
15015
15016 #: src/Color.cpp:158
15017 msgid "change bar"
15018 msgstr "barra de cambios"
15019
15020 #: src/Color.cpp:159
15021 msgid "deleted text"
15022 msgstr "texto borrado"
15023
15024 #: src/Color.cpp:160
15025 msgid "added text"
15026 msgstr "texto añadido"
15027
15028 #: src/Color.cpp:161
15029 msgid "changed text 1st author"
15030 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15031
15032 #: src/Color.cpp:162
15033 msgid "changed text 2nd author"
15034 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15035
15036 #: src/Color.cpp:163
15037 msgid "changed text 3rd author"
15038 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15039
15040 #: src/Color.cpp:164
15041 msgid "changed text 4th author"
15042 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15043
15044 #: src/Color.cpp:165
15045 msgid "changed text 5th author"
15046 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15047
15048 #: src/Color.cpp:166
15049 msgid "added space markers"
15050 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15051
15052 #: src/Color.cpp:167
15053 msgid "top/bottom line"
15054 msgstr "línea superior/inferior"
15055
15056 #: src/Color.cpp:168
15057 msgid "table line"
15058 msgstr "línea tabular"
15059
15060 #: src/Color.cpp:169
15061 msgid "table on/off line"
15062 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15063
15064 #: src/Color.cpp:171
15065 msgid "bottom area"
15066 msgstr "área inferior"
15067
15068 #: src/Color.cpp:172
15069 msgid "new page"
15070 msgstr "página nueva"
15071
15072 #: src/Color.cpp:173
15073 msgid "page break / line break"
15074 msgstr "salto de página/línea"
15075
15076 #: src/Color.cpp:174
15077 msgid "frame of button"
15078 msgstr "marco del botón"
15079
15080 #: src/Color.cpp:175
15081 msgid "button background"
15082 msgstr "fondo del botón"
15083
15084 #: src/Color.cpp:176
15085 msgid "button background under focus"
15086 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15087
15088 #: src/Color.cpp:177
15089 msgid "inherit"
15090 msgstr "heredar"
15091
15092 #: src/Color.cpp:178
15093 msgid "ignore"
15094 msgstr "ignorar"
15095
15096 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15097 #: src/Converter.cpp:514
15098 msgid "Cannot convert file"
15099 msgstr "No se puede convertir archivo"
15100
15101 #: src/Converter.cpp:306
15102 #, c-format
15103 msgid ""
15104 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15105 "Define a converter in the preferences."
15106 msgstr ""
15107 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15108 "Defina un convertidor en las preferencias."
15109
15110 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15111 msgid "Executing command: "
15112 msgstr "Ejecutando comando: "
15113
15114 #: src/Converter.cpp:443
15115 msgid "Build errors"
15116 msgstr "Errores de construcción"
15117
15118 #: src/Converter.cpp:444
15119 msgid "There were errors during the build process."
15120 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15121
15122 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15123 #, c-format
15124 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15125 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15126
15127 #: src/Converter.cpp:472
15128 #, c-format
15129 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15130 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15131
15132 #: src/Converter.cpp:516
15133 #, c-format
15134 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15135 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15136
15137 #: src/Converter.cpp:517
15138 #, c-format
15139 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15140 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15141
15142 #: src/Converter.cpp:573
15143 msgid "Running LaTeX..."
15144 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15145
15146 #: src/Converter.cpp:591
15147 #, c-format
15148 msgid ""
15149 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15150 "log %1$s."
15151 msgstr ""
15152 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15153 "LaTeX %1$s."
15154
15155 #: src/Converter.cpp:594
15156 msgid "LaTeX failed"
15157 msgstr "LaTeX falló"
15158
15159 #: src/Converter.cpp:596
15160 msgid "Output is empty"
15161 msgstr "La salida está vacía"
15162
15163 #: src/Converter.cpp:597
15164 msgid "An empty output file was generated."
15165 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15166
15167 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15168 #, c-format
15169 msgid ""
15170 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15171 "%2$s to %3$s"
15172 msgstr ""
15173 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
15174 "de\n"
15175 "%2$s a %3$s"
15176
15177 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15178 msgid "Undefined flex inset"
15179 msgstr "Inserción flexible no definida"
15180
15181 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15182 #, c-format
15183 msgid ""
15184 "The file %1$s already exists.\n"
15185 "\n"
15186 "Do you want to overwrite that file?"
15187 msgstr ""
15188 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15189 "\n"
15190 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15191
15192 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15193 msgid "Overwrite file?"
15194 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15195
15196 #: src/Exporter.cpp:49
15197 msgid "Overwrite &all"
15198 msgstr "Sobreescribir &todo"
15199
15200 #: src/Exporter.cpp:50
15201 msgid "&Cancel export"
15202 msgstr "&Cancelar exportar"
15203
15204 #: src/Exporter.cpp:90
15205 msgid "Couldn't copy file"
15206 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15207
15208 #: src/Exporter.cpp:91
15209 #, c-format
15210 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15211 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15212
15213 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15216 msgid "Roman"
15217 msgstr "Roman"
15218
15219 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15222 msgid "Sans Serif"
15223 msgstr "Sans Serif"
15224
15225 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15228 msgid "Typewriter"
15229 msgstr "Typewriter"
15230
15231 #: src/Font.cpp:49
15232 msgid "Symbol"
15233 msgstr "Símbolo"
15234
15235 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15236 #: src/Font.cpp:66
15237 msgid "Inherit"
15238 msgstr "Heredar"
15239
15240 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15241 msgid "Medium"
15242 msgstr "Medio"
15243
15244 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15245 msgid "Bold"
15246 msgstr "Negrita"
15247
15248 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15249 msgid "Upright"
15250 msgstr "Vertical"
15251
15252 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15253 msgid "Italic"
15254 msgstr "Cursiva"
15255
15256 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15257 msgid "Slanted"
15258 msgstr "Inclinada"
15259
15260 #: src/Font.cpp:57
15261 msgid "Smallcaps"
15262 msgstr "Versalitas"
15263
15264 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15265 msgid "Increase"
15266 msgstr "Aumentar"
15267
15268 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15269 msgid "Decrease"
15270 msgstr "Disminuir"
15271
15272 #: src/Font.cpp:66
15273 msgid "Toggle"
15274 msgstr "Conmutar"
15275
15276 #: src/Font.cpp:173
15277 #, c-format
15278 msgid "Emphasis %1$s, "
15279 msgstr "Énfasis %1$s, "
15280
15281 #: src/Font.cpp:176
15282 #, c-format
15283 msgid "Underline %1$s, "
15284 msgstr "Subrayar %1$s, "
15285
15286 #: src/Font.cpp:179
15287 #, c-format
15288 msgid "Noun %1$s, "
15289 msgstr "Versalitas %1$s, "
15290
15291 #: src/Font.cpp:193
15292 #, c-format
15293 msgid "Language: %1$s, "
15294 msgstr "Idioma: %1$s, "
15295
15296 #: src/Font.cpp:196
15297 #, c-format
15298 msgid "  Number %1$s"
15299 msgstr "  Número %1$s"
15300
15301 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15302 msgid "Cannot view file"
15303 msgstr "No se puede ver el archivo"
15304
15305 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15306 #, c-format
15307 msgid "File does not exist: %1$s"
15308 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15309
15310 #: src/Format.cpp:267
15311 #, c-format
15312 msgid "No information for viewing %1$s"
15313 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15314
15315 #: src/Format.cpp:277
15316 #, c-format
15317 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15318 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15319
15320 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15321 #: src/Format.cpp:383
15322 msgid "Cannot edit file"
15323 msgstr "No se puede editar archivo"
15324
15325 #: src/Format.cpp:337
15326 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15327 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
15328
15329 #: src/Format.cpp:350
15330 #, c-format
15331 msgid "No information for editing %1$s"
15332 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15333
15334 #: src/Format.cpp:361
15335 #, c-format
15336 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15337 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15338
15339 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15340 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15341 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15342
15343 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15344 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15345 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15346
15347 #: src/ISpell.cpp:267
15348 msgid ""
15349 "Could not create an ispell process.\n"
15350 "You may not have the right languages installed."
15351 msgstr ""
15352 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15353 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15354
15355 #: src/ISpell.cpp:290
15356 msgid ""
15357 "The ispell process returned an error.\n"
15358 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15359 msgstr ""
15360 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15361 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15362
15363 #: src/ISpell.cpp:395
15364 #, c-format
15365 msgid ""
15366 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15367 "$s'."
15368 msgstr ""
15369 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15370 "codificación `%2$s'."
15371
15372 #: src/ISpell.cpp:406
15373 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15374 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15375
15376 #: src/ISpell.cpp:466
15377 #, c-format
15378 msgid ""
15379 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15380 "2$s'."
15381 msgstr ""
15382 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15383 "codificación `%2$s'."
15384
15385 #: src/ISpell.cpp:481
15386 #, c-format
15387 msgid ""
15388 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15389 "2$s'."
15390 msgstr ""
15391 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15392 "codificación `%2$s'."
15393
15394 #: src/KeySequence.cpp:166
15395 msgid "   options: "
15396 msgstr "   opciones: "
15397
15398 #: src/LaTeX.cpp:61
15399 #, c-format
15400 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15401 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15402
15403 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15404 msgid "Running Index Processor."
15405 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
15406
15407 #: src/LaTeX.cpp:284
15408 msgid "Running BibTeX."
15409 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15410
15411 #: src/LaTeX.cpp:417
15412 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15413 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15414
15415 #: src/LyX.cpp:101
15416 msgid "Could not read configuration file"
15417 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15418
15419 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15420 #, c-format
15421 msgid ""
15422 "Error while reading the configuration file\n"
15423 "%1$s.\n"
15424 "Please check your installation."
15425 msgstr ""
15426 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15427 "%1$s.\n"
15428 "Compruebe su instalación."
15429
15430 #: src/LyX.cpp:111
15431 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15432 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15433
15434 #: src/LyX.cpp:115
15435 msgid "Done!"
15436 msgstr "¡Hecho!"
15437
15438 #: src/LyX.cpp:374
15439 #, c-format
15440 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15441 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
15442
15443 #: src/LyX.cpp:376
15444 msgid "Cannot remove temporary directory"
15445 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15446
15447 #: src/LyX.cpp:382
15448 #, c-format
15449 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15450 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15451
15452 #: src/LyX.cpp:384
15453 msgid "Unable to remove temporary directory"
15454 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15455
15456 #: src/LyX.cpp:413
15457 #, c-format
15458 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15459 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15460
15461 #: src/LyX.cpp:487
15462 msgid "No textclass is found"
15463 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15464
15465 #: src/LyX.cpp:488
15466 msgid ""
15467 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15468 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15469 msgstr ""
15470 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15471 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15472 "predeterminadas, o salir de LyX."
15473
15474 #: src/LyX.cpp:492
15475 msgid "&Reconfigure"
15476 msgstr "&Reconfigurar"
15477
15478 #: src/LyX.cpp:493
15479 msgid "&Use Default"
15480 msgstr "&Usar predeterminados"
15481
15482 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15483 msgid "&Exit LyX"
15484 msgstr "&Salir de LyX"
15485
15486 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15487 msgid "LyX: "
15488 msgstr "LyX: "
15489
15490 #: src/LyX.cpp:765
15491 msgid "Could not create temporary directory"
15492 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15493
15494 #: src/LyX.cpp:766
15495 #, c-format
15496 msgid ""
15497 "Could not create a temporary directory in\n"
15498 "\"%1$s\"\n"
15499 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15500 msgstr ""
15501 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15502 "\"%1$s\"\n"
15503 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15504
15505 #: src/LyX.cpp:849
15506 msgid "Missing user LyX directory"
15507 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15508
15509 #: src/LyX.cpp:850
15510 #, c-format
15511 msgid ""
15512 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15513 "It is needed to keep your own configuration."
15514 msgstr ""
15515 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15516 "Es necesario mantener su propia configuración."
15517
15518 #: src/LyX.cpp:855
15519 msgid "&Create directory"
15520 msgstr "&Crear directorio"
15521
15522 #: src/LyX.cpp:857
15523 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15524 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15525
15526 #: src/LyX.cpp:861
15527 #, c-format
15528 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15529 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15530
15531 #: src/LyX.cpp:866
15532 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15533 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15534
15535 #: src/LyX.cpp:938
15536 msgid "List of supported debug flags:"
15537 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15538
15539 #: src/LyX.cpp:942
15540 #, c-format
15541 msgid "Setting debug level to %1$s"
15542 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15543
15544 #: src/LyX.cpp:953
15545 msgid ""
15546 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15547 "Command line switches (case sensitive):\n"
15548 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15549 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15550 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15551 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15552 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15553 "                  select the features to debug.\n"
15554 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15555 "\t-x [--execute] command\n"
15556 "                  where command is a lyx command.\n"
15557 "\t-e [--export] fmt\n"
15558 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15559 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15560 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15561 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15562 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15563 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15564 "\t-version        summarize version and build info\n"
15565 "Check the LyX man page for more details."
15566 msgstr ""
15567 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15568 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15569 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15570 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15571 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15572 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15573 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15574 "                 seleccionar características a depurar\n"
15575 "\t-x [--execute] command\n"
15576 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15577 "\t-e [--export] fmt\n"
15578 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15579 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
15580 ">Formatos de archivo\n"
15581 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
15582 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
15583 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15584 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15585 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15586 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15587
15588 #: src/LyX.cpp:993
15589 msgid "No system directory"
15590 msgstr "Sin directorio del sistema"
15591
15592 #: src/LyX.cpp:994
15593 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15594 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15595
15596 #: src/LyX.cpp:1005
15597 msgid "No user directory"
15598 msgstr "Sin directorio del usuario"
15599
15600 #: src/LyX.cpp:1006
15601 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15602 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15603
15604 #: src/LyX.cpp:1017
15605 msgid "Incomplete command"
15606 msgstr "Comando incompleto"
15607
15608 #: src/LyX.cpp:1018
15609 msgid "Missing command string after --execute switch"
15610 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15611
15612 #: src/LyX.cpp:1029
15613 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15614 msgstr ""
15615 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15616
15617 #: src/LyX.cpp:1042
15618 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15619 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15620
15621 #: src/LyX.cpp:1047
15622 msgid "Missing filename for --import"
15623 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15624
15625 #: src/LyXFunc.cpp:113
15626 msgid "Running configure..."
