1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:25+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:29+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
36 #: lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "La clave bibliográfica"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Estilo de cita"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
90 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
91 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
94 msgid "&Default (numerical)"
95 msgstr "Pre&determinado (numérico)"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
98 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
99 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "E&stilo natbib:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 msgstr "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de BibTex. "
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Generación de bibliografía"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
138 msgstr "Pr&ocesador:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Seleccionar un procesador"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de BibTeX)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "E&xaminar..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:345
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
198 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
199 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
200 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
203 #: src/buffer_funcs.cpp:108
204 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "Estilo BibTeX"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
220 msgid "Choose a style file"
221 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
225 msgid "This bibliography section contains..."
226 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
234 msgid "all cited references"
235 msgstr "todas las referencias citadas"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "todas las referencias sin citar"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
245 msgid "all references"
246 msgstr "todas las referencias"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
249 msgid "Add bibliography to the table of contents"
250 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
253 msgid "Add bibliography to &TOC"
254 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219
260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
263 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
265 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
267 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
269 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
270 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
271 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
279 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
281 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
287 msgid "Move the selected database downwards in the list"
288 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
291 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
311 msgstr "&Bases de datos"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
331 msgid "Check this if the box should break across pages"
332 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
335 msgid "Allow &page breaks"
336 msgstr "Permitir saltos de página"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
346 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
354 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447
362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
386 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
387 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
415 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
416 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
442 msgstr "Cuadro &interior:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
446 msgstr "&Decoración:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
458 msgstr "Valor de alto"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
463 msgstr "Valor de ancho"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
466 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
467 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
491 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
493 msgstr "Cuadro de párrafo"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
503 msgid "Supported box types"
504 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
507 msgid "&Available branches:"
508 msgstr "&Ramas disponibles:"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
511 msgid "Select your branch"
512 msgstr "Seleccionar rama"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
520 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
521 msgstr "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la rama está activa."
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
524 msgid "Filename &Suffix"
525 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
528 msgid "Show undefined branches used in this document."
529 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
532 msgid "&Undefined Branches"
533 msgstr "Ramas no de&finidas"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
536 msgid "A&vailable Branches:"
537 msgstr "Ramas disponibles:"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
540 msgid "Toggle the selected branch"
541 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
544 msgid "(&De)activate"
545 msgstr "(&Des)activar"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
548 msgid "Add a new branch to the list"
549 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
552 msgid "Define or change background color"
553 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
557 msgid "Alter Co&lor..."
558 msgstr "Cambiar co&lor..."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
561 msgid "Remove the selected branch"
562 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
565 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
566 #: src/Buffer.cpp:3483
567 #: src/Buffer.cpp:3494
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
572 msgid "Change the name of the selected branch"
573 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
580 msgid "Add the selected branches to the list."
581 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
584 msgid "&Add Selected"
585 msgstr "Añadir s&eleccionada"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
588 msgid "Add all unknown branches to the list."
589 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
593 msgstr "Añadir &todo"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
596 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
597 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
598 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
601 #: src/Buffer.cpp:1010
602 #: src/Buffer.cpp:2143
603 #: src/Buffer.cpp:3467
604 #: src/Buffer.cpp:3513
607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
610 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
611 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
626 msgid "Undefined branches used in this document."
627 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
630 msgid "&Undefined Branches:"
631 msgstr "Ramas no de&finidas"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
650 #: src/HSpace.cpp:117
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
670 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
676 msgstr "Predeterminado"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Marca personalizada:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to previous change"
760 msgstr "Ir al cambio anterior"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
764 msgid "&Previous change"
765 msgstr "Cambio &siguiente"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Ir al siguiente cambio"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
773 msgstr "Cambio &siguiente"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Aceptar este cambio"
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Descartar este cambio"
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
794 msgstr "Familia de la fuente"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
803 msgstr "Forma de la fuente"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
812 msgstr "Serie de la fuente"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
826 msgstr "Color de la fuente"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
829 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
844 msgid "Never Toggled"
845 msgstr "Nunca conmutado"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
850 msgstr "Tamaño de la fuente"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
854 msgid "Other font settings"
855 msgstr "Otras opciones de fuente"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
858 msgid "Always Toggled"
859 msgstr "Siempre conmutado"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
866 msgid "toggle font on all of the above"
867 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
871 msgstr "Co&nmutar todo"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
874 msgid "Apply each change automatically"
875 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
878 msgid "Apply changes &immediately"
879 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
882 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
885 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
890 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
891 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
892 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
906 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
912 msgid "A&vailable Citations:"
913 msgstr "Citas &disponibles:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
916 msgid "S&elected Citations:"
917 msgstr "Citas &seleccionadas:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
920 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
921 msgstr "Clic o pulsar Intro para añadir la cita seleccionada a la lista"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
924 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
925 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
928 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
929 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada (Ctrl-Arriba)"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
932 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
933 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada (Ctrl-Abajo)"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
940 msgid "Search Citation"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
948 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
949 msgstr "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
952 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
953 msgstr "Clic o pulsar Intro en el cuadro de búsqueda para buscar"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
960 msgid "Search field:"
961 msgstr "Campo de búsqueda:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
969 msgid "Regular e&xpression"
970 msgstr "E&xpresión regular"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
973 msgid "Case se&nsitive"
974 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
978 msgstr "Tipos de entrada:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
982 msgid "All entry types"
983 msgstr "Todos los tipos"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
986 msgid "Search as you &type"
987 msgstr "&Buscar al teclear"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
994 msgid "Citation st&yle:"
995 msgstr "E&stilo de cita:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
998 msgid "Natbib citation style to use"
999 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1002 msgid "Text &before:"
1003 msgstr "Tex&to ntes:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1006 msgid "Text to place before citation"
1007 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1010 msgid "Text a&fter:"
1011 msgstr "Text&o después:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1014 msgid "Text to place after citation"
1015 msgstr "Texto para poner después de la cita"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1018 msgid "List all authors"
1019 msgstr "Listar todos los autores"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1022 msgid "Full aut&hor list"
1023 msgstr "Lis&ta completa de autores"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1026 msgid "Force upper case in citation"
1027 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1030 msgid "Force u&pper case"
1031 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1048 msgid "&New Document:"
1049 msgstr "Documento &nuevo"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1052 msgid "&Old Document:"
1053 msgstr "Documento an&tiguo:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1058 msgstr "E&xaminar..."
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1065 msgid "Copy Document Settings from:"
1066 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1069 msgid "N&ew Document"
1070 msgstr "D&ocumento nuevo"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1073 msgid "Ol&d Document"
1074 msgstr "Doc&umento antiguo"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1079 msgstr "Código TeX: "
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&Mantener iguales"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "Insertar delimitadores"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1112 msgstr "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de LyX"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1115 msgid "Save as Document Defaults"
1116 msgstr "Guardar como predeterminados"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1124 msgid "Show ERT button only"
1125 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1132 msgid "Show ERT contents"
1133 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1140 msgid "For more information, refer to the complete log."
1141 msgstr "Para más información consultar el registro completo."
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1148 msgid "Description:"
1149 msgstr "Descripción:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1152 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1153 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1156 msgid "View Complete &Log..."
1157 msgstr "Ver &Registro completo"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1179 msgid "Select a file"
1180 msgstr "Seleccionar un archivo"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1191 msgid "Available templates"
1192 msgstr "Plantillas disponibles"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1196 msgid "LaTe&X and LyX options"
1197 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1200 msgid "LaTeX Options"
1201 msgstr "Opciones LaTeX"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1212 msgid "&Show in LyX"
1213 msgstr "&Mostrar en LyX"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1219 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1220 msgstr "Porcentaje para escalar en LyX"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1224 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1225 msgstr "Esca&la en la pantalla (%):"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1228 msgid "Si&ze and Rotation"
1229 msgstr "&Tamaño y rotación"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1239 msgid "Angle to rotate image by"
1240 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1246 msgid "The origin of the rotation"
1247 msgstr "Origen de la rotación"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1263 msgid "Height of image in output"
1264 msgstr "Alto de imagen en la salida"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1268 msgid "Width of image in output"
1269 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1272 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1273 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1277 msgid "&Maintain aspect ratio"
1278 msgstr "&Mantener proporción"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1286 msgid "Clip to bounding box values"
1287 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1291 msgid "Clip to &bounding box"
1292 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1296 msgid "&Left bottom:"
1297 msgstr "Abajo &izquierda:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1306 msgstr "Arriba &derecha:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1310 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1311 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1315 msgid "&Get from File"
1316 msgstr "&Obtener de archivo"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1323 msgid "Find LyX Text"
1324 msgstr "Encontrar texto LyX"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1332 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1333 msgstr "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas las características"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1336 msgid "&Replace with..."
1337 msgstr "Reempla&zar con..."
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1340 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1341 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1348 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1349 msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1356 msgid "Replace all occurences at once"
1357 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1362 msgid "Replace &All"
1363 msgstr "Reemplazar &todo"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1366 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1367 msgstr "Mantener la primera letra del reemplazo como en la primera letra de cada texto coincidente"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1371 msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1375 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1376 msgstr "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las características"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1380 msgstr "&Encontrar..."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1383 msgid "Perform a case-sensitive search"
1384 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1388 msgid "Case &sensitive"
1389 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1392 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1393 msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1396 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1397 msgstr "Insertar e&xpresión regular..."
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1400 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1401 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1408 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1409 msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1416 msgid "Restrict search to whole words only"
1417 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1420 msgid "Whole &words"
1421 msgstr "&Palabras completas"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1428 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1429 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1436 msgid "Current paragraph"
1437 msgstr "Párrafo actual"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1440 msgid "Current ¶graph"
1441 msgstr "&Párrafo actual"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1444 msgid "Current &document"
1445 msgstr "Documento &actual"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1448 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1449 msgstr "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento maestro"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1452 msgid "&Master document"
1453 msgstr "Documento &maestro"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1456 msgid "All open documents"
1457 msgstr "Todos los documentos abiertos"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1460 msgid "&Open documents"
1461 msgstr "&Documentos abiertos"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1464 msgid "All ma&nuals"
1465 msgstr "&Todos los manuales"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "E&xpandir macros"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1472 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1473 msgstr "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto seleccionado y estilo de párrafo"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1476 msgid "Ignore &format"
1477 msgstr "Ignorar &formatos"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1487 msgstr "Tipo de flotante"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1490 msgid "Use &default placement"
1491 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1494 msgid "Advanced Placement Options"
1495 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1498 msgid "&Top of page"
1499 msgstr "Pri&ncipio de página"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1502 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1503 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1506 msgid "Here de&finitely"
1507 msgstr "Aquí &definitivamente"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1510 msgid "&Here if possible"
1511 msgstr "A&quí si es posible"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1514 msgid "&Page of floats"
1515 msgstr "Página de fl&otantes"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1518 msgid "&Bottom of page"
1519 msgstr "&Fin de página"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1522 msgid "&Span columns"
1523 msgstr "&Extender columnas"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1526 msgid "&Rotate sideways"
1527 msgstr "&Girar hacia un lado"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1534 msgid "LaTe&X font encoding:"
1535 msgstr "Codificación de fuentes LaTe&X:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1539 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1540 msgstr "Especificar la codificación de la fuente (p.e., T1)."
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1543 msgid "&Default Family:"
1544 msgstr "&Familia predeterminada:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1547 msgid "Select the default family for the document"
1548 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1552 msgstr "Tamaño &base:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1559 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1560 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1563 msgid "&Sans Serif:"
1564 msgstr "Sa&ns Serif:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1567 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1568 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1572 msgstr "Es&cala (%):"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1575 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1576 msgstr "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1579 msgid "&Typewriter:"
1580 msgstr "T&ypewriter:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1583 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1584 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1588 msgstr "Esc&ala (%):"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1591 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1592 msgstr "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1599 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1600 msgstr "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1603 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1604 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1607 msgid "Use true S&mall Caps"
1608 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1611 msgid "Use old style instead of lining figures"
1612 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1615 msgid "Use &Old Style Figures"
1616 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1623 msgid "Select an image file"
1624 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1628 msgstr "Tamaño de salida"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1631 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1632 msgstr "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1635 msgid "Set &height:"
1636 msgstr "Ajustar &altura:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1639 msgid "&Scale Graphics (%):"
1640 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1643 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 msgstr "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1648 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1651 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1652 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1655 msgid "Rotate Graphics"
1656 msgstr "Rotar gráficos"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1659 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1660 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1663 msgid "Ro&tate after scaling"
1664 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1671 msgid "A&ngle (Degrees):"
1672 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1676 msgid "File name of image"
1677 msgstr "Archivo de imagen"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1694 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1695 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1698 msgid "Don't un&zip on export"
1699 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1703 msgid "Additional LaTeX options"
1704 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1707 msgid "LaTeX &options:"
1708 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1711 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1712 msgstr "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1715 msgid "Sho&w in LyX"
1716 msgstr "&Mostrar en LyX"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1719 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1720 msgstr "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma configuración"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1723 msgid "Graphics Group"
1724 msgstr "Grupo de gráficos"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1727 msgid "A&ssigned to group:"
1728 msgstr "A&signado al grupo:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1731 msgid "Click to define a new graphics group."
1732 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1735 msgid "O&pen new group..."
1736 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1739 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1740 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1744 msgstr "Modo borrador"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1748 msgstr "Mo&do borrador"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1751 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1752 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1755 msgid "..............."
1756 msgstr "..............."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1763 msgid "<-----------"
1764 msgstr "<-----------"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1767 msgid "----------->"
1768 msgstr "----------->"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1771 msgid "\\-----v-----/"
1772 msgstr "\\-----v-----/"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1775 msgid "/-----^-----\\"
1776 msgstr "/-----^-----\\"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1779 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1781 msgstr "&Espaciado:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1784 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1785 msgid "Supported spacing types"
1786 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1795 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1796 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado "Personalizado"."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1799 msgid "&Fill Pattern:"
1800 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1810 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1811 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1814 msgid "Specify the link target"
1815 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1819 msgstr "Tipo de enlace"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1822 msgid "Link to the web or to every other target"
1823 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1830 msgid "Link to an email address"
1831 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1838 msgid "Link to a file"
1839 msgstr "Enlace a un archivo"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1851 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1852 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1858 msgid "Name associated with the URL"
1859 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1863 msgstr "&Dirección:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1872 msgid "Listing Parameters"
1873 msgstr "Parámetros de listings"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1878 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1879 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1884 msgid "&Bypass validation"
1885 msgstr "&Saltar validación"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1896 msgid "Mo&re parameters"
1897 msgstr "Más pa&rámetros"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1900 msgid "Underline spaces in generated output"
1901 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1904 msgid "&Mark spaces in output"
1905 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1908 msgid "Show LaTeX preview"
1909 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1912 msgid "&Show preview"
1913 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1916 msgid "File name to include"
1917 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1920 msgid "&Include Type:"
1921 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1940 msgid "Program Listing"
1941 msgstr "Listado de programa"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1944 msgid "Edit the file"
1945 msgstr "Editar el archivo"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1952 msgid "A&vailable indices:"
1953 msgstr "Ín&dices disponibles:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1956 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1957 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1960 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1961 msgstr "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus opciones."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1965 msgid "Index generation"
1966 msgstr "Generación de índice"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1969 msgid "Define program options of the selected processor."
1970 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1973 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1974 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1977 msgid "&Use multiple indexes"
1978 msgstr "&Usar índices múltiples"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1981 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1982 msgstr "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y pulsar \"Add\""
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1985 msgid "Add a new index to the list"
1986 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1989 msgid "A&vailable Indexes:"
1990 msgstr "Ín&dices disponibles:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1998 msgid "Remove the selected index"
1999 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2002 msgid "Rename the selected index"
2003 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2010 msgid "Define or change button color"
2011 msgstr "Definir o cambiar el color del botón"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2014 msgid "Information Type:"
2015 msgstr "Tipo de información:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2018 msgid "Information Name:"
2019 msgstr "Nombre de información:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2022 msgid "Inset Parameter Configuration"
2023 msgstr "Configuración de parámetros del recuadro"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2027 msgid "I&mmediate Apply"
2028 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2032 msgstr "Recuadro nuevo"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2035 msgid "Document &class"
2036 msgstr "Clase del &documento"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2039 msgid "Click to select a local document class definition file"
2040 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2043 msgid "&Local Layout..."
2044 msgstr "&Formato local..."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2047 msgid "Class options"
2048 msgstr "Opciones de clase"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2051 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2052 msgstr "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para seleccionar o no."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2055 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2056 msgstr "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de formato"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2059 msgid "P&redefined:"
2060 msgstr "P&redefinido:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2064 msgstr "&Personalizado:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2067 msgid "&Graphics driver:"
2068 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2071 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2072 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2075 msgid "Select de&fault master document"
2076 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2083 msgid "Enter the name of the default master document"
2084 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2087 msgid "Suppress default date on front page"
2088 msgstr "Suprimir fecha por omisión en primera página"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2092 msgstr "Codificación"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2095 msgid "Language &Default"
2096 msgstr "I&dioma predeterminado"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2103 msgid "&Quote Style:"
2104 msgstr "Estilo de &cita:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2107 msgid "Input here the listings parameters"
2108 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2112 msgid "Feedback window"
2113 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2116 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2117 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2118 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2123 msgid "&Main Settings"
2124 msgstr "Configuración &principal"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2131 msgid "Check for inline listings"
2132 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2135 msgid "&Inline listing"
2136 msgstr "&Listado en línea"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2139 msgid "Check for floating listings"
2140 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2149 msgstr "&Ubicación:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2152 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2153 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2156 msgid "Line numbering"
2157 msgstr "Numeración de líneas"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2164 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2165 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2172 msgid "Difference between two numbered lines"
2173 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2177 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2180 msgid "Choose the font size for line numbers"
2181 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2190 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2193 msgid "The content's base font size"
2194 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2197 msgid "Font Famil&y:"
2198 msgstr "&Familia de fuente:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2201 msgid "The content's base font style"
2202 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2205 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2206 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2209 msgid "&Break long lines"
2210 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2213 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2214 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2217 msgid "S&pace as symbol"
2218 msgstr "&Espacio como símbolo"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2221 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2222 msgstr "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2225 msgid "Space i&n string as symbol"
2226 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2229 msgid "Tab&ulator size:"
2230 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2233 msgid "Use extended character table"
2234 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2237 msgid "&Extended character table"
2238 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2245 msgid "Select the programming language"
2246 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2253 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2254 msgstr "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2261 msgid "Fi&rst line:"
2262 msgstr "&Primera línea:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2265 msgid "The first line to be printed"
2266 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2270 msgstr "&Última línea:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2273 msgid "The last line to be printed"
2274 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2281 msgid "More Parameters"
2282 msgstr "Más parámetros"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2285 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2286 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de parámetros."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2291 msgstr "&Encontrar:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2294 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2295 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2303 msgid "Update the display"
2304 msgstr "Actualizar la vista"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2310 msgstr "Actuali&zar"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2313 msgid "Copy to Clip&board"
2314 msgstr "Copiar al portapapeles"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2321 msgid "Jump to the next warning message."
2322 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2326 msgid "Next &Warning"
2327 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2330 msgid "Jump to the next error message."
2331 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2336 msgstr "Error de lectura"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2339 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2340 msgstr "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2343 msgid "&Default Margins"
2344 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2364 msgstr "S&ep. encabezado:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2367 msgid "Head &height:"
2368 msgstr "&Alto encabezado:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2372 msgstr "Salto de &pie:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2375 msgid "&Column Sep:"
2376 msgstr "Sep. &Columnas:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2379 msgid "Master Document Output"
2380 msgstr "Salida de Documento maestro"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2383 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2384 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2387 msgid "Include only &selected children"
2388 msgstr "Incluir sólo los hijos seleccionados"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2391 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2392 msgstr "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento completo (prolonga la compilación)"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2395 msgid "&Maintain counters and references"
2396 msgstr "&Mantener contadores y referencias"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2399 msgid "Include all subdocuments in the output"
2400 msgstr "Incluir todos los subdocumentos en la salida"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2403 msgid "&Include all children"
2404 msgstr "Incluir todos los documentos hijo|j"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2410 msgid "Number of rows"
2411 msgstr "Número de filas"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2422 msgid "Number of columns"
2423 msgstr "Número de columnas"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2431 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2432 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2436 msgid "Vertical alignment"
2437 msgstr "Alineación vertical"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2444 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2445 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2448 msgid "&Horizontal:"
2449 msgstr "&Horizontal:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2460 msgid "decoration type / matrix border"
2461 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2484 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2485 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2488 msgid "&Use AMS math package automatically"
2489 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2492 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2493 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2496 msgid "Use AMS &math package"
2497 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2500 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2501 msgstr "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos especiales de integral"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2504 msgid "Use esint package &automatically"
2505 msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2508 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2509 msgstr "El paquete LaTeX esint se usa siempre"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2512 msgid "Use &esint package"
2513 msgstr "Usar el paquete es&int"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2516 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2517 msgstr "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los comandos \\ce o \\cf"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2520 msgid "Use mhchem &package automatically"
2521 msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2524 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2525 msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2528 msgid "Use mh&chem package"
2529 msgstr "Usar el paquete mhch&em"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2533 msgstr "Dis&ponibles:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2547 msgstr "S&eleccionado:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2551 msgstr "&Ordenar como:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2554 msgid "&Description:"
2555 msgstr "&Descripción:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2567 msgid "LyX internal only"
2568 msgstr "Solo interno de LyX"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2575 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2576 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2580 msgstr "&Comentario"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2583 msgid "Print as grey text"
2584 msgstr "Imprimir como texto gris"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2588 msgstr "&Resaltado en gris"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2591 msgid "&List in Table of Contents"
2592 msgstr "&Listar en el índice general"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2596 msgstr "&Numeración"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2599 msgid "Output Format"
2600 msgstr "Formato de salida"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2604 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2605 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2609 msgid "De&fault Output Format:"
2610 msgstr "F&ormato de salida predeterminado:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2613 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2614 msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2618 msgstr "Usar &XeTeX"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2621 msgid "&Use hyperref support"
2622 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2629 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2630 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2633 msgid "Automatically fi&ll header"
2634 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2637 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2638 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2641 msgid "Load in &fullscreen mode"
2642 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2645 msgid "Header Information"
2646 msgstr "Información de cabecera"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2666 msgstr "&Hiperenlaces"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2669 msgid "Allows link text to break across lines."
2670 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2673 msgid "B&reak links over lines"
2674 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2677 msgid "No &frames around links"
2678 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2681 msgid "C&olor links"
2682 msgstr "&Enlaces coloreados"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2685 msgid "Bibliographical backreferences"
2686 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2689 msgid "B&ackreferences:"
2690 msgstr "Re&ferencias:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2694 msgstr "&Marcadores"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2697 msgid "G&enerate Bookmarks"
2698 msgstr "&Generar marcadores"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2701 msgid "&Numbered bookmarks"
2702 msgstr "M&arcadores numerados"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2705 msgid "Number of levels"
2706 msgstr "Número de niveles"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2709 msgid "&Open bookmarks"
2710 msgstr "&Marcadores abiertos"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2713 msgid "Additional o&ptions"
2714 msgstr "&Opciones adicionales"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2717 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2718 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2721 msgid "Paper Format"
2722 msgstr "Formato del papel"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2732 msgstr "Elegir un tamaño de papel concreto, o establecer uno propio "Personalizado""
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2735 msgid "&Orientation:"
2736 msgstr "Orientación:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2749 msgstr "Diseño de página"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2752 msgid "Headings &style:"
2753 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2756 msgid "Style used for the page header and footer"
2757 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2761 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2764 msgid "&Two-sided document"
2765 msgstr "&Documento con dos caras"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2768 msgid "Background Color:"
2769 msgstr "Color de fondo:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2773 msgstr "Ca&mbiar...:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2776 msgid "Revert the color to the default"
2777 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2785 msgstr "Ancho de etiqueta"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2789 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2790 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2793 msgid "Lo&ngest label"
2794 msgstr "Etiqueta más &larga"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2797 msgid "Line &spacing"
2798 msgstr "&Interlineado"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2801 #: src/Text.cpp:1792
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2811 #: src/Text.cpp:1798
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
2820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2821 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
2832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2833 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2835 msgstr "Personalizado"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2838 msgid "&Indent Paragraph"
2839 msgstr "S&angrar párrafo"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2843 msgstr "&Justificado"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2858 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2859 msgstr "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2862 msgid "Paragraph's &Default"
2863 msgstr "&Predeterminada"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2866 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2867 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2874 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2875 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2878 msgid "&Horiz. Phantom"
2879 msgstr "Fantasma &horiz."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2882 msgid "Vertical space of the phantom content"
2883 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2886 msgid "&Vert. Phantom"
2887 msgstr "Fantasma &vert."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2891 msgstr "C&ambiar..."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2895 msgstr "En ecuaciones"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2898 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2899 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con retraso."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2902 msgid "Automatic in&line completion"
2903 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2906 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2907 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2910 msgid "Automatic p&opup"
2911 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2915 msgid "Autoco&rrection"
2916 msgstr "Au&tocorrección"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2923 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2924 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, con retraso."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2927 msgid "Automatic &inline completion"
2928 msgstr "&Finalización automática en línea"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2931 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2932 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2935 msgid "Automatic &popup"
2936 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2939 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2940 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto disponible."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2943 msgid "Cursor i&ndicator"
2944 msgstr "&Indicador en el cursor"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2947 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2952 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2953 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización disponible."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2956 msgid "s inline completion dela&y"
2957 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2960 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2961 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente disponible."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2964 msgid "s popup d&elay"
2965 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2968 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2969 msgstr "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2972 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2973 msgstr "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2976 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2977 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2980 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2981 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2985 msgstr "C&onvertidor:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2988 msgid "E&xtra flag:"
2989 msgstr "Opción e&xtra:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2992 msgid "&From format:"
2993 msgstr "&Del formato:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2997 msgstr "&Al formato:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3012 msgid "Converter Defi&nitions"
3013 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3016 msgid "Converter File Cache"
3017 msgstr "Caché de archivo del conversor"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3024 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3025 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3028 msgid "&Date format:"
3029 msgstr "Formato de &fecha:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3032 msgid "Date format for strftime output"
3033 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3036 msgid "Display &Graphics"
3037 msgstr "&Mostrar gráficos"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3040 msgid "Instant &Preview:"
3041 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3047 msgstr "Desactivada"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3051 msgstr "Ecuaciones no"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3059 msgid "Preview Si&ze:"
3060 msgstr "&Tamaño vista: "
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3063 msgid "Factor for the preview size"
3064 msgstr "Factor de tamaño para la vista preliminar"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3067 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3068 msgstr "Marcar en pantalla el final de los párrafos con un signo pilcrow."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3071 msgid "&Mark end of paragraphs"
3072 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3080 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3081 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3084 msgid "Scroll &below end of document"
3085 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3088 msgid "Sort &environments alphabetically"
3089 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3092 msgid "&Group environments by their category"
3093 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3096 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3097 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3100 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3101 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3104 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3105 msgstr "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3109 msgstr "Pantalla completa"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3112 msgid "&Limit text width"
3113 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3116 msgid "Screen used (&pixels):"
3117 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3120 msgid "Hide &menubar"
3121 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3124 msgid "Hide &tabbar"
3125 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3128 msgid "Hide scr&ollbar"
3129 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3132 msgid "&Hide toolbars"
3133 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3141 msgstr "Co&piadora:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3145 msgstr "A&tajo de teclado:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3148 msgid "S&hort Name:"
3149 msgstr "&Nombre corto:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3157 msgstr "E&xtensión:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3160 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3161 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3164 msgid "Default Format"
3165 msgstr "Formato predeterminado"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3168 msgid "Vector &graphics format"
3169 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3172 msgid "&Document format"
3173 msgstr "Formato de &documento"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3192 msgid "Your E-mail address"
3193 msgstr "Su dirección de correo-e"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3200 msgid "Use &keyboard map"
3201 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3210 msgstr "E&xaminar..."
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3221 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3222 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3225 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3226 msgstr "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la disminuye."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3229 msgid "User &interface language:"
3230 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3233 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3234 msgstr "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3237 msgid "Language pac&kage:"
3238 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3241 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3242 msgstr "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3245 msgid "Command s&tart:"
3246 msgstr "C&omando inicial:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3249 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3250 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3253 msgid "Command e&nd:"
3254 msgstr "Comando &final:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3257 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3258 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3261 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3262 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3266 msgstr "Usar &babel"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3269 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3270 msgstr "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no localmente (al paquete de idioma)"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3277 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3278 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un comando de cambio de idioma"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3282 msgstr "Auto-i&niciar"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3285 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3286 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un comando de cambio de idioma"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3290 msgstr "Auto-&terminar"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3293 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3294 msgstr "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de trabajo"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3297 msgid "Mark &foreign languages"
3298 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3301 msgid "Right-to-left language support"
3302 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3305 #: src/LyXRC.cpp:3159
3306 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3307 msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3310 msgid "Enable RTL su&pport"
3311 msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3314 msgid "Cursor movement:"
3315 msgstr "Movimiento del cursor:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3326 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3327 msgstr "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de fuente (como T1)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3330 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3331 msgstr "Usar codificación de fuente LaTe&X:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3334 msgid "Default paper si&ze:"
3335 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3338 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3339 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3342 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3343 msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3346 msgid "BibTeX command and options"
3347 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3351 msgid "Processor for &Japanese:"
3352 msgstr "Procesador para &japonés:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3355 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3356 msgstr "Especificar comando BibTeX y opciones para pLaTeX (japonés)"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3360 msgstr "Pr&ocesador:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3369 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3370 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3373 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3374 msgstr "Especificar comando de índice y opciones para pLaTeX (japonés)"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3377 msgid "&Nomenclature command:"
3378 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3381 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3382 msgstr "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3385 msgid "Chec&kTeX command:"
3386 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3389 msgid "CheckTeX start options and flags"
3390 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3393 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3394 msgstr "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows en vez del teTeX Cygwin."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3397 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3398 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3401 msgid "Set class options to default on class change"
3402 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3405 msgid "R&eset class options when document class changes"
3406 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3420 msgid "US executive"
3421 msgstr "Ejecutivo US"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3444 msgid "&PATH prefix:"
3445 msgstr "Pre&fijo PATH:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3456 msgstr "Examinar..."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3459 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3460 msgstr "Di&ccionarios tesauro:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3463 msgid "&Temporary directory:"
3464 msgstr "Directorio &temporal:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3467 msgid "Ly&XServer pipe:"
3468 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3471 msgid "&Backup directory:"
3472 msgstr "C&opias de seguridad:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3475 msgid "&Example files:"
3476 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3479 msgid "&Document templates:"
3480 msgstr "P&lantillas de documento:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3483 msgid "&Working directory:"
3484 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3487 msgid "Hunspell dictionaries:"
3488 msgstr "Diccionarios &hunspell:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3491 #: src/LyXRC.cpp:2832
3492 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3494 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple exportados.\n"
3495 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3498 msgid "Output &line length:"
3499 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3502 msgid "Printer Command Options"
3503 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3506 msgid "Extension to be used when printing to file."
3507 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3510 msgid "File ex&tension:"
3511 msgstr "Ex&tensión:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3514 msgid "Option used to print to a file."
3515 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3518 msgid "Print to &file:"
3519 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3522 msgid "Option used to print to non-default printer."
3523 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3526 msgid "Set &printer:"
3527 msgstr "Estab&lecer impresora:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3530 msgid "Option used with spool command to set printer."
3531 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3534 msgid "Spool &printer:"
3535 msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3538 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3539 msgstr "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para imprimir."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3542 msgid "Spool co&mmand:"
3543 msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3546 msgid "Option used to reverse page order."
3547 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3550 msgid "Re&verse pages:"
3551 msgstr "&Invertir páginas:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3558 msgid "&Number of copies:"
3559 msgstr "Número &de copias:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3562 msgid "Option used to set number of copies."
3563 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3566 msgid "Option used to print a range of pages."
3567 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3574 msgid "Pa&ge range:"
3575 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3578 msgid "Option used to collate multiple copies."
3579 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3583 msgstr "Páginas i&mpares:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3586 msgid "&Even pages:"
3587 msgstr "Páginas &pares:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3590 msgid "Paper t&ype:"
3591 msgstr "Tipo del &papel:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3594 msgid "Paper si&ze:"
3595 msgstr "Tama&ño del papel:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3598 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3599 msgstr "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3602 msgid "E&xtra options:"
3603 msgstr "Opciones e&xtra:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3606 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3607 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3610 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3611 msgstr "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de impresión y están instalados los archivos config.<printer> para todas las impresoras."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3614 msgid "Adapt &output to printer"
3615 msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3618 msgid "Name of the default printer"
3619 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3622 msgid "Default &printer:"
3623 msgstr "&Impresora predeterminada:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3626 msgid "Printer co&mmand:"
3627 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3630 msgid "Sans Seri&f:"
3631 msgstr "Sa&ns Serif:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3634 msgid "T&ypewriter:"
3635 msgstr "T&ypewriter:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3642 msgid "Screen &DPI:"
3643 msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3651 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3659 msgstr "Más &grande:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3663 msgstr "Muy &grande:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3671 msgstr "Más &enorme:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3675 msgstr "Muy &pequeña:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3679 msgstr "Más &pequeña:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3694 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3695 msgstr "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla de las fuentes"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3698 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3699 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3707 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3710 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3711 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3714 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3715 msgstr "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión ortográfica"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3718 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3719 msgstr "Revisar ¬as y comentarios"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3722 msgid "&Spellchecker engine:"
3723 msgstr "&Motor del corrector ortográfico"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3726 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3727 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3730 msgid "Accept compound &words"
3731 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3734 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3735 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3738 msgid "S&pellcheck continuously"
3739 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3742 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3743 msgstr "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3746 msgid "&Escape characters:"
3747 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3750 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3751 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3754 msgid "Al&ternative language:"
3755 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3762 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3763 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3766 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3767 msgstr "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3770 msgid "Restore cursor &positions"
3771 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3774 msgid "&Load opened files from last session"
3775 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3778 msgid "Clear all session &information"
3779 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3786 msgid "&Maximum last files:"
3787 msgstr "Documentos &recientes:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3790 msgid "Backup original documents when saving"
3791 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3798 msgid "&Backup documents, every"
3799 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3802 msgid "&Open documents in tabs"
3803 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3806 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3807 msgstr "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior izquierda."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3810 msgid "&Single close-tab button"
3811 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3814 msgid "Automatic help"
3815 msgstr "Ayuda automática"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3818 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3819 msgstr "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de trabajo del contenido de cuadros insertados "
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3822 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3823 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3826 msgid "&User interface file:"
3827 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
3832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3838 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3839 msgstr "Definir longitud de sangría/etiqueta para la nomenclatura."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3842 msgid "&List Indendation:"
3843 msgstr "&Sangrado de la lista"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3846 msgid "Custom &Width:"
3847 msgstr "A&ncho personalizado:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3850 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
3851 msgstr "Valor personalizado. "Sangrado de la lista" debe establecerse en "Personalizado"."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3858 msgid "Page number to print from"
3859 msgstr "Imprimir desde la página"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3862 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3863 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3866 msgid "Page number to print to"
3867 msgstr "Imprimir hasta la página"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3871 msgid "Print all pages"
3872 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3884 msgid "Print &odd-numbered pages"
3885 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3888 msgid "Print &even-numbered pages"
3889 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3892 msgid "Print in reverse order"
3893 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3896 msgid "Re&verse order"
3897 msgstr "Orden in&verso"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3904 msgid "Number of copies"
3905 msgstr "Número de copias"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3908 msgid "Collate copies"
3909 msgstr "Copias encadenadas"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3913 msgstr "&Encadenadas"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3920 msgid "Print Destination"
3921 msgstr "Destino de impresión"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3924 msgid "Send output to the printer"
3925 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3929 msgstr "I&mpresora:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3932 msgid "Send output to the given printer"
3933 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3937 msgid "Send output to a file"
3938 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3941 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3950 msgid "A&vailable indexes:"
3951 msgstr "Ín&dices disponibles:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3954 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3955 msgstr "Seleccionar el índice que deberá imprimirse en este lugar del documento."
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
3959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3965 msgstr "Configuración"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3968 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3972 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3973 msgstr "Limpieza automática de la ventana antes de proceder con la compilación LaTeX"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3977 msgid "&Clear automatically"
3978 msgstr "Ayuda automática"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3981 msgid "Debug messages"
3982 msgstr "Mensajes de depuración"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3985 msgid "Display no debug messages"
3986 msgstr "Mostrar mensajes sin depurar"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3994 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3995 msgstr "Mostrar los mensajes de depuración seleccionados a la derecha"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4000 msgstr "S&eleccionado:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4003 msgid "Display all debug messages"
4004 msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4007 msgid "Display statusbar messages?"
4008 msgstr "¿Mostrar mensajes en la barra de estado?"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4012 msgid "&Statusbar messages"
4013 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4020 msgid "Enter string to filter the label list"
4021 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4024 msgid "Filter case-sensitively"
4025 msgstr "Filtrar distinguiendo mayúsculas"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4028 msgid "Case-sensiti&ve"
4029 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4032 msgid "Update the label list"
4033 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4036 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4037 msgstr "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que la opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4044 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4045 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4048 msgid "Cas&e-sensitive"
4049 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4052 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4053 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4059 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4061 msgid "&Go to Label"
4062 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4066 msgstr "&Etiquetas en:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4069 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4070 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4074 msgstr "<referencia>"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4077 msgid "(<reference>)"
4078 msgstr "(<referencia>)"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4085 msgid "on page <page>"
4086 msgstr "en página <página>"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4089 msgid "<reference> on page <page>"
4090 msgstr "<referencia> en página <página>"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4093 msgid "Formatted reference"
4094 msgstr "Referencias con formato"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4097 msgid "Replace &with:"
4098 msgstr "Reempla&zar con:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4101 msgid "Match whole words onl&y"
4102 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4106 msgstr "Encontrar &siguiente"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4112 msgstr "&Reemplazar"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4115 msgid "Search &backwards"
4116 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4119 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4120 msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4123 msgid "&Export formats:"
4124 msgstr "Formatos de &exportación:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4131 msgid "Edit shortcut"
4132 msgstr "Editar atajo de teclado"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4135 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4136 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4139 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4140 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4144 msgstr "Tecla &Suprimir"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4147 msgid "Clear current shortcut"
4148 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4157 msgstr "A&tajo de teclado:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4164 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4165 msgstr "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4173 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4177 msgid "Current word"
4178 msgstr "Palabra actual"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4183 msgid "Replace word with current choice"
4184 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4188 msgstr "Encontrar &siguiente"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4191 msgid "Re&placement:"
4192 msgstr "Reempla&zar con:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4195 msgid "Replace with selected word"
4196 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4199 msgid "S&uggestions:"
4200 msgstr "&Sugerencias:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4203 msgid "Ignore this word"
4204 msgstr "Ignorar esta palabra"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4211 msgid "Ignore this word throughout this session"
4212 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4216 msgstr "Ig&norar siempre"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4219 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4220 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4223 msgid "Unknown word:"
4224 msgstr "&Palabra desconocida:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4227 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4228 msgstr "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4232 msgstr "Ca&tegoría:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4235 msgid "Select this to display all available characters at once"
4236 msgstr "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres disponibles"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4239 msgid "&Display all"
4240 msgstr "&Mostrar todos:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4243 msgid "Current cell:"
4244 msgstr "Celda actual:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4247 msgid "Current row position"
4248 msgstr "Posición actual de fila"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4251 msgid "Current column position"
4252 msgstr "Posición actual de columna"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4255 msgid "&Table Settings"
4256 msgstr "Configuración de la &tabla"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4259 msgid "Column settings"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4263 msgid "&Horizontal alignment:"
4264 msgstr "Alineación &horizontal:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4267 msgid "Horizontal alignment in column"
4268 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4271 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4272 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4274 msgstr "Justificado"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4277 msgid "Fixed width of the column"
4278 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4281 msgid "&Vertical alignment in row:"
4282 msgstr "Alineación &vertical:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4285 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4286 msgstr "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4289 msgid "Merge cells of different columns"
4290 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4293 msgid "&Multicolumn"
4294 msgstr "&Multicolumna"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4301 msgid "Merge cells of different rows"
4302 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4309 msgid "Cell setting"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4313 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4314 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4317 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4318 msgstr "Girar cel&da 90 grados"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4321 msgid "Table-wide settings"
4322 msgstr "Tabla completa"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4325 msgid "Verti&cal alignment:"
4326 msgstr "Alineación v&ertical"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4329 msgid "Vertical alignment of the table"
4330 msgstr "Alineación vertical de la tabla"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4333 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4334 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4337 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4338 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4341 msgid "LaTe&X argument:"
4342 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4345 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4346 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4354 msgstr "Poner bordes"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4357 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4358 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4362 msgstr "Todos los bordes"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4365 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4366 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4373 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4374 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4377 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4378 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4385 msgid "Use default (grid-like) border style"
4386 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4390 msgstr "Pre&determinado"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4393 msgid "Additional Space"
4394 msgstr "Espacio adicional"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4397 msgid "T&op of row:"
4398 msgstr "&Encima de la fila:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4401 msgid "Botto&m of row:"
4402 msgstr "De&bajo de la fila:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4405 msgid "Bet&ween rows:"
4406 msgstr "E&ntre filas:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4410 msgstr "Tabla &larga"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4413 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4414 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4417 msgid "&Use long table"
4418 msgstr "&Usar tabla larga"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4421 msgid "Row settings"
4422 msgstr "Propiedades de fila"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4429 msgid "Border above"
4430 msgstr "Borde encima"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4433 msgid "Border below"
4434 msgstr "Borde debajo"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4442 msgstr "Encabezado:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4445 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4446 msgstr "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4453 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4454 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4470 msgid "First header:"
4471 msgstr "Primer encabezado:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4474 msgid "This row is the header of the first page"
4475 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4478 msgid "Don't output the first header"
4479 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4491 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4492 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4495 msgid "Last footer:"
4496 msgstr "Último pie:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4499 msgid "This row is the footer of the last page"
4500 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4503 msgid "Don't output the last footer"
4504 msgstr "No mostrar el último pie"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4511 msgid "Set a page break on the current row"
4512 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4515 msgid "Page &break on current row"
4516 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4519 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4520 msgstr "Alineación horizontal de la tabla larga"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4523 msgid "Longtable alignment"
4524 msgstr "Alineación de la tabla"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4527 msgid "Close this dialog"
4528 msgstr "Cerrar este diálogo"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4531 msgid "Rebuild the file lists"
4532 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4535 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4536 msgstr "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son mostrados con su ruta"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4543 msgid "Selected classes or styles"
4544 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4547 msgid "LaTeX classes"
4548 msgstr "Clases LaTeX"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4551 msgid "LaTeX styles"
4552 msgstr "Estilos LaTeX"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4555 msgid "BibTeX styles"
4556 msgstr "Estilos BibTeX"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4559 msgid "Toggles view of the file list"
4560 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4564 msgstr "Mostrar &ruta"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4567 msgid "Separate paragraphs with"
4568 msgstr "Separar párrafos con:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4571 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4572 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4575 msgid "&Indentation"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4579 msgid "Size of the indentation"
4580 msgstr "Tamaño del sangrado"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4583 msgid "&Vertical space"
4584 msgstr "Espacio &vertical"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4587 msgid "Size of the vertical space"
4588 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4595 msgid "&Line spacing:"
4596 msgstr "&Interlineado:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4599 msgid "Spacing type"
4600 msgstr "Tipo de espaciado"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4603 msgid "Number of lines"
4604 msgstr "Número de líneas"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4607 msgid "Format text into two columns"
4608 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4611 msgid "Two-&column document"
4612 msgstr "Documento con &dos columnas"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4615 msgid "Language of the thesaurus"
4616 msgstr "Idioma del tesauro"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4619 msgid "Word to look up"
4620 msgstr "Palabra a buscar"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4627 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4628 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4632 msgid "The selected entry"
4633 msgstr "El ítem seleccionado"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4637 msgstr "&Selección:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4640 msgid "Replace the entry with the selection"
4641 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4645 msgstr "Entrada de índice"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4649 msgstr "&Palabra clave:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4656 msgid "Enter string to filter contents"
4657 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4660 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4661 msgstr "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y otros)"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4664 msgid "Update navigation tree"
4665 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4676 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4677 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4680 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4681 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4684 msgid "Move selected item down by one"
4685 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4688 msgid "Move selected item up by one"
4689 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4696 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4697 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4704 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4705 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4708 msgid "LyX: Enter text"
4709 msgstr "LyX: Introducir texto"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4712 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4713 msgstr "Si se marca esto, LyX no avisará más en el caso dado."
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4716 msgid "&Do not show this warning again!"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4720 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4721 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4725 msgstr "Salto predeterminado"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4730 msgstr "Salto pequeño"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4735 msgstr "Salto medio"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4740 msgstr "Salto grande"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4744 msgstr "Relleno vertical"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4747 msgid "Complete source"
4748 msgstr "Fuente completa"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4751 msgid "Automatic update"
4752 msgstr "Actualización automática"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4755 msgid "Unit of width value"
4756 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4759 msgid "number of needed lines"
4760 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4763 msgid "use number of lines"
4764 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4768 msgstr "&Extender a líneas:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4771 msgid "Outer (default)"
4772 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4779 msgid "use overhang"
4780 msgstr "usar la extensión al margen"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4784 msgstr "&Extensión al margen:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4787 msgid "Overhang value"
4788 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4791 msgid "Unit of overhang value"
4792 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4795 msgid "Check this to allow flexible placement"
4796 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4799 msgid "Allow &floating"
4800 msgstr "&Permitir flotación"
4802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4803 #: lib/layouts/aa.layout:27
4804 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4806 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4808 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4809 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4810 #: lib/layouts/apa.layout:24
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4812 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4813 #: lib/layouts/chess.layout:29
4814 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4815 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4816 #: lib/layouts/egs.layout:18
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4819 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4820 #: lib/layouts/foils.layout:30
4821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4822 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4823 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4824 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4825 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4827 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4828 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4829 #: lib/layouts/paper.layout:13
4830 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4831 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4832 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4835 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4837 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4838 #: lib/layouts/slides.layout:60
4839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4841 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4842 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4843 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4844 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4845 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4847 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
4851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4852 msgid "TheoremTemplate"
4853 msgstr "PlantillaTeorema"
4855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
4857 #: lib/layouts/elsart.layout:286
4858 #: lib/layouts/foils.layout:278
4859 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
4861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
4862 #: lib/layouts/llncs.layout:378
4863 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4864 #: lib/layouts/svjour.inc:398
4865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4866 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4867 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4868 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4869 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4870 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4872 msgstr "Demostración"
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4875 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4877 msgstr "Demostración:"
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:257
4882 #: lib/layouts/foils.layout:218
4883 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
4885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:419
4887 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4888 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4889 #: lib/layouts/svjour.inc:440
4890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
4893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
4899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
4901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4902 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4907 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4908 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4909 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4910 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4911 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4913 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
4914 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4915 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4916 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4917 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
4918 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4919 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:313
4929 #: lib/layouts/foils.layout:243
4930 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
4932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
4933 #: lib/layouts/llncs.layout:358
4934 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:377
4936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:83
4946 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4947 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4948 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:320
4960 #: lib/layouts/foils.layout:250
4961 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
4963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
4964 #: lib/layouts/llncs.layout:323
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4966 #: lib/layouts/svjour.inc:338
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
4968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
4972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
4975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4976 #: lib/layouts/theorems.inc:65
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:75
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4985 msgid "Corollary #:"
4986 msgstr "Corolario #:"
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:327
4990 #: lib/layouts/foils.layout:257
4991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
4992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:392
4994 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
4997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5007 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5011 msgstr "Proposición"
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5014 msgid "Proposition #:"
5015 msgstr "Proposición #:"
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5021 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5022 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5023 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5033 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5042 msgid "Conjecture #:"
5043 msgstr "Conjetura #:"
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5046 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5057 msgid "Criterion #:"
5058 msgstr "Criterio #:"
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5070 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5097 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5098 #: lib/layouts/foils.layout:264
5099 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5102 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5104 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5114 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5115 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5123 msgid "Definition #:"
5124 msgstr "Definición #:"
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5128 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5166 msgid "Condition #:"
5167 msgstr "Condición #:"
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5172 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5173 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5183 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5193 msgstr "Problema #:"
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5197 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5217 msgstr "Ejercicio #:"
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5240 msgstr "Observación"
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5244 msgstr "Observación #:"
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5248 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5251 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5272 msgstr "Afirmación #:"
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5275 #: lib/layouts/apa.layout:213
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:390
5277 #: lib/layouts/iopart.layout:94
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:364
5279 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
5280 #: lib/layouts/slides.layout:167
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5309 msgstr "Notación #:"
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5314 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5315 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5333 #: lib/layouts/aa.layout:42
5334 #: lib/layouts/aa.layout:225
5335 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5339 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5340 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5341 #: lib/layouts/apa.layout:308
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5346 #: lib/layouts/egs.layout:30
5347 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5350 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5351 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5352 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5355 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5356 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5357 #: lib/layouts/paper.layout:56
5358 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5359 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5360 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5361 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5362 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5363 #: lib/layouts/spie.layout:19
5364 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5365 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5370 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5371 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5372 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5374 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5375 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5376 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5377 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5378 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5385 #: lib/layouts/aa.layout:46
5386 #: lib/layouts/aa.layout:236
5387 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5388 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5391 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5392 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5393 #: lib/layouts/apa.layout:319
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5395 #: lib/layouts/egs.layout:52
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5398 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5399 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5400 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5403 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5404 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5405 #: lib/layouts/paper.layout:65
5406 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5407 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5409 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5412 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5413 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5415 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5416 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5422 #: lib/layouts/aa.layout:50
5423 #: lib/layouts/aa.layout:249
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5425 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5428 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5429 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5430 #: lib/layouts/apa.layout:329
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5433 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5434 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5437 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5438 #: lib/layouts/paper.layout:74
5439 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5440 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5441 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5444 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5446 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5447 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5449 msgid "Subsubsection"
5450 msgstr "Subsubsección"
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5453 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5454 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5456 #: lib/layouts/egs.layout:582
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5459 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5460 #: lib/layouts/spie.layout:30
5461 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5468 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5469 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5471 #: lib/layouts/egs.layout:602
5472 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5473 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5474 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5477 msgstr "Subsección*"
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5480 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5481 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5482 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5483 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5485 msgid "Subsubsection*"
5486 msgstr "Subsubsección*"
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5489 #: lib/layouts/aa.layout:88
5490 #: lib/layouts/aa.layout:318
5491 #: lib/layouts/aa.layout:334
5492 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5493 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5497 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5500 #: lib/layouts/apa.layout:70
5501 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5502 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5503 #: lib/layouts/egs.layout:487
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5508 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5509 #: lib/layouts/foils.layout:147
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5512 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5514 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5515 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5516 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5520 #: lib/layouts/paper.layout:128
5521 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5522 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5526 #: lib/layouts/spie.layout:74
5527 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5528 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5530 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5532 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5535 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5537 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5538 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5540 #: src/output_plaintext.cpp:133
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5549 #: lib/layouts/aa.layout:348
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5556 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5557 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5559 #: lib/layouts/paper.layout:169
5560 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5563 #: lib/layouts/spie.layout:40
5564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5568 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5570 msgstr "Palabras clave"
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5573 msgid "Index Terms---"
5574 msgstr "Términos índice---"
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5577 #: lib/layouts/aa.layout:94
5578 #: lib/layouts/aa.layout:377
5579 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5583 #: lib/layouts/book.layout:21
5584 #: lib/layouts/book.layout:23
5585 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5586 #: lib/layouts/egs.layout:558
5587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5588 #: lib/layouts/foils.layout:210
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5591 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5593 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5594 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5595 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5596 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5597 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5598 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5599 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5600 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5601 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5602 #: lib/layouts/report.layout:12
5603 #: lib/layouts/report.layout:14
5604 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5605 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5606 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5607 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5609 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5612 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5613 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5615 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5616 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5619 msgid "Bibliography"
5620 msgstr "Bibliografía"
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5628 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5630 #: src/rowpainter.cpp:461
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5644 msgid "BiographyNoPhoto"
5645 msgstr "BiografíaSinFoto"
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5650 msgstr "Nota al pie"
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5654 msgstr "MarcarAmbos"
5656 #: lib/layouts/aa.layout:54
5657 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5659 #: lib/layouts/apa.layout:360
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5661 #: lib/layouts/egs.layout:167
5662 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5663 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5664 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5665 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5666 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5668 msgstr "Enumeración*"
5670 #: lib/layouts/aa.layout:57
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5673 #: lib/layouts/apa.layout:378
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5675 #: lib/layouts/egs.layout:149
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5677 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5678 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5679 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5681 msgstr "Enumeración"
5683 #: lib/layouts/aa.layout:60
5684 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5687 #: lib/layouts/egs.layout:185
5688 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5689 #: lib/layouts/paper.layout:99
5690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5692 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5693 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5694 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5695 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5698 msgstr "Descripción"
5700 #: lib/layouts/aa.layout:63
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5706 #: lib/layouts/egs.layout:132
5707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5709 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5710 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5711 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5712 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5713 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5714 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5719 #: lib/layouts/aa.layout:67
5720 #: lib/layouts/aa.layout:260
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5725 #: lib/layouts/apa.layout:39
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5727 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5728 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5729 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5730 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5731 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5732 #: lib/layouts/egs.layout:250
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5735 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5736 #: lib/layouts/foils.layout:125
5737 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5741 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5743 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5745 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5746 #: lib/layouts/paper.layout:108
5747 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5748 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5749 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5754 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5755 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5759 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5760 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5765 #: lib/layouts/aa.layout:70
5766 #: lib/layouts/aa.layout:115
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5772 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5773 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5778 #: lib/layouts/aa.layout:73
5779 #: lib/layouts/aa.layout:272
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5784 #: lib/layouts/apa.layout:114
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5786 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5787 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5788 #: lib/layouts/egs.layout:294
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5791 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5792 #: lib/layouts/foils.layout:133
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5797 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5801 #: lib/layouts/paper.layout:118
5802 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5803 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5807 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5811 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5812 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5817 #: lib/layouts/aa.layout:76
5818 #: lib/layouts/aa.layout:137
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5821 #: lib/layouts/egs.layout:237
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5823 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5824 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5829 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5831 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5836 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5838 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5842 #: lib/layouts/aa.layout:79
5843 #: lib/layouts/aa.layout:155
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5845 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5849 #: lib/layouts/aa.layout:82
5850 #: lib/layouts/aa.layout:178
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5855 #: lib/layouts/aa.layout:85
5856 #: lib/layouts/aa.layout:283
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5863 #: lib/layouts/egs.layout:472
5864 #: lib/layouts/foils.layout:140
5865 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5868 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5869 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5873 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5877 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5878 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5880 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
5881 #: lib/external_templates:301
5882 #: lib/external_templates:302
5883 #: lib/external_templates:306
5887 #: lib/layouts/aa.layout:91
5888 #: lib/layouts/aa.layout:201
5889 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5890 #: lib/layouts/egs.layout:533
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5892 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5900 msgid "Acknowledgement"
5901 msgstr "Agradecimiento"
5903 #: lib/layouts/aa.layout:120
5904 #: lib/layouts/aa.layout:143
5905 #: lib/layouts/aa.layout:158
5906 #: lib/layouts/aa.layout:182
5907 #: lib/layouts/aa.layout:322
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5923 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5934 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5935 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5941 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5942 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5943 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5944 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5945 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5946 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5948 msgstr "Preliminares"
5950 #: lib/layouts/aa.layout:164
5951 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5952 msgid "Offprint Requests to:"
5953 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5955 #: lib/layouts/aa.layout:187
5956 msgid "Correspondence to:"
5957 msgstr "Correspondencia a:"
5959 #: lib/layouts/aa.layout:205
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:886
5964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5967 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5968 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5971 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5976 #: lib/layouts/aa.layout:213
5977 #: lib/layouts/egs.layout:522
5978 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5979 msgid "Acknowledgements."
5980 msgstr "Agradecimientos."
5982 #: lib/layouts/aa.layout:295
5984 msgid "institutemark"
5987 #: lib/layouts/aa.layout:299
5989 msgid "institute mark"
5992 #: lib/layouts/aa.layout:363
5994 msgstr "Palabras clave."
5996 #: lib/layouts/aa.layout:385
5997 msgid "CharStyle:Institute"
5998 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
6000 #: lib/layouts/aa.layout:395
6001 msgid "CharStyle:E-Mail"
6002 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
6004 #: lib/layouts/aa.layout:406
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6010 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6014 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6020 #: lib/layouts/aa.layout:410
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6026 #: lib/layouts/egs.layout:618
6028 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
6029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6034 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6035 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
6037 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6042 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6043 #: lib/layouts/apa.layout:339
6044 #: lib/layouts/egs.layout:71
6045 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6047 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6048 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6049 #: lib/layouts/paper.layout:83
6050 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6051 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6052 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6053 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6056 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6057 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6058 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6064 #: lib/layouts/apa.layout:150
6065 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6066 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6068 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6079 #: lib/layouts/apa.layout:222
6080 #: lib/layouts/egs.layout:508
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6082 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6084 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6085 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6086 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6087 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6088 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6089 msgid "Acknowledgements"
6090 msgstr "Agradecimientos"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:899
6097 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6098 #: lib/layouts/egs.layout:572
6099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6100 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6101 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6105 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6107 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6108 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923
6110 #: src/output_plaintext.cpp:145
6112 msgstr "Referencias"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6117 msgstr "ColocarFigura"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6122 msgstr "ColocarTabla"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6126 msgid "TableComments"
6127 msgstr "TablaComentarios"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6141 msgid "NoteToEditor"
6142 msgstr "NotaAlEditor"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6147 msgstr "Instalación"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6152 msgstr "Nombre de objeto"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6157 msgstr "Conjunto de datos"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6160 msgid "Altaffilation"
6161 msgstr "Afiliación_alt"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6164 msgid "Alternative affiliation:"
6165 msgstr "Afiliación alternativa:"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6168 msgid "altaffilmark"
6169 msgstr "marca_afil_alt"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6172 msgid "altaffiliation mark"
6173 msgstr "marca de afiliación_alt"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6176 msgid "Subject headings:"
6177 msgstr "Encabezados de asunto:"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6180 msgid "[Acknowledgements]"
6181 msgstr "[Agradecimientos]"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
6185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
6186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
6187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6192 msgid "Place Figure here:"
6193 msgstr "Colocar figura aquí:"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6196 msgid "Place Table here:"
6197 msgstr "Colocar tabla aquí:"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6204 msgid "Note to Editor:"
6205 msgstr "Nota al editor:"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6208 msgid "References. ---"
6209 msgstr "Referencias. ---"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6217 msgstr "Nota de tabla"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6221 msgstr "Nota de tabla:"
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6224 msgid "tablenotemark"
6225 msgstr "marca_nota_tabla"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6228 msgid "tablenote mark"
6229 msgstr "marca de nota de tabla"
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6241 msgstr "Instalación:"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6249 msgstr "Conjunto de datos:"
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6257 msgid "List of Schemes"
6258 msgstr "Lista de esquemas"
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6270 msgid "List of Charts"
6271 msgstr "Lista de diagramas"
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6283 msgid "List of Graphs"
6284 msgstr "Lista de gráficos"
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6292 msgstr "Nota bibliográfica"
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6296 msgstr "nota bibliográfica"
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6313 msgid "Teaser image:"
6314 msgstr "Imagen raster"
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6323 msgstr "Ca&tegoría:"
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6327 msgid "CR categories"
6328 msgstr "Ca&tegoría:"
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6331 msgid "Computing Review Categories"
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6336 #: lib/layouts/apa.layout:243
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6338 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6339 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6342 #: lib/layouts/spie.layout:89
6343 msgid "Acknowledgments"
6344 msgstr "Agradecimientos"
6346 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6347 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:910
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:929
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6356 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6357 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
6359 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6360 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6361 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6362 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6363 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6364 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6365 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6367 msgstr "TextoPrincipal"
6369 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6371 msgid "SpecialSection"
6372 msgstr "Sección-especial"
6374 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6376 msgid "SpecialSection*"
6377 msgstr "Sección-especial"
6379 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6382 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6383 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6384 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6385 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6393 msgstr "No numerado"
6395 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6396 msgid "Chapter Exercises"
6397 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
6399 #: lib/layouts/apa.layout:51
6401 msgstr "EncabezadoDerecho"
6403 #: lib/layouts/apa.layout:60
6404 msgid "Right header:"
6405 msgstr "Encabezado derecho:"
6407 #: lib/layouts/apa.layout:83
6411 #: lib/layouts/apa.layout:92
6413 msgstr "TítuloBreve"
6415 #: lib/layouts/apa.layout:100
6416 msgid "Short title:"
6417 msgstr "Título breve:"
6419 #: lib/layouts/apa.layout:129
6423 #: lib/layouts/apa.layout:136
6424 msgid "ThreeAuthors"
6425 msgstr "TresAutores"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:143
6429 msgstr "CuatroAutores"
6431 #: lib/layouts/apa.layout:162
6432 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6434 msgid "Affiliation:"
6435 msgstr "Afiliación:"
6437 #: lib/layouts/apa.layout:171
6438 msgid "TwoAffiliations"
6439 msgstr "DosAfiliaciones"
6441 #: lib/layouts/apa.layout:178
6442 msgid "ThreeAffiliations"
6443 msgstr "TresAfiliaciones"
6445 #: lib/layouts/apa.layout:185
6446 msgid "FourAffiliations"
6447 msgstr "CuatroAfiliaciones"
6449 #: lib/layouts/apa.layout:192
6450 #: lib/layouts/egs.layout:338
6452 msgstr "Publicación"
6454 #: lib/layouts/apa.layout:206
6458 #: lib/layouts/apa.layout:234
6459 msgid "Acknowledgements:"
6460 msgstr "Agradecimientos:"
6462 #: lib/layouts/apa.layout:248
6464 msgstr "LíneaGruesa"
6466 #: lib/layouts/apa.layout:258
6467 msgid "CenteredCaption"
6468 msgstr "LeyendaCentrada"
6470 #: lib/layouts/apa.layout:268
6471 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6472 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6474 msgstr "¡Sin sentido!"
6476 #: lib/layouts/apa.layout:278
6480 #: lib/layouts/apa.layout:284
6482 msgstr "AjusMapaDeBits"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:349
6485 #: lib/layouts/egs.layout:89
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6488 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6489 #: lib/layouts/paper.layout:92
6490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6491 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6492 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6493 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6494 msgid "Subparagraph"
6497 #: lib/layouts/apa.layout:374
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6499 #: lib/layouts/egs.layout:181
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6501 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6502 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6506 #: lib/layouts/apa.layout:396
6510 #: lib/layouts/apa.layout:412
6511 #: lib/layouts/apa.layout:413
6512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6513 msgid "(\\alph{enumii})"
6514 msgstr "(\\alph{enumii})"
6516 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6520 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6524 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6528 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6532 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6534 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6536 msgstr "ComenzarFotograma"
6538 #: lib/layouts/article.layout:18
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6541 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6542 #: lib/layouts/paper.layout:44
6543 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6544 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6545 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6546 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6548 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6549 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6550 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6551 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6555 #: lib/layouts/article.layout:30
6556 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6557 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6558 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6559 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6560 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6566 #: lib/layouts/egs.layout:200
6567 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6572 msgid "Section \\arabic{section}"
6573 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6576 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6577 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6578 msgid "\\Alph{section}"
6579 msgstr "\\Alph{section}"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6582 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6583 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6586 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6587 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6602 msgid "BeginPlainFrame"
6603 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6606 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6607 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6611 msgstr "FotogramaDeNuevo"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6614 msgid "Again frame with label"
6615 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6619 msgstr "TerminarFotograma"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6622 msgid "________________________________"
6623 msgstr "________________________________"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6626 msgid "FrameSubtitle"
6627 msgstr "SubtítuloFotograma"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6643 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6644 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6647 msgid "ColumnsCenterAligned"
6648 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6651 msgid "Columns (center aligned)"
6652 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6655 msgid "ColumnsTopAligned"
6656 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6659 msgid "Columns (top aligned)"
6660 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6672 msgstr "Superpuestos"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6675 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6676 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6681 msgstr "SobreImprimir"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6685 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6689 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6696 msgid "Uncovered on slides"
6697 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6704 msgid "Only on slides"
6705 msgstr "Solo en diapositivas"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6718 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6719 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6722 msgid "ExampleBlock"
6723 msgstr "BloqueEjemplo"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6726 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6727 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6731 msgstr "BloqueAviso"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6734 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6735 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6747 msgid "Title (Plain Frame)"
6748 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6751 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6753 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6754 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6759 msgid "InstituteMark"
6760 msgstr "MarcaInstituto"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6763 msgid "Institute mark"
6764 msgstr "Marca de Instituto"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6767 #: lib/layouts/egs.layout:98
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6769 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6770 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6775 #: lib/layouts/egs.layout:116
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6782 #: lib/layouts/egs.layout:207
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6784 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6789 msgid "TitleGraphic"
6790 msgstr "GráficoTítulo"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6793 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6798 #: lib/layouts/foils.layout:309
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6804 #: lib/layouts/foils.layout:323
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6807 msgstr "Definición."
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6811 msgstr "Definiciones"
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6814 msgid "Definitions."
6815 msgstr "Definiciones."
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6836 #: lib/layouts/foils.layout:281
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6841 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6842 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6844 msgstr "Demostración."
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6847 #: lib/layouts/foils.layout:295
6848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6861 #: lib/layouts/egs.layout:636
6862 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6863 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6877 msgid "CharStyle:Alert"
6878 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6885 msgid "CharStyle:Structure"
6886 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
6889 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6890 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6891 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6896 msgid "Custom:ArticleMode"
6897 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6904 msgid "Custom:PresentationMode"
6905 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6908 msgid "Presentation"
6909 msgstr "Presentación"
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6913 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6915 #: src/insets/Inset.cpp:92
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
6922 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6923 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6924 msgid "List of Tables"
6925 msgstr "Índice de tablas"
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1214
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
6929 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
6935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
6936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
6937 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6938 msgid "List of Figures"
6939 msgstr "Índice de figuras"
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6942 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6947 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6956 msgid "ACT \\arabic{act}"
6957 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6960 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6964 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6965 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6966 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6975 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6978 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6983 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6984 msgid "Parenthetical"
6985 msgstr "EntreParéntesis"
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6988 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6993 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7003 #: lib/layouts/egs.layout:226
7004 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7006 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7007 msgid "Right Address"
7008 msgstr "Dirección_dcha"
7010 #: lib/layouts/chess.layout:35
7012 msgstr "LíneaPrincipal"
7014 #: lib/layouts/chess.layout:42
7016 msgstr "Línea principal:"
7018 #: lib/layouts/chess.layout:60
7022 #: lib/layouts/chess.layout:64
7026 #: lib/layouts/chess.layout:70
7027 msgid "SubVariation"
7028 msgstr "SubVariación"
7030 #: lib/layouts/chess.layout:73
7031 msgid "Subvariation:"
7032 msgstr "Subvariación:"
7034 #: lib/layouts/chess.layout:79
7035 msgid "SubVariation2"
7036 msgstr "SubVariación2"
7038 #: lib/layouts/chess.layout:82
7039 msgid "Subvariation(2):"
7040 msgstr "Subvariación(2):"
7042 #: lib/layouts/chess.layout:88
7043 msgid "SubVariation3"
7044 msgstr "SubVariación3"
7046 #: lib/layouts/chess.layout:91
7047 msgid "Subvariation(3):"
7048 msgstr "Subvariación(3):"
7050 #: lib/layouts/chess.layout:97
7051 msgid "SubVariation4"
7052 msgstr "SubVariación4"
7054 #: lib/layouts/chess.layout:100
7055 msgid "Subvariation(4):"
7056 msgstr "Subvariación(4):"
7058 #: lib/layouts/chess.layout:106
7059 msgid "SubVariation5"
7060 msgstr "SubVariación5"
7062 #: lib/layouts/chess.layout:109
7063 msgid "Subvariation(5):"
7064 msgstr "Subvariación(5):"
7066 #: lib/layouts/chess.layout:116
7068 msgstr "JugadasOcultas"
7070 #: lib/layouts/chess.layout:121
7072 msgstr "JugadasOcultas:"
7074 #: lib/layouts/chess.layout:126
7078 #: lib/layouts/chess.layout:130
7079 msgid "[chessboard]"
7080 msgstr "[TableroAjedrez]"
7082 #: lib/layouts/chess.layout:139
7083 msgid "BoardCentered"
7084 msgstr "TableroCentrado"
7086 #: lib/layouts/chess.layout:144
7087 msgid "[centered board]"
7088 msgstr "[tablero centrado]"
7090 #: lib/layouts/chess.layout:154
7094 #: lib/layouts/chess.layout:159
7096 msgstr "Resaltados:"
7098 #: lib/layouts/chess.layout:174
7102 #: lib/layouts/chess.layout:179
7106 #: lib/layouts/chess.layout:185
7108 msgstr "MovidaCaballo"
7110 #: lib/layouts/chess.layout:190
7112 msgstr "MoverCaballo:"
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7119 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7120 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7121 msgid "Send To Address"
7122 msgstr "Enviar_a_dirección"
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7126 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7128 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7129 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7132 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7138 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7141 msgstr "Mi dirección"
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7145 msgid "Sender Address:"
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7149 msgid "Return address"
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7155 msgid "Backaddress:"
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7159 msgid "Postal comment"
7160 msgstr "Comentario postal"
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7164 msgid "Postal Remark:"
7165 msgstr "Postvermerk:"
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7177 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7189 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7198 msgstr "Nuestra ref.:"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7210 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7214 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7219 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7223 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7229 msgstr "Texto abajo"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7233 msgid "Bottom text:"
7234 msgstr "Texto abajo"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7238 msgstr "Código de área"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7243 msgstr "Código de área"
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7248 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7254 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7261 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7263 msgstr "Localización"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7268 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7270 msgstr "Localización:"
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7275 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7276 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7279 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7287 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7298 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7302 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7307 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7310 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7315 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7319 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7327 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7332 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7339 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7346 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7351 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7355 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7367 msgid "Post Scriptum:"
7368 msgstr "Post Scriptum:"
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7372 msgid "SenderAddress"
7373 msgstr "DirecciónRemitente"
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7382 msgid "RetourAdresse"
7383 msgstr "RetourAdresse"
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7391 msgstr "Postvermerk"
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7408 msgid "IhrSchreiben"
7409 msgstr "IhrSchreiben"
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7413 msgstr "MeinZeichen"
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7416 msgid "Unterschrift"
7417 msgstr "Unterschrift"
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7468 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7505 #: lib/layouts/egs.layout:145
7506 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7510 #: lib/layouts/egs.layout:273
7512 msgstr "Título_LaTeX"
7514 #: lib/layouts/egs.layout:307
7518 #: lib/layouts/egs.layout:316
7522 #: lib/layouts/egs.layout:329
7524 msgstr "Afiliación:"
7526 #: lib/layouts/egs.layout:351
7530 #: lib/layouts/egs.layout:360
7534 #: lib/layouts/egs.layout:374
7538 #: lib/layouts/egs.layout:384
7540 msgstr "PrimerAutor"
7542 #: lib/layouts/egs.layout:397
7543 msgid "1st_author_surname:"
7544 msgstr "1er_apellido_autor:"
7546 #: lib/layouts/egs.layout:406
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7552 #: lib/layouts/egs.layout:419
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7558 #: lib/layouts/egs.layout:428
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7564 #: lib/layouts/egs.layout:441
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7566 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7570 #: lib/layouts/egs.layout:450
7572 msgstr "Compensaciones"
7574 #: lib/layouts/egs.layout:463
7575 msgid "reprint_reqs_to:"
7576 msgstr "reprint_reqs_to:"
7578 #: lib/layouts/egs.layout:501
7579 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7580 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7581 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7582 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7583 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7585 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7589 #: lib/layouts/egs.layout:547
7590 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7593 msgid "Acknowledgement."
7594 msgstr "Agradecimiento."
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7597 msgid "Author Address"
7598 msgstr "Dirección_Autor"
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7601 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7602 msgid "Author Email"
7603 msgstr "Autor_CorreoE"
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7606 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7611 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7616 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7622 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7628 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7633 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7636 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7640 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7641 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7644 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7645 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7648 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7649 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7652 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
7653 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7654 #: lib/layouts/stdfloats.inc:37
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7665 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7669 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7673 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7677 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7681 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7685 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7689 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7693 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7707 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7708 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7711 msgid "Case \\arabic{case}"
7712 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7715 msgid "Titlenotemark"
7716 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
7718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7719 msgid "Titlenote mark"
7720 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
7722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7723 msgid "Title footnote"
7724 msgstr "Nota a pie de página del título"
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7727 msgid "Title footnote:"
7728 msgstr "Nota a pie de página del título:"
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7736 msgstr "Marca de Autor"
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7739 msgid "Author footnote"
7740 msgstr "Nota a pie de página del autor"
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7743 msgid "Author footnote:"
7744 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7747 msgid "CorAuthormark"
7748 msgstr "Marca_AutorCor"
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7751 msgid "CorAuthor mark"
7752 msgstr "marca AutorCor"
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7755 msgid "Corresponding author"
7756 msgstr "Autor correspondiente"
7758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7759 msgid "Corresponding author text:"
7760 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
7762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7765 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7766 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7767 #: lib/layouts/paper.layout:172
7768 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7770 #: lib/layouts/spie.layout:47
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7773 msgstr "Palabras clave:"
7775 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7778 msgstr "Palabra clave"
7780 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7781 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7782 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7784 msgstr "Palabras clave:"
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7787 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7791 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7792 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7797 msgid "BulletedItem"
7798 msgstr "ÍtemMarcado"
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7801 msgid "Bulleted Item:"
7802 msgstr "Ítem marcado:"
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7810 msgstr "Comienzo del CV"
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7813 msgid "PersonalInfo"
7814 msgstr "InfoPersonal"
7816 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7817 msgid "Personal Info"
7818 msgstr "Información personal"
7820 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7821 msgid "MotherTongue"
7822 msgstr "LenguaMaterna"
7824 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7825 msgid "Mother Tongue:"
7826 msgstr "Lengua materna:"
7828 #: lib/layouts/foils.layout:42
7830 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7832 #: lib/layouts/foils.layout:61
7833 msgid "ShortFoilhead"
7834 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7836 #: lib/layouts/foils.layout:67
7837 msgid "Rotatefoilhead"
7838 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
7840 #: lib/layouts/foils.layout:73
7841 msgid "ShortRotatefoilhead"
7842 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
7844 #: lib/layouts/foils.layout:82
7846 msgstr "ListaMarcas"
7848 #: lib/layouts/foils.layout:97
7852 #: lib/layouts/foils.layout:101
7854 msgstr "ListaCruzada"
7856 #: lib/layouts/foils.layout:116
7860 #: lib/layouts/foils.layout:160
7862 msgstr "Mi_Logotipo"
7864 #: lib/layouts/foils.layout:168
7866 msgstr "Mi logotipo:"
7868 #: lib/layouts/foils.layout:177
7870 msgstr "Restricción"
7872 #: lib/layouts/foils.layout:181
7873 msgid "Restriction:"
7874 msgstr "Restricción:"
7876 #: lib/layouts/foils.layout:185
7877 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7880 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7882 #: lib/layouts/foils.layout:189
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7884 msgid "Left Header:"
7885 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7887 #: lib/layouts/foils.layout:193
7888 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7889 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7890 msgid "Right Header"
7891 msgstr "Encabezado_Derecho"
7893 #: lib/layouts/foils.layout:197
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7895 msgid "Right Header:"
7896 msgstr "Encabezado derecho:"
7898 #: lib/layouts/foils.layout:201
7899 msgid "Right Footer"
7900 msgstr "Pie_Derecho"
7902 #: lib/layouts/foils.layout:205
7903 msgid "Right Footer:"
7904 msgstr "Pie derecho:"
7906 #: lib/layouts/foils.layout:232
7907 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7909 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7913 #: lib/layouts/foils.layout:246
7914 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7916 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7920 #: lib/layouts/foils.layout:253
7921 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7923 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7924 msgid "Corollary #."
7925 msgstr "Corolario #."
7927 #: lib/layouts/foils.layout:260
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7929 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7930 msgid "Proposition #."
7931 msgstr "Proposición #."
7933 #: lib/layouts/foils.layout:267
7934 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7935 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7936 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7937 msgid "Definition #."
7938 msgstr "Definición #."
7940 #: lib/layouts/foils.layout:292
7941 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7947 #: lib/layouts/foils.layout:299
7948 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7954 #: lib/layouts/foils.layout:302
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7959 #: lib/layouts/foils.layout:306
7960 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7966 #: lib/layouts/foils.layout:313
7967 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7970 msgid "Proposition*"
7971 msgstr "Proposición*"
7973 #: lib/layouts/foils.layout:316
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7975 msgid "Proposition."
7976 msgstr "Proposición."
7978 #: lib/layouts/foils.layout:320
7979 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7983 msgstr "Definición*"
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
7992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7995 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7996 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8039 msgid "ReturnAddress"
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8044 msgid "ReturnAddress:"
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8110 msgstr "CódigoBancario"
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8114 msgstr "CódigoBancario:"
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8118 msgstr "CuentaBancaria"
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8121 msgid "BankAccount:"
8122 msgstr "CuentaBancaria:"
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8126 msgid "PostalComment"
8127 msgstr "ComentarioPostal"
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8131 msgid "PostalComment:"
8132 msgstr "ComentarioPostal:"
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8137 msgstr "Referencia:"
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8146 msgstr "NombreFilaA"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8150 msgstr "NombreFilaA:"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8154 msgstr "NombreFilaB"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8158 msgstr "NombreFilaB:"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8162 msgstr "NombreFilaC"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8166 msgstr "NombreFilaC:"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8170 msgstr "NombreFilaD"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8174 msgstr "NombreFilaD:"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8178 msgstr "NombreFilaE"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8182 msgstr "NombreFilaE:"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8186 msgstr "NombreFilaF"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8190 msgstr "NombreFilaF:"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8194 msgstr "NombreFilaG"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8198 msgstr "NombreFilaG:"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8202 msgstr "DirecciónFilaA"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8205 msgid "AddressRowA:"
8206 msgstr "DirecciónFilaA:"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8210 msgstr "DirecciónFilaB"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8213 msgid "AddressRowB:"
8214 msgstr "DirecciónFilaB:"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8218 msgstr "DirecciónFilaC"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8221 msgid "AddressRowC:"
8222 msgstr "DirecciónFilaC:"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8226 msgstr "DirecciónFilaD"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8229 msgid "AddressRowD:"
8230 msgstr "DirecciónFilaD:"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8234 msgstr "DirecciónFilaE"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8237 msgid "AddressRowE:"
8238 msgstr "DirecciónFilaE:"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8242 msgstr "DirecciónFilaF"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8245 msgid "AddressRowF:"
8246 msgstr "DirecciónFilaF:"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8249 msgid "TelephoneRowA"
8250 msgstr "TeléfonoFilaA"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8253 msgid "TelephoneRowA:"
8254 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8257 msgid "TelephoneRowB"
8258 msgstr "TeléfonoFilaB"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8261 msgid "TelephoneRowB:"
8262 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8265 msgid "TelephoneRowC"
8266 msgstr "TeléfonoFilaC"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8269 msgid "TelephoneRowC:"
8270 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8273 msgid "TelephoneRowD"
8274 msgstr "TeléfonoFilaD"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8277 msgid "TelephoneRowD:"
8278 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8281 msgid "TelephoneRowE"
8282 msgstr "TeléfonoFilaE"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8285 msgid "TelephoneRowE:"
8286 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8289 msgid "TelephoneRowF"
8290 msgstr "TeléfonoFilaF"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8293 msgid "TelephoneRowF:"
8294 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8297 msgid "InternetRowA"
8298 msgstr "InternetFilaA"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8301 msgid "InternetRowA:"
8302 msgstr "InternetFilaA:"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8305 msgid "InternetRowB"
8306 msgstr "InternetFilaB"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8309 msgid "InternetRowB:"
8310 msgstr "InternetFilaB:"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8313 msgid "InternetRowC"
8314 msgstr "InternetFilaC"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8317 msgid "InternetRowC:"
8318 msgstr "InternetFilaC:"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8321 msgid "InternetRowD"
8322 msgstr "InternetFilaD"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8325 msgid "InternetRowD:"
8326 msgstr "InternetFilaD:"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8329 msgid "InternetRowE"
8330 msgstr "InternetFilaE"
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8333 msgid "InternetRowE:"
8334 msgstr "InternetFilaE:"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8337 msgid "InternetRowF"
8338 msgstr "InternetFilaF"
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8341 msgid "InternetRowF:"
8342 msgstr "InternetFilaF:"
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8350 msgstr "BancoFilaA:"
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8358 msgstr "BancoFilaB:"
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8366 msgstr "BancoFilaC:"
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8374 msgstr "BancoFilaD:"
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8382 msgstr "BancoFilaE:"
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8390 msgstr "BancoFilaF:"
8392 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8394 msgstr "Afirmación #."