15627 msgstr "Ejecutando configurar..."
15628
15629 #: src/LyXFunc.cpp:124
15630 msgid "Reloading configuration..."
15631 msgstr "Recargando configuración..."
15632
15633 #: src/LyXFunc.cpp:130
15634 msgid "System reconfiguration failed"
15635 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15636
15637 #: src/LyXFunc.cpp:131
15638 msgid ""
15639 "The system reconfiguration has failed.\n"
15640 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15641 "Please reconfigure again if needed."
15642 msgstr ""
15643 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15644 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15645 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15646
15647 #: src/LyXFunc.cpp:137
15648 msgid "System reconfigured"
15649 msgstr "Sistema reconfigurado"
15650
15651 #: src/LyXFunc.cpp:138
15652 msgid ""
15653 "The system has been reconfigured.\n"
15654 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15655 "updated document class specifications."
15656 msgstr ""
15657 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15658 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15659 "especificación de clase de documento actualizada."
15660
15661 #: src/LyXFunc.cpp:362
15662 msgid "Unknown function."
15663 msgstr "Función desconocida."
15664
15665 #: src/LyXFunc.cpp:391
15666 msgid "Nothing to do"
15667 msgstr "Nada que hacer"
15668
15669 #: src/LyXFunc.cpp:410
15670 msgid "Unknown action"
15671 msgstr "Acción desconocida"
15672
15673 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15674 msgid "Command disabled"
15675 msgstr "Comando desactivado"
15676
15677 #: src/LyXFunc.cpp:423
15678 msgid "Command not allowed without any document open"
15679 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15680
15681 #: src/LyXFunc.cpp:650
15682 msgid "Document is read-only"
15683 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15684
15685 #: src/LyXFunc.cpp:659
15686 msgid "This portion of the document is deleted."
15687 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15688
15689 #: src/LyXFunc.cpp:678
15690 #, c-format
15691 msgid ""
15692 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15693 "\n"
15694 "Do you want to save the document?"
15695 msgstr ""
15696 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15697 "\n"
15698 "¿Desea guardar el documento?"
15699
15700 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
15701 msgid "Save changed document?"
15702 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15703
15704 #: src/LyXFunc.cpp:696
15705 #, c-format
15706 msgid ""
15707 "Could not print the document %1$s.\n"
15708 "Check that your printer is set up correctly."
15709 msgstr ""
15710 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15711 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15712
15713 #: src/LyXFunc.cpp:699
15714 msgid "Print document failed"
15715 msgstr "La impresión del documento falló"
15716
15717 #: src/LyXFunc.cpp:819
15718 #, c-format
15719 msgid ""
15720 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15721 "version of the document %1$s?"
15722 msgstr ""
15723 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15724 "versión guardada del documento %1$s?"
15725
15726 #: src/LyXFunc.cpp:821
15727 msgid "Revert to saved document?"
15728 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15729
15730 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15731 msgid "&Revert"
15732 msgstr "&Revertir"
15733
15734 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15735 msgid "Missing argument"
15736 msgstr "Falta argumento"
15737
15738 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15739 #, c-format
15740 msgid "Opening help file %1$s..."
15741 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15742
15743 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15744 #, c-format
15745 msgid "Opening child document %1$s..."
15746 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15747
15748 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15749 #, c-format
15750 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15751 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15752
15753 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15754 msgid "Unable to save document defaults"
15755 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15756
15757 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15758 #, c-format
15759 msgid "Document %1$s reloaded."
15760 msgstr "Documento %1$s abierto."
15761
15762 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15763 #, c-format
15764 msgid "Could not reload document %1$s"
15765 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
15766
15767 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15768 msgid "Welcome to LyX!"
15769 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15770
15771 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15772 msgid "Converting document to new document class..."
15773 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2429
15776 msgid ""
15777 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15778 "legal words?"
15779 msgstr ""
15780 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15781 "como palabras correctas?"
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2434
15784 msgid ""
15785 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15786 "document."
15787 msgstr ""
15788 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15789 "del documento."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2438
15792 msgid ""
15793 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15794 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15795 "specified, an internal routine is used."
15796 msgstr ""
15797 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15798 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15799 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2446
15802 msgid ""
15803 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15804 "automatically by what you type."
15805 msgstr ""
15806 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15807 "automáticamente por lo que escriba."
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2450
15810 msgid ""
15811 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15812 "class change."
15813 msgstr ""
15814 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15815 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2454
15818 msgid ""
15819 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15820 msgstr ""
15821 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15822 "autoguardado."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2461
15825 msgid ""
15826 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15827 "the backup file in the same directory as the original file."
15828 msgstr ""
15829 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15830 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15831 "original."
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2465
15834 msgid ""
15835 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15836 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15837 msgstr ""
15838 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15839 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2469
15842 msgid ""
15843 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15844 "its global and local bind/ directories."
15845 msgstr ""
15846 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15847 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2473
15850 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15851 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2477
15854 msgid ""
15855 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15856 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15857 msgstr ""
15858 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15859 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2487
15862 msgid ""
15863 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15864 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15865 msgstr ""
15866 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15867 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2491
15870 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15871 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2495
15874 msgid ""
15875 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15876 "inside."
15877 msgstr ""
15878 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
15879 "cursor está dentro."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2506
15882 #, no-c-format
15883 msgid ""
15884 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15885 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15886 msgstr ""
15887 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15888 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2510
15891 msgid ""
15892 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15893 "look in its global and local commands/ directories."
15894 msgstr ""
15895 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
15896 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2514
15899 msgid "New documents will be assigned this language."
15900 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2518
15903 msgid "Specify the default paper size."
15904 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2522
15907 msgid ""
15908 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15909 "shown after the change has been made.)"
15910 msgstr ""
15911 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15912 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2526
15915 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15916 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2530
15919 msgid ""
15920 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15921 "LyX was started from."
15922 msgstr ""
15923 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15924 "directorio en el que LyX se inició."
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2535
15927 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15928 msgstr ""
15929 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2539
15932 msgid ""
15933 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15934 "value selects the directory LyX was started from."
15935 msgstr ""
15936 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
15937 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2543
15940 msgid ""
15941 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15942 "recommended for non-English languages."
15943 msgstr ""
15944 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15945 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2550
15948 msgid ""
15949 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15950 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15951 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15952 msgstr ""
15953 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15954 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15955 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2554
15958 msgid ""
15959 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15960 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15961 msgstr ""
15962 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
15963 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
15964 "índice.  \""
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2563
15967 msgid ""
15968 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15969 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15970 msgstr ""
15971 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15972 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2567
15975 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15976 msgstr ""
15977 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15978 "etiqueta"
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2571
15981 msgid ""
15982 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15983 "document."
15984 msgstr ""
15985 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15986 "documento."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2575
15989 msgid ""
15990 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15991 msgstr ""
15992 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15993 "documento."
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2579
15996 msgid ""
15997 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15998 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15999 "name of the second language."
16000 msgstr ""
16001 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16002 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16003 "segundo idioma."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2583
16006 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16007 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2587
16010 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16011 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2591
16014 msgid ""
16015 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16016 "\\documentclass."
16017 msgstr ""
16018 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16019 "\\documentclass."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2595
16022 msgid ""
16023 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16024 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16025 msgstr ""
16026 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16027 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2599
16030 msgid ""
16031 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16032 "document is the default language."
16033 msgstr ""
16034 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16035 "documento es el idioma predeterminado."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2603
16038 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16039 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2607
16042 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16043 msgstr ""
16044 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16045 "LyX."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2611
16048 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16049 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2615
16052 msgid ""
16053 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16054 "of the document."
16055 msgstr ""
16056 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16057 "al del documento."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2619
16060 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16061 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2624
16064 msgid "The completion popup delay."
16065 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2628
16068 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16069 msgstr ""
16070 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
16071 "ecuación."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2632
16074 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16075 msgstr ""
16076 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2636
16079 msgid ""
16080 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16081 msgstr ""
16082 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
16083 "autofinalización no única. "
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2640
16086 msgid ""
16087 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16088 "available."
16089 msgstr ""
16090 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
16091 "autofinalización disponible."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2644
16094 msgid "The inline completion delay."
16095 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2648
16098 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16099 msgstr ""
16100 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2652
16103 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16104 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2656
16107 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16108 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2660
16111 #, c-format
16112 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16113 msgstr ""
16114 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16115 "archivo."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2665
16118 msgid ""
16119 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16120 "variable. Use the OS native format."
16121 msgstr ""
16122 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16123 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2672
16126 msgid ""
16127 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16128 msgstr ""
16129 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2676
16132 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16133 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2680
16136 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16137 msgstr ""
16138 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16139 "las numeradas"
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2684
16142 msgid "Scale the preview size to suit."
16143 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2688
16146 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16147 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2692
16150 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16151 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2696
16154 msgid ""
16155 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16156 "environment variable PRINTER."
16157 msgstr ""
16158 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16159 "de entorno PRINTER."
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2700
16162 msgid "The option to print only even pages."
16163 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2704
16166 msgid ""
16167 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16168 "the filename of the DVI file to be printed."
16169 msgstr ""
16170 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16171 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2708
16174 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16175 msgstr ""
16176 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16177 "\"."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2712
16180 msgid "The option to print out in landscape."
16181 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2716
16184 msgid "The option to print only odd pages."
16185 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2720
16188 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16189 msgstr ""
16190 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2724
16193 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16194 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2728
16197 msgid "The option to specify paper type."
16198 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2732
16201 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16202 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2736
16205 msgid ""
16206 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16207 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16208 "arguments."
16209 msgstr ""
16210 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16211 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16212 "el nombre y argumentos dados."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2740
16215 msgid ""
16216 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16217 "prepended along with the printer name after the spool command."
16218 msgstr ""
16219 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16220 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16221 "cola."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2744
16224 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16225 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2748
16228 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16229 msgstr ""
16230 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16231 "específica."
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2752
16234 msgid ""
16235 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16236 "command."
16237 msgstr ""
16238 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16239 "de impresión."
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2756
16242 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16243 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2764
16246 msgid ""
16247 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16248 msgstr ""
16249 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
16250 "movimiento lógico\""
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2768
16253 msgid ""
16254 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16255 "wrong, override the setting here."
16256 msgstr ""
16257 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16258 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2774
16261 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16262 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2783
16265 msgid ""
16266 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16267 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16268 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16269 msgstr ""
16270 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16271 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16272 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16273 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2787
16276 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16277 msgstr ""
16278 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16279
16280 #: src/LyXRC.cpp:2792
16281 #, no-c-format
16282 msgid ""
16283 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16284 "roughly the same size as on paper."
16285 msgstr ""
16286 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16287 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2796
16290 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16291 msgstr ""
16292 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16293 "ventanas."
16294
16295 #: src/LyXRC.cpp:2800
16296 msgid ""
16297 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16298 "\".out\". Only for advanced users."
16299 msgstr ""
16300 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16301 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2807
16304 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16305 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2811
16308 msgid "What command runs the spellchecker?"
16309 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2815
16312 msgid ""
16313 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16314 "when you quit LyX."
16315 msgstr ""
16316 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16317 "cuando salga de LyX."
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2819
16320 msgid ""
16321 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16322 "value selects the directory LyX was started from."
16323 msgstr ""
16324 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16325 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2829
16328 msgid ""
16329 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16330 "will look in its global and local ui/ directories."
16331 msgstr ""
16332 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16333 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2842
16336 msgid ""
16337 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16338 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16339 "may not work with all dictionaries."
16340 msgstr ""
16341 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16342 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16343 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2846
16346 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16347 msgstr ""
16348 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2850
16351 msgid ""
16352 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16353 msgstr ""
16354 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16355 "Windows."
16356
16357 #: src/LyXRC.cpp:2857
16358 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16359 msgstr ""
16360 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16361 "\")"
16362
16363 #: src/LyXVC.cpp:100
16364 msgid "Document not saved"
16365 msgstr "Documento no guardado"
16366
16367 #: src/LyXVC.cpp:101
16368 msgid "You must save the document before it can be registered."
16369 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16370
16371 #: src/LyXVC.cpp:133
16372 msgid "LyX VC: Initial description"
16373 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16374
16375 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16376 msgid "(no initial description)"
16377 msgstr "(sin descripción inicial)"
16378
16379 #: src/LyXVC.cpp:150
16380 msgid "LyX VC: Log Message"
16381 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16382
16383 #: src/LyXVC.cpp:153
16384 msgid "(no log message)"
16385 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16386
16387 #: src/LyXVC.cpp:177
16388 #, c-format
16389 msgid ""
16390 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16391 "changes.\n"
16392 "\n"
16393 "Do you want to revert to the older version?"
16394 msgstr ""
16395 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
16396 "actuales.\n"
16397 "\n"
16398 "¿Desea volver a la versión guardada?"
16399
16400 #: src/LyXVC.cpp:180
16401 msgid "Revert to stored version of document?"
16402 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16403
16404 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16405 msgid "Senseless with this layout!"
16406 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16407
16408 #: src/Paragraph.cpp:1645
16409 msgid "Alignment not permitted"
16410 msgstr "Alineación no permitida"
16411
16412 #: src/Paragraph.cpp:1646
16413 msgid ""
16414 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16415 "Setting to default."