8396 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8398 msgstr "Observaciones"
8400 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8402 msgstr "Observaciones #."
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8413 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8415 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8417 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8418 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8422 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8429 msgstr "Continuación"
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8432 msgid "(continuing)"
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8442 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8449 msgid "INTERCUT WITH:"
8450 msgstr "INTERCORTE CON:"
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8455 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8457 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8462 msgid "Classification Codes"
8463 msgstr "Códigos de clasificación"
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8469 msgid "Definition \\thedefinition."
8470 msgstr "Definición \\thedefinition."
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8479 msgid "Step \\thestep."
8480 msgstr "Paso \\thestep."
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8486 msgid "Example \\theexample."
8487 msgstr "Ejemplo \\theexample"
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8493 msgid "Remark \\theremark."
8494 msgstr "Observación \\theremark."
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8499 msgid "Notation \\thenotation."
8500 msgstr "Anotación \\thenotation."
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8507 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8508 msgid "Theorem \\thetheorem."
8509 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8515 msgid "Corollary \\thecorollary."
8516 msgstr "Corolario \\thecorollary."
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8522 msgid "Lemma \\thelemma."
8523 msgstr "Lema \\thelemma."
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8529 msgid "Proposition \\theproposition."
8530 msgstr "Proposición \\theproposition."
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8539 msgid "Prop \\theprop."
8540 msgstr "Prop \\theprop."
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8545 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8556 msgid "Question \\thequestion."
8557 msgstr "Pregunta \\thequestion."
8559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8563 msgid "Claim \\theclaim."
8564 msgstr "Afirmación \\theclaim."
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8570 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8571 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
8573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8575 msgid "Appendices Section"
8576 msgstr "Sección apéndices"
8578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8580 msgid "--- Appendices ---"
8581 msgstr "--- Apéndices ---"
8583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8585 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8586 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8590 msgstr "Seguimiento de cambios"
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8597 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8601 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8605 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8609 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8614 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8620 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8621 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8622 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
8624 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8628 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8629 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8630 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
8632 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8634 msgstr "presentar_a"
8636 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8637 msgid "submit to paper:"
8638 msgstr "presentar al artículo:"
8640 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8641 msgid "Bibliography (plain)"
8642 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
8644 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8645 msgid "Bibliography heading"
8646 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
8648 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8652 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8654 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
8656 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8660 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8661 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8662 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8664 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8665 msgid "AddressForOffprints"
8666 msgstr "DirecciónParaCopias"
8668 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8669 msgid "Address for Offprints:"
8670 msgstr "Dirección para separatas:"
8672 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8673 msgid "RunningTitle"
8674 msgstr "TítuloPropuesto"
8676 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8678 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8679 msgid "Running title:"
8680 msgstr "Título propuesto:"
8682 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8683 msgid "RunningAuthor"
8684 msgstr "AutorPropuesto"
8686 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8687 msgid "Running author:"
8688 msgstr "Autor propuesto:"
8690 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8695 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8696 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8697 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8698 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8699 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8701 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8702 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8703 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8704 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8709 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8710 msgid "Running LaTeX Title"
8711 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8714 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8719 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8724 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8725 msgid "Author Running"
8726 msgstr "Autor_Puesto"
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8729 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8730 msgid "Author Running:"
8731 msgstr "Autor propuesto:"
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8734 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8739 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8744 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8745 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8749 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8754 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8757 msgstr "Afirmación."
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8760 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8761 msgid "Conjecture #."
8762 msgstr "Conjetura #."
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8765 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8770 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8772 msgstr "Ejercicio #."
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8775 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8780 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8781 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8783 msgstr "Problema #."
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8786 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8791 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8793 msgstr "Propiedad #."
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8796 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8798 msgstr "Pregunta #."
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8801 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8803 msgstr "Observación #."
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8806 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8807 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8813 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8815 msgstr "Solución #."
8817 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8820 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8825 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8826 msgid "Chapterprecis"
8827 msgstr "CapítuloConciso"
8829 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8833 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8835 msgstr "TítuloPoema"
8837 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8839 msgstr "TítuloPoema*"
8841 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8859 msgstr "Ítem lista:"
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8866 msgid "Double Item:"
8867 msgstr "Ítem doble:"
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8877 #: lib/layouts/paper.layout:145
8881 #: lib/layouts/paper.layout:157
8883 msgstr "Institución"
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8887 #: lib/layouts/slides.layout:89
8888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8890 msgstr "Transparencia"
8892 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8896 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8898 msgstr "FinTransparencia"
8900 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8906 msgstr "TransparenciaAmplia"
8908 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8910 msgstr "TransparenciaVacía"
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8913 msgid "Empty slide:"
8914 msgstr "Transparencia vacía:"
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
8917 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8918 msgid "\\arabic{section}"
8919 msgstr "\\arabic{section}"
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8922 msgid "ItemizeType1"
8923 msgstr "ViñetaTipo1"
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8926 msgid "EnumerateType1"
8927 msgstr "EnumeraciónTipo1"
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:406
8930 #: lib/layouts/stdfloats.inc:42
8931 msgid "List of Algorithms"
8932 msgstr "Índice de algoritmos"
8934 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8935 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8936 msgid "\\thechapter"
8937 msgstr "\\thechapter"
8939 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8944 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8949 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8954 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8956 msgid "Ingredients:"
8959 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8963 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
8964 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
8965 msgid "AltAffiliation"
8966 msgstr "AltAfiliación"
8968 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
8969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
8971 msgstr "Agradecimientos:"
8973 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8974 msgid "Electronic Address:"
8975 msgstr "Dirección electrónica:"
8977 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8978 msgid "acknowledgments"
8979 msgstr "agradecimientos"
8981 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8982 msgid "PACS number:"
8983 msgstr "Número PACS:"
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8987 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9012 msgstr "CorreoEspecial"
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9016 msgid "Specialmail:"
9017 msgstr "CorreoEspecial:"
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9036 msgid "Your letter of:"
9037 msgstr "Su carta de:"
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9051 msgid "Customer no.:"
9052 msgstr "Cliente num.:"
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9061 msgid "Invoice no.:"
9062 msgstr "Factura núm.:"
9064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9066 msgstr "DirecciónSiguiente"
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9069 msgid "Next Address:"
9070 msgstr "Dirección siguiente:"
9072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9073 msgid "Sender Name:"
9074 msgstr "Nombre del remitente:"
9076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9077 msgid "Sender Phone:"
9078 msgstr "Teléfono del remitente:"
9080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9081 #: lib/configure.py:566
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9087 msgstr "Fax del remitente:"
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9091 msgstr "CorreoElectrónico"
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9094 msgid "Sender E-Mail:"
9095 msgstr "Correo-e del remitente:"
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9099 msgstr "URL del remitente:"
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9114 msgid "End of letter"
9115 msgstr "Fin de carta"
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9118 msgid "LandscapeSlide"
9119 msgstr "TransparenciaApaisada"
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9122 msgid "Landscape Slide:"
9123 msgstr "Transparencia apaisada:"
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9126 msgid "PortraitSlide"
9127 msgstr "TransparenciaRetrato"
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9130 msgid "Portrait Slide:"
9131 msgstr "Transparencia retrato:"
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9135 msgstr "Transparencia*"
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9139 msgstr "FinTransparencia"
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9142 msgid "SlideHeading"
9143 msgstr "EncabezadoTransparencia"
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9146 msgid "SlideSubHeading"
9147 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9150 msgid "ListOfSlides"
9151 msgstr "ListaDeTransparencias"
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9154 msgid "[List Of Slides]"
9155 msgstr "[Lista de transparencias]"
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9158 msgid "SlideContents"
9159 msgstr "ContenidosTransparencia"
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9162 msgid "[Slide Contents]"
9163 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9166 msgid "ProgressContents"
9167 msgstr "ContenidosProgreso"
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9170 msgid "[Progress Contents]"
9171 msgstr "[Contenidos progreso]"
9173 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9179 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9185 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9189 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9191 msgid "Subjectclass"
9192 msgstr "Clasif_Tema"
9194 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9195 msgid "AMS subject classifications:"
9196 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
9198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9200 msgstr "Conferencia"
9202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9204 msgstr "Conferencia:"
9206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9207 msgid "CopyrightYear"
9208 msgstr "AñoCopyright"
9210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9211 msgid "Copyright year:"
9212 msgstr "Año Copyright:"
9214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9215 msgid "Copyrightdata"
9216 msgstr "DatosCopyright"
9218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9219 msgid "Copyright data:"
9220 msgstr "Datos Copyright:"
9222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9230 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9234 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9238 #: lib/layouts/slides.layout:105
9240 msgstr "Nueva transparencia:"
9242 #: lib/layouts/slides.layout:127
9244 msgstr "Superpuesto"
9246 #: lib/layouts/slides.layout:142
9247 msgid "New Overlay:"
9248 msgstr "Nuevo superpuesto:"
9250 #: lib/layouts/slides.layout:182
9252 msgstr "Nueva nota:"
9254 #: lib/layouts/slides.layout:207
9255 msgid "InvisibleText"
9256 msgstr "TextoInvisible"
9258 #: lib/layouts/slides.layout:214
9259 msgid "<Invisible Text Follows>"
9260 msgstr "<Sigue texto invisible>"
9262 #: lib/layouts/slides.layout:231
9264 msgstr "TextoVisible"
9266 #: lib/layouts/slides.layout:238
9267 msgid "<Visible Text Follows>"
9268 msgstr "<Sigue texto visible>"
9270 #: lib/layouts/spie.layout:54
9274 #: lib/layouts/spie.layout:66
9278 #: lib/layouts/spie.layout:79
9282 #: lib/layouts/spie.layout:94
9283 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9284 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
9286 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9290 msgstr "Clasif_Tema"
9292 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9293 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9296 msgstr "TítuloPoema"
9298 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9299 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9301 msgid "Front Matter"
9302 msgstr "Preliminares"
9304 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9305 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9307 msgid "--- Front Matter ---"
9308 msgstr "Preliminares"
9310 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9311 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9316 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9317 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9318 msgid "--- Main Matter ---"
9321 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9322 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9327 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9328 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9330 msgid "--- Back Matter ---"
9333 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9334 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9335 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9336 msgid "Part \\thepart"
9337 msgstr "Parte \\thepart"
9339 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9340 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9341 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9342 msgid "Chapter \\thechapter"
9343 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9346 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9347 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9348 msgid "Appendix \\thechapter"
9349 msgstr "Apéndice \\thechapter"
9351 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9352 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9357 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9363 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9367 msgstr "Demostración"
9369 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9370 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9371 msgid "Proof(smartQED)"
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9375 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9384 msgid "Institute and e-mail: "
9385 msgstr "Marca de Instituto"
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9391 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9392 msgid "TOC depth (provide a number):"
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9397 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9398 msgstr "Lista de citas"
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9415 msgid "List of Contributors"
9416 msgstr "Lista de cambios"
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9424 msgstr "Institución #"
9426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9428 msgstr "Nota al margen"
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9432 msgstr "nota al margen"
9434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9436 msgstr "Nota marginal"
9438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9440 msgstr "nota marginal"
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9452 msgstr "M a y ú s c u l a s"
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9460 msgstr "V e r s a l i t a s"
9462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9468 msgstr "Ancho total"
9470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9472 msgstr "Tabla al margen"
9474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9475 msgid "MarginFigure"
9476 msgstr "Figura al margen"
9478 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9482 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9483 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9484 msgstr "Tesauro no implementado en recientes A&A:"
9486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9488 msgid "Element:Firstname"
9489 msgstr "Elemento:Nombre"
9491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9497 msgid "Element:Fname"
9498 msgstr "Elemento:Nombre"
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9506 msgid "Element:Surname"
9507 msgstr "Elemento:Apellidos"
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9517 msgid "Element:Filename"
9518 msgstr "Elemento:Archivo"
9520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9522 msgid "Element:Literal"
9523 msgstr "Elemento:Literal"
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9527 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9532 msgid "Element:Emph"
9533 msgstr "Elemento:Énfasis"
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9541 msgid "Element:Abbrev"
9542 msgstr "Elemento:Abrev"
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9549 msgid "Element:Citation-number"
9550 msgstr "Elemento:Número-cita"
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9554 msgid "Citation-number"
9555 msgstr "Número-cita"
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9558 msgid "Element:Volume"
9559 msgstr "Elemento:Volumen"
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9567 msgstr "Elemento:Día"
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9574 msgid "Element:Month"
9575 msgstr "Elemento:Mes"
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9582 msgid "Element:Year"
9583 msgstr "Elemento:Año"
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9590 msgid "Element:Issue-number"
9591 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
9593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9594 msgid "Issue-number"
9595 msgstr "Número de publicación"
9597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9598 msgid "Element:Issue-day"
9599 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
9601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9603 msgstr "Día de publicación"
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9606 msgid "Element:Issue-months"
9607 msgstr "Elemento:MesPublicación"
9609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9610 msgid "Issue-months"
9611 msgstr "Mes de publicación"
9613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9614 msgid "Subsubparagraph"
9615 msgstr "Subsubpárrafo"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9622 msgid "-- Header --"
9623 msgstr "-- Encabezado --"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9626 msgid "Special-section"
9627 msgstr "Sección-especial"
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9630 msgid "Special-section:"
9631 msgstr "Sección-especial:"
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9635 msgstr "Revista-AGU"
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9638 msgid "AGU-journal:"
9639 msgstr "Revista-AGU:"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9642 msgid "Citation-number:"
9643 msgstr "Número-cita:"
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9647 msgstr "Volumen-AGU"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9651 msgstr "Volumen-AGU:"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9655 msgstr "Edición-AGU"
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9659 msgstr "Edición-AGU:"
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9667 msgstr "Índice-términos"
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9670 msgid "Index-terms..."
9671 msgstr "Índice-términos..."
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9675 msgstr "Índice-término"
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9679 msgstr "Índice-término:"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9683 msgstr "Término-cruzado"
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9687 msgstr "Término-cruzado:"
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9690 msgid "Supplementary"
9691 msgstr "Suplementario"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9694 msgid "Supplementary..."
9695 msgstr "Suplementario..."
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9702 msgid "Sup-mat-note:"
9703 msgstr "Sup-mat-nota:"
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9719 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9725 msgstr "Línea-ident"
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9729 msgstr "Línea-ident:"
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9740 msgid "Published-online:"
9741 msgstr "Published-online:"
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9753 msgid "Posting-order"
9754 msgstr "Posting-order"
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9757 msgid "Posting-order:"
9758 msgstr "Posting-order:"
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9762 msgstr "Páginas-AGU"
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9766 msgstr "Páginas-AGU:"
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9794 msgstr "Conjunto de datos"
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9798 msgstr "Conjunto de datos:"
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9801 msgid "Element:ISSN"
9802 msgstr "Element:ISSN"
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9809 msgid "Element:CODEN"
9810 msgstr "Element:CODEN"
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9817 msgid "Element:SS-Code"
9818 msgstr "Elemento:Código-SS"
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9825 msgid "Element:SS-Title"
9826 msgstr "Elemento:Título-SS"
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9833 msgid "Element:CCC-Code"
9834 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9841 msgid "Element:Code"
9842 msgstr "Elemento:Código"
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9845 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9850 msgid "Element:Dscr"
9851 msgstr "Elemento:Dscr"
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9858 msgid "Element:Keyword"
9859 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9862 msgid "Element:Orgdiv"
9863 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9870 msgid "Element:Orgname"
9871 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9875 msgstr "NombreOrganismo"
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9878 msgid "Element:Street"
9879 msgstr "Elemento:Calle"
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9882 msgid "Element:City"
9883 msgstr "Elemento:Ciudad"
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9890 msgid "Element:State"
9891 msgstr "Elemento:Estado"
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9894 msgid "Element:Postcode"
9895 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9899 msgstr "Código postal"
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9902 msgid "Element:Country"
9903 msgstr "Elemento:País"
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9909 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9910 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9915 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9919 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9921 msgstr "CCC código:"
9923 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9927 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9931 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9933 msgstr "AutorDirección"
9935 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9936 msgid "Author Address:"
9937 msgstr "Dirección autor:"
9939 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9941 msgstr "SlugComment"
9943 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9944 msgid "Slug Comment:"
9945 msgstr "Slug Comment:"
9947 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9951 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9955 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9956 msgid "Table Caption"
9957 msgstr "Leyenda de la tabla"
9959 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9960 msgid "TableCaption"
9961 msgstr "LeyendaTabla"
9963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9964 msgid "Current Address"
9965 msgstr "Dirección_Actual"
9967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9968 msgid "Current address:"
9969 msgstr "Dirección actual:"
9971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9972 msgid "E-mail address:"
9973 msgstr "Dirección de correo-e:"
9975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9976 msgid "Key words and phrases:"
9977 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
9979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9981 msgstr "Dedicatoria"
9983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
9984 #: lib/layouts/svjour.inc:123
9986 msgstr "Dedicatoria:"
9988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9997 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9998 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10001 msgid "Element:Directory"
10002 msgstr "Elemento:Directorio"
10004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10006 msgstr "Directorio"
10008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10009 msgid "Element:Email"
10010 msgstr "Elemento:CorreoE"
10012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10013 msgid "Element:KeyCombo"
10014 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
10016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10018 msgstr "Combinación de teclas"
10020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10021 msgid "Element:KeyCap"
10022 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
10024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10026 msgstr "TeclaMayúsculas"
10028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10029 msgid "Element:GuiMenu"
10030 msgstr "Elemento:MenúIu"
10032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10037 msgid "Element:GuiMenuItem"
10038 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
10040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10041 msgid "GuiMenuItem"
10042 msgstr "ÍtemMenúIu"
10044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10045 msgid "Element:GuiButton"
10046 msgstr "Elemento:BotónIu"
10048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10053 msgid "Element:MenuChoice"
10054 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
10056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10058 msgstr "Elección de menú"
10060 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10064 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10065 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10066 msgid "Subparagraph*"
10067 msgstr "Subpárrafo*"
10069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10070 msgid "Authorgroup"
10071 msgstr "Autorgrupo"
10073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10074 msgid "RevisionHistory"
10075 msgstr "RevisiónHistoria"
10077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10078 msgid "Revision History"
10079 msgstr "Historia de revisión"
10081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10086 msgid "RevisionRemark"
10087 msgstr "RevisiónObservación"
10089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10093 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10094 #: lib/layouts/noweb.module:19
10095 #: lib/layouts/sweave.module:39
10099 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10100 msgid "\\arabic{chapter}"
10101 msgstr "\\arabic{chapter}"
10103 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10104 msgid "\\Alph{chapter}"
10105 msgstr "\\Alph{chapter}"
10107 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10108 msgid "\\arabic{footnote}"
10109 msgstr "\\arabic{footnote}"
10111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10112 msgid "\\Roman{section}."
10113 msgstr "\\Roman{section}."
10115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10116 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10117 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10120 msgid "\\Alph{subsection}."
10121 msgstr "\\Alph{subsection}."
10123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10124 msgid "\\arabic{subsection}."
10125 msgstr "\\arabic{subsection}."
10127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10128 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10129 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10132 msgid "\\alph{subsubsection}."
10133 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10137 msgid "\\alph{paragraph}."
10138 msgstr "\\alph{paragraph}."
10140 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10142 msgstr "AñadirParte"
10144 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10148 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10152 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10154 msgstr "AñadirCap*"
10156 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10158 msgstr "AñadirSec*"
10160 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10164 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10168 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10169 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10171 msgstr "Dedicatoria"
10173 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10175 msgstr "EncabezadoTítulo"
10177 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10178 msgid "Uppertitleback"
10179 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10181 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10182 msgid "Lowertitleback"
10183 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10185 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10187 msgstr "ExtraTítulo"
10189 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10190 msgid "Captionabove"
10191 msgstr "LeyendaArriba"
10193 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10194 msgid "Captionbelow"
10195 msgstr "LeyendaAbajo"
10197 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10201 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10203 msgstr "EstiloCarácter"
10205 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10206 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10208 msgstr "INDEFINIDO"
10210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10211 msgid "\\Roman{part}"
10212 msgstr "\\Roman{part}"
10214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10215 msgid "Part \\Roman{part}"
10216 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10220 msgstr "Capítulo ##"
10222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10226 msgstr "Sección ##"
10228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10230 msgid "Paragraph ##"
10231 msgstr "Párrafo ##"
10233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10234 msgid "\\arabic{enumi}."
10235 msgstr "\\arabic{enumi}."
10237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10238 msgid "\\roman{enumiii}."
10239 msgstr "\\roman{enumiii}."
10241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10242 msgid "\\Alph{enumiv}."
10243 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10246 msgid "Equation ##"
10247 msgstr "Ecuación ##"
10249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10250 msgid "Footnote ##"
10251 msgstr "Nota al pie ##"
10253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10258 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10271 msgid "Note:Comment"
10272 msgstr "Nota:Comentario"
10274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10276 msgstr "comentario"
10278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10283 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10288 msgid "Note:Greyedout"
10289 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
10291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10293 msgstr "resaltado en gris"
10295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10297 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10298 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10306 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
10314 msgstr "Listado de programa"
10316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10317 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10319 #: src/insets/Inset.cpp:103
10323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10324 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10325 #: src/Buffer.cpp:797
10326 #: src/BufferParams.cpp:378
10327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:441
10329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10338 #: src/insets/Inset.cpp:104
10339 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10345 msgstr "Cuadro:Sombreado"
10347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10348 #: src/insets/Inset.cpp:89
10352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10365 #: src/insets/Inset.cpp:110
10369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10374 msgid "Info:shortcut"
10375 msgstr "Info:atajo"
10377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10378 msgid "Info:shortcuts"
10379 msgstr "Info:atajos"
10381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10386 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10387 msgid "--Separator--"
10388 msgstr "--Separador--"
10390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10391 msgid "--- Separate Environment ---"
10392 msgstr "--- Entorno aparte ---"
10394 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10396 msgstr "NotaEncabezado"
10398 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10399 msgid "Headnote (optional):"
10400 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
10402 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10403 msgid "Corr Author:"
10404 msgstr "Autor Corr:"
10406 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10410 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10412 msgstr "Separatas:"
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10416 msgid "Fact \\thefact."
10417 msgstr "Dato \\thefact."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10421 msgid "Problem \\theproblem."
10422 msgstr "Problema \\theproblem."
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10426 msgid "Exercise \\theexercise."
10427 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10430 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10431 msgid "Corollary \\thetheorem."
10432 msgstr "Corolario \\thetheorem."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10435 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10436 msgid "Lemma \\thetheorem."
10437 msgstr "Lema \\thetheorem."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10440 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10441 msgid "Proposition \\thetheorem."
10442 msgstr "Proposición \\thetheorem."
10444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10445 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10446 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10447 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10450 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10451 msgid "Fact \\thetheorem."
10452 msgstr "Hecho \\thetheorem."
10454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10455 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10456 msgid "Definition \\thetheorem."
10457 msgstr "Definición \\thetheorem."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10460 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10461 msgid "Example \\thetheorem."
10462 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10465 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10466 msgid "Problem \\thetheorem."
10467 msgstr "Problema \\thetheorem."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10470 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10471 msgid "Exercise \\thetheorem."
10472 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10475 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10476 msgid "Remark \\thetheorem."
10477 msgstr "Observación \\thetheorem."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10480 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10481 msgid "Claim \\thetheorem."
10482 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
10484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10497 msgstr "Ejercicio*"
10499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10502 msgstr "Observación*"
10504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10507 msgstr "Afirmación*"
10509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10510 msgid "Conjecture."
10511 msgstr "Conjetura."
10513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10523 msgstr "Ejercicio."
10525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10527 msgstr "Observación."
10529 #: lib/layouts/braille.module:2
10533 #: lib/layouts/braille.module:6
10534 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10535 msgstr "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille.lyx en ejemplos."
10537 #: lib/layouts/braille.module:22
10538 msgid "Braille (default)"
10539 msgstr "Braille (predeterminado)"
10541 #: lib/layouts/braille.module:36
10542 #: lib/layouts/braille.module:59
10546 #: lib/layouts/braille.module:45
10547 msgid "Braille (textsize)"
10548 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
10550 #: lib/layouts/braille.module:68
10551 msgid "Braille (dots on)"
10552 msgstr "Braille (puntos activos)"
10554 #: lib/layouts/braille.module:83
10555 msgid "Braille_dots_on"
10556 msgstr "Braille_puntos_activos"
10558 #: lib/layouts/braille.module:92
10559 msgid "Braille (dots off)"
10560 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
10562 #: lib/layouts/braille.module:107
10563 msgid "Braille_dots_off"
10564 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
10566 #: lib/layouts/braille.module:116
10567 msgid "Braille (mirror on)"
10568 msgstr "Braille (espejo activo)"
10570 #: lib/layouts/braille.module:131
10571 msgid "Braille_mirror_on"
10572 msgstr "Braille_espejo_activo"
10574 #: lib/layouts/braille.module:140
10575 msgid "Braille (mirror off)"
10576 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
10578 #: lib/layouts/braille.module:155
10579 msgid "Braille_mirror_off"
10580 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
10582 #: lib/layouts/braille.module:163
10584 msgstr "CuadroBraille"
10586 #: lib/layouts/braille.module:167
10587 msgid "Braille box"
10588 msgstr "Cuadro de Braille"
10590 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10592 msgstr "Nota final"
10594 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10595 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10596 msgstr "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas al pie."
10598 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10599 msgid "Custom:Endnote"
10600 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
10602 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10604 msgstr "nota al final"
10606 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10607 msgid "Number Equations by Section"
10608 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
10610 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10611 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10612 msgstr "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en '(2.1)'."
10614 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10615 msgid "Number Figures by Section"
10616 msgstr "Numerar figuras por sección"
10618 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10619 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10620 msgstr "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
10622 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10623 msgid "Foot to End"
10624 msgstr "Pie a Final"
10626 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10627 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10628 msgstr "Pone todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
10630 #: lib/layouts/hanging.module:2
10631 #: lib/layouts/hanging.module:16
10635 #: lib/layouts/hanging.module:6
10636 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10637 msgstr "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas siguientes se sangran."
10639 #: lib/layouts/initials.module:2
10643 #: lib/layouts/initials.module:6
10644 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10645 msgstr "Define estilo para las iniciales. Sugerencia: probar los estilos artísticos de fuentes matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
10647 #: lib/layouts/initials.module:6
10648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10650 msgstr "estilos de texto"
10652 #: lib/layouts/initials.module:10
10653 msgid "CharStyle:Initial"
10654 msgstr "EstiloCarácter:Inicial"
10656 #: lib/layouts/initials.module:12
10660 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10661 msgid "Linguistics"
10662 msgstr "Lingüística"
10664 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10665 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10666 msgstr "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo de ejemplo linguistics.lyx."
10668 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10669 msgid "Numbered Example (multiline)"
10670 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
10672 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10676 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10677 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10678 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
10680 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10684 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10686 msgstr "Subejemplo"
10688 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10689 msgid "Subexample:"
10690 msgstr "Subejemplo:"
10692 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10693 msgid "Custom:Glosse"
10694 msgstr "Personalizado:Glosse"
10696 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10700 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10701 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10702 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
10704 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10708 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10709 msgid "CharStyle:Expression"
10710 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
10712 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10716 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10717 msgid "CharStyle:Concepts"
10718 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
10720 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10724 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10725 msgid "CharStyle:Meaning"
10726 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
10728 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10730 msgstr "significado"
10732 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10737 msgid "List of Tableaux"
10738 msgstr "Lista de tablas"
10740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10741 msgid "Logical Markup"
10742 msgstr "Diseño lógico"
10744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10745 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10746 msgstr "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, fuerte y código. "
10748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10749 msgid "CharStyle:Noun"
10750 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
10752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10757 msgid "CharStyle:Emph"
10758 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
10760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10765 msgid "CharStyle:Strong"
10766 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
10768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10773 msgid "CharStyle:Code"
10774 msgstr "EstiloCarácter:Código "
10776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10780 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10781 msgid "Minimalistic"
10782 msgstr "Minimalista"
10784 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10785 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10786 msgstr "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia minimalista."
10788 #: lib/layouts/noweb.module:2
10789 msgid "Noweb literate programming"
10790 msgstr "Noweb (programación literaria)"
10792 #: lib/layouts/noweb.module:5
10793 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10794 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
10796 #: lib/layouts/noweb.module:5
10797 #: lib/layouts/sweave.module:5
10801 #: lib/layouts/sweave.module:2
10802 #: lib/layouts/sweave.module:18
10803 #: lib/configure.py:507
10807 #: lib/layouts/sweave.module:5
10808 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10809 msgstr "Permite el uso del lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación literaria."
10811 #: lib/layouts/sweave.module:17
10815 #: lib/layouts/sweave.module:43
10816 msgid "Sweave Options"
10817 msgstr "Opciones de Sweave"
10819 #: lib/layouts/sweave.module:44
10820 msgid "Sweave opts"
10821 msgstr "Opciones de Sweave"
10823 #: lib/layouts/sweave.module:63
10824 msgid "S/R expression"
10825 msgstr "E&xpresión S/R"
10827 #: lib/layouts/sweave.module:64
10831 #: lib/layouts/sweave.module:83
10832 #: lib/layouts/sweave.module:84
10833 msgid "Sweave Input File"
10834 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
10836 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10837 msgid "Number Tables by Section"
10838 msgstr "Numerar tablas por sección"
10840 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10841 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10842 msgstr "Reinicia el número de tabla al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en 'Tabla 2.1'."
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10845 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10846 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10849 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10850 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos 'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10853 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10854 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10857 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10858 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma 1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10861 msgid "Criterion \\thecriterion."
10862 msgstr "Criterio \\thecriterion."
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10875 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10876 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10881 msgstr "Algoritmo."
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10884 msgid "Axiom \\theaxiom."
10885 msgstr "Axioma \\theaxiom."
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10898 msgid "Condition \\thecondition."
10899 msgstr "Condición \\thecondition."
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10904 msgstr "Condición*"
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10909 msgstr "Condición."
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10912 msgid "Note \\thenote."
10913 msgstr "Nota \\thenote."
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10936 msgid "Summary \\thesummary."
10937 msgstr "Resumen \\thesummary."
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10950 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10951 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10955 msgid "Acknowledgement*"
10956 msgstr "Agradecimiento*"
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10965 msgstr "Conclusión"
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10968 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10969 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10973 msgid "Conclusion*"
10974 msgstr "Conclusión*"
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10978 msgid "Conclusion."
10979 msgstr "Conclusión."
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10988 msgstr "Suposición"
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10991 msgid "Assumption \\theassumption."
10992 msgstr "Suposición \\theassumption."
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10996 msgid "Assumption*"
10997 msgstr "Suposición*"
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11001 msgid "Assumption."
11002 msgstr "Suposición."
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11005 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11006 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11009 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11010 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición, Caso y Pregunta, tanto en modo numerado como no numerado."
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11013 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11014 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11015 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11016 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11017 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11022 msgid "Criterion \\thetheorem."
11023 msgstr "Criterio \\thetheorem."
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11026 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11027 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11030 msgid "Axiom \\thetheorem."
11031 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11034 msgid "Condition \\thetheorem."
11035 msgstr "Condición \\thetheorem."
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11038 msgid "Note \\thetheorem."
11039 msgstr "Nota \\thetheorem."
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11042 msgid "Notation \\thetheorem."
11043 msgstr "Notación \\thetheorem."
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11046 msgid "Summary \\thetheorem."
11047 msgstr "Resumen \\thetheorem."
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11050 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11051 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11054 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11055 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11058 msgid "Assumption \\thetheorem."
11059 msgstr "Suposición \\thetheorem."
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11062 msgid "Question \\thetheorem."
11063 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11073 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11074 msgid "Theorems (AMS)"
11075 msgstr "Teoremas (AMS)"
11077 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11078 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11079 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
11081 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11082 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11083 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
11085 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11086 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11087 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos 'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
11089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11090 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11091 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
11093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11094 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11095 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada capítulo. "
11097 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11098 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11099 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
11101 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11102 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11103 msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar sólo en clases de documento que suministren el entorno capítulo."
11105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11106 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11107 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
11109 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11110 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11111 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada sección."
11113 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11114 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11115 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
11117 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11118 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11119 msgstr "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al comienzo de cada sección)."
11121 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11122 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11123 msgstr "Teoremas (no numerados)"
11125 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11126 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11127 msgstr "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, usando la maquinaria AMS extendida."
11129 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11130 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11131 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
11151 msgid "English (USA)"
11154 #: lib/languages:10
11155 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11156 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11158 #: lib/languages:11
11159 msgid "Arabic (Arabi)"
11160 msgstr "Árabe (Arabi)"
11162 #: lib/languages:12
11163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11167 #: lib/languages:13
11168 msgid "German (Austria, old spelling)"
11169 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
11171 #: lib/languages:14
11172 msgid "German (Austria)"
11173 msgstr "Alemán (Austria)"
11175 #: lib/languages:15
11179 #: lib/languages:16
11183 #: lib/languages:17
11187 #: lib/languages:18
11191 #: lib/languages:19
11192 msgid "Portuguese (Brazil)"
11193 msgstr "Portugués (Brasil)"
11195 #: lib/languages:20
11199 #: lib/languages:21
11200 msgid "English (UK)"
11201 msgstr "Inglés (GB)"
11203 #: lib/languages:22
11207 #: lib/languages:23
11208 msgid "English (Canada)"
11209 msgstr "Inglés (Canadá)"
11211 #: lib/languages:24
11212 msgid "French (Canada)"
11213 msgstr "Francés (Canadá)"
11215 #: lib/languages:25
11219 #: lib/languages:26
11220 msgid "Chinese (simplified)"
11221 msgstr "Chino (simplificado)"
11223 #: lib/languages:27
11224 msgid "Chinese (traditional)"
11225 msgstr "Chino (tradicional)"
11227 #: lib/languages:28
11231 #: lib/languages:29
11235 #: lib/languages:30
11239 #: lib/languages:31
11243 #: lib/languages:32
11247 #: lib/languages:34
11251 #: lib/languages:35
11255 #: lib/languages:37
11259 #: lib/languages:38
11263 #: lib/languages:40
11267 #: lib/languages:41
11271 #: lib/languages:42
11272 msgid "German (old spelling)"
11273 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
11275 #: lib/languages:43
11279 #: lib/languages:44
11280 msgid "German (Switzerland)"
11281 msgstr "Alemán (Suiza)"
11283 #: lib/languages:45
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11290 #: lib/languages:46
11291 msgid "Greek (polytonic)"
11292 msgstr "Griego (politónico)"
11294 #: lib/languages:47
11295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11299 #: lib/languages:51
11303 #: lib/languages:53
11304 msgid "Interlingua"
11305 msgstr "Interlingua"
11307 #: lib/languages:54
11311 #: lib/languages:55
11315 #: lib/languages:56
11319 #: lib/languages:57
11320 msgid "Japanese (CJK)"
11321 msgstr "Japonés (CJK)"
11323 #: lib/languages:58
11327 #: lib/languages:60
11331 #: lib/languages:62
11335 #: lib/languages:63
11339 #: lib/languages:64
11343 #: lib/languages:65
11344 msgid "Lower Sorbian"
11345 msgstr "Bajo sorabo"
11347 #: lib/languages:66
11351 #: lib/languages:67
11355 #: lib/languages:68
11359 #: lib/languages:69
11361 msgstr "Noruego nuevo"
11363 #: lib/languages:70
11367 #: lib/languages:71
11371 #: lib/languages:72
11375 #: lib/languages:73
11379 #: lib/languages:74
11381 msgstr "Sami septentrional"
11383 #: lib/languages:75
11387 #: lib/languages:76
11391 #: lib/languages:77
11392 msgid "Serbian (Latin)"
11393 msgstr "Serbio (latín)"
11395 #: lib/languages:78
11399 #: lib/languages:79
11403 #: lib/languages:80
11407 #: lib/languages:81
11408 msgid "Spanish (Mexico)"
11409 msgstr "Español (México)"
11411 #: lib/languages:82
11415 #: lib/languages:83
11416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11420 #: lib/languages:84
11424 #: lib/languages:85
11428 #: lib/languages:86
11429 msgid "Upper Sorbian"
11430 msgstr "Alto sorabo"
11432 #: lib/languages:87
11434 msgstr "Vietnamita"
11436 #: lib/languages:88
11440 #: lib/encodings:14
11441 msgid "Unicode (utf8)"
11442 msgstr "Unicode (utf8)"
11444 #: lib/encodings:19
11445 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11446 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
11448 #: lib/encodings:23
11449 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11450 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11452 #: lib/encodings:26
11453 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11454 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
11456 #: lib/encodings:29
11457 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11458 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
11460 #: lib/encodings:32
11461 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11462 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
11464 #: lib/encodings:35
11465 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11466 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
11468 #: lib/encodings:38
11469 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11470 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
11472 #: lib/encodings:42
11473 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11474 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
11476 #: lib/encodings:45
11477 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11478 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
11480 #: lib/encodings:48
11481 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11482 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
11484 #: lib/encodings:51
11485 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11486 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11488 #: lib/encodings:55
11489 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11490 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
11492 #: lib/encodings:58
11493 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11494 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
11496 #: lib/encodings:61
11497 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11498 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
11500 #: lib/encodings:64
11501 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11502 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
11504 #: lib/encodings:67
11505 msgid "DOS (CP 437)"
11506 msgstr "DOS (CP 437)"
11508 #: lib/encodings:71
11509 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11510 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11512 #: lib/encodings:74
11513 msgid "Western European (CP 850)"
11514 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
11516 #: lib/encodings:77
11517 msgid "Central European (CP 852)"
11518 msgstr "Europeo central (CP 852)"
11520 #: lib/encodings:80
11521 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11522 msgstr "Cirílico (CP 855)"
11524 #: lib/encodings:83
11525 msgid "Western European (CP 858)"
11526 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
11528 #: lib/encodings:86
11529 msgid "Hebrew (CP 862)"
11530 msgstr "Hebreo (CP 862)"
11532 #: lib/encodings:89
11533 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11534 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
11536 #: lib/encodings:92
11537 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11538 msgstr "Cirílico (CP 866)"
11540 #: lib/encodings:95
11541 msgid "Central European (CP 1250)"
11542 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
11544 #: lib/encodings:98
11545 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11546 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
11548 #: lib/encodings:102
11549 msgid "Western European (CP 1252)"
11550 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
11552 #: lib/encodings:105
11553 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11554 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
11556 #: lib/encodings:109
11557 msgid "Arabic (CP 1256)"
11558 msgstr "Árabe (CP 1256)"
11560 #: lib/encodings:112
11561 msgid "Baltic (CP 1257)"
11562 msgstr "Báltico (CP 1257)"
11564 #: lib/encodings:115
11565 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11566 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11568 #: lib/encodings:118
11569 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11570 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11572 #: lib/encodings:121
11573 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11574 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11576 #: lib/encodings:124
11577 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11578 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11580 #: lib/encodings:149
11581 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11582 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
11584 #: lib/encodings:153
11585 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11586 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
11588 #: lib/encodings:157
11589 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11590 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
11592 #: lib/encodings:161
11593 msgid "Korean (EUC-KR)"
11594 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11596 #: lib/encodings:165
11597 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11598 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11600 #: lib/encodings:169
11601 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11602 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
11604 #: lib/encodings:173
11605 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11606 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
11608 #: lib/encodings:180
11609 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11610 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
11612 #: lib/encodings:182
11613 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11614 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
11616 #: lib/encodings:184
11617 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11618 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
11620 #: lib/encodings:191
11621 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11622 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
11624 #: lib/encodings:196
11625 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11626 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11628 #: lib/encodings:200
11632 #: lib/ui/classic.ui:32
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11638 #: lib/ui/classic.ui:33
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11643 #: lib/ui/classic.ui:34
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11646 msgstr "Insertar|I"
11648 #: lib/ui/classic.ui:35
11652 #: lib/ui/classic.ui:36
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11657 #: lib/ui/classic.ui:37
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11662 #: lib/ui/classic.ui:38
11663 msgid "Documents|D"
11664 msgstr "Documentos|D"
11666 #: lib/ui/classic.ui:39
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11671 #: lib/ui/classic.ui:47
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11676 #: lib/ui/classic.ui:48
11677 msgid "New from Template...|T"
11678 msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
11680 #: lib/ui/classic.ui:49
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11683 msgstr "Abrir...|A"
11685 #: lib/ui/classic.ui:51
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11690 #: lib/ui/classic.ui:52
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11695 #: lib/ui/classic.ui:53
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11697 msgid "Save As...|A"
11698 msgstr "Guardar como...|u"
11700 #: lib/ui/classic.ui:54
11702 msgstr "Revertir|R"
11704 #: lib/ui/classic.ui:55
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11706 msgid "Version Control|V"
11707 msgstr "Control de versiones|o"
11709 #: lib/ui/classic.ui:57
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11712 msgstr "Importar|I"
11714 #: lib/ui/classic.ui:58
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11717 msgstr "Exportar|x"
11719 #: lib/ui/classic.ui:59
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11722 msgstr "Imprimir...|m"
11724 #: lib/ui/classic.ui:60
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11729 #: lib/ui/classic.ui:62
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11734 #: lib/ui/classic.ui:68
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11736 msgid "Register...|R"
11737 msgstr "Registrar...|R"
11739 #: lib/ui/classic.ui:69
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11741 msgid "Check In Changes...|I"
11742 msgstr "Registrar cambios...|R"
11744 #: lib/ui/classic.ui:70
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11746 msgid "Check Out for Edit|O"
11747 msgstr "Comprobar para editar|O"
11749 #: lib/ui/classic.ui:71
11750 msgid "Revert to Repository Version|R"
11751 msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
11753 #: lib/ui/classic.ui:72
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11755 msgid "Undo Last Check In|U"
11756 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11758 #: lib/ui/classic.ui:73
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11760 msgid "Show History...|H"
11761 msgstr "Mostrar historial...|h"
11763 #: lib/ui/classic.ui:82
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11765 msgid "Custom...|C"
11766 msgstr "Personalizado...|e"
11768 #: lib/ui/classic.ui:90
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11771 msgstr "Deshacer|D"
11773 #: lib/ui/classic.ui:91
11777 #: lib/ui/classic.ui:93
11781 #: lib/ui/classic.ui:94
11785 #: lib/ui/classic.ui:95
11789 #: lib/ui/classic.ui:96
11790 msgid "Paste External Selection|x"
11791 msgstr "Pegar selección externa|x"
11793 #: lib/ui/classic.ui:98
11794 msgid "Find & Replace...|F"
11795 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11797 #: lib/ui/classic.ui:100
11801 #: lib/ui/classic.ui:101
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
11805 msgstr "Ecuaciones|E"
11807 #: lib/ui/classic.ui:104
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11809 msgid "Spellchecker...|S"
11810 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11812 #: lib/ui/classic.ui:105
11813 msgid "Thesaurus..."
11814 msgstr "Tesauro..."
11816 #: lib/ui/classic.ui:106
11817 msgid "Statistics...|i"
11818 msgstr "Estadísticas..."
11820 #: lib/ui/classic.ui:107
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11822 msgid "Check TeX|h"
11823 msgstr "Comprobar TeX|T"
11825 #: lib/ui/classic.ui:108
11826 msgid "Change Tracking|g"
11827 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11829 #: lib/ui/classic.ui:110
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
11831 msgid "Preferences...|P"
11832 msgstr "Preferencias...|P"
11834 #: lib/ui/classic.ui:111
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11836 msgid "Reconfigure|R"
11837 msgstr "Reconfigurar|R"
11839 #: lib/ui/classic.ui:115
11840 msgid "Selection as Lines|L"
11841 msgstr "Selección como líneas|l"
11843 #: lib/ui/classic.ui:116
11844 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11845 msgstr "Selección como párrafos|p"
11847 #: lib/ui/classic.ui:120
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
11850 msgid "Multicolumn|M"
11851 msgstr "Multicolumna|M"
11853 #: lib/ui/classic.ui:122
11855 msgstr "Línea superior|p"
11857 #: lib/ui/classic.ui:123
11858 msgid "Line Bottom|B"
11859 msgstr "Línea inferior|f"
11861 #: lib/ui/classic.ui:124
11862 msgid "Line Left|L"
11863 msgstr "Línea izquierda|i"
11865 #: lib/ui/classic.ui:125
11866 msgid "Line Right|R"
11867 msgstr "Línea derecha|d"
11869 #: lib/ui/classic.ui:127
11870 msgid "Alignment|i"
11871 msgstr "Alineación|A"
11873 #: lib/ui/classic.ui:129
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
11877 msgstr "Añadir fila|A"
11879 #: lib/ui/classic.ui:130
11880 msgid "Delete Row|w"
11881 msgstr "Eliminar fila|m"
11883 #: lib/ui/classic.ui:131
11884 #: lib/ui/classic.ui:172
11886 msgstr "Copiar fila"
11888 #: lib/ui/classic.ui:132
11889 #: lib/ui/classic.ui:173
11891 msgstr "Intercambiar filas"
11893 #: lib/ui/classic.ui:134
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11896 msgid "Add Column|u"
11897 msgstr "Añadir columna|l"
11899 #: lib/ui/classic.ui:135
11900 msgid "Delete Column|D"
11901 msgstr "Eliminar columna|u"
11903 #: lib/ui/classic.ui:136
11904 #: lib/ui/classic.ui:177
11905 msgid "Copy Column"
11906 msgstr "Copiar columna"
11908 #: lib/ui/classic.ui:137
11909 #: lib/ui/classic.ui:178
11910 msgid "Swap Columns"
11911 msgstr "Intercambiar columnas"
11913 #: lib/ui/classic.ui:141
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11916 msgstr "Izquierda|z"
11918 #: lib/ui/classic.ui:142
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11924 #: lib/ui/classic.ui:143
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11929 #: lib/ui/classic.ui:145
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11933 msgstr "Superior|S"
11935 #: lib/ui/classic.ui:146
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11940 #: lib/ui/classic.ui:147
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11944 msgstr "Inferior|I"
11946 #: lib/ui/classic.ui:159
11947 msgid "Toggle Numbering|N"
11948 msgstr "Conmutar numeración|C"
11950 #: lib/ui/classic.ui:160
11951 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11952 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
11954 #: lib/ui/classic.ui:162
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11956 msgid "Change Limits Type|L"
11957 msgstr "Cambiar tipo de límites"
11959 #: lib/ui/classic.ui:164
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11961 msgid "Change Formula Type|F"
11962 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
11964 #: lib/ui/classic.ui:166
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11966 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11967 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11969 #: lib/ui/classic.ui:168
11970 msgid "Alignment|A"
11971 msgstr "Alineación|A"
11973 #: lib/ui/classic.ui:170
11975 msgstr "Añadir fila|A"
11977 #: lib/ui/classic.ui:171
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11980 msgid "Delete Row|D"
11981 msgstr "Eliminar fila|E"
11983 #: lib/ui/classic.ui:175
11984 msgid "Add Column|C"
11985 msgstr "Añadir columna|u"
11987 #: lib/ui/classic.ui:176
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11990 msgid "Delete Column|e"
11991 msgstr "Eliminar columna|u"
11993 #: lib/ui/classic.ui:182
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11996 msgstr "Predeterminado|P"
11998 #: lib/ui/classic.ui:183
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12001 msgstr "Presentado|n"
12003 #: lib/ui/classic.ui:184
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12006 msgstr "Alineado|i"
12008 #: lib/ui/classic.ui:188
12012 #: lib/ui/classic.ui:189
12016 #: lib/ui/classic.ui:190
12017 msgid "Mathematica"
12018 msgstr "Mathematica"
12020 #: lib/ui/classic.ui:192
12021 msgid "Maple, simplify"
12022 msgstr "Maple, simplify"
12024 #: lib/ui/classic.ui:193
12025 msgid "Maple, factor"
12026 msgstr "Maple, factor"
12028 #: lib/ui/classic.ui:194
12029 msgid "Maple, evalm"
12030 msgstr "Maple, evalm"
12032 #: lib/ui/classic.ui:195
12033 msgid "Maple, evalf"
12034 msgstr "Maple, evalf"
12036 #: lib/ui/classic.ui:199
12037 #: lib/ui/classic.ui:265
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12041 msgid "Inline Formula|I"
12042 msgstr "En línea|E"
12044 #: lib/ui/classic.ui:200
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12047 msgid "Displayed Formula|D"
12048 msgstr "Presentada|P"
12050 #: lib/ui/classic.ui:201
12051 msgid "Eqnarray Environment|q"
12052 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12054 #: lib/ui/classic.ui:202
12055 msgid "Align Environment|A"
12056 msgstr "Entorno Align|A"
12058 #: lib/ui/classic.ui:203
12059 msgid "AlignAt Environment"
12060 msgstr "Entorno AlignAt"
12062 #: lib/ui/classic.ui:204
12063 msgid "Flalign Environment|F"
12064 msgstr "Entorno flalign|f"
12066 #: lib/ui/classic.ui:207
12067 msgid "Gather Environment"
12068 msgstr "Entorno Gather"
12070 #: lib/ui/classic.ui:208
12071 msgid "Multline Environment"
12072 msgstr "Multi-línea"
12074 #: lib/ui/classic.ui:214
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12077 msgstr "Ecuación|E"
12079 #: lib/ui/classic.ui:216
12080 msgid "Special Character|S"
12081 msgstr "Carácter especial|s"
12083 #: lib/ui/classic.ui:217
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12085 msgid "Citation...|C"
12088 #: lib/ui/classic.ui:218
12089 msgid "Cross-reference...|r"
12090 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12092 #: lib/ui/classic.ui:219
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12095 msgstr "Etiqueta...|q"
12097 #: lib/ui/classic.ui:220
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12100 msgstr "Nota al pie|p"
12102 #: lib/ui/classic.ui:221
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12104 msgid "Marginal Note|M"
12105 msgstr "Nota al margen|m"
12107 #: lib/ui/classic.ui:222
12108 msgid "Short Title"
12109 msgstr "Título breve"
12111 #: lib/ui/classic.ui:223
12112 msgid "Index Entry|I"
12113 msgstr "Entrada de índice|n"
12115 #: lib/ui/classic.ui:224
12116 msgid "Nomenclature Entry"
12117 msgstr "Entrada de nomenclatura"
12119 #: lib/ui/classic.ui:225
12123 #: lib/ui/classic.ui:226
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12128 #: lib/ui/classic.ui:227
12129 msgid "Lists & TOC|O"
12130 msgstr "Listas e índices|t"
12132 #: lib/ui/classic.ui:229
12134 msgstr "Código TeX|T"
12136 #: lib/ui/classic.ui:230
12138 msgstr "Minipágina|n"
12140 #: lib/ui/classic.ui:231
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12142 msgid "Graphics...|G"
12143 msgstr "Imagen...|g"
12145 #: lib/ui/classic.ui:232
12146 msgid "Tabular Material...|b"
12147 msgstr "Tabla...|b"
12149 #: lib/ui/classic.ui:233
12151 msgstr "Flotantes|a"
12153 #: lib/ui/classic.ui:235
12154 msgid "Include File...|d"
12155 msgstr "Incluir archivo...|A"
12157 #: lib/ui/classic.ui:236
12158 msgid "Insert File|e"
12159 msgstr "Insertar archivo|t"
12161 #: lib/ui/classic.ui:237
12162 msgid "External Material...|x"
12163 msgstr "Material externo...|x"
12165 #: lib/ui/classic.ui:241
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12167 msgid "Symbols...|b"
12168 msgstr "Símbolos...|S"
12170 #: lib/ui/classic.ui:242
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12172 msgid "Superscript|S"
12173 msgstr "Superíndice|S"
12175 #: lib/ui/classic.ui:243
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12177 msgid "Subscript|u"
12178 msgstr "Subíndice|u"
12180 #: lib/ui/classic.ui:244
12181 msgid "Hyphenation Point|P"
12182 msgstr "Punto de guión|g"
12184 #: lib/ui/classic.ui:245
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12186 msgid "Protected Hyphen|y"
12187 msgstr "Guión protegido|G"
12189 #: lib/ui/classic.ui:246
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12191 msgid "Ligature Break|k"
12192 msgstr "Salto de ligadura|i"
12194 #: lib/ui/classic.ui:247
12195 msgid "Protected Space|r"
12196 msgstr "Espacio protegido|p"
12198 #: lib/ui/classic.ui:248
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12200 msgid "Inter-word Space|w"
12201 msgstr "Espacio entre palabras|r"
12203 #: lib/ui/classic.ui:249
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12207 msgid "Thin Space|T"
12208 msgstr "Espacio delgado|d"
12210 #: lib/ui/classic.ui:250
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12212 msgid "Horizontal Space...|o"
12213 msgstr "Espacio horizontal...|h"
12215 #: lib/ui/classic.ui:251
12216 msgid "Vertical Space..."
12217 msgstr "Espacio vertical..."
12219 #: lib/ui/classic.ui:252
12220 msgid "Line Break|L"
12221 msgstr "Salto de línea|a"
12223 #: lib/ui/classic.ui:253
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12226 msgstr "Puntos suspensivos|P"
12228 #: lib/ui/classic.ui:254
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12230 msgid "End of Sentence|E"
12231 msgstr "Fin de oración|F"
12233 #: lib/ui/classic.ui:255
12234 msgid "Protected Dash|D"
12235 msgstr "Guión protegido|p"
12237 #: lib/ui/classic.ui:256
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12239 msgid "Breakable Slash|a"
12240 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
12242 #: lib/ui/classic.ui:257
12243 msgid "Single Quote|Q"
12244 msgstr "Comillas simples|m"
12246 #: lib/ui/classic.ui:258
12247 msgid "Ordinary Quote|O"
12248 msgstr "Comillas|C"
12250 #: lib/ui/classic.ui:259
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12252 msgid "Menu Separator|M"
12253 msgstr "Separador de menú|e"
12255 #: lib/ui/classic.ui:260
12256 msgid "Horizontal Line"
12257 msgstr "Línea horizontal"
12259 #: lib/ui/classic.ui:261
12260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12262 msgstr "Salto de página"
12264 #: lib/ui/classic.ui:266
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12266 msgid "Display Formula|D"
12267 msgstr "Presentada|P"
12269 #: lib/ui/classic.ui:267
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12273 msgid "Eqnarray Environment|E"
12274 msgstr "Entorno EqnArray|q"
12276 #: lib/ui/classic.ui:268
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12280 msgid "AMS align Environment|a"
12281 msgstr "Entorno AMS align|a"
12283 #: lib/ui/classic.ui:269
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12287 msgid "AMS alignat Environment|t"
12288 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
12290 #: lib/ui/classic.ui:270
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12294 msgid "AMS flalign Environment|f"
12295 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
12297 #: lib/ui/classic.ui:273
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12301 msgid "AMS gather Environment|g"
12302 msgstr "Entorno AMS gather|g"
12304 #: lib/ui/classic.ui:274
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12308 msgid "AMS multline Environment|m"
12309 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
12311 #: lib/ui/classic.ui:276
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12314 msgid "Array Environment|y"
12315 msgstr "Entorno array|y"
12317 #: lib/ui/classic.ui:277
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12320 msgid "Cases Environment|C"
12321 msgstr "Entorno casos|s"
12323 #: lib/ui/classic.ui:278
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12326 msgid "Split Environment|S"
12327 msgstr "Entorno split|t"
12329 #: lib/ui/classic.ui:280
12330 msgid "Font Change|o"
12331 msgstr "Cambio de fuente|f"
12333 #: lib/ui/classic.ui:284
12334 msgid "Math Normal Font"
12335 msgstr "Fuente normal ecuación"
12337 #: lib/ui/classic.ui:286
12338 msgid "Math Calligraphic Family"
12339 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
12341 #: lib/ui/classic.ui:287
12342 msgid "Math Fraktur Family"
12343 msgstr "Familia fraktur ecuación"
12345 #: lib/ui/classic.ui:288
12346 msgid "Math Roman Family"
12347 msgstr "Familia roman ecuación"
12349 #: lib/ui/classic.ui:289
12350 msgid "Math Sans Serif Family"
12351 msgstr "Familia sans serif ecuación"
12353 #: lib/ui/classic.ui:291
12354 msgid "Math Bold Series"
12355 msgstr "Serie negrita ecuación"
12357 #: lib/ui/classic.ui:293
12358 msgid "Text Normal Font"
12359 msgstr "Fuente texto normal"
12361 #: lib/ui/classic.ui:295
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12363 msgid "Text Roman Family"
12364 msgstr "Familia roman texto"
12366 #: lib/ui/classic.ui:296
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12368 msgid "Text Sans Serif Family"
12369 msgstr "Familia sans serif texto"
12371 #: lib/ui/classic.ui:297
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12373 msgid "Text Typewriter Family"
12374 msgstr "Familia typewriter texto"
12376 #: lib/ui/classic.ui:299
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12378 msgid "Text Bold Series"
12379 msgstr "Serie negrita texto"
12381 #: lib/ui/classic.ui:300
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12383 msgid "Text Medium Series"
12384 msgstr "Serie media texto"
12386 #: lib/ui/classic.ui:302
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12388 msgid "Text Italic Shape"
12389 msgstr "Forma cursiva texto"
12391 #: lib/ui/classic.ui:303
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12393 msgid "Text Small Caps Shape"
12394 msgstr "Forma versalitas texto"
12396 #: lib/ui/classic.ui:304
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12398 msgid "Text Slanted Shape"
12399 msgstr "Forma inclinada texto"
12401 #: lib/ui/classic.ui:305
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12403 msgid "Text Upright Shape"
12404 msgstr "Forma vertical texto"
12406 #: lib/ui/classic.ui:310
12407 msgid "Floatflt Figure"
12408 msgstr "Figura floatflt"
12410 #: lib/ui/classic.ui:314
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12412 msgid "Table of Contents|C"
12413 msgstr "Índice general|g"
12415 #: lib/ui/classic.ui:316
12416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12417 msgid "Index List|I"
12418 msgstr "Índice alfabético|a"
12420 #: lib/ui/classic.ui:317
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12422 msgid "Nomenclature|N"
12423 msgstr "Nomenclatura|N"
12425 #: lib/ui/classic.ui:318
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12427 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12428 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
12430 #: lib/ui/classic.ui:322
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12432 msgid "LyX Document...|X"
12433 msgstr "Documento LyX...|X"
12435 #: lib/ui/classic.ui:323
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12437 msgid "Plain Text...|T"
12438 msgstr "Texto simple...|T"
12440 #: lib/ui/classic.ui:324
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12442 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12443 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
12445 #: lib/ui/classic.ui:328
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12447 msgid "Track Changes|T"
12448 msgstr "Seguir cambios|S"
12450 #: lib/ui/classic.ui:329
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12452 msgid "Merge Changes...|M"
12453 msgstr "Fusionar cambios...|F"
12455 #: lib/ui/classic.ui:330
12456 msgid "Accept All Changes|A"
12457 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
12459 #: lib/ui/classic.ui:331
12460 msgid "Reject All Changes|R"
12461 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
12463 #: lib/ui/classic.ui:332
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12465 msgid "Show Changes in Output|S"
12466 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
12468 #: lib/ui/classic.ui:339
12469 msgid "Character...|C"
12470 msgstr "Caracteres...|C"
12472 #: lib/ui/classic.ui:340
12473 msgid "Paragraph...|P"
12474 msgstr "Párrafo...|P"
12476 #: lib/ui/classic.ui:341
12477 msgid "Document...|D"
12478 msgstr "Documento...|D"
12480 #: lib/ui/classic.ui:342
12481 msgid "Tabular...|T"
12482 msgstr "Tabla...|T"
12484 #: lib/ui/classic.ui:344
12485 msgid "Emphasize Style|E"
12486 msgstr "Resaltado|R"
12488 #: lib/ui/classic.ui:345
12489 msgid "Noun Style|N"
12490 msgstr "Versalitas|V"
12492 #: lib/ui/classic.ui:346
12493 msgid "Bold Style|B"
12496 #: lib/ui/classic.ui:349
12497 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12498 msgstr "Disminuir profundidad|i"
12500 #: lib/ui/classic.ui:350
12501 msgid "Increase Environment Depth|i"
12502 msgstr "Aumentar profundidad|u"
12504 #: lib/ui/classic.ui:351
12505 msgid "Start Appendix Here|S"
12506 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
12508 #: lib/ui/classic.ui:360
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12510 msgid "Build Program|B"
12511 msgstr "Construir programa|t"
12513 #: lib/ui/classic.ui:361
12515 msgstr "Actualizar|z"
12517 #: lib/ui/classic.ui:363
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12519 msgid "LaTeX Log|L"
12520 msgstr "Registro de LaTeX|L"
12522 #: lib/ui/classic.ui:364
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12525 msgstr "Navegador de contorno|N"
12527 #: lib/ui/classic.ui:365
12528 msgid "TeX Information|X"
12529 msgstr "Información TeX|X"
12531 #: lib/ui/classic.ui:378
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12533 msgid "Next Note|N"
12534 msgstr "Nota siguiente|N"
12536 #: lib/ui/classic.ui:379
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12538 msgid "Go to Label|L"
12539 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12541 #: lib/ui/classic.ui:380
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12543 msgid "Bookmarks|B"
12544 msgstr "Marcadores|M"
12546 #: lib/ui/classic.ui:384
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12548 msgid "Save Bookmark 1|S"
12549 msgstr "Guardar marcador 1|G"
12551 #: lib/ui/classic.ui:385
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12553 msgid "Save Bookmark 2"
12554 msgstr "Guardar marcador 2"
12556 #: lib/ui/classic.ui:386
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12558 msgid "Save Bookmark 3"
12559 msgstr "Guardar marcador 3"
12561 #: lib/ui/classic.ui:387
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12563 msgid "Save Bookmark 4"
12564 msgstr "Guardar marcador 4"
12566 #: lib/ui/classic.ui:388
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12568 msgid "Save Bookmark 5"
12569 msgstr "Guardar marcador 5"
12571 #: lib/ui/classic.ui:390
12572 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12573 msgstr "Ir al marcador 1|1"
12575 #: lib/ui/classic.ui:391
12576 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12577 msgstr "Ir al marcador 2|2"
12579 #: lib/ui/classic.ui:392
12580 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12581 msgstr "Ir al marcador 3|3"
12583 #: lib/ui/classic.ui:393
12584 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12585 msgstr "Ir al marcador 4|4"
12587 #: lib/ui/classic.ui:394
12588 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12589 msgstr "Ir al marcador 5|5"
12591 #: lib/ui/classic.ui:409
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12593 msgid "Introduction|I"
12594 msgstr "Introducción|I"
12596 #: lib/ui/classic.ui:410
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12599 msgstr "Tutorial|T"
12601 #: lib/ui/classic.ui:411
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12603 msgid "User's Guide|U"
12604 msgstr "Guía del usuario|u"
12606 #: lib/ui/classic.ui:412
12607 msgid "Extended Features|E"
12608 msgstr "Características extendidas|C"
12610 #: lib/ui/classic.ui:413
12611 msgid "Embedded Objects|m"
12612 msgstr "Objetos insertados|O"
12614 #: lib/ui/classic.ui:414
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12616 msgid "Customization|C"
12617 msgstr "Personalización|P"
12619 #: lib/ui/classic.ui:415
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12621 msgid "LaTeX Configuration|L"
12622 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12624 #: lib/ui/classic.ui:417
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12626 msgid "About LyX|X"
12627 msgstr "Acerca de LyX|X"
12629 #: lib/ui/classic.ui:425
12630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12632 msgstr "Acerca de LyX"
12634 #: lib/ui/classic.ui:426
12635 msgid "Preferences..."
12636 msgstr "Preferencias..."
12638 #: lib/ui/classic.ui:427
12640 msgstr "Salir de LyX"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12644 msgid "Aligned Environment|l"
12645 msgstr "Entorno aligned|i"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12649 msgid "AlignedAt Environment|v"
12650 msgstr "Entorno alignedAt|r"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12654 msgid "Gathered Environment|h"
12655 msgstr "Entorno gathered|h"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12659 msgid "Delimiters...|r"
12660 msgstr "Delimitadores...|D"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12664 msgid "Matrix...|x"
12665 msgstr "Matriz...|z"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12673 msgid "AMS Environment|A"
12674 msgstr "Entorno AMS|A"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12678 msgid "Number Whole Formula|N"
12679 msgstr "Numerar la ecuación|N"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12683 msgid "Number This Line|u"
12684 msgstr "Numerar la línea|u"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12687 msgid "Equation Label|L"
12688 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12691 msgid "Copy as Reference|R"
12692 msgstr "Copiar como Referencia|C"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12696 msgid "Split Cell|C"
12697 msgstr "Dividir celda|D"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12701 msgstr "Insertar|I"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12704 msgid "Add Line Above|o"
12705 msgstr "Añadir línea encima|r"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12709 msgid "Add Line Below|B"
12710 msgstr "Añadir línea debajo|l"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12714 msgid "Delete Line Above|D"
12715 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12719 msgid "Delete Line Below|e"
12720 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12724 msgid "Add Line to Left"
12725 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12729 msgid "Add Line to Right"
12730 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12734 msgid "Delete Line to Left"
12735 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12739 msgid "Delete Line to Right"
12740 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12743 msgid "Show Math Toolbar"
12744 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12747 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12748 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12751 msgid "Show Table Toolbar"
12752 msgstr "Mostrar barra de herramientas de tablas"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12755 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12756 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12760 msgid "Next Cross-Reference|N"
12761 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12764 msgid "Go to Label|G"
12765 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12768 msgid "<Reference>|R"
12769 msgstr "<Referencia>|e"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12772 msgid "(<Reference>)|e"
12773 msgstr "(<Referencia>)|f"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12777 msgstr "<Página>|P"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12780 msgid "On Page <Page>|O"
12781 msgstr "En la página <Página>|n"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12784 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12785 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12788 msgid "Formatted Reference|t"
12789 msgstr "Referencia con formato|t"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:556
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12819 msgid "Settings...|S"
12820 msgstr "Configuración...|o"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12828 msgid "Copy as Reference|C"
12829 msgstr "Copiar como Referencia|C"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12832 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12833 msgstr "Editar la base de datos externamente...|x"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
12841 msgid "Open Inset|O"
12842 msgstr "Abrir cuadro|A"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
12850 msgid "Close Inset|C"
12851 msgstr "Cerrar cuadro"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
12861 msgid "Dissolve Inset|D"
12862 msgstr "Disolver cuadro|D"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12865 msgid "Show Label|L"
12866 msgstr "Mostrar etiqueta|q"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12869 msgid "Frameless|l"
12870 msgstr "Sin marco|m"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12873 msgid "Simple Frame|F"
12874 msgstr "Marco sencillo|a"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12877 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12878 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12881 msgid "Oval, Thin|a"
12882 msgstr "Oval, fino|f"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12885 msgid "Oval, Thick|v"
12886 msgstr "Oval, grueso|g"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12889 msgid "Drop Shadow|w"
12890 msgstr "Sombreado|b"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12893 msgid "Shaded Background|B"
12894 msgstr "Fondo sombreado|n"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12897 msgid "Double Frame|u"
12898 msgstr "Marco doble|r"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12903 msgstr "Nota LyX|N"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12907 msgstr "Comentario|m"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12911 msgid "Greyed Out|G"
12912 msgstr "Resaltado en gris|g"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12915 msgid "Open All Notes|A"
12916 msgstr "Abrir todas las notas|A"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12919 msgid "Close All Notes|l"
12920 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12923 msgid "Horiz. Phantom"
12924 msgstr "Fantasma horiz."
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12927 msgid "Vert. Phantom"
12928 msgstr "Fantasma vert."