16416 msgstr ""
16417 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16418 "Poniendo la predeterminada."
16419
16420 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16421 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16422 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16423 msgid "LyX Warning: "
16424 msgstr "Aviso de LyX: "
16425
16426 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16427 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16428 msgid "uncodable character"
16429 msgstr "carácter no codificable"
16430
16431 #: src/Paragraph.cpp:2489
16432 msgid "Memory problem"
16433 msgstr "Problema de memoria"
16434
16435 #: src/Paragraph.cpp:2489
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16438 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
16439
16440 #: src/SpellBase.cpp:51
16441 msgid "Native OS API not yet supported."
16442 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16443
16444 #: src/Text.cpp:146
16445 msgid "Unknown Inset"
16446 msgstr "Recuadro desconocido"
16447
16448 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16449 msgid "Change tracking error"
16450 msgstr "Cambiar error seguido"
16451
16452 #: src/Text.cpp:220
16453 #, c-format
16454 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16455 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16456
16457 #: src/Text.cpp:233
16458 #, c-format
16459 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16460 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16461
16462 #: src/Text.cpp:240
16463 msgid "Unknown token"
16464 msgstr "Símbolo desconocido"
16465
16466 #: src/Text.cpp:522
16467 msgid ""
16468 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16469 "Tutorial."
16470 msgstr ""
16471 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16472 "Tutorial."
16473
16474 #: src/Text.cpp:533
16475 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16476 msgstr ""
16477 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16478
16479 #: src/Text.cpp:1344
16480 msgid "[Change Tracking] "
16481 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16482
16483 #: src/Text.cpp:1350
16484 msgid "Change: "
16485 msgstr "Cambio: "
16486
16487 #: src/Text.cpp:1354
16488 msgid " at "
16489 msgstr " en "
16490
16491 #: src/Text.cpp:1364
16492 #, c-format
16493 msgid "Font: %1$s"
16494 msgstr "Fuente: %1$s"
16495
16496 #: src/Text.cpp:1369
16497 #, c-format
16498 msgid ", Depth: %1$d"
16499 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16500
16501 #: src/Text.cpp:1375
16502 msgid ", Spacing: "
16503 msgstr ", Espaciado: "
16504
16505 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16506 msgid "OneHalf"
16507 msgstr "Uno y medio"
16508
16509 #: src/Text.cpp:1387
16510 msgid "Other ("
16511 msgstr "Otro ("
16512
16513 #: src/Text.cpp:1396
16514 msgid ", Inset: "
16515 msgstr ", recuadro: "
16516
16517 #: src/Text.cpp:1397
16518 msgid ", Paragraph: "
16519 msgstr ", Párrafo: "
16520
16521 #: src/Text.cpp:1398
16522 msgid ", Id: "
16523 msgstr ", Id: "
16524
16525 #: src/Text.cpp:1399
16526 msgid ", Position: "
16527 msgstr ", posición: "
16528
16529 #: src/Text.cpp:1405
16530 msgid ", Char: 0x"
16531 msgstr ", carácter: 0x"
16532
16533 #: src/Text.cpp:1407
16534 msgid ", Boundary: "
16535 msgstr ", frontera: "
16536
16537 #: src/Text2.cpp:388
16538 msgid "No font change defined."
16539 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16540
16541 #: src/Text2.cpp:428
16542 msgid "Nothing to index!"
16543 msgstr "¡Nada que indexar!"
16544
16545 #: src/Text2.cpp:430
16546 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16547 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16548
16549 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16550 msgid "Math editor mode"
16551 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16552
16553 #: src/Text3.cpp:186
16554 msgid "No valid math formula"
16555 msgstr "Fórmula matemática no válida"
16556
16557 #: src/Text3.cpp:812
16558 msgid "Unknown spacing argument: "
16559 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16560
16561 #: src/Text3.cpp:1054
16562 msgid "Layout "
16563 msgstr "Estilo "
16564
16565 #: src/Text3.cpp:1055
16566 msgid " not known"
16567 msgstr " no conocido"
16568
16569 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16570 msgid "Character set"
16571 msgstr "Conjunto de caracteres"
16572
16573 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16574 msgid "Paragraph layout set"
16575 msgstr "Estilo de párrafo"
16576
16577 #: src/TextClass.cpp:140
16578 msgid "Plain Layout"
16579 msgstr "Sin formato"
16580
16581 #: src/TextClass.cpp:618
16582 msgid "Missing File"
16583 msgstr "Archivo perdido"
16584
16585 #: src/TextClass.cpp:619
16586 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16587 msgstr ""
16588 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16589
16590 #: src/TextClass.cpp:622
16591 msgid "Corrupt File"
16592 msgstr "Archivo corrupto"
16593
16594 #: src/TextClass.cpp:623
16595 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16596 msgstr ""
16597 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16598
16599 #: src/Thesaurus.cpp:60
16600 msgid "Thesaurus failure"
16601 msgstr "Fallo del tesauro"
16602
16603 #: src/Thesaurus.cpp:61
16604 #, c-format
16605 msgid ""
16606 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16607 "\n"
16608 "%1$s."
16609 msgstr ""
16610 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16611 "\n"
16612 "%1$s."
16613
16614 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16615 msgid "Revision control error."
16616 msgstr "Error de Control de versiones"
16617
16618 #: src/VCBackend.cpp:53
16619 #, c-format
16620 msgid ""
16621 "Some problem occured while running the command:\n"
16622 "'%1$s'."
16623 msgstr ""
16624 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
16625 " %1$s"
16626
16627 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16628 msgid "Error: Could not generate logfile."
16629 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
16630
16631 #: src/VCBackend.cpp:483
16632 msgid ""
16633 "Error when commiting to repository.\n"
16634 "You have to manually resolve the problem.\n"
16635 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16636 msgstr ""
16637 "Error al remitir al repositorio.\n"
16638 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
16639 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
16640
16641 #: src/VCBackend.cpp:534
16642 #, c-format
16643 msgid ""
16644 "Error when updating from repository.\n"
16645 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16646 "'%1$s'.\n"
16647 "\n"
16648 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16649 msgstr ""
16650 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
16651 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
16652 "'%1$s'.\n"
16653 "\"\n"
16654 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
16655
16656 #: src/VSpace.cpp:472
16657 msgid "Default skip"
16658 msgstr "Salto predeterminado"
16659
16660 #: src/VSpace.cpp:475
16661 msgid "Small skip"
16662 msgstr "Salto pequeño"
16663
16664 #: src/VSpace.cpp:478
16665 msgid "Medium skip"
16666 msgstr "Salto medio"
16667
16668 #: src/VSpace.cpp:481
16669 msgid "Big skip"
16670 msgstr "Salto grande"
16671
16672 #: src/VSpace.cpp:484
16673 msgid "Vertical fill"
16674 msgstr "Relleno vertical"
16675
16676 #: src/VSpace.cpp:491
16677 msgid "protected"
16678 msgstr "protegido"
16679
16680 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16681 #, c-format
16682 msgid ""
16683 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16684 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16685 msgstr ""
16686 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
16687 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
16688
16689 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16690 msgid "Reload saved document?"
16691 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16692
16693 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16694 msgid "&Reload"
16695 msgstr "&Recargar"
16696
16697 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16698 msgid "&Keep Changes"
16699 msgstr "Mantener cambios"
16700
16701 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16702 #, c-format
16703 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16704 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
16705
16706 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16707 msgid "File not readable!"
16708 msgstr "¡Archivo ilegible!"
16709
16710 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16711 #, c-format
16712 msgid ""
16713 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16714 "\n"
16715 "Do you want to create a new document?"
16716 msgstr ""
16717 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16718 "\n"
16719 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16720
16721 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16722 msgid "Create new document?"
16723 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16724
16725 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16726 msgid "&Create"
16727 msgstr "&Crear"
16728
16729 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16730 #, c-format
16731 msgid ""
16732 "The specified document template\n"
16733 "%1$s\n"
16734 "could not be read."
16735 msgstr ""
16736 "La plantilla de documento especificada\n"
16737 "%1$s\n"
16738 "no pudo ser leída."
16739
16740 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16741 msgid "Could not read template"
16742 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16743
16744 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16745 msgid "\\arabic{enumi}."
16746 msgstr "\\arabic{enumi}."
16747
16748 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16749 msgid "\\roman{enumiii}."
16750 msgstr "\\roman{enumiii}."
16751
16752 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16753 msgid "\\Alph{enumiv}."
16754 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16755
16756 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16757 msgid "Senseless!!! "
16758 msgstr "¡Sin sentido! "
16759
16760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16761 msgid "Standard[[Bullets]]"
16762 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16765 msgid "Maths"
16766 msgstr "Ecuaciones"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16769 msgid "Dings 1"
16770 msgstr "Dings 1"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16773 msgid "Dings 2"
16774 msgstr "Dings 2"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16777 msgid "Dings 3"
16778 msgstr "Dings 3"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16781 msgid "Dings 4"
16782 msgstr "Dings 4"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16785 msgid "Directories"
16786 msgstr "Directorios"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16789 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16790 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16793 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16794 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16797 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16798 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16801 msgid ""
16802 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16803 "1995-2008 LyX Team"
16804 msgstr ""
16805 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16806 "1995-2008 Equipo LyX"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16809 msgid ""
16810 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16811 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16812 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16813 "any later version."
16814 msgstr ""
16815 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16816 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16817 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16818 "elección) cualquier versión posterior."
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16821 msgid ""
16822 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16823 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16824 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16825 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16826 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16827 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16828 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16829 msgstr ""
16830 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16831 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16832 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16833 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16834 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16835 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16836 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16839 msgid "LyX Version "
16840 msgstr "Versión LyX "
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16843 msgid "Library directory: "
16844 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16847 msgid "User directory: "
16848 msgstr "Directorio del usuario: "
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16851 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16852 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16853 #, c-format
16854 msgid "LyX: %1$s"
16855 msgstr "LyX: %1$s"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16858 msgid "About %1"
16859 msgstr "Acerca de %1"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16863 msgid "Preferences"
16864 msgstr "Preferencias"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16867 msgid "Reconfigure"
16868 msgstr "Reconfigurar"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16871 msgid "Quit %1"
16872 msgstr "Salir de %1"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
16875 msgid "Exiting."
16876 msgstr "Saliendo."
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16879 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16880 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
16883 #, c-format
16884 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16885 msgstr ""
16886 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
16889 msgid "The current document was closed."
16890 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
16893 msgid ""
16894 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16895 "documents and exit.\n"
16896 "\n"
16897 "Exception: "
16898 msgstr ""
16899 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16900 "guardados y salir.\n"
16901 "\n"
16902 "Excepción: "
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
16905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
16906 msgid "Software exception Detected"
16907 msgstr "Detectada excepción del programa"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
16910 msgid ""
16911 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16912 "unsaved documents and exit."
16913 msgstr ""
16914 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16915 "todos los documentos no guardados y salir."
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
16918 msgid "Could not find UI definition file"
16919 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16922 msgid "Bibliography Entry Settings"
16923 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16926 msgid "BibTeX Bibliography"
16927 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16932 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
16933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
16934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
16935 msgid "Documents|#o#O"
16936 msgstr "Documentos|#o#O"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16939 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16940 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16943 msgid "Select a BibTeX database to add"
16944 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16947 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16948 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16951 msgid "Select a BibTeX style"
16952 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16955 msgid "No frame"
16956 msgstr "Sin marco"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16959 msgid "Simple rectangular frame"
16960 msgstr "Marco rectangular sencillo"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16963 msgid "Oval frame, thin"
16964 msgstr "Marco ovalado, fino"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16967 msgid "Oval frame, thick"
16968 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16971 msgid "Drop shadow"
16972 msgstr "Marco sombreado"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16975 msgid "Shaded background"
16976 msgstr "Fondo sombreado"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16979 msgid "Double rectangular frame"
16980 msgstr "Marco rectangular doble"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16984 msgid "Height"
16985 msgstr "Alto"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16989 msgid "Depth"
16990 msgstr "Profundidad"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16995 msgid "Total Height"
16996 msgstr "Alto total"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17000 msgid "Width"
17001 msgstr "Ancho"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17004 msgid "Box Settings"
17005 msgstr "Configuración del cuadro"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17008 msgid "Branch Settings"
17009 msgstr "Configuración de rama"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17012 msgid "Activated"
17013 msgstr "Activado"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17016 msgid "Color"
17017 msgstr "Color"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17021 msgid "Yes"
17022 msgstr "Sí"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17025 msgid "No"
17026 msgstr "No"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17029 msgid "Merge Changes"
17030 msgstr "Fusionar cambios"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17033 #, c-format
17034 msgid ""
17035 "Change by %1$s\n"
17036 "\n"
17037 msgstr ""
17038 "Cambio por %1$s\n"
17039 "\n"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17042 #, c-format
17043 msgid "Change made at %1$s\n"
17044 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17051 msgid "No change"
17052 msgstr "Ningún cambio"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17055 msgid "Small Caps"
17056 msgstr "Versalitas"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17063 msgid "Reset"
17064 msgstr "Reiniciar"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17067 msgid "Underbar"
17068 msgstr "Subrayado"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17071 msgid "Noun"
17072 msgstr "Versalitas"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17075 msgid "No color"
17076 msgstr "Sin color"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17079 msgid "Black"
17080 msgstr "Negro"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17083 msgid "White"
17084 msgstr "Blanco"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17087 msgid "Red"
17088 msgstr "Rojo"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17091 msgid "Green"
17092 msgstr "Verde"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17095 msgid "Blue"
17096 msgstr "Azul"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17099 msgid "Cyan"
17100 msgstr "Cyan"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17103 msgid "Magenta"
17104 msgstr "Magenta"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17107 msgid "Yellow"
17108 msgstr "Amarillo"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17111 msgid "Text Style"
17112 msgstr "Estilo del texto"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17115 msgid "Keys"
17116 msgstr "Claves"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17119 msgid "LinkBack PDF"
17120 msgstr "Enlace PDF"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17123 msgid "PDF"
17124 msgstr "PDF"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17127 msgid "pasted"
17128 msgstr "pegado"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17131 #, c-format
17132 msgid "%1$s Files"
17133 msgstr "Archivos %1$s"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17136 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17137 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17143 msgid "Canceled."