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12931 msgid "Interword Space|w"
12932 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12935 msgid "Protected Space|o"
12936 msgstr "Espacio protegido|p"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12940 msgid "Negative Thin Space|N"
12941 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12945 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12946 msgstr "Medio cuadratín|e"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12949 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12950 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12954 msgid "Quad Space|Q"
12955 msgstr "Cuadratín|C"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12959 msgid "Double Quad Space|u"
12960 msgstr "Doble cuadratín|u"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12963 msgid "Horizontal Fill|F"
12964 msgstr "Relleno horizontal|h"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12967 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12968 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12971 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12972 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12975 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12976 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12979 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12980 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12983 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12984 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12987 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12988 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12991 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12992 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12996 msgid "Custom Length|C"
12997 msgstr "Personalizado|e"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13000 msgid "Medium Space|M"
13001 msgstr "Espacio medio|m"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13004 msgid "Thick Space|h"
13005 msgstr "Espacio grueso|g"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13008 msgid "Negative Medium Space|u"
13009 msgstr "Espacio medio negativo|n"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13012 msgid "Negative Thick Space|i"
13013 msgstr "Espacio grueso negativo|s"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13017 msgstr "Salto predeterminado|p"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13020 msgid "SmallSkip|S"
13021 msgstr "Salto pequeño|e"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13025 msgstr "Salto medio|d"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13029 msgstr "Salto grande|g"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13033 msgstr "Relleno vertical|v"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13037 msgstr "Personalizado|P"
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13040 msgid "Settings...|e"
13041 msgstr "Configuración...|g"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
13046 msgstr "Adjuntar|A"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:527
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
13060 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13061 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13066 msgstr "Listado de programa|s"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
13070 msgid "Edit Included File...|E"
13071 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13076 msgstr "Página nueva|n"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13080 msgid "Page Break|a"
13081 msgstr "Salto de página|t"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13085 msgid "Clear Page|C"
13086 msgstr "Limpiar página|m"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13090 msgid "Clear Double Page|D"
13091 msgstr "Limpiar página doble|b"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13095 msgid "Ragged Line Break|R"
13096 msgstr "Salto de línea cortada|a"
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13100 msgid "Justified Line Break|J"
13101 msgstr "Salto de línea justificada|j"
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13107 #: src/Text3.cpp:1172
13108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13116 #: src/Text3.cpp:1177
13117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13125 #: src/Text3.cpp:1125
13126 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291
13127 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13134 msgid "Paste Recent|e"
13135 msgstr "Pegar reciente|P"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13138 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13139 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13143 msgid "Move Paragraph Up|o"
13144 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13148 msgid "Move Paragraph Down|v"
13149 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13152 msgid "Promote Section|r"
13153 msgstr "Subir nivel de sección|u"
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13156 msgid "Demote Section|m"
13157 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13160 msgid "Move Section Down|D"
13161 msgstr "Mover sección abajo|b"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13165 msgid "Move Section Up|U"
13166 msgstr "Mover sección arriba|r"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13169 msgid "Insert Short Title|T"
13170 msgstr "Insertar Título breve|T"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13174 msgid "Accept Change|c"
13175 msgstr "Aceptar cambio|i"
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13178 msgid "Reject Change|j"
13179 msgstr "Rechazar cambio|h"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13182 msgid "Apply Last Text Style|A"
13183 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13187 msgid "Text Style|S"
13188 msgstr "Estilo del texto|s"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13192 msgid "Paragraph Settings...|P"
13193 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13196 msgid "Fullscreen Mode"
13197 msgstr "Modo pantalla completa"
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13201 msgid "Append Argument"
13202 msgstr "Añadir argumento"
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13206 msgid "Remove Last Argument"
13207 msgstr "Quitar último argumento"
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13210 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13211 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13214 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13215 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13219 msgid "Insert Optional Argument"
13220 msgstr "Insertar argumento opcional"
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13224 msgid "Remove Optional Argument"
13225 msgstr "Quitar argumento opcional"
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13229 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13230 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13234 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13235 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13239 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13240 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13244 msgstr "Recargar|R"
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
13249 msgid "Edit Externally...|x"
13250 msgstr "Editar externamente...|x"
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13254 msgstr "Multifila|u"
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13259 msgstr "Línea superior|s"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13263 msgid "Bottom Line|B"
13264 msgstr "Línea inferior|i"
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13268 msgid "Left Line|L"
13269 msgstr "Línea izquierda|z"
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13273 msgid "Right Line|R"
13274 msgstr "Línea derecha|d"
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13278 msgstr "Izquierda|q"
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13291 msgstr "Copiar fila|f"
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13295 msgid "Copy Column|p"
13296 msgstr "Copiar columna|p"
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13299 msgid "Settings...|g"
13300 msgstr "Configuración...|o"
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13311 msgid "File Revision|R"
13312 msgstr "Revisión del archivo|R"
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13315 msgid "Tree Revision|T"
13316 msgstr "Revisión del árbol|v"
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13319 msgid "Revision Author|A"
13320 msgstr "Autor de la revisión|A"
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13323 msgid "Revision Date|D"
13324 msgstr "Fecha de la revisión|F"
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13327 msgid "Revision Time|i"
13328 msgstr "Hora de la revisión|H"
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13331 msgid "Document Info|D"
13332 msgstr "Información sobre el documento|I"
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13336 msgid "Activate Branch|A"
13337 msgstr "Activar rama|r"
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13341 msgid "Deactivate Branch|e"
13342 msgstr "Desactivar rama|e"
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
13345 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
13349 msgid "All Indexes|A"
13350 msgstr "Todos los índices|T"
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13358 msgid "Reject Change|R"
13359 msgstr "Descartar cambio|c"
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
13362 msgid "Promote Section|P"
13363 msgstr "Promover sección|P"
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13366 msgid "Demote Section|D"
13367 msgstr "Degradar sección|D"
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13370 msgid "Move Section Down|w"
13371 msgstr "Mover sección abajo|b"
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
13374 msgid "Select Section|S"
13375 msgstr "Seleccionar sección|S"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13379 msgstr "Documento|D"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13383 msgstr "Herramientas|H"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13386 msgid "New from Template...|m"
13387 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13390 msgid "Open Recent|t"
13391 msgstr "Abrir reciente|b"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13395 msgstr "Cerrar todo"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13399 msgstr "Guardar todo|t"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13402 msgid "Revert to Saved|R"
13403 msgstr "Revertir al guardado|R"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13406 msgid "New Window|W"
13407 msgstr "Ventana nueva|V"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13410 msgid "Close Window|d"
13411 msgstr "Cerrar ventana|e"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13414 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13415 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio|z"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13418 msgid "Revert to Repository Version|v"
13419 msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13422 msgid "Compare with Older Revision|C"
13423 msgstr "Comparar con revisión anterior|C"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13426 msgid "Use Locking Property|L"
13427 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo|U"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13434 msgid "Paste Special"
13435 msgstr "Pegado especial"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13439 msgstr "Seleccionar todo"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13442 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13443 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13446 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13447 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ...|o"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13454 msgid "Rows & Columns|C"
13455 msgstr "Filas y columnas|y"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13458 msgid "Increase List Depth|I"
13459 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13462 msgid "Decrease List Depth|D"
13463 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13466 msgid "Dissolve Inset"
13467 msgstr "Disolver recuadro|D"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13470 msgid "TeX Code Settings...|C"
13471 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13474 msgid "Float Settings...|a"
13475 msgstr "Configuración del flotante...|f"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13478 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13479 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13482 msgid "Note Settings...|N"
13483 msgstr "Configuración de notas...|n"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13486 msgid "Phantom Settings...|h"
13487 msgstr "Configuración de fantasma...|f"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13490 msgid "Branch Settings...|B"
13491 msgstr "Configuración de la rama...|r"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13494 msgid "Box Settings...|x"
13495 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13499 msgid "Index Entry Settings...|y"
13500 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13504 msgid "Index Settings...|x"
13505 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13509 msgid "Info Settings...|n"
13510 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13513 msgid "Listings Settings...|g"
13514 msgstr "Configuración de listados...|l"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13517 msgid "Table Settings...|a"
13518 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13521 msgid "Plain Text|T"
13522 msgstr "Texto simple|s"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13525 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13526 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13529 msgid "Selection|S"
13530 msgstr "Selección|e"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13533 msgid "Selection, Join Lines|i"
13534 msgstr "Selección, unir líneas|l"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13537 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13538 msgstr "Pegar como enlace PDF"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13541 msgid "Paste as PDF"
13542 msgstr "Pegar como PDF"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13545 msgid "Paste as PNG"
13546 msgstr "Pegar como PNG"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13549 msgid "Paste as JPEG"
13550 msgstr "Pegar como JPEG"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13553 msgid "Dissolve Text Style"
13554 msgstr "Disolver estilo de texto"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13557 msgid "Customized...|C"
13558 msgstr "Personalizado...|e"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13561 msgid "Capitalize|a"
13562 msgstr "Capitales|p"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13565 msgid "Uppercase|U"
13566 msgstr "Mayúsculas|M"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13569 msgid "Lowercase|L"
13570 msgstr "Minúsculas|n"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13574 msgstr "Superior|u"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13582 msgstr "Inferior|f"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13585 msgid "Macro Definition"
13586 msgstr "Definición de macro"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13589 msgid "Text Style|T"
13590 msgstr "Estilo del texto|t"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13593 msgid "Add Line Above|A"
13594 msgstr "Añadir línea encima|A"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13597 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13598 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13601 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13602 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13605 msgid "Math Normal Font|N"
13606 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13609 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13610 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13613 msgid "Math Fraktur Family|F"
13614 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13617 msgid "Math Roman Family|R"
13618 msgstr "Familia roman ecuación|r"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13621 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13622 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13625 msgid "Math Bold Series|B"
13626 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13629 msgid "Text Normal Font|T"
13630 msgstr "Fuente texto normal|t"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13641 msgid "Mathematica|a"
13642 msgstr "Mathematica|a"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13645 msgid "Maple, Simplify|S"
13646 msgstr "Maple, Simplify|s"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13649 msgid "Maple, Factor|F"
13650 msgstr "Maple, Factor|f"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13653 msgid "Maple, Evalm|E"
13654 msgstr "Maple, Evalm|e"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13657 msgid "Maple, Evalf|v"
13658 msgstr "Maple, Evalf|v"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13661 msgid "Open All Insets|O"
13662 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13665 msgid "Close All Insets|C"
13666 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13669 msgid "Unfold Math Macro|n"
13670 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13673 msgid "Fold Math Macro|d"
13674 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13677 msgid "View Messages|g"
13678 msgstr "Ver mensajes|m"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13681 msgid "View Source|S"
13682 msgstr "Ver fuente|e"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13685 msgid "View Master Document|M"
13686 msgstr "Ver documento maestro|o"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13689 msgid "Update Master Document|a"
13690 msgstr "Actualizar documento maestro|s"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13693 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13694 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13697 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13698 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13701 msgid "Close Current View|w"
13702 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13705 msgid "Fullscreen|l"
13706 msgstr "Pantalla completa|n"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13710 msgstr "Barras de herramientas|B"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13713 msgid "Special Character|p"
13714 msgstr "Carácter especial|s"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13717 msgid "Formatting|o"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13721 msgid "List / TOC|i"
13722 msgstr "Índice / Lista|i"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13726 msgstr "Flotante|F"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13733 msgid "Custom Insets"
13734 msgstr "Recuadro personalizado"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13741 msgid "Box[[Menu]]"
13742 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13745 msgid "Cross-Reference...|R"
13746 msgstr "Referencia cruzada...|z"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13749 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13750 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13754 msgstr "Tabla...|T"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13761 msgid "Hyperlink...|k"
13762 msgstr "Hiperenlace...|H"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13765 msgid "Short Title|S"
13766 msgstr "Título breve|b"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13770 msgstr "Código TeX|X"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13773 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13774 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13777 msgid "Ordinary Quote|Q"
13778 msgstr "Comillas|C"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13781 msgid "Single Quote|S"
13782 msgstr "Comillas simples|o"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13785 msgid "Phonetic Symbols|P"
13786 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13789 msgid "Protected Space|P"
13790 msgstr "Espacio protegido|p"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13793 msgid "Horizontal Line|L"
13794 msgstr "Línea horizontal|L"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13797 msgid "Vertical Space...|V"
13798 msgstr "Espacio vertical...|v"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13801 msgid "Hyphenation Point|H"
13802 msgstr "Guión de división de sílaba|G"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13805 msgid "Numbered Formula|N"
13806 msgstr "Numerada|N"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13809 msgid "Figure Wrap Float|F"
13810 msgstr "Figura envuelta|i"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13813 msgid "Table Wrap Float|T"
13814 msgstr "Tabla envuelta|a"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13817 msgid "External Material...|M"
13818 msgstr "Material externo...|M"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13821 msgid "Child Document...|d"
13822 msgstr "Documento hijo...|h"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13826 msgstr "Comentario|C"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13829 msgid "Insert New Branch...|I"
13830 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13833 msgid "Horizontal Phantom"
13834 msgstr "Fantasma horizontal"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13837 msgid "Vertical Phantom"
13838 msgstr "Fantasma vertical"
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13841 msgid "Change Tracking|C"
13842 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13845 msgid "Start Appendix Here|A"
13846 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13849 msgid "Save in Bundled Format|F"
13850 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13853 msgid "Compressed|m"
13854 msgstr "Comprimido|m"
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13857 msgid "Accept Change|A"
13858 msgstr "Aceptar cambio|A"
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13861 msgid "Accept All Changes|c"
13862 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13865 msgid "Reject All Changes|e"
13866 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13869 msgid "Next Change|C"
13870 msgstr "Cambio siguiente|s"
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13873 msgid "Next Cross-Reference|R"
13874 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13877 msgid "Clear Bookmarks|C"
13878 msgstr "Limpiar marcadores|L"
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13881 msgid "Navigate Back|B"
13882 msgstr "Navegar atrás|N"
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13885 msgid "Thesaurus...|T"
13886 msgstr "Tesauro...|T"
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13889 msgid "Statistics...|a"
13890 msgstr "Estadísticas...|E"
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13893 msgid "TeX Information|I"
13894 msgstr "Información TeX|X"
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13897 msgid "Compare...|C"
13898 msgstr "Comparar...|o"
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13901 msgid "Additional Features|F"
13902 msgstr "Características adicionales|C"
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13905 msgid "Embedded Objects|O"
13906 msgstr "Objetos insertados|O"
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13909 msgid "Shortcuts|S"
13910 msgstr "Atajos de teclado|A"
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13913 msgid "LyX Functions|y"
13914 msgstr "Funciones de LyX|y"
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13917 msgid "Specific Manuals|p"
13918 msgstr "Manuales específicos|n"
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13921 msgid "Linguistics Manual|L"
13922 msgstr "Manual de Lingüística|L"
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13925 msgid "Braille Manual|B"
13926 msgstr "Manual de Braille|B"
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13929 msgid "XY-pic Manual|X"
13930 msgstr "Manual de XY-pic|X"
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13933 msgid "Multicolumn Manual|M"
13934 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13937 msgid "New document"
13938 msgstr "Nuevo documento"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13941 msgid "Open document"
13942 msgstr "Abrir documento"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13945 msgid "Save document"
13946 msgstr "Guardar documento"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13949 msgid "Print document"
13950 msgstr "Imprimir documento"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13953 msgid "Check spelling"
13954 msgstr "Comprobar ortografía"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13957 #: src/BufferView.cpp:1259
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13962 #: src/BufferView.cpp:1268
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13967 msgid "Find and replace"
13968 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13971 msgid "Find and replace (advanced)"
13972 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13975 msgid "Navigate back"
13976 msgstr "Navegar atrás"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13979 msgid "Toggle emphasis"
13980 msgstr "Cambiar énfasis"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13983 msgid "Toggle noun"
13984 msgstr "Cambiar versalitas"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13988 msgstr "Aplicar último"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13991 msgid "Insert math"
13992 msgstr "Insertar ecuación"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13995 msgid "Insert graphics"
13996 msgstr "Insertar imagen"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13999 msgid "Insert table"
14000 msgstr "Insertar tabla"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14003 msgid "Toggle outline"
14004 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14007 msgid "Toggle math toolbar"
14008 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14011 msgid "Toggle table toolbar"
14012 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14015 msgid "View/Update"
14016 msgstr "Ver/Actualizar"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14024 msgstr "Actualizar"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14027 msgid "View master document"
14028 msgstr "Ver documento maestro"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14031 msgid "Update master document"
14032 msgstr "Actualizar documento maestro"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14035 msgid "View other formats"
14036 msgstr "Ver otros formatos"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14039 msgid "Update other formats"
14040 msgstr "Actualizar otros formatos"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14047 msgid "Numbered list"
14048 msgstr "Enumeración"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14051 msgid "Itemized list"
14052 msgstr "Enumeración*"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14055 msgid "Increase depth"
14056 msgstr "Aumentar profundidad"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14059 msgid "Decrease depth"
14060 msgstr "Disminuir profundidad"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14063 msgid "Insert figure float"
14064 msgstr "Insertar flotante de figura"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14067 msgid "Insert table float"
14068 msgstr "Insertar flotante de tabla"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14071 msgid "Insert label"
14072 msgstr "Insertar etiqueta"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14075 msgid "Insert cross-reference"
14076 msgstr "Insertar referencia cruzada"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14079 msgid "Insert citation"
14080 msgstr "Insertar cita"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14083 msgid "Insert index entry"
14084 msgstr "Insertar entrada de índice"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14087 msgid "Insert nomenclature entry"
14088 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14091 msgid "Insert footnote"
14092 msgstr "Insertar nota al pie"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14095 msgid "Insert margin note"
14096 msgstr "Insertar nota al margen"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14100 msgid "Insert note"
14101 msgstr "Insertar nota"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14105 msgstr "Insertar cuadro"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14108 msgid "Insert hyperlink"
14109 msgstr "Insertar hiperenlace"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14112 msgid "Insert TeX code"
14113 msgstr "Insertar código TeX"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14116 msgid "Insert math macro"
14117 msgstr "Insertar macro de ecuación"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14120 msgid "Include file"
14121 msgstr "Incluir archivo"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14125 msgstr "Estilo del texto"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14128 msgid "Paragraph settings"
14129 msgstr "Configuración del párrafo"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14134 msgstr "Añadir fila"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14139 msgstr "Añadir columna"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14144 msgstr "Eliminar fila"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14148 msgid "Delete column"
14149 msgstr "Eliminar columna"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14152 msgid "Set top line"
14153 msgstr "Línea superior"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14156 msgid "Set bottom line"
14157 msgstr "Línea inferior"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14160 msgid "Set left line"
14161 msgstr "Línea izquierda"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14164 msgid "Set right line"
14165 msgstr "Línea derecha"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14168 msgid "Set border lines"
14169 msgstr "Poner bordes"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14172 msgid "Set all lines"
14173 msgstr "Todas las líneas"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14176 msgid "Unset all lines"
14177 msgstr "Quitar todas las líneas"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14181 msgstr "Alinear a la izquierda"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14184 msgid "Align center"
14185 msgstr "Alinear al centro"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14188 msgid "Align right"
14189 msgstr "Alinear a la derecha"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14193 msgstr "Alinear arriba"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14196 msgid "Align middle"
14197 msgstr "Alinear al centro"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14200 msgid "Align bottom"
14201 msgstr "Alinear abajo"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14204 msgid "Rotate cell"
14205 msgstr "Girar celda"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14208 msgid "Rotate table"
14209 msgstr "Girar tabla"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14212 msgid "Set multi-column"
14213 msgstr "Poner multicolumna"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14216 msgid "Set multi-row"
14217 msgstr "Poner multifila"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14221 msgstr "Ecuaciones"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14224 msgid "Set display mode"
14225 msgstr "Modo presentación"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14232 msgid "Superscript"
14233 msgstr "Superíndice"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14236 msgid "Insert square root"
14237 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14240 msgid "Insert root"
14241 msgstr "Insertar raíz"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14244 msgid "Insert standard fraction"
14245 msgstr "Insertar fracción estándar"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14249 msgstr "Insertar suma"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14252 msgid "Insert integral"
14253 msgstr "Insertar integral"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14256 msgid "Insert product"
14257 msgstr "Insertar producto"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14261 msgstr "Insertar ( )"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14265 msgstr "Insertar [ ]"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14269 msgstr "Insertar { }"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14272 msgid "Insert delimiters"
14273 msgstr "Insertar delimitadores"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14276 msgid "Insert matrix"
14277 msgstr "Insertar matriz"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14280 msgid "Insert cases environment"
14281 msgstr "Insertar entorno casos"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14284 msgid "Toggle math panels"
14285 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14288 msgid "Math Macros"
14289 msgstr "Macros de ecuación"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14292 msgid "Remove last argument"
14293 msgstr "Quitar último argumento"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14296 msgid "Append argument"
14297 msgstr "Añadir argumento"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14300 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14301 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14304 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14305 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14308 msgid "Remove optional argument"
14309 msgstr "Quitar argumento opcional"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14312 msgid "Insert optional argument"
14313 msgstr "Insertar argumento opcional"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14316 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14317 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14320 msgid "Append argument eating from the right"
14321 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14324 msgid "Append optional argument eating from the right"
14325 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14328 msgid "Command Buffer"
14329 msgstr "Búfer de comandos"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14332 msgid "Review[[Toolbar]]"
14333 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14336 msgid "Track changes"
14337 msgstr "Seguir cambios"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14340 msgid "Show changes in output"
14341 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14344 msgid "Next change"
14345 msgstr "Cambio siguiente"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14348 msgid "Accept change inside selection"
14349 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14352 msgid "Reject change inside selection"
14353 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14356 msgid "Merge changes"
14357 msgstr "Fusionar cambios"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14360 msgid "Accept all changes"
14361 msgstr "Aceptar todos los cambios"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14364 msgid "Reject all changes"
14365 msgstr "Descartar todos los cambios"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14369 msgstr "Nota siguiente"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14372 msgid "View Other Formats"
14373 msgstr "Ver otros formatos"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14376 msgid "Update Other Formats"
14377 msgstr "Actualizar otros formatos"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14381 msgid "Version Control"
14382 msgstr "Control de versiones"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14389 msgid "Check-out for edit"
14390 msgstr "Comprobar para editar"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14393 msgid "Check-in changes"
14394 msgstr "Comprobar cambios"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14397 msgid "View revision log"
14398 msgstr "Ver registro de revisión"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14401 msgid "Revert changes"
14402 msgstr "Descartar cambios"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14405 msgid "Compare with older revision"
14406 msgstr "Comparar con una revisión anterior"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14409 msgid "Compare with last revision"
14410 msgstr "Comparar con la última revisión"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14413 msgid "Insert Version Info"
14414 msgstr "Insertar Info de la versión"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14417 msgid "Use SVN file locking property"
14418 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo de archivos SVN"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14421 msgid "Update local directory from repository"
14422 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14425 msgid "Math Panels"
14426 msgstr "Panel de ecuaciones"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14429 msgid "Math spacings"
14430 msgstr "Espaciado en ecuaciones"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14440 msgstr "Fracciones"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14454 msgid "Frame decorations"
14455 msgstr "Decoraciones del marco"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14458 msgid "Big operators"
14459 msgstr "Operadores grandes"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14463 msgid "Miscellaneous"
14464 msgstr "Otros símbolos"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14474 msgstr "Flechas AMS"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14479 msgstr "Operadores"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14484 msgstr "Relaciones"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14487 msgid "AMS relations"
14488 msgstr "Relaciones AMS"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14491 msgid "AMS negative relations"
14492 msgstr "Relaciones negativas AMS"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14500 msgid "AMS operators"
14501 msgstr "Operadores AMS"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14504 msgid "AMS miscellaneous"
14505 msgstr "Miscelánea AMS"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14641 msgstr "Espaciados"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14644 msgid "Thin space\t\\,"
14645 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14648 msgid "Medium space\t\\:"
14649 msgstr "Espacio medio\t\\:"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14652 msgid "Thick space\t\\;"
14653 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14656 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14657 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14660 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14661 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14664 msgid "Negative space\t\\!"
14665 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14668 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14669 msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14672 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14673 msgstr "Marcador de posición horizontal\t\\hphantom"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14676 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14677 msgstr "Marcador de posición vertical\t\\vphantom"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14684 msgid "Square root\t\\sqrt"
14685 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14688 msgid "Other root\t\\root"
14689 msgstr "Otra raíz\t\\root"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14692 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14693 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14696 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14697 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14700 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14701 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14704 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14705 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14708 msgid "Standard\t\\frac"
14709 msgstr "Estándar\t\\frac"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14713 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14716 "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\n"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14720 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14721 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14724 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14725 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14728 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14729 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14732 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14733 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14736 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14737 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14740 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14741 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14744 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14745 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14748 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14749 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfrac"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14752 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14753 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfrac"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14756 msgid "Binomial\t\\binom"
14757 msgstr "Binomio\t\\binom"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14760 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14761 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14764 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14765 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14768 msgid "Roman\t\\mathrm"
14769 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14772 msgid "Bold\t\\mathbf"
14773 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14776 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14777 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14780 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14781 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14784 msgid "Italic\t\\mathit"
14785 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14788 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14789 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14792 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14793 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14796 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14797 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14800 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14801 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14804 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14805 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14824 msgid "Frame Decorations"
14825 msgstr "Decoraciones del marco"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14892 msgid "overleftarrow"
14893 msgstr "overleftarrow"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14896 msgid "overrightarrow"
14897 msgstr "overrightarrow"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14900 msgid "overleftrightarrow"
14901 msgstr "overleftrightarrow"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14913 msgstr "underbrace"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14916 msgid "underleftarrow"
14917 msgstr "underleftarrow"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14920 msgid "underrightarrow"
14921 msgstr "underrightarrow"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14924 msgid "underleftrightarrow"
14925 msgstr "underleftrightarrow"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14937 msgstr "rightarrow"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14948 msgid "updownarrow"
14949 msgstr "updownarrow"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14952 msgid "leftrightarrow"
14953 msgstr "leftrightarrow"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14961 msgstr "Rightarrow"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14972 msgid "Updownarrow"
14973 msgstr "Updownarrow"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14976 msgid "Leftrightarrow"
14977 msgstr "Leftrightarrow"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14980 msgid "Longleftrightarrow"
14981 msgstr "Longleftrightarrow"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14984 msgid "Longleftarrow"
14985 msgstr "Longleftarrow"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14988 msgid "Longrightarrow"
14989 msgstr "Longrightarrow"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14992 msgid "longleftrightarrow"
14993 msgstr "longleftrightarrow"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14996 msgid "longleftarrow"
14997 msgstr "longleftarrow"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15000 msgid "longrightarrow"
15001 msgstr "longrightarrow"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15004 msgid "leftharpoondown"
15005 msgstr "leftharpoondown"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15008 msgid "rightharpoondown"
15009 msgstr "rightharpoondown"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15017 msgstr "longmapsto"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15028 msgid "leftharpoonup"
15029 msgstr "leftharpoonup"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15032 msgid "rightharpoonup"
15033 msgstr "rightharpoonup"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15036 msgid "hookleftarrow"
15037 msgstr "hookleftarrow"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15040 msgid "hookrightarrow"
15041 msgstr "hookrightarrow"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15053 msgid "rightleftharpoons"
15054 msgstr "rightleftharpoons"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15081 msgid "bigtriangleup"
15082 msgstr "bigtriangleup"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15097 msgid "bigtriangledown"
15098 msgstr "bigtriangledown"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15113 msgid "triangleright"
15114 msgstr "triangleright"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15129 msgid "triangleleft"
15130 msgstr "triangleleft"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15278 msgstr "sqsubseteq"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15282 msgstr "sqsupseteq"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15294 #: src/lengthcommon.cpp:38
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15344 msgstr "varepsilon"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15585 msgid "diamondsuit"
15586 msgstr "diamondsuit"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15601 msgid "textrm \\AA"
15602 msgstr "textrm \\AA"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15606 msgstr "textrm \\O"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15609 msgid "mathcircumflex"
15610 msgstr "mathcircumflex"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15661 msgid "Big Operators"
15662 msgstr "Operadores Grandes"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15721 msgid "ointctrclockwiseop"
15722 msgstr "ointctrclockwiseop"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15725 msgid "ointctrclockwise"
15726 msgstr "ointctrclockwise"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15729 msgid "ointclockwiseop"
15730 msgstr "ointclockwiseop"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15733 msgid "ointclockwise"
15734 msgstr "ointclockwise"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15765 msgid "landupintop"
15766 msgstr "landupintop"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15769 msgid "landdownint"
15770 msgstr "landdownint"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15773 msgid "landdownintop"
15774 msgstr "landdownintop"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15825 msgid "AMS Miscellaneous"
15826 msgstr "Miscelánea AMS"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15869 msgid "vartriangle"
15870 msgstr "vartriangle"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15873 msgid "triangledown"
15874 msgstr "triangledown"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15889 msgid "measuredangle"
15890 msgstr "measuredangle"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15918 msgstr "varnothing"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15925 msgid "blacktriangle"
15926 msgstr "blacktriangle"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15929 msgid "blacktriangledown"
15930 msgstr "blacktriangledown"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15933 msgid "blacksquare"
15934 msgstr "blacksquare"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15937 msgid "blacklozenge"
15938 msgstr "blacklozenge"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15945 msgid "sphericalangle"
15946 msgstr "sphericalangle"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15950 msgstr "complement"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15966 msgstr "Flechas AMS"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15969 msgid "dashleftarrow"
15970 msgstr "dashleftarrow"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15973 msgid "dashrightarrow"
15974 msgstr "dashrightarrow"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15977 msgid "leftleftarrows"
15978 msgstr "leftleftarrows"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15981 msgid "leftrightarrows"
15982 msgstr "leftrightarrows"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15985 msgid "rightrightarrows"
15986 msgstr "rightrightarrows"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15989 msgid "rightleftarrows"
15990 msgstr "rightleftarrows"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15994 msgstr "Lleftarrow"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15997 msgid "Rrightarrow"
15998 msgstr "Rrightarrow"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16001 msgid "twoheadleftarrow"
16002 msgstr "twoheadleftarrow"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16005 msgid "twoheadrightarrow"
16006 msgstr "twoheadrightarrow"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16009 msgid "leftarrowtail"
16010 msgstr "leftarrowtail"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16013 msgid "rightarrowtail"
16014 msgstr "rightarrowtail"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16017 msgid "looparrowleft"
16018 msgstr "looparrowleft"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16021 msgid "looparrowright"
16022 msgstr "looparrowright"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16025 msgid "curvearrowleft"
16026 msgstr "curvearrowleft"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16029 msgid "curvearrowright"
16030 msgstr "curvearrowright"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16033 msgid "circlearrowleft"
16034 msgstr "circlearrowleft"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16037 msgid "circlearrowright"
16038 msgstr "circlearrowright"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16050 msgstr "upuparrows"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16053 msgid "downdownarrows"
16054 msgstr "downdownarrows"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16057 msgid "upharpoonleft"
16058 msgstr "upharpoonleft"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16061 msgid "upharpoonright"
16062 msgstr "upharpoonright"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16065 msgid "downharpoonleft"
16066 msgstr "downharpoonleft"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16069 msgid "downharpoonright"
16070 msgstr "downharpoonright"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16073 msgid "leftrightharpoons"
16074 msgstr "leftrightharpoons"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16077 msgid "rightsquigarrow"
16078 msgstr "rightsquigarrow"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16081 msgid "leftrightsquigarrow"
16082 msgstr "leftrightsquigarrow"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16086 msgstr "nleftarrow"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16089 msgid "nrightarrow"
16090 msgstr "nrightarrow"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16093 msgid "nleftrightarrow"
16094 msgstr "nleftrightarrow"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16098 msgstr "nLeftarrow"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16101 msgid "nRightarrow"
16102 msgstr "nRightarrow"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16105 msgid "nLeftrightarrow"
16106 msgstr "nLeftrightarrow"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16113 msgid "AMS Relations"
16114 msgstr "Relaciones AMS"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16133 msgid "eqslantless"
16134 msgstr "eqslantless"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16138 msgstr "eqslantgtr"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16150 msgstr "lessapprox"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16198 msgstr "lesseqqgtr"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16202 msgstr "gtreqqless"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16217 msgid "thickapprox"
16218 msgstr "thickapprox"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16253 msgid "preccurlyeq"
16254 msgstr "preccurlyeq"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16257 msgid "succcurlyeq"
16258 msgstr "succcurlyeq"
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16261 msgid "curlyeqprec"
16262 msgstr "curlyeqprec"
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16265 msgid "curlyeqsucc"
16266 msgstr "curlyeqsucc"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16278 msgstr "precapprox"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16282 msgstr "succapprox"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16285 msgid "vartriangleleft"
16286 msgstr "vartriangleleft"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16289 msgid "vartriangleright"
16290 msgstr "vartriangleright"
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16293 msgid "trianglelefteq"
16294 msgstr "trianglelefteq"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16297 msgid "trianglerighteq"
16298 msgstr "trianglerighteq"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16313 msgid "risingdotseq"
16314 msgstr "risingdotseq"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16317 msgid "fallingdotseq"
16318 msgstr "fallingdotseq"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16337 msgid "shortparallel"
16338 msgstr "shortparallel"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16342 msgstr "smallsmile"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16346 msgstr "smallfrown"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16349 msgid "blacktriangleleft"
16350 msgstr "blacktriangleleft"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16353 msgid "blacktriangleright"
16354 msgstr "blacktriangleright"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16365 msgid "backepsilon"
16366 msgstr "backepsilon"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16381 msgid "AMS Negative Relations"
16382 msgstr "Relaciones AMS negativas"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16481 msgid "precnapprox"
16482 msgstr "precnapprox"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16485 msgid "succnapprox"
16486 msgstr "succnapprox"
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16498 msgstr "subsetneqq"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16502 msgstr "supsetneqq"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16514 msgstr "nsupseteqq"
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16529 msgid "varsubsetneq"
16530 msgstr "varsubsetneq"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16533 msgid "varsupsetneq"
16534 msgstr "varsupsetneq"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16537 msgid "varsubsetneqq"
16538 msgstr "varsubsetneqq"
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16541 msgid "varsupsetneqq"
16542 msgstr "varsupsetneqq"
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16545 msgid "ntriangleleft"
16546 msgstr "ntriangleleft"
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16549 msgid "ntriangleright"
16550 msgstr "ntriangleright"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16553 msgid "ntrianglelefteq"
16554 msgstr "ntrianglelefteq"
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16557 msgid "ntrianglerighteq"
16558 msgstr "ntrianglerighteq"
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16581 msgid "nshortparallel"
16582 msgstr "nshortparallel"
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16585 msgid "AMS Operators"
16586 msgstr "Operadores AMS"
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16593 msgid "smallsetminus"
16594 msgstr "smallsetminus"
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16613 msgid "doublebarwedge"
16614 msgstr "doublebarwedge"
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16633 msgid "divideontimes"
16634 msgstr "divideontimes"
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16645 msgid "leftthreetimes"
16646 msgstr "leftthreetimes"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16649 msgid "rightthreetimes"
16650 msgstr "rightthreetimes"
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16654 msgstr "curlywedge"
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16661 msgid "circleddash"
16662 msgstr "circleddash"
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16666 msgstr "circledast"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16669 msgid "circledcirc"
16670 msgstr "circledcirc"
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16680 #: lib/external_templates:37
16681 msgid "RasterImage"
16682 msgstr "Imagen raster"
16684 #: lib/external_templates:40
16685 #: lib/external_templates:46
16686 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16687 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16689 #: lib/external_templates:45
16690 msgid "A bitmap file.\n"
16691 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
16693 #: lib/external_templates:109
16697 #: lib/external_templates:110
16698 #: lib/external_templates:113
16699 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16700 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16702 #: lib/external_templates:112
16703 msgid "An Xfig figure.\n"
16704 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16706 #: lib/external_templates:162
16707 msgid "ChessDiagram"
16708 msgstr "Diagrama de ajedrez"
16710 #: lib/external_templates:163
16711 #: lib/external_templates:182
16712 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16713 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16715 #: lib/external_templates:165
16717 "A chess position diagram.\n"
16718 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16719 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16720 "the position that you want to display.\n"
16721 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16722 "and remember to type in a relative path\n"
16723 "to the LyX document location.\n"
16724 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16725 "to enable general editing of the board.\n"
16726 "You might also check out the\n"
16727 "'Options->Test legality' option, and\n"
16728 "remember to middle and right click to\n"
16729 "insert new material in the board.\n"
16730 "In order for this to work, you have to\n"
16731 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16732 "that TeX will find it, and you will need\n"
16733 "to install the skak package from CTAN.\n"
16735 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
16736 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
16737 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
16738 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
16739 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
16740 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
16741 "a la ubicación del documento LyX.\n"
16742 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
16743 "para activar la edición general del tablero.\n"
16744 "Podría también comprobar la opción\n"
16745 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
16746 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
16747 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
16748 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
16749 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
16750 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
16751 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
16753 #: lib/external_templates:212
16757 #: lib/external_templates:213
16758 #: lib/external_templates:219
16759 msgid "Lilypond typeset music"
16760 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
16762 #: lib/external_templates:215
16764 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16765 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16766 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16767 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16769 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
16770 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
16771 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
16772 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
16774 #: lib/external_templates:261
16776 msgstr "Páginas PDF"
16778 #: lib/external_templates:262
16779 #: lib/external_templates:273
16780 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16781 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16783 #: lib/external_templates:264
16785 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16786 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16787 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16789 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16790 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16791 "* pages=- (to include all pages)\n"
16792 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16793 "for further options and details.\n"
16795 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
16796 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
16797 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
16799 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
16800 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
16801 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
16802 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
16803 "para otras opciones y detalles.\n"
16805 #: lib/external_templates:304
16808 "Read 'info date' for more information.\n"
16810 "La fecha de hoy.\n"
16811 "Leer 'info date' para más información.\n"
16813 #: lib/external_templates:333
16817 #: lib/external_templates:334
16818 #: lib/external_templates:337
16820 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16821 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16823 #: lib/external_templates:336
16824 msgid "Dia diagram.\n"
16825 msgstr "Diagrama Dia.\n"
16827 #: lib/configure.py:445
16831 #: lib/configure.py:448
16835 #: lib/configure.py:451
16839 #: lib/configure.py:454
16843 #: lib/configure.py:457
16847 #: lib/configure.py:460
16851 #: lib/configure.py:463
16852 #: lib/configure.py:474
16853 #: lib/configure.py:484
16857 #: lib/configure.py:464
16858 #: lib/configure.py:475
16859 #: lib/configure.py:485
16863 #: lib/configure.py:465
16864 #: lib/configure.py:476
16865 #: lib/configure.py:486
16866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16870 #: lib/configure.py:466
16871 #: lib/configure.py:477
16872 #: lib/configure.py:487
16876 #: lib/configure.py:467
16877 #: lib/configure.py:478
16878 #: lib/configure.py:488
16882 #: lib/configure.py:468
16883 #: lib/configure.py:479
16884 #: lib/configure.py:489
16885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16889 #: lib/configure.py:469
16890 #: lib/configure.py:480
16891 #: lib/configure.py:490
16895 #: lib/configure.py:470
16896 #: lib/configure.py:481
16897 #: lib/configure.py:491
16901 #: lib/configure.py:471
16902 #: lib/configure.py:482
16903 #: lib/configure.py:492
16907 #: lib/configure.py:472
16908 #: lib/configure.py:483
16909 #: lib/configure.py:493
16913 #: lib/configure.py:498
16914 msgid "Plain text (chess output)"
16915 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
16917 #: lib/configure.py:499
16918 msgid "Plain text (image)"
16919 msgstr "Texto simple (imagen)"
16921 #: lib/configure.py:500
16922 msgid "Plain text (Xfig output)"
16923 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
16925 #: lib/configure.py:501
16926 msgid "date (output)"
16927 msgstr "fecha (salida)"
16929 #: lib/configure.py:502
16930 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16934 #: lib/configure.py:502
16938 #: lib/configure.py:503
16939 msgid "Docbook (XML)"
16940 msgstr "Docbook (XML)"
16942 #: lib/configure.py:504
16943 msgid "Graphviz Dot"
16944 msgstr "Graphviz Dot"
16946 #: lib/configure.py:505
16947 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16948 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16950 #: lib/configure.py:506
16954 #: lib/configure.py:506
16958 #: lib/configure.py:507
16962 #: lib/configure.py:508
16963 msgid "LilyPond music"
16964 msgstr "LilyPond música"
16966 #: lib/configure.py:509
16967 msgid "LaTeX (plain)"
16968 msgstr "LaTeX (simple)"
16970 #: lib/configure.py:509
16971 msgid "LaTeX (plain)|L"
16972 msgstr "LaTeX (simple)|L"
16974 #: lib/configure.py:510
16975 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16976 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16978 #: lib/configure.py:511
16979 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16980 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16982 #: lib/configure.py:512
16983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16985 msgstr "Texto simple"
16987 #: lib/configure.py:512
16988 msgid "Plain text|a"
16989 msgstr "Texto simple|o"
16991 #: lib/configure.py:513
16992 msgid "Plain text (pstotext)"
16993 msgstr "Texto simple (pstotext)"
16995 #: lib/configure.py:514
16996 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16997 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
16999 #: lib/configure.py:515
17000 msgid "Plain text (catdvi)"
17001 msgstr "Texto simple (catdvi)"
17003 #: lib/configure.py:516
17004 msgid "Plain Text, Join Lines"
17005 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17007 #: lib/configure.py:519
17008 #: lib/configure.py:521
17012 #: lib/configure.py:519
17013 #: lib/configure.py:521
17017 #: lib/configure.py:528
17018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17022 #: lib/configure.py:533
17026 #: lib/configure.py:534
17028 msgstr "Postscript"
17030 #: lib/configure.py:534
17031 msgid "Postscript|t"
17032 msgstr "Postscript|t"
17034 #: lib/configure.py:538
17035 msgid "PDF (ps2pdf)"
17036 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17038 #: lib/configure.py:538
17039 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17040 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17042 #: lib/configure.py:539
17043 msgid "PDF (pdflatex)"
17044 msgstr "PDF (pdflatex)"
17046 #: lib/configure.py:539
17047 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17048 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17050 #: lib/configure.py:540
17051 msgid "PDF (dvipdfm)"
17052 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17054 #: lib/configure.py:540
17055 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17056 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17058 #: lib/configure.py:541
17059 msgid "PDF (XeTeX)"
17060 msgstr "PDF (XeTeX)"
17062 #: lib/configure.py:541
17063 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17064 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17066 #: lib/configure.py:544
17070 #: lib/configure.py:544
17074 #: lib/configure.py:547
17076 msgstr "BorradorDVI"
17078 #: lib/configure.py:550
17082 #: lib/configure.py:550
17086 #: lib/configure.py:553
17090 #: lib/configure.py:556
17091 msgid "OpenDocument"
17092 msgstr "OpenDocument"
17094 #: lib/configure.py:557
17095 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17096 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17098 #: lib/configure.py:560
17099 msgid "Rich Text Format"
17100 msgstr "Rich Text Format"
17102 #: lib/configure.py:561
17106 #: lib/configure.py:561
17110 #: lib/configure.py:564
17111 msgid "date command"
17112 msgstr "comando de fecha"
17114 #: lib/configure.py:565
17115 msgid "Table (CSV)"
17116 msgstr "Tabla (CSV)"
17118 #: lib/configure.py:567
17119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
17120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985
17121 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17125 #: lib/configure.py:568
17129 #: lib/configure.py:569
17133 #: lib/configure.py:570
17137 #: lib/configure.py:571
17141 #: lib/configure.py:572
17142 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17143 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17145 #: lib/configure.py:573
17146 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17147 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17149 #: lib/configure.py:574
17150 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17151 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17153 #: lib/configure.py:575
17154 msgid "LyX Preview"
17155 msgstr "Vista preliminar LyX"
17157 #: lib/configure.py:576
17158 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17159 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
17161 #: lib/configure.py:577
17165 #: lib/configure.py:578
17169 #: lib/configure.py:579
17173 #: lib/configure.py:580
17174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17175 msgid "Windows Metafile"
17176 msgstr "Windows Metafile"
17178 #: lib/configure.py:581
17179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17180 msgid "Enhanced Metafile"
17181 msgstr "Enhanced Metafile"
17183 #: lib/configure.py:582
17184 msgid "HTML (MS Word)"
17185 msgstr "HTML (MS Word)"
17187 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
17190 msgid "%1$s and %2$s"
17191 msgstr "%1$s y %2$s"
17193 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17195 msgid "%1$s et al."
17196 msgstr "%1$s et al."
17198 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17202 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17206 #: src/BiblioInfo.cpp:455
17207 #: src/BiblioInfo.cpp:458
17211 #: src/BiblioInfo.cpp:530
17212 #: src/BiblioInfo.cpp:590
17213 msgid "Add to bibliography only."
17214 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
17216 #: src/BiblioInfo.cpp:586
17220 #: src/Buffer.cpp:136
17223 "Could not print the document %1$s.\n"
17224 "Check that your printer is set up correctly."
17226 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
17227 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
17229 #: src/Buffer.cpp:139
17230 msgid "Print document failed"
17231 msgstr "La impresión del documento falló"
17233 #: src/Buffer.cpp:309
17234 msgid "Disk Error: "
17235 msgstr "Error de disco:"
17237 #: src/Buffer.cpp:310
17239 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17240 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
17242 #: src/Buffer.cpp:390
17243 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17244 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
17246 #: src/Buffer.cpp:392
17247 msgid "Attempting to close changed document!"
17248 msgstr "¡Intentando cerrar el documento cambiado!"
17250 #: src/Buffer.cpp:400
17251 msgid "Could not remove temporary directory"
17252 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17254 #: src/Buffer.cpp:401
17256 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17257 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
17259 #: src/Buffer.cpp:701
17260 msgid "Unknown document class"
17261 msgstr "Clase de documento desconocida"
17263 #: src/Buffer.cpp:702
17265 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17266 msgstr "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es desconocida."
17268 #: src/Buffer.cpp:706
17269 #: src/Text.cpp:461
17271 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17272 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
17274 #: src/Buffer.cpp:710
17275 #: src/Buffer.cpp:717
17276 #: src/Buffer.cpp:737
17277 msgid "Document header error"
17278 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17280 #: src/Buffer.cpp:716
17281 msgid "\\begin_header is missing"
17282 msgstr "\\begin_header falta"
17284 #: src/Buffer.cpp:736
17285 msgid "\\begin_document is missing"
17286 msgstr "\\begin_document falta"
17288 #: src/Buffer.cpp:752
17289 #: src/Buffer.cpp:758
17290 #: src/BufferView.cpp:1376
17291 #: src/BufferView.cpp:1382
17292 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17293 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
17295 #: src/Buffer.cpp:753
17296 #: src/BufferView.cpp:1377
17299 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17300 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17302 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni xcolor/soul están instalados.\n"
17303 "Por favor instala estos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
17305 #: src/Buffer.cpp:759
17306 #: src/BufferView.cpp:1383
17309 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17310 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17312 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
17313 "Por favor instala ambos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
17315 #: src/Buffer.cpp:873
17316 #: src/Buffer.cpp:963
17317 msgid "Document format failure"
17318 msgstr "Fallo al formatear documento"
17320 #: src/Buffer.cpp:874
17322 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17323 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
17325 #: src/Buffer.cpp:911
17326 msgid "Conversion failed"
17327 msgstr "Falló la conversión"
17329 #: src/Buffer.cpp:912
17331 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17332 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un archivo temporal para convertirlo."
17334 #: src/Buffer.cpp:921
17335 msgid "Conversion script not found"
17336 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
17338 #: src/Buffer.cpp:922
17340 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17341 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx no pudo ser encontrado."
17343 #: src/Buffer.cpp:942
17344 #: src/Buffer.cpp:948
17345 msgid "Conversion script failed"
17346 msgstr "Falló el guión de conversión"
17348 #: src/Buffer.cpp:943
17350 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17351 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
17353 #: src/Buffer.cpp:949
17355 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17356 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
17358 #: src/Buffer.cpp:964
17360 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17361 msgstr "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté corrupto."
17363 #: src/Buffer.cpp:996
17364 msgid "Backup failure"
17365 msgstr "fallo de copia de seguridad"
17367 #: src/Buffer.cpp:997
17370 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17371 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17373 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
17374 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
17376 #: src/Buffer.cpp:1007
17378 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17379 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
17381 #: src/Buffer.cpp:1009
17382 msgid "Overwrite modified file?"
17383 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
17385 #: src/Buffer.cpp:1010
17386 #: src/Buffer.cpp:2143
17387 #: src/Exporter.cpp:49
17388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
17392 msgstr "&Sobreescribir"
17394 #: src/Buffer.cpp:1034
17396 msgid "Saving document %1$s..."
17397 msgstr "Guardando documento %1$s..."
17399 #: src/Buffer.cpp:1049
17400 msgid " could not write file!"
17401 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
17403 #: src/Buffer.cpp:1056
17407 #: src/Buffer.cpp:1071
17409 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17410 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
17412 #: src/Buffer.cpp:1081
17413 #: src/Buffer.cpp:1094
17414 #: src/Buffer.cpp:1108
17416 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17417 msgstr " Guardado como %1$s. ¡Uf!\n"
17419 #: src/Buffer.cpp:1084
17420 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17421 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando de nuevo...\n"
17423 #: src/Buffer.cpp:1098
17424 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17425 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando una vez más...\n"
17427 #: src/Buffer.cpp:1112
17428 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17429 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
17431 #: src/Buffer.cpp:1196
17432 msgid "Iconv software exception Detected"
17433 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
17435 #: src/Buffer.cpp:1196
17437 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17438 msgstr "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) está adecuadamente instalado"
17440 #: src/Buffer.cpp:1218
17442 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17443 msgstr "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
17445 #: src/Buffer.cpp:1221
17447 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17448 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17450 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación elegida.\n"
17451 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
17453 #: src/Buffer.cpp:1228
17454 msgid "iconv conversion failed"
17455 msgstr "Falló la conversión iconv"
17457 #: src/Buffer.cpp:1233
17458 msgid "conversion failed"
17459 msgstr "falló la conversión"
17461 #: src/Buffer.cpp:1330
17462 msgid "Uncodable character in file path"
17463 msgstr "Carácter no codificable en la ruta del archivo"
17465 #: src/Buffer.cpp:1331
17468 "The path of your document\n"
17470 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17471 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17472 "This will likely result in incomplete output.\n"
17474 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17475 "or change the file path name."
17477 "La ruta del documento\n"
17479 "contiene glifos desconocidos en la\n"
17480 "codificación actual (es decir, %2$s).\n"
17481 "Probablemente resultará en una salida incompleta.\n"
17483 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
17484 "o cambia el nombre de la ruta del archivo."
17486 #: src/Buffer.cpp:1605
17487 msgid "Running chktex..."
17488 msgstr "Ejecutando chktex..."
17490 #: src/Buffer.cpp:1619
17491 msgid "chktex failure"
17492 msgstr "fallo de chktex"
17494 #: src/Buffer.cpp:1620
17495 msgid "Could not run chktex successfully."
17496 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
17498 #: src/Buffer.cpp:1828
17500 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17501 msgstr "Sin información para exportar al formato: %1$s."
17503 #: src/Buffer.cpp:1900
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
17506 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17507 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s."
17509 #: src/Buffer.cpp:1975
17511 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17512 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
17514 #: src/Buffer.cpp:2003
17516 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17517 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
17519 #: src/Buffer.cpp:2060
17521 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17522 msgstr "Imposible analizar \"%1$s\""
17524 #: src/Buffer.cpp:2067
17526 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17527 msgstr "Objetivo no reconocido \"%1$s\""
17529 #: src/Buffer.cpp:2077
17530 msgid "Error exporting to DVI."
17531 msgstr "Error al exportar a DVI."
17533 #: src/Buffer.cpp:2139
17534 #: src/Exporter.cpp:44
17537 "The file %1$s already exists.\n"
17539 "Do you want to overwrite that file?"
17541 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17543 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17545 #: src/Buffer.cpp:2142
17546 #: src/Exporter.cpp:47
17547 msgid "Overwrite file?"
17548 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17550 #: src/Buffer.cpp:2159
17551 msgid "Error running external commands."
17552 msgstr "Error ejecutando comandos externos."
17554 #: src/Buffer.cpp:2934
17555 msgid "Preview source code"
17556 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
17558 #: src/Buffer.cpp:2948
17560 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17561 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
17563 #: src/Buffer.cpp:2952
17565 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17566 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
17568 #: src/Buffer.cpp:3060
17570 msgid "Auto-saving %1$s"
17571 msgstr "Auto-guardado %1$s"
17573 #: src/Buffer.cpp:3114
17574 msgid "Autosave failed!"
17575 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
17577 #: src/Buffer.cpp:3172
17578 msgid "Autosaving current document..."
17579 msgstr "Autoguardando documento actual..."
17581 #: src/Buffer.cpp:3240
17582 msgid "Couldn't export file"
17583 msgstr "No se pudo exportar archivo"
17585 #: src/Buffer.cpp:3241
17587 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17588 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17590 #: src/Buffer.cpp:3286
17591 msgid "File name error"
17592 msgstr "Error del nombre de archivo"
17594 #: src/Buffer.cpp:3287
17595 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17596 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
17598 #: src/Buffer.cpp:3360
17599 msgid "Document export cancelled."
17600 msgstr "Exportación del documento cancelada."
17602 #: src/Buffer.cpp:3366
17604 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17605 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
17607 #: src/Buffer.cpp:3372
17609 msgid "Document exported as %1$s"
17610 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17612 #: src/Buffer.cpp:3450
17615 "The specified document\n"
17617 "could not be read."
17619 "El documento especificado\n"
17623 #: src/Buffer.cpp:3452
17624 msgid "Could not read document"
17625 msgstr "No se pudo leer el documento"
17627 #: src/Buffer.cpp:3462
17630 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17632 "Recover emergency save?"
17634 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
17636 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
17638 #: src/Buffer.cpp:3465
17639 msgid "Load emergency save?"
17640 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
17642 #: src/Buffer.cpp:3466
17644 msgstr "&Recuperar"
17646 #: src/Buffer.cpp:3466
17647 msgid "&Load Original"
17648 msgstr "&Cargar original"
17650 #: src/Buffer.cpp:3476
17651 msgid "Document was successfully recovered."
17652 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
17654 #: src/Buffer.cpp:3478
17655 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17656 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
17658 #: src/Buffer.cpp:3479
17661 "Remove emergency file now?\n"
17664 "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?\n"
17667 #: src/Buffer.cpp:3482
17668 #: src/Buffer.cpp:3492
17669 msgid "Delete emergency file?"
17670 msgstr "¿Eliminar el archivo de emergencia?"
17672 #: src/Buffer.cpp:3483
17673 #: src/Buffer.cpp:3494
17676 msgstr "&Mantener iguales"
17678 #: src/Buffer.cpp:3486
17679 msgid "Emergency file deleted"
17680 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
17682 #: src/Buffer.cpp:3487
17683 msgid "Do not forget to save your file now!"
17684 msgstr "¡No olvides guardar ahora el archivo!"
17686 #: src/Buffer.cpp:3493
17687 msgid "Remove emergency file now?"
17688 msgstr "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?"
17690 #: src/Buffer.cpp:3508
17693 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17695 "Load the backup instead?"
17697 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
17699 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
17701 #: src/Buffer.cpp:3511
17702 msgid "Load backup?"
17703 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
17705 #: src/Buffer.cpp:3512
17706 msgid "&Load backup"
17707 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
17709 #: src/Buffer.cpp:3512
17710 msgid "Load &original"
17711 msgstr "Cargar &original"
17713 #: src/Buffer.cpp:3807
17714 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17715 msgid "Senseless!!! "
17716 msgstr "¡Sin sentido! "
17718 #: src/Buffer.cpp:3925
17720 msgid "Document %1$s reloaded."
17721 msgstr "Documento %1$s abierto."
17723 #: src/Buffer.cpp:3927
17725 msgid "Could not reload document %1$s."
17726 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
17728 #: src/Buffer.cpp:3959
17729 msgid "Included File Invalid"
17730 msgstr "Archivo incluido no válido"
17732 #: src/Buffer.cpp:3960
17735 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17737 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17739 "Al guardar este documento en una nueva ubicación, el archivo:n %1$s\n"
17740 "se ha hecho inaccesible. Deberás actualizar el nombre del archivo incluido."
17742 #: src/BufferParams.cpp:523
17745 "The layout file requested by this document,\n"
17747 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17748 "class or style file required by it is not\n"
17749 "available. See the Customization documentation\n"
17750 "for more information.\n"
17752 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
17754 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
17755 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la documentación de personalización para más información.\n"
17757 #: src/BufferParams.cpp:529
17758 msgid "Document class not available"
17759 msgstr "Clase de documento no disponible"
17761 #: src/BufferParams.cpp:530
17762 msgid "LyX will not be able to produce output."
17763 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
17765 #: src/BufferParams.cpp:1726
17767 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17768 msgstr "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
17770 #: src/BufferParams.cpp:1731
17771 msgid "Document class not found"
17772 msgstr "Clase de documento no disponible"
17774 #: src/BufferParams.cpp:1738
17775 #: src/LayoutFile.cpp:303
17777 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17778 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
17780 #: src/BufferParams.cpp:1740
17781 #: src/LayoutFile.cpp:305
17782 msgid "Could not load class"
17783 msgstr "No se pudo cargar la clase"
17785 #: src/BufferParams.cpp:1774
17786 msgid "Error reading internal layout information"
17787 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
17789 #: src/BufferParams.cpp:1775
17790 #: src/TextClass.cpp:1247
17792 msgstr "Error de lectura"
17794 #: src/BufferView.cpp:182
17795 msgid "No more insets"
17796 msgstr "No más recuadros"
17798 #: src/BufferView.cpp:709
17799 msgid "Save bookmark"
17800 msgstr "Guardar marcador"
17802 #: src/BufferView.cpp:904
17803 msgid "Converting document to new document class..."
17804 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
17806 #: src/BufferView.cpp:946
17807 msgid "Document is read-only"
17808 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
17810 #: src/BufferView.cpp:954
17811 msgid "This portion of the document is deleted."
17812 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
17814 #: src/BufferView.cpp:1262
17815 msgid "No further undo information"
17816 msgstr "No hay más información de deshacer"
17818 #: src/BufferView.cpp:1271
17819 msgid "No further redo information"
17820 msgstr "No hay más información de rehacer"
17822 #: src/BufferView.cpp:1466
17823 #: src/lyxfind.cpp:326
17824 #: src/lyxfind.cpp:344
17825 msgid "String not found!"
17826 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17828 #: src/BufferView.cpp:1501
17830 msgstr "Marca desactivada"
17832 #: src/BufferView.cpp:1507
17834 msgstr "Marca activada"
17836 #: src/BufferView.cpp:1514
17837 msgid "Mark removed"
17838 msgstr "Marca quitada"
17840 #: src/BufferView.cpp:1517
17842 msgstr "Marca puesta"
17844 #: src/BufferView.cpp:1568
17845 msgid "Statistics for the selection:"
17846 msgstr "Estadísticas para la selección:"
17848 #: src/BufferView.cpp:1570
17849 msgid "Statistics for the document:"
17850 msgstr "Estadísticas para el documento"
17852 #: src/BufferView.cpp:1573
17855 msgstr "%1$d palabras"
17857 #: src/BufferView.cpp:1575
17859 msgstr "Una palabra"
17861 #: src/BufferView.cpp:1578
17863 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17864 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
17866 #: src/BufferView.cpp:1581
17867 msgid "One character (including blanks)"
17868 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
17870 #: src/BufferView.cpp:1584
17872 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17873 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
17875 #: src/BufferView.cpp:1587
17876 msgid "One character (excluding blanks)"
17877 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
17879 #: src/BufferView.cpp:1589
17881 msgstr "Estadísticas"
17883 #: src/BufferView.cpp:1726
17885 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17886 msgstr "`inset-forall' interrumpido porque el número de acciones es mayor de %1$d"
17888 #: src/BufferView.cpp:1728
17890 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17891 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
17893 #: src/BufferView.cpp:1759
17894 msgid "Branch name"
17895 msgstr "Nombre de Rama"
17897 #: src/BufferView.cpp:1766
17898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17899 msgid "Branch already exists"
17900 msgstr "La rama ya existe"
17902 #: src/BufferView.cpp:2449
17904 msgid "Inserting document %1$s..."
17905 msgstr "Insertando documento %1$s..."
17907 #: src/BufferView.cpp:2460
17909 msgid "Document %1$s inserted."
17910 msgstr "Documento %1$s insertado."
17912 #: src/BufferView.cpp:2462
17914 msgid "Could not insert document %1$s"
17915 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
17917 #: src/BufferView.cpp:2727
17920 "Could not read the specified document\n"
17922 "due to the error: %2$s"
17924 "No se pudo leer el documento especificado\n"
17926 "debido al error: %2$s"
17928 #: src/BufferView.cpp:2729
17929 msgid "Could not read file"
17930 msgstr "No se pudo leer archivo"
17932 #: src/BufferView.cpp:2736
17936 " is not readable."
17941 #: src/BufferView.cpp:2737
17942 #: src/output.cpp:39
17943 msgid "Could not open file"
17944 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
17946 #: src/BufferView.cpp:2744
17947 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17948 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
17950 #: src/BufferView.cpp:2745
17952 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17953 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17954 "If this does not give the correct result\n"
17955 "then please change the encoding of the file\n"
17956 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17958 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
17959 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
17960 "Si esto no da el resultado correcto\n"
17961 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
17962 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
17964 #: src/Changes.cpp:363
17965 #: src/Paragraph.cpp:2205
17966 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17967 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
17969 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
17970 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
17971 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
17972 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
17973 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17974 msgid "LyX Warning: "
17975 msgstr "Aviso de LyX: "
17977 #: src/Changes.cpp:364
17978 #: src/Paragraph.cpp:2206
17979 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17980 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
17981 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
17982 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
17983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17984 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17985 msgid "uncodable character"
17986 msgstr "carácter no codificable"
17988 #: src/Changes.cpp:379
17989 msgid "Uncodable character in author name"
17990 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
17992 #: src/Changes.cpp:380
17995 "The author name '%1$s',\n"
17996 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17997 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17998 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18000 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18001 "or change the spelling of the author name."
18003 "El nombre del autor '%1$s',\n"
18004 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
18005 "se pueden representar en la codificación actual. Esos glifos\n"
18006 "se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
18008 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
18009 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
18011 #: src/Chktex.cpp:63
18013 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18014 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18016 #: src/Chktex.cpp:65
18017 msgid "ChkTeX warning id # "
18018 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18020 #: src/Color.cpp:158
18021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
18022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
18026 #: src/Color.cpp:159
18030 #: src/Color.cpp:160
18034 #: src/Color.cpp:161
18038 #: src/Color.cpp:162
18042 #: src/Color.cpp:163
18046 #: src/Color.cpp:164
18050 #: src/Color.cpp:165
18054 #: src/Color.cpp:166
18058 #: src/Color.cpp:167
18062 #: src/Color.cpp:168
18066 #: src/Color.cpp:169
18070 #: src/Color.cpp:170
18074 #: src/Color.cpp:171
18075 msgid "selected text"
18076 msgstr "texto seleccionado"
18078 #: src/Color.cpp:173
18080 msgstr "texto LaTeX"
18082 #: src/Color.cpp:174
18083 msgid "inline completion"
18084 msgstr "autocompletar en línea"
18086 #: src/Color.cpp:176
18087 msgid "non-unique inline completion"
18088 msgstr "autofinalización no única"
18090 #: src/Color.cpp:178
18091 msgid "previewed snippet"
18092 msgstr "retazo preliminar"
18094 #: src/Color.cpp:179
18096 msgstr "etiqueta de nota"
18098 #: src/Color.cpp:180
18099 msgid "note background"
18100 msgstr "fondo de nota"
18102 #: src/Color.cpp:181
18103 msgid "comment label"
18104 msgstr "etiqueta de comentario"
18106 #: src/Color.cpp:182
18107 msgid "comment background"
18108 msgstr "fondo del comentario"
18110 #: src/Color.cpp:183
18111 msgid "greyedout inset label"
18112 msgstr "etiqueta de nota en gris"
18114 #: src/Color.cpp:184
18115 msgid "greyedout inset background"
18116 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
18118 #: src/Color.cpp:185
18119 msgid "phantom inset text"
18120 msgstr "texto de recuadro fantasma"
18122 #: src/Color.cpp:186
18124 msgstr "cuadro sombreado"
18126 #: src/Color.cpp:187
18127 msgid "listings background"
18128 msgstr "fondo de listado"
18130 #: src/Color.cpp:188
18131 msgid "branch label"
18132 msgstr "etiqueta de rama"
18134 #: src/Color.cpp:189
18135 msgid "footnote label"
18136 msgstr "etiqueta de nota al pie"
18138 #: src/Color.cpp:190
18139 msgid "index label"
18140 msgstr "etiqueta de índice"
18142 #: src/Color.cpp:191
18143 msgid "margin note label"
18144 msgstr "etiqueta de nota al margen"
18146 #: src/Color.cpp:192
18148 msgstr "etiqueta URL"
18150 #: src/Color.cpp:193
18154 #: src/Color.cpp:194
18156 msgstr "barra de profundidad"
18158 #: src/Color.cpp:195
18162 #: src/Color.cpp:196
18163 msgid "command inset"
18164 msgstr "recuadro de comando"
18166 #: src/Color.cpp:197
18167 msgid "command inset background"
18168 msgstr "fondo del recuadro de comando"
18170 #: src/Color.cpp:198
18171 msgid "command inset frame"
18172 msgstr "marco del recuadro de comando"
18174 #: src/Color.cpp:199
18175 msgid "special character"
18176 msgstr "carácter especial"
18178 #: src/Color.cpp:200
18180 msgstr "ecuaciones"
18182 #: src/Color.cpp:201
18183 msgid "math background"
18184 msgstr "fondo de ecuaciones"
18186 #: src/Color.cpp:202
18187 msgid "graphics background"
18188 msgstr "fondo de los gráficos"
18190 #: src/Color.cpp:203
18191 #: src/Color.cpp:207
18192 msgid "math macro background"
18193 msgstr "fondo de macro de ecuación"
18195 #: src/Color.cpp:204
18197 msgstr "marco de ecuaciones"
18199 #: src/Color.cpp:205
18200 msgid "math corners"
18201 msgstr "esquinas de ecuaciones"
18203 #: src/Color.cpp:206
18205 msgstr "línea de ecuaciones"
18207 #: src/Color.cpp:208
18208 msgid "math macro hovered background"
18209 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
18211 #: src/Color.cpp:209
18212 msgid "math macro label"
18213 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
18215 #: src/Color.cpp:210
18216 msgid "math macro frame"
18217 msgstr "marco de macro de ecuación"
18219 #: src/Color.cpp:211
18220 msgid "math macro blended out"
18221 msgstr "marco de ecuación mezclado"
18223 #: src/Color.cpp:212
18224 msgid "math macro old parameter"
18225 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
18227 #: src/Color.cpp:213
18228 msgid "math macro new parameter"
18229 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
18231 #: src/Color.cpp:214
18232 msgid "caption frame"
18233 msgstr "marco de leyenda"
18235 #: src/Color.cpp:215
18236 msgid "collapsable inset text"
18237 msgstr "texto de recuadro plegable"
18239 #: src/Color.cpp:216
18240 msgid "collapsable inset frame"
18241 msgstr "marco de recuadro plegable"
18243 #: src/Color.cpp:217
18244 msgid "inset background"
18245 msgstr "fondo de recuadro"
18247 #: src/Color.cpp:218
18248 msgid "inset frame"
18249 msgstr "marco de recuadro"
18251 #: src/Color.cpp:219
18252 msgid "LaTeX error"
18253 msgstr "Error de LaTeX"
18255 #: src/Color.cpp:220
18256 msgid "end-of-line marker"
18257 msgstr "marcador fin de línea"
18259 #: src/Color.cpp:221
18260 msgid "appendix marker"
18261 msgstr "marcador del apéndice"
18263 #: src/Color.cpp:222
18265 msgstr "barra de cambios"
18267 #: src/Color.cpp:223
18268 msgid "deleted text"
18269 msgstr "texto borrado"
18271 #: src/Color.cpp:224
18273 msgstr "texto añadido"
18275 #: src/Color.cpp:225
18276 msgid "changed text 1st author"
18277 msgstr "texto cambiado 1º autor"
18279 #: src/Color.cpp:226
18280 msgid "changed text 2nd author"
18281 msgstr "texto cambiado 2º autor"
18283 #: src/Color.cpp:227
18284 msgid "changed text 3rd author"
18285 msgstr "texto cambiado 3º autor"
18287 #: src/Color.cpp:228
18288 msgid "changed text 4th author"
18289 msgstr "texto cambiado 4º autor"
18291 #: src/Color.cpp:229
18292 msgid "changed text 5th author"
18293 msgstr "texto cambiado 5º autor"
18295 #: src/Color.cpp:230
18296 msgid "deleted text modifier"
18297 msgstr "modificador de texto borrado"
18299 #: src/Color.cpp:231
18300 msgid "added space markers"
18301 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
18303 #: src/Color.cpp:232
18304 msgid "top/bottom line"
18305 msgstr "línea superior/inferior"
18307 #: src/Color.cpp:233
18309 msgstr "línea tabular"
18311 #: src/Color.cpp:234
18312 msgid "table on/off line"
18313 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
18315 #: src/Color.cpp:236
18316 msgid "bottom area"
18317 msgstr "área inferior"
18319 #: src/Color.cpp:237
18321 msgstr "página nueva"
18323 #: src/Color.cpp:238
18324 msgid "page break / line break"
18325 msgstr "salto de página/línea"
18327 #: src/Color.cpp:239
18328 msgid "frame of button"
18329 msgstr "marco del botón"
18331 #: src/Color.cpp:240
18332 msgid "button background"
18333 msgstr "fondo del botón"
18335 #: src/Color.cpp:241
18336 msgid "button background under focus"
18337 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
18339 #: src/Color.cpp:242
18340 msgid "paragraph marker"
18341 msgstr "marcador de párrafo"
18343 #: src/Color.cpp:243
18347 #: src/Color.cpp:244
18348 msgid "regexp frame"
18349 msgstr "marco de regexp"
18351 #: src/Color.cpp:245
18355 #: src/Converter.cpp:316
18356 #: src/Converter.cpp:470
18357 #: src/Converter.cpp:493
18358 #: src/Converter.cpp:536
18359 msgid "Cannot convert file"
18360 msgstr "No se puede convertir archivo"
18362 #: src/Converter.cpp:317
18365 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18366 "Define a converter in the preferences."
18368 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
18369 "Defina un convertidor en las preferencias."
18371 #: src/Converter.cpp:425
18372 #: src/Format.cpp:316
18373 #: src/Format.cpp:388
18374 msgid "Executing command: "
18375 msgstr "Ejecutando comando: "
18377 #: src/Converter.cpp:465
18378 msgid "Build errors"
18379 msgstr "Errores de construcción"
18381 #: src/Converter.cpp:466
18382 msgid "There were errors during the build process."
18383 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
18385 #: src/Converter.cpp:471
18386 #: src/Format.cpp:323
18387 #: src/Format.cpp:395
18389 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18390 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
18392 #: src/Converter.cpp:494
18394 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18395 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
18397 #: src/Converter.cpp:538
18399 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18400 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
18402 #: src/Converter.cpp:539
18404 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18405 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
18407 #: src/Converter.cpp:595
18408 msgid "Running LaTeX..."
18409 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
18411 #: src/Converter.cpp:613
18413 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18414 msgstr "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de LaTeX %1$s."
18416 #: src/Converter.cpp:616
18417 msgid "LaTeX failed"
18418 msgstr "LaTeX falló"
18420 #: src/Converter.cpp:618
18421 msgid "Output is empty"
18422 msgstr "La salida está vacía"
18424 #: src/Converter.cpp:619
18425 msgid "An empty output file was generated."
18426 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
18428 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18431 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18432 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18434 "La rama pegada \"%1$s\" está sin definir.\n"
18435 "¿Quieres añadirla a la lista de ramas del documento?"
18437 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18438 msgid "Unknown branch"
18439 msgstr "Rama desconocida"
18441 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18445 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18448 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18451 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase de\n"
18454 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18455 msgid "Undefined flex inset"
18456 msgstr "Inserción flexible no definida"
18458 #: src/Exporter.cpp:49
18459 msgid "Overwrite &all"
18460 msgstr "Sobreescribir &todo"
18462 #: src/Exporter.cpp:50
18463 msgid "&Cancel export"
18464 msgstr "&Cancelar exportar"
18466 #: src/Exporter.cpp:90
18467 msgid "Couldn't copy file"
18468 msgstr "No se pudo copiar archivo"
18470 #: src/Exporter.cpp:91
18472 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18473 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
18476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18487 msgstr "Sans Serif"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18494 msgstr "Typewriter"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18535 msgstr "Versalitas"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18551 #: src/Font.cpp:160
18553 msgid "Emphasis %1$s, "
18554 msgstr "Énfasis %1$s, "
18556 #: src/Font.cpp:163
18558 msgid "Underline %1$s, "
18559 msgstr "Subrayar %1$s, "
18561 #: src/Font.cpp:166
18563 msgid "Strikeout %1$s, "
18564 msgstr "Tachado %1$s, "
18566 #: src/Font.cpp:169
18568 msgid "Double underline %1$s, "
18569 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
18571 #: src/Font.cpp:172
18573 msgid "Wavy underline %1$s, "
18574 msgstr "Subrayado ondulado %1$s, "
18576 #: src/Font.cpp:175
18578 msgid "Noun %1$s, "
18579 msgstr "Versalitas %1$s, "
18581 #: src/Font.cpp:189
18583 msgid "Language: %1$s, "
18584 msgstr "Idioma: %1$s, "
18586 #: src/Font.cpp:192
18588 msgid " Number %1$s"
18589 msgstr " Número %1$s"
18591 #: src/Format.cpp:264
18592 #: src/Format.cpp:277
18593 #: src/Format.cpp:287
18594 #: src/Format.cpp:322
18595 msgid "Cannot view file"
18596 msgstr "No se puede ver el archivo"
18598 #: src/Format.cpp:265
18599 #: src/Format.cpp:336
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
18602 msgid "File does not exist: %1$s"
18603 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
18605 #: src/Format.cpp:278
18607 msgid "No information for viewing %1$s"
18608 msgstr "No hay información para ver %1$s"
18610 #: src/Format.cpp:288
18612 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18613 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
18615 #: src/Format.cpp:335
18616 #: src/Format.cpp:347
18617 #: src/Format.cpp:360
18618 #: src/Format.cpp:371
18619 #: src/Format.cpp:394
18620 msgid "Cannot edit file"
18621 msgstr "No se puede editar archivo"
18623 #: src/Format.cpp:348
18624 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18625 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
18627 #: src/Format.cpp:361
18629 msgid "No information for editing %1$s"
18630 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18632 #: src/Format.cpp:372
18634 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18635 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
18637 #: src/KeyMap.cpp:221
18638 #: src/KeyMap.cpp:236
18639 msgid "Could not find bind file"
18640 msgstr "No se pudo encontrar el archivo de asociaciones de teclas"
18642 #: src/KeyMap.cpp:222
18645 "Unable to find the bind file\n"
18647 "Please check your installation."
18649 "No se encuentra el archivo de asociaciones de teclas\n"
18651 "Comprobar la instalación."
18653 #: src/KeyMap.cpp:229
18654 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18655 msgstr "No se pudo encontrar el archivo `cua.bind'"
18657 #: src/KeyMap.cpp:230
18659 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18660 "Please check your installation."
18662 "No se encuentra el archivo predeterminado `cua.bind'.\n"
18663 "Comprueba su instalación, por favor."
18665 #: src/KeyMap.cpp:237
18668 "Unable to find the bind file\n"
18670 "Falling back to default."
18672 "Imposible encontrar el archivo de atajos de teclado\n"
18674 "Volviendo al predeterminado."
18676 #: src/KeySequence.cpp:166
18678 msgstr " opciones: "
18680 #: src/LaTeX.cpp:59
18682 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18683 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
18685 #: src/LaTeX.cpp:262
18686 #: src/LaTeX.cpp:351
18687 msgid "Running Index Processor."
18688 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
18690 #: src/LaTeX.cpp:282
18691 #: src/LaTeX.cpp:334
18692 msgid "Running BibTeX."
18693 msgstr "Ejecutando BibTeX."
18695 #: src/LaTeX.cpp:442
18696 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18697 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
18700 msgid "Could not read configuration file"
18701 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
18706 "Error while reading the configuration file\n"
18708 "Please check your installation."
18710 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18712 "Compruebe su instalación."
18715 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18716 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
18724 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18725 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
18728 msgid "Cannot remove temporary directory"
18729 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
18733 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18734 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
18737 msgid "Unable to remove temporary directory"
18738 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
18742 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18743 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
18746 msgid "No textclass is found"
18747 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
18750 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18751 msgstr "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto predeterminadas, o salir de LyX."
18754 msgid "&Reconfigure"
18755 msgstr "&Reconfigurar"
18758 msgid "&Use Default"
18759 msgstr "&Usar predeterminados"
18764 msgstr "&Salir de LyX"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18772 msgid "Could not create temporary directory"
18773 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
18778 "Could not create a temporary directory in\n"
18780 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18782 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
18784 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
18787 msgid "Missing user LyX directory"
18788 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
18793 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18794 "It is needed to keep your own configuration."
18796 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
18797 "Es necesario mantener su propia configuración."
18800 msgid "&Create directory"
18801 msgstr "&Crear directorio"
18804 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18805 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
18809 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18810 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
18813 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18814 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18817 msgid "List of supported debug flags:"
18818 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
18822 msgid "Setting debug level to %1$s"
18823 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
18827 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18828 "Command line switches (case sensitive):\n"
18829 "\t-help summarize LyX usage\n"
18830 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18831 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18832 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18833 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18834 " select the features to debug.\n"
18835 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18836 "\t-x [--execute] command\n"
18837 " where command is a lyx command.\n"
18838 "\t-e [--export] fmt\n"
18839 " where fmt is the export format of choice.\n"
18840 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18841 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18842 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18843 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18844 " where fmt is the import format of choice\n"
18845 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18846 "\t--batch execute commands and exit\n"
18847 "\t-version summarize version and build info\n"
18848 "Check the LyX man page for more details."
18850 "Uso: lyx [opciones de línea de comandos] [nombre.lyx ...]\n"
18851 "Opciones del comando (distingue mayúsculas):\n"
18852 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
18853 "\t-userdir dir establece dir como directorio del usuario\n"
18854 "\t-sysdir dir establece dir como directorio del sistema\n"
18855 "\t-geometry WxH+X+Y establece la geometría de la ventana principal\n"
18856 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18857 " selecciona las características a depurar\n"
18858 " `lyx -dbg' para ver la lista de características\n"
18859 "\t-x [--execute] comando\n"
18860 " donde command es un comando de LyX.\n"
18861 "\t-e [--export] fmt\n"
18862 " donde fmt es el formato de exportación elegido.\n"
18863 " Ver Herramientas->Preferencias->Formatos externos->Formatos de archivo\n"
18864 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
18865 " El orden de las opciones -e y -x importa.\n"
18866 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
18867 " donde fmt es el formato deimportación elegido\n"
18868 " y archivo.xxx es el archivo a importar.\n"
18869 "\t -version resumen de la versión e información de compilación\n"
18870 "Léase la página del manual de LyX para más detalles."
18872 #: src/LyX.cpp:1013
18873 msgid "No system directory"
18874 msgstr "Sin directorio del sistema"
18876 #: src/LyX.cpp:1014
18877 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18878 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
18880 #: src/LyX.cpp:1025
18881 msgid "No user directory"
18882 msgstr "Sin directorio del usuario"
18884 #: src/LyX.cpp:1026
18885 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18886 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
18888 #: src/LyX.cpp:1037
18889 msgid "Incomplete command"
18890 msgstr "Comando incompleto"
18892 #: src/LyX.cpp:1038
18893 msgid "Missing command string after --execute switch"
18894 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
18896 #: src/LyX.cpp:1049
18897 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18898 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
18900 #: src/LyX.cpp:1062
18901 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18902 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
18904 #: src/LyX.cpp:1067
18905 msgid "Missing filename for --import"
18906 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
18908 #: src/LyXRC.cpp:2819
18909 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18910 msgstr "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" como palabras correctas?"
18912 #: src/LyXRC.cpp:2824
18913 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18914 msgstr "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma del documento."
18916 #: src/LyXRC.cpp:2828
18917 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18918 msgstr "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
18920 #: src/LyXRC.cpp:2836
18921 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18922 msgstr "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada automáticamente por lo que escriba."
18924 #: src/LyXRC.cpp:2840
18925 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18926 msgstr "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los valores predeterminados después de un cambio de clase."
18928 #: src/LyXRC.cpp:2844
18929 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18930 msgstr "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no autoguardado."
18932 #: src/LyXRC.cpp:2851
18933 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18934 msgstr "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo original."
18936 #: src/LyXRC.cpp:2855
18937 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18938 msgstr "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
18940 #: src/LyXRC.cpp:2859
18941 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18942 msgstr "Definir las opciones del programa bibtex para PLaTeX (japonés)."
18944 #: src/LyXRC.cpp:2863
18945 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18946 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18948 #: src/LyXRC.cpp:2867
18949 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18950 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
18952 #: src/LyXRC.cpp:2871
18953 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18954 msgstr "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
18956 #: src/LyXRC.cpp:2881
18957 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18958 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18960 #: src/LyXRC.cpp:2885
18961 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18962 msgstr "LyX normalmente no permite deslizar la pantalla por debajo del final del documento. Esta opción permite deslizar el final del documento hasta la parte superior de la pantalla."
18964 #: src/LyXRC.cpp:2889
18965 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18966 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
18968 #: src/LyXRC.cpp:2893
18969 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18970 msgstr "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el cursor está dentro."
18972 #: src/LyXRC.cpp:2898
18974 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18975 msgstr "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
18977 #: src/LyXRC.cpp:2902
18978 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18979 msgstr "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18981 #: src/LyXRC.cpp:2906
18982 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18985 #: src/LyXRC.cpp:2910
18986 msgid "New documents will be assigned this language."
18987 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
18989 #: src/LyXRC.cpp:2914
18990 msgid "Specify the default paper size."
18991 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
18993 #: src/LyXRC.cpp:2918
18994 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18995 msgstr "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
18997 #: src/LyXRC.cpp:2922
18998 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18999 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
19001 #: src/LyXRC.cpp:2926
19002 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19003 msgstr "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el directorio en el que LyX se inició."
19005 #: src/LyXRC.cpp:2931
19006 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19007 msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
19009 #: src/LyXRC.cpp:2935
19010 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19011 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
19013 #: src/LyXRC.cpp:2939
19014 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19015 msgstr "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es altamente recomendado para idiomas no ingleses."
19017 #: src/LyXRC.cpp:2946
19018 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19019 msgstr "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19021 #: src/LyXRC.cpp:2950
19022 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19023 msgstr "Definir las opciones del programa de índice para PLaTeX (japonés)."
19025 #: src/LyXRC.cpp:2954
19026 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19027 msgstr "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del índice. \""
19029 #: src/LyXRC.cpp:2963
19030 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19031 msgstr "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
19033 #: src/LyXRC.cpp:2967
19034 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
19035 msgstr "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva etiqueta"
19037 #: src/LyXRC.cpp:2971
19038 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19039 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del documento."
19041 #: src/LyXRC.cpp:2975
19042 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19043 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del documento."
19045 #: src/LyXRC.cpp:2979
19046 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19047 msgstr "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. \\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del segundo idioma."
19049 #: src/LyXRC.cpp:2983
19050 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19051 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
19053 #: src/LyXRC.cpp:2987
19054 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19055 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
19057 #: src/LyXRC.cpp:2991
19058 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19059 msgstr "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a \\documentclass."
19061 #: src/LyXRC.cpp:2995
19062 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19063 msgstr "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19065 #: src/LyXRC.cpp:2999
19066 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19067 msgstr "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del documento es el idioma predeterminado."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3003
19070 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19071 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3007
19074 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19075 msgstr "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de LyX."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3011
19078 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19079 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3015
19082 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19083 msgstr "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero al del documento."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3019
19086 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19087 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3024
19090 msgid "The completion popup delay."
19091 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
19093 #: src/LyXRC.cpp:3028
19094 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19095 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo ecuación."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3032
19098 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19099 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3036
19102 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19103 msgstr "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de autofinalización no única. "
19105 #: src/LyXRC.cpp:3040
19106 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19107 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una autofinalización disponible."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3044
19110 msgid "The inline completion delay."
19111 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3048
19114 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19115 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3052
19118 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19119 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3056
19122 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19123 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3060
19126 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19127 msgstr "Permitir atajos TeXMacs, como => convertir a \\Rightarrow."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3064
19131 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19132 msgstr "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú archivo."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3069
19135 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19136 msgstr "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3075
19139 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19140 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
19142 #: src/LyXRC.cpp:3079
19143 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19144 msgstr "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de las numeradas"
19146 #: src/LyXRC.cpp:3083
19147 msgid "Scale the preview size to suit."
19148 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3087
19151 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19152 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
19154 #: src/LyXRC.cpp:3091
19155 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19156 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
19158 #: src/LyXRC.cpp:3095
19159 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19160 msgstr "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de entorno PRINTER."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3099
19163 msgid "The option to print only even pages."
19164 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3103
19167 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19168 msgstr "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3107
19171 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19172 msgstr "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3111
19175 msgid "The option to print out in landscape."
19176 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3115
19179 msgid "The option to print only odd pages."
19180 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3119
19183 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19184 msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3123
19187 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19188 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3127
19191 msgid "The option to specify paper type."
19192 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3131
19195 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19196 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3135
19199 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19200 msgstr "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con el nombre y argumentos dados."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3139
19203 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19204 msgstr "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de cola."
19206 #: src/LyXRC.cpp:3143
19207 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19208 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3147
19211 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19212 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora específica."
19214 #: src/LyXRC.cpp:3151
19215 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19216 msgstr "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando de impresión."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3155
19219 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19220 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3163
19223 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19224 msgstr "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para movimiento lógico\""
19226 #: src/LyXRC.cpp:3167
19227 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19228 msgstr "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no funciona, sobreescriba su valor aquí."
19230 #: src/LyXRC.cpp:3173
19231 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19232 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3182
19235 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19236 msgstr "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
19238 #: src/LyXRC.cpp:3186
19239 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19240 msgstr "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
19242 #: src/LyXRC.cpp:3191
19244 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19245 msgstr "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3195
19248 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19249 msgstr "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las ventanas."
19251 #: src/LyXRC.cpp:3199
19252 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19253 msgstr "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3206
19256 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19257 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
19259 #: src/LyXRC.cpp:3210
19260 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19261 msgstr "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados cuando salga de LyX."
19263 #: src/LyXRC.cpp:3214
19264 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19265 msgstr "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca del tesauro."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3218
19268 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19269 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
19271 #: src/LyXRC.cpp:3228
19272 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19273 msgstr "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
19275 #: src/LyXRC.cpp:3241
19276 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19277 msgstr "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
19279 #: src/LyXRC.cpp:3245
19280 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19281 msgstr "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y Windows."
19283 #: src/LyXRC.cpp:3252
19284 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19285 msgstr "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
19287 #: src/LyXVC.cpp:85
19289 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19290 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
19292 #: src/LyXVC.cpp:87
19293 msgid "Retrieve from version control?"
19294 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
19296 #: src/LyXVC.cpp:88
19298 msgstr "&Recuperar"
19300 #: src/LyXVC.cpp:114
19301 msgid "Document not saved"
19302 msgstr "Documento no guardado"
19304 #: src/LyXVC.cpp:115
19305 msgid "You must save the document before it can be registered."
19306 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
19308 #: src/LyXVC.cpp:147
19309 msgid "LyX VC: Initial description"
19310 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
19312 #: src/LyXVC.cpp:148
19313 #: src/LyXVC.cpp:154
19314 msgid "(no initial description)"
19315 msgstr "(sin descripción inicial)"
19317 #: src/LyXVC.cpp:163
19318 msgid "(no log message)"
19319 msgstr "(sin mensaje de registro)"
19321 #: src/LyXVC.cpp:166
19322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
19323 msgid "LyX VC: Log Message"
19324 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
19326 #: src/LyXVC.cpp:212
19329 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19331 "Do you want to revert to the older version?"
19333 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios actuales.\n"
19335 "¿Desea volver a la versión guardada?"
19337 #: src/LyXVC.cpp:215
19338 msgid "Revert to stored version of document?"
19339 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
19341 #: src/LyXVC.cpp:216
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
19346 #: src/Paragraph.cpp:1649
19347 msgid "Senseless with this layout!"
19348 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
19350 #: src/Paragraph.cpp:1711
19351 msgid "Alignment not permitted"
19352 msgstr "Alineación no permitida"
19354 #: src/Paragraph.cpp:1712
19356 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19357 "Setting to default."
19359 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
19360 "Poniendo la predeterminada."
19362 #: src/Paragraph.cpp:2741
19363 msgid "Memory problem"
19364 msgstr "Problema de memoria"
19366 #: src/Paragraph.cpp:2741
19367 msgid "Paragraph not properly initialized"
19368 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
19370 #: src/Text.cpp:362
19371 msgid "Unknown Inset"
19372 msgstr "Recuadro desconocido"
19374 #: src/Text.cpp:448
19375 msgid "Change tracking error"
19376 msgstr "Cambiar error seguido"
19378 #: src/Text.cpp:449
19380 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19381 msgstr "Índice de autor desconocido para el cambio: %1$d\n"
19383 #: src/Text.cpp:460
19384 msgid "Unknown token"
19385 msgstr "Símbolo desconocido"
19387 #: src/Text.cpp:923
19388 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19389 msgstr "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el Tutorial."
19391 #: src/Text.cpp:934
19392 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19393 msgstr "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
19395 #: src/Text.cpp:1758
19396 msgid "[Change Tracking] "
19397 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
19399 #: src/Text.cpp:1764
19403 #: src/Text.cpp:1768
19407 #: src/Text.cpp:1778
19410 msgstr "Fuente: %1$s"
19412 #: src/Text.cpp:1783
19414 msgid ", Depth: %1$d"
19415 msgstr ", Profundidad: %1$d"
19417 #: src/Text.cpp:1789
19418 msgid ", Spacing: "
19419 msgstr ", Espaciado: "
19421 #: src/Text.cpp:1795
19422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19424 msgstr "Uno y medio"
19426 #: src/Text.cpp:1801
19430 #: src/Text.cpp:1810
19432 msgstr ", recuadro: "
19434 #: src/Text.cpp:1811
19435 msgid ", Paragraph: "
19436 msgstr ", Párrafo: "
19438 #: src/Text.cpp:1812
19442 #: src/Text.cpp:1813
19443 msgid ", Position: "
19444 msgstr ", posición: "
19446 #: src/Text.cpp:1819
19448 msgstr ", carácter: 0x"
19450 #: src/Text.cpp:1821
19451 msgid ", Boundary: "
19452 msgstr ", frontera: "
19454 #: src/Text2.cpp:384
19455 msgid "No font change defined."
19456 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19458 #: src/Text2.cpp:424
19459 msgid "Nothing to index!"
19460 msgstr "¡Nada que indexar!"