17144 msgstr "Cancelado."
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17147 msgid "Overwrite external file?"
17148 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17151 #, c-format
17152 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17153 msgstr ""
17154 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17155 "\n"
17156 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17159 msgid "Next command"
17160 msgstr "Comando siguiente"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17163 msgid "big[[delimiter size]]"
17164 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17167 msgid "Big[[delimiter size]]"
17168 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17171 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17172 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17175 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17176 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17179 msgid "Math Delimiter"
17180 msgstr "Delimitador matemático"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17184 msgid "(None)"
17185 msgstr "(Ninguno)"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17188 msgid "Variable"
17189 msgstr "Variable"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17192 msgid "Computer Modern Roman"
17193 msgstr "Computer Modern Roman"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17196 msgid "Latin Modern Roman"
17197 msgstr "Latin Modern Roman"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17200 msgid "AE (Almost European)"
17201 msgstr "AE (Almost European)"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17204 msgid "Times Roman"
17205 msgstr "Times Roman"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17208 msgid "Palatino"
17209 msgstr "Palatino"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17212 msgid "Bitstream Charter"
17213 msgstr "Bitstream Charter"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17216 msgid "New Century Schoolbook"
17217 msgstr "New Century Schoolbook"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17220 msgid "Bookman"
17221 msgstr "Bookman"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17224 msgid "Utopia"
17225 msgstr "Utopia"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17228 msgid "Bera Serif"
17229 msgstr "Bera Serif"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17232 msgid "Concrete Roman"
17233 msgstr "Concrete Roman"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17236 msgid "Zapf Chancery"
17237 msgstr "Zapf Chancery"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17240 msgid "Computer Modern Sans"
17241 msgstr "Computer Modern Sans"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17244 msgid "Latin Modern Sans"
17245 msgstr "Latin Modern Sans"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17248 msgid "Helvetica"
17249 msgstr "Helvetica"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17252 msgid "Avant Garde"
17253 msgstr "Avant Garde"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17256 msgid "Bera Sans"
17257 msgstr "Bera Sans"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17260 msgid "CM Bright"
17261 msgstr "CM Bright"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17264 msgid "Computer Modern Typewriter"
17265 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17268 msgid "Latin Modern Typewriter"
17269 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17272 msgid "Courier"
17273 msgstr "Courier"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17276 msgid "Bera Mono"
17277 msgstr "Bera Mono"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17280 msgid "LuxiMono"
17281 msgstr "LuxiMono"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17284 msgid "CM Typewriter Light"
17285 msgstr "CM Typewriter Light"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17288 msgid "Page"
17289 msgstr "Página"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17292 msgid "Module not found!"
17293 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17296 msgid "Document Settings"
17297 msgstr "Configuración del documento"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17301 msgid ""
17302 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17303 msgstr ""
17304 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17305 "lista de parámetros."
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17308 msgid "Length"
17309 msgstr "Longitud"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17313 msgid " (not installed)"
17314 msgstr " (no instalado)"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17317 msgid "10"
17318 msgstr "10"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17321 msgid "11"
17322 msgstr "11"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17325 msgid "12"
17326 msgstr "12"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17329 msgid "empty"
17330 msgstr "vacío"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17333 msgid "plain"
17334 msgstr "simple"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17337 msgid "headings"
17338 msgstr "encabezados"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17341 msgid "fancy"
17342 msgstr "elaborado"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17345 msgid "B3"
17346 msgstr "B3"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17349 msgid "B4"
17350 msgstr "B4"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17353 msgid "Language Default (no inputenc)"
17354 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17357 msgid "``text''"
17358 msgstr "“texto”"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17361 msgid "''text''"
17362 msgstr "”texto”"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17365 msgid ",,text``"
17366 msgstr "„texto“"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17369 msgid ",,text''"
17370 msgstr "„texto”"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17373 msgid "<<text>>"
17374 msgstr "«texto»"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17377 msgid ">>text<<"
17378 msgstr "»texto«"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17381 msgid "Numbered"
17382 msgstr "Numerado"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17385 msgid "Appears in TOC"
17386 msgstr "Aparece en el IG"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17389 msgid "Author-year"
17390 msgstr "Autor-año"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17393 msgid "Numerical"
17394 msgstr "Numérico"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17397 #, c-format
17398 msgid "Unavailable: %1$s"
17399 msgstr "No disponible: %1$s"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17402 msgid "Document Class"
17403 msgstr "Clase del documento"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17406 msgid "Modules"
17407 msgstr "Módulos"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17410 msgid "Text Layout"
17411 msgstr "Diseño del texto"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17414 msgid "Page Margins"
17415 msgstr "Márgenes de página"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17418 msgid "Numbering & TOC"
17419 msgstr "Numeración e IG"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17422 msgid "PDF Properties"
17423 msgstr "Propiedades PDF"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17426 msgid "Math Options"
17427 msgstr "Opciones de ecuación"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17430 msgid "Float Placement"
17431 msgstr "Posición de flotantes"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17434 msgid "Bullets"
17435 msgstr "Marcas"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17438 msgid "Branches"
17439 msgstr "Ramas"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17443 msgid "LaTeX Preamble"
17444 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17447 msgid "Layouts|#o#O"
17448 msgstr "Formatos|#o#O"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17451 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17452 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17456 msgid "Local layout file"
17457 msgstr "Archivo de formato local"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17460 msgid ""
17461 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17462 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17463 "document may not work with this layout if you do not\n"
17464 "keep the layout file in the document directory."
17465 msgstr ""
17466 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
17467 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
17468 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
17469 "archivo de formato en el directorio del documento."
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17472 msgid "&Set Layout"
17473 msgstr "Establecer Formato"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17478 msgid "Error"
17479 msgstr "Error"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17482 msgid "Unable to read local layout file."
17483 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17486 msgid "Select master document"
17487 msgstr "Seleccionar documento maestro"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17490 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17491 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17495 msgid "Unapplied changes"
17496 msgstr "Cambios no aplicados"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17500 msgid ""
17501 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17502 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17503 msgstr ""
17504 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
17505 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17509 msgid "&Dismiss"
17510 msgstr "&Rechazar"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17514 msgid "Unable to set document class."
17515 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17518 #, c-format
17519 msgid "%1$s, %2$s"
17520 msgstr "%1$s, %2$s"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17523 #, c-format
17524 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17525 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17528 msgid "Module provided by document class."
17529 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17532 #, c-format
17533 msgid "Package(s) required: %1$s."
17534 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17537 msgid "or"
17538 msgstr "o"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17541 #, c-format
17542 msgid "Module required: %1$s."
17543 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17546 #, c-format
17547 msgid "Modules excluded: %1$s."
17548 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17551 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17552 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17555 msgid "[No options predefined]"
17556 msgstr "¡Acción no definida!"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17559 msgid "Can't set layout!"
17560 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17563 #, c-format
17564 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17565 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17568 msgid "Not Found"
17569 msgstr "No encontrado"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17572 msgid "TeX Code Settings"
17573 msgstr "Configuración del código TeX"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17576 msgid "Error List"
17577 msgstr "Lista de errores"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17580 #, c-format
17581 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17582 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17585 msgid "Top left"
17586 msgstr "Arriba izquierda"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17589 msgid "Bottom left"
17590 msgstr "Abajo izquierda"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17593 msgid "Baseline left"
17594 msgstr "Línea base izquierda"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17597 msgid "Top center"
17598 msgstr "Arriba centro"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17601 msgid "Bottom center"
17602 msgstr "Abajo centro"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17605 msgid "Baseline center"
17606 msgstr "Línea base centro"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17609 msgid "Top right"
17610 msgstr "Arriba derecha"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17613 msgid "Bottom right"
17614 msgstr "Abajo derecha"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17617 msgid "Baseline right"
17618 msgstr "Línea base derecha"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17621 msgid "External Material"
17622 msgstr "Material externo"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17625 msgid "Scale%"
17626 msgstr "Escala%"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17629 msgid "Select external file"
17630 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17633 msgid "Float Settings"
17634 msgstr "Configuración del flotante"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17637 msgid "Graphics"
17638 msgstr "Gráficos"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17641 msgid "Select graphics file"
17642 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17645 msgid "Clipart|#C#c"
17646 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17649 msgid "Horizontal Space Settings"
17650 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17653 msgid ""
17654 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17655 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17656 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17657 msgstr ""
17658 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
17659 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
17660 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17663 msgid "Hyperlink"
17664 msgstr "Hiperenlace"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17667 msgid "Child Document"
17668 msgstr "Documento hijo"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17673 msgid ""
17674 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17675 msgstr ""
17676 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17677 "lista de parámetro."
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17680 msgid "Select document to include"
17681 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17684 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17685 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17688 msgid "unknown"
17689 msgstr " desconocido"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17692 msgid "shortcut"
17693 msgstr "atajo"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17696 msgid "shortcuts"
17697 msgstr "atajos"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17700 msgid "lyxrc"
17701 msgstr "lyxrc"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17704 msgid "package"
17705 msgstr "paquete"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17708 msgid "textclass"
17709 msgstr "clase de texto"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17712 msgid "menu"
17713 msgstr "menú"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17716 msgid "icon"
17717 msgstr "icono"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17720 msgid "buffer"
17721 msgstr "buffer"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17724 msgid "Shift-"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Control-"
17730 msgstr "Control"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Option-"
17735 msgstr "Opciones"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Command-"
17740 msgstr "&Comando:"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17743 msgid "Label"
17744 msgstr "Etiqueta"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17747 msgid "No language"
17748 msgstr "Ningún idioma"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17751 msgid "Program Listing Settings"
17752 msgstr "Configuración de listados de programa"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17755 msgid "No dialect"
17756 msgstr "Ningún dialecto"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17759 msgid "LaTeX Log"
17760 msgstr "Registro de LaTeX"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17763 msgid "Literate Programming Build Log"
17764 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17767 msgid "lyx2lyx Error Log"
17768 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17771 msgid "Version Control Log"
17772 msgstr "Registro del control de versiones"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17775 msgid "No LaTeX log file found."
17776 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17779 msgid "No literate programming build log file found."
17780 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17783 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17784 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17787 msgid "No version control log file found."
17788 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17791 msgid "Math Matrix"
17792 msgstr "Matriz matemática"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17795 msgid "Nomenclature"
17796 msgstr "Nomenclatura"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17799 msgid "Note Settings"
17800 msgstr "Configuración de la nota"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17803 msgid "Paragraph Settings"
17804 msgstr "Configuración del párrafo"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17807 msgid ""
17808 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17809 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17810 "\n"
17811 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17812 "the items is used."
17813 msgstr ""
17814 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17815 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17816 "Descripción.\n"
17817 "\n"
17818 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17819 "más grande de todos los ítems."
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17822 msgid "System files|#S#s"
17823 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17826 msgid "User files|#U#u"
17827 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17830 msgid "Look & Feel"
17831 msgstr "Apariencia"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17834 msgid "Language Settings"
17835 msgstr "Configuración del idioma"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17838 msgid "Output"
17839 msgstr "Salidas"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17842 msgid "File Handling"
17843 msgstr "Formatos externos"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17846 msgid "Date format"
17847 msgstr "Formato de fecha"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17850 msgid "Keyboard/Mouse"
17851 msgstr "Teclado/Ratón"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17854 msgid "Input Completion"
17855 msgstr "Autocompletar"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17858 msgid "Screen fonts"
17859 msgstr "Fuentes de pantalla"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17862 msgid "Colors"
17863 msgstr "Colores"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17866 msgid "Paths"
17867 msgstr "Rutas"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17870 msgid "Select directory for example files"
17871 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17874 msgid "Select a document templates directory"
17875 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17878 msgid "Select a temporary directory"
17879 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17882 msgid "Select a backups directory"
17883 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17886 msgid "Select a document directory"
17887 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17890 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17891 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17895 msgid "Spellchecker"
17896 msgstr "Corrector ortográfico"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17899 msgid "ispell"
17900 msgstr "ispell"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17903 msgid "aspell"
17904 msgstr "aspell"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17907 msgid "hspell"
17908 msgstr "hspell"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17911 msgid "pspell (library)"
17912 msgstr "pspell (library)"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17915 msgid "aspell (library)"
17916 msgstr "aspell (library)"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17919 msgid "Converters"
17920 msgstr "Convertidores"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17923 msgid "File formats"
17924 msgstr "Formatos de archivo"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17927 msgid "Format in use"
17928 msgstr "Formato en uso"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17931 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17932 msgstr ""
17933 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17934 "primero."
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17937 msgid "LyX needs to be restarted!"
17938 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17941 msgid ""
17942 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17943 "restart."
17944 msgstr ""
17945 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
17946 "reinicio."
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17949 msgid "Printer"
17950 msgstr "Impresora"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17953 msgid "User interface"
17954 msgstr "Interfaz de usuario"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17957 msgid "Control"
17958 msgstr "Control"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17961 msgid "Shortcuts"
17962 msgstr "Atajos de teclado"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17965 msgid "Function"
17966 msgstr "Función"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17969 msgid "Shortcut"
17970 msgstr "Atajo"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17973 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17974 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17977 msgid "Mathematical Symbols"
17978 msgstr "Símbolos matemáticos"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17981 msgid "Document and Window"
17982 msgstr "Documento y ventanas"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17985 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17986 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17989 msgid "System and Miscellaneous"
17990 msgstr "Sistema y misceláneos"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17993 msgid "Res&tore"
17994 msgstr "&Restaurar"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17999 msgid "Failed to create shortcut"
18000 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18003 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18004 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18007 msgid "Invalid or empty key sequence"
18008 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18011 #, c-format
18012 msgid ""
18013 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18014 "%2$s"
18015 msgstr ""
18016 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
18017 "%2$s"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18020 #, c-format
18021 msgid ""
18022 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18023 "%2$s\n"
18024 "You need to remove that binding before creating a new one."