19462 #: src/Text2.cpp:426
19463 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19464 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
19466 #: src/Text3.cpp:193
19467 msgid "Math editor mode"
19468 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
19470 #: src/Text3.cpp:195
19471 msgid "No valid math formula"
19472 msgstr "Fórmula matemática no válida"
19474 #: src/Text3.cpp:203
19475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19476 msgid "Already in regular expression mode"
19477 msgstr "Ya en modo expresión regular"
19479 #: src/Text3.cpp:216
19480 msgid "Regexp editor mode"
19481 msgstr "Modo editor de regexp"
19483 #: src/Text3.cpp:1237
19487 #: src/Text3.cpp:1238
19489 msgstr " no conocido"
19491 #: src/Text3.cpp:1700
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19493 msgid "Missing argument"
19494 msgstr "Falta argumento"
19496 #: src/Text3.cpp:1847
19497 #: src/Text3.cpp:1859
19498 msgid "Character set"
19499 msgstr "Conjunto de caracteres"
19501 #: src/Text3.cpp:2046
19502 #: src/Text3.cpp:2057
19503 msgid "Paragraph layout set"
19504 msgstr "Estilo de párrafo"
19506 #: src/TextClass.cpp:146
19507 msgid "Plain Layout"
19508 msgstr "Sin formato"
19510 #: src/TextClass.cpp:712
19511 msgid "Missing File"
19512 msgstr "Archivo perdido"
19514 #: src/TextClass.cpp:713
19515 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19516 msgstr "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
19518 #: src/TextClass.cpp:716
19519 msgid "Corrupt File"
19520 msgstr "Archivo corrupto"
19522 #: src/TextClass.cpp:717
19523 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19524 msgstr "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
19526 #: src/TextClass.cpp:1228
19529 "The module %1$s has been requested by\n"
19530 "this document but has not been found in the list of\n"
19531 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19532 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19534 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
19535 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
19536 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
19537 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
19539 #: src/TextClass.cpp:1232
19540 msgid "Module not available"
19541 msgstr "Módulo no disponible"
19543 #: src/TextClass.cpp:1233
19544 msgid "Some layouts may not be available."
19545 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
19547 #: src/TextClass.cpp:1238
19550 "The module %1$s requires a package that is\n"
19551 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19552 "may not be possible.\n"
19554 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
19555 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
19556 "podría no ser posible.\n"
19558 #: src/TextClass.cpp:1241
19559 msgid "Package not available"
19560 msgstr "Paquete no disponible"
19562 #: src/TextClass.cpp:1246
19564 msgid "Error reading module %1$s\n"
19565 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
19567 #: src/VCBackend.cpp:63
19568 #: src/VCBackend.cpp:676
19569 #: src/VCBackend.cpp:745
19570 #: src/VCBackend.cpp:751
19571 #: src/VCBackend.cpp:772
19572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
19573 msgid "Revision control error."
19574 msgstr "Error de Control de versiones"
19576 #: src/VCBackend.cpp:64
19579 "Some problem occured while running the command:\n"
19582 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
19585 #: src/VCBackend.cpp:321
19586 #: src/VCBackend.cpp:619
19587 #: src/VCBackend.cpp:665
19588 #: src/VCBackend.cpp:762
19589 #: src/VCBackend.cpp:799
19590 #: src/VCBackend.cpp:855
19591 #: src/VCBackend.cpp:964
19592 #: src/VCBackend.cpp:1017
19593 #: src/VCBackend.cpp:1067
19594 msgid "Error: Could not generate logfile."
19595 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
19597 #: src/VCBackend.cpp:677
19599 "Error when committing to repository.\n"
19600 "You have to manually resolve the problem.\n"
19601 "LyX will reopen the document after you press OK."
19603 "Error al remitir al repositorio.\n"
19604 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
19605 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
19607 #: src/VCBackend.cpp:746
19609 "Error while acquiring write lock.\n"
19610 "Another user is most probably editing\n"
19611 "the current document now!\n"
19612 "Also check the access to the repository."
19615 #: src/VCBackend.cpp:752
19617 "Error while releasing write lock.\n"
19618 "Check the access to the repository."
19621 #: src/VCBackend.cpp:773
19624 "Error when updating from repository.\n"
19625 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19628 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19630 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
19631 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
19634 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
19636 #: src/VCBackend.cpp:809
19639 "There were detected changes in the working directory:\n"
19642 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19646 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
19649 "En caso de conflicto entre archivos se preferirá la versión del directorio local.\n"
19653 #: src/VCBackend.cpp:814
19654 #: src/VCBackend.cpp:818
19655 msgid "Changes detected"
19656 msgstr "Cambios detectados"
19658 #: src/VCBackend.cpp:815
19659 #: src/VCBackend.cpp:819
19660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19664 #: src/VCBackend.cpp:815
19665 #: src/VCBackend.cpp:819
19666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19670 #: src/VCBackend.cpp:815
19671 msgid "View &Log ..."
19674 #: src/VCBackend.cpp:881
19675 msgid "VCN File Locking"
19676 msgstr "Bloqueo de archivos VCN"
19678 #: src/VCBackend.cpp:882
19679 msgid "Locking property unset."
19680 msgstr "Propiedad de bloqueo no establecida."
19682 #: src/VCBackend.cpp:882
19683 #: src/VCBackend.cpp:886
19684 msgid "Locking property set."
19685 msgstr "Propiedad de bloqueo establecida."
19687 #: src/VCBackend.cpp:883
19688 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19689 msgstr "No olvidar propagar la propiedad de bloqueo en el repositorio."
19691 #: src/VSpace.cpp:468
19692 msgid "Default skip"
19693 msgstr "Salto predeterminado"
19695 #: src/VSpace.cpp:471
19697 msgstr "Salto pequeño"
19699 #: src/VSpace.cpp:474
19700 msgid "Medium skip"
19701 msgstr "Salto medio"
19703 #: src/VSpace.cpp:477
19705 msgstr "Salto grande"
19707 #: src/VSpace.cpp:480
19708 msgid "Vertical fill"
19709 msgstr "Relleno vertical"
19711 #: src/VSpace.cpp:487
19715 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19718 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19719 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19721 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
19722 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
19724 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19725 msgid "Reload saved document?"
19726 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
19728 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19733 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19734 msgid "&Keep Changes"
19735 msgstr "Mantener cambios"
19737 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19739 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19740 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
19742 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19743 msgid "File not readable!"
19744 msgstr "¡Archivo ilegible!"
19746 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19749 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19751 "Do you want to create a new document?"
19753 "El documento %1$s ya no existe.\n"
19755 "¿Desea crear un nuevo documento?"
19757 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19758 msgid "Create new document?"
19759 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
19761 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19765 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19768 "The specified document template\n"
19770 "could not be read."
19772 "La plantilla de documento especificada\n"
19774 "no pudo ser leída."
19776 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19777 msgid "Could not read template"
19778 msgstr "No se pudo leer plantilla"
19780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19781 msgid "Standard[[Bullets]]"
19782 msgstr "Normal[[Marcas]]"
19784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19786 msgstr "Ecuaciones"
19788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19804 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19805 msgid "Directories"
19806 msgstr "Directorios"
19808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19813 msgid "Any non-&empty"
19814 msgstr "Cualquiera no &vacío"
19816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19818 msgstr "Cualquier &palabra"
19820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19821 msgid "Any &number"
19822 msgstr "Cualquier &número"
19824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19825 msgid "&User-defined"
19826 msgstr "Definido por el &usuario"
19828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19829 msgid "file[[scope]]"
19830 msgstr "archivo[[ámbito]]"
19832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19833 msgid "master document[[scope]]"
19834 msgstr "documento maestro[[ámbito]]"
19836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19837 msgid "open files[[scope]]"
19838 msgstr "archivos abiertos[[ámbito]]"
19840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19841 msgid "manuals[[scope]]"
19842 msgstr "manuales[[ámbito]]"
19844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19847 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19848 "Continue searching from the beginning?"
19851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19854 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19855 "Continue searching from the end?"
19858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19859 msgid "Wrap search?"
19862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19863 msgid "Nothing to search"
19864 msgstr "Nada que buscar"
19866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19867 msgid "No open document(s) in which to search"
19868 msgstr "No hay documento(s) abierto(s) en donde buscar"
19870 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19871 msgid "Advanced Find and Replace"
19872 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19875 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19876 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19879 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19880 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19883 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19884 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
19886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19889 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19890 "1995--%1$s LyX Team"
19892 "LyX tiene Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
19893 "Equipo LyX 1995--%1$s"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19896 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19897 msgstr "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
19899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19901 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19902 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19903 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19905 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
19906 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
19907 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19910 msgid "not released yet"
19911 msgstr "aún no publicada"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19916 "LyX Version %1$s\n"
19919 "Versión LyX %1$s\n"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19923 msgid "Library directory: "
19924 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
19926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19927 msgid "User directory: "
19928 msgstr "Directorio del usuario: "
19930 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146
19931 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19932 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
19933 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19934 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19941 msgstr "Acerca de %1"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19945 msgid "Preferences"
19946 msgstr "Preferencias"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19949 msgid "Reconfigure"
19950 msgstr "Reconfigurar"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19954 msgstr "Salir de %1"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19957 msgid "Nothing to do"
19958 msgstr "Nada que hacer"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19961 msgid "Unknown action"
19962 msgstr "Acción desconocida"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19965 msgid "Command disabled"
19966 msgstr "Comando desactivado"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19969 msgid "Running configure..."
19970 msgstr "Ejecutando configurar..."
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19973 msgid "Reloading configuration..."
19974 msgstr "Recargando configuración..."
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19977 msgid "System reconfiguration failed"
19978 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19982 "The system reconfiguration has failed.\n"
19983 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19984 "Please reconfigure again if needed."
19986 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
19987 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
19988 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19991 msgid "System reconfigured"
19992 msgstr "Sistema reconfigurado"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19996 "The system has been reconfigured.\n"
19997 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19998 "updated document class specifications."
20000 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
20001 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
20002 "especificación de clase de documento actualizada."
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
20010 msgid "Opening help file %1$s..."
20011 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
20013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
20014 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20015 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
20019 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20020 msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
20024 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20025 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
20028 msgid "Unable to save document defaults"
20029 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
20032 msgid "Unknown function."
20033 msgstr "Función desconocida."
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
20036 msgid "The current document was closed."
20037 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20041 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20045 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir.\n"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20051 msgid "Software exception Detected"
20052 msgstr "Detectada excepción del programa"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20055 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20056 msgstr "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir."
20058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20060 msgid "Could not find UI definition file"
20061 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
20066 "Error while reading the included file\n"
20068 "Please check your installation."
20070 "Error al leer el archivo incluido\n"
20072 "Comprobar la instalación."
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20075 msgid "Could not find default UI file"
20076 msgstr "No se pudo encontrar el archivo predeterminado de IU"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
20080 "LyX could not find the default UI file!\n"
20081 "Please check your installation."
20083 "¡LyX no pudo encontrar el archivo de configuración predeterminada de la IU!\n"
20085 "Comprobar su instalación."
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20090 "Error while reading the configuration file\n"
20092 "Falling back to default.\n"
20093 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20094 "check which User Interface file you are using."
20096 "Error al leer el archivo de configuración:\n"
20098 "Volviendo al predeterminado.\n"
20099 "Por favor, comprueba en Herramientas>Preferencias>Interfaz de usuario\n"
20100 "el archivo de Interfaz de usuario que se está utilizando."
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20103 msgid "BibTeX Bibliography"
20104 msgstr "Bibliografía BibTeX"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
20111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20113 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
20115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
20116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
20117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
20118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
20119 msgid "Documents|#o#O"
20120 msgstr "Documentos|#o#O"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20123 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20124 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20127 msgid "Select a BibTeX database to add"
20128 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20131 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20132 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20135 msgid "Select a BibTeX style"
20136 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20143 msgid "Simple rectangular frame"
20144 msgstr "Marco rectangular sencillo"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20147 msgid "Oval frame, thin"
20148 msgstr "Marco ovalado, fino"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20151 msgid "Oval frame, thick"
20152 msgstr "Marco ovalado, grueso"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20155 msgid "Drop shadow"
20156 msgstr "Marco sombreado"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20159 msgid "Shaded background"
20160 msgstr "Fondo sombreado"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20163 msgid "Double rectangular frame"
20164 msgstr "Marco rectangular doble"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20172 msgstr "Profundidad"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20175 msgid "Total Height"
20176 msgstr "Alto total"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20191 msgid "Filename Suffix"
20192 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20198 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20199 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20200 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20208 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20209 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20210 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20215 msgid "Enter new branch name"
20216 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20221 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20222 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20224 "Ya existe una rama con el nombre \"%1$s\".\n"
20225 "¿Quieres fusionarla con la rama \"%2$s\"?"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20232 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20233 msgid "Renaming failed"
20234 msgstr "Renombrado fallido"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20237 msgid "The branch could not be renamed."
20238 msgstr "La rama no se pudo renombrar."
20240 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20241 msgid "Merge Changes"
20242 msgstr "Fusionar cambios"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20250 "Cambio por %1$s\n"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20255 msgid "Change made at %1$s\n"
20256 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20266 msgstr "Ningún cambio"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20270 msgstr "Versalitas"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20287 msgid "Double underbar"
20288 msgstr "Subrayado doble"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20291 msgid "Wavy underbar"
20292 msgstr "Subrayado ondulado"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20300 msgstr "Versalitas"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20340 msgstr "Estilo del texto"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20347 msgid "LinkBack PDF"
20348 msgstr "Enlace PDF"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20361 msgstr "Archivos %1$s"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20364 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20365 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
20370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
20372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
20373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20375 msgstr "Cancelado."
20377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20378 msgid "Overwrite external file?"
20379 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20383 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20385 "El archivo %1$s ya existe.\n"
20387 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20390 msgid "List of previous commands"
20391 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20394 msgid "Next command"
20395 msgstr "Comando siguiente"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20398 msgid "Compare LyX files"
20399 msgstr "Comparar archivos LyX"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20402 msgid "Select document"
20403 msgstr "Seleccionar documento"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
20408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
20409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
20410 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20411 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20421 msgid "Error while comparing documents."
20422 msgstr "Error al comparar documentos."
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20433 msgid "Aborting process..."
20434 msgstr "Abortando proceso..."
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20437 msgid "differences"
20438 msgstr "diferencias"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20441 msgid "big[[delimiter size]]"
20442 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20445 msgid "Big[[delimiter size]]"
20446 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20449 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20450 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20453 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20454 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20457 msgid "Math Delimiter"
20458 msgstr "Delimitador matemático"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20470 msgid "Computer Modern Roman"
20471 msgstr "Computer Modern Roman"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20474 msgid "Latin Modern Roman"
20475 msgstr "Latin Modern Roman"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20478 msgid "AE (Almost European)"
20479 msgstr "AE (Almost European)"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20482 msgid "Times Roman"
20483 msgstr "Times Roman"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20490 msgid "Bitstream Charter"
20491 msgstr "Bitstream Charter"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20494 msgid "New Century Schoolbook"
20495 msgstr "New Century Schoolbook"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20507 msgstr "Bera Serif"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20510 msgid "Concrete Roman"
20511 msgstr "Concrete Roman"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20514 msgid "Zapf Chancery"
20515 msgstr "Zapf Chancery"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20518 msgid "Computer Modern Sans"
20519 msgstr "Computer Modern Sans"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20522 msgid "Latin Modern Sans"
20523 msgstr "Latin Modern Sans"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20530 msgid "Avant Garde"
20531 msgstr "Avant Garde"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20542 msgid "Computer Modern Typewriter"
20543 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20546 msgid "Latin Modern Typewriter"
20547 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20562 msgid "CM Typewriter Light"
20563 msgstr "CM Typewriter Light"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20570 msgid "Module not found!"
20571 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20574 msgid "Document Settings"
20575 msgstr "Configuración del documento"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20580 msgid "Child Document"
20581 msgstr "Documento hijo"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20584 msgid "Include to Output"
20585 msgstr "Incluir en la salida"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20600 msgid "None (no fontenc)"
20601 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20613 msgstr "encabezados"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20628 msgid "Language Default (no inputenc)"
20629 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20660 msgid "Appears in TOC"
20661 msgstr "Aparece en el IG"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20664 msgid "Author-year"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20673 msgid "Unavailable: %1$s"
20674 msgstr "No disponible: %1$s"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20678 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20679 msgstr "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de parámetros."
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20684 msgid "Document Class"
20685 msgstr "Clase del documento"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20692 msgid "Child Documents"
20693 msgstr "Documento hijo"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20700 msgid "Text Layout"
20701 msgstr "Diseño del texto"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20704 msgid "Page Margins"
20705 msgstr "Márgenes de página"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20708 msgid "Numbering & TOC"
20709 msgstr "Numeración e IG"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20716 msgid "PDF Properties"
20717 msgstr "Propiedades PDF"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20720 msgid "Math Options"
20721 msgstr "Opciones de ecuación"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20724 msgid "Float Placement"
20725 msgstr "Posición de flotantes"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20737 msgid "LaTeX Preamble"
20738 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20743 msgid " (not installed)"
20744 msgstr " (no instalado)"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20747 msgid "Layouts|#o#O"
20748 msgstr "Formatos|#o#O"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20751 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20752 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20756 msgid "Local layout file"
20757 msgstr "Archivo de formato local"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20761 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20762 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20763 "document may not work with this layout if you do not\n"
20764 "keep the layout file in the document directory."
20766 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
20767 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
20768 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
20769 "archivo de formato en el directorio del documento."
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20772 msgid "&Set Layout"
20773 msgstr "Establecer Formato"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20776 msgid "Unable to read local layout file."
20777 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20780 msgid "Select master document"
20781 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20784 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20785 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20789 msgid "Unapplied changes"
20790 msgstr "Cambios no aplicados"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20795 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20796 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20798 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
20799 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20808 msgid "Unable to set document class."
20809 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20814 msgstr "%1$s, %2$s"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20818 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20819 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20822 msgid "Module provided by document class."
20823 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20827 msgid "Package(s) required: %1$s."
20828 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20836 msgid "Module required: %1$s."
20837 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20841 msgid "Modules excluded: %1$s."
20842 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20845 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20846 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20849 msgid "[No options predefined]"
20850 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20853 msgid "Can't set layout!"
20854 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20858 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20859 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20863 msgstr "No encontrado"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20866 msgid "Assigned master does not include this file"
20867 msgstr "El maestro asignado no incluye este archivo"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20872 "You must include this file in the document\n"
20873 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20876 "Hay que incluir este archivo en el documento\n"
20877 "'%1$s' con el fin de usar la función de\n"
20878 "documento maestro."
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20881 msgid "Could not load master"
20882 msgstr "No se pudo cargar maestro"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20887 "The master document '%1$s'\n"
20888 "could not be loaded."
20890 "El documento maestro '%1$s'\n"
20891 "no se ha podido cargar."
20893 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
20894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20898 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20902 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20904 msgstr "Lista de errores"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20908 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20909 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20914 msgstr "Arriba izquierda"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20918 msgid "Bottom left"
20919 msgstr "Abajo izquierda"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20923 msgid "Baseline left"
20924 msgstr "Línea base izquierda"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20929 msgstr "Arriba centro"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20933 msgid "Bottom center"
20934 msgstr "Abajo centro"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20938 msgid "Baseline center"
20939 msgstr "Línea base centro"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20944 msgstr "Arriba derecha"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20948 msgid "Bottom right"
20949 msgstr "Abajo derecha"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20953 msgid "Baseline right"
20954 msgstr "Línea base derecha"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20957 msgid "External Material"
20958 msgstr "Material externo"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20965 msgid "Select external file"
20966 msgstr "Seleccionar archivo externo"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20969 msgid "automatically"
20970 msgstr "automáticamente"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20978 msgid "Dissolve previous group?"
20979 msgstr "¿Disolver el grupo anterior?"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20984 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20985 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20986 "because this graphic was its only member.\n"
20987 "How do you want to proceed?"
20989 "Si asignas este gráfico al grupo '%2$s',\n"
20990 "el grupo previamente asignado '%1$s' se disolverá,\n"
20991 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
20992 "¿Cómo deseas proceder?"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20997 msgid "Stick with group '%1$s'"
20998 msgstr "Pegar con el grupo '%1$s'"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21002 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21003 msgstr "Asignar al grupo '%1$s' de todos modos"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21008 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21009 "the group will be dissolved,\n"
21010 "because this graphic was its only member.\n"
21011 "How do you want to proceed?"
21013 "Si quitas este gráfico del grupo '%1$s',\n"
21014 "el grupo se disolverá,\n"
21015 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
21016 "¿Cómo deseas proceder?"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21020 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21021 msgstr "Deshacer la asignación al grupo '%1$s'"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21024 msgid "Enter unique group name:"
21025 msgstr "Introducir nombre único para el grupo:"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21028 msgid "Group already defined!"
21029 msgstr "¡Grupo ya definido!"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21033 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21034 msgstr "Ya existe un grupo de gráficos con el nombre '%1$s'."
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21037 #: src/lengthcommon.cpp:37
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21042 #: src/lengthcommon.cpp:37
21046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21047 #: src/lengthcommon.cpp:38
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21052 msgid "Select graphics file"
21053 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21056 msgid "Clipart|#C#c"
21057 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21062 msgstr "Espacio delgado"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21065 msgid "Medium space"
21066 msgstr "Espacio medio"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21069 msgid "Thick space"
21070 msgstr "Espacio grueso"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21074 msgid "Negative thin space"
21075 msgstr "Espacio delgado negativo"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21078 msgid "Negative medium space"
21079 msgstr "Espacio medio negativo"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21082 msgid "Negative thick space"
21083 msgstr "Espacio grueso negativo"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21087 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21088 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21092 msgid "Quad (1 em)"
21093 msgstr "Cuadratín (1 em)"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21097 msgid "Double Quad (2 em)"
21098 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21101 msgid "Inter-word space"
21102 msgstr "Espacio entre palabras"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21106 msgid "Horizontal Fill"
21107 msgstr "Relleno horizontal"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21111 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21112 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21113 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21115 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
21116 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
21117 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
21119 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21121 msgstr "Hiperenlace"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21124 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21128 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21129 msgstr "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetro."
21131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21132 msgid "Select document to include"
21133 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21136 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21137 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21140 msgid "Index Entry Settings"
21141 msgstr "Configuración de Entrada de índice"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21144 msgid "Label Color"
21145 msgstr "Color de la etiqueta"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21148 msgid "Cannot remove standard index"
21149 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21152 msgid "The default index cannot be removed."
21153 msgstr "El índice predeterminado no se puede eliminar."
21155 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21156 msgid "Enter new index name"
21157 msgstr "Introducir nuevo nombre de índice"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21160 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21161 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
21163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21165 msgstr " desconocido"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21185 msgstr "clase de texto"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21199 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21201 msgstr "Mayúsculas-"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21207 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21211 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21215 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21220 msgid "No language"
21221 msgstr "Ningún idioma"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21224 msgid "Program Listing Settings"
21225 msgstr "Configuración de listados de programa"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21229 msgstr "Ningún dialecto"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21234 msgstr "Registro de LaTeX"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21241 msgid "Literate Programming Build Log"
21242 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21245 msgid "lyx2lyx Error Log"
21246 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21249 msgid "Version Control Log"
21250 msgstr "Registro del control de versiones"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21253 msgid "Log file not found."
21254 msgstr "Archivo de registro no encontrado."
21256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21257 msgid "No literate programming build log file found."
21258 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
21260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21261 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21262 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
21264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21265 msgid "No version control log file found."
21266 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
21268 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21269 msgid "Math Matrix"
21270 msgstr "Matriz matemática"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21273 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21274 msgid "Nomenclature"
21275 msgstr "Nomenclatura"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21278 msgid "Note Settings"
21279 msgstr "Configuración de la nota"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21282 msgid "Paragraph Settings"
21283 msgstr "Configuración del párrafo"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21287 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21289 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21291 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y Descripción.\n"
21293 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta más grande de todos los ítems."
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21296 msgid "Phantom Settings"
21297 msgstr "Configuración de fantasma"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21300 msgid "System files|#S#s"
21301 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21304 msgid "User files|#U#u"
21305 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21308 msgid "Look & Feel"
21309 msgstr "Apariencia"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21312 msgid "Language Settings"
21313 msgstr "Configuración del idioma"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21316 msgid "File Handling"
21317 msgstr "Formatos externos"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21320 msgid "Date format"
21321 msgstr "Formato de fecha"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21324 msgid "Keyboard/Mouse"
21325 msgstr "Teclado/Ratón"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21328 msgid "Input Completion"
21329 msgstr "Autocompletar"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21339 msgid "Screen fonts"
21340 msgstr "Fuentes de pantalla"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21351 msgid "Select directory for example files"
21352 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21355 msgid "Select a document templates directory"
21356 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21359 msgid "Select a temporary directory"
21360 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21363 msgid "Select a backups directory"
21364 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21367 msgid "Select a document directory"
21368 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21371 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21372 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21375 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21376 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21379 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21380 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21384 msgid "Spellchecker"
21385 msgstr "Corrector ortográfico"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21401 msgstr "Convertidores"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21404 msgid "File formats"
21405 msgstr "Formatos de archivo"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21408 msgid "Format in use"
21409 msgstr "Formato en uso"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21412 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21413 msgstr "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor primero."
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21416 msgid "LyX needs to be restarted!"
21417 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21420 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21421 msgstr "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un reinicio."
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21429 msgid "User interface"
21430 msgstr "Interfaz de usuario"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21438 msgstr "Atajos de teclado"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21449 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21450 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21453 msgid "Mathematical Symbols"
21454 msgstr "Símbolos matemáticos"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21457 msgid "Document and Window"
21458 msgstr "Documento y ventanas"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21461 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21462 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21465 msgid "System and Miscellaneous"
21466 msgstr "Sistema y misceláneos"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21471 msgstr "&Restaurar"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21478 msgid "Failed to create shortcut"
21479 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21482 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21483 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21486 msgid "Invalid or empty key sequence"
21487 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21492 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21495 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21501 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21503 "You need to remove that binding before creating a new one."
21505 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
21507 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21510 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21511 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21518 msgid "Choose bind file"
21519 msgstr "Elegir archivo de teclas"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21522 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21523 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21526 msgid "Choose UI file"
21527 msgstr "Elegir archivo UI"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21530 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21531 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21534 msgid "Choose keyboard map"
21535 msgstr "Elegir mapa del teclado"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21538 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21539 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21542 msgid "Print Document"
21543 msgstr "Imprimir documento"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21546 msgid "Print to file"
21547 msgstr "Imprimir en archivo"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21550 msgid "PostScript files (*.ps)"
21551 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21554 msgid "Nomenclature settings"
21555 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21558 msgid "Longest label width"
21559 msgstr "Ancho de la etiqueta más larga"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21562 msgid "Index Settings"
21563 msgstr "Configuración del índice"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21566 msgid "<All indexes>"
21567 msgstr "<Todos los índices>"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21570 msgid "Progress/Debug Messages"
21571 msgstr "Mensajes de progreso/depuración"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21574 msgid "Debug Level"
21575 msgstr "Nivel de depuración"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21579 msgstr "Establecer"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21582 msgid "Cross-reference"
21583 msgstr "Referencia cruzada"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21589 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21591 msgstr "Saltar hacia atrás"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21594 msgid "Jump to label"
21595 msgstr "Saltar a etiqueta"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21598 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21599 msgid "<No prefix>"
21600 msgstr "<Sin prefijo>"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21603 msgid "Find and Replace"
21604 msgstr "Encontrar y reemplazar"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21607 msgid "Send Document to Command"
21608 msgstr "Enviar documento al comando"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21612 msgstr "Mostrar Archivo"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21615 msgid "Error -> Cannot load file!"
21616 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21620 msgid "%1$d words checked."
21621 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21624 msgid "One word checked."
21625 msgstr "Una palabra comprobada."
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21628 msgid "Spelling check completed"
21629 msgstr "Corrección ortográfica completada"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21632 msgid "Basic Latin"
21633 msgstr "Latín básico"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21636 msgid "Latin-1 Supplement"
21637 msgstr "Latín-1 suplementario"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21640 msgid "Latin Extended-A"
21641 msgstr "Latín extendido-A"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21644 msgid "Latin Extended-B"
21645 msgstr "Latín extendido-B"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21648 msgid "IPA Extensions"
21649 msgstr "Extensiones IPA"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21652 msgid "Spacing Modifier Letters"
21653 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21656 msgid "Combining Diacritical Marks"
21657 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21669 msgstr "Devánagari"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21716 msgid "Hangul Jamo"
21717 msgstr "Hangul Jamo"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21720 msgid "Phonetic Extensions"
21721 msgstr "Extensiones fonéticas"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21724 msgid "Latin Extended Additional"
21725 msgstr "Latín extendido adicional"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21728 msgid "Greek Extended"
21729 msgstr "Griego extendido"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21732 msgid "General Punctuation"
21733 msgstr "Puntuación general"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21736 msgid "Superscripts and Subscripts"
21737 msgstr "Superíndices y subíndices"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21740 msgid "Currency Symbols"
21741 msgstr "Símbolos monetarios"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21744 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21745 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21748 msgid "Letterlike Symbols"
21749 msgstr "Símbolos de letra"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21752 msgid "Number Forms"
21753 msgstr "Formas numerales"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21756 msgid "Mathematical Operators"
21757 msgstr "Operadores matemáticos"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21760 msgid "Miscellaneous Technical"
21761 msgstr "Técnicos varios"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21764 msgid "Control Pictures"
21765 msgstr "Imágenes de control"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21768 msgid "Optical Character Recognition"
21769 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21772 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21773 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21776 msgid "Box Drawing"
21777 msgstr "Dibujo de marcos"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21780 msgid "Block Elements"
21781 msgstr "Elementos de bloque"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21784 msgid "Geometric Shapes"
21785 msgstr "Formas geométricas"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21788 msgid "Miscellaneous Symbols"
21789 msgstr "Símbolos varios"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21796 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21797 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21800 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21801 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21816 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21817 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21824 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21825 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21828 msgid "CJK Compatibility"
21829 msgstr "Compatibilidad CJK"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21832 msgid "CJK Unified Ideographs"
21833 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21836 msgid "Hangul Syllables"
21837 msgstr "Sílabas hangul"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21840 msgid "High Surrogates"
21841 msgstr "Sustitutos altos"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21844 msgid "Private Use High Surrogates"
21845 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21848 msgid "Low Surrogates"
21849 msgstr "Sustitutos bajos"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21852 msgid "Private Use Area"
21853 msgstr "Área de uso privado"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21856 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21857 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21860 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21864 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21865 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21868 msgid "Combining Half Marks"
21869 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21872 msgid "CJK Compatibility Forms"
21873 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21876 msgid "Small Form Variants"
21877 msgstr "Variantes de forma pequeña"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21880 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21881 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21884 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21885 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21889 msgstr "Especiales"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21892 msgid "Linear B Syllabary"
21893 msgstr "Silabario lineal B"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21896 msgid "Linear B Ideograms"
21897 msgstr "Ideogramas lineal B"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21900 msgid "Aegean Numbers"
21901 msgstr "Números egeos"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21904 msgid "Ancient Greek Numbers"
21905 msgstr "Números en griego antiguo"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21909 msgstr "Cursiva antigua"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21920 msgid "Old Persian"
21921 msgstr "Persa antiguo"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21936 msgid "Cypriot Syllabary"
21937 msgstr "Silabario chipriota"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21941 msgstr "Kharoshthi"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21944 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21945 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21948 msgid "Musical Symbols"
21949 msgstr "Símbolos musicales"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21952 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21953 msgstr "Notación musical griego antiguo"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21956 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21957 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21960 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21961 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21964 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21965 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21968 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21969 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21976 msgid "Variation Selectors Supplement"
21977 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21980 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21981 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21984 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21985 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21988 msgid "Character: "
21989 msgstr "Carácter: "
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21992 msgid "Code Point: "
21993 msgstr "Punto de código:"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21999 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22000 msgid "Insert Table"
22001 msgstr "Insertar tabla"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22004 msgid "TeX Information"
22005 msgstr "Información TeX"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
22008 msgid "No thesaurus available for this language!"
22009 msgstr "¡No hay tesauro disponible para este idioma!"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22015 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22016 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22023 msgstr "Desactivada"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22027 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22028 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
22035 msgid "unknown version"
22036 msgstr "versión desconocida"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
22039 msgid "Small-sized icons"
22040 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
22043 msgid "Normal-sized icons"
22044 msgstr "Iconos tamaño-normal"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
22047 msgid "Big-sized icons"
22048 msgstr "Iconos tamaño-grande"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
22051 msgid "Welcome to LyX!"
22052 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
22055 msgid "Automatic save failed!"
22056 msgstr "¡El guardado automático falló!"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
22059 msgid "Automatic save done."
22060 msgstr "Guardado automático hecho."
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
22063 msgid "Command not allowed without any document open"
22064 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
22068 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22069 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
22072 msgid "Select template file"
22073 msgstr "Seleccionar plantilla"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
22077 msgid "Templates|#T#t"
22078 msgstr "Plantillas|#T#t"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
22081 msgid "Document not loaded."
22082 msgstr "Documento no cargado."
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22085 msgid "Select document to open"
22086 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22091 msgid "Examples|#E#e"
22092 msgstr "Ejemplos|#E#e"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
22095 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22096 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
22099 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22100 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22103 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22104 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
22107 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22108 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
22111 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22112 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
22116 msgid "Invalid filename"
22117 msgstr "Nombre de archivo no válido"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22122 "The directory in the given path\n"
22126 "El directorio en la ruta dada\n"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
22132 msgid "Opening document %1$s..."
22133 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
22137 msgid "Document %1$s opened."
22138 msgstr "Documento %1$s abierto."
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22141 msgid "Version control detected."
22142 msgstr "Detectado Control de versiones."
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22146 msgid "Could not open document %1$s"
22147 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
22150 msgid "Couldn't import file"
22151 msgstr "No se pudo importar archivo"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
22155 msgid "No information for importing the format %1$s."
22156 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22160 msgid "Select %1$s file to import"
22161 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22167 "The document %1$s already exists.\n"
22169 "Do you want to overwrite that document?"
22171 "El documento %1$s ya existe.\n"
22173 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
22177 msgid "Overwrite document?"
22178 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22182 msgid "Importing %1$s..."
22183 msgstr "Importando %1$s..."
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
22187 msgstr "importado."
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22190 msgid "file not imported!"
22191 msgstr "¡archivo no importado!"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22195 msgstr "archivo nuevo"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22198 msgid "Select LyX document to insert"
22199 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22202 msgid "Absolute filename expected."
22203 msgstr "Se esperaba un nombre absoluto de archivo."
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
22206 msgid "Select file to insert"
22207 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
22210 msgid "All Files (*)"
22211 msgstr "Todos los archivos (*)"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
22214 msgid "Choose a filename to save document as"
22215 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22220 msgstr "&Renombrar"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
22225 "The document %1$s could not be saved.\n"
22227 "Do you want to rename the document and try again?"
22229 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
22231 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22234 msgid "Rename and save?"
22235 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22239 msgstr "&Reintentar"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22245 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22247 "Do you want to save the document?"
22249 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
22251 "¿Desea guardar el documento?"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
22255 msgid "Save new document?"
22256 msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
22261 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22263 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22265 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22267 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22271 msgid "Save changed document?"
22272 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
22276 msgstr "&Descartar"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22281 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22283 "Do you want to save the document?"
22285 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22287 "¿Desea guardar el documento?"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
22294 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22298 "ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Se perderán los cambios locales."
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
22301 msgid "Reload externally changed document?"
22302 msgstr "¿Recargar externamente el documento cambiado?"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
22305 msgid "Error when setting the locking property."
22306 msgstr "Error al establecer la propiedad de bloqueo."
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
22309 msgid "Directory is not accessible."
22310 msgstr "Directorio no accesible."
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22314 msgid "Opening child document %1$s..."
22315 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22319 msgid "Successful export to format: %1$s"
22320 msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22324 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22325 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
22329 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22330 msgstr "Vista previa exitosa del formato: %1$s"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
22334 msgid "Error previewing format: %1$s"
22335 msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s."
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22338 msgid "Exporting ..."
22339 msgstr "Exportando ..."
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
22342 msgid "Previewing ..."
22343 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
22346 msgid "Document not loaded"
22347 msgstr "Documento no cargado"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22351 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22352 msgstr "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la versión guardada del documento %1$s?"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22355 msgid "Revert to saved document?"
22356 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
22359 msgid "Saving all documents..."
22360 msgstr "Guardando todos los documentos..."
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22363 msgid "All documents saved."
22364 msgstr "Todos los documentos guardados."
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
22368 msgid "%1$s unknown command!"
22369 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22372 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22373 msgid "LaTeX Source"
22374 msgstr "Fuente LaTeX"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22377 msgid "DocBook Source"
22378 msgstr "Fuente DocBook"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22381 msgid "Literate Source"
22382 msgstr "Fuente literaria"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22385 msgid " (version control, locking)"
22386 msgstr " (control de versiones, bloqueado)"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22389 msgid " (version control)"
22390 msgstr "(control de versiones)"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22394 msgstr " (modificado)"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22397 msgid " (read only)"
22398 msgstr " (sólo lectura)"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22402 msgstr "Cerrar archivo"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22406 msgstr "Ocultar pestaña"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22410 msgstr "Cerrar pestaña"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22413 msgid "Wrap Float Settings"
22414 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
22416 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22417 msgid "Click to detach"
22418 msgstr "Clic para separar"
22420 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22422 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22423 msgstr "Filtrando formatos con \"%1$s\". Pulsa ESC para quitar el filtro."
22425 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22426 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22427 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22428 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
22430 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22432 msgstr " (desconocido)"
22434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22440 msgid "More Spelling Suggestions"
22441 msgstr "Más sugerencias ortográficas"
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22445 msgid "Add to personal dictionary|c"
22446 msgstr "Elegir diccionario personal"
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22449 msgid "Ignore all|I"
22450 msgstr "Ignorar todo|t"
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22457 msgid "More Languages ...|M"
22458 msgstr "Más idiomas ...|M"
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
22461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22466 msgid "<No Documents Open>"
22467 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22470 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22471 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22474 msgid "View (Other Formats)|F"
22475 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22478 msgid "Update (Other Formats)|p"
22479 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22483 msgid "View [%1$s]|V"
22484 msgstr "Ver [%1$s]|V"
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22488 msgid "Update [%1$s]|U"
22489 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22492 msgid "No Custom Insets Defined!"
22493 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22496 msgid "<No Document Open>"
22497 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22500 msgid "Master Document"
22501 msgstr "Documento maestro"
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22504 msgid "Open Navigator..."
22505 msgstr "Abrir en el navegador..."
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22508 msgid "Other Lists"
22509 msgstr "Otras listas"
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22512 msgid "<Empty Table of Contents>"
22513 msgstr "<Índice general vacío>"
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22516 msgid "Other Toolbars"
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22520 msgid "No Branches Set for Document!"
22521 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22524 msgid "Index Entry|d"
22525 msgstr "Entrada de índice|d"
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22529 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22530 msgid "Index Entry"
22531 msgstr "Entrada de índice"
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22534 msgid "No Citation in Scope!"
22535 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22538 msgid "No Action Defined!"
22539 msgstr "¡Acción no definida!"
22541 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22543 msgid "Export %1$s"
22544 msgstr "Exportar %1$s"
22546 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22548 msgid "Import %1$s"
22549 msgstr "Importar %1$s"
22551 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22553 msgid "Update %1$s"
22554 msgstr "Actualizar %1$s"
22556 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22561 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22565 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22566 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22567 msgstr "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen cualquiera de estos caracteres:\n"
22569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22570 msgid "Could not update TeX information"
22571 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
22573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22575 msgid "The script `%1$s' failed."
22576 msgstr "El guión `%s' falló."