18025 msgstr ""
18026 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18027 "%2$s\n"
18028 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18031 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18032 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18035 msgid "Identity"
18036 msgstr "Identidad"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18039 msgid "Choose bind file"
18040 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18043 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18044 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18047 msgid "Choose UI file"
18048 msgstr "Elegir archivo UI"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18051 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18052 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18055 msgid "Choose keyboard map"
18056 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18059 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18060 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18063 msgid "Choose personal dictionary"
18064 msgstr "Elegir diccionario personal"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18067 msgid "*.pws"
18068 msgstr "*.pws"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18071 msgid "*.ispell"
18072 msgstr "*.ispell"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18075 msgid "Print Document"
18076 msgstr "Imprimir documento"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18079 msgid "Print to file"
18080 msgstr "Imprimir en archivo"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18083 msgid "PostScript files (*.ps)"
18084 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18087 msgid "Cross-reference"
18088 msgstr "Referencia cruzada"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18091 msgid "&Go Back"
18092 msgstr "&Volver"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18095 msgid "Jump back"
18096 msgstr "Saltar hacia atrás"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18099 msgid "Jump to label"
18100 msgstr "Saltar a etiqueta"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18103 msgid "Find and Replace"
18104 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18107 msgid "Send Document to Command"
18108 msgstr "Enviar documento al comando"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18111 msgid "Show File"
18112 msgstr "Mostrar Archivo"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18115 msgid "Error -> Cannot load file!"
18116 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18119 msgid "Spellchecker error"
18120 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18123 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18124 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18127 msgid ""
18128 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18129 "Maybe it has been killed."
18130 msgstr ""
18131 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18132 "Quizá haya sido matado."
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18135 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18136 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18139 msgid "The spellchecker has failed"
18140 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18143 #, c-format
18144 msgid "%1$d words checked."
18145 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18148 msgid "One word checked."
18149 msgstr "Una palabra comprobada."
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18152 msgid "Spelling check completed"
18153 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18156 msgid "Basic Latin"
18157 msgstr "Latín básico"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18160 msgid "Latin-1 Supplement"
18161 msgstr "Latín-1 suplementario"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18164 msgid "Latin Extended-A"
18165 msgstr "Latín extendido-A"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18168 msgid "Latin Extended-B"
18169 msgstr "Latín extendido-B"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18172 msgid "IPA Extensions"
18173 msgstr "Extensiones IPA"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18176 msgid "Spacing Modifier Letters"
18177 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18180 msgid "Combining Diacritical Marks"
18181 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18184 msgid "Cyrillic"
18185 msgstr "Cirílico"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18188 msgid "Arabic"
18189 msgstr "Árabe"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18192 msgid "Devanagari"
18193 msgstr "Devánagari"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18196 msgid "Bengali"
18197 msgstr "Bengalí"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18200 msgid "Gurmukhi"
18201 msgstr "Gurmukhi"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18204 msgid "Gujarati"
18205 msgstr "Guyaratí"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18208 msgid "Oriya"
18209 msgstr "Oriya"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18212 msgid "Tamil"
18213 msgstr "Tamil"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18216 msgid "Telugu"
18217 msgstr "Telugú"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18220 msgid "Kannada"
18221 msgstr "Canarés"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18224 msgid "Malayalam"
18225 msgstr "Malayalam"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18228 msgid "Lao"
18229 msgstr "Laosiano"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18232 msgid "Tibetan"
18233 msgstr "Tibetano"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18236 msgid "Georgian"
18237 msgstr "Georgiano"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18240 msgid "Hangul Jamo"
18241 msgstr "Hangul Jamo"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18244 msgid "Phonetic Extensions"
18245 msgstr "Extensiones fonéticas"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18248 msgid "Latin Extended Additional"
18249 msgstr "Latín extendido adicional"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18252 msgid "Greek Extended"
18253 msgstr "Griego extendido"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18256 msgid "General Punctuation"
18257 msgstr "Puntuación general"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18260 msgid "Superscripts and Subscripts"
18261 msgstr "Superíndices y subíndices"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18264 msgid "Currency Symbols"
18265 msgstr "Símbolos monetarios"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18268 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18269 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18272 msgid "Letterlike Symbols"
18273 msgstr "Símbolos de letra"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18276 msgid "Number Forms"
18277 msgstr "Formas numerales"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18280 msgid "Mathematical Operators"
18281 msgstr "Operadores matemáticos"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18284 msgid "Miscellaneous Technical"
18285 msgstr "Técnicos varios"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18288 msgid "Control Pictures"
18289 msgstr "Imágenes de control"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18292 msgid "Optical Character Recognition"
18293 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18296 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18297 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18300 msgid "Box Drawing"
18301 msgstr "Dibujo de marcos"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18304 msgid "Block Elements"
18305 msgstr "Elementos de bloque"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18308 msgid "Geometric Shapes"
18309 msgstr "Formas geométricas"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18312 msgid "Miscellaneous Symbols"
18313 msgstr "Símbolos varios"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18316 msgid "Dingbats"
18317 msgstr "Dingbats"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18320 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18321 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18324 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18325 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18328 msgid "Hiragana"
18329 msgstr "Hiragana"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18332 msgid "Katakana"
18333 msgstr "Katakana"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18336 msgid "Bopomofo"
18337 msgstr "Zhuyin"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18340 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18341 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18344 msgid "Kanbun"
18345 msgstr "Kanbun"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18348 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18349 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18352 msgid "CJK Compatibility"
18353 msgstr "Compatibilidad CJK"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18356 msgid "CJK Unified Ideographs"
18357 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18360 msgid "Hangul Syllables"
18361 msgstr "Sílabas hangul"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18364 msgid "High Surrogates"
18365 msgstr "Sustitutos altos"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18368 msgid "Private Use High Surrogates"
18369 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18372 msgid "Low Surrogates"
18373 msgstr "Sustitutos bajos"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18376 msgid "Private Use Area"
18377 msgstr "Área de uso privado"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18380 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18381 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18384 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18385 msgstr "Ligaduras"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18388 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18389 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18392 msgid "Combining Half Marks"
18393 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18396 msgid "CJK Compatibility Forms"
18397 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18400 msgid "Small Form Variants"
18401 msgstr "Variantes de forma pequeña"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18404 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18405 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18408 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18409 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18412 msgid "Specials"
18413 msgstr "Especiales"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18416 msgid "Linear B Syllabary"
18417 msgstr "Silabario lineal B"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18420 msgid "Linear B Ideograms"
18421 msgstr "Ideogramas lineal B"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18424 msgid "Aegean Numbers"
18425 msgstr "Números egeos"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18428 msgid "Ancient Greek Numbers"
18429 msgstr "Números en griego antiguo"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18432 msgid "Old Italic"
18433 msgstr "Cursiva antigua"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18436 msgid "Gothic"
18437 msgstr "Gótico"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18440 msgid "Ugaritic"
18441 msgstr "Ugarítico"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18444 msgid "Old Persian"
18445 msgstr "Persa antiguo"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18448 msgid "Deseret"
18449 msgstr "Deseret"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18452 msgid "Shavian"
18453 msgstr "Shavian"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18456 msgid "Osmanya"
18457 msgstr "Osmanya"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18460 msgid "Cypriot Syllabary"
18461 msgstr "Silabario chipriota"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18464 msgid "Kharoshthi"
18465 msgstr "Kharoshthi"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18468 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18469 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18472 msgid "Musical Symbols"
18473 msgstr "Símbolos musicales"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18476 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18477 msgstr "Notación musical griego antiguo"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18480 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18481 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18484 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18485 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18488 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18489 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18492 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18493 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18496 msgid "Tags"
18497 msgstr "Pestañas"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18500 msgid "Variation Selectors Supplement"
18501 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18504 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18505 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18508 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18509 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18512 msgid "Character: "
18513 msgstr "Carácter: "
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18516 msgid "Code Point: "
18517 msgstr "Punto de código:"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18520 msgid "Symbols"
18521 msgstr "Símbolos"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18524 msgid "Table Settings"
18525 msgstr "Configuración de la tabla"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18528 msgid "Insert Table"
18529 msgstr "Insertar tabla"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18532 msgid "TeX Information"
18533 msgstr "Información TeX"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18536 msgid "Outline"
18537 msgstr "Contorno"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18540 #, c-format
18541 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18545 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18546 msgstr ""
18547 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18550 msgid " (unknown)"
18551 msgstr " (desconocido)"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18554 msgid "auto"
18555 msgstr "auto"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18558 msgid "off"
18559 msgstr "Desactivada"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18562 #, c-format
18563 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18564 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18567 msgid "Vertical Space Settings"
18568 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18571 msgid "version "
18572 msgstr "versión"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18575 msgid "unknown version"
18576 msgstr "versión desconocida"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18579 msgid "Small-sized icons"
18580 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18583 msgid "Normal-sized icons"
18584 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18587 msgid "Big-sized icons"
18588 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
18591 #, c-format
18592 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18593 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18596 msgid "Select template file"
18597 msgstr "Seleccionar plantilla"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18600 msgid "Templates|#T#t"
18601 msgstr "Plantillas|#T#t"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18605 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18606 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18609 msgid "Document not loaded."
18610 msgstr "Documento no cargado."
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18613 msgid "Select document to open"
18614 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18618 msgid "Examples|#E#e"
18619 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18622 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18623 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18626 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18627 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18630 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18631 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18634 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18636 msgid "Invalid filename"
18637 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18640 #, c-format
18641 msgid ""
18642 "The directory in the given path\n"
18643 "%1$s\n"
18644 "does not exists."
18645 msgstr ""
18646 "El directorio en la ruta dada\n"
18647 "%1$s\n"
18648 "no existe."
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18651 #, c-format
18652 msgid "Opening document %1$s..."
18653 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18656 #, c-format
18657 msgid "Document %1$s opened."
18658 msgstr "Documento %1$s abierto."
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18661 msgid "Version control detected."
18662 msgstr "Detectado Control de versiones."
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18665 #, c-format
18666 msgid "Could not open document %1$s"
18667 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18670 msgid "Couldn't import file"
18671 msgstr "No se pudo importar archivo"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18674 #, c-format
18675 msgid "No information for importing the format %1$s."
18676 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18679 #, c-format
18680 msgid "Select %1$s file to import"
18681 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18684 #, c-format
18685 msgid ""
18686 "The document %1$s already exists.\n"
18687 "\n"
18688 "Do you want to overwrite that document?"
18689 msgstr ""
18690 "El documento %1$s ya existe.\n"
18691 "\n"
18692 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18695 msgid "Overwrite document?"
18696 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18699 #, c-format
18700 msgid "Importing %1$s..."
18701 msgstr "Importando %1$s..."
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18704 msgid "imported."
18705 msgstr "importado."
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
18708 msgid "file not imported!"
18709 msgstr "¡archivo no importado!"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18712 msgid "Select LyX document to insert"
18713 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
18716 msgid "Select file to insert"
18717 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18720 msgid "Choose a filename to save document as"
18721 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18724 msgid "&Rename"
18725 msgstr "&Renombrar"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18728 #, c-format
18729 msgid ""
18730 "The document %1$s could not be saved.\n"
18731 "\n"
18732 "Do you want to rename the document and try again?"
18733 msgstr ""
18734 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18735 "\n"
18736 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18739 msgid "Rename and save?"
18740 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18743 msgid "&Retry"
18744 msgstr "&Reintentar"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18747 #, c-format
18748 msgid ""
18749 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18750 "\n"
18751 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18752 msgstr ""
18753 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18754 "\n"
18755 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
18758 msgid "&Discard"
18759 msgstr "&Descartar"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
18762 msgid "Saving all documents..."
18763 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
18766 msgid "All documents saved."
18767 msgstr "Todos los documentos guardados."
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
18770 #, c-format
18771 msgid "%1$s unknown command!"
18772 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18776 msgid "LaTeX Source"
18777 msgstr "Fuente LaTeX"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18780 msgid "DocBook Source"
18781 msgstr "Fuente DocBook"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18784 msgid "Literate Source"
18785 msgstr "Fuente literaria"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18788 msgid " (version control)"
18789 msgstr "(control de versiones)"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18792 msgid " (changed)"
18793 msgstr " (modificado)"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18796 msgid " (read only)"
18797 msgstr " (sólo lectura)"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18800 msgid "Close File"
18801 msgstr "Cerrar archivo"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18804 msgid "Hide tab"
18805 msgstr "Ocultar pestaña"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18808 msgid "Close tab"
18809 msgstr "Cerrar pestaña"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18812 msgid "Wrap Float Settings"
18813 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
18814
18815 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18816 msgid "Click to detach"
18817 msgstr "Clic para separar"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18820 msgid "No Group"
18821 msgstr "Sin grupo"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18824 msgid "No Documents Open!"
18825 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18831 msgid "No Document Open!"
18832 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18835 msgid "No custom insets defined!"
18836 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18839 msgid "Master Document"
18840 msgstr "Documento maestro"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18843 msgid "Open Navigator..."
18844 msgstr "Abrir en el navegador..."
18845
18846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18847 msgid "Other Lists"
18848 msgstr "Otras listas"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18851 msgid "No Table of contents"
18852 msgstr "Sin índice general"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18855 msgid "Other Toolbars"
18856 msgstr "Otras"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18859 msgid "No Branch in Document!"
18860 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18863 msgid "No Citation in Scope!"
18864 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18867 msgid "No action defined!"
18868 msgstr "¡Acción no definida!"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18871 msgid "space"
18872 msgstr "espacio"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18875 msgid ""
18876 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18877 "characters:\n"
18878 msgstr ""
18879 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18880 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18883 msgid "Could not update TeX information"
18884 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18887 #, c-format
18888 msgid "The script `%s' failed."
18889 msgstr "El guión `%s' falló."
18890
18891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18892 msgid "All Files "
18893 msgstr "Todos los archivos (*)"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18896 msgid "Table of Contents"
18897 msgstr "Índice general"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18900 msgid "Child Documents"
18901 msgstr "Documento hijo"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18904 msgid "List of Graphics"
18905 msgstr "Lista de gráficos"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18908 msgid "List of Equations"
18909 msgstr "Lista de ecuaciones"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18912 msgid "List of Footnotes"
18913 msgstr "Lista de notas al pie"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18916 msgid "List of Listings"
18917 msgstr "Lista de Listados de programa"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18920 msgid "List of Indexes"
18921 msgstr "Lista de índices"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18924 msgid "List of Marginal notes"
18925 msgstr "Lista de notas al margen"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18928 msgid "List of Notes"
18929 msgstr "Lista de notas"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18932 msgid "List of Citations"
18933 msgstr "Lista de citas"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18936 msgid "Labels and References"
18937 msgstr "Etiquetas y referencias"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18940 msgid "List of Branches"
18941 msgstr "Lista de ramas"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18944 msgid "List of Changes"
18945 msgstr "Lista de cambios"
18946
18947 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18949 msgid ""
18950 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18951 "file through LaTeX: "
18952 msgstr ""
18953 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18954 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18955
18956 #: src/insets/Inset.cpp:333
18957 msgid "Opened inset"
18958 msgstr "Recuadro abierto"
18959
18960 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18961 msgid "Keys must be unique!"
18962 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
18963
18964 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18965 #, c-format
18966 msgid ""
18967 "The key %1$s already exists,\n"
18968 "it will be changed to %2$s."
18969 msgstr ""
18970 "La clave %1$s ya existe,\n"
18971 "se cambiará por %2$s."
18972
18973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18974 #, c-format
18975 msgid ""
18976 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18977 "If you proceed, all of them will be opened."
18978 msgstr ""
18979 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
18980 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
18981
18982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18983 msgid "Open Databases?"
18984 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
18985
18986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18987 msgid "&Proceed"
18988 msgstr "Continuar"
18989
18990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18991 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18992 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18993
18994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18995 msgid "Databases:"
18996 msgstr "Bases de datos:"
18997
18998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18999 msgid "Style File:"
19000 msgstr "Archivo de estilo:"
19001
19002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19003 msgid "Lists:"
19004 msgstr "Listas:"
19005
19006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19007 msgid "included in TOC"
19008 msgstr "incluido en el IG"
19009
19010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19011 msgid "Export Warning!"
19012 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19013
19014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19015 msgid ""
19016 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19017 "BibTeX will be unable to find them."
19018 msgstr ""
19019 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19020 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19021
19022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19023 msgid ""
19024 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19025 "BibTeX will be unable to find it."
19026 msgstr ""
19027 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19028 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19029
19030 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19031 msgid "simple frame"
19032 msgstr "marco simple"
19033
19034 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19035 msgid "frameless"
19036 msgstr "sin marco"
19037
19038 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19039 msgid "simple frame, page breaks"
19040 msgstr "marco sencillo, salto de página"
19041
19042 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19043 msgid "oval, thin"
19044 msgstr "ovalado, fino"
19045
19046 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19047 msgid "oval, thick"
19048 msgstr "ovalado, grueso"
19049
19050 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19051 msgid "drop shadow"
19052 msgstr "borde sombreado"
19053
19054 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19055 msgid "shaded background"
19056 msgstr "fondo sombreado"
19057
19058 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19059 msgid "double frame"
19060 msgstr "doble marco"
19061
19062 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19063 msgid "Opened Box Inset"
19064 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19065
19066 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19067 #, c-format
19068 msgid "%1$s (%2$s)"
19069 msgstr "%1$s (%2$s)"
19070
19071 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19072 #, c-format
19073 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19074 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19075
19076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19077 msgid "Opened Branch Inset"
19078 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19079
19080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19081 msgid "Branch: "
19082 msgstr "Rama: "
19083
19084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19085 msgid "Undef: "
19086 msgstr "Undef: "
19087
19088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19089 msgid "branch"
19090 msgstr "rama"
19091
19092 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19093 msgid "Opened Caption Inset"
19094 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19095
19096 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19097 #, c-format
19098 msgid "Sub-%1$s"
19099 msgstr "Sub-%1$s"
19100
19101 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19102 msgid "not cited"
19103 msgstr "no citado"
19104
19105 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19106 msgid "LaTeX Command: "
19107 msgstr "Comando LaTeX: "
19108
19109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19110 msgid "InsetCommand Error: "
19111 msgstr "Error de comando de inserción: "
19112
19113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19114 msgid "Incompatible command name."
19115 msgstr "Nombre de comando incompatible."
19116
19117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19118 msgid "InsetCommandParams Error: "
19119 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
19120
19121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19122 msgid "InsetCommandParams: "
19123 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
19124
19125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19126 msgid "Unknown parameter name: "
19127 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19128
19129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19130 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19131 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19132
19133 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19134 msgid "Opened ERT Inset"
19135 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19136
19137 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19138 #, c-format
19139 msgid "External template %1$s is not installed"
19140 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19141
19142 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19143 msgid "Opened Flex Inset"
19144 msgstr "Inserción flexible abierta"
19145
19146 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19147 msgid "float: "
19148 msgstr "flotante: "
19149
19150 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19151 msgid "Opened Float Inset"
19152 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19153
19154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19155 msgid "float"
19156 msgstr "flotante"
19157
19158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19159 msgid "subfloat: "
19160 msgstr "subflotante: "
19161
19162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19163 msgid " (sideways)"
19164 msgstr " (de lado)"
19165
19166 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19167 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19168 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19169
19170 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19171 #, c-format
19172 msgid "List of %1$s"
19173 msgstr "Lista de %1$s"
19174
19175 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19176 msgid "Opened Footnote Inset"
19177 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19178
19179 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19180 msgid "footnote"
19181 msgstr "Nota al pie"
19182
19183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "Could not copy the file\n"
19187 "%1$s\n"
19188 "into the temporary directory."
19189 msgstr ""
19190 "No se pudo copiar el archivo\n"
19191 "%1$s\n"
19192 "en el directorio temporal."
19193
19194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19195 #, c-format
19196 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19197 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19198
19199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19200 #, c-format
19201 msgid "Graphics file: %1$s"
19202 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19203
19204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19205 msgid "Verbatim Input"
19206 msgstr "Entrada Literal"
19207
19208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19209 msgid "Verbatim Input*"
19210 msgstr "Entrada Literal*"
19211
19212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19213 msgid "Recursive input"
19214 msgstr "Entrada recursiva"
19215
19216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19217 #, c-format
19218 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19219 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19220
19221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19222 #, c-format
19223 msgid ""
19224 "Included file `%1$s'\n"
19225 "has textclass `%2$s'\n"
19226 "while parent file has textclass `%3$s'."
19227 msgstr ""
19228 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19229 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19230 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19231
19232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19233 msgid "Different textclasses"
19234 msgstr "Clases de texto diferentes"
19235
19236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "Included file `%1$s'\n"
19240 "uses module `%2$s'\n"
19241 "which is not used in parent file."
19242 msgstr ""
19243 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19244 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
19245 "que no es utilizado en el archivo padre."
19246
19247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19248 msgid "Module not found"
19249 msgstr "Módulo no encontrado"
19250
19251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19252 msgid "Index sorting failed"
19253 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19254
19255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19256 #, c-format
19257 msgid ""
19258 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19259 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19260 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19261 "explained in the User Guide."
19262 msgstr ""
19263 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
19264 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
19265 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
19266 "como se explica en la Guía del usuario."
19267
19268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19269 #, fuzzy, c-format
19270 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19271 msgstr "Información en relación con "
19272
19273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19274 msgid "undefined"
19275 msgstr "indefinido"
19276
19277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19278 msgid "yes"
19279 msgstr "sí"
19280
19281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19282 msgid "no"
19283 msgstr "no"
19284
19285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19286 msgid "Unknown buffer info"
19287 msgstr "Información de buffer desconocida"
19288
19289 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19290 msgid "Label names must be unique!"
19291 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
19292
19293 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19294 #, c-format
19295 msgid ""
19296 "The label %1$s already exists,\n"
19297 "it will be changed to %2$s."
19298 msgstr ""
19299 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
19300 "se cambiará por %2$s."
19301
19302 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19303 msgid "DUPLICATE: "
19304 msgstr "DUPLICADO:"
19305
19306 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19307 msgid "Opened Listing Inset"
19308 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19309
19310 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19311 msgid "no more lstline delimiters available"
19312 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
19313
19314 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19315 msgid "Running out of delimiters"
19316 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
19317
19318 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19319 msgid ""
19320 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19321 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19322 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19323 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19324 "must investigate!"
19325 msgstr ""
19326 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
19327 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
19328 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
19329 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
19330 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
19331
19332 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19333 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19334 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
19335
19336 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "The following characters in one of the program listings are\n"
19340 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19341 "%1$s."
19342 msgstr ""
19343 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
19344 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
19345 "\"%1$s."
19346
19347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19348 msgid "A value is expected."
19349 msgstr "Se espera un valor."
19350
19351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19357 msgid "Unbalanced braces!"
19358 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19359
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19361 msgid "Please specify true or false."
19362 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19363
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19365 msgid "Only true or false is allowed."
19366 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19367
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19369 msgid "Please specify an integer value."
19370 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19371
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19373 msgid "An integer is expected."
19374 msgstr "Se espera un entero."
19375
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19377 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19378 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19379
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19381 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19382 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19383
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19385 #, c-format
19386 msgid "Please specify one of %1$s."
19387 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19388
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19390 #, c-format
19391 msgid "Try one of %1$s."
19392 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19393
19394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19395 #, c-format
19396 msgid "I guess you mean %1$s."
19397 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19398
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19400 #, c-format
19401 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19402 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19403
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19405 #, c-format
19406 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19407 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19408
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19410 msgid ""
19411 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19412 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19413
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19415 msgid ""
19416 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19417 "trblTRBL"
19418 msgstr ""
19419 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19420 "trblTRBL"
19421
19422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19423 msgid ""
19424 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19425 "right, bottom left and top left corner."
19426 msgstr ""
19427 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19428 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19429
19430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19431 msgid "Enter something like \\color{white}"
19432 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19433
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19435 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19436 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19437
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19439 msgid "auto, last or a number"
19440 msgstr "auto, last o un número"
19441
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19443 msgid ""
19444 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19445 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19446 "defining a listing inset)"
19447 msgstr ""
19448 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19449 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19450 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19451
19452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19453 msgid ""
19454 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19455 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19456 "a listing inset)"
19457 msgstr ""
19458 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19459 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19460 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19461
19462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19463 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19464 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
19465
19466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19467 #, c-format
19468 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19469 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
19470
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19472 #, c-format
19473 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19474 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19475
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19477 #, c-format
19478 msgid "Parameter %1$s: "
19479 msgstr "Parámetro %1$s: "
19480
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19482 #, c-format
19483 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19484 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
19485
19486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19487 #, c-format
19488 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19489 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19490
19491 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19492 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19493 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19494
19495 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19496 msgid "New Page"
19497 msgstr "Página nueva"
19498
19499 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19500 msgid "Clear Page"
19501 msgstr "Limpiar página"
19502
19503 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19504 msgid "Clear Double Page"
19505 msgstr "Limpiar página doble"
19506
19507 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19508 msgid "Nom: "
19509 msgstr "Nom:"
19510
19511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19512 msgid "Nomenclature Symbol: "
19513 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
19514
19515 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19516 msgid "Description: "
19517 msgstr "Descripción:"
19518
19519 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19520 msgid "Sorting: "
19521 msgstr "Clasificación:"
19522
19523 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19524 msgid "Note[[InsetNote]]"
19525 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19526
19527 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19528 msgid "Greyed out"
19529 msgstr "Resaltado en gris"
19530
19531 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19532 msgid "Opened Note Inset"
19533 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19534
19535 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19536 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19537 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19538
19539 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19540 msgid "BROKEN: "
19541 msgstr "ROTO:"
19542
19543 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19544 msgid "Ref: "
19545 msgstr "Ref: "
19546
19547 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19548 msgid "Equation"
19549 msgstr "Ecuación"
19550
19551 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19552 msgid "EqRef: "
19553 msgstr "EqRef: "
19554
19555 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19556 msgid "Page Number"
19557 msgstr "Número de página"
19558
19559 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19560 msgid "Page: "
19561 msgstr "Página: "
19562
19563 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19564 msgid "Textual Page Number"
19565 msgstr "Número de página textual"
19566
19567 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19568 msgid "TextPage: "
19569 msgstr "Página de texto: "
19570
19571 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19572 msgid "Standard+Textual Page"
19573 msgstr "Estándar+Página de texto"
19574
19575 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19576 msgid "Ref+Text: "
19577 msgstr "Referencia+Texto: "
19578
19579 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19580 msgid "PrettyRef"
19581 msgstr "PrettyRef"
19582
19583 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19584 msgid "FormatRef: "
19585 msgstr "RefFormato: "
19586
19587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19588 msgid "Interword Space"
19589 msgstr "Espacio entre palabras|r"
19590
19591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19592 msgid "Protected Space"
19593 msgstr "Espacio protegido|p"
19594
19595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19596 msgid "Thin Space"
19597 msgstr "Espacio delgado|d"
19598
19599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19600 msgid "Quad Space"
19601 msgstr "Cuadratín"
19602
19603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19604 msgid "QQuad Space"
19605 msgstr "Doble cuadratín"
19606
19607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19608 msgid "Enspace"
19609 msgstr "Medio cuadratín"
19610
19611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19612 msgid "Enskip"
19613 msgstr "Salto de medio cuadratín"
19614
19615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19616 msgid "Negative Thin Space"
19617 msgstr "Espacio delgado negativo"
19618
19619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19620 msgid "Protected Horizontal Fill"
19621 msgstr "Relleno horizontal protegido"
19622
19623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19624 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19625 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
19626
19627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19628 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19629 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
19630
19631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19632 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19633 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
19634
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19636 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19637 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
19638
19639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19640 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19641 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
19642
19643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19644 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19645 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
19646
19647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19648 #, c-format
19649 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19650 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
19651
19652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19653 #, c-format
19654 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19655 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
19656
19657 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19658 msgid "Unknown TOC type"
19659 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19660
19661 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19662 msgid "Opened table"
19663 msgstr "Tabla abierta"
19664
19665 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19666 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19667 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
19668
19669 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19670 msgid "Opened Text Inset"
19671 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19672
19673 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19674 msgid "Vertical Space"
19675 msgstr "Espacio vertical"
19676
19677 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19678 msgid "wrap: "
19679 msgstr "envoltorio: "
19680
19681 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19682 msgid "Opened Wrap Inset"
19683 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19684
19685 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19686 msgid "wrap"
19687 msgstr "envolver"
19688
19689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19690 msgid "Not shown."