22578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22580 msgstr "Todos los archivos (*)"
22582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22583 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22584 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22585 msgid "Table of Contents"
22586 msgstr "Índice general"
22588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22589 msgid "List of Graphics"
22590 msgstr "Lista de gráficos"
22592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22593 msgid "List of Equations"
22594 msgstr "Lista de ecuaciones"
22596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22597 msgid "List of Footnotes"
22598 msgstr "Lista de notas al pie"
22600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22601 msgid "List of Listings"
22602 msgstr "Lista de Listados de programa"
22604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22605 msgid "List of Indexes"
22606 msgstr "Lista de índices"
22608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22609 msgid "List of Marginal notes"
22610 msgstr "Lista de notas al margen"
22612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22613 msgid "List of Notes"
22614 msgstr "Lista de notas"
22616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22617 msgid "List of Citations"
22618 msgstr "Lista de citas"
22620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22621 msgid "Labels and References"
22622 msgstr "Etiquetas y referencias"
22624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22625 msgid "List of Branches"
22626 msgstr "Lista de ramas"
22628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22629 msgid "List of Changes"
22630 msgstr "Lista de cambios"
22632 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22636 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22637 msgstr "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
22639 #: src/insets/Inset.cpp:83
22640 msgid "Bibliography Entry"
22641 msgstr "Entrada de bibliografía"
22643 #: src/insets/Inset.cpp:86
22645 msgstr "Código TeX"
22647 #: src/insets/Inset.cpp:106
22648 msgid "Horizontal Space"
22649 msgstr "Espacio horizontal"
22651 #: src/insets/Inset.cpp:107
22652 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22653 msgid "Vertical Space"
22654 msgstr "Espacio vertical"
22656 #: src/insets/Inset.cpp:152
22657 msgid "Horizontal Math Space"
22658 msgstr "Espacio horizontal de ecuación"
22660 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22661 msgid "Keys must be unique!"
22662 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
22664 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22667 "The key %1$s already exists,\n"
22668 "it will be changed to %2$s."
22670 "La clave %1$s ya existe,\n"
22671 "se cambiará por %2$s."
22673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22676 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22677 "If you proceed, all of them will be opened."
22679 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
22680 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
22682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22683 msgid "Open Databases?"
22684 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
22686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22691 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22692 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
22694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22696 msgstr "Bases de datos:"
22698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22699 msgid "Style File:"
22700 msgstr "Archivo de estilo:"
22702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22707 msgid "included in TOC"
22708 msgstr "incluido en el IG"
22710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
22711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22712 msgid "Export Warning!"
22713 msgstr "¡Aviso de exportar!"
22715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22717 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22718 "BibTeX will be unable to find them."
22720 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
22721 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
22723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22725 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22726 "BibTeX will be unable to find it."
22728 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
22729 "BibTeX no podrá encontrarlo."
22731 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22732 msgid "simple frame"
22733 msgstr "marco simple"
22735 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22739 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22740 msgid "simple frame, page breaks"
22741 msgstr "marco sencillo, salto de página"
22743 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22745 msgstr "ovalado, fino"
22747 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22748 msgid "oval, thick"
22749 msgstr "ovalado, grueso"
22751 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22752 msgid "drop shadow"
22753 msgstr "borde sombreado"
22755 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22756 msgid "shaded background"
22757 msgstr "fondo sombreado"
22759 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22760 msgid "double frame"
22761 msgstr "doble marco"
22763 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
22764 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
22766 msgid "%1$s (%2$s)"
22767 msgstr "%1$s (%2$s)"
22769 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22771 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22772 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
22783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22785 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22786 msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
22788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22793 msgid "Branch (child only): "
22794 msgstr "Rama (solo hijo):"
22796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22797 msgid "Branch (undefined): "
22798 msgstr "Rama (no definida): "
22800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22808 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22813 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22814 msgid "No bibliography defined!"
22815 msgstr "¡No hay bibliografía definida!"
22817 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22818 msgid "No citations selected!"
22819 msgstr "¡No hay citas seleccionadas!"
22821 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22825 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22826 msgid "LaTeX Command: "
22827 msgstr "Comando LaTeX: "
22829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22830 msgid "InsetCommand Error: "
22831 msgstr "Error de comando de inserción: "
22833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
22834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22835 msgid "Incompatible command name."
22836 msgstr "Nombre de comando incompatible."
22838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
22839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22840 msgid "InsetCommandParams Error: "
22841 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
22843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22844 msgid "InsetCommandParams: "
22845 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
22847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22848 msgid "Unknown parameter name: "
22849 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
22851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22852 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22853 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22856 msgid "Uncodable characters"
22857 msgstr "Caracteres no codificables"
22859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22862 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22863 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22866 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro %1$s\n"
22867 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22870 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22872 msgid "External template %1$s is not installed"
22873 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
22875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
22876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
22878 msgstr "flotante: "
22880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22882 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22883 msgstr "ERROR: Tipo de flotante desconocido: %1$s"
22885 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22889 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22891 msgstr "subflotante: "
22893 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22894 msgid " (sideways)"
22895 msgstr " (de lado)"
22897 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22898 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22899 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
22901 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22903 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22904 msgstr "LyX no puede generar una lista de %1$s"
22906 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22908 msgid "List of %1$s"
22909 msgstr "Lista de %1$s"
22911 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22913 msgstr "Nota al pie"
22915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
22916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
22919 "Could not copy the file\n"
22921 "into the temporary directory."
22923 "No se pudo copiar el archivo\n"
22925 "en el directorio temporal."
22927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
22928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22930 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22931 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
22933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22935 msgid "Graphics file: %1$s"
22936 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
22938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22939 msgid "Verbatim Input"
22940 msgstr "Entrada Literal"
22942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22943 msgid "Verbatim Input*"
22944 msgstr "Entrada Literal*"
22946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22947 msgid "Include (excluded)"
22948 msgstr "Incluir (excluido)"
22950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
22951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:695
22952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22953 msgid "Recursive input"
22954 msgstr "Entrada recursiva"
22956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
22957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:696
22958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22960 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22961 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
22963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22966 "Included file `%1$s'\n"
22967 "has textclass `%2$s'\n"
22968 "while parent file has textclass `%3$s'."
22970 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22971 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
22972 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
22974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22975 msgid "Different textclasses"
22976 msgstr "Clases de texto diferentes"
22978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22981 "Included file `%1$s'\n"
22982 "uses module `%2$s'\n"
22983 "which is not used in parent file."
22985 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22986 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
22987 "que no es utilizado en el archivo padre."
22989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22990 msgid "Module not found"
22991 msgstr "Módulo no encontrado"
22993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22994 msgid "Unsupported Inclusion"
22995 msgstr "Inclusión no soportada"
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23000 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23003 "LyX no sabe cómo incluir archivos no LyX al generar salida HTML. Archivo implicado:\n"
23006 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
23007 msgid "Index sorting failed"
23008 msgstr "Falló la ordenación del índice"
23010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23013 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23014 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23015 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23016 "explained in the User Guide."
23018 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
23019 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
23020 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
23021 "como se explica en la Guía del usuario."
23023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
23025 msgid "unknown type!"
23026 msgstr "¡tipo desconocido!"
23028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
23029 msgid "Unknown index type!"
23030 msgstr "Tipo de índice desconocido!"
23032 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23033 msgid "All indices"
23034 msgstr "Todos los índices"
23036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23042 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23043 msgstr "Información relativa a %1$s '%2$s'"
23045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23046 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23047 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
23049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
23051 msgstr "indefinido"
23053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299
23054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
23058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299
23059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
23063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
23064 msgid "Unknown buffer info"
23065 msgstr "Información de buffer desconocida"
23067 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23068 msgid "Label names must be unique!"
23069 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
23071 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23074 "The label %1$s already exists,\n"
23075 "it will be changed to %2$s."
23077 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
23078 "se cambiará por %2$s."
23080 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23081 msgid "DUPLICATE: "
23082 msgstr "DUPLICADO:"
23084 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23085 msgid "no more lstline delimiters available"
23086 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
23088 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23089 msgid "Running out of delimiters"
23090 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
23092 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23094 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23095 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23096 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23097 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23098 "must investigate!"
23100 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
23101 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
23102 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
23103 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
23104 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
23106 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23107 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23108 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
23110 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23113 "The following characters in one of the program listings are\n"
23114 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23117 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
23118 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23122 msgid "A value is expected."
23123 msgstr "Se espera un valor."
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23131 msgid "Unbalanced braces!"
23132 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23135 msgid "Please specify true or false."
23136 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23139 msgid "Only true or false is allowed."
23140 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23143 msgid "Please specify an integer value."
23144 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23147 msgid "An integer is expected."
23148 msgstr "Se espera un entero."
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23151 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23152 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23155 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23156 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23160 msgid "Please specify one of %1$s."
23161 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23165 msgid "Try one of %1$s."
23166 msgstr "Pruebe una de %1$s."
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23170 msgid "I guess you mean %1$s."
23171 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23175 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23176 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23180 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23181 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23184 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23185 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23188 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23189 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de trblTRBL"
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23192 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23193 msgstr "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23196 msgid "Enter something like \\color{white}"
23197 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23200 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23201 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23204 msgid "auto, last or a number"
23205 msgstr "auto, last o un número"
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23208 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23209 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23212 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23213 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23216 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23217 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23221 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23222 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23226 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23227 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23231 msgid "Parameter %1$s: "
23232 msgstr "Parámetro %1$s: "
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23236 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23237 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23241 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23242 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
23244 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23245 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23247 msgstr "Página nueva"
23249 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23251 msgstr "Limpiar página"
23253 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23254 msgid "Clear Double Page"
23255 msgstr "Limpiar página doble"
23257 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23261 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23262 msgid "Nomenclature Symbol: "
23263 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
23265 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23266 msgid "Description: "
23267 msgstr "Descripción:"
23269 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23271 msgstr "Clasificación:"
23273 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23274 msgid "Note[[InsetNote]]"
23275 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
23277 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23279 msgstr "Resaltado en gris"
23281 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23285 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23289 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23293 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23297 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23301 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23303 msgstr "en otros sitios"
23305 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23309 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23310 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23314 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23315 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23319 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23320 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23324 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23325 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23326 msgid "Page Number"
23327 msgstr "Número de página"
23329 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23330 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23334 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23335 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23336 msgid "Textual Page Number"
23337 msgstr "Número de página textual"
23339 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23340 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23342 msgstr "Página de texto: "
23344 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23345 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23346 msgid "Standard+Textual Page"
23347 msgstr "Estándar+Página de texto"
23349 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23350 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23352 msgstr "Referencia+Texto: "
23354 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23355 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23359 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23364 msgid "Interword Space"
23365 msgstr "Espacio entre palabras"
23367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23368 msgid "Protected Space"
23369 msgstr "Espacio protegido"
23371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23373 msgstr "Espacio delgado"
23375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23376 msgid "Medium Space"
23377 msgstr "Espacio medio"
23379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23380 msgid "Thick Space"
23381 msgstr "Espacio grueso"
23383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23388 msgid "QQuad Space"
23389 msgstr "Doble cuadratín"
23391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23393 msgstr "Medio cuadratín"
23395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23397 msgstr "Salto de medio cuadratín"
23399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23400 msgid "Negative Thin Space"
23401 msgstr "Espacio delgado negativo"
23403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23404 msgid "Negative Medium Space"
23405 msgstr "Espacio medio negativo"
23407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23408 msgid "Negative Thick Space"
23409 msgstr "Espacio grueso negativo"
23411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23412 msgid "Protected Horizontal Fill"
23413 msgstr "Relleno horizontal protegido"
23415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23416 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23417 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
23419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23420 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23421 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
23423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23424 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23425 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23428 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23429 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
23431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23432 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23433 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
23435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23436 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23437 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
23439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23441 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23442 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
23444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23446 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23447 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
23449 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23450 msgid "Unknown TOC type"
23451 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23453 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
23454 msgid "Selection size should match clipboard content."
23455 msgstr "El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del portapapeles."
23457 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23458 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23460 msgstr "envoltorio: "
23462 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23473 msgstr "Cargando..."
23475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23476 msgid "Converting to loadable format..."
23477 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
23479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23480 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23481 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
23483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23484 msgid "Scaling etc..."
23485 msgstr "Cambiando escala, etc..."
23487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23488 msgid "Ready to display"
23489 msgstr "Listo para mostrar"
23491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23492 msgid "No file found!"
23493 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
23495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23496 msgid "Error converting to loadable format"
23497 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
23499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23500 msgid "Error loading file into memory"
23501 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
23503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23504 msgid "Error generating the pixmap"
23505 msgstr "Error al generar pixmap"
23507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23509 msgstr "Ninguna imagen"
23511 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23512 msgid "Preview loading"
23513 msgstr "Cargando vista preliminar"
23515 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23516 msgid "Preview ready"
23517 msgstr "Vista preliminar preparada"
23519 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23520 msgid "Preview failed"
23521 msgstr "La vista preliminar falló"
23523 #: src/lengthcommon.cpp:37
23524 msgid "cc[[unit of measure]]"
23525 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
23527 #: src/lengthcommon.cpp:37
23531 #: src/lengthcommon.cpp:37
23535 #: src/lengthcommon.cpp:38
23539 #: src/lengthcommon.cpp:38
23540 msgid "mu[[unit of measure]]"
23541 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
23543 #: src/lengthcommon.cpp:38
23547 #: src/lengthcommon.cpp:39
23551 #: src/lengthcommon.cpp:39
23555 #: src/lengthcommon.cpp:39
23556 msgid "Text Width %"
23557 msgstr "Ancho del texto %"
23559 #: src/lengthcommon.cpp:40
23560 msgid "Column Width %"
23561 msgstr "Ancho de columna %"
23563 #: src/lengthcommon.cpp:40
23564 msgid "Page Width %"
23565 msgstr "Ancho de página %"
23567 #: src/lengthcommon.cpp:40
23568 msgid "Line Width %"
23569 msgstr "Ancho de línea %"
23571 #: src/lengthcommon.cpp:41
23572 msgid "Text Height %"
23573 msgstr "Alto del texto %"
23575 #: src/lengthcommon.cpp:41
23576 msgid "Page Height %"
23577 msgstr "Alto de página %"
23579 #: src/lyxfind.cpp:138
23580 msgid "Search error"
23581 msgstr "Buscar error"
23583 #: src/lyxfind.cpp:138
23584 msgid "Search string is empty"
23585 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
23587 #: src/lyxfind.cpp:330
23588 msgid "String has been replaced."
23589 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
23591 #: src/lyxfind.cpp:333
23592 msgid " strings have been replaced."
23593 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
23595 #: src/lyxfind.cpp:1209
23596 msgid "Search text is empty!"
23597 msgstr "¡La cadena de búsqueda está vacía!"
23599 #: src/lyxfind.cpp:1223
23600 msgid "Invalid regular expression!"
23601 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
23603 #: src/lyxfind.cpp:1228
23604 msgid "Match not found!"
23605 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
23607 #: src/lyxfind.cpp:1232
23608 msgid "Match found!"
23609 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
23611 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23613 msgid " Macro: %1$s: "
23614 msgstr " Macro: %1$s: "
23616 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23617 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23618 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23619 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23621 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23622 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23624 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23626 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23627 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
23629 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23631 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23632 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en 'casos': característica %1$s"
23634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23635 msgid "Cursor not in table"
23636 msgstr " El cursor no está en la tabla"
23638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23639 msgid "Only one row"
23640 msgstr "Solo una fila"
23642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23643 msgid "Only one column"
23644 msgstr "Solo una columna"
23646 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23647 msgid "No hline to delete"
23648 msgstr "Ninguna hline para borrar"
23650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23651 msgid "No vline to delete"
23652 msgstr "Ninguna vline para borrar"
23654 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23656 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23657 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
23659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23660 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23662 msgstr "Ningún número"
23664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23665 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23671 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23672 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
23674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23676 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23677 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23681 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23682 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23684 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23685 msgid "create new math text environment ($...$)"
23686 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
23688 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23689 msgid "entered math text mode (textrm)"
23690 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
23692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23693 msgid "Regular expression editor mode"
23694 msgstr "Modo editor de expresión regular"
23696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595
23697 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23698 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23701 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600
23702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23703 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23706 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23707 msgid "Standard[[mathref]]"
23708 msgstr "Standard[[mathref]]"
23710 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23711 msgid "FormatRef: "
23712 msgstr "RefFormato: "
23714 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23718 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23722 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23724 msgstr "macro de ecuación"
23726 #: src/output.cpp:37
23729 "Could not open the specified document\n"
23732 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23735 #: src/output_plaintext.cpp:136
23739 #: src/output_plaintext.cpp:148
23740 msgid "References: "
23741 msgstr "Referencias: "
23743 #: src/support/debug.cpp:40
23744 msgid "No debugging messages"
23745 msgstr "No hay mensajes de depuración"
23747 #: src/support/debug.cpp:41
23748 msgid "General information"
23749 msgstr "Información general"
23751 #: src/support/debug.cpp:42
23752 msgid "Program initialisation"
23753 msgstr "Inicialización del programa"
23755 #: src/support/debug.cpp:43
23756 msgid "Keyboard events handling"
23757 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
23759 #: src/support/debug.cpp:44
23760 msgid "GUI handling"
23761 msgstr "Manejo de interfaz"
23763 #: src/support/debug.cpp:45
23764 msgid "Lyxlex grammar parser"
23765 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
23767 #: src/support/debug.cpp:46
23768 msgid "Configuration files reading"
23769 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
23771 #: src/support/debug.cpp:47
23772 msgid "Custom keyboard definition"
23773 msgstr "Definición del teclado personalizado"
23775 #: src/support/debug.cpp:48
23776 msgid "LaTeX generation/execution"
23777 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
23779 #: src/support/debug.cpp:49
23780 msgid "Math editor"
23781 msgstr "Editor de ecuaciones"
23783 #: src/support/debug.cpp:50
23784 msgid "Font handling"
23785 msgstr "Manejo de fuentes"
23787 #: src/support/debug.cpp:51
23788 msgid "Textclass files reading"
23789 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
23791 #: src/support/debug.cpp:52
23792 msgid "Version control"
23793 msgstr "Control de versiones"
23795 #: src/support/debug.cpp:53
23796 msgid "External control interface"
23797 msgstr "Interfaz de control externa"
23799 #: src/support/debug.cpp:54
23800 msgid "Undo/Redo mechanism"
23801 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
23803 #: src/support/debug.cpp:55
23804 msgid "User commands"
23805 msgstr "Comandos del usuario"
23807 #: src/support/debug.cpp:56
23808 msgid "The LyX Lexer"
23809 msgstr "El Lexxer de LyX"
23811 #: src/support/debug.cpp:57
23812 msgid "Dependency information"
23813 msgstr "Información de dependencias"
23815 #: src/support/debug.cpp:58
23817 msgstr "Objetos insertados de LyX"
23819 #: src/support/debug.cpp:59
23820 msgid "Files used by LyX"
23821 msgstr "Archivos usados por LyX"
23823 #: src/support/debug.cpp:60
23824 msgid "Workarea events"
23825 msgstr "Eventos del área de trabajo"
23827 #: src/support/debug.cpp:61
23828 msgid "Insettext/tabular messages"
23829 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
23831 #: src/support/debug.cpp:62
23832 msgid "Graphics conversion and loading"
23833 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
23835 #: src/support/debug.cpp:63
23836 msgid "Change tracking"
23837 msgstr "Seguimiento de cambios"
23839 #: src/support/debug.cpp:64
23840 msgid "External template/inset messages"
23841 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
23843 #: src/support/debug.cpp:65
23844 msgid "RowPainter profiling"
23845 msgstr "RowPainter profiling"
23847 #: src/support/debug.cpp:66
23848 msgid "Scrolling debugging"
23849 msgstr "Desplazando depuración"
23851 #: src/support/debug.cpp:67
23852 msgid "Math macros"
23853 msgstr "Macros de ecuación"
23855 #: src/support/debug.cpp:68
23859 #: src/support/debug.cpp:69
23860 msgid "Locale/Internationalisation"
23861 msgstr "Localización/Internacionalización"
23863 #: src/support/debug.cpp:70
23864 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23865 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
23867 #: src/support/debug.cpp:71
23868 msgid "Find and replace mechanism"
23869 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
23871 #: src/support/debug.cpp:72
23872 msgid "Developers' general debug messages"
23873 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
23875 #: src/support/debug.cpp:73
23876 msgid "All debugging messages"
23877 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
23879 #: src/support/debug.cpp:152
23881 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23882 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23884 #: src/support/filetools.cpp:259
23885 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23888 #: src/support/os_win32.cpp:459
23889 msgid "System file not found"
23890 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
23892 #: src/support/os_win32.cpp:460
23894 "Unable to load shfolder.dll\n"
23897 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
23898 "Por favor instalar."
23900 #: src/support/os_win32.cpp:465
23901 msgid "System function not found"
23902 msgstr "Función del sistema no encontrada"
23904 #: src/support/os_win32.cpp:466
23906 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23907 "Don't know how to proceed. Sorry."
23909 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23910 "No se sabe como proceder, disculpe."
23912 #: src/support/userinfo.cpp:45
23913 msgid "Unknown user"
23914 msgstr "Usuario desconocido"
23916 #~ msgid "LyX binary not found"
23917 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
23919 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23921 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
23924 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23926 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23927 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23929 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
23931 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
23933 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
23934 #~ msgid "File not found"
23935 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
23937 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23938 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23940 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
23941 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23943 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23944 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23946 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23947 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23949 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23950 #~ "%2$s is not a directory."
23952 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23953 #~ "%2$s no es un directorio."
23954 #~ msgid "Directory not found"
23955 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
23958 #~ msgid "TextLabel"
23959 #~ msgstr "Etiqueta"
23960 #~ msgid "Merge cells"
23961 #~ msgstr "Unir celdas"
23962 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23963 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
23964 #~ msgid "Branch Settings"
23965 #~ msgstr "Configuración de rama"
23966 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23967 #~ msgstr "Configuración de espacio horizontal"
23968 #~ msgid "Table Settings"
23969 #~ msgstr "Configuración de la tabla"
23970 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23971 #~ msgstr "Configuración del espacio vertical"
23974 #~ msgid "Language ...|L"
23978 #~ msgid "&Debug messages"
23979 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
23982 #~ msgid "Clear &automatically"
23983 #~ msgstr "Ayuda automática"
23984 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23985 #~ msgstr "Disolver recuadro"
23986 #~ msgid "Box Settings"
23987 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
23988 #~ msgid "TeX Code Settings"
23989 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
23990 #~ msgid "Float Settings"
23991 #~ msgstr "Configuración del flotante"
23994 #~ msgid "Match found and replaced !"
23995 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
23998 #~ msgid "Close this panel"
23999 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
24003 #~ msgstr "Vista preliminar"
24006 #~ msgid "Match..."
24007 #~ msgstr "Ecuaciones"
24010 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24011 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
24012 #~ msgid "The Enter key works, too"
24013 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
24014 #~ msgid "The delete key works, too"
24015 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
24017 #~ msgstr "&Eliminar"
24019 #~ msgstr "&Encontrar:"
24022 #~ msgid "Current &Paragraph"
24023 #~ msgstr "S&angrar párrafo"
24026 #~ msgid "Document in current file"
24027 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
24030 #~ msgid "diamond2"
24031 #~ msgstr "diamante"
24037 #~ msgstr "Comienzo"
24045 #~ msgstr "Incluir archivo"
24052 #~ msgid "backwards"
24053 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
24057 #~ msgstr "Fin del CV"
24060 #~ msgid "Continue searching from "
24061 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
24063 #~ msgstr "&Fantasma"
24066 #~ msgid "&Automatic clear"
24067 #~ msgstr "Ayuda automática"
24070 #~ msgid "Show progress messages"
24071 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
24074 #~ msgid "(cancelling)"
24076 #~ msgid "Anschrift:"
24077 #~ msgstr "Anschrift:"
24078 #~ msgid "Briefkopf:"
24079 #~ msgstr "Briefkopf:"
24080 #~ msgid "Absender:"
24081 #~ msgstr "Absender:"
24083 #~ msgstr "Zusatz:"
24084 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24085 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24086 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24087 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24088 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24089 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24090 #~ msgid "Unterschrift:"
24091 #~ msgstr "Unterschrift:"
24092 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24093 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24094 #~ msgid "Vorwahl:"
24095 #~ msgstr "Vorwahl:"
24096 #~ msgid "Telefon:"
24097 #~ msgstr "Teléfono:"
24102 #~ msgid "Betreff:"
24103 #~ msgstr "Betreff:"
24105 #~ msgstr "Anrede:"
24108 #~ msgid "Anlage(n):"
24109 #~ msgstr "Anlage(n):"
24110 #~ msgid "Verteiler:"
24111 #~ msgstr "Verteiler:"
24117 #~ msgstr "Strasse"
24118 #~ msgid "Strasse:"
24119 #~ msgstr "Strasse:"
24124 #~ msgid "RetourAdresse:"
24125 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24126 #~ msgid "MeinZeichen:"
24127 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24128 #~ msgid "IhrZeichen:"
24129 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24130 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24131 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24140 #~ msgid "Adresse:"
24141 #~ msgstr "Adresse:"
24142 #~ msgid "Anlagen:"
24143 #~ msgstr "Anlagen:"
24144 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24145 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
24146 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24147 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
24152 #~ msgid "View Output|V"
24156 #~ msgid "Update Output|U"
24157 #~ msgstr "fecha (salida)"
24160 #~ msgid "Advanced Search"
24161 #~ msgstr "A&vanzado"
24164 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24165 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
24168 #~ msgid "Find &Prev"
24169 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
24172 #~ msgid "Replace P&rev"
24173 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
24176 #~ msgid "Current buffer only"
24177 #~ msgstr "Celda actual:"
24184 #~ msgid "Document"
24185 #~ msgstr "Documentos"
24188 #~ msgid "Open buffers"
24192 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24193 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
24194 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24195 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
24200 #~ msgid "No file open!"
24201 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
24202 #~ msgid "Jump to the label"
24203 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
24204 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24205 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
24208 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24209 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
24212 #~ msgid "Master Settings"
24213 #~ msgstr "Configuración de la nota"
24214 #~ msgid "Column Width"
24215 #~ msgstr "Ancho de columna"
24216 #~ msgid "Listing settings"
24217 #~ msgstr "Configuración de listados"
24220 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24221 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24222 #~ msgid "Insert|n"
24223 #~ msgstr "Insertar|I"
24224 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24225 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
24227 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24229 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
24230 #~ "lista de parámetros."
24232 #~ msgstr "Longitud"
24233 #~ msgid "Opened inset"
24234 #~ msgstr "Recuadro abierto"
24235 #~ msgid "Opened Box Inset"
24236 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
24237 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24238 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
24239 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24240 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
24241 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24242 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
24243 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24244 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
24245 #~ msgid "Opened Float Inset"
24246 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
24247 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24248 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
24249 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24250 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
24251 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24252 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
24253 #~ msgid "Opened Note Inset"
24254 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24255 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24256 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
24259 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24260 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
24261 #~ msgid "Opened table"
24262 #~ msgstr "Tabla abierta"
24263 #~ msgid "Opened Text Inset"
24264 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
24265 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24266 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
24267 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24268 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
24269 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24270 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
24271 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24273 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
24274 #~ msgid "Use input encod&ing"
24275 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
24276 #~ msgid "Toggle Label|L"
24277 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
24278 #~ msgid "Move Section down|d"
24279 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
24280 #~ msgid "Move Section up|u"
24281 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
24284 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24285 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
24289 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24291 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
24295 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24296 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24297 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24299 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24300 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
24301 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
24306 #~ msgid "Accept Change|C"
24307 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
24310 #~ msgid "C&ommand:"
24311 #~ msgstr "&Comando:"
24312 #~ msgid "&BibTeX command:"
24313 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24314 #~ msgid "&Index command:"
24315 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
24318 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24319 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
24322 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24323 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
24324 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24325 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
24328 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24329 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
24332 #~ msgid "View|V[[show]]"
24334 #~ msgid "View DVI"
24335 #~ msgstr "Ver DVI"
24336 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24337 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24338 #~ msgid "View PostScript"
24339 #~ msgstr "Ver PostScript"
24340 #~ msgid "Update DVI"
24341 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24342 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24343 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24344 #~ msgid "Update PostScript"
24345 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24346 #~ msgid "Thesaurus failure"
24347 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
24349 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24353 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
24359 #~ msgstr "Factura"
24360 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24361 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
24362 #~ msgid "B&rowse..."
24363 #~ msgstr "E&xaminar..."
24364 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24365 #~ msgstr "Número de co&pias:"
24366 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24367 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24370 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24371 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
24372 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24373 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
24374 #~ msgid "Spellchecker error"
24375 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
24376 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24377 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
24379 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24380 #~ "Maybe it has been killed."
24382 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
24383 #~ "Quizá haya sido matado."
24384 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24385 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
24386 #~ msgid "LangHeader"
24387 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
24388 #~ msgid "Language Header:"
24389 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
24390 #~ msgid "Language:"
24391 #~ msgstr "Idioma:"
24392 #~ msgid "LastLanguage"
24393 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
24394 #~ msgid "Last Language:"
24395 #~ msgstr "Último idioma:"
24396 #~ msgid "LangFooter"
24397 #~ msgstr "PieIdioma"
24398 #~ msgid "Language Footer:"
24399 #~ msgstr "Pie idioma:"
24400 #~ msgid "Computer"
24401 #~ msgstr "Computadora"
24402 #~ msgid "Computer:"
24403 #~ msgstr "Computadora:"
24404 #~ msgid "EmptySection"
24405 #~ msgstr "SecciónVacía"
24406 #~ msgid "Empty Section"
24407 #~ msgstr "Sección vacía"
24408 #~ msgid "CloseSection"
24409 #~ msgstr "SecciónCerrada"
24410 #~ msgid "Close Section"
24411 #~ msgstr "Sección cerrada"
24414 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24415 #~ msgstr "hphantom"
24416 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24417 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
24420 #~ msgid "Phantom Text"
24421 #~ msgstr "Texto simple"
24426 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24427 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
24428 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24429 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
24430 #~ msgid "&Postscript driver:"
24431 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24432 #~ msgid "Append Parameter"
24433 #~ msgstr "Añadir parámetro"
24434 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24435 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
24436 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24437 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
24438 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24439 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
24440 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24441 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
24442 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24443 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
24444 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24445 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
24446 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24447 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
24448 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24449 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
24450 #~ msgid "&Default language:"
24451 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
24452 #~ msgid "&roff command:"
24453 #~ msgstr "Comando &roff:"
24454 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24455 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
24456 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24457 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
24458 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24459 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
24460 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24461 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
24463 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24464 #~ "You may not have the right languages installed."
24466 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
24467 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
24469 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24470 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24472 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
24473 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
24475 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24478 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24479 #~ "codificación `%2$s'."
24480 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24482 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
24484 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24485 #~ "encoding `%2$s'."
24487 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24488 #~ "codificación `%2$s'."
24490 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24491 #~ "encoding `%2$s'."
24493 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24494 #~ "codificación `%2$s'."
24495 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24496 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
24499 #~ msgid "pspell (library)"
24500 #~ msgstr "pspell (library)"
24501 #~ msgid "aspell (library)"
24502 #~ msgstr "aspell (library)"
24503 #~ msgid "*.ispell"
24504 #~ msgstr "*.ispell"
24506 #~ msgstr "Figura|F"
24509 #~ msgid "algorithm"
24510 #~ msgstr "Algoritmo|A"
24513 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24514 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
24517 #~ msgid "keywords"
24518 #~ msgstr "Palabras clave"
24519 #~ msgid "Table of Contents|a"
24520 #~ msgstr "Índice general|g"
24522 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
24523 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24524 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
24525 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24526 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
24529 #~ msgid "Slidecontents"
24530 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
24533 #~ msgid "American"
24534 #~ msgstr "Inglés Americano"
24537 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24538 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
24539 #~ msgid "Austrian"
24540 #~ msgstr "Austriaco"
24542 #~ msgstr "Inglés británico"
24543 #~ msgid "Canadian"
24544 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24545 #~ msgid "LinuxDoc"
24546 #~ msgstr "LinuxDoc"
24547 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24548 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24549 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24550 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
24551 #~ msgid "LaTeX default"
24552 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
24553 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24554 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
24557 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24559 #~ "El documento especificado\n"
24561 #~ "no se pudo leer."
24563 #~ "Layout had to be changed from\n"
24564 #~ "%1$s to %2$s\n"
24565 #~ "because of class conversion from\n"
24568 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
24570 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
24572 #~ msgid "Changed Layout"
24573 #~ msgstr "Formato cambiado"
24574 #~ msgid "Unknown layout"
24575 #~ msgstr "Formato desconocido"
24577 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24578 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24580 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
24581 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
24584 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24585 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
24586 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24587 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
24588 #~ msgid "Display image in LyX"
24589 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
24590 #~ msgid "Screen display"
24591 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24592 #~ msgid "Monochrome"
24593 #~ msgstr "Monocromo"
24594 #~ msgid "Grayscale"
24595 #~ msgstr "Escala de grises"
24598 #~ msgid "&Display:"
24599 #~ msgstr "&Pantalla:"
24601 #~ msgstr "Esca&la:"
24604 #~ msgid "Scr&een Display:"
24605 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24606 #~ msgid "Do not display"
24607 #~ msgstr "No mostrar"
24610 #~ msgid "Unknown Info: "
24611 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
24614 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24615 #~ msgstr "Acción desconocida"
24618 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24619 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
24622 #~ msgid "Clear group"
24623 #~ msgstr "Limpiar página"
24625 #~ msgstr " (auto)"
24628 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24629 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
24630 #~ msgid "Edit the file externally"
24631 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
24632 #~ msgid "&Edit File..."
24633 #~ msgstr "&Editar archivo..."
24634 #~ msgid "LyX View"
24635 #~ msgstr "Vista LyX"
24639 #~ msgstr "Película"
24642 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24643 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24644 #~ msgid "<- C&lear"
24645 #~ msgstr "<- &Limpiar"
24647 #~ msgstr "A&plicar"
24651 #~ msgstr "&Limpiar"
24654 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24655 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24659 #~ msgstr "&Añadir"
24663 #~ msgstr "&Insertado"
24670 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24671 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
24674 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24675 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24678 #~ msgid " writing embedded files."
24679 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24682 #~ msgid " could not write embedded files!"
24683 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24686 #~ msgid "Failed to extract file"
24687 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
24690 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24692 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24694 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24697 #~ msgid "Copy file failure"
24698 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
24702 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24703 #~ "Please check whether the path is writeable."
24705 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24706 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24710 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24711 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24713 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24714 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24717 #~ msgid "Failed to embed file"
24718 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24722 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24723 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24725 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24726 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24729 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24731 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24733 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24736 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24737 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24741 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24742 #~ "Please check whether the source file is available"
24744 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24745 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24748 #~ msgid "Failed to open file"
24749 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24752 #~ msgid "Sync file failure"
24753 #~ msgstr "fallo de chktex"
24756 #~ msgid "Packing all files"
24757 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
24760 #~ msgid "Failed to write file"
24761 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
24764 #~ msgid "Save failure"
24765 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
24769 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24770 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24772 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24773 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24776 #~ msgid "Embedded Files"
24777 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24780 #~ msgid "Embedded layout"
24781 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24784 #~ msgid "Extra embedded file"
24785 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
24786 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24787 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
24790 #~ msgid "Enspace|E"
24791 #~ msgstr "espacio"
24794 #~ msgid "Enskip|k"
24796 #~ msgid "Document could not be read"
24797 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
24800 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24801 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
24804 #~ msgid "Properties...|P"
24805 #~ msgstr "Preferencias...|f"
24808 #~ msgid "New Line|e"
24809 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
24810 #~ msgid "Line Break|B"
24811 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24814 #~ msgid "line break"
24815 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24818 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24819 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
24824 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24825 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
24826 #~ msgid "Swap Rows|S"
24827 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
24828 #~ msgid "Swap Columns|w"
24829 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
24832 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24834 #~ "El documento especificado\n"
24836 #~ "no se pudo leer."
24848 #~ msgstr "flotante"
24849 #~ msgid "S&ubfigure"
24850 #~ msgstr "Su&bfigura"
24851 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24852 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
24853 #~ msgid "Ca&ption:"
24854 #~ msgstr "&Leyenda:"
24855 #~ msgid "Show ERT inline"
24856 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
24858 #~ msgstr "&Insertado"
24859 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24860 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
24861 #~ msgid "Framed in box"
24862 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
24864 #~ msgstr "&Sombreado"
24865 #~ msgid "Paper Size"
24866 #~ msgstr "Tamaño del papel"
24868 #~ msgstr "&Colores"
24869 #~ msgid "C&opiers"
24870 #~ msgstr "C&opiadoras"
24871 #~ msgid "&File formats"
24872 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
24873 #~ msgid "F&ormat:"
24874 #~ msgstr "F&ormato:"
24875 #~ msgid "&GUI name:"
24876 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
24877 #~ msgid "External Applications"
24878 #~ msgstr "Programas externos"
24879 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24880 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
24881 #~ msgid "Save/restore window position"
24882 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
24885 #~ msgid "Scrolling"
24886 #~ msgstr "Desplazamiento"
24887 #~ msgid "Pixmap Cache"
24888 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
24889 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24890 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
24893 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24894 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
24896 #~ msgstr "&Unidades:"
24897 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24898 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24899 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24900 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
24901 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24902 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24903 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24904 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24905 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24906 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24907 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24908 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
24909 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24910 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24911 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24912 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24913 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24914 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24915 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24916 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
24917 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24918 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24919 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24920 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24921 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24922 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24923 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24924 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
24925 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24926 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
24927 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24928 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24929 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24930 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
24931 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24932 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
24933 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24934 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24935 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24936 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24937 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24938 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24939 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24940 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
24941 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24942 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24943 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24944 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
24945 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24946 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24947 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24948 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24949 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24950 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24951 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24952 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24953 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24954 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24955 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24956 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24957 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24958 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24959 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24960 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
24961 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24962 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24963 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24964 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24965 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24966 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24967 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24968 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24969 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24970 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24971 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24972 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24976 #~ msgstr "Húngaro"
24977 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24978 #~ msgstr "Servo-Croata"
24979 #~ msgid "Framed|F"
24980 #~ msgstr "Enmarcado|m"
24981 #~ msgid "Shaded|S"
24982 #~ msgstr "Sombreado|S"
24983 #~ msgid "Insert URL"
24984 #~ msgstr "Insertar URL"
24985 #~ msgid "Can't load document class"
24986 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
24988 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24991 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
24994 #~ "The document could not be converted\n"
24995 #~ "into the document class %1$s."
24997 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
24998 #~ "a la clase de documento %1$s."
25000 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25001 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25003 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
25004 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
25005 #~ msgid "&Switch to document"
25006 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
25008 #~ "Could not open the specified document\n"
25010 #~ "due to the error: %2$s"
25012 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
25014 #~ "debido al error: %2$s"
25015 #~ msgid "Rectangular box"
25016 #~ msgstr "Marco rectangular"
25017 #~ msgid "Shadow box"
25018 #~ msgstr "Marco con sombra"
25019 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25020 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25021 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25022 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
25024 #~ msgstr "Copiadoras"
25026 #~ msgstr "Encuadrado"
25028 #~ msgstr "Marco ovalado"
25030 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25031 #~ msgid "Shadowbox"
25032 #~ msgstr "Marco sombreado"
25033 #~ msgid "Doublebox"
25034 #~ msgstr "Marco doble"
25035 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25036 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
25037 #~ msgid "Unknown inset name: "
25038 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
25039 #~ msgid "Program Listing "
25040 #~ msgstr "Listado del programa "
25042 #~ msgstr "Enmarcado"
25045 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25046 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
25049 #~ msgid "HtmlUrl: "
25050 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25051 #~ msgid "Default (outer)"
25052 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
25054 #~ msgstr "Exterior"
25055 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25056 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
25057 #~ msgid "%1$d words in selection."
25058 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
25059 #~ msgid "%1$d words in document."
25060 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
25061 #~ msgid "One word in selection."
25062 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
25063 #~ msgid "One word in document."
25064 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
25065 #~ msgid "Count words"
25066 #~ msgstr "Contar palabras"
25067 #~ msgid "Encoding error"
25068 #~ msgstr "Error de codificación"
25071 #~ msgid "Placeholders"
25072 #~ msgstr "Espacios reservados"