19691 msgstr " Oculto."
19692
19693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19694 msgid "Loading..."
19695 msgstr "Cargando..."
19696
19697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19698 msgid "Converting to loadable format..."
19699 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19700
19701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19702 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19703 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19704
19705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19706 msgid "Scaling etc..."
19707 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19708
19709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19710 msgid "Ready to display"
19711 msgstr "Listo para mostrar"
19712
19713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19714 msgid "No file found!"
19715 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19716
19717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19718 msgid "Error converting to loadable format"
19719 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19720
19721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19722 msgid "Error loading file into memory"
19723 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19724
19725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19726 msgid "Error generating the pixmap"
19727 msgstr "Error al generar pixmap"
19728
19729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19730 msgid "No image"
19731 msgstr "Ninguna imagen"
19732
19733 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19734 msgid "Preview loading"
19735 msgstr "Cargando vista preliminar"
19736
19737 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19738 msgid "Preview ready"
19739 msgstr "Vista preliminar preparada"
19740
19741 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19742 msgid "Preview failed"
19743 msgstr "La vista preliminar falló"
19744
19745 #: src/lengthcommon.cpp:37
19746 msgid "sp"
19747 msgstr "sp"
19748
19749 #: src/lengthcommon.cpp:37
19750 msgid "pt"
19751 msgstr "pt"
19752
19753 #: src/lengthcommon.cpp:37
19754 msgid "bp"
19755 msgstr "bp"
19756
19757 #: src/lengthcommon.cpp:37
19758 msgid "dd"
19759 msgstr "dd"
19760
19761 #: src/lengthcommon.cpp:37
19762 msgid "mm"
19763 msgstr "mm"
19764
19765 #: src/lengthcommon.cpp:37
19766 msgid "pc"
19767 msgstr "pc"
19768
19769 #: src/lengthcommon.cpp:38
19770 msgid "cc[[unit of measure]]"
19771 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19772
19773 #: src/lengthcommon.cpp:38
19774 msgid "cm"
19775 msgstr "cm"
19776
19777 #: src/lengthcommon.cpp:38
19778 msgid "ex"
19779 msgstr "ex"
19780
19781 #: src/lengthcommon.cpp:38
19782 msgid "em"
19783 msgstr "em"
19784
19785 #: src/lengthcommon.cpp:39
19786 msgid "Text Width %"
19787 msgstr "Ancho del texto %"
19788
19789 #: src/lengthcommon.cpp:39
19790 msgid "Column Width %"
19791 msgstr "Ancho de columna %"
19792
19793 #: src/lengthcommon.cpp:39
19794 msgid "Page Width %"
19795 msgstr "Ancho de página %"
19796
19797 #: src/lengthcommon.cpp:39
19798 msgid "Line Width %"
19799 msgstr "Ancho de línea %"
19800
19801 #: src/lengthcommon.cpp:40
19802 msgid "Text Height %"
19803 msgstr "Alto del texto %"
19804
19805 #: src/lengthcommon.cpp:40
19806 msgid "Page Height %"
19807 msgstr "Alto de página %"
19808
19809 #: src/lyxfind.cpp:115
19810 msgid "Search error"
19811 msgstr "Buscar error"
19812
19813 #: src/lyxfind.cpp:115
19814 msgid "Search string is empty"
19815 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19816
19817 #: src/lyxfind.cpp:299
19818 msgid "String has been replaced."
19819 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19820
19821 #: src/lyxfind.cpp:302
19822 msgid " strings have been replaced."
19823 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19824
19825 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19826 #, c-format
19827 msgid " Macro: %1$s: "
19828 msgstr " Macro: %1$s: "
19829
19830 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19831 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19832 #, c-format
19833 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19834 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19835
19836 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19837 #, c-format
19838 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19839 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19840
19841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19842 msgid "Only one row"
19843 msgstr "Solo una fila"
19844
19845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19846 msgid "Only one column"
19847 msgstr "Solo una columna"
19848
19849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19850 msgid "No hline to delete"
19851 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19852
19853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19854 msgid "No vline to delete"
19855 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19856
19857 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19858 #, c-format
19859 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19860 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19861
19862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19863 msgid "No number"
19864 msgstr "Ningún número"
19865
19866 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19867 msgid "Number"
19868 msgstr "Número"
19869
19870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19871 #, c-format
19872 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19873 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19874
19875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19876 #, c-format
19877 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19878 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19879
19880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19881 #, c-format
19882 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19883 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19884
19885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19886 msgid "create new math text environment ($...$)"
19887 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19888
19889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19890 msgid "entered math text mode (textrm)"
19891 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19892
19893 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19894 msgid "Standard[[mathref]]"
19895 msgstr "Standard[[mathref]]"
19896
19897 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19898 msgid "optional"
19899 msgstr "opcional"
19900
19901 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19902 msgid "TeX"
19903 msgstr "TeX"
19904
19905 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19906 msgid "math macro"
19907 msgstr "macro de ecuación"
19908
19909 #: src/output.cpp:37
19910 #, c-format
19911 msgid ""
19912 "Could not open the specified document\n"
19913 "%1$s."
19914 msgstr ""
19915 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19916 "%1$s."
19917
19918 #: src/output_plaintext.cpp:136
19919 msgid "Abstract: "
19920 msgstr "Resumen: "
19921
19922 #: src/output_plaintext.cpp:148
19923 msgid "References: "
19924 msgstr "Referencias: "
19925
19926 #: src/support/debug.cpp:38
19927 msgid "No debugging message"
19928 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19929
19930 #: src/support/debug.cpp:39
19931 msgid "General information"
19932 msgstr "Información general"
19933
19934 #: src/support/debug.cpp:40
19935 msgid "Program initialisation"
19936 msgstr "Inicialización del programa"
19937
19938 #: src/support/debug.cpp:41
19939 msgid "Keyboard events handling"
19940 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19941
19942 #: src/support/debug.cpp:42
19943 msgid "GUI handling"
19944 msgstr "Manejo de interfaz"
19945
19946 #: src/support/debug.cpp:43
19947 msgid "Lyxlex grammar parser"
19948 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19949
19950 #: src/support/debug.cpp:44
19951 msgid "Configuration files reading"
19952 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19953
19954 #: src/support/debug.cpp:45
19955 msgid "Custom keyboard definition"
19956 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19957
19958 #: src/support/debug.cpp:46
19959 msgid "LaTeX generation/execution"
19960 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19961
19962 #: src/support/debug.cpp:47
19963 msgid "Math editor"
19964 msgstr "Editor de ecuaciones"
19965
19966 #: src/support/debug.cpp:48
19967 msgid "Font handling"
19968 msgstr "Manejo de fuentes"
19969
19970 #: src/support/debug.cpp:49
19971 msgid "Textclass files reading"
19972 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
19973
19974 #: src/support/debug.cpp:50
19975 msgid "Version control"
19976 msgstr "Control de versiones"
19977
19978 #: src/support/debug.cpp:51
19979 msgid "External control interface"
19980 msgstr "Interfaz de control externa"
19981
19982 #: src/support/debug.cpp:52
19983 msgid "Undo/Redo mechanism"
19984 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
19985
19986 #: src/support/debug.cpp:53
19987 msgid "User commands"
19988 msgstr "Comandos del usuario"
19989
19990 #: src/support/debug.cpp:54
19991 msgid "The LyX Lexxer"
19992 msgstr "El Lexxer de LyX"
19993
19994 #: src/support/debug.cpp:55
19995 msgid "Dependency information"
19996 msgstr "Información de dependencias"
19997
19998 #: src/support/debug.cpp:56
19999 msgid "LyX Insets"
20000 msgstr "Objetos insertados de LyX"
20001
20002 #: src/support/debug.cpp:57
20003 msgid "Files used by LyX"
20004 msgstr "Archivos usados por LyX"
20005
20006 #: src/support/debug.cpp:58
20007 msgid "Workarea events"
20008 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20009
20010 #: src/support/debug.cpp:59
20011 msgid "Insettext/tabular messages"
20012 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20013
20014 #: src/support/debug.cpp:60
20015 msgid "Graphics conversion and loading"
20016 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20017
20018 #: src/support/debug.cpp:61
20019 msgid "Change tracking"
20020 msgstr "Seguimiento de cambios"
20021
20022 #: src/support/debug.cpp:62
20023 msgid "External template/inset messages"
20024 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20025
20026 #: src/support/debug.cpp:63
20027 msgid "RowPainter profiling"
20028 msgstr "RowPainter profiling"
20029
20030 #: src/support/debug.cpp:64
20031 msgid "scrolling debugging"
20032 msgstr "desplazando depuración"
20033
20034 #: src/support/debug.cpp:65
20035 msgid "Math macros"
20036 msgstr "Macros de ecuación"
20037
20038 #: src/support/debug.cpp:66
20039 msgid "RTL/Bidi"
20040 msgstr "RTL/Bidi"
20041
20042 #: src/support/debug.cpp:67
20043 msgid "Locale/Internationalisation"
20044 msgstr "Localización/Internacionalización"
20045
20046 #: src/support/debug.cpp:68
20047 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20048 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
20049
20050 #: src/support/debug.cpp:69
20051 msgid "Developers' general debug messages"
20052 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20053
20054 #: src/support/debug.cpp:70
20055 msgid "All debugging messages"
20056 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20057
20058 #: src/support/debug.cpp:115
20059 #, c-format
20060 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20061 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20062
20063 #: src/support/filetools.cpp:247
20064 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20065 msgstr "es"
20066
20067 #: src/support/os_win32.cpp:307
20068 msgid "System file not found"
20069 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20070
20071 #: src/support/os_win32.cpp:308
20072 msgid ""
20073 "Unable to load shfolder.dll\n"
20074 "Please install."
20075 msgstr ""
20076 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20077 "Por favor instalar."
20078
20079 #: src/support/os_win32.cpp:313
20080 msgid "System function not found"
20081 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20082
20083 #: src/support/os_win32.cpp:314
20084 msgid ""
20085 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20086 "Don't know how to proceed. Sorry."
20087 msgstr ""
20088 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20089 "No se sabe como proceder, disculpe."
20090
20091 #: src/support/userinfo.cpp:45
20092 msgid "Unknown user"
20093 msgstr "Usuario desconocido"
20094
20095 #~ msgid "LyX binary not found"
20096 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
20097
20098 #~ msgid ""
20099 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20100 #~ msgstr ""
20101 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
20102 #~ "$s"
20103
20104 #~ msgid ""
20105 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20106 #~ "\t%1$s\n"
20107 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20108 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20109 #~ msgstr ""
20110 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20111 #~ "\t%1$s\n"
20112 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
20113 #~ "de entorno\n"
20114 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
20115
20116 #~ msgid "File not found"
20117 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20118
20119 #~ msgid ""
20120 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20121 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20122 #~ msgstr ""
20123 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
20124 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20125
20126 #~ msgid ""
20127 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20128 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20129 #~ msgstr ""
20130 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20131 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20132
20133 #~ msgid ""
20134 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20135 #~ "%2$s is not a directory."
20136 #~ msgstr ""
20137 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20138 #~ "%2$s no es un directorio."
20139
20140 #~ msgid "Directory not found"
20141 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
20142
20143 #~ msgid "figure"
20144 #~ msgstr "Figura|F"
20145
20146 #~ msgid "table"
20147 #~ msgstr "tabla"
20148
20149 #~ msgid "algorithm"
20150 #~ msgstr "Algoritmo|A"
20151
20152 #~ msgid "tableau"
20153 #~ msgstr "tabla"
20154
20155 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20156 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
20157
20158 #, fuzzy
20159 #~ msgid "keywords"
20160 #~ msgstr "Palabras clave"
20161
20162 #~ msgid "Table of Contents|a"
20163 #~ msgstr "Índice general|g"
20164
20165 #~ msgid "FAQ|F"
20166 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
20167
20168 #~ msgid "&Options:"
20169 #~ msgstr "Opc&iones:"
20170
20171 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20172 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
20173
20174 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20175 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
20176
20177 #~ msgid "Stadt:"
20178 #~ msgstr "Stadt:"
20179
20180 #~ msgid "Slidecontents"
20181 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20182
20183 #~ msgid "."
20184 #~ msgstr "."
20185
20186 #~ msgid "American"
20187 #~ msgstr "Inglés Americano"
20188
20189 #, fuzzy
20190 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20191 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20192
20193 #~ msgid "Austrian"
20194 #~ msgstr "Austriaco"
20195
20196 #~ msgid "British"
20197 #~ msgstr "Inglés británico"
20198
20199 #~ msgid "Canadian"
20200 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20201
20202 #~ msgid "LinuxDoc"
20203 #~ msgstr "LinuxDoc"
20204
20205 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20206 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20207
20208 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20209 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20210
20211 #~ msgid "LaTeX default"
20212 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20213
20214 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20215 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20216
20217 #, fuzzy
20218 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20219 #~ msgstr ""
20220 #~ "El documento especificado\n"
20221 #~ "%1$s\n"
20222 #~ "no se pudo leer."
20223
20224 #~ msgid ""
20225 #~ "Layout had to be changed from\n"
20226 #~ "%1$s to %2$s\n"
20227 #~ "because of class conversion from\n"
20228 #~ "%3$s to %4$s"
20229 #~ msgstr ""
20230 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20231 #~ "%1$s a %2$s\n"
20232 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20233 #~ "%3$s a %4$s"
20234
20235 #~ msgid "Changed Layout"
20236 #~ msgstr "Formato cambiado"
20237
20238 #~ msgid "Unknown layout"
20239 #~ msgstr "Formato desconocido"
20240
20241 #~ msgid ""
20242 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20243 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20244 #~ msgstr ""
20245 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20246 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20247
20248 #, fuzzy
20249 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20250 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20251
20252 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20253 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20254
20255 #~ msgid "Display image in LyX"
20256 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20257
20258 #~ msgid "Screen display"
20259 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20260
20261 #~ msgid "Monochrome"
20262 #~ msgstr "Monocromo"
20263
20264 #~ msgid "Grayscale"
20265 #~ msgstr "Escala de grises"
20266
20267 #~ msgid "Preview"
20268 #~ msgstr "Vista preliminar"
20269
20270 #~ msgid "%"
20271 #~ msgstr "%"
20272
20273 #~ msgid "&Display:"
20274 #~ msgstr "&Pantalla:"
20275
20276 #~ msgid "Sca&le:"
20277 #~ msgstr "Esca&la:"
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid "Scr&een Display:"
20281 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20282
20283 #~ msgid "Do not display"
20284 #~ msgstr "No mostrar"
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "Unknown Info: "
20288 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20292 #~ msgstr "Acción desconocida"
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20296 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid "Clear group"
20300 #~ msgstr "Limpiar página"
20301
20302 #~ msgid " (auto)"
20303 #~ msgstr " (auto)"
20304
20305 #~ msgid "Plain Text"
20306 #~ msgstr "Texto simple"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid "Other floats: "
20310 #~ msgstr "Otros flotantes"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20314 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20315
20316 #~ msgid "Edit the file externally"
20317 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20318
20319 #~ msgid "&Edit File..."
20320 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20321
20322 #~ msgid "LyX View"
20323 #~ msgstr "Vista LyX"
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "Movie"
20327 #~ msgstr "Película"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20331 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20332
20333 #~ msgid "<- C&lear"
20334 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20335
20336 #~ msgid "A&pply"
20337 #~ msgstr "A&plicar"
20338
20339 #, fuzzy
20340 #~ msgid "Clear"
20341 #~ msgstr "&Limpiar"
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20345 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20346
20347 #, fuzzy
20348 #~ msgid "Add"
20349 #~ msgstr "&Añadir"
20350
20351 #, fuzzy
20352 #~ msgid "Remove"
20353 #~ msgstr "&Quitar"
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "E&mbed"
20357 #~ msgstr "&Insertado"
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "&Center"
20361 #~ msgstr "Centro"
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20365 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20366
20367 #, fuzzy
20368 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20369 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20370
20371 #, fuzzy
20372 #~ msgid " writing embedded files."
20373 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20374
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid " could not write embedded files!"
20377 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid "Failed to extract file"
20381 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20382
20383 #, fuzzy
20384 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20385 #~ msgstr ""
20386 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20387 #~ "\n"
20388 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20389
20390 #, fuzzy
20391 #~ msgid "Copy file failure"
20392 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20393
20394 #, fuzzy
20395 #~ msgid ""
20396 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20397 #~ "Please check whether the path is writeable."
20398 #~ msgstr ""
20399 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20400 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20401
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid ""
20404 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20405 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20406 #~ msgstr ""
20407 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20408 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "Failed to embed file"
20412 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid ""
20416 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20417 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20418 #~ msgstr ""
20419 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20420 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20424 #~ msgstr ""
20425 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20426 #~ "\n"
20427 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20431 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid ""
20435 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20436 #~ "Please check whether the source file is available"
20437 #~ msgstr ""
20438 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20439 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20440
20441 #, fuzzy
20442 #~ msgid "Failed to open file"
20443 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20444
20445 #, fuzzy
20446 #~ msgid "Sync file failure"
20447 #~ msgstr "fallo de chktex"
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "Packing all files"
20451 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Failed to write file"
20455 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "Save failure"
20459 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid ""
20463 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20464 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20465 #~ msgstr ""
20466 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20467 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "Embedded Files"
20471 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "Embedded layout"
20475 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "Extra embedded file"
20479 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
20480
20481 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20482 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20483
20484 #, fuzzy
20485 #~ msgid "Enspace|E"
20486 #~ msgstr "espacio"
20487
20488 #, fuzzy
20489 #~ msgid "Enskip|k"
20490 #~ msgstr "nsim"
20491
20492 #~ msgid "Document could not be read"
20493 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20494
20495 #~ msgid "%1$s could not be read."
20496 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20500 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20501
20502 #~ msgid "All files (*)"
20503 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "Properties...|P"
20507 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "New Line|e"
20511 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20512
20513 #~ msgid "Line Break|B"
20514 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20515
20516 #, fuzzy
20517 #~ msgid "line break"
20518 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20519
20520 #, fuzzy
20521 #~ msgid "Widgets"
20522 #~ msgstr "Ancho"
20523
20524 #, fuzzy
20525 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20526 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20527
20528 #, fuzzy
20529 #~ msgid "Links"
20530 #~ msgstr "Lista"
20531
20532 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20533 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20534
20535 #~ msgid "Swap Rows|S"
20536 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20537
20538 #~ msgid "Swap Columns|w"
20539 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20543 #~ msgstr ""
20544 #~ "El documento especificado\n"
20545 #~ "%1$s\n"
20546 #~ "no se pudo leer."
20547
20548 #, fuzzy
20549 #~ msgid "true"
20550 #~ msgstr "Calle"
20551
20552 #, fuzzy
20553 #~ msgid "false"
20554 #~ msgstr "Caso"
20555
20556 #, fuzzy
20557 #~ msgid "&float"
20558 #~ msgstr "flotante"
20559
20560 #~ msgid "S&ubfigure"
20561 #~ msgstr "Su&bfigura"
20562
20563 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20564 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20565
20566 #~ msgid "Ca&ption:"
20567 #~ msgstr "&Leyenda:"
20568
20569 #~ msgid "Show ERT inline"
20570 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20571
20572 #~ msgid "&Inline"
20573 #~ msgstr "&Insertado"
20574
20575 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20576 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20577
20578 #~ msgid "Framed in box"
20579 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20580
20581 #~ msgid "&Shaded"
20582 #~ msgstr "&Sombreado"
20583
20584 #~ msgid "Paper Size"
20585 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20586
20587 #~ msgid "&Colors"
20588 #~ msgstr "&Colores"
20589
20590 #~ msgid "C&opiers"
20591 #~ msgstr "C&opiadoras"
20592
20593 #~ msgid "&File formats"
20594 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20595
20596 #~ msgid "F&ormat:"
20597 #~ msgstr "F&ormato:"
20598
20599 #~ msgid "&GUI name:"
20600 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20601
20602 #~ msgid "External Applications"
20603 #~ msgstr "Programas externos"
20604
20605 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20606 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20607
20608 #~ msgid "Save/restore window position"
20609 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20610
20611 #~ msgid " every"
20612 #~ msgstr " cada"
20613
20614 #~ msgid "Scrolling"
20615 #~ msgstr "Desplazamiento"
20616
20617 #~ msgid "Pixmap Cache"
20618 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20619
20620 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20621 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20622
20623 #~ msgid "&URL:"
20624 #~ msgstr "&URL:"
20625
20626 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20627 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20628
20629 #~ msgid "&Units:"
20630 #~ msgstr "&Unidades:"
20631
20632 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20633 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20634
20635 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20636 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20637
20638 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20639 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20640
20641 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20642 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20643
20644 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20645 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20646
20647 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20648 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20649
20650 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20651 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20652
20653 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20654 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20655
20656 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20657 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20658
20659 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20660 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20661
20662 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20663 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20664
20665 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20666 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20667
20668 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20669 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20670
20671 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20672 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20673
20674 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20675 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20676
20677 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20678 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20679
20680 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20681 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20682
20683 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20684 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20685
20686 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20687 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20688
20689 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20690 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20691
20692 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20693 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20694
20695 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20696 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20697
20698 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20699 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20700
20701 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20702 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20703
20704 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20705 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20706
20707 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20708 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20709
20710 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20711 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20712
20713 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20714 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20715
20716 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20717 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20718
20719 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20720 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20721
20722 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20723 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20724
20725 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20726 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20727
20728 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20729 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20730
20731 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20732 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20733
20734 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20735 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20736
20737 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20738 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20739
20740 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20741 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20742
20743 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20744 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20745
20746 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20747 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20748
20749 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20750 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20751
20752 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20753 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20754
20755 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20756 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20757
20758 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20759 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20760
20761 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20762 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20763
20764 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20765 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20766
20767 #~ msgid "Bahasa"
20768 #~ msgstr "Bahasa"
20769
20770 #~ msgid "Magyar"
20771 #~ msgstr "Húngaro"
20772
20773 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20774 #~ msgstr "Servo-Croata"
20775
20776 #~ msgid "Framed|F"
20777 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20778
20779 #~ msgid "Shaded|S"
20780 #~ msgstr "Sombreado|S"
20781
20782 #~ msgid "Insert URL"
20783 #~ msgstr "Insertar URL"
20784
20785 #~ msgid "Can't load document class"
20786 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20787
20788 #~ msgid ""
20789 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20790 #~ "loaded."
20791 #~ msgstr ""
20792 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20793 #~ "pudo cargar."
20794
20795 #~ msgid "Undefined character style"
20796 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20797
20798 #~ msgid ""
20799 #~ "The document could not be converted\n"
20800 #~ "into the document class %1$s."
20801 #~ msgstr ""
20802 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20803 #~ "a la clase de documento %1$s."
20804
20805 #~ msgid ""
20806 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20807 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20808 #~ msgstr ""
20809 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20810 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20811
20812 #~ msgid "&Switch to document"
20813 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20814
20815 #~ msgid ""
20816 #~ "Could not open the specified document\n"
20817 #~ "%1$s\n"
20818 #~ "due to the error: %2$s"
20819 #~ msgstr ""
20820 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20821 #~ "%1$s\n"
20822 #~ "debido al error: %2$s"
20823
20824 #~ msgid "Formatting document..."
20825 #~ msgstr "Formateando documento..."
20826
20827 #~ msgid "Rectangular box"
20828 #~ msgstr "Marco rectangular"
20829
20830 #~ msgid "Shadow box"
20831 #~ msgstr "Marco con sombra"
20832
20833 #~ msgid "Double box"
20834 #~ msgstr "Marco doble"
20835
20836 #~ msgid "Index Entry"
20837 #~ msgstr "Entrada de índice"
20838
20839 #~ msgid "Previous command"
20840 #~ msgstr "Comando anterior"
20841
20842 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20843 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20844
20845 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20846 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20847
20848 #~ msgid "Copiers"
20849 #~ msgstr "Copiadoras"
20850
20851 #~ msgid "Boxed"
20852 #~ msgstr "Encuadrado"
20853
20854 #~ msgid "ovalbox"
20855 #~ msgstr "Marco ovalado"
20856
20857 #~ msgid "Ovalbox"
20858 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20859
20860 #~ msgid "Shadowbox"
20861 #~ msgstr "Marco sombreado"
20862
20863 #~ msgid "Doublebox"
20864 #~ msgstr "Marco doble"
20865
20866 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20867 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20868
20869 #~ msgid "Unknown inset name: "
20870 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20871
20872 #~ msgid "Program Listing "
20873 #~ msgstr "Listado del programa "
20874
20875 #~ msgid "Framed"
20876 #~ msgstr "Enmarcado"
20877
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "theorem"
20880 #~ msgstr "Teorema"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20884 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20885
20886 #~ msgid "Url: "
20887 #~ msgstr "URL: "
20888
20889 #~ msgid "HtmlUrl: "
20890 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20891
20892 #~ msgid "Default (outer)"
20893 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20894
20895 #~ msgid "Outer"
20896 #~ msgstr "Exterior"
20897
20898 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20899 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20900
20901 #~ msgid "%1$d words in selection."
20902 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20903
20904 #~ msgid "%1$d words in document."
20905 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20906
20907 #~ msgid "One word in selection."
20908 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20909
20910 #~ msgid "One word in document."
20911 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20912
20913 #~ msgid "Count words"
20914 #~ msgstr "Contar palabras"
20915
20916 #~ msgid "Encoding error"
20917 #~ msgstr "Error de codificación"
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "Placeholders"
20921 #~ msgstr "Espacios reservados"
20922
20923 #~ msgid "phantom"
20924 #~ msgstr "phantom"
20925
20926 #~ msgid "vphantom"
20927 #~ msgstr "vphantom"
20928
20929 #~ msgid "hphantom"
20930 #~ msgstr "hphantom"